1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
V předchozích dílech...
2
00:00:02,669 --> 00:00:06,506
Děti, máma v poslední době
nebyla ve svý kůži,
3
00:00:06,506 --> 00:00:09,259
tak šla někam,
kde jí pomůžou cítit se líp.
4
00:00:09,259 --> 00:00:12,053
Tenhle vzkaz je pro Antonia Mirandu.
5
00:00:12,053 --> 00:00:14,055
Jsem syn vaší sestry, Lucy.
6
00:00:14,055 --> 00:00:15,724
Vím, že jsem chybovala.
7
00:00:16,516 --> 00:00:18,601
- Nesu si to.
- To my všichni, ne?
8
00:00:18,601 --> 00:00:19,769
My všichni.
9
00:00:19,769 --> 00:00:21,354
Každý ví, co jsi udělala.
10
00:00:21,354 --> 00:00:22,439
Antonio.
11
00:00:23,857 --> 00:00:25,859
Zdravím. Jsem v Atlantě.
12
00:00:27,152 --> 00:00:28,319
To by bylo skvělé.
13
00:00:28,903 --> 00:00:29,904
Jo, já taky.
14
00:00:40,206 --> 00:00:42,208
Jen klid, Betty.
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,044
Není důvod k nervozitě.
16
00:00:44,919 --> 00:00:46,921
Proč se tak třeseš?
17
00:00:47,672 --> 00:00:49,090
Uklidníme se, jo?
18
00:00:50,050 --> 00:00:51,134
Moc si neslibuj.
19
00:00:51,134 --> 00:00:53,887
Asi je to alkoholik,
co hraje v revival kapele.
20
00:00:54,888 --> 00:00:56,389
Ani se neukáže.
21
00:00:57,974 --> 00:00:59,059
- To nic.
- Wille?
22
00:01:01,144 --> 00:01:02,145
Antonio.
23
00:01:02,729 --> 00:01:05,315
Ano. Strýček Antonio.
24
00:01:07,734 --> 00:01:10,236
Asi nejsem vhodně oblečený.
25
00:01:10,987 --> 00:01:12,238
Ne, to je v pořádku.
26
00:01:12,739 --> 00:01:14,282
Tohle nosím pořád.
27
00:01:14,282 --> 00:01:15,658
Něco jako uniforma.
28
00:01:15,658 --> 00:01:17,410
Ty máš uniformu.
29
00:01:17,410 --> 00:01:18,495
Co mám já?
30
00:01:18,495 --> 00:01:22,082
Mám psa. Tohle je Portia.
31
00:01:22,582 --> 00:01:23,583
Ahoj, Portio.
32
00:01:25,251 --> 00:01:27,504
Tohle je Betty María White Trentová.
33
00:01:30,840 --> 00:01:34,427
A tohle je nejlepší taco ve městě.
Menu znám nazpaměť.
34
00:01:34,427 --> 00:01:36,763
Krevetové tacos jsou vynikající volbou.
35
00:01:36,763 --> 00:01:37,847
Promiň...
36
00:01:38,348 --> 00:01:39,349
Ty...
37
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
Jsi hrozně podobný své matce.
38
00:01:46,773 --> 00:01:47,774
Můžu?
39
00:01:58,618 --> 00:01:59,702
Ahoj.
40
00:01:59,702 --> 00:02:01,287
Naše menu
41
00:02:02,080 --> 00:02:04,082
Fandíš baseballu? Já ano.
42
00:02:05,333 --> 00:02:07,001
Jo. Často chodím na zápasy.
43
00:02:07,001 --> 00:02:09,087
Fakt? Já taky. Kde sedáváš?
44
00:02:09,087 --> 00:02:11,714
Už jsi byl v tom novým kiosku?
45
00:02:12,465 --> 00:02:14,968
Nikdy jsem tam nebyl.
Nevím, proč to říkám.
46
00:02:16,010 --> 00:02:17,595
Nic se neděje.
47
00:02:18,721 --> 00:02:20,390
To menu je obří.
48
00:02:20,390 --> 00:02:21,975
Překladač
49
00:02:23,309 --> 00:02:25,979
Carne Asada Burrito. 16 dolarů.
50
00:02:25,979 --> 00:02:29,065
16 dolarů za burrito? Je v něm zlato?
51
00:02:29,065 --> 00:02:31,151
Je to divný, já vím.
52
00:02:31,151 --> 00:02:32,819
Jsem dyslektik.
53
00:02:32,819 --> 00:02:36,072
- Tohle je nejrychlejší...
- Jsi dyslektik? Já taky.
54
00:02:36,072 --> 00:02:37,240
Nekecej.
55
00:02:37,240 --> 00:02:40,493
Nevím, kde je levá strana,
když nemám na ruce hodinky.
56
00:02:40,493 --> 00:02:41,828
Nesnáším samohlásky.
57
00:02:41,828 --> 00:02:43,913
Písmena E a I? Kdo to vymyslel?
58
00:02:43,913 --> 00:02:46,666
Tohle by bylo na dlouhé povídání.
59
00:02:46,666 --> 00:02:50,545
Já nedokážu
správně napsat slovo „Mississippi“.
60
00:02:53,256 --> 00:02:55,258
Musíš mít tolik otázek.
61
00:02:58,928 --> 00:03:00,930
Lucy byla o dva roky starší než já.
62
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
Zbožňoval jsem ji.
Fakt, nejskvělejší holka.
63
00:03:03,516 --> 00:03:04,684
Co poslouchala?
64
00:03:04,684 --> 00:03:06,352
Byly osmdesátý léta.
65
00:03:06,352 --> 00:03:08,980
Yazze, Elvise Costella.
Vzala mě na R. E. M.
66
00:03:09,564 --> 00:03:10,565
Vážně?
67
00:03:12,942 --> 00:03:16,446
Po pěstounské péči
mě chytli při krádeži v obchodě.
68
00:03:17,238 --> 00:03:21,075
Kapitánka okrsku,
Amanda Wagnerová, poznala moje jméno.
69
00:03:22,243 --> 00:03:24,829
Ukázalo se, že to ona mě našla jako dítě.
70
00:03:24,829 --> 00:03:26,372
Pověz mi o Angie.
71
00:03:27,832 --> 00:03:29,083
Kolik máme času?
72
00:03:30,043 --> 00:03:33,046
Nejde mi to. Budeš se mi smát.
73
00:03:33,046 --> 00:03:34,714
Nebudu. Jsem profesor.
74
00:03:34,714 --> 00:03:36,549
Zkus to. Tím se zlepšíš.
75
00:03:39,802 --> 00:03:40,803
Dobře.
76
00:03:41,804 --> 00:03:45,725
Jak dlouho jsi žil...
77
00:03:45,725 --> 00:03:49,771
v Portoriku?
78
00:03:51,439 --> 00:03:56,694
Z Atlanty jsem se tam přestěhoval poté,
co se stalo to s Lucy.
79
00:03:56,694 --> 00:04:01,616
Žil jsem tam celý život
a po hurikánu Maria jsem se vrátil.
80
00:04:01,616 --> 00:04:03,201
Byl jsi tam někdy?
81
00:04:05,078 --> 00:04:07,413
Učím se jen chvíli. Musíš zpomalit.
82
00:04:07,413 --> 00:04:12,335
Hned to ucítíš. Je to domov. Pojedeme tam.
83
00:04:15,255 --> 00:04:16,256
To zní dobře.
84
00:04:18,341 --> 00:04:19,842
Má velké srdce.
85
00:04:21,344 --> 00:04:22,428
Jo. Neříkej jí to.
86
00:04:22,428 --> 00:04:24,764
Myslí si, že je pitbul.
87
00:04:27,016 --> 00:04:32,272
Když jsem zjistil, že Lucy zemřela,
zlomilo mi to srdce.
88
00:04:34,148 --> 00:04:35,817
Proč jsi...
89
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
Volají z práce.
90
00:04:42,198 --> 00:04:45,285
Díky za setkání. Bylo to milé.
91
00:04:45,285 --> 00:04:47,412
Byl jsi v Coqui Perdido?
92
00:04:47,412 --> 00:04:50,081
Bývám tam každý večer. Dobrá společnost.
93
00:04:50,081 --> 00:04:52,792
Stav se někdy. Bude fajn si popovídat.
94
00:04:54,544 --> 00:04:56,796
Tak jo. Dobrou noc.
95
00:04:56,796 --> 00:05:00,133
Dobrou noc, Wille. Dobrou noc, Betty.
96
00:05:00,133 --> 00:05:01,217
Pojď.
97
00:05:05,638 --> 00:05:06,639
Trent.
98
00:05:08,641 --> 00:05:12,478
Dobře, že jsi tady.
Musíš to zvládnout, než přijedou novináři.
99
00:05:12,478 --> 00:05:14,314
- Oběť?
- Deirdre Ringgoldová.
100
00:05:14,314 --> 00:05:15,565
To zní povědomě.
101
00:05:15,565 --> 00:05:18,651
Soudkyně. Extrémně konzervativní
a rozdělující.
102
00:05:18,651 --> 00:05:20,445
Měla fanoušky i nepřátele.
103
00:05:20,445 --> 00:05:23,281
- Politická vražda?
- To mi musíš říct ty.
104
00:05:27,952 --> 00:05:28,953
Nazdárek.
105
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
To u policie nedělá nikdo jiný?
106
00:05:31,456 --> 00:05:33,333
Dělá. Ale je s nima nuda.
107
00:05:34,667 --> 00:05:36,919
Podívej se. Střelená do krku.
108
00:05:40,089 --> 00:05:41,799
Dlouho by nevydržela.
109
00:05:41,799 --> 00:05:43,593
- Nanejvýš deset minut.
- Jo.
110
00:05:44,177 --> 00:05:46,846
Jaká byla schůzka se strýčkem Tonym?
111
00:05:46,846 --> 00:05:49,682
Můžeš se ztišit?
112
00:05:50,350 --> 00:05:52,435
Nechci, aby se to rozkřiklo.
113
00:05:52,435 --> 00:05:55,313
Jsme tu jen já, ty a soudkyně.
114
00:05:55,313 --> 00:05:56,898
Mám její mlčenlivost.
115
00:05:57,940 --> 00:05:59,067
- Hádej co.
- Co?
116
00:05:59,650 --> 00:06:01,027
On je taky dyslektik.
117
00:06:02,236 --> 00:06:07,033
Fakt? To je roztomilý.
Založte si klub milovníků audioknih.
118
00:06:07,950 --> 00:06:09,702
- Povíš mi o případu?
- Jasně.
119
00:06:09,702 --> 00:06:12,288
Tohle je auto oběti?
120
00:06:12,288 --> 00:06:16,167
Jo. Střelili ji jinde.
Přivezli ji sem a nechali ji tady.
121
00:06:16,167 --> 00:06:18,586
- Kdy ho poznám?
- Můžeš toho nechat?
122
00:06:18,586 --> 00:06:22,256
Tvůj život není šuplík s příbory.
123
00:06:22,256 --> 00:06:23,841
Věci se můžou dotýkat.
124
00:06:24,467 --> 00:06:27,720
Pete, na krku má nějaká vlákna.
125
00:06:27,720 --> 00:06:29,555
- Vezmeš je?
- Jasná věc.
126
00:06:30,515 --> 00:06:32,266
Může to být od vraha.
127
00:06:32,767 --> 00:06:34,268
Myslíš, že se prali?
128
00:06:34,268 --> 00:06:37,855
S kulkou v krku? Nevím, kolik měla síly.
129
00:06:39,399 --> 00:06:40,650
Možná se objímali.
130
00:06:41,150 --> 00:06:45,446
- Kdo by objímal svýho vraha?
- Já bych tě objal.
131
00:06:46,906 --> 00:06:49,075
Fakt? Proč bych tě střelila?
132
00:06:49,575 --> 00:06:51,411
Protože dávám nože ke lžícím.
133
00:06:51,411 --> 00:06:53,079
- To sedí.
- Kde má mobil?
134
00:06:53,913 --> 00:06:57,500
Mobil ani peněženka se nenašly.
A ještě něco.
135
00:06:57,500 --> 00:06:59,335
Přijdeš na to, co?
136
00:07:01,504 --> 00:07:03,756
Náušnice a náhrdelník.
137
00:07:03,756 --> 00:07:05,842
- Stará dobrá loupež.
- Možná.
138
00:07:06,634 --> 00:07:07,635
Loupež ne.
139
00:07:07,635 --> 00:07:09,512
Peněženku jsem našel v koši.
140
00:07:09,512 --> 00:07:10,847
I s penězmi.
141
00:07:10,847 --> 00:07:12,432
Byla ve vatě.
142
00:07:13,641 --> 00:07:14,892
Šperky jsem nenašel.
143
00:07:15,393 --> 00:07:18,479
Pete, posviť jí ještě na ruku.
144
00:07:20,148 --> 00:07:21,732
Že by dneska byla pařit?
145
00:07:21,732 --> 00:07:23,943
Jo, to dává smysl. Přesně její styl.
146
00:07:23,943 --> 00:07:27,280
Musíme najít ten mobil.
Zjistit, kde dnes večer byla.
147
00:07:28,489 --> 00:07:29,490
Dobře.
148
00:07:30,158 --> 00:07:33,161
Máme signál telefonu.
Je v uličce u Lexingtonu.
149
00:07:33,161 --> 00:07:35,079
Překáží nám novinářský dodávky.
150
00:07:35,079 --> 00:07:37,415
Kdo jim půjde říct, ať se uhnou?
151
00:07:40,751 --> 00:07:45,923
- Pojďte ke mně do auta. Budu řídit.
- To je tvoje? Už máš nový?
152
00:07:45,923 --> 00:07:48,009
- Otřete si boty.
- O co?
153
00:07:51,512 --> 00:07:52,513
Kde je Faith?
154
00:07:53,181 --> 00:07:55,683
Asi mluví s Lukem Sullivanem.
155
00:07:55,683 --> 00:07:57,018
S tím novinářem?
156
00:07:57,018 --> 00:07:59,020
Vyjádření ještě nemáme.
157
00:07:59,020 --> 00:08:01,439
Ty jsi při práci tak sexy.
158
00:08:01,439 --> 00:08:04,775
Nemůžu se ani soustředit.
Jak s tebou můžou pracovat?
159
00:08:04,775 --> 00:08:07,320
Určitě s tím bojuje celý oddělení.
160
00:08:07,987 --> 00:08:10,990
- O čem asi mluví?
- Určitě o případu.
161
00:08:10,990 --> 00:08:14,327
Luke Sullivan. To se mi líbí.
162
00:08:14,327 --> 00:08:16,037
Aspoň někdo si vrzne.
163
00:08:18,122 --> 00:08:19,707
Co takhle nějakou muziku?
164
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
Mý auto, moje rádio.
165
00:08:25,963 --> 00:08:27,298
Můžeš toho nechat?
166
00:08:27,298 --> 00:08:29,050
Nesahej na Winonu.
167
00:08:29,550 --> 00:08:30,551
Na Winonu?
168
00:08:33,679 --> 00:08:34,931
Zavolám ti.
169
00:08:37,850 --> 00:08:39,852
Ormewoode, určitě nejíš v mým autě.
170
00:08:39,852 --> 00:08:41,229
Umírám hlady.
171
00:08:41,229 --> 00:08:43,439
Tady se v žádném případě nejí.
172
00:08:43,439 --> 00:08:45,983
Musel jsem pomáhat s úkolem. Nejedl jsem.
173
00:08:45,983 --> 00:08:47,985
Co víš o domácích úkolech?
174
00:08:48,694 --> 00:08:51,197
Násobilka? Zkus to.
175
00:08:51,781 --> 00:08:53,074
Sedmkrát osm.
176
00:08:53,824 --> 00:08:55,243
Dej mi jinej.
177
00:08:56,869 --> 00:08:58,871
- Uhni.
- Jasně, že z týhle strany.
178
00:08:58,871 --> 00:09:02,083
- Bože, Amando, nejsem hluchá.
- Trvalo ti to.
179
00:09:08,214 --> 00:09:09,465
Určitě je to tady?
180
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
Co tu dělala?
181
00:09:11,592 --> 00:09:13,886
Drogy? Setkání Anonymních alkoholiků?
182
00:09:14,720 --> 00:09:15,805
Tady je ten mobil.
183
00:09:17,223 --> 00:09:18,224
Tohle je krev.
184
00:09:18,933 --> 00:09:21,352
Tady ji zabili.
185
00:09:21,352 --> 00:09:23,187
Pošlu sem techniky.
186
00:09:24,105 --> 00:09:25,273
Wille, kam jdeš?
187
00:09:30,444 --> 00:09:32,613
- To měla na ruce.
- Jo.
188
00:09:54,802 --> 00:09:55,803
NESKRÝVEJ TO
189
00:10:00,975 --> 00:10:02,310
Co tu soudkyně dělala?
190
00:10:12,028 --> 00:10:16,032
{\an8}Nyní přivítejte Glindu Velvet.
191
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
{\an8}Dámy a pánové,
192
00:10:18,743 --> 00:10:23,331
{\an8}rozkošná a lahodná Bonbon Chiffon.
193
00:10:23,331 --> 00:10:24,582
{\an8}Není krásná?
194
00:10:24,582 --> 00:10:26,584
{\an8}Víte co? Potřebuju pauzu.
195
00:10:26,584 --> 00:10:29,462
{\an8}Servírce dejte dýško, milenci pusu,
196
00:10:29,462 --> 00:10:32,548
{\an8}dejte si pití a za chvilku jsme zpátky.
197
00:10:34,884 --> 00:10:38,554
{\an8}Zdravím. Jsem Zvláštní agent Will Trent.
Detektiv Angie Polaská.
198
00:10:39,055 --> 00:10:41,223
{\an8}Milé, že poslali muže v obleku.
199
00:10:41,974 --> 00:10:44,060
{\an8}- Díky.
- Nepovzbuzujte ho.
200
00:10:44,727 --> 00:10:46,562
{\an8}Trvalo vám to ale dlouho.
201
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
{\an8}Stěžovala jsem si před pár měsíci.
202
00:10:48,648 --> 00:10:49,732
{\an8}Pojďte.
203
00:10:50,232 --> 00:10:51,484
{\an8}Tak jo.
204
00:10:51,484 --> 00:10:55,112
{\an8}Vše, co máme. Až na výhrůžky bombou.
205
00:10:55,112 --> 00:10:56,447
{\an8}Ty jsou po telefonu.
206
00:10:57,031 --> 00:11:00,284
Máme tu dopisy, fotky nápisů sprejem.
207
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
Někdo pravidelně vyhrožuje klubu?
208
00:11:03,871 --> 00:11:04,955
Víte, o koho jde?
209
00:11:04,955 --> 00:11:08,751
{\an8}Asi ten podivín,
co každou noc venku protestuje.
210
00:11:10,294 --> 00:11:12,505
{\an8}Jste tu kvůli výhrůžkám, že jo?
211
00:11:12,505 --> 00:11:13,589
{\an8}Obávám se, že ne.
212
00:11:13,589 --> 00:11:16,133
{\an8}Potřebuju vidět dnešní záznamy z kamer.
213
00:11:16,133 --> 00:11:19,679
{\an8}My tu nemáme kamery.
Chodí sem různí hosté, někteří tajně.
214
00:11:19,679 --> 00:11:21,013
{\an8}Žádné kamery.
215
00:11:21,514 --> 00:11:23,015
{\an8}Skvělý místo pro vraždu.
216
00:11:23,015 --> 00:11:24,183
{\an8}Pro vraždu?
217
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
{\an8}Byla zabita žena.
218
00:11:25,351 --> 00:11:28,145
{\an8}Myslíme si, že tu byla.
Deirdre Ringgoldová.
219
00:11:29,605 --> 00:11:32,566
{\an8}- Musím to říct Vibe.
- Kdo je Vibe?
220
00:11:32,566 --> 00:11:36,028
{\an8}Bonbon, zase jsi
mi vzala tvářenku od Diora?
221
00:11:36,028 --> 00:11:37,113
{\an8}Vzala.
222
00:11:37,113 --> 00:11:40,282
{\an8}Poznám to. Máš na tváři asi 20 dolarů.
223
00:11:40,282 --> 00:11:41,784
{\an8}Gabe, zlato.
224
00:11:41,784 --> 00:11:43,953
{\an8}Musím s tebou mluvit.
225
00:11:46,414 --> 00:11:48,916
{\an8}- Jde o tvou matku.
- Jo.
226
00:11:48,916 --> 00:11:50,251
{\an8}Jste Deirdřin syn?
227
00:11:51,085 --> 00:11:52,086
{\an8}Vy jste kdo?
228
00:11:52,586 --> 00:11:53,587
Gabe. Zlato.
229
00:11:55,840 --> 00:11:57,341
Tvoje matka byla zabita.
230
00:11:57,842 --> 00:12:00,219
- Cože?
- Je mi to líto.
231
00:12:00,219 --> 00:12:01,429
Viděl jste ji dnes?
232
00:12:01,429 --> 00:12:04,014
Jo, byla tady.
233
00:12:05,224 --> 00:12:06,892
Věděla, že tady pracujete?
234
00:12:06,892 --> 00:12:09,478
{\an8}Asi si to dala dohromady, jo.
235
00:12:09,478 --> 00:12:11,230
To pro dnešek stačí.
236
00:12:11,230 --> 00:12:14,233
- Máme ještě pár...
- Zemřela mu matka.
237
00:12:14,233 --> 00:12:15,568
Potřebuje prostor.
238
00:12:15,568 --> 00:12:19,029
Když ho budete dál vyslýchat,
potřebuje právníka.
239
00:12:30,833 --> 00:12:32,084
Krvavá pašmína.
240
00:12:32,668 --> 00:12:35,045
Vypadla ze stroje času?
241
00:12:35,045 --> 00:12:36,255
Jo.
242
00:12:37,715 --> 00:12:39,383
Ormewoode, něco jsem našla.
243
00:12:42,720 --> 00:12:44,722
Blond. Možná je Deirdřin.
244
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
Neřekla bych.
245
00:12:45,890 --> 00:12:47,975
Je umělý a levný.
246
00:12:49,059 --> 00:12:50,561
Vrah měl možná paruku.
247
00:12:50,561 --> 00:12:53,147
- Třeba tu bude nábojnice.
- Jo.
248
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
Když mluvíme o vlasech.
249
00:12:58,360 --> 00:13:01,113
Mám dotaz. Ať to nevyzní divně.
250
00:13:01,113 --> 00:13:02,990
Divný už to je.
251
00:13:02,990 --> 00:13:05,117
Ty máš copánky.
252
00:13:05,117 --> 00:13:08,037
Cooper má jít na přespávačku s copánkama.
253
00:13:08,037 --> 00:13:09,789
Pletla jí je Gina.
254
00:13:09,789 --> 00:13:11,624
A YouTube mi vůbec nepomáhá.
255
00:13:12,458 --> 00:13:16,712
- Jak si pleteš copánky?
- Já si za ně platím.
256
00:13:17,463 --> 00:13:19,632
Přemýšlel jsi o kadeřnictví?
257
00:13:19,632 --> 00:13:21,217
Byl jsem v Afghánistánu.
258
00:13:21,217 --> 00:13:23,552
S copánkama si poradím.
259
00:13:23,552 --> 00:13:25,137
Dobře. Chápu.
260
00:13:25,638 --> 00:13:29,099
Jak to jde? To rodičovství bez mámy?
261
00:13:29,099 --> 00:13:31,185
Je to jako boj.
262
00:13:32,520 --> 00:13:34,021
Jen nesmíš nikoho zabít.
263
00:13:34,021 --> 00:13:35,898
Jo, to mi povídej.
264
00:13:38,400 --> 00:13:39,652
Mám tu nábojnici.
265
00:13:41,403 --> 00:13:42,738
Asi ráže .380.
266
00:13:42,738 --> 00:13:44,657
Vrah s parukou zabil Deirdru.
267
00:13:44,657 --> 00:13:46,909
Potom ji pašmínou zastavil krvácení.
268
00:13:46,909 --> 00:13:50,204
Dal ji do auta, kde zemřela,
a auto nechal na ulici.
269
00:13:50,204 --> 00:13:52,331
Pak zahodil peněženku.
270
00:13:52,331 --> 00:13:55,042
Teď už jen přijít na to, kdo to byl.
271
00:13:55,042 --> 00:13:56,126
A na jeho motiv.
272
00:14:03,384 --> 00:14:04,760
Ano.
273
00:14:04,760 --> 00:14:07,012
Celý váš ohoz. Ano.
274
00:14:07,012 --> 00:14:10,933
- A vy jste kdo?
- Bonbon Chiffon. Řeším tady paruky.
275
00:14:11,559 --> 00:14:12,810
Nechte nás tu.
276
00:14:12,810 --> 00:14:13,936
Ano, madam.
277
00:14:14,812 --> 00:14:17,481
Technici porovnali vlákno z místa činu
278
00:14:17,481 --> 00:14:19,316
se všemi parukami z klubu.
279
00:14:19,316 --> 00:14:20,234
Žádná shoda.
280
00:14:20,234 --> 00:14:23,821
Vlákno bylo z polyesteru
a tyhle jsou z akrylátu.
281
00:14:23,821 --> 00:14:26,866
Protože je nekupujeme ve večerkách.
282
00:14:27,616 --> 00:14:29,118
Díky, Bonbon.
283
00:14:29,118 --> 00:14:31,704
Budeme na ně dávat pozor.
284
00:14:33,122 --> 00:14:34,123
Nějací podezřelí?
285
00:14:34,123 --> 00:14:37,543
Předvoláme celou rodinu.
Nejdřív promluvíme se synem, Gabem.
286
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
Zdá se, že ji viděl poslední naživu.
287
00:14:40,004 --> 00:14:42,214
Mluvíme s jejím manželem a dcerou.
288
00:14:42,214 --> 00:14:44,425
Dalton Ringgold bude asi číslo.
289
00:14:44,425 --> 00:14:47,511
Porval se se sousedem,
když mu utrhl broskev.
290
00:14:47,511 --> 00:14:51,181
- Možná je schopný vraždit.
- Nosil by ale paruku?
291
00:14:51,181 --> 00:14:54,518
Neřekli byste,
kolik mužů nosí ve volným čase paruku.
292
00:14:55,102 --> 00:14:57,521
Znovu děkujeme, Bonbon.
293
00:14:58,188 --> 00:15:00,190
Agente, vy se mnou flirtujete?
294
00:15:00,691 --> 00:15:01,859
Neflirtuju.
295
00:15:02,359 --> 00:15:04,528
Ale ještě jednou děkuji.
296
00:15:05,321 --> 00:15:07,823
Já jsem to teda cejtila.
297
00:15:07,823 --> 00:15:09,158
Nic takového.
298
00:15:10,367 --> 00:15:11,619
Je to všechno?
299
00:15:13,078 --> 00:15:14,580
Díky, že jste přišel.
300
00:15:15,372 --> 00:15:16,874
Takže jsme...
301
00:15:16,874 --> 00:15:21,045
Promiňte za zpoždění.
Prostě jsem se opozdil.
302
00:15:22,713 --> 00:15:26,300
- Glinda Velvet?
- Jinak jsem Josiah Patnak, Esquire.
303
00:15:26,300 --> 00:15:27,509
Jste právník?
304
00:15:27,509 --> 00:15:30,596
Ano, jsem právník. Překvapuje vás to?
305
00:15:30,596 --> 00:15:34,016
Jsem právník, vystupuji
a mám bohatý milostný život.
306
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Můj život je telenovela.
307
00:15:36,852 --> 00:15:39,438
Teď si ujasníme jednu věc.
308
00:15:39,438 --> 00:15:41,357
Můj klient je nevinný.
309
00:15:42,775 --> 00:15:44,652
Všichni víme, že to udělal Gabe.
310
00:15:46,445 --> 00:15:48,948
Otec mi zemřel, když mi bylo pět.
311
00:15:51,283 --> 00:15:55,037
Nedlouho poté si Deirdre vzala Daltona.
312
00:15:55,537 --> 00:16:01,460
Nebylo snadné navázat s ním vztah,
ale chodili jsme spolu na střelnici.
313
00:16:01,460 --> 00:16:02,795
Byl to dobrý střelec.
314
00:16:04,588 --> 00:16:07,174
Pak vyměnil pistoli za šaty.
315
00:16:07,174 --> 00:16:08,842
Nevím, co ho štvalo víc.
316
00:16:08,842 --> 00:16:11,804
To, že jsem gay,
nebo že jsem lepší střelec.
317
00:16:12,805 --> 00:16:15,057
Kdy jste naposledy viděl matku?
318
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
Včera večer.
319
00:16:19,103 --> 00:16:20,604
Přišla do klubu.
320
00:16:22,481 --> 00:16:24,733
Neviděl jsem ji od svých patnácti.
321
00:16:25,818 --> 00:16:27,069
Byl jsem v šoku.
322
00:16:28,529 --> 00:16:30,698
Řekla, že se chce omluvit.
323
00:16:31,490 --> 00:16:32,825
To by nikdy neudělala.
324
00:16:32,825 --> 00:16:36,704
Nemáme v srdci nenávist,
ale Bible mluví jasně.
325
00:16:37,413 --> 00:16:40,416
Gabeovi se nedá věřit.
326
00:16:41,417 --> 00:16:45,421
Jednou jsem ho načapal,
jak jí chtěl ukrást náhrdelník a náušnice.
327
00:16:45,921 --> 00:16:48,549
Dal jí je táta, než zemřel.
328
00:16:48,549 --> 00:16:50,342
Jen jsem si je zkoušel.
329
00:16:50,342 --> 00:16:53,095
Rowan je měla mít na sobě na svatbě.
330
00:16:55,431 --> 00:16:57,182
Za co se Deirdre omlouvala?
331
00:16:57,182 --> 00:16:59,059
Tu noc, co mě vykopli,
332
00:16:59,643 --> 00:17:02,896
jsme se hádali na schodech...
333
00:17:05,065 --> 00:17:06,316
a já do ní strčil.
334
00:17:07,359 --> 00:17:10,946
Spadla a zlomila si zápěstí.
335
00:17:10,946 --> 00:17:12,573
Musela do nemocnice!
336
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
On byl labilní.
337
00:17:16,201 --> 00:17:18,203
Byl jsme rád, když zdrhnul.
338
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
Té noci mě vykopli.
339
00:17:23,625 --> 00:17:24,793
Rowan.
340
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
Pamatujete si to tak?
341
00:17:28,672 --> 00:17:30,007
Gabe se kryje.
342
00:17:30,716 --> 00:17:32,801
Řekl jsem Ro, že se pro ni vrátím...
343
00:17:35,220 --> 00:17:41,226
žil jsem ale na ubytovně, bral jsem drogy.
Nemohl jsem se o ni postarat.
344
00:17:41,226 --> 00:17:45,814
Když jsem objevil klub,
můj život se obrátil naruby.
345
00:17:47,483 --> 00:17:48,484
Zachránili mě.
346
00:17:50,486 --> 00:17:51,487
Jsme rodina.
347
00:17:52,404 --> 00:17:54,907
Slyšeli jste klientovu celou historii.
348
00:17:55,407 --> 00:17:56,575
Může jít?
349
00:17:58,535 --> 00:17:59,703
Jistě.
350
00:18:00,204 --> 00:18:04,083
Poslední otázka, Gabe. Máte nějaké zbraně?
351
00:18:05,334 --> 00:18:07,544
Mám Glock 17 a 9 mm Berettu.
352
00:18:09,129 --> 00:18:10,589
Občas zajdu na střelnici.
353
00:18:12,174 --> 00:18:13,175
Máte ráži .380?
354
00:18:15,761 --> 00:18:16,762
Ne.
355
00:18:18,222 --> 00:18:19,223
Dobře.
356
00:18:19,723 --> 00:18:20,974
Díky za váš čas.
357
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
Ro.
358
00:18:30,734 --> 00:18:33,320
Tys to udělal. Drž se od nás dál.
359
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
Mohl jsi mi poslat SMS.
360
00:18:39,868 --> 00:18:44,873
Jo, ale to bych neviděl
tvou krásnou tvářičku.
361
00:18:45,374 --> 00:18:46,625
Díky za ty informace.
362
00:18:49,753 --> 00:18:51,755
- Paní zástupkyně.
- Vy neklepete?
363
00:18:51,755 --> 00:18:54,758
Našli jsme kamerový záznam.
364
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
Nevěděla jsem, že tu máš hnízdo sexu.
365
00:18:58,095 --> 00:18:59,096
Hnízdo sexu?
366
00:19:00,722 --> 00:19:02,724
Vyprovodím se sám.
367
00:19:03,308 --> 00:19:06,812
Tak co? Letíme do Portorika?
Mám si koupit nový plavky?
368
00:19:06,812 --> 00:19:07,896
Cože?
369
00:19:08,730 --> 00:19:09,982
Nekaž mi to, Ang.
370
00:19:09,982 --> 00:19:11,567
Nekazím.
371
00:19:12,067 --> 00:19:14,403
Setkáš se zase s Antoniem?
372
00:19:15,612 --> 00:19:18,282
Máme se sejít dnes večer,
když nebude práce.
373
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
Práce?
374
00:19:20,576 --> 00:19:25,164
Neměli jsme sex. Přišel mi říct,
že Deirdre už nechtěla kandidovat.
375
00:19:25,164 --> 00:19:27,749
S novinářem spát nesmíš.
Ani když má dva metry.
376
00:19:27,749 --> 00:19:30,043
Už nechtěla kandidovat?
377
00:19:30,043 --> 00:19:33,881
- Volám na personální.
- Ty a kluci.
378
00:19:33,881 --> 00:19:36,508
Jak se ho zbavíš? Podstrčíš mu kokain?
379
00:19:36,508 --> 00:19:39,928
- Personální, Susan.
- Ahoj. Tady Faith Mitchellová.
380
00:19:39,928 --> 00:19:42,097
Chci nahlásit obtěžování v práci.
381
00:19:42,097 --> 00:19:44,183
Nemůžeš si stěžovat na svou tetu.
382
00:19:44,183 --> 00:19:45,767
Podívejte se na tohle.
383
00:19:48,061 --> 00:19:49,146
Ten transparent.
384
00:19:49,146 --> 00:19:51,648
To je ten protestující, jak říkala Glinda.
385
00:19:52,149 --> 00:19:53,525
A tady je Deirdre.
386
00:19:53,525 --> 00:19:55,444
Je to nedaleko toho klubu.
387
00:19:55,444 --> 00:19:58,071
- Má na sobě tu pašmínu.
- Jo. A diamanty.
388
00:19:58,655 --> 00:19:59,865
Co je to pašmína?
389
00:20:02,826 --> 00:20:05,078
Ztotožníme toho muže a předvedeme ho.
390
00:20:09,291 --> 00:20:10,292
{\an8}MUŽ MÁ BÝT MUŽEM!
391
00:20:10,292 --> 00:20:13,378
{\an8}Nebudeme tolerovat tyhle úchyláky!
392
00:20:13,378 --> 00:20:18,717
{\an8}Travesti show kazí společnost a naše děti!
393
00:20:18,717 --> 00:20:21,511
Jaký děti? Tohle je bar.
394
00:20:21,511 --> 00:20:25,849
Přestaň nám sprejovat na zeď.
Mý nehty nejsou stavěný na takovou dřinu.
395
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
Barrett Fairhope?
396
00:20:27,935 --> 00:20:31,104
Agentka Mitchellová, GBI.
Potřebujeme vás na služebně.
397
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
Barrett Fairhope.
398
00:20:32,606 --> 00:20:35,692
Nikdy ses mi nepředstavil.
399
00:20:35,692 --> 00:20:36,944
Ne?
400
00:20:36,944 --> 00:20:40,280
Zatknete ho konečně? Musím si to vyfotit.
401
00:20:40,280 --> 00:20:41,823
Dneska se zatýkat nebude.
402
00:20:41,823 --> 00:20:43,659
Mám pár otázek.
403
00:20:43,659 --> 00:20:44,743
Dobře.
404
00:20:45,494 --> 00:20:47,496
- O vašich copánkách.
- Páni.
405
00:20:47,496 --> 00:20:49,581
Jeden můj sen takhle začínal.
406
00:20:49,581 --> 00:20:50,874
O co tady jde?
407
00:20:50,874 --> 00:20:52,459
Máme jen pár otázek
408
00:20:52,459 --> 00:20:55,337
o vaší včerejší hádce
s Deirdre Ringgoldovou.
409
00:20:55,921 --> 00:20:58,423
S její smrtí nemám nic společného.
410
00:20:58,423 --> 00:21:01,218
Tohle je Barrett Fairhope.
411
00:21:01,218 --> 00:21:05,055
Jeho šéfa asi bude zajímat,
co dělá ve volným čase.
412
00:21:05,055 --> 00:21:06,139
Opovaž se.
413
00:21:06,139 --> 00:21:09,601
Bojíš se,
že to neblaze ovlivní tvou práci?
414
00:21:09,601 --> 00:21:10,519
Tak jo.
415
00:21:10,519 --> 00:21:12,104
Nezastrašuj mě.
416
00:21:12,104 --> 00:21:13,814
Ty mě taky ne.
417
00:21:13,814 --> 00:21:15,816
Tohle je moje ústavní právo.
418
00:21:19,945 --> 00:21:22,406
Tak jo. Teď jste zatčen.
419
00:21:22,406 --> 00:21:23,657
Skvělý.
420
00:21:23,657 --> 00:21:26,743
- Jdeme.
- Utíkej, zlato.
421
00:21:26,743 --> 00:21:28,078
Stříbro ti sluší.
422
00:21:28,078 --> 00:21:29,663
- Rozhodně.
- To jo.
423
00:21:32,416 --> 00:21:34,668
Promiňte za čekání.
424
00:21:34,668 --> 00:21:38,088
Tolik papírování,
abych si s někým promluvil.
425
00:21:38,088 --> 00:21:40,090
Nic jinýho už skoro neděláme.
426
00:21:40,716 --> 00:21:42,551
To já říkám pořád.
427
00:21:42,551 --> 00:21:46,054
To video jsem už zabavil.
428
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Panebože.
429
00:21:49,057 --> 00:21:50,058
Děkuju vám.
430
00:21:51,643 --> 00:21:55,147
Co mi řeknete o rozhovoru s Deirdre?
431
00:21:55,147 --> 00:21:58,483
Rozdával jsem letáky.
432
00:21:58,483 --> 00:21:59,818
Jeden jsem jí dal.
433
00:22:00,527 --> 00:22:04,197
Dupla na něj, tak jsem na ni vylítl.
434
00:22:04,197 --> 00:22:05,324
Pak vás praštila.
435
00:22:05,324 --> 00:22:06,408
Jo.
436
00:22:06,408 --> 00:22:09,745
- Byla šílená.
- Potom jste šel za ní?
437
00:22:09,745 --> 00:22:12,539
Ne, šel jsem na pohotovost.
438
00:22:12,539 --> 00:22:14,708
Ta bláznivka měla prsteny.
439
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
Měl jsem dva stehy.
440
00:22:17,336 --> 00:22:20,589
Ale pak už jsem ji nikdy neviděl.
441
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
Jo.
442
00:22:22,424 --> 00:22:26,636
Promiňte, musím se zeptat.
Nemáte náhodou pistoli ráže .380?
443
00:22:27,137 --> 00:22:30,223
K předání mojí myšlenky
nejsou zbraně potřeba.
444
00:22:30,223 --> 00:22:31,308
Jo.
445
00:22:31,308 --> 00:22:34,770
Mezi námi, líbila se mi vaše práce.
446
00:22:36,521 --> 00:22:38,523
To graffiti. To jste byl vy, že?
447
00:22:40,817 --> 00:22:44,071
Jednou bych to tam rád nadobro zavřel.
448
00:22:45,113 --> 00:22:47,532
- Chcete vědět, co funguje?
- Co?
449
00:22:48,367 --> 00:22:50,869
Tu a tam nějaký hovor.
450
00:22:51,745 --> 00:22:52,996
Výhrůžka bombou?
451
00:22:53,497 --> 00:22:54,790
- Jo.
- Hezký.
452
00:22:56,208 --> 00:22:57,959
Na noc vždycky zavřou.
453
00:22:58,668 --> 00:22:59,753
Dobře.
454
00:22:59,753 --> 00:23:02,172
- Mám, co potřebuju.
- Jo?
455
00:23:02,172 --> 00:23:03,965
- Moc děkuju.
- Dobře.
456
00:23:03,965 --> 00:23:05,258
Jo?
457
00:23:05,258 --> 00:23:06,843
Takže můžu jít?
458
00:23:07,636 --> 00:23:09,638
- No...
- Ještě ne.
459
00:23:09,638 --> 00:23:11,515
Přidám vám další obvinění.
460
00:23:11,515 --> 00:23:14,559
Vandalismus, obtěžování,
teroristické výhrůžky.
461
00:23:15,352 --> 00:23:17,104
Vypíšu zákaz přiblížení.
462
00:23:17,104 --> 00:23:19,856
K tomu klubu se nepřiblížíte na 200 metrů.
463
00:23:19,856 --> 00:23:22,192
Měl byste si najít jiný koníček.
464
00:23:29,658 --> 00:23:32,411
Není to náhodou agentka Anetka?
465
00:23:33,286 --> 00:23:36,039
- Už má přezdívku?
- Ano, slečinko.
466
00:23:36,039 --> 00:23:39,793
Víte, o čem je travesti? Je to divadlo.
467
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
A tohle všechno je herecký vystoupení.
468
00:23:42,879 --> 00:23:45,215
Všem říká, že nosí kostým.
469
00:23:45,215 --> 00:23:48,635
Cením si té psychoanalýzy a těší mě,
že jsem součást klubu.
470
00:23:48,635 --> 00:23:50,804
Máme pár otázek na Gabea. Je tady?
471
00:23:50,804 --> 00:23:52,889
Je marod. Zmešká rodinnou večeři.
472
00:23:52,889 --> 00:23:55,100
Máme ji každou neděli, než otevřeme.
473
00:23:55,100 --> 00:23:57,519
Pro některé je tohle jediná rodina.
474
00:23:57,519 --> 00:23:59,062
Pro Gabea rozhodně.
475
00:23:59,062 --> 00:24:00,355
Máme jen pár otázek
476
00:24:00,355 --> 00:24:02,941
ohledně šperků, co měla na sobě Deirdre.
477
00:24:02,941 --> 00:24:04,151
Nenašly se u ní.
478
00:24:04,151 --> 00:24:06,361
- Diamanty?
- Co o nich víš?
479
00:24:06,361 --> 00:24:09,364
Prosila, abych mu předal
něco ve vanilkové obálce.
480
00:24:09,364 --> 00:24:11,116
Počkej, Bonbon.
481
00:24:11,116 --> 00:24:15,704
Chceš mi říct, že ve 29 letech
říkáš manilové obálce vanilková?
482
00:24:15,704 --> 00:24:18,582
Je hnědá jako vanilka. Manila je město.
483
00:24:18,582 --> 00:24:21,334
- Co v té vanilkové obálce bylo?
- Manilové.
484
00:24:21,835 --> 00:24:23,837
Znělo to jako šperky s diamanty.
485
00:24:23,837 --> 00:24:27,048
- Cinkalo to.
- Diamanty necinkají.
486
00:24:27,048 --> 00:24:30,677
- Otevřela jste tu vanilkovou obálku?
- Já se zblázním.
487
00:24:31,261 --> 00:24:35,265
Mrknula jsem se, ale nechala jsem ji
Gabeovi na stole. Přísahám.
488
00:24:36,183 --> 00:24:37,517
Díky, Bonbon.
489
00:24:37,517 --> 00:24:38,894
Rozhodně flirtuje.
490
00:24:38,894 --> 00:24:40,687
Už je to nevhodné.
491
00:24:40,687 --> 00:24:43,148
Svět se netočí kolem tebe.
492
00:24:43,148 --> 00:24:44,816
Krom toho, tihle dva
493
00:24:44,816 --> 00:24:48,403
mají mezi sebou
nevyřešenou sexuální tenzi.
494
00:24:48,403 --> 00:24:50,489
V pohodě, přidám se.
495
00:24:50,489 --> 00:24:51,907
Vyřešte si ji.
496
00:24:54,326 --> 00:24:59,414
Jestli dala Deirde Gabeovi šperky,
možná se mu vážně přišla omluvit.
497
00:24:59,414 --> 00:25:02,501
Tím pádem nemá motiv k vraždě.
498
00:25:03,001 --> 00:25:05,253
Moje máma se třeba taky takhle omluví.
499
00:25:05,253 --> 00:25:06,755
Jo, určitě.
500
00:25:06,755 --> 00:25:10,842
Půjdeme se podívat na alibi
toho protestujícího.
501
00:25:10,842 --> 00:25:12,928
Měl jsi jít za strýcem.
502
00:25:12,928 --> 00:25:14,554
Jo, ale máme práci.
503
00:25:14,554 --> 00:25:15,639
Běž.
504
00:25:16,139 --> 00:25:18,642
Když tě budeme potřebovat, dám vědět.
505
00:25:22,646 --> 00:25:24,814
Barrettova pohotovost sedí.
506
00:25:24,814 --> 00:25:28,902
Můžeme mu přišít obtěžování,
ale k vrahovi Deirdre nejsme o nic blíž.
507
00:25:28,902 --> 00:25:31,821
Od Barretta víme, že Deirdre bránila klub
508
00:25:31,821 --> 00:25:33,657
a Gabeovi dala náhrdelník.
509
00:25:33,657 --> 00:25:36,993
Takže nelhal. Chtěla se usmířit.
510
00:25:36,993 --> 00:25:39,412
Kdo se po takové době takhle rozmyslí?
511
00:25:39,412 --> 00:25:42,290
To jsem si taky říkala. Asi měla prozření.
512
00:25:42,958 --> 00:25:43,959
Vydržte.
513
00:25:44,709 --> 00:25:46,294
Cindy, ahoj.
514
00:25:46,294 --> 00:25:48,964
Minulý měsíc jí vjel do cesty opilý řidič.
515
00:25:48,964 --> 00:25:50,924
Panebože. Je v pořádku?
516
00:25:51,841 --> 00:25:54,386
Cooper zvracela.
Pokračujte. Poslouchám vás.
517
00:25:54,386 --> 00:25:59,099
Narazila do svodidla a převrátila se.
Museli ji vystříhávat.
518
00:25:59,099 --> 00:26:02,060
Dva lidé zemřeli,
ale Deirdre měla jen pár modřin.
519
00:26:02,060 --> 00:26:04,271
Ahoj, Cooper. Tys zvracela?
520
00:26:04,271 --> 00:26:07,774
Díky téhle události
najednou začala mít ráda gaye?
521
00:26:07,774 --> 00:26:08,858
Mohla zemřít.
522
00:26:08,858 --> 00:26:11,152
Cítila lítost, chyběl jí syn...
523
00:26:11,152 --> 00:26:15,365
Hele, tohle je fakt moc dojemný,
ale kdo ji zastřelil?
524
00:26:15,365 --> 00:26:19,578
Možná někdo,
koho její změna názoru naštvala?
525
00:26:20,161 --> 00:26:21,288
Její muž, Dalton.
526
00:26:21,288 --> 00:26:23,707
Sbal si věci. Přijedu pro tebe.
527
00:26:24,207 --> 00:26:25,208
Musím za Coop.
528
00:26:25,208 --> 00:26:26,459
Jeď. Zvládneme to.
529
00:26:26,459 --> 00:26:27,669
Zavoláme mu.
530
00:26:32,674 --> 00:26:35,510
{\an8}Proč šla Lucy do Atlanty?
531
00:26:35,510 --> 00:26:37,846
{\an8}Přišla sem s přítelem.
532
00:26:37,846 --> 00:26:40,765
{\an8}Vím, jak to zní, ale ona měla sny.
533
00:26:41,349 --> 00:26:43,602
- Jaké byly?
- Byla jich spousta.
534
00:26:44,102 --> 00:26:45,604
Než jsme ztratili kontakt,
535
00:26:45,604 --> 00:26:47,939
řekla mi, že hledá práci na univerzitě,
536
00:26:47,939 --> 00:26:50,400
protože by tam pak mohla studovat.
537
00:26:52,027 --> 00:26:53,361
To je chytré.
538
00:26:55,238 --> 00:26:57,741
- Vy si nás nevšímáte?
- Ahoj.
539
00:26:59,200 --> 00:27:00,201
Ahoj.
540
00:27:00,869 --> 00:27:03,121
- To je synovec?
- To je on.
541
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
Will Trent, seznamte se.
542
00:27:04,623 --> 00:27:07,584
- Ernie a Tiny.
- Ahoj.
543
00:27:08,543 --> 00:27:11,046
Tihle blázni jsou jako mí bratři.
544
00:27:15,216 --> 00:27:17,302
Koukám, že jsi vyzbrojenej.
545
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
Co děláš za práci?
546
00:27:22,140 --> 00:27:24,934
Jsem zvláštní agent GBI.
547
00:27:26,519 --> 00:27:28,730
Tvůj synovec je prašivej policajt.
548
00:27:30,065 --> 00:27:31,566
Sejmul jsi nedávno někoho?
549
00:27:31,566 --> 00:27:33,193
Co je to s tebou?
550
00:27:34,819 --> 00:27:36,321
Minulý týden.
551
00:27:38,156 --> 00:27:39,407
Tři výstřely.
552
00:27:40,241 --> 00:27:42,327
- Mrtvý na místě.
- To je mi líto.
553
00:27:42,327 --> 00:27:47,999
Zachránil jsem šéfce život.
Splnil jsem všechna pravidla použití síly.
554
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
Ten muž je ale mrtvý.
555
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
Nejsem hloupý.
556
00:27:54,673 --> 00:27:56,925
Vím, jak se lidé staví k policii.
557
00:27:58,426 --> 00:28:01,429
Ale jako dítě jsem policii potřeboval
558
00:28:01,429 --> 00:28:02,514
a nepomohla mi.
559
00:28:04,015 --> 00:28:05,433
Teď pomáháš ty.
560
00:28:06,935 --> 00:28:08,436
Ano.
561
00:28:12,857 --> 00:28:15,860
Omluvte mě. Jdu dělat prašivýho policajta.
562
00:28:20,782 --> 00:28:22,450
Dalton to nezvedá.
563
00:28:23,702 --> 00:28:24,703
Jdeme pro něj.
564
00:28:27,455 --> 00:28:28,456
Gabe?
565
00:28:28,957 --> 00:28:33,211
Skákal přes plot v parku Benson.
Hodil do jezera pistoli.
566
00:28:33,211 --> 00:28:35,296
A nezapomeňte na blond paruku.
567
00:28:35,296 --> 00:28:38,299
Když mě viděl, předstíral, že jde plavat.
568
00:28:38,299 --> 00:28:41,928
- Což je taky trestný, mimochodem.
- Gabe, co se děje?
569
00:28:43,388 --> 00:28:44,389
Udělal jsem to.
570
00:28:45,724 --> 00:28:46,975
Zabil jsem svou mámu.
571
00:28:52,564 --> 00:28:53,815
Zvracela jsem.
572
00:28:55,483 --> 00:28:56,484
Smůla.
573
00:28:56,985 --> 00:28:59,237
Zítra přijď. Přiveď si kamarády.
574
00:28:59,237 --> 00:29:01,322
Nemůžeš jen tak zvát lidi.
575
00:29:01,322 --> 00:29:03,908
Proč ne? Už dlouho nebyla párty.
576
00:29:03,908 --> 00:29:07,162
Doufám, že bude hostina,
nechci k večeři protein.
577
00:29:07,162 --> 00:29:08,496
Máme různý příchutě.
578
00:29:08,496 --> 00:29:09,748
To je super nápad.
579
00:29:09,748 --> 00:29:10,832
Takže hostina.
580
00:29:11,332 --> 00:29:12,625
Teprve to začíná.
581
00:29:12,625 --> 00:29:14,753
Nedovolím ti to, Gabe.
582
00:29:14,753 --> 00:29:18,381
V tom případě máš padáka
a budu se zastupovat sám.
583
00:29:18,381 --> 00:29:20,341
Ne, tak to nebude.
584
00:29:21,050 --> 00:29:23,052
- Co se děje?
- Dospělácký věci.
585
00:29:23,052 --> 00:29:24,637
Pán tvrdí, že zabil mámu.
586
00:29:24,637 --> 00:29:26,473
Nevypadáte jako vrah.
587
00:29:26,473 --> 00:29:27,640
Díky, zlatíčko.
588
00:29:27,640 --> 00:29:29,768
Coop, běž dolů za Franklinem, ano?
589
00:29:29,768 --> 00:29:32,854
V šuplíku má sušenky.
Nenech ho tvrdit, že je nemá.
590
00:29:32,854 --> 00:29:35,523
Zbraň, co měl u sebe,
odpovídá té vražedné.
591
00:29:35,523 --> 00:29:37,901
Paruka se také shoduje.
592
00:29:39,194 --> 00:29:41,196
Gabe, proč byste zabil svou matku?
593
00:29:43,114 --> 00:29:45,617
Lhal jsem, že se chtěla omluvit.
594
00:29:46,117 --> 00:29:50,121
Přišla mi vyčíst rozhovor,
kde jsem byl proti jejímu zvolení.
595
00:29:50,121 --> 00:29:51,706
Zuřila.
596
00:29:51,706 --> 00:29:54,083
Ona ale nechtěla znovu kandidovat.
597
00:29:55,293 --> 00:29:57,712
Ano. I tak ale zuřila.
598
00:29:57,712 --> 00:30:02,884
Já křičel na ni, ona na mě,
a pak jsem ji střelil.
599
00:30:03,802 --> 00:30:06,179
- Přímo do srdce.
- Střelili ji do krku.
600
00:30:07,263 --> 00:30:10,934
Myslím do oblasti dekoltu.
601
00:30:10,934 --> 00:30:15,188
Pak jsem jí sebral
ty šperky přímo z mrtvého těla.
602
00:30:16,022 --> 00:30:19,984
- Ty, které vám dala v manilové obálce?
- Takže to umíte vyslovit.
603
00:30:19,984 --> 00:30:22,737
Řekl jste, že pistoli téhle ráže nemáte.
604
00:30:23,238 --> 00:30:24,239
Lhal jsem.
605
00:30:24,239 --> 00:30:27,158
Na rozdíl od nynějška,
kdy říkáš čistou pravdu?
606
00:30:28,284 --> 00:30:30,912
Kam jste potom matku zavezl?
607
00:30:31,663 --> 00:30:35,500
Do pole s cibulí.
Chtěl jsem ji pohřbít v mělkém hrobu.
608
00:30:35,500 --> 00:30:38,461
Gabe, v devět musím být na pódiu.
609
00:30:38,461 --> 00:30:41,297
Můžeme prosím přeskočit k tomu,
žes to neudělal?
610
00:30:41,297 --> 00:30:43,132
Řídil jste matčino auto?
611
00:30:43,967 --> 00:30:44,968
Ano.
612
00:30:44,968 --> 00:30:47,303
Takže byste mi to mohl předvést?
613
00:30:47,303 --> 00:30:48,346
Samozřejmě.
614
00:30:49,889 --> 00:30:51,599
Víte, že má manuální řazení?
615
00:30:54,936 --> 00:30:56,437
Sakra, mami.
616
00:30:57,188 --> 00:30:59,691
Ty tvoje silný káry.
617
00:30:59,691 --> 00:31:02,068
To je v pořádku, Gabe.
618
00:31:02,068 --> 00:31:04,320
Myslím, že někoho kryjete.
619
00:31:05,363 --> 00:31:06,614
A asi vím koho.
620
00:31:07,615 --> 00:31:12,120
Deirdru zabil někdo, kdo ji miloval.
Držel ji, když umírala.
621
00:31:13,288 --> 00:31:15,290
Daltona byste asi nekryl.
622
00:31:15,957 --> 00:31:17,959
Myslím, že byste kryl svou sestru.
623
00:31:24,966 --> 00:31:27,886
Když jste řekli, že ji zabila ráže .380,
624
00:31:29,929 --> 00:31:32,682
s takovou pistolí učil Dalton
mě i Rowan střílet.
625
00:31:34,058 --> 00:31:38,396
Vloupal jsem se jim do domu.
Měla stejnou schovku jako v dětství.
626
00:31:38,396 --> 00:31:40,607
Takže jste našel zbraň i paruku.
627
00:31:40,607 --> 00:31:42,817
Chtěl jste se jich zbavit?
628
00:31:43,318 --> 00:31:46,821
Nechal jsem jí tam ty šperky.
Chtěl jsem, aby je měla.
629
00:31:47,572 --> 00:31:50,325
To jediné nám zbylo po tátovi.
630
00:31:54,704 --> 00:31:56,122
Proč jste se přiznal?
631
00:32:00,043 --> 00:32:02,712
Slíbil jsem,
že se pro ni vrátím, ale nevrátil.
632
00:32:04,547 --> 00:32:06,049
Byl jste dítě.
633
00:32:07,508 --> 00:32:09,010
Není to vaše chyba.
634
00:32:09,010 --> 00:32:12,096
Musíme najít Rowan, ihned.
635
00:32:12,096 --> 00:32:14,349
Gabe, kde může být?
636
00:32:14,933 --> 00:32:17,018
To nevím.
637
00:32:17,518 --> 00:32:20,772
Když si všimla, že je zbraň pryč,
asi mě šla hledat.
638
00:32:22,440 --> 00:32:23,441
Do klubu.
639
00:32:40,708 --> 00:32:41,542
- Ahoj.
- Čau.
640
00:32:41,542 --> 00:32:43,670
Řekla jsi, že mi dáš vědět.
641
00:32:43,670 --> 00:32:45,505
- A co strýc?
- Ten počká.
642
00:32:45,505 --> 00:32:47,256
Vraždy se dějou denně.
643
00:32:47,256 --> 00:32:49,842
Jak často objevíme neznámého příbuzného?
644
00:32:49,842 --> 00:32:52,762
Rozdělíme se. Rowan je asi někde v klubu.
645
00:32:52,762 --> 00:32:54,347
Opatrně, může mít zbraň.
646
00:33:04,273 --> 00:33:07,652
Kde jsi byl? Vanilková obálka je zpátky.
647
00:33:07,652 --> 00:33:10,238
Nějaká holka ti ji nechala v šatně.
648
00:33:10,238 --> 00:33:11,322
Jo.
649
00:33:18,079 --> 00:33:19,080
To je Barrett?
650
00:33:22,125 --> 00:33:24,085
Ten má tady zákaz.
651
00:33:36,556 --> 00:33:38,391
- Je zamčeno.
- Ona je tam.
652
00:33:39,142 --> 00:33:41,144
- Ustupte.
- Je to moje sestra.
653
00:33:58,494 --> 00:34:00,079
- Rowan.
- Držte se dál.
654
00:34:00,830 --> 00:34:07,420
Jmenuju se Will. Jsem z GBI.
Odložte tu zbraň a promluvíme si.
655
00:34:07,420 --> 00:34:09,464
- Ani krok blíž.
- Dobře.
656
00:34:11,632 --> 00:34:13,384
Tohle nemusíte, Rowan.
657
00:34:14,802 --> 00:34:16,804
Vím, že jste mámu nechtěla zabít.
658
00:34:17,305 --> 00:34:18,973
Tomu nikdo neuvěří.
659
00:34:20,141 --> 00:34:22,977
Myslela jsem, že mi bez ní bude líp...
660
00:34:23,853 --> 00:34:25,855
ale když jsem zmáčkla spoušť...
661
00:34:25,855 --> 00:34:27,774
Chtěla jste to vzít zpátky.
662
00:34:27,774 --> 00:34:28,983
Je mi to líto.
663
00:34:50,046 --> 00:34:51,506
Rowan, ne.
664
00:34:51,506 --> 00:34:53,674
- Já už nemůžu.
- Ro!
665
00:34:54,592 --> 00:34:56,177
Gabe, vypadni odsud!
666
00:34:56,761 --> 00:34:59,013
Znova už neodejdu. Ne.
667
00:34:59,013 --> 00:35:04,936
Slíbil jsem, že se pro tebe vrátím,
a nedodržel jsem to. Ale teď jsem tady.
668
00:35:06,104 --> 00:35:08,856
Víš, že jsem nesměla vyslovit tvoje jméno?
669
00:35:09,857 --> 00:35:12,610
Museli jsme předstírat, že neexistuješ.
670
00:35:14,862 --> 00:35:17,156
A já jsem čekala a čekala.
671
00:35:18,991 --> 00:35:20,618
Tys nepřišel.
672
00:35:21,202 --> 00:35:23,412
Já vím. Mrzí mě to.
673
00:35:23,412 --> 00:35:26,499
Když jsem zjistila, že sem jede...
674
00:35:27,291 --> 00:35:29,544
Byla jsem tak naštvaná.
675
00:35:31,754 --> 00:35:34,924
Někdy nejde zachránit ty, které milujete.
676
00:35:37,718 --> 00:35:39,720
Ale můžete zachránit sebe. Prosím...
677
00:35:41,889 --> 00:35:43,641
- položte tu...
- Ani hnout!
678
00:35:55,778 --> 00:35:59,782
Já vím, jaké to je, cítit se opuštěný.
679
00:36:00,283 --> 00:36:02,285
- My oba.
- To ano.
680
00:36:03,327 --> 00:36:05,163
Je to nejhorší pocit na světe.
681
00:36:06,539 --> 00:36:08,708
Pocit, že se o vás nikdo nestará.
682
00:36:20,469 --> 00:36:22,471
Mám tě moc rád, Rowan.
683
00:36:24,473 --> 00:36:26,976
Barrette, žádný blbosti, jo?
684
00:36:26,976 --> 00:36:30,479
To video jste měl zabavit.
685
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
On ho poslal mýmu šéfovi.
686
00:36:33,816 --> 00:36:36,402
Přišel jsem kvůli němu o práci.
687
00:36:36,402 --> 00:36:38,154
Hezky v klidu, ano?
688
00:36:38,154 --> 00:36:41,324
O práci jste přišel
kvůli trestné činnosti.
689
00:36:41,324 --> 00:36:43,367
On mi zničil život.
690
00:36:52,043 --> 00:36:53,211
Pardon.
691
00:36:56,172 --> 00:36:57,173
Světla!
692
00:37:01,552 --> 00:37:02,887
Bonbon, zastav ho!
693
00:37:12,855 --> 00:37:15,358
Barrette Fairhope, jste zatčen.
694
00:37:15,858 --> 00:37:16,859
Znova.
695
00:37:25,076 --> 00:37:26,911
- Jdeme.
- Sbohem, Barrette.
696
00:37:28,246 --> 00:37:30,581
Ahoj, taťko. Jak ti jdou copánky?
697
00:37:30,581 --> 00:37:33,376
Hrozně. Hned se rozmotají.
698
00:37:33,376 --> 00:37:35,378
Příště zkus lak na vlasy.
699
00:37:35,378 --> 00:37:38,089
Pak to bude hezky pevný.
700
00:37:38,965 --> 00:37:40,800
Zkusím to. Díky.
701
00:37:45,054 --> 00:37:46,138
Pojďte se mnou.
702
00:37:49,100 --> 00:37:50,768
- To bylo drsný.
- Jo.
703
00:37:51,769 --> 00:37:54,772
- Slyšel jsi o párty u Ormewooda?
- Ne.
704
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
Proto ty zmeškaný hovory od Nico?
705
00:37:57,108 --> 00:37:58,526
Jo. Bude to sranda.
706
00:37:58,526 --> 00:37:59,902
Jo? V porovnání s čím?
707
00:37:59,902 --> 00:38:01,737
Co máš na programu?
708
00:38:01,737 --> 00:38:04,991
Opravovat na autě něco,
co ani není rozbitý?
709
00:38:05,491 --> 00:38:07,243
Mluvíte o párty u Ormewooda?
710
00:38:07,243 --> 00:38:08,577
Ty jdeš taky?
711
00:38:08,577 --> 00:38:11,497
Vymyslela to Cooper. Ona to potřebuje.
712
00:38:12,623 --> 00:38:13,624
Vezmi i psa.
713
00:38:24,635 --> 00:38:25,636
Antonio.
714
00:38:26,220 --> 00:38:29,223
Přinesl jsem ti něco, co bys asi rád měl.
715
00:38:30,057 --> 00:38:31,058
Patřila Lucy.
716
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Pojď dál.
717
00:38:42,111 --> 00:38:44,613
Byla její?
718
00:38:44,613 --> 00:38:49,368
Netušila, kolik jejich desek si půjčuju.
719
00:38:53,414 --> 00:38:55,416
Tahle byla její oblíbená.
720
00:39:03,549 --> 00:39:04,550
Děkuju.
721
00:39:08,179 --> 00:39:10,931
Voní to tu. Ty vaříš?
722
00:39:12,350 --> 00:39:14,352
Nic extra.
723
00:39:14,352 --> 00:39:16,354
Dělá lasagne na párty.
724
00:39:18,356 --> 00:39:19,774
- Nico.
- Co je?
725
00:39:19,774 --> 00:39:23,319
Měl bys ho pozvat.
Potřebuješ kamarády s emoční inteligencí.
726
00:39:24,236 --> 00:39:25,905
On tam nechce. Jasný?
727
00:39:25,905 --> 00:39:29,992
Ani já tam nechci.
Navíc, bude to tam samej policajt.
728
00:39:29,992 --> 00:39:31,077
On půjde.
729
00:39:31,077 --> 00:39:33,329
Jdu i já. Myslíš, že zbožňuju poldy?
730
00:39:34,789 --> 00:39:36,749
Kromě toho, patří do rodiny.
731
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
Budu se tam hodit.
732
00:39:40,127 --> 00:39:43,130
Můžete přestat dávat nože ke lžícím?
733
00:39:50,638 --> 00:39:51,639
Antonio.
734
00:39:53,557 --> 00:39:54,558
Chtěl bys poznat
735
00:39:56,143 --> 00:39:58,396
moje kolegy?
736
00:39:59,897 --> 00:40:00,898
To bych moc rád.
737
00:40:06,362 --> 00:40:07,988
Cooper, díky za pomoc.
738
00:40:07,988 --> 00:40:09,073
Jo.
739
00:40:09,907 --> 00:40:10,991
- Ahoj.
- Čau.
740
00:40:10,991 --> 00:40:12,076
Ahoj.
741
00:40:12,076 --> 00:40:13,494
Fajn, že jsi tady.
742
00:40:13,494 --> 00:40:15,830
Brala jsem to jako povinnost.
743
00:40:16,497 --> 00:40:17,665
Co bříško, Coop?
744
00:40:17,665 --> 00:40:19,166
Už je jí líp, že jo?
745
00:40:19,166 --> 00:40:21,919
- Přejedla jsem se sladkýho.
- To znám.
746
00:40:22,420 --> 00:40:23,921
Mám přinést mísu?
747
00:40:23,921 --> 00:40:25,923
Jo, jsou tam na lince.
748
00:40:26,424 --> 00:40:28,217
Josiahu, tys dorazil.
749
00:40:28,217 --> 00:40:29,552
No samozřejmě.
750
00:40:29,552 --> 00:40:30,845
Květiny pro dámu.
751
00:40:32,179 --> 00:40:34,932
- Ahoj, prý zastupuješ Rowan.
- Ano.
752
00:40:34,932 --> 00:40:38,394
- Potřebuje někoho na své straně.
- To my všichni.
753
00:40:38,894 --> 00:40:40,646
- Chceš na ně vázu?
- To by bylo super.
754
00:40:42,648 --> 00:40:44,150
- Ormewoode.
- Faith.
755
00:40:44,733 --> 00:40:45,818
Tohle je Luke.
756
00:40:45,818 --> 00:40:47,695
- Těší mě.
- Dík, žes přišel.
757
00:40:48,863 --> 00:40:50,573
Ať tě nevidí Wagnerová.
758
00:40:50,573 --> 00:40:51,907
Co nemám vidět?
759
00:40:54,535 --> 00:40:56,203
Omlátíš mi to o hlavu, že jo?
760
00:40:56,203 --> 00:40:59,290
Já tady jen držím kuskus. Musí to být?
761
00:41:02,626 --> 00:41:06,130
Jsem zástupkyně Wagnerová.
Tahle večeře není pracovní.
762
00:41:06,130 --> 00:41:07,214
On to ví.
763
00:41:08,466 --> 00:41:10,217
Ano, vím to.
764
00:41:10,926 --> 00:41:11,927
Tady jsou.
765
00:41:11,927 --> 00:41:13,095
Ahoj, Nico.
766
00:41:13,095 --> 00:41:14,180
Čau, Nico.
767
00:41:14,972 --> 00:41:17,224
Tak jo. Ahoj.
768
00:41:19,143 --> 00:41:20,144
Všichni.
769
00:41:21,979 --> 00:41:24,648
Tohle je Antonio. Je to...
770
00:41:26,650 --> 00:41:28,444
- Můj strýček.
- Zdravím.
771
00:41:29,445 --> 00:41:30,696
Tohle je Amanda.
772
00:41:30,696 --> 00:41:32,031
Říkal jsem ti o ní.
773
00:41:32,865 --> 00:41:34,116
- To je Faith.
- Ahoj.
774
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
Moje parťačka.
775
00:41:36,535 --> 00:41:37,786
Tohle je Ormewood.
776
00:41:38,287 --> 00:41:39,121
A...
777
00:41:41,165 --> 00:41:42,166
Angie.
778
00:41:47,755 --> 00:41:48,797
- Fajn.
- Ahoj.
779
00:41:48,797 --> 00:41:50,508
- Těší mě. Ormewood.
- Ahoj.
780
00:41:50,508 --> 00:41:51,675
Antonio.
781
00:41:51,675 --> 00:41:53,594
- Polož to tady.
- Dobře.
782
00:41:54,345 --> 00:41:56,013
- Moc mě těší.
- Antonio.
783
00:41:56,013 --> 00:41:57,848
- Nápodobně.
- Je mi potěšením.
784
00:41:57,848 --> 00:41:59,350
Zdravím. Antonio.
785
00:42:43,018 --> 00:42:45,020
České titulky: Stanislav Vodička