1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 V předchozích dílech... 2 00:00:02,669 --> 00:00:06,506 Děti, máma v poslední době nebyla ve svý kůži, 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,259 tak šla někam, kde jí pomůžou cítit se líp. 4 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 Tenhle vzkaz je pro Antonia Mirandu. 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,055 Jsem syn vaší sestry, Lucy. 6 00:00:14,055 --> 00:00:15,724 Vím, že jsem chybovala. 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,601 - Nesu si to. - To my všichni, ne? 8 00:00:18,601 --> 00:00:19,769 My všichni. 9 00:00:19,769 --> 00:00:21,354 Každý ví, co jsi udělala. 10 00:00:21,354 --> 00:00:22,439 Antonio. 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,859 Zdravím. Jsem v Atlantě. 12 00:00:27,152 --> 00:00:28,319 To by bylo skvělé. 13 00:00:28,903 --> 00:00:29,904 Jo, já taky. 14 00:00:40,206 --> 00:00:42,208 Jen klid, Betty. 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,044 Není důvod k nervozitě. 16 00:00:44,919 --> 00:00:46,921 Proč se tak třeseš? 17 00:00:47,672 --> 00:00:49,090 Uklidníme se, jo? 18 00:00:50,050 --> 00:00:51,134 Moc si neslibuj. 19 00:00:51,134 --> 00:00:53,887 Asi je to alkoholik, co hraje v revival kapele. 20 00:00:54,888 --> 00:00:56,389 Ani se neukáže. 21 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 - To nic. - Wille? 22 00:01:01,144 --> 00:01:02,145 Antonio. 23 00:01:02,729 --> 00:01:05,315 Ano. Strýček Antonio. 24 00:01:07,734 --> 00:01:10,236 Asi nejsem vhodně oblečený. 25 00:01:10,987 --> 00:01:12,238 Ne, to je v pořádku. 26 00:01:12,739 --> 00:01:14,282 Tohle nosím pořád. 27 00:01:14,282 --> 00:01:15,658 Něco jako uniforma. 28 00:01:15,658 --> 00:01:17,410 Ty máš uniformu. 29 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 Co mám já? 30 00:01:18,495 --> 00:01:22,082 Mám psa. Tohle je Portia. 31 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Ahoj, Portio. 32 00:01:25,251 --> 00:01:27,504 Tohle je Betty María White Trentová. 33 00:01:30,840 --> 00:01:34,427 A tohle je nejlepší taco ve městě. Menu znám nazpaměť. 34 00:01:34,427 --> 00:01:36,763 Krevetové tacos jsou vynikající volbou. 35 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 Promiň... 36 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 Ty... 37 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Jsi hrozně podobný své matce. 38 00:01:46,773 --> 00:01:47,774 Můžu? 39 00:01:58,618 --> 00:01:59,702 Ahoj. 40 00:01:59,702 --> 00:02:01,287 Naše menu 41 00:02:02,080 --> 00:02:04,082 Fandíš baseballu? Já ano. 42 00:02:05,333 --> 00:02:07,001 Jo. Často chodím na zápasy. 43 00:02:07,001 --> 00:02:09,087 Fakt? Já taky. Kde sedáváš? 44 00:02:09,087 --> 00:02:11,714 Už jsi byl v tom novým kiosku? 45 00:02:12,465 --> 00:02:14,968 Nikdy jsem tam nebyl. Nevím, proč to říkám. 46 00:02:16,010 --> 00:02:17,595 Nic se neděje. 47 00:02:18,721 --> 00:02:20,390 To menu je obří. 48 00:02:20,390 --> 00:02:21,975 Překladač 49 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 Carne Asada Burrito. 16 dolarů. 50 00:02:25,979 --> 00:02:29,065 16 dolarů za burrito? Je v něm zlato? 51 00:02:29,065 --> 00:02:31,151 Je to divný, já vím. 52 00:02:31,151 --> 00:02:32,819 Jsem dyslektik. 53 00:02:32,819 --> 00:02:36,072 - Tohle je nejrychlejší... - Jsi dyslektik? Já taky. 54 00:02:36,072 --> 00:02:37,240 Nekecej. 55 00:02:37,240 --> 00:02:40,493 Nevím, kde je levá strana, když nemám na ruce hodinky. 56 00:02:40,493 --> 00:02:41,828 Nesnáším samohlásky. 57 00:02:41,828 --> 00:02:43,913 Písmena E a I? Kdo to vymyslel? 58 00:02:43,913 --> 00:02:46,666 Tohle by bylo na dlouhé povídání. 59 00:02:46,666 --> 00:02:50,545 Já nedokážu správně napsat slovo „Mississippi“. 60 00:02:53,256 --> 00:02:55,258 Musíš mít tolik otázek. 61 00:02:58,928 --> 00:03:00,930 Lucy byla o dva roky starší než já. 62 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 Zbožňoval jsem ji. Fakt, nejskvělejší holka. 63 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 Co poslouchala? 64 00:03:04,684 --> 00:03:06,352 Byly osmdesátý léta. 65 00:03:06,352 --> 00:03:08,980 Yazze, Elvise Costella. Vzala mě na R. E. M. 66 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 Vážně? 67 00:03:12,942 --> 00:03:16,446 Po pěstounské péči mě chytli při krádeži v obchodě. 68 00:03:17,238 --> 00:03:21,075 Kapitánka okrsku, Amanda Wagnerová, poznala moje jméno. 69 00:03:22,243 --> 00:03:24,829 Ukázalo se, že to ona mě našla jako dítě. 70 00:03:24,829 --> 00:03:26,372 Pověz mi o Angie. 71 00:03:27,832 --> 00:03:29,083 Kolik máme času? 72 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 Nejde mi to. Budeš se mi smát. 73 00:03:33,046 --> 00:03:34,714 Nebudu. Jsem profesor. 74 00:03:34,714 --> 00:03:36,549 Zkus to. Tím se zlepšíš. 75 00:03:39,802 --> 00:03:40,803 Dobře. 76 00:03:41,804 --> 00:03:45,725 Jak dlouho jsi žil... 77 00:03:45,725 --> 00:03:49,771 v Portoriku? 78 00:03:51,439 --> 00:03:56,694 Z Atlanty jsem se tam přestěhoval poté, co se stalo to s Lucy. 79 00:03:56,694 --> 00:04:01,616 Žil jsem tam celý život a po hurikánu Maria jsem se vrátil. 80 00:04:01,616 --> 00:04:03,201 Byl jsi tam někdy? 81 00:04:05,078 --> 00:04:07,413 Učím se jen chvíli. Musíš zpomalit. 82 00:04:07,413 --> 00:04:12,335 Hned to ucítíš. Je to domov. Pojedeme tam. 83 00:04:15,255 --> 00:04:16,256 To zní dobře. 84 00:04:18,341 --> 00:04:19,842 Má velké srdce. 85 00:04:21,344 --> 00:04:22,428 Jo. Neříkej jí to. 86 00:04:22,428 --> 00:04:24,764 Myslí si, že je pitbul. 87 00:04:27,016 --> 00:04:32,272 Když jsem zjistil, že Lucy zemřela, zlomilo mi to srdce. 88 00:04:34,148 --> 00:04:35,817 Proč jsi... 89 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Volají z práce. 90 00:04:42,198 --> 00:04:45,285 Díky za setkání. Bylo to milé. 91 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 Byl jsi v Coqui Perdido? 92 00:04:47,412 --> 00:04:50,081 Bývám tam každý večer. Dobrá společnost. 93 00:04:50,081 --> 00:04:52,792 Stav se někdy. Bude fajn si popovídat. 94 00:04:54,544 --> 00:04:56,796 Tak jo. Dobrou noc. 95 00:04:56,796 --> 00:05:00,133 Dobrou noc, Wille. Dobrou noc, Betty. 96 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 Pojď. 97 00:05:05,638 --> 00:05:06,639 Trent. 98 00:05:08,641 --> 00:05:12,478 Dobře, že jsi tady. Musíš to zvládnout, než přijedou novináři. 99 00:05:12,478 --> 00:05:14,314 - Oběť? - Deirdre Ringgoldová. 100 00:05:14,314 --> 00:05:15,565 To zní povědomě. 101 00:05:15,565 --> 00:05:18,651 Soudkyně. Extrémně konzervativní a rozdělující. 102 00:05:18,651 --> 00:05:20,445 Měla fanoušky i nepřátele. 103 00:05:20,445 --> 00:05:23,281 - Politická vražda? - To mi musíš říct ty. 104 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Nazdárek. 105 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 To u policie nedělá nikdo jiný? 106 00:05:31,456 --> 00:05:33,333 Dělá. Ale je s nima nuda. 107 00:05:34,667 --> 00:05:36,919 Podívej se. Střelená do krku. 108 00:05:40,089 --> 00:05:41,799 Dlouho by nevydržela. 109 00:05:41,799 --> 00:05:43,593 - Nanejvýš deset minut. - Jo. 110 00:05:44,177 --> 00:05:46,846 Jaká byla schůzka se strýčkem Tonym? 111 00:05:46,846 --> 00:05:49,682 Můžeš se ztišit? 112 00:05:50,350 --> 00:05:52,435 Nechci, aby se to rozkřiklo. 113 00:05:52,435 --> 00:05:55,313 Jsme tu jen já, ty a soudkyně. 114 00:05:55,313 --> 00:05:56,898 Mám její mlčenlivost. 115 00:05:57,940 --> 00:05:59,067 - Hádej co. - Co? 116 00:05:59,650 --> 00:06:01,027 On je taky dyslektik. 117 00:06:02,236 --> 00:06:07,033 Fakt? To je roztomilý. Založte si klub milovníků audioknih. 118 00:06:07,950 --> 00:06:09,702 - Povíš mi o případu? - Jasně. 119 00:06:09,702 --> 00:06:12,288 Tohle je auto oběti? 120 00:06:12,288 --> 00:06:16,167 Jo. Střelili ji jinde. Přivezli ji sem a nechali ji tady. 121 00:06:16,167 --> 00:06:18,586 - Kdy ho poznám? - Můžeš toho nechat? 122 00:06:18,586 --> 00:06:22,256 Tvůj život není šuplík s příbory. 123 00:06:22,256 --> 00:06:23,841 Věci se můžou dotýkat. 124 00:06:24,467 --> 00:06:27,720 Pete, na krku má nějaká vlákna. 125 00:06:27,720 --> 00:06:29,555 - Vezmeš je? - Jasná věc. 126 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 Může to být od vraha. 127 00:06:32,767 --> 00:06:34,268 Myslíš, že se prali? 128 00:06:34,268 --> 00:06:37,855 S kulkou v krku? Nevím, kolik měla síly. 129 00:06:39,399 --> 00:06:40,650 Možná se objímali. 130 00:06:41,150 --> 00:06:45,446 - Kdo by objímal svýho vraha? - Já bych tě objal. 131 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 Fakt? Proč bych tě střelila? 132 00:06:49,575 --> 00:06:51,411 Protože dávám nože ke lžícím. 133 00:06:51,411 --> 00:06:53,079 - To sedí. - Kde má mobil? 134 00:06:53,913 --> 00:06:57,500 Mobil ani peněženka se nenašly. A ještě něco. 135 00:06:57,500 --> 00:06:59,335 Přijdeš na to, co? 136 00:07:01,504 --> 00:07:03,756 Náušnice a náhrdelník. 137 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 - Stará dobrá loupež. - Možná. 138 00:07:06,634 --> 00:07:07,635 Loupež ne. 139 00:07:07,635 --> 00:07:09,512 Peněženku jsem našel v koši. 140 00:07:09,512 --> 00:07:10,847 I s penězmi. 141 00:07:10,847 --> 00:07:12,432 Byla ve vatě. 142 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 Šperky jsem nenašel. 143 00:07:15,393 --> 00:07:18,479 Pete, posviť jí ještě na ruku. 144 00:07:20,148 --> 00:07:21,732 Že by dneska byla pařit? 145 00:07:21,732 --> 00:07:23,943 Jo, to dává smysl. Přesně její styl. 146 00:07:23,943 --> 00:07:27,280 Musíme najít ten mobil. Zjistit, kde dnes večer byla. 147 00:07:28,489 --> 00:07:29,490 Dobře. 148 00:07:30,158 --> 00:07:33,161 Máme signál telefonu. Je v uličce u Lexingtonu. 149 00:07:33,161 --> 00:07:35,079 Překáží nám novinářský dodávky. 150 00:07:35,079 --> 00:07:37,415 Kdo jim půjde říct, ať se uhnou? 151 00:07:40,751 --> 00:07:45,923 - Pojďte ke mně do auta. Budu řídit. - To je tvoje? Už máš nový? 152 00:07:45,923 --> 00:07:48,009 - Otřete si boty. - O co? 153 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 Kde je Faith? 154 00:07:53,181 --> 00:07:55,683 Asi mluví s Lukem Sullivanem. 155 00:07:55,683 --> 00:07:57,018 S tím novinářem? 156 00:07:57,018 --> 00:07:59,020 Vyjádření ještě nemáme. 157 00:07:59,020 --> 00:08:01,439 Ty jsi při práci tak sexy. 158 00:08:01,439 --> 00:08:04,775 Nemůžu se ani soustředit. Jak s tebou můžou pracovat? 159 00:08:04,775 --> 00:08:07,320 Určitě s tím bojuje celý oddělení. 160 00:08:07,987 --> 00:08:10,990 - O čem asi mluví? - Určitě o případu. 161 00:08:10,990 --> 00:08:14,327 Luke Sullivan. To se mi líbí. 162 00:08:14,327 --> 00:08:16,037 Aspoň někdo si vrzne. 163 00:08:18,122 --> 00:08:19,707 Co takhle nějakou muziku? 164 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 Mý auto, moje rádio. 165 00:08:25,963 --> 00:08:27,298 Můžeš toho nechat? 166 00:08:27,298 --> 00:08:29,050 Nesahej na Winonu. 167 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 Na Winonu? 168 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 Zavolám ti. 169 00:08:37,850 --> 00:08:39,852 Ormewoode, určitě nejíš v mým autě. 170 00:08:39,852 --> 00:08:41,229 Umírám hlady. 171 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 Tady se v žádném případě nejí. 172 00:08:43,439 --> 00:08:45,983 Musel jsem pomáhat s úkolem. Nejedl jsem. 173 00:08:45,983 --> 00:08:47,985 Co víš o domácích úkolech? 174 00:08:48,694 --> 00:08:51,197 Násobilka? Zkus to. 175 00:08:51,781 --> 00:08:53,074 Sedmkrát osm. 176 00:08:53,824 --> 00:08:55,243 Dej mi jinej. 177 00:08:56,869 --> 00:08:58,871 - Uhni. - Jasně, že z týhle strany. 178 00:08:58,871 --> 00:09:02,083 - Bože, Amando, nejsem hluchá. - Trvalo ti to. 179 00:09:08,214 --> 00:09:09,465 Určitě je to tady? 180 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 Co tu dělala? 181 00:09:11,592 --> 00:09:13,886 Drogy? Setkání Anonymních alkoholiků? 182 00:09:14,720 --> 00:09:15,805 Tady je ten mobil. 183 00:09:17,223 --> 00:09:18,224 Tohle je krev. 184 00:09:18,933 --> 00:09:21,352 Tady ji zabili. 185 00:09:21,352 --> 00:09:23,187 Pošlu sem techniky. 186 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 Wille, kam jdeš? 187 00:09:30,444 --> 00:09:32,613 - To měla na ruce. - Jo. 188 00:09:54,802 --> 00:09:55,803 NESKRÝVEJ TO 189 00:10:00,975 --> 00:10:02,310 Co tu soudkyně dělala? 190 00:10:12,028 --> 00:10:16,032 {\an8}Nyní přivítejte Glindu Velvet. 191 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 {\an8}Dámy a pánové, 192 00:10:18,743 --> 00:10:23,331 {\an8}rozkošná a lahodná Bonbon Chiffon. 193 00:10:23,331 --> 00:10:24,582 {\an8}Není krásná? 194 00:10:24,582 --> 00:10:26,584 {\an8}Víte co? Potřebuju pauzu. 195 00:10:26,584 --> 00:10:29,462 {\an8}Servírce dejte dýško, milenci pusu, 196 00:10:29,462 --> 00:10:32,548 {\an8}dejte si pití a za chvilku jsme zpátky. 197 00:10:34,884 --> 00:10:38,554 {\an8}Zdravím. Jsem Zvláštní agent Will Trent. Detektiv Angie Polaská. 198 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 {\an8}Milé, že poslali muže v obleku. 199 00:10:41,974 --> 00:10:44,060 {\an8}- Díky. - Nepovzbuzujte ho. 200 00:10:44,727 --> 00:10:46,562 {\an8}Trvalo vám to ale dlouho. 201 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 {\an8}Stěžovala jsem si před pár měsíci. 202 00:10:48,648 --> 00:10:49,732 {\an8}Pojďte. 203 00:10:50,232 --> 00:10:51,484 {\an8}Tak jo. 204 00:10:51,484 --> 00:10:55,112 {\an8}Vše, co máme. Až na výhrůžky bombou. 205 00:10:55,112 --> 00:10:56,447 {\an8}Ty jsou po telefonu. 206 00:10:57,031 --> 00:11:00,284 Máme tu dopisy, fotky nápisů sprejem. 207 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 Někdo pravidelně vyhrožuje klubu? 208 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 Víte, o koho jde? 209 00:11:04,955 --> 00:11:08,751 {\an8}Asi ten podivín, co každou noc venku protestuje. 210 00:11:10,294 --> 00:11:12,505 {\an8}Jste tu kvůli výhrůžkám, že jo? 211 00:11:12,505 --> 00:11:13,589 {\an8}Obávám se, že ne. 212 00:11:13,589 --> 00:11:16,133 {\an8}Potřebuju vidět dnešní záznamy z kamer. 213 00:11:16,133 --> 00:11:19,679 {\an8}My tu nemáme kamery. Chodí sem různí hosté, někteří tajně. 214 00:11:19,679 --> 00:11:21,013 {\an8}Žádné kamery. 215 00:11:21,514 --> 00:11:23,015 {\an8}Skvělý místo pro vraždu. 216 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 {\an8}Pro vraždu? 217 00:11:24,183 --> 00:11:25,351 {\an8}Byla zabita žena. 218 00:11:25,351 --> 00:11:28,145 {\an8}Myslíme si, že tu byla. Deirdre Ringgoldová. 219 00:11:29,605 --> 00:11:32,566 {\an8}- Musím to říct Vibe. - Kdo je Vibe? 220 00:11:32,566 --> 00:11:36,028 {\an8}Bonbon, zase jsi mi vzala tvářenku od Diora? 221 00:11:36,028 --> 00:11:37,113 {\an8}Vzala. 222 00:11:37,113 --> 00:11:40,282 {\an8}Poznám to. Máš na tváři asi 20 dolarů. 223 00:11:40,282 --> 00:11:41,784 {\an8}Gabe, zlato. 224 00:11:41,784 --> 00:11:43,953 {\an8}Musím s tebou mluvit. 225 00:11:46,414 --> 00:11:48,916 {\an8}- Jde o tvou matku. - Jo. 226 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 {\an8}Jste Deirdřin syn? 227 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 {\an8}Vy jste kdo? 228 00:11:52,586 --> 00:11:53,587 Gabe. Zlato. 229 00:11:55,840 --> 00:11:57,341 Tvoje matka byla zabita. 230 00:11:57,842 --> 00:12:00,219 - Cože? - Je mi to líto. 231 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Viděl jste ji dnes? 232 00:12:01,429 --> 00:12:04,014 Jo, byla tady. 233 00:12:05,224 --> 00:12:06,892 Věděla, že tady pracujete? 234 00:12:06,892 --> 00:12:09,478 {\an8}Asi si to dala dohromady, jo. 235 00:12:09,478 --> 00:12:11,230 To pro dnešek stačí. 236 00:12:11,230 --> 00:12:14,233 - Máme ještě pár... - Zemřela mu matka. 237 00:12:14,233 --> 00:12:15,568 Potřebuje prostor. 238 00:12:15,568 --> 00:12:19,029 Když ho budete dál vyslýchat, potřebuje právníka. 239 00:12:30,833 --> 00:12:32,084 Krvavá pašmína. 240 00:12:32,668 --> 00:12:35,045 Vypadla ze stroje času? 241 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 Jo. 242 00:12:37,715 --> 00:12:39,383 Ormewoode, něco jsem našla. 243 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 Blond. Možná je Deirdřin. 244 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Neřekla bych. 245 00:12:45,890 --> 00:12:47,975 Je umělý a levný. 246 00:12:49,059 --> 00:12:50,561 Vrah měl možná paruku. 247 00:12:50,561 --> 00:12:53,147 - Třeba tu bude nábojnice. - Jo. 248 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 Když mluvíme o vlasech. 249 00:12:58,360 --> 00:13:01,113 Mám dotaz. Ať to nevyzní divně. 250 00:13:01,113 --> 00:13:02,990 Divný už to je. 251 00:13:02,990 --> 00:13:05,117 Ty máš copánky. 252 00:13:05,117 --> 00:13:08,037 Cooper má jít na přespávačku s copánkama. 253 00:13:08,037 --> 00:13:09,789 Pletla jí je Gina. 254 00:13:09,789 --> 00:13:11,624 A YouTube mi vůbec nepomáhá. 255 00:13:12,458 --> 00:13:16,712 - Jak si pleteš copánky? - Já si za ně platím. 256 00:13:17,463 --> 00:13:19,632 Přemýšlel jsi o kadeřnictví? 257 00:13:19,632 --> 00:13:21,217 Byl jsem v Afghánistánu. 258 00:13:21,217 --> 00:13:23,552 S copánkama si poradím. 259 00:13:23,552 --> 00:13:25,137 Dobře. Chápu. 260 00:13:25,638 --> 00:13:29,099 Jak to jde? To rodičovství bez mámy? 261 00:13:29,099 --> 00:13:31,185 Je to jako boj. 262 00:13:32,520 --> 00:13:34,021 Jen nesmíš nikoho zabít. 263 00:13:34,021 --> 00:13:35,898 Jo, to mi povídej. 264 00:13:38,400 --> 00:13:39,652 Mám tu nábojnici. 265 00:13:41,403 --> 00:13:42,738 Asi ráže .380. 266 00:13:42,738 --> 00:13:44,657 Vrah s parukou zabil Deirdru. 267 00:13:44,657 --> 00:13:46,909 Potom ji pašmínou zastavil krvácení. 268 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 Dal ji do auta, kde zemřela, a auto nechal na ulici. 269 00:13:50,204 --> 00:13:52,331 Pak zahodil peněženku. 270 00:13:52,331 --> 00:13:55,042 Teď už jen přijít na to, kdo to byl. 271 00:13:55,042 --> 00:13:56,126 A na jeho motiv. 272 00:14:03,384 --> 00:14:04,760 Ano. 273 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 Celý váš ohoz. Ano. 274 00:14:07,012 --> 00:14:10,933 - A vy jste kdo? - Bonbon Chiffon. Řeším tady paruky. 275 00:14:11,559 --> 00:14:12,810 Nechte nás tu. 276 00:14:12,810 --> 00:14:13,936 Ano, madam. 277 00:14:14,812 --> 00:14:17,481 Technici porovnali vlákno z místa činu 278 00:14:17,481 --> 00:14:19,316 se všemi parukami z klubu. 279 00:14:19,316 --> 00:14:20,234 Žádná shoda. 280 00:14:20,234 --> 00:14:23,821 Vlákno bylo z polyesteru a tyhle jsou z akrylátu. 281 00:14:23,821 --> 00:14:26,866 Protože je nekupujeme ve večerkách. 282 00:14:27,616 --> 00:14:29,118 Díky, Bonbon. 283 00:14:29,118 --> 00:14:31,704 Budeme na ně dávat pozor. 284 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 Nějací podezřelí? 285 00:14:34,123 --> 00:14:37,543 Předvoláme celou rodinu. Nejdřív promluvíme se synem, Gabem. 286 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Zdá se, že ji viděl poslední naživu. 287 00:14:40,004 --> 00:14:42,214 Mluvíme s jejím manželem a dcerou. 288 00:14:42,214 --> 00:14:44,425 Dalton Ringgold bude asi číslo. 289 00:14:44,425 --> 00:14:47,511 Porval se se sousedem, když mu utrhl broskev. 290 00:14:47,511 --> 00:14:51,181 - Možná je schopný vraždit. - Nosil by ale paruku? 291 00:14:51,181 --> 00:14:54,518 Neřekli byste, kolik mužů nosí ve volným čase paruku. 292 00:14:55,102 --> 00:14:57,521 Znovu děkujeme, Bonbon. 293 00:14:58,188 --> 00:15:00,190 Agente, vy se mnou flirtujete? 294 00:15:00,691 --> 00:15:01,859 Neflirtuju. 295 00:15:02,359 --> 00:15:04,528 Ale ještě jednou děkuji. 296 00:15:05,321 --> 00:15:07,823 Já jsem to teda cejtila. 297 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 Nic takového. 298 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 Je to všechno? 299 00:15:13,078 --> 00:15:14,580 Díky, že jste přišel. 300 00:15:15,372 --> 00:15:16,874 Takže jsme... 301 00:15:16,874 --> 00:15:21,045 Promiňte za zpoždění. Prostě jsem se opozdil. 302 00:15:22,713 --> 00:15:26,300 - Glinda Velvet? - Jinak jsem Josiah Patnak, Esquire. 303 00:15:26,300 --> 00:15:27,509 Jste právník? 304 00:15:27,509 --> 00:15:30,596 Ano, jsem právník. Překvapuje vás to? 305 00:15:30,596 --> 00:15:34,016 Jsem právník, vystupuji a mám bohatý milostný život. 306 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Můj život je telenovela. 307 00:15:36,852 --> 00:15:39,438 Teď si ujasníme jednu věc. 308 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 Můj klient je nevinný. 309 00:15:42,775 --> 00:15:44,652 Všichni víme, že to udělal Gabe. 310 00:15:46,445 --> 00:15:48,948 Otec mi zemřel, když mi bylo pět. 311 00:15:51,283 --> 00:15:55,037 Nedlouho poté si Deirdre vzala Daltona. 312 00:15:55,537 --> 00:16:01,460 Nebylo snadné navázat s ním vztah, ale chodili jsme spolu na střelnici. 313 00:16:01,460 --> 00:16:02,795 Byl to dobrý střelec. 314 00:16:04,588 --> 00:16:07,174 Pak vyměnil pistoli za šaty. 315 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 Nevím, co ho štvalo víc. 316 00:16:08,842 --> 00:16:11,804 To, že jsem gay, nebo že jsem lepší střelec. 317 00:16:12,805 --> 00:16:15,057 Kdy jste naposledy viděl matku? 318 00:16:16,725 --> 00:16:17,726 Včera večer. 319 00:16:19,103 --> 00:16:20,604 Přišla do klubu. 320 00:16:22,481 --> 00:16:24,733 Neviděl jsem ji od svých patnácti. 321 00:16:25,818 --> 00:16:27,069 Byl jsem v šoku. 322 00:16:28,529 --> 00:16:30,698 Řekla, že se chce omluvit. 323 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 To by nikdy neudělala. 324 00:16:32,825 --> 00:16:36,704 Nemáme v srdci nenávist, ale Bible mluví jasně. 325 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 Gabeovi se nedá věřit. 326 00:16:41,417 --> 00:16:45,421 Jednou jsem ho načapal, jak jí chtěl ukrást náhrdelník a náušnice. 327 00:16:45,921 --> 00:16:48,549 Dal jí je táta, než zemřel. 328 00:16:48,549 --> 00:16:50,342 Jen jsem si je zkoušel. 329 00:16:50,342 --> 00:16:53,095 Rowan je měla mít na sobě na svatbě. 330 00:16:55,431 --> 00:16:57,182 Za co se Deirdre omlouvala? 331 00:16:57,182 --> 00:16:59,059 Tu noc, co mě vykopli, 332 00:16:59,643 --> 00:17:02,896 jsme se hádali na schodech... 333 00:17:05,065 --> 00:17:06,316 a já do ní strčil. 334 00:17:07,359 --> 00:17:10,946 Spadla a zlomila si zápěstí. 335 00:17:10,946 --> 00:17:12,573 Musela do nemocnice! 336 00:17:13,615 --> 00:17:14,867 On byl labilní. 337 00:17:16,201 --> 00:17:18,203 Byl jsme rád, když zdrhnul. 338 00:17:18,704 --> 00:17:20,039 Té noci mě vykopli. 339 00:17:23,625 --> 00:17:24,793 Rowan. 340 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 Pamatujete si to tak? 341 00:17:28,672 --> 00:17:30,007 Gabe se kryje. 342 00:17:30,716 --> 00:17:32,801 Řekl jsem Ro, že se pro ni vrátím... 343 00:17:35,220 --> 00:17:41,226 žil jsem ale na ubytovně, bral jsem drogy. Nemohl jsem se o ni postarat. 344 00:17:41,226 --> 00:17:45,814 Když jsem objevil klub, můj život se obrátil naruby. 345 00:17:47,483 --> 00:17:48,484 Zachránili mě. 346 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 Jsme rodina. 347 00:17:52,404 --> 00:17:54,907 Slyšeli jste klientovu celou historii. 348 00:17:55,407 --> 00:17:56,575 Může jít? 349 00:17:58,535 --> 00:17:59,703 Jistě. 350 00:18:00,204 --> 00:18:04,083 Poslední otázka, Gabe. Máte nějaké zbraně? 351 00:18:05,334 --> 00:18:07,544 Mám Glock 17 a 9 mm Berettu. 352 00:18:09,129 --> 00:18:10,589 Občas zajdu na střelnici. 353 00:18:12,174 --> 00:18:13,175 Máte ráži .380? 354 00:18:15,761 --> 00:18:16,762 Ne. 355 00:18:18,222 --> 00:18:19,223 Dobře. 356 00:18:19,723 --> 00:18:20,974 Díky za váš čas. 357 00:18:29,733 --> 00:18:30,734 Ro. 358 00:18:30,734 --> 00:18:33,320 Tys to udělal. Drž se od nás dál. 359 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 Mohl jsi mi poslat SMS. 360 00:18:39,868 --> 00:18:44,873 Jo, ale to bych neviděl tvou krásnou tvářičku. 361 00:18:45,374 --> 00:18:46,625 Díky za ty informace. 362 00:18:49,753 --> 00:18:51,755 - Paní zástupkyně. - Vy neklepete? 363 00:18:51,755 --> 00:18:54,758 Našli jsme kamerový záznam. 364 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 Nevěděla jsem, že tu máš hnízdo sexu. 365 00:18:58,095 --> 00:18:59,096 Hnízdo sexu? 366 00:19:00,722 --> 00:19:02,724 Vyprovodím se sám. 367 00:19:03,308 --> 00:19:06,812 Tak co? Letíme do Portorika? Mám si koupit nový plavky? 368 00:19:06,812 --> 00:19:07,896 Cože? 369 00:19:08,730 --> 00:19:09,982 Nekaž mi to, Ang. 370 00:19:09,982 --> 00:19:11,567 Nekazím. 371 00:19:12,067 --> 00:19:14,403 Setkáš se zase s Antoniem? 372 00:19:15,612 --> 00:19:18,282 Máme se sejít dnes večer, když nebude práce. 373 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 Práce? 374 00:19:20,576 --> 00:19:25,164 Neměli jsme sex. Přišel mi říct, že Deirdre už nechtěla kandidovat. 375 00:19:25,164 --> 00:19:27,749 S novinářem spát nesmíš. Ani když má dva metry. 376 00:19:27,749 --> 00:19:30,043 Už nechtěla kandidovat? 377 00:19:30,043 --> 00:19:33,881 - Volám na personální. - Ty a kluci. 378 00:19:33,881 --> 00:19:36,508 Jak se ho zbavíš? Podstrčíš mu kokain? 379 00:19:36,508 --> 00:19:39,928 - Personální, Susan. - Ahoj. Tady Faith Mitchellová. 380 00:19:39,928 --> 00:19:42,097 Chci nahlásit obtěžování v práci. 381 00:19:42,097 --> 00:19:44,183 Nemůžeš si stěžovat na svou tetu. 382 00:19:44,183 --> 00:19:45,767 Podívejte se na tohle. 383 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Ten transparent. 384 00:19:49,146 --> 00:19:51,648 To je ten protestující, jak říkala Glinda. 385 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 A tady je Deirdre. 386 00:19:53,525 --> 00:19:55,444 Je to nedaleko toho klubu. 387 00:19:55,444 --> 00:19:58,071 - Má na sobě tu pašmínu. - Jo. A diamanty. 388 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 Co je to pašmína? 389 00:20:02,826 --> 00:20:05,078 Ztotožníme toho muže a předvedeme ho. 390 00:20:09,291 --> 00:20:10,292 {\an8}MUŽ MÁ BÝT MUŽEM! 391 00:20:10,292 --> 00:20:13,378 {\an8}Nebudeme tolerovat tyhle úchyláky! 392 00:20:13,378 --> 00:20:18,717 {\an8}Travesti show kazí společnost a naše děti! 393 00:20:18,717 --> 00:20:21,511 Jaký děti? Tohle je bar. 394 00:20:21,511 --> 00:20:25,849 Přestaň nám sprejovat na zeď. Mý nehty nejsou stavěný na takovou dřinu. 395 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 Barrett Fairhope? 396 00:20:27,935 --> 00:20:31,104 Agentka Mitchellová, GBI. Potřebujeme vás na služebně. 397 00:20:31,605 --> 00:20:32,606 Barrett Fairhope. 398 00:20:32,606 --> 00:20:35,692 Nikdy ses mi nepředstavil. 399 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Ne? 400 00:20:36,944 --> 00:20:40,280 Zatknete ho konečně? Musím si to vyfotit. 401 00:20:40,280 --> 00:20:41,823 Dneska se zatýkat nebude. 402 00:20:41,823 --> 00:20:43,659 Mám pár otázek. 403 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 Dobře. 404 00:20:45,494 --> 00:20:47,496 - O vašich copánkách. - Páni. 405 00:20:47,496 --> 00:20:49,581 Jeden můj sen takhle začínal. 406 00:20:49,581 --> 00:20:50,874 O co tady jde? 407 00:20:50,874 --> 00:20:52,459 Máme jen pár otázek 408 00:20:52,459 --> 00:20:55,337 o vaší včerejší hádce s Deirdre Ringgoldovou. 409 00:20:55,921 --> 00:20:58,423 S její smrtí nemám nic společného. 410 00:20:58,423 --> 00:21:01,218 Tohle je Barrett Fairhope. 411 00:21:01,218 --> 00:21:05,055 Jeho šéfa asi bude zajímat, co dělá ve volným čase. 412 00:21:05,055 --> 00:21:06,139 Opovaž se. 413 00:21:06,139 --> 00:21:09,601 Bojíš se, že to neblaze ovlivní tvou práci? 414 00:21:09,601 --> 00:21:10,519 Tak jo. 415 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 Nezastrašuj mě. 416 00:21:12,104 --> 00:21:13,814 Ty mě taky ne. 417 00:21:13,814 --> 00:21:15,816 Tohle je moje ústavní právo. 418 00:21:19,945 --> 00:21:22,406 Tak jo. Teď jste zatčen. 419 00:21:22,406 --> 00:21:23,657 Skvělý. 420 00:21:23,657 --> 00:21:26,743 - Jdeme. - Utíkej, zlato. 421 00:21:26,743 --> 00:21:28,078 Stříbro ti sluší. 422 00:21:28,078 --> 00:21:29,663 - Rozhodně. - To jo. 423 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 Promiňte za čekání. 424 00:21:34,668 --> 00:21:38,088 Tolik papírování, abych si s někým promluvil. 425 00:21:38,088 --> 00:21:40,090 Nic jinýho už skoro neděláme. 426 00:21:40,716 --> 00:21:42,551 To já říkám pořád. 427 00:21:42,551 --> 00:21:46,054 To video jsem už zabavil. 428 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Panebože. 429 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Děkuju vám. 430 00:21:51,643 --> 00:21:55,147 Co mi řeknete o rozhovoru s Deirdre? 431 00:21:55,147 --> 00:21:58,483 Rozdával jsem letáky. 432 00:21:58,483 --> 00:21:59,818 Jeden jsem jí dal. 433 00:22:00,527 --> 00:22:04,197 Dupla na něj, tak jsem na ni vylítl. 434 00:22:04,197 --> 00:22:05,324 Pak vás praštila. 435 00:22:05,324 --> 00:22:06,408 Jo. 436 00:22:06,408 --> 00:22:09,745 - Byla šílená. - Potom jste šel za ní? 437 00:22:09,745 --> 00:22:12,539 Ne, šel jsem na pohotovost. 438 00:22:12,539 --> 00:22:14,708 Ta bláznivka měla prsteny. 439 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 Měl jsem dva stehy. 440 00:22:17,336 --> 00:22:20,589 Ale pak už jsem ji nikdy neviděl. 441 00:22:21,173 --> 00:22:22,424 Jo. 442 00:22:22,424 --> 00:22:26,636 Promiňte, musím se zeptat. Nemáte náhodou pistoli ráže .380? 443 00:22:27,137 --> 00:22:30,223 K předání mojí myšlenky nejsou zbraně potřeba. 444 00:22:30,223 --> 00:22:31,308 Jo. 445 00:22:31,308 --> 00:22:34,770 Mezi námi, líbila se mi vaše práce. 446 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 To graffiti. To jste byl vy, že? 447 00:22:40,817 --> 00:22:44,071 Jednou bych to tam rád nadobro zavřel. 448 00:22:45,113 --> 00:22:47,532 - Chcete vědět, co funguje? - Co? 449 00:22:48,367 --> 00:22:50,869 Tu a tam nějaký hovor. 450 00:22:51,745 --> 00:22:52,996 Výhrůžka bombou? 451 00:22:53,497 --> 00:22:54,790 - Jo. - Hezký. 452 00:22:56,208 --> 00:22:57,959 Na noc vždycky zavřou. 453 00:22:58,668 --> 00:22:59,753 Dobře. 454 00:22:59,753 --> 00:23:02,172 - Mám, co potřebuju. - Jo? 455 00:23:02,172 --> 00:23:03,965 - Moc děkuju. - Dobře. 456 00:23:03,965 --> 00:23:05,258 Jo? 457 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 Takže můžu jít? 458 00:23:07,636 --> 00:23:09,638 - No... - Ještě ne. 459 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 Přidám vám další obvinění. 460 00:23:11,515 --> 00:23:14,559 Vandalismus, obtěžování, teroristické výhrůžky. 461 00:23:15,352 --> 00:23:17,104 Vypíšu zákaz přiblížení. 462 00:23:17,104 --> 00:23:19,856 K tomu klubu se nepřiblížíte na 200 metrů. 463 00:23:19,856 --> 00:23:22,192 Měl byste si najít jiný koníček. 464 00:23:29,658 --> 00:23:32,411 Není to náhodou agentka Anetka? 465 00:23:33,286 --> 00:23:36,039 - Už má přezdívku? - Ano, slečinko. 466 00:23:36,039 --> 00:23:39,793 Víte, o čem je travesti? Je to divadlo. 467 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 A tohle všechno je herecký vystoupení. 468 00:23:42,879 --> 00:23:45,215 Všem říká, že nosí kostým. 469 00:23:45,215 --> 00:23:48,635 Cením si té psychoanalýzy a těší mě, že jsem součást klubu. 470 00:23:48,635 --> 00:23:50,804 Máme pár otázek na Gabea. Je tady? 471 00:23:50,804 --> 00:23:52,889 Je marod. Zmešká rodinnou večeři. 472 00:23:52,889 --> 00:23:55,100 Máme ji každou neděli, než otevřeme. 473 00:23:55,100 --> 00:23:57,519 Pro některé je tohle jediná rodina. 474 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Pro Gabea rozhodně. 475 00:23:59,062 --> 00:24:00,355 Máme jen pár otázek 476 00:24:00,355 --> 00:24:02,941 ohledně šperků, co měla na sobě Deirdre. 477 00:24:02,941 --> 00:24:04,151 Nenašly se u ní. 478 00:24:04,151 --> 00:24:06,361 - Diamanty? - Co o nich víš? 479 00:24:06,361 --> 00:24:09,364 Prosila, abych mu předal něco ve vanilkové obálce. 480 00:24:09,364 --> 00:24:11,116 Počkej, Bonbon. 481 00:24:11,116 --> 00:24:15,704 Chceš mi říct, že ve 29 letech říkáš manilové obálce vanilková? 482 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 Je hnědá jako vanilka. Manila je město. 483 00:24:18,582 --> 00:24:21,334 - Co v té vanilkové obálce bylo? - Manilové. 484 00:24:21,835 --> 00:24:23,837 Znělo to jako šperky s diamanty. 485 00:24:23,837 --> 00:24:27,048 - Cinkalo to. - Diamanty necinkají. 486 00:24:27,048 --> 00:24:30,677 - Otevřela jste tu vanilkovou obálku? - Já se zblázním. 487 00:24:31,261 --> 00:24:35,265 Mrknula jsem se, ale nechala jsem ji Gabeovi na stole. Přísahám. 488 00:24:36,183 --> 00:24:37,517 Díky, Bonbon. 489 00:24:37,517 --> 00:24:38,894 Rozhodně flirtuje. 490 00:24:38,894 --> 00:24:40,687 Už je to nevhodné. 491 00:24:40,687 --> 00:24:43,148 Svět se netočí kolem tebe. 492 00:24:43,148 --> 00:24:44,816 Krom toho, tihle dva 493 00:24:44,816 --> 00:24:48,403 mají mezi sebou nevyřešenou sexuální tenzi. 494 00:24:48,403 --> 00:24:50,489 V pohodě, přidám se. 495 00:24:50,489 --> 00:24:51,907 Vyřešte si ji. 496 00:24:54,326 --> 00:24:59,414 Jestli dala Deirde Gabeovi šperky, možná se mu vážně přišla omluvit. 497 00:24:59,414 --> 00:25:02,501 Tím pádem nemá motiv k vraždě. 498 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Moje máma se třeba taky takhle omluví. 499 00:25:05,253 --> 00:25:06,755 Jo, určitě. 500 00:25:06,755 --> 00:25:10,842 Půjdeme se podívat na alibi toho protestujícího. 501 00:25:10,842 --> 00:25:12,928 Měl jsi jít za strýcem. 502 00:25:12,928 --> 00:25:14,554 Jo, ale máme práci. 503 00:25:14,554 --> 00:25:15,639 Běž. 504 00:25:16,139 --> 00:25:18,642 Když tě budeme potřebovat, dám vědět. 505 00:25:22,646 --> 00:25:24,814 Barrettova pohotovost sedí. 506 00:25:24,814 --> 00:25:28,902 Můžeme mu přišít obtěžování, ale k vrahovi Deirdre nejsme o nic blíž. 507 00:25:28,902 --> 00:25:31,821 Od Barretta víme, že Deirdre bránila klub 508 00:25:31,821 --> 00:25:33,657 a Gabeovi dala náhrdelník. 509 00:25:33,657 --> 00:25:36,993 Takže nelhal. Chtěla se usmířit. 510 00:25:36,993 --> 00:25:39,412 Kdo se po takové době takhle rozmyslí? 511 00:25:39,412 --> 00:25:42,290 To jsem si taky říkala. Asi měla prozření. 512 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 Vydržte. 513 00:25:44,709 --> 00:25:46,294 Cindy, ahoj. 514 00:25:46,294 --> 00:25:48,964 Minulý měsíc jí vjel do cesty opilý řidič. 515 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 Panebože. Je v pořádku? 516 00:25:51,841 --> 00:25:54,386 Cooper zvracela. Pokračujte. Poslouchám vás. 517 00:25:54,386 --> 00:25:59,099 Narazila do svodidla a převrátila se. Museli ji vystříhávat. 518 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 Dva lidé zemřeli, ale Deirdre měla jen pár modřin. 519 00:26:02,060 --> 00:26:04,271 Ahoj, Cooper. Tys zvracela? 520 00:26:04,271 --> 00:26:07,774 Díky téhle události najednou začala mít ráda gaye? 521 00:26:07,774 --> 00:26:08,858 Mohla zemřít. 522 00:26:08,858 --> 00:26:11,152 Cítila lítost, chyběl jí syn... 523 00:26:11,152 --> 00:26:15,365 Hele, tohle je fakt moc dojemný, ale kdo ji zastřelil? 524 00:26:15,365 --> 00:26:19,578 Možná někdo, koho její změna názoru naštvala? 525 00:26:20,161 --> 00:26:21,288 Její muž, Dalton. 526 00:26:21,288 --> 00:26:23,707 Sbal si věci. Přijedu pro tebe. 527 00:26:24,207 --> 00:26:25,208 Musím za Coop. 528 00:26:25,208 --> 00:26:26,459 Jeď. Zvládneme to. 529 00:26:26,459 --> 00:26:27,669 Zavoláme mu. 530 00:26:32,674 --> 00:26:35,510 {\an8}Proč šla Lucy do Atlanty? 531 00:26:35,510 --> 00:26:37,846 {\an8}Přišla sem s přítelem. 532 00:26:37,846 --> 00:26:40,765 {\an8}Vím, jak to zní, ale ona měla sny. 533 00:26:41,349 --> 00:26:43,602 - Jaké byly? - Byla jich spousta. 534 00:26:44,102 --> 00:26:45,604 Než jsme ztratili kontakt, 535 00:26:45,604 --> 00:26:47,939 řekla mi, že hledá práci na univerzitě, 536 00:26:47,939 --> 00:26:50,400 protože by tam pak mohla studovat. 537 00:26:52,027 --> 00:26:53,361 To je chytré. 538 00:26:55,238 --> 00:26:57,741 - Vy si nás nevšímáte? - Ahoj. 539 00:26:59,200 --> 00:27:00,201 Ahoj. 540 00:27:00,869 --> 00:27:03,121 - To je synovec? - To je on. 541 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 Will Trent, seznamte se. 542 00:27:04,623 --> 00:27:07,584 - Ernie a Tiny. - Ahoj. 543 00:27:08,543 --> 00:27:11,046 Tihle blázni jsou jako mí bratři. 544 00:27:15,216 --> 00:27:17,302 Koukám, že jsi vyzbrojenej. 545 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 Co děláš za práci? 546 00:27:22,140 --> 00:27:24,934 Jsem zvláštní agent GBI. 547 00:27:26,519 --> 00:27:28,730 Tvůj synovec je prašivej policajt. 548 00:27:30,065 --> 00:27:31,566 Sejmul jsi nedávno někoho? 549 00:27:31,566 --> 00:27:33,193 Co je to s tebou? 550 00:27:34,819 --> 00:27:36,321 Minulý týden. 551 00:27:38,156 --> 00:27:39,407 Tři výstřely. 552 00:27:40,241 --> 00:27:42,327 - Mrtvý na místě. - To je mi líto. 553 00:27:42,327 --> 00:27:47,999 Zachránil jsem šéfce život. Splnil jsem všechna pravidla použití síly. 554 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 Ten muž je ale mrtvý. 555 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 Nejsem hloupý. 556 00:27:54,673 --> 00:27:56,925 Vím, jak se lidé staví k policii. 557 00:27:58,426 --> 00:28:01,429 Ale jako dítě jsem policii potřeboval 558 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 a nepomohla mi. 559 00:28:04,015 --> 00:28:05,433 Teď pomáháš ty. 560 00:28:06,935 --> 00:28:08,436 Ano. 561 00:28:12,857 --> 00:28:15,860 Omluvte mě. Jdu dělat prašivýho policajta. 562 00:28:20,782 --> 00:28:22,450 Dalton to nezvedá. 563 00:28:23,702 --> 00:28:24,703 Jdeme pro něj. 564 00:28:27,455 --> 00:28:28,456 Gabe? 565 00:28:28,957 --> 00:28:33,211 Skákal přes plot v parku Benson. Hodil do jezera pistoli. 566 00:28:33,211 --> 00:28:35,296 A nezapomeňte na blond paruku. 567 00:28:35,296 --> 00:28:38,299 Když mě viděl, předstíral, že jde plavat. 568 00:28:38,299 --> 00:28:41,928 - Což je taky trestný, mimochodem. - Gabe, co se děje? 569 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 Udělal jsem to. 570 00:28:45,724 --> 00:28:46,975 Zabil jsem svou mámu. 571 00:28:52,564 --> 00:28:53,815 Zvracela jsem. 572 00:28:55,483 --> 00:28:56,484 Smůla. 573 00:28:56,985 --> 00:28:59,237 Zítra přijď. Přiveď si kamarády. 574 00:28:59,237 --> 00:29:01,322 Nemůžeš jen tak zvát lidi. 575 00:29:01,322 --> 00:29:03,908 Proč ne? Už dlouho nebyla párty. 576 00:29:03,908 --> 00:29:07,162 Doufám, že bude hostina, nechci k večeři protein. 577 00:29:07,162 --> 00:29:08,496 Máme různý příchutě. 578 00:29:08,496 --> 00:29:09,748 To je super nápad. 579 00:29:09,748 --> 00:29:10,832 Takže hostina. 580 00:29:11,332 --> 00:29:12,625 Teprve to začíná. 581 00:29:12,625 --> 00:29:14,753 Nedovolím ti to, Gabe. 582 00:29:14,753 --> 00:29:18,381 V tom případě máš padáka a budu se zastupovat sám. 583 00:29:18,381 --> 00:29:20,341 Ne, tak to nebude. 584 00:29:21,050 --> 00:29:23,052 - Co se děje? - Dospělácký věci. 585 00:29:23,052 --> 00:29:24,637 Pán tvrdí, že zabil mámu. 586 00:29:24,637 --> 00:29:26,473 Nevypadáte jako vrah. 587 00:29:26,473 --> 00:29:27,640 Díky, zlatíčko. 588 00:29:27,640 --> 00:29:29,768 Coop, běž dolů za Franklinem, ano? 589 00:29:29,768 --> 00:29:32,854 V šuplíku má sušenky. Nenech ho tvrdit, že je nemá. 590 00:29:32,854 --> 00:29:35,523 Zbraň, co měl u sebe, odpovídá té vražedné. 591 00:29:35,523 --> 00:29:37,901 Paruka se také shoduje. 592 00:29:39,194 --> 00:29:41,196 Gabe, proč byste zabil svou matku? 593 00:29:43,114 --> 00:29:45,617 Lhal jsem, že se chtěla omluvit. 594 00:29:46,117 --> 00:29:50,121 Přišla mi vyčíst rozhovor, kde jsem byl proti jejímu zvolení. 595 00:29:50,121 --> 00:29:51,706 Zuřila. 596 00:29:51,706 --> 00:29:54,083 Ona ale nechtěla znovu kandidovat. 597 00:29:55,293 --> 00:29:57,712 Ano. I tak ale zuřila. 598 00:29:57,712 --> 00:30:02,884 Já křičel na ni, ona na mě, a pak jsem ji střelil. 599 00:30:03,802 --> 00:30:06,179 - Přímo do srdce. - Střelili ji do krku. 600 00:30:07,263 --> 00:30:10,934 Myslím do oblasti dekoltu. 601 00:30:10,934 --> 00:30:15,188 Pak jsem jí sebral ty šperky přímo z mrtvého těla. 602 00:30:16,022 --> 00:30:19,984 - Ty, které vám dala v manilové obálce? - Takže to umíte vyslovit. 603 00:30:19,984 --> 00:30:22,737 Řekl jste, že pistoli téhle ráže nemáte. 604 00:30:23,238 --> 00:30:24,239 Lhal jsem. 605 00:30:24,239 --> 00:30:27,158 Na rozdíl od nynějška, kdy říkáš čistou pravdu? 606 00:30:28,284 --> 00:30:30,912 Kam jste potom matku zavezl? 607 00:30:31,663 --> 00:30:35,500 Do pole s cibulí. Chtěl jsem ji pohřbít v mělkém hrobu. 608 00:30:35,500 --> 00:30:38,461 Gabe, v devět musím být na pódiu. 609 00:30:38,461 --> 00:30:41,297 Můžeme prosím přeskočit k tomu, žes to neudělal? 610 00:30:41,297 --> 00:30:43,132 Řídil jste matčino auto? 611 00:30:43,967 --> 00:30:44,968 Ano. 612 00:30:44,968 --> 00:30:47,303 Takže byste mi to mohl předvést? 613 00:30:47,303 --> 00:30:48,346 Samozřejmě. 614 00:30:49,889 --> 00:30:51,599 Víte, že má manuální řazení? 615 00:30:54,936 --> 00:30:56,437 Sakra, mami. 616 00:30:57,188 --> 00:30:59,691 Ty tvoje silný káry. 617 00:30:59,691 --> 00:31:02,068 To je v pořádku, Gabe. 618 00:31:02,068 --> 00:31:04,320 Myslím, že někoho kryjete. 619 00:31:05,363 --> 00:31:06,614 A asi vím koho. 620 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 Deirdru zabil někdo, kdo ji miloval. Držel ji, když umírala. 621 00:31:13,288 --> 00:31:15,290 Daltona byste asi nekryl. 622 00:31:15,957 --> 00:31:17,959 Myslím, že byste kryl svou sestru. 623 00:31:24,966 --> 00:31:27,886 Když jste řekli, že ji zabila ráže .380, 624 00:31:29,929 --> 00:31:32,682 s takovou pistolí učil Dalton mě i Rowan střílet. 625 00:31:34,058 --> 00:31:38,396 Vloupal jsem se jim do domu. Měla stejnou schovku jako v dětství. 626 00:31:38,396 --> 00:31:40,607 Takže jste našel zbraň i paruku. 627 00:31:40,607 --> 00:31:42,817 Chtěl jste se jich zbavit? 628 00:31:43,318 --> 00:31:46,821 Nechal jsem jí tam ty šperky. Chtěl jsem, aby je měla. 629 00:31:47,572 --> 00:31:50,325 To jediné nám zbylo po tátovi. 630 00:31:54,704 --> 00:31:56,122 Proč jste se přiznal? 631 00:32:00,043 --> 00:32:02,712 Slíbil jsem, že se pro ni vrátím, ale nevrátil. 632 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 Byl jste dítě. 633 00:32:07,508 --> 00:32:09,010 Není to vaše chyba. 634 00:32:09,010 --> 00:32:12,096 Musíme najít Rowan, ihned. 635 00:32:12,096 --> 00:32:14,349 Gabe, kde může být? 636 00:32:14,933 --> 00:32:17,018 To nevím. 637 00:32:17,518 --> 00:32:20,772 Když si všimla, že je zbraň pryč, asi mě šla hledat. 638 00:32:22,440 --> 00:32:23,441 Do klubu. 639 00:32:40,708 --> 00:32:41,542 - Ahoj. - Čau. 640 00:32:41,542 --> 00:32:43,670 Řekla jsi, že mi dáš vědět. 641 00:32:43,670 --> 00:32:45,505 - A co strýc? - Ten počká. 642 00:32:45,505 --> 00:32:47,256 Vraždy se dějou denně. 643 00:32:47,256 --> 00:32:49,842 Jak často objevíme neznámého příbuzného? 644 00:32:49,842 --> 00:32:52,762 Rozdělíme se. Rowan je asi někde v klubu. 645 00:32:52,762 --> 00:32:54,347 Opatrně, může mít zbraň. 646 00:33:04,273 --> 00:33:07,652 Kde jsi byl? Vanilková obálka je zpátky. 647 00:33:07,652 --> 00:33:10,238 Nějaká holka ti ji nechala v šatně. 648 00:33:10,238 --> 00:33:11,322 Jo. 649 00:33:18,079 --> 00:33:19,080 To je Barrett? 650 00:33:22,125 --> 00:33:24,085 Ten má tady zákaz. 651 00:33:36,556 --> 00:33:38,391 - Je zamčeno. - Ona je tam. 652 00:33:39,142 --> 00:33:41,144 - Ustupte. - Je to moje sestra. 653 00:33:58,494 --> 00:34:00,079 - Rowan. - Držte se dál. 654 00:34:00,830 --> 00:34:07,420 Jmenuju se Will. Jsem z GBI. Odložte tu zbraň a promluvíme si. 655 00:34:07,420 --> 00:34:09,464 - Ani krok blíž. - Dobře. 656 00:34:11,632 --> 00:34:13,384 Tohle nemusíte, Rowan. 657 00:34:14,802 --> 00:34:16,804 Vím, že jste mámu nechtěla zabít. 658 00:34:17,305 --> 00:34:18,973 Tomu nikdo neuvěří. 659 00:34:20,141 --> 00:34:22,977 Myslela jsem, že mi bez ní bude líp... 660 00:34:23,853 --> 00:34:25,855 ale když jsem zmáčkla spoušť... 661 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 Chtěla jste to vzít zpátky. 662 00:34:27,774 --> 00:34:28,983 Je mi to líto. 663 00:34:50,046 --> 00:34:51,506 Rowan, ne. 664 00:34:51,506 --> 00:34:53,674 - Já už nemůžu. - Ro! 665 00:34:54,592 --> 00:34:56,177 Gabe, vypadni odsud! 666 00:34:56,761 --> 00:34:59,013 Znova už neodejdu. Ne. 667 00:34:59,013 --> 00:35:04,936 Slíbil jsem, že se pro tebe vrátím, a nedodržel jsem to. Ale teď jsem tady. 668 00:35:06,104 --> 00:35:08,856 Víš, že jsem nesměla vyslovit tvoje jméno? 669 00:35:09,857 --> 00:35:12,610 Museli jsme předstírat, že neexistuješ. 670 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 A já jsem čekala a čekala. 671 00:35:18,991 --> 00:35:20,618 Tys nepřišel. 672 00:35:21,202 --> 00:35:23,412 Já vím. Mrzí mě to. 673 00:35:23,412 --> 00:35:26,499 Když jsem zjistila, že sem jede... 674 00:35:27,291 --> 00:35:29,544 Byla jsem tak naštvaná. 675 00:35:31,754 --> 00:35:34,924 Někdy nejde zachránit ty, které milujete. 676 00:35:37,718 --> 00:35:39,720 Ale můžete zachránit sebe. Prosím... 677 00:35:41,889 --> 00:35:43,641 - položte tu... - Ani hnout! 678 00:35:55,778 --> 00:35:59,782 Já vím, jaké to je, cítit se opuštěný. 679 00:36:00,283 --> 00:36:02,285 - My oba. - To ano. 680 00:36:03,327 --> 00:36:05,163 Je to nejhorší pocit na světe. 681 00:36:06,539 --> 00:36:08,708 Pocit, že se o vás nikdo nestará. 682 00:36:20,469 --> 00:36:22,471 Mám tě moc rád, Rowan. 683 00:36:24,473 --> 00:36:26,976 Barrette, žádný blbosti, jo? 684 00:36:26,976 --> 00:36:30,479 To video jste měl zabavit. 685 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 On ho poslal mýmu šéfovi. 686 00:36:33,816 --> 00:36:36,402 Přišel jsem kvůli němu o práci. 687 00:36:36,402 --> 00:36:38,154 Hezky v klidu, ano? 688 00:36:38,154 --> 00:36:41,324 O práci jste přišel kvůli trestné činnosti. 689 00:36:41,324 --> 00:36:43,367 On mi zničil život. 690 00:36:52,043 --> 00:36:53,211 Pardon. 691 00:36:56,172 --> 00:36:57,173 Světla! 692 00:37:01,552 --> 00:37:02,887 Bonbon, zastav ho! 693 00:37:12,855 --> 00:37:15,358 Barrette Fairhope, jste zatčen. 694 00:37:15,858 --> 00:37:16,859 Znova. 695 00:37:25,076 --> 00:37:26,911 - Jdeme. - Sbohem, Barrette. 696 00:37:28,246 --> 00:37:30,581 Ahoj, taťko. Jak ti jdou copánky? 697 00:37:30,581 --> 00:37:33,376 Hrozně. Hned se rozmotají. 698 00:37:33,376 --> 00:37:35,378 Příště zkus lak na vlasy. 699 00:37:35,378 --> 00:37:38,089 Pak to bude hezky pevný. 700 00:37:38,965 --> 00:37:40,800 Zkusím to. Díky. 701 00:37:45,054 --> 00:37:46,138 Pojďte se mnou. 702 00:37:49,100 --> 00:37:50,768 - To bylo drsný. - Jo. 703 00:37:51,769 --> 00:37:54,772 - Slyšel jsi o párty u Ormewooda? - Ne. 704 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 Proto ty zmeškaný hovory od Nico? 705 00:37:57,108 --> 00:37:58,526 Jo. Bude to sranda. 706 00:37:58,526 --> 00:37:59,902 Jo? V porovnání s čím? 707 00:37:59,902 --> 00:38:01,737 Co máš na programu? 708 00:38:01,737 --> 00:38:04,991 Opravovat na autě něco, co ani není rozbitý? 709 00:38:05,491 --> 00:38:07,243 Mluvíte o párty u Ormewooda? 710 00:38:07,243 --> 00:38:08,577 Ty jdeš taky? 711 00:38:08,577 --> 00:38:11,497 Vymyslela to Cooper. Ona to potřebuje. 712 00:38:12,623 --> 00:38:13,624 Vezmi i psa. 713 00:38:24,635 --> 00:38:25,636 Antonio. 714 00:38:26,220 --> 00:38:29,223 Přinesl jsem ti něco, co bys asi rád měl. 715 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 Patřila Lucy. 716 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Pojď dál. 717 00:38:42,111 --> 00:38:44,613 Byla její? 718 00:38:44,613 --> 00:38:49,368 Netušila, kolik jejich desek si půjčuju. 719 00:38:53,414 --> 00:38:55,416 Tahle byla její oblíbená. 720 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 Děkuju. 721 00:39:08,179 --> 00:39:10,931 Voní to tu. Ty vaříš? 722 00:39:12,350 --> 00:39:14,352 Nic extra. 723 00:39:14,352 --> 00:39:16,354 Dělá lasagne na párty. 724 00:39:18,356 --> 00:39:19,774 - Nico. - Co je? 725 00:39:19,774 --> 00:39:23,319 Měl bys ho pozvat. Potřebuješ kamarády s emoční inteligencí. 726 00:39:24,236 --> 00:39:25,905 On tam nechce. Jasný? 727 00:39:25,905 --> 00:39:29,992 Ani já tam nechci. Navíc, bude to tam samej policajt. 728 00:39:29,992 --> 00:39:31,077 On půjde. 729 00:39:31,077 --> 00:39:33,329 Jdu i já. Myslíš, že zbožňuju poldy? 730 00:39:34,789 --> 00:39:36,749 Kromě toho, patří do rodiny. 731 00:39:37,958 --> 00:39:39,293 Budu se tam hodit. 732 00:39:40,127 --> 00:39:43,130 Můžete přestat dávat nože ke lžícím? 733 00:39:50,638 --> 00:39:51,639 Antonio. 734 00:39:53,557 --> 00:39:54,558 Chtěl bys poznat 735 00:39:56,143 --> 00:39:58,396 moje kolegy? 736 00:39:59,897 --> 00:40:00,898 To bych moc rád. 737 00:40:06,362 --> 00:40:07,988 Cooper, díky za pomoc. 738 00:40:07,988 --> 00:40:09,073 Jo. 739 00:40:09,907 --> 00:40:10,991 - Ahoj. - Čau. 740 00:40:10,991 --> 00:40:12,076 Ahoj. 741 00:40:12,076 --> 00:40:13,494 Fajn, že jsi tady. 742 00:40:13,494 --> 00:40:15,830 Brala jsem to jako povinnost. 743 00:40:16,497 --> 00:40:17,665 Co bříško, Coop? 744 00:40:17,665 --> 00:40:19,166 Už je jí líp, že jo? 745 00:40:19,166 --> 00:40:21,919 - Přejedla jsem se sladkýho. - To znám. 746 00:40:22,420 --> 00:40:23,921 Mám přinést mísu? 747 00:40:23,921 --> 00:40:25,923 Jo, jsou tam na lince. 748 00:40:26,424 --> 00:40:28,217 Josiahu, tys dorazil. 749 00:40:28,217 --> 00:40:29,552 No samozřejmě. 750 00:40:29,552 --> 00:40:30,845 Květiny pro dámu. 751 00:40:32,179 --> 00:40:34,932 - Ahoj, prý zastupuješ Rowan. - Ano. 752 00:40:34,932 --> 00:40:38,394 - Potřebuje někoho na své straně. - To my všichni. 753 00:40:38,894 --> 00:40:40,646 - Chceš na ně vázu? - To by bylo super. 754 00:40:42,648 --> 00:40:44,150 - Ormewoode. - Faith. 755 00:40:44,733 --> 00:40:45,818 Tohle je Luke. 756 00:40:45,818 --> 00:40:47,695 - Těší mě. - Dík, žes přišel. 757 00:40:48,863 --> 00:40:50,573 Ať tě nevidí Wagnerová. 758 00:40:50,573 --> 00:40:51,907 Co nemám vidět? 759 00:40:54,535 --> 00:40:56,203 Omlátíš mi to o hlavu, že jo? 760 00:40:56,203 --> 00:40:59,290 Já tady jen držím kuskus. Musí to být? 761 00:41:02,626 --> 00:41:06,130 Jsem zástupkyně Wagnerová. Tahle večeře není pracovní. 762 00:41:06,130 --> 00:41:07,214 On to ví. 763 00:41:08,466 --> 00:41:10,217 Ano, vím to. 764 00:41:10,926 --> 00:41:11,927 Tady jsou. 765 00:41:11,927 --> 00:41:13,095 Ahoj, Nico. 766 00:41:13,095 --> 00:41:14,180 Čau, Nico. 767 00:41:14,972 --> 00:41:17,224 Tak jo. Ahoj. 768 00:41:19,143 --> 00:41:20,144 Všichni. 769 00:41:21,979 --> 00:41:24,648 Tohle je Antonio. Je to... 770 00:41:26,650 --> 00:41:28,444 - Můj strýček. - Zdravím. 771 00:41:29,445 --> 00:41:30,696 Tohle je Amanda. 772 00:41:30,696 --> 00:41:32,031 Říkal jsem ti o ní. 773 00:41:32,865 --> 00:41:34,116 - To je Faith. - Ahoj. 774 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 Moje parťačka. 775 00:41:36,535 --> 00:41:37,786 Tohle je Ormewood. 776 00:41:38,287 --> 00:41:39,121 A... 777 00:41:41,165 --> 00:41:42,166 Angie. 778 00:41:47,755 --> 00:41:48,797 - Fajn. - Ahoj. 779 00:41:48,797 --> 00:41:50,508 - Těší mě. Ormewood. - Ahoj. 780 00:41:50,508 --> 00:41:51,675 Antonio. 781 00:41:51,675 --> 00:41:53,594 - Polož to tady. - Dobře. 782 00:41:54,345 --> 00:41:56,013 - Moc mě těší. - Antonio. 783 00:41:56,013 --> 00:41:57,848 - Nápodobně. - Je mi potěšením. 784 00:41:57,848 --> 00:41:59,350 Zdravím. Antonio. 785 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 České titulky: Stanislav Vodička