1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Anteriormente en:
Will Trent: Agente Especial...
2
00:00:02,669 --> 00:00:06,506
Chicos,
su mamá no se ha sentido bien últimamente,
3
00:00:06,506 --> 00:00:09,259
así que se fue a un lugar
para enfocarse en sentirse mejor.
4
00:00:09,259 --> 00:00:12,053
Este mensaje es para Antonio Miranda.
5
00:00:12,053 --> 00:00:14,055
Soy el hijo de tu hermana, Lucy.
6
00:00:14,055 --> 00:00:15,724
Sé que cometí errores.
7
00:00:16,516 --> 00:00:18,601
- Me hago cargo.
- Como todos ahora, ¿no?
8
00:00:18,601 --> 00:00:21,354
Como todos los que saben lo que hiciste.
9
00:00:21,354 --> 00:00:22,439
Antonio.
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,859
Estoy en Atlanta.
11
00:00:27,152 --> 00:00:28,319
Sería genial.
12
00:00:28,903 --> 00:00:29,904
Sí, yo también.
13
00:00:40,206 --> 00:00:44,044
Tranquila, Betty, ¿sí?
No tienes por qué estar nerviosa.
14
00:00:44,919 --> 00:00:46,921
Oye, ¿por qué estás tan agitada?
15
00:00:47,672 --> 00:00:49,090
Vamos a calmarnos, ¿sí?
16
00:00:50,050 --> 00:00:53,887
No te ilusiones, quizá sea alcohólico
o toque en una banda de covers.
17
00:00:54,888 --> 00:00:56,389
Quizá ni aparezca.
18
00:00:57,974 --> 00:00:59,059
- Calma.
- ¿Will?
19
00:01:01,144 --> 00:01:02,145
Antonio.
20
00:01:02,729 --> 00:01:05,315
Sí. El tío Antonio.
21
00:01:07,734 --> 00:01:10,236
Siento que no estoy bien vestido.
22
00:01:10,987 --> 00:01:12,238
No. No sientas eso.
23
00:01:12,739 --> 00:01:14,282
Siempre tengo este aspecto.
24
00:01:14,282 --> 00:01:15,658
Es mi uniforme.
25
00:01:15,658 --> 00:01:17,410
Tienes uniforme.
26
00:01:17,410 --> 00:01:18,495
¿Yo qué tengo?
27
00:01:18,495 --> 00:01:22,082
Tengo una perra. Ella es Portia.
28
00:01:22,582 --> 00:01:23,583
Hola, Portia.
29
00:01:25,251 --> 00:01:27,504
Ella es Betty. Betty María White Trent.
30
00:01:30,840 --> 00:01:34,427
Es el mejor camión de tacos de la ciudad.
Conozco bien el menú.
31
00:01:34,427 --> 00:01:36,763
Los de camarón son una gran opción.
32
00:01:36,763 --> 00:01:37,847
Lo siento.
33
00:01:38,348 --> 00:01:39,349
Eres...
34
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
Eres igual a tu madre.
35
00:01:46,773 --> 00:01:47,774
¿Puedo?
36
00:01:58,618 --> 00:01:59,702
Hola.
37
00:01:59,702 --> 00:02:01,287
Nuestro Menú
38
00:02:02,080 --> 00:02:04,082
¿Hinchas por los Braves? Soy fan.
39
00:02:05,333 --> 00:02:07,001
Sí. Voy a muchos partidos.
40
00:02:07,001 --> 00:02:09,087
¿Sí? Yo también. ¿Dónde te sientas?
41
00:02:09,087 --> 00:02:11,714
¿Has ido a su nuevo jardín cervecero?
42
00:02:12,465 --> 00:02:14,968
Nunca fui a un partido.
No sé por qué dije eso.
43
00:02:16,010 --> 00:02:17,595
No pasa nada.
44
00:02:18,721 --> 00:02:20,390
Este menú es gigante.
45
00:02:23,309 --> 00:02:25,979
Burrito de carne asada, $16.
46
00:02:25,979 --> 00:02:29,065
¿Un burrito de $16?
¿Trae escamas de oro adentro?
47
00:02:29,065 --> 00:02:31,151
Esto es ridículo, ya sé.
48
00:02:31,151 --> 00:02:32,819
Pero soy disléxico.
49
00:02:32,819 --> 00:02:36,072
- Así es más rápido para...
- ¿Eres disléxico? Yo también.
50
00:02:36,072 --> 00:02:37,240
No puede ser.
51
00:02:37,240 --> 00:02:40,493
Sí. Pregúntame cuál es la izquierda.
Sin reloj no lo sé.
52
00:02:40,493 --> 00:02:43,913
- Odio las vocales.
- ¿Las letras E e I? Unas desgraciadas.
53
00:02:43,913 --> 00:02:46,666
No sé cuál va primero. ¿Y las consonantes?
54
00:02:46,666 --> 00:02:50,545
Moriré sin haber aprendido
a deletrear "cigarrillos" correctamente.
55
00:02:53,256 --> 00:02:55,258
Debes tener muchas preguntas.
56
00:02:58,928 --> 00:03:00,930
Lucy era dos años mayor que yo.
57
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
La adoraba.
Era la chica más genial que conocí.
58
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
- ¿Qué música le gustaba?
- Dios, eran los 80.
59
00:03:06,352 --> 00:03:08,980
Yazz y Elvis Costello.
Me llevó a ver a R.E.M.
60
00:03:09,564 --> 00:03:10,565
¿En serio?
61
00:03:12,942 --> 00:03:16,446
Cuando salí del hogar de acogida,
me atraparon robando.
62
00:03:17,238 --> 00:03:21,075
La capitana de la comisaría,
Amanda Wagner, reconoció mi nombre.
63
00:03:22,243 --> 00:03:24,829
Fue ella quien me encontró de bebé.
64
00:03:24,829 --> 00:03:26,372
Cuéntame sobre Angie.
65
00:03:27,832 --> 00:03:29,083
¿Cuánto tiempo tenemos?
66
00:03:30,043 --> 00:03:33,046
Soy pésimo. Te reirás de mí.
67
00:03:33,046 --> 00:03:36,549
No lo haré, soy profesor.
Inténtalo. Así se mejora.
68
00:03:39,802 --> 00:03:40,803
De acuerdo.
69
00:04:05,078 --> 00:04:07,413
Calma,
solo llevo seis meses como puertorriqueño.
70
00:04:15,255 --> 00:04:16,256
Me encantaría.
71
00:04:18,341 --> 00:04:19,842
Tiene energía de perro grande.
72
00:04:21,344 --> 00:04:22,428
No se lo digas.
73
00:04:22,428 --> 00:04:24,764
Es una chihuahua y se cree una pitbull.
74
00:04:27,016 --> 00:04:32,272
Cuando me enteré de la muerte de Lucy,
quedé desconsolado.
75
00:04:34,148 --> 00:04:35,817
¿Por qué no...?
76
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
Es por trabajo.
77
00:04:42,198 --> 00:04:45,285
Gracias por venir. Fue lindo.
78
00:04:45,285 --> 00:04:47,412
¿Has ido a Coqui Perdido?
79
00:04:47,412 --> 00:04:50,081
Voy casi todas las noches. Buena gente.
80
00:04:50,081 --> 00:04:52,792
Ve alguna vez.
Sería lindo seguir hablando.
81
00:04:54,544 --> 00:04:57,880
- De acuerdo. Buenas noches.
- Buenas noches, Will.
82
00:04:59,132 --> 00:05:00,133
Adiós, Betty.
83
00:05:00,133 --> 00:05:01,217
Vamos.
84
00:05:05,638 --> 00:05:06,639
Habla Trent.
85
00:05:08,641 --> 00:05:09,642
Bien. Llegaste.
86
00:05:09,642 --> 00:05:12,478
Debes moverte rápido
y adelantarte a la prensa.
87
00:05:12,478 --> 00:05:14,314
- ¿Víctima?
- Deirdre Ringgold.
88
00:05:14,314 --> 00:05:15,565
¿Por qué me suena?
89
00:05:15,565 --> 00:05:18,651
Es jueza.
Sumamente conservadora y divisiva.
90
00:05:18,651 --> 00:05:20,445
Tiene admiradores y enemigos.
91
00:05:20,445 --> 00:05:23,281
- ¿Asesinato político?
- Dímelo tú.
92
00:05:27,952 --> 00:05:28,953
Hola.
93
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
¿No hay otros detectives de homicidios
en el DPA?
94
00:05:31,456 --> 00:05:33,333
Sí. Pero no son divertidos.
95
00:05:34,667 --> 00:05:36,919
Mira a la señora. Balazo en el cuello.
96
00:05:40,089 --> 00:05:41,799
Con esa herida, duró poco.
97
00:05:41,799 --> 00:05:43,593
- Unos diez minutos.
- Sí.
98
00:05:44,177 --> 00:05:46,846
¿Qué tal tu primera cita con el tío Tony?
99
00:05:46,846 --> 00:05:49,682
Oye, ¿puedes bajar la voz?
100
00:05:50,350 --> 00:05:52,435
No quiero
que todos se enteren de mis cosas.
101
00:05:52,435 --> 00:05:56,898
Vamos. Solo estamos tú y yo y la jueza.
Ya le hice jurar que no diría nada.
102
00:05:57,940 --> 00:05:59,067
- Adivina.
- ¿Qué?
103
00:05:59,650 --> 00:06:01,027
Antonio también es disléxico.
104
00:06:02,236 --> 00:06:04,989
Vamos. ¿En serio? Qué adorable.
105
00:06:04,989 --> 00:06:07,033
Funden un club de audiolibros.
106
00:06:07,950 --> 00:06:09,702
- Háblame del caso.
- Claro.
107
00:06:09,702 --> 00:06:13,831
- ¿Este es el auto de la víctima?
- Sí. Le dispararon en otro lado,
108
00:06:13,831 --> 00:06:16,167
la pusieron ahí y la abandonaron aquí.
109
00:06:16,167 --> 00:06:18,586
- ¿Cuándo lo conoceré?
- ¿Puedes parar?
110
00:06:18,586 --> 00:06:23,841
Vamos. No tengas todo por separado,
tu vida no es el cajón de los cubiertos.
111
00:06:24,467 --> 00:06:27,720
Pete, oye.
Parece que tiene fibras en el cuello.
112
00:06:27,720 --> 00:06:29,555
- ¿Puedes recogerlas?
- Claro.
113
00:06:30,515 --> 00:06:32,266
Sí. Podrían ser del asesino.
114
00:06:32,767 --> 00:06:34,268
¿Ella habrá forcejeado?
115
00:06:34,268 --> 00:06:37,855
¿Tras un disparo en el cuello?
No sé cuánta energía tendría.
116
00:06:39,399 --> 00:06:40,650
Tal vez se abrazaron.
117
00:06:41,150 --> 00:06:43,111
¿Quién abrazaría a quien le disparó?
118
00:06:44,195 --> 00:06:45,446
Yo te abrazaría.
119
00:06:46,906 --> 00:06:51,411
- ¿En serio? ¿Por qué te dispararía?
- Puse los cuchillos con las cucharas.
120
00:06:51,411 --> 00:06:53,079
- Sí.
- ¿Y su teléfono?
121
00:06:53,913 --> 00:06:57,500
Faltan su teléfono y su bolso,
y también algo más.
122
00:06:57,500 --> 00:06:59,335
¿Detectas qué, inspector?
123
00:07:01,504 --> 00:07:03,756
No tiene aretes ni collar.
124
00:07:03,756 --> 00:07:05,842
- Un clásico robo.
- Podría ser.
125
00:07:06,634 --> 00:07:07,635
No fue un robo.
126
00:07:07,635 --> 00:07:09,512
Hallé su bolso en el basurero.
127
00:07:09,512 --> 00:07:10,847
Aún tiene dinero.
128
00:07:10,847 --> 00:07:12,432
La señora era rica.
129
00:07:13,641 --> 00:07:14,892
No hallé sus joyas.
130
00:07:15,393 --> 00:07:18,479
Oye, Pete. Ilumínale la mano otra vez.
131
00:07:20,148 --> 00:07:21,732
¿La jueza fue a bailar?
132
00:07:21,732 --> 00:07:23,943
Sí, muy lógico. Tiene ese estilo.
133
00:07:23,943 --> 00:07:27,280
Debemos hallar su teléfono
y averiguar dónde estuvo.
134
00:07:28,489 --> 00:07:29,490
Muy bien.
135
00:07:30,158 --> 00:07:33,161
El teléfono envió una señal
desde un callejón cerca de Lexington.
136
00:07:33,161 --> 00:07:35,079
Los periodistas bloquean el paso.
137
00:07:35,079 --> 00:07:37,415
¿Quién va a pedirles que se muevan?
138
00:07:40,751 --> 00:07:42,587
Suban a mi auto. Yo conduzco.
139
00:07:42,587 --> 00:07:45,923
¿Ese es tuyo, Wagner?
¿Ya tienes auto nuevo?
140
00:07:45,923 --> 00:07:48,009
- Límpiense los pies.
- ¿Con qué?
141
00:07:51,512 --> 00:07:52,513
¿Y Faith?
142
00:07:53,181 --> 00:07:55,683
Está hablando con Luke Sullivan.
143
00:07:55,683 --> 00:07:57,018
¿Con el periodista?
144
00:07:57,018 --> 00:07:59,020
La declaración tardará.
145
00:07:59,020 --> 00:08:01,439
Eres muy sexi cuando estás trabajando.
146
00:08:01,439 --> 00:08:04,775
No puedo ni pensar.
¿Cómo logran trabajar contigo cerca?
147
00:08:04,775 --> 00:08:07,320
Sí, es difícil para todo el departamento.
148
00:08:07,987 --> 00:08:10,990
- ¿De qué hablarán?
- De cosas importantes del caso.
149
00:08:10,990 --> 00:08:14,327
Bueno. Luke Sullivan. Esto me gusta.
150
00:08:14,327 --> 00:08:16,037
Al menos alguien tiene sexo.
151
00:08:18,122 --> 00:08:19,707
¿Qué tal un poco de música?
152
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
Mi auto, mi radio.
153
00:08:25,963 --> 00:08:27,298
Para. ¿Qué estás...?
154
00:08:27,298 --> 00:08:29,050
No toques a Winona.
155
00:08:29,550 --> 00:08:30,551
¿A Winona?
156
00:08:33,679 --> 00:08:34,931
Te llamo luego.
157
00:08:37,850 --> 00:08:39,852
Ormewood, en mi auto no se come.
158
00:08:39,852 --> 00:08:41,229
Me muero de hambre.
159
00:08:41,229 --> 00:08:43,439
Es una regla estricta: no se come.
160
00:08:43,439 --> 00:08:45,983
No cené por ayudar a Cooper con la tarea.
161
00:08:45,983 --> 00:08:51,197
- ¿Qué sabes tú de tareas de tercer grado?
- Las tablas de multiplicar. Pregúntame.
162
00:08:51,781 --> 00:08:53,074
Siete por ocho.
163
00:08:53,824 --> 00:08:55,243
Pregúntame otra.
164
00:08:56,869 --> 00:08:58,871
- Hagan lugar.
- Entra de este lado, obvio.
165
00:08:58,871 --> 00:09:02,083
- ¡Cielos! Amanda, te oí.
- Tardaste mucho.
166
00:09:08,214 --> 00:09:09,465
¿Seguro que es aquí?
167
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
¿Qué hacía ella aquí?
168
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
¿Venta de drogas?
169
00:09:12,802 --> 00:09:13,886
¿Reunión de AA?
170
00:09:14,720 --> 00:09:15,805
El teléfono.
171
00:09:17,223 --> 00:09:18,224
Esto es sangre.
172
00:09:18,933 --> 00:09:21,352
Bien. La mataron aquí.
173
00:09:21,352 --> 00:09:23,187
Llamaré a los técnicos.
174
00:09:24,105 --> 00:09:25,273
Will, ¿adónde vas?
175
00:09:30,444 --> 00:09:32,613
- El sello de la mano de Deirdre.
- Sí.
176
00:09:54,802 --> 00:09:55,803
SAL
NO TE ESCONDAS MÁS
177
00:10:00,975 --> 00:10:02,310
¿Qué hacía aquí la jueza?
178
00:10:02,310 --> 00:10:08,065
WILL TRENT:
AGENTE ESPECIAL
179
00:10:12,028 --> 00:10:16,032
{\an8}Demos la bienvenida a la presentadora,
Glinda Velvet.
180
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
{\an8}Damas y caballeros,
181
00:10:18,743 --> 00:10:23,331
{\an8}la encantadora,
deliciosa y exquisita Bonbon Chiffon.
182
00:10:23,331 --> 00:10:24,582
{\an8}¿No es adorable?
183
00:10:24,582 --> 00:10:26,584
{\an8}Mamá necesita un descanso.
184
00:10:26,584 --> 00:10:29,462
{\an8}Denles propina a sus camareros,
laman a su amante
185
00:10:29,462 --> 00:10:32,548
{\an8}y beban algo.
Volveremos en unos diez minutos.
186
00:10:34,884 --> 00:10:38,554
{\an8}Señora, somos el agente Will Trent
y la detective Angie Polaski.
187
00:10:39,055 --> 00:10:41,223
{\an8}Qué amables,
enviaron a un hombre elegante.
188
00:10:41,974 --> 00:10:44,060
{\an8}- Gracias por notarlo.
- No lo alientes.
189
00:10:44,727 --> 00:10:46,562
{\an8}Tardaron mucho en llegar.
190
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
{\an8}Hice las denuncias hace meses.
191
00:10:48,648 --> 00:10:49,732
{\an8}Vamos.
192
00:10:50,232 --> 00:10:51,484
{\an8}Muy bien.
193
00:10:51,484 --> 00:10:55,112
{\an8}Esto es todo lo que tenemos,
excepto las amenazas de bomba.
194
00:10:55,112 --> 00:10:56,447
{\an8}Fueron por teléfono.
195
00:10:57,031 --> 00:11:00,284
Guardamos las cartas amenazantes
y las fotos del grafiti.
196
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
¿Alguien ha estado amenazando al club?
197
00:11:03,871 --> 00:11:04,955
¿Sabes quién es?
198
00:11:04,955 --> 00:11:08,751
{\an8}Supongo que el tipo raro
que protesta afuera todas las noches.
199
00:11:10,294 --> 00:11:12,505
{\an8}Vinieron por las amenazas, ¿no?
200
00:11:12,505 --> 00:11:13,589
{\an8}Me temo que no.
201
00:11:13,589 --> 00:11:16,133
{\an8}Necesito ver
los videos de seguridad de hoy.
202
00:11:16,133 --> 00:11:19,679
{\an8}No hay cámaras. No todos los que vienen
salieron del clóset.
203
00:11:19,679 --> 00:11:23,015
{\an8}¿No hay cámaras?
Es el lugar perfecto para un asesinato.
204
00:11:23,015 --> 00:11:24,183
{\an8}¿Un asesinato?
205
00:11:24,183 --> 00:11:28,145
{\an8}Mataron a una mujer. Creemos
que estuvo aquí hoy. Deirdre Ringgold.
206
00:11:29,605 --> 00:11:30,606
{\an8}Le diré a Vibe.
207
00:11:31,565 --> 00:11:32,566
{\an8}¿Quién es Vibe?
208
00:11:32,566 --> 00:11:36,028
{\an8}Bonbon, ¿robaste mi rubor de Dior de nue...?
209
00:11:36,028 --> 00:11:37,113
{\an8}Sí, lo robaste.
210
00:11:37,113 --> 00:11:40,282
{\an8}Tienes $20 de rubor
esparcidos en tu cara de ladrona.
211
00:11:40,282 --> 00:11:41,784
{\an8}Gabe, cariño.
212
00:11:41,784 --> 00:11:43,953
{\an8}Tengo que hablarte de algo.
213
00:11:46,414 --> 00:11:48,916
{\an8}- Es sobre tu madre.
- Sí.
214
00:11:48,916 --> 00:11:50,251
{\an8}¿Eres el hijo de Deirdre?
215
00:11:51,085 --> 00:11:52,086
{\an8}¿Quiénes son?
216
00:11:52,586 --> 00:11:53,587
Gabe. Cariño.
217
00:11:55,840 --> 00:11:57,341
Mataron a tu madre.
218
00:11:57,842 --> 00:12:00,219
- ¿Qué?
- Lo siento mucho.
219
00:12:00,219 --> 00:12:01,429
¿La viste hoy?
220
00:12:01,429 --> 00:12:04,014
Sí, estuvo aquí.
221
00:12:05,224 --> 00:12:06,892
¿Sabía que haces transformismo?
222
00:12:06,892 --> 00:12:11,230
{\an8}Seguramente lo dedujo, ¿no?
Suficientes preguntas por hoy.
223
00:12:11,230 --> 00:12:14,233
- Solo un par más...
- Su madre acaba de morir.
224
00:12:14,233 --> 00:12:15,568
Necesita espacio.
225
00:12:15,568 --> 00:12:19,029
Y si van a seguir haciéndole preguntas,
necesita un abogado.
226
00:12:30,833 --> 00:12:35,045
- Hallé una pashmina con sangre.
- ¿Vino del 98 en una cápsula del tiempo?
227
00:12:35,045 --> 00:12:36,255
Sí.
228
00:12:37,715 --> 00:12:39,383
Oye, Ormewood, encontré algo.
229
00:12:42,720 --> 00:12:44,722
Rubio. Tal vez sea de Deirdre.
230
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
No lo creo.
231
00:12:45,890 --> 00:12:47,975
Este cabello es sintético y barato.
232
00:12:49,059 --> 00:12:50,561
Quizá el asesino usaba peluca.
233
00:12:50,561 --> 00:12:53,147
- Quizá haya un casquillo.
- Sí.
234
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
Oye, hablando de cabello.
235
00:12:58,360 --> 00:13:01,113
Tengo una pregunta.
No quiero que parezca raro.
236
00:13:01,113 --> 00:13:02,990
Esto ya es raro.
237
00:13:02,990 --> 00:13:05,117
Usas trenzas, ¿sí?
238
00:13:05,117 --> 00:13:08,037
Cooper debe ir a una piyamada
peinada con trenzas,
239
00:13:08,037 --> 00:13:09,789
y del pelo siempre se ocupó Gina.
240
00:13:09,789 --> 00:13:11,624
Y YouTube no me está ayudando.
241
00:13:12,458 --> 00:13:16,712
- ¿Cómo te haces las trenzas?
- Pago para que mi pelo se vea tan bien.
242
00:13:17,463 --> 00:13:19,632
¿No pensaste en llevarla a una peluquería?
243
00:13:19,632 --> 00:13:23,552
No. Combatí en Afganistán.
Sabré descifrar cómo hacerle las trenzas.
244
00:13:23,552 --> 00:13:25,137
Está bien. Entiendo.
245
00:13:25,638 --> 00:13:29,099
¿Cómo va lo de ser padre soltero?
246
00:13:29,099 --> 00:13:31,185
Es como el combate.
247
00:13:32,520 --> 00:13:34,021
No puedes matar a nadie.
248
00:13:34,021 --> 00:13:35,898
Sí, dímelo a mí.
249
00:13:38,400 --> 00:13:39,652
Hallé el casquillo.
250
00:13:41,403 --> 00:13:42,738
Parece de una 380.
251
00:13:42,738 --> 00:13:44,657
El asesino de peluca rubia le disparó.
252
00:13:44,657 --> 00:13:46,909
Y paró la sangre con la pashmina.
253
00:13:46,909 --> 00:13:50,204
La puso en el auto, donde murió,
y luego abandonó el auto.
254
00:13:50,204 --> 00:13:52,331
Y tiró el bolso para simular un robo.
255
00:13:52,331 --> 00:13:55,042
Sabemos qué, cuándo y dónde.
Falta el quién.
256
00:13:55,042 --> 00:13:56,126
Y el porqué.
257
00:14:03,384 --> 00:14:04,760
Sí.
258
00:14:04,760 --> 00:14:07,012
Eres pura perfección. Sí.
259
00:14:07,012 --> 00:14:10,933
- ¿Y quién eres tú?
- Bonbon Chiffon. Protección de pelucas.
260
00:14:11,559 --> 00:14:12,810
Déjanos, Bonbon.
261
00:14:12,810 --> 00:14:13,936
Sí, señora.
262
00:14:14,812 --> 00:14:17,481
Los técnicos
compararon el pelo ensangrentado
263
00:14:17,481 --> 00:14:19,316
con las pelucas rubias del club.
264
00:14:19,316 --> 00:14:20,234
No coinciden.
265
00:14:20,234 --> 00:14:23,821
El pelo era de poliéster,
y todas estas son de acrílico.
266
00:14:23,821 --> 00:14:26,866
No compramos las pelucas
en la tienda de cotillón.
267
00:14:27,616 --> 00:14:29,118
Gracias, Bonbon.
268
00:14:29,118 --> 00:14:31,704
Todos aquí respetan mucho las pelucas.
269
00:14:33,122 --> 00:14:34,123
¿Sospechosos?
270
00:14:34,123 --> 00:14:37,543
Citamos a la familia.
Hablaremos con su hijo, Gabe, primero.
271
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
Fue el último que la vio con vida.
272
00:14:40,004 --> 00:14:42,214
Hablaremos con el esposo y la hija.
273
00:14:42,214 --> 00:14:44,425
Dalton Ringgold es violento.
274
00:14:44,425 --> 00:14:47,511
Le pegó a un vecino
que tomó un durazno de su árbol.
275
00:14:47,511 --> 00:14:51,181
- Tal vez sea capaz de matar.
- Pero ¿usaría peluca?
276
00:14:51,181 --> 00:14:54,518
Les sorprendería cuántos la usan
en su tiempo libre.
277
00:14:55,102 --> 00:14:57,521
Gracias de nuevo, Bonbon.
278
00:14:58,188 --> 00:15:00,190
¿Coquetea conmigo, agente?
279
00:15:00,691 --> 00:15:01,859
No.
280
00:15:02,359 --> 00:15:04,528
Pero, de nuevo, gracias.
281
00:15:05,321 --> 00:15:07,823
¿Alguien más lo percibe?
Percibo una vibra.
282
00:15:07,823 --> 00:15:09,158
No. Ninguna vibra.
283
00:15:10,367 --> 00:15:11,619
¿Terminamos? Me voy.
284
00:15:13,078 --> 00:15:14,580
Gracias por venir, Gabe.
285
00:15:15,372 --> 00:15:17,958
- Acabamos de...
- Lamento el retraso.
286
00:15:17,958 --> 00:15:21,045
El tráfico estaba normal.
Se me hizo tarde a mí.
287
00:15:22,713 --> 00:15:26,300
- ¿Glinda Velvet?
- De día soy el Sr. Josiah Patnak.
288
00:15:26,300 --> 00:15:27,509
¿Eres abogado?
289
00:15:27,509 --> 00:15:30,596
Sí, soy abogado, agente Trent.
¿Le sorprende?
290
00:15:30,596 --> 00:15:34,016
Soy abogado y artista
y tengo una vida romántica plena
291
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
digna de una serie de cinco temporadas.
292
00:15:36,852 --> 00:15:39,438
Bien, aclaremos una cosa.
293
00:15:39,438 --> 00:15:41,357
Mi cliente es inocente.
294
00:15:42,775 --> 00:15:44,652
Todos sabemos que fue Gabe.
295
00:15:46,445 --> 00:15:48,948
Mi padre murió cuando yo tenía cinco años.
296
00:15:51,283 --> 00:15:55,037
Deirdre se casó con Dalton poco después.
297
00:15:55,537 --> 00:16:01,460
No era fácil vincularse con él,
pero íbamos juntos al campo de tiro.
298
00:16:01,460 --> 00:16:02,795
Tenía buena puntería.
299
00:16:04,588 --> 00:16:07,174
Luego cambió sus armas por lencería.
300
00:16:07,174 --> 00:16:11,804
No sé qué odiaba más Dalton: que fuera gay
o que disparara mejor que él.
301
00:16:12,805 --> 00:16:15,057
¿Cuándo viste a tu mamá por última vez?
302
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
Anoche.
303
00:16:19,103 --> 00:16:20,604
Fue al club.
304
00:16:22,481 --> 00:16:24,733
No la veía desde que tenía 15 años.
305
00:16:25,818 --> 00:16:27,069
Estaba sorprendido.
306
00:16:28,529 --> 00:16:30,698
Dijo que quería disculparse.
307
00:16:31,490 --> 00:16:32,825
Mamá nunca haría eso.
308
00:16:32,825 --> 00:16:36,704
No tenemos odio en nuestros corazones,
pero la Biblia es clara.
309
00:16:37,413 --> 00:16:40,416
El problema con Gabe
era que no podías confiar en él.
310
00:16:41,417 --> 00:16:45,421
Una vez intentó robar el collar
y los aretes de diamantes de Deirdre.
311
00:16:45,921 --> 00:16:48,549
Mi papá se los dejó a mi mamá
antes de morir.
312
00:16:48,549 --> 00:16:50,342
Solo me los estaba probando.
313
00:16:50,342 --> 00:16:53,095
Rowan iba a usarlos el día de su boda.
314
00:16:55,431 --> 00:16:57,182
¿De qué se disculpó Deirdre?
315
00:16:57,182 --> 00:16:59,059
La noche que me echaron,
316
00:16:59,643 --> 00:17:02,896
Deirdre y yo discutíamos
en lo alto de las escaleras
317
00:17:05,065 --> 00:17:06,316
y yo la empujé.
318
00:17:07,359 --> 00:17:10,946
Se cayó y se quebró la muñeca.
319
00:17:10,946 --> 00:17:12,573
¡La mandó al hospital!
320
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
El chico era inestable.
321
00:17:16,201 --> 00:17:18,203
Me alegré cuando huyó.
322
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
Me echaron esa noche.
323
00:17:23,625 --> 00:17:24,793
Rowan.
324
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
¿Tú lo recuerdas así?
325
00:17:28,672 --> 00:17:30,007
Gabe cuida su pellejo.
326
00:17:30,716 --> 00:17:32,801
Le dije a Ro que volvería por ella...
327
00:17:35,220 --> 00:17:41,226
pero vivía en un refugio y me drogaba.
No podía cuidarla.
328
00:17:41,226 --> 00:17:45,814
Mi vida recién cambió
cuando encontré el club de transformismo.
329
00:17:47,483 --> 00:17:48,484
Me salvaron.
330
00:17:50,486 --> 00:17:51,487
Somos una familia.
331
00:17:52,404 --> 00:17:54,907
Ya oyeron la historia de mi cliente.
332
00:17:55,407 --> 00:17:56,575
¿Puede irse?
333
00:17:58,535 --> 00:17:59,703
Por supuesto.
334
00:18:00,204 --> 00:18:01,538
Una pregunta más, Gabe.
335
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
¿Tienes armas?
336
00:18:05,334 --> 00:18:07,544
Una Glock 17 y una Beretta 9 mm.
337
00:18:09,129 --> 00:18:10,589
A veces voy al campo de tiro.
338
00:18:12,174 --> 00:18:13,175
¿Tienes una 380?
339
00:18:15,761 --> 00:18:16,762
No.
340
00:18:18,222 --> 00:18:20,974
Bueno. Gracias por tu tiempo.
341
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
Ro.
342
00:18:30,734 --> 00:18:33,320
Tú hiciste esto. Aléjate de nosotros.
343
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
Podrías haberme escrito.
344
00:18:39,868 --> 00:18:44,873
Sí, pero no habría podido ver
tu linda cara.
345
00:18:45,374 --> 00:18:46,625
Gracias por la información.
346
00:18:49,753 --> 00:18:51,755
- Subdirectora.
- ¿No sabes tocar?
347
00:18:51,755 --> 00:18:54,758
Creí que querrías saber
que hallamos videos de seguridad.
348
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
No sabía
que iba a entrar a una guarida sexual.
349
00:18:58,095 --> 00:18:59,096
¿Guarida sexual?
350
00:19:00,722 --> 00:19:02,724
Bueno, supongo que saldré solo.
351
00:19:03,308 --> 00:19:06,812
¿Entonces? ¿Iremos a Puerto Rico?
¿Me compro un bikini nuevo?
352
00:19:06,812 --> 00:19:07,896
¿Qué?
353
00:19:08,730 --> 00:19:11,567
- No me arruines esto, Ang.
- No lo hago.
354
00:19:12,067 --> 00:19:14,403
¿Te reunirás con Antonio de nuevo?
355
00:19:15,612 --> 00:19:18,282
Si no se interpone el trabajo, esta noche.
356
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
¿El trabajo?
357
00:19:20,576 --> 00:19:22,578
No estábamos teniendo sexo.
358
00:19:22,578 --> 00:19:25,164
Vino a decirme que Deirdre
no buscaba ser reelecta.
359
00:19:25,164 --> 00:19:27,749
No duermas con un periodista.
No me importa si es alto.
360
00:19:27,749 --> 00:19:30,043
¿Deirdre no buscaba la reelección?
361
00:19:30,043 --> 00:19:33,881
- Hablaré de esto con RR. HH.
- Siempre tú y los hombres.
362
00:19:33,881 --> 00:19:36,508
¿Cómo te desharás de este?
¿Le plantarás cocaína?
363
00:19:36,508 --> 00:19:39,928
- Recursos Humanos. Habla Susan.
- Habla Faith Mitchell.
364
00:19:39,928 --> 00:19:42,097
Quiero denunciar acoso laboral.
365
00:19:42,097 --> 00:19:44,183
No puedes denunciar a tu tía.
366
00:19:44,183 --> 00:19:45,767
Oigan, chicos. Miren esto.
367
00:19:48,061 --> 00:19:49,146
Miren su cartel.
368
00:19:49,146 --> 00:19:51,648
Debe ser el manifestante
que Glinda mencionó.
369
00:19:52,149 --> 00:19:53,525
Y esa es Deirdre.
370
00:19:53,525 --> 00:19:55,444
Es a una cuadra del club.
371
00:19:55,444 --> 00:19:58,071
- Lleva la pashmina.
- Y los diamantes.
372
00:19:58,655 --> 00:19:59,865
¿Qué es una pashmina?
373
00:20:02,826 --> 00:20:05,078
Identifiquemos a ese tipo y citémoslo.
374
00:20:09,291 --> 00:20:10,292
{\an8}¡LOS HOMBRES
DEBEN SER HOMBRES!
375
00:20:10,292 --> 00:20:13,378
{\an8}¡No toleraremos esta perversión sexual!
376
00:20:13,378 --> 00:20:18,717
{\an8}¡Las transformistas destruyen
el tejido social y corrompen a los niños!
377
00:20:18,717 --> 00:20:21,511
¿Qué niños, viejo? Esto es un bar.
378
00:20:21,511 --> 00:20:25,849
Deja de pintar nuestras paredes,
mis uñas no sirven para el trabajo duro.
379
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
¿Barrett Fairhope?
380
00:20:27,935 --> 00:20:31,104
Soy la agente Faith Mitchell del GBI.
Debe acompañarnos.
381
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
Barrett Fairhope.
382
00:20:32,606 --> 00:20:35,692
En todo este tiempo, nunca te presentaste.
383
00:20:35,692 --> 00:20:36,944
¿No?
384
00:20:36,944 --> 00:20:40,280
¿Por fin van a arrestarlo?
Porque tengo que filmar esto.
385
00:20:40,280 --> 00:20:41,823
No arrestaremos a nadie.
386
00:20:41,823 --> 00:20:43,659
Debo hacerte unas preguntas.
387
00:20:43,659 --> 00:20:44,743
De acuerdo.
388
00:20:45,494 --> 00:20:49,581
- Sobre tus trenzas.
- Una vez tuve un sueño que empezaba así.
389
00:20:49,581 --> 00:20:50,874
¿Qué es todo esto?
390
00:20:50,874 --> 00:20:52,459
Queremos hacerle unas preguntas
391
00:20:52,459 --> 00:20:55,337
sobre un altercado
que tuvo con Deirdre Ringgold.
392
00:20:55,921 --> 00:20:58,423
No tuve nada que ver con su muerte.
393
00:20:58,423 --> 00:21:01,218
Él es Barrett Fairhope, gente.
394
00:21:01,218 --> 00:21:05,055
Me pregunto si a su jefe le gustaría ver
qué hace en su tiempo libre.
395
00:21:05,055 --> 00:21:06,139
No te atrevas.
396
00:21:06,139 --> 00:21:09,601
¿Qué? ¿Temes que tu vida personal
altere tu trabajo?
397
00:21:09,601 --> 00:21:10,519
Bueno.
398
00:21:10,519 --> 00:21:12,104
- No me intimidas.
- Bueno.
399
00:21:12,104 --> 00:21:13,814
Y tú no me intimidas a mí.
400
00:21:13,814 --> 00:21:15,816
¡Es mi derecho constitucional!
401
00:21:19,945 --> 00:21:22,406
Bueno. Ahora sí está arrestado. Vamos.
402
00:21:22,406 --> 00:21:23,657
Me encanta verlo.
403
00:21:23,657 --> 00:21:26,743
- Vamos.
- Camina, cariño. Camina.
404
00:21:26,743 --> 00:21:28,078
El plateado es tu color.
405
00:21:28,078 --> 00:21:29,663
- Totalmente.
- Sí.
406
00:21:32,416 --> 00:21:34,668
Hola. Perdón por haberlo hecho esperar.
407
00:21:34,668 --> 00:21:38,088
No creería el papeleo que debo hacer
para hablar con alguien.
408
00:21:38,088 --> 00:21:40,090
Ya no dejan que la policía actúe.
409
00:21:40,716 --> 00:21:42,551
Digo eso todo el tiempo.
410
00:21:42,551 --> 00:21:46,054
Para que sepa,
ya confisqué el video que tomó ese tipo.
411
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Dios mío.
412
00:21:49,057 --> 00:21:50,058
Gracias.
413
00:21:51,643 --> 00:21:55,147
¿Qué puede decirme
de la charla que tuvo con Deirdre?
414
00:21:55,147 --> 00:21:58,483
Sí. Yo estaba repartiendo volantes.
415
00:21:58,483 --> 00:21:59,818
Le di uno.
416
00:22:00,527 --> 00:22:04,197
Lo pisó, así que la confronté.
417
00:22:04,197 --> 00:22:05,324
Y luego lo golpeó.
418
00:22:05,324 --> 00:22:06,408
Sí.
419
00:22:06,408 --> 00:22:09,745
- Sí, estaba loca.
- ¿Y luego qué? ¿La siguió?
420
00:22:09,745 --> 00:22:12,539
No. Fui a Urgencias.
421
00:22:12,539 --> 00:22:14,708
Esa lunática llevaba anillos.
422
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
Me dieron dos puntos.
423
00:22:17,336 --> 00:22:20,589
Pero nunca volví a ver a esa mujer.
424
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
Sí.
425
00:22:22,424 --> 00:22:26,636
Mire, lo siento. Debo preguntar:
¿de casualidad tiene una 380?
426
00:22:27,137 --> 00:22:30,223
No, no necesito un arma
para expresar mis argumentos.
427
00:22:30,223 --> 00:22:31,308
Sí.
428
00:22:31,308 --> 00:22:34,770
Entre nosotros,
estuve admirando su trabajo.
429
00:22:36,521 --> 00:22:38,523
El grafiti lo hizo usted, ¿no?
430
00:22:40,817 --> 00:22:44,071
Sí. Algún día
me gustaría cerrar ese lugar para siempre.
431
00:22:45,113 --> 00:22:47,532
- ¿Quiere saber qué da resultado?
- ¿Qué?
432
00:22:48,367 --> 00:22:50,869
Una llamadita de vez en cuando.
433
00:22:51,745 --> 00:22:52,996
¿Amenaza de bomba?
434
00:22:53,497 --> 00:22:54,790
- Sí.
- Qué bien.
435
00:22:56,208 --> 00:22:57,959
Esa noche cierran.
436
00:22:58,668 --> 00:22:59,753
Muy bien.
437
00:22:59,753 --> 00:23:02,172
- Me dio todo lo que necesitaba.
- ¿Sí?
438
00:23:02,172 --> 00:23:03,965
- Gracias. Sí.
- De nada.
439
00:23:03,965 --> 00:23:05,258
¿Sí?
440
00:23:05,258 --> 00:23:06,843
¿Significa que puedo irme?
441
00:23:07,636 --> 00:23:09,638
- Bueno...
- Aún no.
442
00:23:09,638 --> 00:23:11,515
Lo arrestaré por nuevos cargos.
443
00:23:11,515 --> 00:23:14,559
Vandalismo grave,
acoso y amenazas terroristas.
444
00:23:15,352 --> 00:23:17,104
Y pediré una orden de restricción.
445
00:23:17,104 --> 00:23:19,856
No se acercará
a menos de 150 m de ese club.
446
00:23:19,856 --> 00:23:22,192
Tendrá que buscar un nuevo pasatiempo.
447
00:23:29,658 --> 00:23:32,411
Vaya, amigas, es Anita Laquetecita.
448
00:23:33,286 --> 00:23:36,039
- ¿Le pusiste un nombre drag?
- Sí, Srta. Señora.
449
00:23:36,039 --> 00:23:37,124
Porque míralo.
450
00:23:37,124 --> 00:23:39,793
¿No saben lo que es el transformismo?
Es teatro.
451
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
Y todo es una actuación.
452
00:23:42,879 --> 00:23:45,215
Les dice a todos que llevan un disfraz.
Eso hace.
453
00:23:45,215 --> 00:23:48,635
Agradezco el psicoanálisis
y me honra ser parte del club.
454
00:23:48,635 --> 00:23:50,804
Tenemos preguntas para Gabe. ¿Está?
455
00:23:50,804 --> 00:23:52,889
Está enfermo. Se perdió la cena familiar.
456
00:23:52,889 --> 00:23:55,100
Todos los domingos cenamos antes de abrir.
457
00:23:55,100 --> 00:23:57,519
Para algunas es nuestra única familia.
458
00:23:57,519 --> 00:23:59,062
Sé que para Gabe es así.
459
00:23:59,062 --> 00:24:02,941
Queremos preguntarle por un collar
y unos aretes que Deirdre tenía.
460
00:24:02,941 --> 00:24:04,151
No estaban en su cuerpo.
461
00:24:04,151 --> 00:24:06,361
- ¿De diamantes?
- ¿Qué sabes de eso?
462
00:24:06,361 --> 00:24:09,364
Deirdre me dio algo para Gabe
en un sobre de papel vainilla.
463
00:24:09,364 --> 00:24:11,116
Espera, Bonbon.
464
00:24:11,116 --> 00:24:15,704
Tienes 29 años ¿y llamas "papel vainilla"
al papel manila?
465
00:24:15,704 --> 00:24:18,582
Es marrón como la vainilla.
Manila es una ciudad.
466
00:24:18,582 --> 00:24:20,250
¿Qué tenía el sobre vainilla?
467
00:24:20,250 --> 00:24:21,334
Manila.
468
00:24:21,835 --> 00:24:23,837
Intuyo que un collar y aretes.
469
00:24:23,837 --> 00:24:27,048
- Tintineaba.
- Cariño, los diamantes no tintinean.
470
00:24:27,048 --> 00:24:29,050
Bonbon,
¿abriste el sobre de papel vainilla?
471
00:24:29,050 --> 00:24:30,677
Voy a volverme loca.
472
00:24:31,261 --> 00:24:35,265
Le eché un vistacito, pero juro
que lo dejé en el camerino de Gabe.
473
00:24:36,183 --> 00:24:37,517
Gracias, Bonbon.
474
00:24:37,517 --> 00:24:38,894
Coquetea, no hay duda.
475
00:24:38,894 --> 00:24:40,687
Empieza a ser inapropiado.
476
00:24:40,687 --> 00:24:43,148
No eres el centro del universo, amiga.
477
00:24:43,148 --> 00:24:48,403
Y es obvio que entre estos dos
hay una tensión sexual por resolver.
478
00:24:48,403 --> 00:24:50,489
Que la resuelvan conmigo presente.
479
00:24:50,489 --> 00:24:51,907
A moverse.
480
00:24:54,326 --> 00:24:55,994
Si Deirdre le dio sus diamantes,
481
00:24:55,994 --> 00:24:59,414
Gabe quizá dice la verdad
sobre que vino a disculparse.
482
00:24:59,414 --> 00:25:02,501
Significa
que él no tenía motivos para matarla.
483
00:25:03,001 --> 00:25:05,253
Quizá algún día
mi mamá se disculpe con diamantes.
484
00:25:05,253 --> 00:25:06,755
Sí. Contemos con eso.
485
00:25:06,755 --> 00:25:10,842
¿Por qué no volvemos a la oficina
y vemos la coartada del manifestante?
486
00:25:10,842 --> 00:25:12,928
Creí que verías a tu tío.
487
00:25:12,928 --> 00:25:14,554
Pero estamos trabajando.
488
00:25:14,554 --> 00:25:15,639
Ve.
489
00:25:16,139 --> 00:25:18,642
Te llamaré
si necesitamos a Trent para algo.
490
00:25:22,646 --> 00:25:24,814
La coartada de Barrett es cierta.
491
00:25:24,814 --> 00:25:28,902
Lo arrestamos por acoso, pero aún
estamos lejos de atrapar al asesino.
492
00:25:28,902 --> 00:25:31,821
Según Barrett,
Deirdre defendió al club de transformismo,
493
00:25:31,821 --> 00:25:33,657
y le dio a Gabe su collar.
494
00:25:33,657 --> 00:25:36,993
Entonces, él dijo la verdad.
Ella buscaba reconciliarse.
495
00:25:36,993 --> 00:25:39,412
¿Cambió de idea tanto tiempo después?
496
00:25:39,412 --> 00:25:42,290
Me pregunté lo mismo.
Creo que tuvo una epifanía.
497
00:25:42,958 --> 00:25:43,959
Esperen.
498
00:25:44,709 --> 00:25:46,294
Cindy. Hola, ¿qué sucede?
499
00:25:46,294 --> 00:25:48,964
Hace un mes,
un borracho invadió el carril de Deirdre.
500
00:25:48,964 --> 00:25:50,924
Dios mío. ¿Ella está bien?
501
00:25:51,841 --> 00:25:54,386
Cooper vomitó en la piyamada.
Sigan. Escucho.
502
00:25:54,386 --> 00:25:56,805
Deirdre chocó la isla central,
volcó y la chocaron.
503
00:25:56,805 --> 00:25:59,099
La liberaron con tenazas hidráulicas.
504
00:25:59,099 --> 00:26:02,060
Dos murieron,
pero Deirdre solo tuvo moretones.
505
00:26:02,060 --> 00:26:04,271
Cooper, hola. ¿Vomitaste?
506
00:26:04,271 --> 00:26:07,774
¿Su experiencia cercana a la muerte
la hizo amar a los gais?
507
00:26:07,774 --> 00:26:11,152
Pudo haber muerto.
Empezó a arrepentirse. Extrañaba al hijo...
508
00:26:11,152 --> 00:26:15,365
Chicos, esto es reconfortante,
pero ¿quién le disparó?
509
00:26:15,365 --> 00:26:19,578
¿Tal vez alguien que estaba molesto
porque ella cambió de opinión?
510
00:26:20,161 --> 00:26:21,288
Su esposo, Dalton.
511
00:26:21,288 --> 00:26:23,707
Junta tus cosas, ¿sí? Voy para allá.
512
00:26:24,207 --> 00:26:25,208
Debo ir por Coop.
513
00:26:25,208 --> 00:26:26,459
Ve. Nos ocupamos.
514
00:26:26,459 --> 00:26:27,669
Llamémoslo.
515
00:26:32,674 --> 00:26:35,510
{\an8}¿Por qué Lucy vino a Atlanta?
516
00:26:35,510 --> 00:26:37,846
{\an8}Vino con un novio.
517
00:26:37,846 --> 00:26:40,765
{\an8}Sé lo que parece, pero ella tenía sueños.
518
00:26:41,349 --> 00:26:43,602
- ¿Qué sueños tenía?
- Muchos.
519
00:26:44,102 --> 00:26:47,939
Antes de perder contacto,
me dijo que buscaba trabajo en Emory
520
00:26:47,939 --> 00:26:50,400
porque le permitían tomar clases.
521
00:26:52,027 --> 00:26:53,361
Qué inteligente.
522
00:26:55,238 --> 00:26:57,741
- ¿Nos están ignorando?
- Hola.
523
00:26:59,200 --> 00:27:00,201
Hola.
524
00:27:00,869 --> 00:27:03,121
- ¿Es tu sobrino?
- Aquí está.
525
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
Will Trent, los muchachos.
526
00:27:04,623 --> 00:27:07,584
- Ernie y Tiny.
- Hola.
527
00:27:08,543 --> 00:27:11,046
Estos dos tontos
soncomo hermanos para mí.
528
00:27:15,216 --> 00:27:17,302
Veo que viniste armado.
529
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
¿Qué haces, papi?
530
00:27:22,140 --> 00:27:24,934
Soy agente especial
del Buró de Investigación de Georgia.
531
00:27:26,519 --> 00:27:28,730
Tu sobrino es un policía corrupto.
532
00:27:30,065 --> 00:27:31,566
¿Baleaste a alguien últimamente?
533
00:27:31,566 --> 00:27:33,193
Oye, ¿qué te sucede?
534
00:27:34,819 --> 00:27:36,321
A un hombre, la semana pasada.
535
00:27:38,156 --> 00:27:39,407
Tres disparos.
536
00:27:40,241 --> 00:27:42,327
- Murió en la escena.
- Lo siento.
537
00:27:42,327 --> 00:27:43,912
Le salvé la vida a mi jefa.
538
00:27:44,663 --> 00:27:47,999
Seguí todas nuestras pautas
para el uso de la fuerza.
539
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
Pero él sigue muerto.
540
00:27:52,796 --> 00:27:56,925
No soy tonto, conozco las experiencias
de la gente con la policía.
541
00:27:58,426 --> 00:28:01,429
Pero de niño necesité
que la buena policía me protegiera,
542
00:28:01,429 --> 00:28:02,514
y nunca lo hizo.
543
00:28:04,015 --> 00:28:05,433
Ahora tú eres esa policía.
544
00:28:06,935 --> 00:28:08,436
Sí, así es.
545
00:28:12,857 --> 00:28:15,860
Disculpen.
Debo ir a ser un policía corrupto.
546
00:28:20,782 --> 00:28:22,450
Dalton no contesta.
547
00:28:23,702 --> 00:28:24,703
Vamos por él.
548
00:28:27,455 --> 00:28:28,456
¿Gabe?
549
00:28:28,957 --> 00:28:31,209
Saltó la cerca del parque Benson.
550
00:28:31,960 --> 00:28:33,211
Tiró un arma al lago.
551
00:28:33,211 --> 00:28:35,296
Y una peluca rubia.
No es menos importante.
552
00:28:35,296 --> 00:28:38,299
Cuando me vio venir,
intentó fingir que iba a nadar.
553
00:28:38,299 --> 00:28:41,928
- También es un delito.
- Gabe, oye. ¿Qué sucede?
554
00:28:43,388 --> 00:28:44,389
Fui yo.
555
00:28:45,724 --> 00:28:46,975
Yo maté a mi madre.
556
00:28:52,564 --> 00:28:53,815
Vomité.
557
00:28:55,483 --> 00:28:56,484
Qué mal.
558
00:28:56,985 --> 00:28:59,237
Ven mañana. Trae a tus amigas.
559
00:28:59,237 --> 00:29:01,322
Cooper, no puedes invitar gente.
560
00:29:01,322 --> 00:29:03,908
¿Por qué?
Hace mucho que no hacemos una fiesta.
561
00:29:03,908 --> 00:29:07,162
Espero que todos lleven algo.
No quiero cenar un batido proteico.
562
00:29:07,162 --> 00:29:08,496
Hay de distintos sabores.
563
00:29:08,496 --> 00:29:10,832
- Excelente idea.
- Todos llevarán algo.
564
00:29:11,332 --> 00:29:12,625
Esto acaba de empezar.
565
00:29:12,625 --> 00:29:14,753
No te dejaré hacer esto, Gabe.
566
00:29:14,753 --> 00:29:18,381
Si no puedes manejarlo, te despido.
Me representaré a mí mismo.
567
00:29:18,381 --> 00:29:20,341
No y no.
568
00:29:21,050 --> 00:29:23,052
- ¿Qué sucede?
- Cosas de adultos.
569
00:29:23,052 --> 00:29:24,637
Él dice que mató a su mamá.
570
00:29:24,637 --> 00:29:26,473
No me pareces un asesino.
571
00:29:26,473 --> 00:29:27,640
Gracias, cariñito.
572
00:29:27,640 --> 00:29:29,768
Coop, baja y siéntate con Franklin.
573
00:29:29,768 --> 00:29:32,854
Tiene galletas en su cajón.
Si dice que no, miente.
574
00:29:32,854 --> 00:29:35,523
El arma que le encontraron
coincide con el arma homicida.
575
00:29:35,523 --> 00:29:37,901
Y la peluca, con el pelo que hallamos.
576
00:29:39,194 --> 00:29:41,196
Gabe, ¿por qué la habrías matado?
577
00:29:43,114 --> 00:29:45,617
Deirdre no fue a disculparse. Mentí.
578
00:29:46,117 --> 00:29:50,121
Me opuse a su reelección
en una entrevista, y fue a confrontarme.
579
00:29:50,121 --> 00:29:51,706
Estaba furiosa.
580
00:29:51,706 --> 00:29:54,083
Pero no buscaba una reelección.
581
00:29:55,293 --> 00:29:57,712
Sí. Pero igual estaba enojada.
582
00:29:57,712 --> 00:30:00,298
Le grité. Ella me gritó,
583
00:30:01,883 --> 00:30:02,884
y le disparé.
584
00:30:03,802 --> 00:30:04,969
En el corazón.
585
00:30:04,969 --> 00:30:06,179
Fue en el cuello.
586
00:30:07,263 --> 00:30:10,934
Quiero decir en el décolleté.
En esta zona.
587
00:30:10,934 --> 00:30:15,188
Y luego tomé el collar y los aretes
de su cuerpo frío y muerto.
588
00:30:16,022 --> 00:30:18,691
¿Los que te dieron
en un sobre de papel manila?
589
00:30:18,691 --> 00:30:19,984
Lo sabes decir bien.
590
00:30:19,984 --> 00:30:22,737
¿De dónde sacaste el arma?
Dijiste que no tenías una 380.
591
00:30:23,238 --> 00:30:24,239
Mentí, obvio.
592
00:30:24,239 --> 00:30:27,158
¿A diferencia de ahora,
que dices la pura verdad?
593
00:30:28,284 --> 00:30:30,912
¿Adónde llevabas a tu mamá
tras dispararle?
594
00:30:31,663 --> 00:30:35,500
A los cebollares. Quería enterrarla
en una tumba poco profunda.
595
00:30:35,500 --> 00:30:38,461
Gabe, debo estar en el escenario
a las 9:00 p. m.
596
00:30:38,461 --> 00:30:41,297
¿Podemos saltar
a la parte donde no lo hiciste?
597
00:30:41,297 --> 00:30:43,132
¿Conducías el auto de tu mamá?
598
00:30:43,967 --> 00:30:44,968
Sí.
599
00:30:44,968 --> 00:30:47,303
Si te llevo, ¿podrías demostrármelo?
600
00:30:47,303 --> 00:30:48,346
Por supuesto.
601
00:30:49,889 --> 00:30:51,599
Es de transmisión manual.
602
00:30:54,936 --> 00:30:56,437
Maldición, mamá.
603
00:30:57,188 --> 00:30:59,691
Tú y tu fetiche por los autos de machos.
604
00:30:59,691 --> 00:31:02,068
Está bien, Gabe.
605
00:31:02,068 --> 00:31:04,320
Creo que estás encubriendo a alguien.
606
00:31:05,363 --> 00:31:06,614
Creo que sé a quién.
607
00:31:07,615 --> 00:31:12,120
A Deirdre le disparó alguien que la amaba,
que la abrazaba cuando murió.
608
00:31:13,288 --> 00:31:15,290
No encubrirías a Dalton.
609
00:31:15,957 --> 00:31:17,959
Pero encubrirías a tu hermana.
610
00:31:24,966 --> 00:31:27,886
Dijeron que a Deirdre
la mataron con una 380.
611
00:31:29,929 --> 00:31:32,682
Dalton nos enseñó a disparar
a Rowan y a mí con esa arma.
612
00:31:34,058 --> 00:31:36,311
Me metí en su casa.
613
00:31:36,311 --> 00:31:38,396
Ro aún usa el mismo escondite de siempre.
614
00:31:38,396 --> 00:31:42,817
Encontraste el arma y la peluca.
¿Ibas a deshacerte de todo eso por ella?
615
00:31:43,318 --> 00:31:46,821
Le dejé el collar y los aretes.
Quería que los tuviera.
616
00:31:47,572 --> 00:31:50,325
Era lo único que nos quedaba
de nuestro papá.
617
00:31:54,704 --> 00:31:56,122
¿Por qué confesaste?
618
00:32:00,043 --> 00:32:02,712
Le dije que volvería por ella
y nunca lo hice.
619
00:32:04,547 --> 00:32:06,049
Eras un niño.
620
00:32:07,508 --> 00:32:09,010
No es tu culpa.
621
00:32:09,010 --> 00:32:12,096
Debemos ir a buscar a Rowan.
622
00:32:12,096 --> 00:32:14,349
Gabe, ¿adónde habrá ido?
623
00:32:14,933 --> 00:32:17,018
No lo sé.
624
00:32:17,518 --> 00:32:20,772
Al notar que el arma no estaba,
habrá salido a buscarme.
625
00:32:22,440 --> 00:32:23,441
Al club.
626
00:32:40,708 --> 00:32:41,542
- Hola.
- Hola.
627
00:32:41,542 --> 00:32:43,670
Debiste llamarme antes.
628
00:32:43,670 --> 00:32:45,505
- Era algo familiar.
- Esto importa más.
629
00:32:45,505 --> 00:32:47,256
Asesinan gente a diario.
630
00:32:47,256 --> 00:32:49,842
¿Cuándo conocemos a un tío
cuya existencia ignorábamos?
631
00:32:49,842 --> 00:32:52,762
Dividámonos.
Creemos que Rowan está en el club.
632
00:32:52,762 --> 00:32:54,347
Cuidado. Podría estar armada.
633
00:32:55,848 --> 00:33:00,103
No me dejes así
634
00:33:00,103 --> 00:33:02,271
No puedo sobrevivir
635
00:33:02,271 --> 00:33:04,190
No puedo vivir...
636
00:33:04,190 --> 00:33:06,275
Cariño, ¿dónde estabas?
637
00:33:06,275 --> 00:33:10,238
Volvió el sobre de papel vainilla.
Una niña lo llevó a tu camerino.
638
00:33:10,238 --> 00:33:11,322
Sí.
639
00:33:12,323 --> 00:33:13,783
Amor
640
00:33:13,783 --> 00:33:15,493
Mi corazón rebosa de amor
641
00:33:15,493 --> 00:33:16,995
Y de deseo por ti...
642
00:33:18,079 --> 00:33:19,080
¿Ese es Barrett?
643
00:33:19,080 --> 00:33:20,957
Haz lo que tengas que hacer
644
00:33:20,957 --> 00:33:22,041
Libérame
645
00:33:22,041 --> 00:33:24,085
No debería estar aquí.
646
00:33:24,711 --> 00:33:27,714
No me dejes así
647
00:33:36,556 --> 00:33:38,391
- Está cerrado.
- Ella está ahí.
648
00:33:39,142 --> 00:33:41,144
- A un lado.
- Es mi hermana.
649
00:33:41,144 --> 00:33:42,812
Amor
650
00:33:42,812 --> 00:33:44,605
Mi corazón rebosa de amor
651
00:33:44,605 --> 00:33:46,524
Y de deseo por ti
652
00:33:46,524 --> 00:33:49,902
Así que ven
Y haz lo que tengas que hacer
653
00:33:49,902 --> 00:33:53,489
Tú encendiste este fuego
En mi alma
654
00:33:53,990 --> 00:33:56,034
¿No ves que me quema?
655
00:33:58,494 --> 00:34:00,079
- Rowan.
- ¡Atrás!
656
00:34:00,830 --> 00:34:04,083
Rowan, me llamo Will y soy del GBI.
657
00:34:05,585 --> 00:34:07,420
Baja el arma, así hablamos.
658
00:34:07,420 --> 00:34:09,464
- ¡No te acerques más!
- Está bien.
659
00:34:11,632 --> 00:34:13,384
No necesitas hacer esto.
660
00:34:14,802 --> 00:34:16,804
Sé que no quisiste matar a tu mamá.
661
00:34:17,305 --> 00:34:18,973
Nadie creerá eso.
662
00:34:20,141 --> 00:34:22,977
Creí que mi vida sería más fácil sin ella,
663
00:34:23,853 --> 00:34:25,855
pero apenas apreté el gatillo, yo...
664
00:34:25,855 --> 00:34:27,774
Quisiste volver todo atrás.
665
00:34:27,774 --> 00:34:28,983
Lo siento mucho.
666
00:34:29,567 --> 00:34:32,195
Porque solo tu buen amor
Puede liberarme
667
00:34:32,195 --> 00:34:38,284
Libérame
668
00:34:50,046 --> 00:34:51,506
No. Rowan, no.
669
00:34:51,506 --> 00:34:53,674
- No puedo más.
- Ro.
670
00:34:54,592 --> 00:34:56,177
Gabe, sal de aquí.
671
00:34:56,761 --> 00:34:59,013
No me iré. No de nuevo.
672
00:34:59,013 --> 00:35:00,932
Prometí que volvería por ti
673
00:35:00,932 --> 00:35:04,936
y no cumplí esa promesa,
pero ahora estoy aquí.
674
00:35:06,104 --> 00:35:08,856
¿Sabías
que no me permitían decir tu nombre?
675
00:35:09,857 --> 00:35:12,610
Tuvimos que fingir que no existías.
676
00:35:14,862 --> 00:35:17,156
Esperé y esperé.
677
00:35:18,991 --> 00:35:20,618
Y nunca regresaste.
678
00:35:21,202 --> 00:35:23,412
Lo sé. Lo siento mucho.
679
00:35:23,412 --> 00:35:26,499
Y cuando me enteré
de que ella vendría aquí,
680
00:35:27,291 --> 00:35:29,544
me enojé mucho.
681
00:35:31,754 --> 00:35:34,924
Rowan, a veces no puedes salvar
a la gente que amas.
682
00:35:37,718 --> 00:35:39,720
Pero puedes salvarte a ti misma.
683
00:35:41,889 --> 00:35:43,641
- Baja el...
- ¡No te muevas!
684
00:35:47,186 --> 00:35:48,938
Amor
685
00:35:48,938 --> 00:35:51,649
Mi corazón rebosa de amor
Y de deseo por ti
686
00:35:52,358 --> 00:35:55,194
Así que ven
Y haz lo que tengas que hacer...
687
00:35:55,778 --> 00:35:59,782
Rowan, sé lo que es sentirse abandonado.
688
00:36:00,283 --> 00:36:02,285
- Los dos lo sabemos.
- Lo sabemos.
689
00:36:03,327 --> 00:36:05,163
Es la peor sensación del mundo.
690
00:36:06,539 --> 00:36:08,708
Sentir que nadie te cuida.
691
00:36:20,469 --> 00:36:22,471
Te quiero mucho, Rowan.
692
00:36:24,473 --> 00:36:26,976
Barrett, no hagamos ninguna locura. ¿Sí?
693
00:36:26,976 --> 00:36:30,479
Tú. Dijiste
que habías confiscado ese video.
694
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
Él se lo envió a mi jefe.
695
00:36:33,816 --> 00:36:36,402
Perdí mi trabajo por su culpa.
696
00:36:36,402 --> 00:36:38,154
Bueno. Tómalo con calma, ¿sí?
697
00:36:38,154 --> 00:36:41,324
Perdiste tu trabajo por tus delitos.
No lo empeores.
698
00:36:41,324 --> 00:36:43,367
Me arruinó la vida.
699
00:36:52,043 --> 00:36:53,211
Lo siento.
700
00:36:56,172 --> 00:36:57,173
¡Encandílenlo!
701
00:37:01,552 --> 00:37:02,887
Bonbon, ¡detenlo!
702
00:37:12,855 --> 00:37:15,358
Barrett Fairhope, está arrestado.
703
00:37:15,858 --> 00:37:16,859
Otra vez.
704
00:37:25,076 --> 00:37:26,911
- Vamos.
- Adiós, Barrett.
705
00:37:28,246 --> 00:37:30,581
Papi policía, ¿y las trenzas de tu hija?
706
00:37:30,581 --> 00:37:33,376
Un espanto.
Se le desarmaron a los diez minutos.
707
00:37:33,376 --> 00:37:35,378
La próxima vez, empieza con laca.
708
00:37:35,378 --> 00:37:38,089
Eso mantendrá todo bien firme.
709
00:37:38,965 --> 00:37:40,800
Probaré con eso. Gracias.
710
00:37:45,054 --> 00:37:46,138
Vengan conmigo.
711
00:37:49,100 --> 00:37:50,768
- Eso fue duro.
- Sí.
712
00:37:51,769 --> 00:37:54,772
- ¿Supiste de la fiesta de Ormewood?
- No.
713
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
¿Por eso tengo
seis llamadas perdidas de Nico?
714
00:37:57,108 --> 00:37:58,526
Sí. Será divertido.
715
00:37:58,526 --> 00:37:59,902
¿Comparado con qué?
716
00:37:59,902 --> 00:38:01,737
¿Qué tienes planificado?
717
00:38:01,737 --> 00:38:04,991
¿Arreglar una tontera de tu auto
que nadie más nota que está rota?
718
00:38:05,491 --> 00:38:08,577
- ¿Hablan de la fiesta de Ormewood?
- ¿También irás?
719
00:38:08,577 --> 00:38:11,497
Fue idea de Cooper. Necesita una victoria.
720
00:38:12,623 --> 00:38:13,624
Lleva a la perra.
721
00:38:24,635 --> 00:38:25,636
Antonio.
722
00:38:26,220 --> 00:38:29,223
Te traje algo
que pensé que te gustaría tener.
723
00:38:30,057 --> 00:38:31,058
Esto era de Lucy.
724
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Pasa.
725
00:38:42,111 --> 00:38:44,613
¿Esto era de ella?
726
00:38:44,613 --> 00:38:49,368
Cuando se fue de casa, no sabía cuántos
de sus discos había tomado prestados.
727
00:38:53,414 --> 00:38:55,416
Este era uno de sus favoritos.
728
00:39:03,549 --> 00:39:04,550
Gracias.
729
00:39:08,179 --> 00:39:10,931
Huele bien aquí. ¿Estás cocinando?
730
00:39:12,350 --> 00:39:14,352
No es nada especial.
731
00:39:14,352 --> 00:39:16,354
Prepara lasaña para la fiesta.
732
00:39:18,356 --> 00:39:19,774
- Nico.
- ¿Qué?
733
00:39:19,774 --> 00:39:23,319
Invítalo. Necesitas amigos
con inteligencia emocional.
734
00:39:24,236 --> 00:39:25,905
No quiere venir. ¿De acuerdo?
735
00:39:25,905 --> 00:39:29,992
Ni siquiera yo quiero ir.
Y serán todos policías, así que...
736
00:39:29,992 --> 00:39:31,077
Irá.
737
00:39:31,077 --> 00:39:33,329
Yo iré. ¿Crees que me gustan los policías?
738
00:39:34,789 --> 00:39:36,749
Además, es de la familia.
739
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
Soy un excelente acompañante.
740
00:39:40,127 --> 00:39:43,130
Dejen de mezclar
los cuchillos con las cucharas.
741
00:39:50,638 --> 00:39:51,639
Antonio.
742
00:39:53,557 --> 00:39:54,558
¿Te gustaría
743
00:39:56,143 --> 00:39:58,396
conocer a mis compañeros de trabajo?
744
00:39:59,897 --> 00:40:00,898
Me encantaría.
745
00:40:06,362 --> 00:40:09,073
- Cooper, gracias por tu ayuda.
- De nada.
746
00:40:09,907 --> 00:40:10,991
- Hola.
- Hola.
747
00:40:10,991 --> 00:40:12,076
Hola.
748
00:40:12,076 --> 00:40:13,494
Qué bueno que viniste.
749
00:40:13,494 --> 00:40:15,830
Sí, sentí que era obligatorio.
750
00:40:16,497 --> 00:40:17,665
¿Y la pancita, Coop?
751
00:40:17,665 --> 00:40:19,166
Ya se siente mejor. ¿No?
752
00:40:19,166 --> 00:40:21,919
- Comí muchas gomitas de durazno.
- Me pasó.
753
00:40:22,420 --> 00:40:23,921
¿Traigo un bol o algo?
754
00:40:23,921 --> 00:40:25,923
Sí, hay boles en la encimera.
755
00:40:26,424 --> 00:40:28,217
Josiah, viniste.
756
00:40:28,217 --> 00:40:29,552
Por supuesto.
757
00:40:29,552 --> 00:40:30,845
Flores, Srta. Señora.
758
00:40:32,179 --> 00:40:34,932
- Oí que defenderás a Rowan.
- Sí.
759
00:40:34,932 --> 00:40:36,559
Necesita un aliado.
760
00:40:37,393 --> 00:40:38,394
Como todos.
761
00:40:38,894 --> 00:40:40,646
- ¿Un florero?
- Sería genial.
762
00:40:40,646 --> 00:40:41,730
Bien.
763
00:40:42,648 --> 00:40:44,150
- Ormewood.
- Faith.
764
00:40:44,733 --> 00:40:45,818
Él es Luke.
765
00:40:45,818 --> 00:40:47,695
- Un gusto.
- Gracias por venir.
766
00:40:48,863 --> 00:40:50,573
Que Wagner no te vea.
767
00:40:50,573 --> 00:40:51,907
¿Que Wagner no vea qué?
768
00:40:54,535 --> 00:40:56,203
Tenías que restregármelo.
769
00:40:56,203 --> 00:40:59,290
Solo estoy aquí con mi cuscús.
¿Esto es necesario?
770
00:41:02,626 --> 00:41:06,130
Soy la subdirectora Wagner,
y esta cena es extraoficial.
771
00:41:06,130 --> 00:41:07,214
Él lo sabe.
772
00:41:08,466 --> 00:41:10,217
Lo sé. Bueno.
773
00:41:10,926 --> 00:41:11,927
Por aquí.
774
00:41:11,927 --> 00:41:13,095
- Hola, Nico
- Nico.
775
00:41:13,095 --> 00:41:14,180
Hola, Nico.
776
00:41:14,972 --> 00:41:17,224
Bueno. Hola.
777
00:41:19,143 --> 00:41:20,144
Gente.
778
00:41:21,979 --> 00:41:24,648
Él es Antonio. Es...
779
00:41:26,650 --> 00:41:28,444
- Es mi tío.
- Hola.
780
00:41:29,445 --> 00:41:30,696
Ella es Amanda.
781
00:41:30,696 --> 00:41:32,031
Te hablé de ella.
782
00:41:32,865 --> 00:41:34,116
- Ella es Faith.
- Hola.
783
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
Es mi compañera.
784
00:41:36,535 --> 00:41:37,786
Ese es Ormewood.
785
00:41:38,287 --> 00:41:39,121
Y...
786
00:41:41,165 --> 00:41:42,166
Angie.
787
00:41:47,755 --> 00:41:48,797
- Bueno.
- Hola.
788
00:41:48,797 --> 00:41:50,508
- Ormewood. Un gusto.
- Hola.
789
00:41:50,508 --> 00:41:51,675
Antonio. ¿Qué tal?
790
00:41:51,675 --> 00:41:53,594
- Puedes dejar eso ahí.
- Bueno.
791
00:41:54,345 --> 00:41:56,013
- Un placer.
- Antonio.
792
00:41:56,013 --> 00:41:57,848
- Encantado.
- Un placer.
793
00:41:57,848 --> 00:41:59,350
Hola. Soy Antonio.
794
00:42:43,018 --> 00:42:45,020
Subtítulos: Mirela Perusia