1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Anteriormente en: Will Trent: Agente Especial... 2 00:00:02,669 --> 00:00:06,506 Chicos, su mamá no se ha sentido bien últimamente, 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,259 así que se fue a un lugar para enfocarse en sentirse mejor. 4 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 Este mensaje es para Antonio Miranda. 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,055 Soy el hijo de tu hermana, Lucy. 6 00:00:14,055 --> 00:00:15,724 Sé que cometí errores. 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,601 - Me hago cargo. - Como todos ahora, ¿no? 8 00:00:18,601 --> 00:00:21,354 Como todos los que saben lo que hiciste. 9 00:00:21,354 --> 00:00:22,439 Antonio. 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,859 Estoy en Atlanta. 11 00:00:27,152 --> 00:00:28,319 Sería genial. 12 00:00:28,903 --> 00:00:29,904 Sí, yo también. 13 00:00:40,206 --> 00:00:44,044 Tranquila, Betty, ¿sí? No tienes por qué estar nerviosa. 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,921 Oye, ¿por qué estás tan agitada? 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,090 Vamos a calmarnos, ¿sí? 16 00:00:50,050 --> 00:00:53,887 No te ilusiones, quizá sea alcohólico o toque en una banda de covers. 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,389 Quizá ni aparezca. 18 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 - Calma. - ¿Will? 19 00:01:01,144 --> 00:01:02,145 Antonio. 20 00:01:02,729 --> 00:01:05,315 Sí. El tío Antonio. 21 00:01:07,734 --> 00:01:10,236 Siento que no estoy bien vestido. 22 00:01:10,987 --> 00:01:12,238 No. No sientas eso. 23 00:01:12,739 --> 00:01:14,282 Siempre tengo este aspecto. 24 00:01:14,282 --> 00:01:15,658 Es mi uniforme. 25 00:01:15,658 --> 00:01:17,410 Tienes uniforme. 26 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 ¿Yo qué tengo? 27 00:01:18,495 --> 00:01:22,082 Tengo una perra. Ella es Portia. 28 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Hola, Portia. 29 00:01:25,251 --> 00:01:27,504 Ella es Betty. Betty María White Trent. 30 00:01:30,840 --> 00:01:34,427 Es el mejor camión de tacos de la ciudad. Conozco bien el menú. 31 00:01:34,427 --> 00:01:36,763 Los de camarón son una gran opción. 32 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 Lo siento. 33 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 Eres... 34 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Eres igual a tu madre. 35 00:01:46,773 --> 00:01:47,774 ¿Puedo? 36 00:01:58,618 --> 00:01:59,702 Hola. 37 00:01:59,702 --> 00:02:01,287 Nuestro Menú 38 00:02:02,080 --> 00:02:04,082 ¿Hinchas por los Braves? Soy fan. 39 00:02:05,333 --> 00:02:07,001 Sí. Voy a muchos partidos. 40 00:02:07,001 --> 00:02:09,087 ¿Sí? Yo también. ¿Dónde te sientas? 41 00:02:09,087 --> 00:02:11,714 ¿Has ido a su nuevo jardín cervecero? 42 00:02:12,465 --> 00:02:14,968 Nunca fui a un partido. No sé por qué dije eso. 43 00:02:16,010 --> 00:02:17,595 No pasa nada. 44 00:02:18,721 --> 00:02:20,390 Este menú es gigante. 45 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 Burrito de carne asada, $16. 46 00:02:25,979 --> 00:02:29,065 ¿Un burrito de $16? ¿Trae escamas de oro adentro? 47 00:02:29,065 --> 00:02:31,151 Esto es ridículo, ya sé. 48 00:02:31,151 --> 00:02:32,819 Pero soy disléxico. 49 00:02:32,819 --> 00:02:36,072 - Así es más rápido para... - ¿Eres disléxico? Yo también. 50 00:02:36,072 --> 00:02:37,240 No puede ser. 51 00:02:37,240 --> 00:02:40,493 Sí. Pregúntame cuál es la izquierda. Sin reloj no lo sé. 52 00:02:40,493 --> 00:02:43,913 - Odio las vocales. - ¿Las letras E e I? Unas desgraciadas. 53 00:02:43,913 --> 00:02:46,666 No sé cuál va primero. ¿Y las consonantes? 54 00:02:46,666 --> 00:02:50,545 Moriré sin haber aprendido a deletrear "cigarrillos" correctamente. 55 00:02:53,256 --> 00:02:55,258 Debes tener muchas preguntas. 56 00:02:58,928 --> 00:03:00,930 Lucy era dos años mayor que yo. 57 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 La adoraba. Era la chica más genial que conocí. 58 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 - ¿Qué música le gustaba? - Dios, eran los 80. 59 00:03:06,352 --> 00:03:08,980 Yazz y Elvis Costello. Me llevó a ver a R.E.M. 60 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 ¿En serio? 61 00:03:12,942 --> 00:03:16,446 Cuando salí del hogar de acogida, me atraparon robando. 62 00:03:17,238 --> 00:03:21,075 La capitana de la comisaría, Amanda Wagner, reconoció mi nombre. 63 00:03:22,243 --> 00:03:24,829 Fue ella quien me encontró de bebé. 64 00:03:24,829 --> 00:03:26,372 Cuéntame sobre Angie. 65 00:03:27,832 --> 00:03:29,083 ¿Cuánto tiempo tenemos? 66 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 Soy pésimo. Te reirás de mí. 67 00:03:33,046 --> 00:03:36,549 No lo haré, soy profesor. Inténtalo. Así se mejora. 68 00:03:39,802 --> 00:03:40,803 De acuerdo. 69 00:04:05,078 --> 00:04:07,413 Calma, solo llevo seis meses como puertorriqueño. 70 00:04:15,255 --> 00:04:16,256 Me encantaría. 71 00:04:18,341 --> 00:04:19,842 Tiene energía de perro grande. 72 00:04:21,344 --> 00:04:22,428 No se lo digas. 73 00:04:22,428 --> 00:04:24,764 Es una chihuahua y se cree una pitbull. 74 00:04:27,016 --> 00:04:32,272 Cuando me enteré de la muerte de Lucy, quedé desconsolado. 75 00:04:34,148 --> 00:04:35,817 ¿Por qué no...? 76 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Es por trabajo. 77 00:04:42,198 --> 00:04:45,285 Gracias por venir. Fue lindo. 78 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 ¿Has ido a Coqui Perdido? 79 00:04:47,412 --> 00:04:50,081 Voy casi todas las noches. Buena gente. 80 00:04:50,081 --> 00:04:52,792 Ve alguna vez. Sería lindo seguir hablando. 81 00:04:54,544 --> 00:04:57,880 - De acuerdo. Buenas noches. - Buenas noches, Will. 82 00:04:59,132 --> 00:05:00,133 Adiós, Betty. 83 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 Vamos. 84 00:05:05,638 --> 00:05:06,639 Habla Trent. 85 00:05:08,641 --> 00:05:09,642 Bien. Llegaste. 86 00:05:09,642 --> 00:05:12,478 Debes moverte rápido y adelantarte a la prensa. 87 00:05:12,478 --> 00:05:14,314 - ¿Víctima? - Deirdre Ringgold. 88 00:05:14,314 --> 00:05:15,565 ¿Por qué me suena? 89 00:05:15,565 --> 00:05:18,651 Es jueza. Sumamente conservadora y divisiva. 90 00:05:18,651 --> 00:05:20,445 Tiene admiradores y enemigos. 91 00:05:20,445 --> 00:05:23,281 - ¿Asesinato político? - Dímelo tú. 92 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Hola. 93 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 ¿No hay otros detectives de homicidios en el DPA? 94 00:05:31,456 --> 00:05:33,333 Sí. Pero no son divertidos. 95 00:05:34,667 --> 00:05:36,919 Mira a la señora. Balazo en el cuello. 96 00:05:40,089 --> 00:05:41,799 Con esa herida, duró poco. 97 00:05:41,799 --> 00:05:43,593 - Unos diez minutos. - Sí. 98 00:05:44,177 --> 00:05:46,846 ¿Qué tal tu primera cita con el tío Tony? 99 00:05:46,846 --> 00:05:49,682 Oye, ¿puedes bajar la voz? 100 00:05:50,350 --> 00:05:52,435 No quiero que todos se enteren de mis cosas. 101 00:05:52,435 --> 00:05:56,898 Vamos. Solo estamos tú y yo y la jueza. Ya le hice jurar que no diría nada. 102 00:05:57,940 --> 00:05:59,067 - Adivina. - ¿Qué? 103 00:05:59,650 --> 00:06:01,027 Antonio también es disléxico. 104 00:06:02,236 --> 00:06:04,989 Vamos. ¿En serio? Qué adorable. 105 00:06:04,989 --> 00:06:07,033 Funden un club de audiolibros. 106 00:06:07,950 --> 00:06:09,702 - Háblame del caso. - Claro. 107 00:06:09,702 --> 00:06:13,831 - ¿Este es el auto de la víctima? - Sí. Le dispararon en otro lado, 108 00:06:13,831 --> 00:06:16,167 la pusieron ahí y la abandonaron aquí. 109 00:06:16,167 --> 00:06:18,586 - ¿Cuándo lo conoceré? - ¿Puedes parar? 110 00:06:18,586 --> 00:06:23,841 Vamos. No tengas todo por separado, tu vida no es el cajón de los cubiertos. 111 00:06:24,467 --> 00:06:27,720 Pete, oye. Parece que tiene fibras en el cuello. 112 00:06:27,720 --> 00:06:29,555 - ¿Puedes recogerlas? - Claro. 113 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 Sí. Podrían ser del asesino. 114 00:06:32,767 --> 00:06:34,268 ¿Ella habrá forcejeado? 115 00:06:34,268 --> 00:06:37,855 ¿Tras un disparo en el cuello? No sé cuánta energía tendría. 116 00:06:39,399 --> 00:06:40,650 Tal vez se abrazaron. 117 00:06:41,150 --> 00:06:43,111 ¿Quién abrazaría a quien le disparó? 118 00:06:44,195 --> 00:06:45,446 Yo te abrazaría. 119 00:06:46,906 --> 00:06:51,411 - ¿En serio? ¿Por qué te dispararía? - Puse los cuchillos con las cucharas. 120 00:06:51,411 --> 00:06:53,079 - Sí. - ¿Y su teléfono? 121 00:06:53,913 --> 00:06:57,500 Faltan su teléfono y su bolso, y también algo más. 122 00:06:57,500 --> 00:06:59,335 ¿Detectas qué, inspector? 123 00:07:01,504 --> 00:07:03,756 No tiene aretes ni collar. 124 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 - Un clásico robo. - Podría ser. 125 00:07:06,634 --> 00:07:07,635 No fue un robo. 126 00:07:07,635 --> 00:07:09,512 Hallé su bolso en el basurero. 127 00:07:09,512 --> 00:07:10,847 Aún tiene dinero. 128 00:07:10,847 --> 00:07:12,432 La señora era rica. 129 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 No hallé sus joyas. 130 00:07:15,393 --> 00:07:18,479 Oye, Pete. Ilumínale la mano otra vez. 131 00:07:20,148 --> 00:07:21,732 ¿La jueza fue a bailar? 132 00:07:21,732 --> 00:07:23,943 Sí, muy lógico. Tiene ese estilo. 133 00:07:23,943 --> 00:07:27,280 Debemos hallar su teléfono y averiguar dónde estuvo. 134 00:07:28,489 --> 00:07:29,490 Muy bien. 135 00:07:30,158 --> 00:07:33,161 El teléfono envió una señal desde un callejón cerca de Lexington. 136 00:07:33,161 --> 00:07:35,079 Los periodistas bloquean el paso. 137 00:07:35,079 --> 00:07:37,415 ¿Quién va a pedirles que se muevan? 138 00:07:40,751 --> 00:07:42,587 Suban a mi auto. Yo conduzco. 139 00:07:42,587 --> 00:07:45,923 ¿Ese es tuyo, Wagner? ¿Ya tienes auto nuevo? 140 00:07:45,923 --> 00:07:48,009 - Límpiense los pies. - ¿Con qué? 141 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 ¿Y Faith? 142 00:07:53,181 --> 00:07:55,683 Está hablando con Luke Sullivan. 143 00:07:55,683 --> 00:07:57,018 ¿Con el periodista? 144 00:07:57,018 --> 00:07:59,020 La declaración tardará. 145 00:07:59,020 --> 00:08:01,439 Eres muy sexi cuando estás trabajando. 146 00:08:01,439 --> 00:08:04,775 No puedo ni pensar. ¿Cómo logran trabajar contigo cerca? 147 00:08:04,775 --> 00:08:07,320 Sí, es difícil para todo el departamento. 148 00:08:07,987 --> 00:08:10,990 - ¿De qué hablarán? - De cosas importantes del caso. 149 00:08:10,990 --> 00:08:14,327 Bueno. Luke Sullivan. Esto me gusta. 150 00:08:14,327 --> 00:08:16,037 Al menos alguien tiene sexo. 151 00:08:18,122 --> 00:08:19,707 ¿Qué tal un poco de música? 152 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 Mi auto, mi radio. 153 00:08:25,963 --> 00:08:27,298 Para. ¿Qué estás...? 154 00:08:27,298 --> 00:08:29,050 No toques a Winona. 155 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 ¿A Winona? 156 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 Te llamo luego. 157 00:08:37,850 --> 00:08:39,852 Ormewood, en mi auto no se come. 158 00:08:39,852 --> 00:08:41,229 Me muero de hambre. 159 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 Es una regla estricta: no se come. 160 00:08:43,439 --> 00:08:45,983 No cené por ayudar a Cooper con la tarea. 161 00:08:45,983 --> 00:08:51,197 - ¿Qué sabes tú de tareas de tercer grado? - Las tablas de multiplicar. Pregúntame. 162 00:08:51,781 --> 00:08:53,074 Siete por ocho. 163 00:08:53,824 --> 00:08:55,243 Pregúntame otra. 164 00:08:56,869 --> 00:08:58,871 - Hagan lugar. - Entra de este lado, obvio. 165 00:08:58,871 --> 00:09:02,083 - ¡Cielos! Amanda, te oí. - Tardaste mucho. 166 00:09:08,214 --> 00:09:09,465 ¿Seguro que es aquí? 167 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 ¿Qué hacía ella aquí? 168 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 ¿Venta de drogas? 169 00:09:12,802 --> 00:09:13,886 ¿Reunión de AA? 170 00:09:14,720 --> 00:09:15,805 El teléfono. 171 00:09:17,223 --> 00:09:18,224 Esto es sangre. 172 00:09:18,933 --> 00:09:21,352 Bien. La mataron aquí. 173 00:09:21,352 --> 00:09:23,187 Llamaré a los técnicos. 174 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 Will, ¿adónde vas? 175 00:09:30,444 --> 00:09:32,613 - El sello de la mano de Deirdre. - Sí. 176 00:09:54,802 --> 00:09:55,803 SAL NO TE ESCONDAS MÁS 177 00:10:00,975 --> 00:10:02,310 ¿Qué hacía aquí la jueza? 178 00:10:02,310 --> 00:10:08,065 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 179 00:10:12,028 --> 00:10:16,032 {\an8}Demos la bienvenida a la presentadora, Glinda Velvet. 180 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 {\an8}Damas y caballeros, 181 00:10:18,743 --> 00:10:23,331 {\an8}la encantadora, deliciosa y exquisita Bonbon Chiffon. 182 00:10:23,331 --> 00:10:24,582 {\an8}¿No es adorable? 183 00:10:24,582 --> 00:10:26,584 {\an8}Mamá necesita un descanso. 184 00:10:26,584 --> 00:10:29,462 {\an8}Denles propina a sus camareros, laman a su amante 185 00:10:29,462 --> 00:10:32,548 {\an8}y beban algo. Volveremos en unos diez minutos. 186 00:10:34,884 --> 00:10:38,554 {\an8}Señora, somos el agente Will Trent y la detective Angie Polaski. 187 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 {\an8}Qué amables, enviaron a un hombre elegante. 188 00:10:41,974 --> 00:10:44,060 {\an8}- Gracias por notarlo. - No lo alientes. 189 00:10:44,727 --> 00:10:46,562 {\an8}Tardaron mucho en llegar. 190 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 {\an8}Hice las denuncias hace meses. 191 00:10:48,648 --> 00:10:49,732 {\an8}Vamos. 192 00:10:50,232 --> 00:10:51,484 {\an8}Muy bien. 193 00:10:51,484 --> 00:10:55,112 {\an8}Esto es todo lo que tenemos, excepto las amenazas de bomba. 194 00:10:55,112 --> 00:10:56,447 {\an8}Fueron por teléfono. 195 00:10:57,031 --> 00:11:00,284 Guardamos las cartas amenazantes y las fotos del grafiti. 196 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 ¿Alguien ha estado amenazando al club? 197 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 ¿Sabes quién es? 198 00:11:04,955 --> 00:11:08,751 {\an8}Supongo que el tipo raro que protesta afuera todas las noches. 199 00:11:10,294 --> 00:11:12,505 {\an8}Vinieron por las amenazas, ¿no? 200 00:11:12,505 --> 00:11:13,589 {\an8}Me temo que no. 201 00:11:13,589 --> 00:11:16,133 {\an8}Necesito ver los videos de seguridad de hoy. 202 00:11:16,133 --> 00:11:19,679 {\an8}No hay cámaras. No todos los que vienen salieron del clóset. 203 00:11:19,679 --> 00:11:23,015 {\an8}¿No hay cámaras? Es el lugar perfecto para un asesinato. 204 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 {\an8}¿Un asesinato? 205 00:11:24,183 --> 00:11:28,145 {\an8}Mataron a una mujer. Creemos que estuvo aquí hoy. Deirdre Ringgold. 206 00:11:29,605 --> 00:11:30,606 {\an8}Le diré a Vibe. 207 00:11:31,565 --> 00:11:32,566 {\an8}¿Quién es Vibe? 208 00:11:32,566 --> 00:11:36,028 {\an8}Bonbon, ¿robaste mi rubor de Dior de nue...? 209 00:11:36,028 --> 00:11:37,113 {\an8}Sí, lo robaste. 210 00:11:37,113 --> 00:11:40,282 {\an8}Tienes $20 de rubor esparcidos en tu cara de ladrona. 211 00:11:40,282 --> 00:11:41,784 {\an8}Gabe, cariño. 212 00:11:41,784 --> 00:11:43,953 {\an8}Tengo que hablarte de algo. 213 00:11:46,414 --> 00:11:48,916 {\an8}- Es sobre tu madre. - Sí. 214 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 {\an8}¿Eres el hijo de Deirdre? 215 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 {\an8}¿Quiénes son? 216 00:11:52,586 --> 00:11:53,587 Gabe. Cariño. 217 00:11:55,840 --> 00:11:57,341 Mataron a tu madre. 218 00:11:57,842 --> 00:12:00,219 - ¿Qué? - Lo siento mucho. 219 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 ¿La viste hoy? 220 00:12:01,429 --> 00:12:04,014 Sí, estuvo aquí. 221 00:12:05,224 --> 00:12:06,892 ¿Sabía que haces transformismo? 222 00:12:06,892 --> 00:12:11,230 {\an8}Seguramente lo dedujo, ¿no? Suficientes preguntas por hoy. 223 00:12:11,230 --> 00:12:14,233 - Solo un par más... - Su madre acaba de morir. 224 00:12:14,233 --> 00:12:15,568 Necesita espacio. 225 00:12:15,568 --> 00:12:19,029 Y si van a seguir haciéndole preguntas, necesita un abogado. 226 00:12:30,833 --> 00:12:35,045 - Hallé una pashmina con sangre. - ¿Vino del 98 en una cápsula del tiempo? 227 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 Sí. 228 00:12:37,715 --> 00:12:39,383 Oye, Ormewood, encontré algo. 229 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 Rubio. Tal vez sea de Deirdre. 230 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 No lo creo. 231 00:12:45,890 --> 00:12:47,975 Este cabello es sintético y barato. 232 00:12:49,059 --> 00:12:50,561 Quizá el asesino usaba peluca. 233 00:12:50,561 --> 00:12:53,147 - Quizá haya un casquillo. - Sí. 234 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 Oye, hablando de cabello. 235 00:12:58,360 --> 00:13:01,113 Tengo una pregunta. No quiero que parezca raro. 236 00:13:01,113 --> 00:13:02,990 Esto ya es raro. 237 00:13:02,990 --> 00:13:05,117 Usas trenzas, ¿sí? 238 00:13:05,117 --> 00:13:08,037 Cooper debe ir a una piyamada peinada con trenzas, 239 00:13:08,037 --> 00:13:09,789 y del pelo siempre se ocupó Gina. 240 00:13:09,789 --> 00:13:11,624 Y YouTube no me está ayudando. 241 00:13:12,458 --> 00:13:16,712 - ¿Cómo te haces las trenzas? - Pago para que mi pelo se vea tan bien. 242 00:13:17,463 --> 00:13:19,632 ¿No pensaste en llevarla a una peluquería? 243 00:13:19,632 --> 00:13:23,552 No. Combatí en Afganistán. Sabré descifrar cómo hacerle las trenzas. 244 00:13:23,552 --> 00:13:25,137 Está bien. Entiendo. 245 00:13:25,638 --> 00:13:29,099 ¿Cómo va lo de ser padre soltero? 246 00:13:29,099 --> 00:13:31,185 Es como el combate. 247 00:13:32,520 --> 00:13:34,021 No puedes matar a nadie. 248 00:13:34,021 --> 00:13:35,898 Sí, dímelo a mí. 249 00:13:38,400 --> 00:13:39,652 Hallé el casquillo. 250 00:13:41,403 --> 00:13:42,738 Parece de una 380. 251 00:13:42,738 --> 00:13:44,657 El asesino de peluca rubia le disparó. 252 00:13:44,657 --> 00:13:46,909 Y paró la sangre con la pashmina. 253 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 La puso en el auto, donde murió, y luego abandonó el auto. 254 00:13:50,204 --> 00:13:52,331 Y tiró el bolso para simular un robo. 255 00:13:52,331 --> 00:13:55,042 Sabemos qué, cuándo y dónde. Falta el quién. 256 00:13:55,042 --> 00:13:56,126 Y el porqué. 257 00:14:03,384 --> 00:14:04,760 Sí. 258 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 Eres pura perfección. Sí. 259 00:14:07,012 --> 00:14:10,933 - ¿Y quién eres tú? - Bonbon Chiffon. Protección de pelucas. 260 00:14:11,559 --> 00:14:12,810 Déjanos, Bonbon. 261 00:14:12,810 --> 00:14:13,936 Sí, señora. 262 00:14:14,812 --> 00:14:17,481 Los técnicos compararon el pelo ensangrentado 263 00:14:17,481 --> 00:14:19,316 con las pelucas rubias del club. 264 00:14:19,316 --> 00:14:20,234 No coinciden. 265 00:14:20,234 --> 00:14:23,821 El pelo era de poliéster, y todas estas son de acrílico. 266 00:14:23,821 --> 00:14:26,866 No compramos las pelucas en la tienda de cotillón. 267 00:14:27,616 --> 00:14:29,118 Gracias, Bonbon. 268 00:14:29,118 --> 00:14:31,704 Todos aquí respetan mucho las pelucas. 269 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 ¿Sospechosos? 270 00:14:34,123 --> 00:14:37,543 Citamos a la familia. Hablaremos con su hijo, Gabe, primero. 271 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Fue el último que la vio con vida. 272 00:14:40,004 --> 00:14:42,214 Hablaremos con el esposo y la hija. 273 00:14:42,214 --> 00:14:44,425 Dalton Ringgold es violento. 274 00:14:44,425 --> 00:14:47,511 Le pegó a un vecino que tomó un durazno de su árbol. 275 00:14:47,511 --> 00:14:51,181 - Tal vez sea capaz de matar. - Pero ¿usaría peluca? 276 00:14:51,181 --> 00:14:54,518 Les sorprendería cuántos la usan en su tiempo libre. 277 00:14:55,102 --> 00:14:57,521 Gracias de nuevo, Bonbon. 278 00:14:58,188 --> 00:15:00,190 ¿Coquetea conmigo, agente? 279 00:15:00,691 --> 00:15:01,859 No. 280 00:15:02,359 --> 00:15:04,528 Pero, de nuevo, gracias. 281 00:15:05,321 --> 00:15:07,823 ¿Alguien más lo percibe? Percibo una vibra. 282 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 No. Ninguna vibra. 283 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 ¿Terminamos? Me voy. 284 00:15:13,078 --> 00:15:14,580 Gracias por venir, Gabe. 285 00:15:15,372 --> 00:15:17,958 - Acabamos de... - Lamento el retraso. 286 00:15:17,958 --> 00:15:21,045 El tráfico estaba normal. Se me hizo tarde a mí. 287 00:15:22,713 --> 00:15:26,300 - ¿Glinda Velvet? - De día soy el Sr. Josiah Patnak. 288 00:15:26,300 --> 00:15:27,509 ¿Eres abogado? 289 00:15:27,509 --> 00:15:30,596 Sí, soy abogado, agente Trent. ¿Le sorprende? 290 00:15:30,596 --> 00:15:34,016 Soy abogado y artista y tengo una vida romántica plena 291 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 digna de una serie de cinco temporadas. 292 00:15:36,852 --> 00:15:39,438 Bien, aclaremos una cosa. 293 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 Mi cliente es inocente. 294 00:15:42,775 --> 00:15:44,652 Todos sabemos que fue Gabe. 295 00:15:46,445 --> 00:15:48,948 Mi padre murió cuando yo tenía cinco años. 296 00:15:51,283 --> 00:15:55,037 Deirdre se casó con Dalton poco después. 297 00:15:55,537 --> 00:16:01,460 No era fácil vincularse con él, pero íbamos juntos al campo de tiro. 298 00:16:01,460 --> 00:16:02,795 Tenía buena puntería. 299 00:16:04,588 --> 00:16:07,174 Luego cambió sus armas por lencería. 300 00:16:07,174 --> 00:16:11,804 No sé qué odiaba más Dalton: que fuera gay o que disparara mejor que él. 301 00:16:12,805 --> 00:16:15,057 ¿Cuándo viste a tu mamá por última vez? 302 00:16:16,725 --> 00:16:17,726 Anoche. 303 00:16:19,103 --> 00:16:20,604 Fue al club. 304 00:16:22,481 --> 00:16:24,733 No la veía desde que tenía 15 años. 305 00:16:25,818 --> 00:16:27,069 Estaba sorprendido. 306 00:16:28,529 --> 00:16:30,698 Dijo que quería disculparse. 307 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 Mamá nunca haría eso. 308 00:16:32,825 --> 00:16:36,704 No tenemos odio en nuestros corazones, pero la Biblia es clara. 309 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 El problema con Gabe era que no podías confiar en él. 310 00:16:41,417 --> 00:16:45,421 Una vez intentó robar el collar y los aretes de diamantes de Deirdre. 311 00:16:45,921 --> 00:16:48,549 Mi papá se los dejó a mi mamá antes de morir. 312 00:16:48,549 --> 00:16:50,342 Solo me los estaba probando. 313 00:16:50,342 --> 00:16:53,095 Rowan iba a usarlos el día de su boda. 314 00:16:55,431 --> 00:16:57,182 ¿De qué se disculpó Deirdre? 315 00:16:57,182 --> 00:16:59,059 La noche que me echaron, 316 00:16:59,643 --> 00:17:02,896 Deirdre y yo discutíamos en lo alto de las escaleras 317 00:17:05,065 --> 00:17:06,316 y yo la empujé. 318 00:17:07,359 --> 00:17:10,946 Se cayó y se quebró la muñeca. 319 00:17:10,946 --> 00:17:12,573 ¡La mandó al hospital! 320 00:17:13,615 --> 00:17:14,867 El chico era inestable. 321 00:17:16,201 --> 00:17:18,203 Me alegré cuando huyó. 322 00:17:18,704 --> 00:17:20,039 Me echaron esa noche. 323 00:17:23,625 --> 00:17:24,793 Rowan. 324 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 ¿Tú lo recuerdas así? 325 00:17:28,672 --> 00:17:30,007 Gabe cuida su pellejo. 326 00:17:30,716 --> 00:17:32,801 Le dije a Ro que volvería por ella... 327 00:17:35,220 --> 00:17:41,226 pero vivía en un refugio y me drogaba. No podía cuidarla. 328 00:17:41,226 --> 00:17:45,814 Mi vida recién cambió cuando encontré el club de transformismo. 329 00:17:47,483 --> 00:17:48,484 Me salvaron. 330 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 Somos una familia. 331 00:17:52,404 --> 00:17:54,907 Ya oyeron la historia de mi cliente. 332 00:17:55,407 --> 00:17:56,575 ¿Puede irse? 333 00:17:58,535 --> 00:17:59,703 Por supuesto. 334 00:18:00,204 --> 00:18:01,538 Una pregunta más, Gabe. 335 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 ¿Tienes armas? 336 00:18:05,334 --> 00:18:07,544 Una Glock 17 y una Beretta 9 mm. 337 00:18:09,129 --> 00:18:10,589 A veces voy al campo de tiro. 338 00:18:12,174 --> 00:18:13,175 ¿Tienes una 380? 339 00:18:15,761 --> 00:18:16,762 No. 340 00:18:18,222 --> 00:18:20,974 Bueno. Gracias por tu tiempo. 341 00:18:29,733 --> 00:18:30,734 Ro. 342 00:18:30,734 --> 00:18:33,320 Tú hiciste esto. Aléjate de nosotros. 343 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 Podrías haberme escrito. 344 00:18:39,868 --> 00:18:44,873 Sí, pero no habría podido ver tu linda cara. 345 00:18:45,374 --> 00:18:46,625 Gracias por la información. 346 00:18:49,753 --> 00:18:51,755 - Subdirectora. - ¿No sabes tocar? 347 00:18:51,755 --> 00:18:54,758 Creí que querrías saber que hallamos videos de seguridad. 348 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 No sabía que iba a entrar a una guarida sexual. 349 00:18:58,095 --> 00:18:59,096 ¿Guarida sexual? 350 00:19:00,722 --> 00:19:02,724 Bueno, supongo que saldré solo. 351 00:19:03,308 --> 00:19:06,812 ¿Entonces? ¿Iremos a Puerto Rico? ¿Me compro un bikini nuevo? 352 00:19:06,812 --> 00:19:07,896 ¿Qué? 353 00:19:08,730 --> 00:19:11,567 - No me arruines esto, Ang. - No lo hago. 354 00:19:12,067 --> 00:19:14,403 ¿Te reunirás con Antonio de nuevo? 355 00:19:15,612 --> 00:19:18,282 Si no se interpone el trabajo, esta noche. 356 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 ¿El trabajo? 357 00:19:20,576 --> 00:19:22,578 No estábamos teniendo sexo. 358 00:19:22,578 --> 00:19:25,164 Vino a decirme que Deirdre no buscaba ser reelecta. 359 00:19:25,164 --> 00:19:27,749 No duermas con un periodista. No me importa si es alto. 360 00:19:27,749 --> 00:19:30,043 ¿Deirdre no buscaba la reelección? 361 00:19:30,043 --> 00:19:33,881 - Hablaré de esto con RR. HH. - Siempre tú y los hombres. 362 00:19:33,881 --> 00:19:36,508 ¿Cómo te desharás de este? ¿Le plantarás cocaína? 363 00:19:36,508 --> 00:19:39,928 - Recursos Humanos. Habla Susan. - Habla Faith Mitchell. 364 00:19:39,928 --> 00:19:42,097 Quiero denunciar acoso laboral. 365 00:19:42,097 --> 00:19:44,183 No puedes denunciar a tu tía. 366 00:19:44,183 --> 00:19:45,767 Oigan, chicos. Miren esto. 367 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Miren su cartel. 368 00:19:49,146 --> 00:19:51,648 Debe ser el manifestante que Glinda mencionó. 369 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 Y esa es Deirdre. 370 00:19:53,525 --> 00:19:55,444 Es a una cuadra del club. 371 00:19:55,444 --> 00:19:58,071 - Lleva la pashmina. - Y los diamantes. 372 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 ¿Qué es una pashmina? 373 00:20:02,826 --> 00:20:05,078 Identifiquemos a ese tipo y citémoslo. 374 00:20:09,291 --> 00:20:10,292 {\an8}¡LOS HOMBRES DEBEN SER HOMBRES! 375 00:20:10,292 --> 00:20:13,378 {\an8}¡No toleraremos esta perversión sexual! 376 00:20:13,378 --> 00:20:18,717 {\an8}¡Las transformistas destruyen el tejido social y corrompen a los niños! 377 00:20:18,717 --> 00:20:21,511 ¿Qué niños, viejo? Esto es un bar. 378 00:20:21,511 --> 00:20:25,849 Deja de pintar nuestras paredes, mis uñas no sirven para el trabajo duro. 379 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 ¿Barrett Fairhope? 380 00:20:27,935 --> 00:20:31,104 Soy la agente Faith Mitchell del GBI. Debe acompañarnos. 381 00:20:31,605 --> 00:20:32,606 Barrett Fairhope. 382 00:20:32,606 --> 00:20:35,692 En todo este tiempo, nunca te presentaste. 383 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 ¿No? 384 00:20:36,944 --> 00:20:40,280 ¿Por fin van a arrestarlo? Porque tengo que filmar esto. 385 00:20:40,280 --> 00:20:41,823 No arrestaremos a nadie. 386 00:20:41,823 --> 00:20:43,659 Debo hacerte unas preguntas. 387 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 De acuerdo. 388 00:20:45,494 --> 00:20:49,581 - Sobre tus trenzas. - Una vez tuve un sueño que empezaba así. 389 00:20:49,581 --> 00:20:50,874 ¿Qué es todo esto? 390 00:20:50,874 --> 00:20:52,459 Queremos hacerle unas preguntas 391 00:20:52,459 --> 00:20:55,337 sobre un altercado que tuvo con Deirdre Ringgold. 392 00:20:55,921 --> 00:20:58,423 No tuve nada que ver con su muerte. 393 00:20:58,423 --> 00:21:01,218 Él es Barrett Fairhope, gente. 394 00:21:01,218 --> 00:21:05,055 Me pregunto si a su jefe le gustaría ver qué hace en su tiempo libre. 395 00:21:05,055 --> 00:21:06,139 No te atrevas. 396 00:21:06,139 --> 00:21:09,601 ¿Qué? ¿Temes que tu vida personal altere tu trabajo? 397 00:21:09,601 --> 00:21:10,519 Bueno. 398 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 - No me intimidas. - Bueno. 399 00:21:12,104 --> 00:21:13,814 Y tú no me intimidas a mí. 400 00:21:13,814 --> 00:21:15,816 ¡Es mi derecho constitucional! 401 00:21:19,945 --> 00:21:22,406 Bueno. Ahora sí está arrestado. Vamos. 402 00:21:22,406 --> 00:21:23,657 Me encanta verlo. 403 00:21:23,657 --> 00:21:26,743 - Vamos. - Camina, cariño. Camina. 404 00:21:26,743 --> 00:21:28,078 El plateado es tu color. 405 00:21:28,078 --> 00:21:29,663 - Totalmente. - Sí. 406 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 Hola. Perdón por haberlo hecho esperar. 407 00:21:34,668 --> 00:21:38,088 No creería el papeleo que debo hacer para hablar con alguien. 408 00:21:38,088 --> 00:21:40,090 Ya no dejan que la policía actúe. 409 00:21:40,716 --> 00:21:42,551 Digo eso todo el tiempo. 410 00:21:42,551 --> 00:21:46,054 Para que sepa, ya confisqué el video que tomó ese tipo. 411 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Dios mío. 412 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Gracias. 413 00:21:51,643 --> 00:21:55,147 ¿Qué puede decirme de la charla que tuvo con Deirdre? 414 00:21:55,147 --> 00:21:58,483 Sí. Yo estaba repartiendo volantes. 415 00:21:58,483 --> 00:21:59,818 Le di uno. 416 00:22:00,527 --> 00:22:04,197 Lo pisó, así que la confronté. 417 00:22:04,197 --> 00:22:05,324 Y luego lo golpeó. 418 00:22:05,324 --> 00:22:06,408 Sí. 419 00:22:06,408 --> 00:22:09,745 - Sí, estaba loca. - ¿Y luego qué? ¿La siguió? 420 00:22:09,745 --> 00:22:12,539 No. Fui a Urgencias. 421 00:22:12,539 --> 00:22:14,708 Esa lunática llevaba anillos. 422 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 Me dieron dos puntos. 423 00:22:17,336 --> 00:22:20,589 Pero nunca volví a ver a esa mujer. 424 00:22:21,173 --> 00:22:22,424 Sí. 425 00:22:22,424 --> 00:22:26,636 Mire, lo siento. Debo preguntar: ¿de casualidad tiene una 380? 426 00:22:27,137 --> 00:22:30,223 No, no necesito un arma para expresar mis argumentos. 427 00:22:30,223 --> 00:22:31,308 Sí. 428 00:22:31,308 --> 00:22:34,770 Entre nosotros, estuve admirando su trabajo. 429 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 El grafiti lo hizo usted, ¿no? 430 00:22:40,817 --> 00:22:44,071 Sí. Algún día me gustaría cerrar ese lugar para siempre. 431 00:22:45,113 --> 00:22:47,532 - ¿Quiere saber qué da resultado? - ¿Qué? 432 00:22:48,367 --> 00:22:50,869 Una llamadita de vez en cuando. 433 00:22:51,745 --> 00:22:52,996 ¿Amenaza de bomba? 434 00:22:53,497 --> 00:22:54,790 - Sí. - Qué bien. 435 00:22:56,208 --> 00:22:57,959 Esa noche cierran. 436 00:22:58,668 --> 00:22:59,753 Muy bien. 437 00:22:59,753 --> 00:23:02,172 - Me dio todo lo que necesitaba. - ¿Sí? 438 00:23:02,172 --> 00:23:03,965 - Gracias. Sí. - De nada. 439 00:23:03,965 --> 00:23:05,258 ¿Sí? 440 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 ¿Significa que puedo irme? 441 00:23:07,636 --> 00:23:09,638 - Bueno... - Aún no. 442 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 Lo arrestaré por nuevos cargos. 443 00:23:11,515 --> 00:23:14,559 Vandalismo grave, acoso y amenazas terroristas. 444 00:23:15,352 --> 00:23:17,104 Y pediré una orden de restricción. 445 00:23:17,104 --> 00:23:19,856 No se acercará a menos de 150 m de ese club. 446 00:23:19,856 --> 00:23:22,192 Tendrá que buscar un nuevo pasatiempo. 447 00:23:29,658 --> 00:23:32,411 Vaya, amigas, es Anita Laquetecita. 448 00:23:33,286 --> 00:23:36,039 - ¿Le pusiste un nombre drag? - Sí, Srta. Señora. 449 00:23:36,039 --> 00:23:37,124 Porque míralo. 450 00:23:37,124 --> 00:23:39,793 ¿No saben lo que es el transformismo? Es teatro. 451 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 Y todo es una actuación. 452 00:23:42,879 --> 00:23:45,215 Les dice a todos que llevan un disfraz. Eso hace. 453 00:23:45,215 --> 00:23:48,635 Agradezco el psicoanálisis y me honra ser parte del club. 454 00:23:48,635 --> 00:23:50,804 Tenemos preguntas para Gabe. ¿Está? 455 00:23:50,804 --> 00:23:52,889 Está enfermo. Se perdió la cena familiar. 456 00:23:52,889 --> 00:23:55,100 Todos los domingos cenamos antes de abrir. 457 00:23:55,100 --> 00:23:57,519 Para algunas es nuestra única familia. 458 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Sé que para Gabe es así. 459 00:23:59,062 --> 00:24:02,941 Queremos preguntarle por un collar y unos aretes que Deirdre tenía. 460 00:24:02,941 --> 00:24:04,151 No estaban en su cuerpo. 461 00:24:04,151 --> 00:24:06,361 - ¿De diamantes? - ¿Qué sabes de eso? 462 00:24:06,361 --> 00:24:09,364 Deirdre me dio algo para Gabe en un sobre de papel vainilla. 463 00:24:09,364 --> 00:24:11,116 Espera, Bonbon. 464 00:24:11,116 --> 00:24:15,704 Tienes 29 años ¿y llamas "papel vainilla" al papel manila? 465 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 Es marrón como la vainilla. Manila es una ciudad. 466 00:24:18,582 --> 00:24:20,250 ¿Qué tenía el sobre vainilla? 467 00:24:20,250 --> 00:24:21,334 Manila. 468 00:24:21,835 --> 00:24:23,837 Intuyo que un collar y aretes. 469 00:24:23,837 --> 00:24:27,048 - Tintineaba. - Cariño, los diamantes no tintinean. 470 00:24:27,048 --> 00:24:29,050 Bonbon, ¿abriste el sobre de papel vainilla? 471 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 Voy a volverme loca. 472 00:24:31,261 --> 00:24:35,265 Le eché un vistacito, pero juro que lo dejé en el camerino de Gabe. 473 00:24:36,183 --> 00:24:37,517 Gracias, Bonbon. 474 00:24:37,517 --> 00:24:38,894 Coquetea, no hay duda. 475 00:24:38,894 --> 00:24:40,687 Empieza a ser inapropiado. 476 00:24:40,687 --> 00:24:43,148 No eres el centro del universo, amiga. 477 00:24:43,148 --> 00:24:48,403 Y es obvio que entre estos dos hay una tensión sexual por resolver. 478 00:24:48,403 --> 00:24:50,489 Que la resuelvan conmigo presente. 479 00:24:50,489 --> 00:24:51,907 A moverse. 480 00:24:54,326 --> 00:24:55,994 Si Deirdre le dio sus diamantes, 481 00:24:55,994 --> 00:24:59,414 Gabe quizá dice la verdad sobre que vino a disculparse. 482 00:24:59,414 --> 00:25:02,501 Significa que él no tenía motivos para matarla. 483 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Quizá algún día mi mamá se disculpe con diamantes. 484 00:25:05,253 --> 00:25:06,755 Sí. Contemos con eso. 485 00:25:06,755 --> 00:25:10,842 ¿Por qué no volvemos a la oficina y vemos la coartada del manifestante? 486 00:25:10,842 --> 00:25:12,928 Creí que verías a tu tío. 487 00:25:12,928 --> 00:25:14,554 Pero estamos trabajando. 488 00:25:14,554 --> 00:25:15,639 Ve. 489 00:25:16,139 --> 00:25:18,642 Te llamaré si necesitamos a Trent para algo. 490 00:25:22,646 --> 00:25:24,814 La coartada de Barrett es cierta. 491 00:25:24,814 --> 00:25:28,902 Lo arrestamos por acoso, pero aún estamos lejos de atrapar al asesino. 492 00:25:28,902 --> 00:25:31,821 Según Barrett, Deirdre defendió al club de transformismo, 493 00:25:31,821 --> 00:25:33,657 y le dio a Gabe su collar. 494 00:25:33,657 --> 00:25:36,993 Entonces, él dijo la verdad. Ella buscaba reconciliarse. 495 00:25:36,993 --> 00:25:39,412 ¿Cambió de idea tanto tiempo después? 496 00:25:39,412 --> 00:25:42,290 Me pregunté lo mismo. Creo que tuvo una epifanía. 497 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 Esperen. 498 00:25:44,709 --> 00:25:46,294 Cindy. Hola, ¿qué sucede? 499 00:25:46,294 --> 00:25:48,964 Hace un mes, un borracho invadió el carril de Deirdre. 500 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 Dios mío. ¿Ella está bien? 501 00:25:51,841 --> 00:25:54,386 Cooper vomitó en la piyamada. Sigan. Escucho. 502 00:25:54,386 --> 00:25:56,805 Deirdre chocó la isla central, volcó y la chocaron. 503 00:25:56,805 --> 00:25:59,099 La liberaron con tenazas hidráulicas. 504 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 Dos murieron, pero Deirdre solo tuvo moretones. 505 00:26:02,060 --> 00:26:04,271 Cooper, hola. ¿Vomitaste? 506 00:26:04,271 --> 00:26:07,774 ¿Su experiencia cercana a la muerte la hizo amar a los gais? 507 00:26:07,774 --> 00:26:11,152 Pudo haber muerto. Empezó a arrepentirse. Extrañaba al hijo... 508 00:26:11,152 --> 00:26:15,365 Chicos, esto es reconfortante, pero ¿quién le disparó? 509 00:26:15,365 --> 00:26:19,578 ¿Tal vez alguien que estaba molesto porque ella cambió de opinión? 510 00:26:20,161 --> 00:26:21,288 Su esposo, Dalton. 511 00:26:21,288 --> 00:26:23,707 Junta tus cosas, ¿sí? Voy para allá. 512 00:26:24,207 --> 00:26:25,208 Debo ir por Coop. 513 00:26:25,208 --> 00:26:26,459 Ve. Nos ocupamos. 514 00:26:26,459 --> 00:26:27,669 Llamémoslo. 515 00:26:32,674 --> 00:26:35,510 {\an8}¿Por qué Lucy vino a Atlanta? 516 00:26:35,510 --> 00:26:37,846 {\an8}Vino con un novio. 517 00:26:37,846 --> 00:26:40,765 {\an8}Sé lo que parece, pero ella tenía sueños. 518 00:26:41,349 --> 00:26:43,602 - ¿Qué sueños tenía? - Muchos. 519 00:26:44,102 --> 00:26:47,939 Antes de perder contacto, me dijo que buscaba trabajo en Emory 520 00:26:47,939 --> 00:26:50,400 porque le permitían tomar clases. 521 00:26:52,027 --> 00:26:53,361 Qué inteligente. 522 00:26:55,238 --> 00:26:57,741 - ¿Nos están ignorando? - Hola. 523 00:26:59,200 --> 00:27:00,201 Hola. 524 00:27:00,869 --> 00:27:03,121 - ¿Es tu sobrino? - Aquí está. 525 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 Will Trent, los muchachos. 526 00:27:04,623 --> 00:27:07,584 - Ernie y Tiny. - Hola. 527 00:27:08,543 --> 00:27:11,046 Estos dos tontos soncomo hermanos para mí. 528 00:27:15,216 --> 00:27:17,302 Veo que viniste armado. 529 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 ¿Qué haces, papi? 530 00:27:22,140 --> 00:27:24,934 Soy agente especial del Buró de Investigación de Georgia. 531 00:27:26,519 --> 00:27:28,730 Tu sobrino es un policía corrupto. 532 00:27:30,065 --> 00:27:31,566 ¿Baleaste a alguien últimamente? 533 00:27:31,566 --> 00:27:33,193 Oye, ¿qué te sucede? 534 00:27:34,819 --> 00:27:36,321 A un hombre, la semana pasada. 535 00:27:38,156 --> 00:27:39,407 Tres disparos. 536 00:27:40,241 --> 00:27:42,327 - Murió en la escena. - Lo siento. 537 00:27:42,327 --> 00:27:43,912 Le salvé la vida a mi jefa. 538 00:27:44,663 --> 00:27:47,999 Seguí todas nuestras pautas para el uso de la fuerza. 539 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 Pero él sigue muerto. 540 00:27:52,796 --> 00:27:56,925 No soy tonto, conozco las experiencias de la gente con la policía. 541 00:27:58,426 --> 00:28:01,429 Pero de niño necesité que la buena policía me protegiera, 542 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 y nunca lo hizo. 543 00:28:04,015 --> 00:28:05,433 Ahora tú eres esa policía. 544 00:28:06,935 --> 00:28:08,436 Sí, así es. 545 00:28:12,857 --> 00:28:15,860 Disculpen. Debo ir a ser un policía corrupto. 546 00:28:20,782 --> 00:28:22,450 Dalton no contesta. 547 00:28:23,702 --> 00:28:24,703 Vamos por él. 548 00:28:27,455 --> 00:28:28,456 ¿Gabe? 549 00:28:28,957 --> 00:28:31,209 Saltó la cerca del parque Benson. 550 00:28:31,960 --> 00:28:33,211 Tiró un arma al lago. 551 00:28:33,211 --> 00:28:35,296 Y una peluca rubia. No es menos importante. 552 00:28:35,296 --> 00:28:38,299 Cuando me vio venir, intentó fingir que iba a nadar. 553 00:28:38,299 --> 00:28:41,928 - También es un delito. - Gabe, oye. ¿Qué sucede? 554 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 Fui yo. 555 00:28:45,724 --> 00:28:46,975 Yo maté a mi madre. 556 00:28:52,564 --> 00:28:53,815 Vomité. 557 00:28:55,483 --> 00:28:56,484 Qué mal. 558 00:28:56,985 --> 00:28:59,237 Ven mañana. Trae a tus amigas. 559 00:28:59,237 --> 00:29:01,322 Cooper, no puedes invitar gente. 560 00:29:01,322 --> 00:29:03,908 ¿Por qué? Hace mucho que no hacemos una fiesta. 561 00:29:03,908 --> 00:29:07,162 Espero que todos lleven algo. No quiero cenar un batido proteico. 562 00:29:07,162 --> 00:29:08,496 Hay de distintos sabores. 563 00:29:08,496 --> 00:29:10,832 - Excelente idea. - Todos llevarán algo. 564 00:29:11,332 --> 00:29:12,625 Esto acaba de empezar. 565 00:29:12,625 --> 00:29:14,753 No te dejaré hacer esto, Gabe. 566 00:29:14,753 --> 00:29:18,381 Si no puedes manejarlo, te despido. Me representaré a mí mismo. 567 00:29:18,381 --> 00:29:20,341 No y no. 568 00:29:21,050 --> 00:29:23,052 - ¿Qué sucede? - Cosas de adultos. 569 00:29:23,052 --> 00:29:24,637 Él dice que mató a su mamá. 570 00:29:24,637 --> 00:29:26,473 No me pareces un asesino. 571 00:29:26,473 --> 00:29:27,640 Gracias, cariñito. 572 00:29:27,640 --> 00:29:29,768 Coop, baja y siéntate con Franklin. 573 00:29:29,768 --> 00:29:32,854 Tiene galletas en su cajón. Si dice que no, miente. 574 00:29:32,854 --> 00:29:35,523 El arma que le encontraron coincide con el arma homicida. 575 00:29:35,523 --> 00:29:37,901 Y la peluca, con el pelo que hallamos. 576 00:29:39,194 --> 00:29:41,196 Gabe, ¿por qué la habrías matado? 577 00:29:43,114 --> 00:29:45,617 Deirdre no fue a disculparse. Mentí. 578 00:29:46,117 --> 00:29:50,121 Me opuse a su reelección en una entrevista, y fue a confrontarme. 579 00:29:50,121 --> 00:29:51,706 Estaba furiosa. 580 00:29:51,706 --> 00:29:54,083 Pero no buscaba una reelección. 581 00:29:55,293 --> 00:29:57,712 Sí. Pero igual estaba enojada. 582 00:29:57,712 --> 00:30:00,298 Le grité. Ella me gritó, 583 00:30:01,883 --> 00:30:02,884 y le disparé. 584 00:30:03,802 --> 00:30:04,969 En el corazón. 585 00:30:04,969 --> 00:30:06,179 Fue en el cuello. 586 00:30:07,263 --> 00:30:10,934 Quiero decir en el décolleté. En esta zona. 587 00:30:10,934 --> 00:30:15,188 Y luego tomé el collar y los aretes de su cuerpo frío y muerto. 588 00:30:16,022 --> 00:30:18,691 ¿Los que te dieron en un sobre de papel manila? 589 00:30:18,691 --> 00:30:19,984 Lo sabes decir bien. 590 00:30:19,984 --> 00:30:22,737 ¿De dónde sacaste el arma? Dijiste que no tenías una 380. 591 00:30:23,238 --> 00:30:24,239 Mentí, obvio. 592 00:30:24,239 --> 00:30:27,158 ¿A diferencia de ahora, que dices la pura verdad? 593 00:30:28,284 --> 00:30:30,912 ¿Adónde llevabas a tu mamá tras dispararle? 594 00:30:31,663 --> 00:30:35,500 A los cebollares. Quería enterrarla en una tumba poco profunda. 595 00:30:35,500 --> 00:30:38,461 Gabe, debo estar en el escenario a las 9:00 p. m. 596 00:30:38,461 --> 00:30:41,297 ¿Podemos saltar a la parte donde no lo hiciste? 597 00:30:41,297 --> 00:30:43,132 ¿Conducías el auto de tu mamá? 598 00:30:43,967 --> 00:30:44,968 Sí. 599 00:30:44,968 --> 00:30:47,303 Si te llevo, ¿podrías demostrármelo? 600 00:30:47,303 --> 00:30:48,346 Por supuesto. 601 00:30:49,889 --> 00:30:51,599 Es de transmisión manual. 602 00:30:54,936 --> 00:30:56,437 Maldición, mamá. 603 00:30:57,188 --> 00:30:59,691 Tú y tu fetiche por los autos de machos. 604 00:30:59,691 --> 00:31:02,068 Está bien, Gabe. 605 00:31:02,068 --> 00:31:04,320 Creo que estás encubriendo a alguien. 606 00:31:05,363 --> 00:31:06,614 Creo que sé a quién. 607 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 A Deirdre le disparó alguien que la amaba, que la abrazaba cuando murió. 608 00:31:13,288 --> 00:31:15,290 No encubrirías a Dalton. 609 00:31:15,957 --> 00:31:17,959 Pero encubrirías a tu hermana. 610 00:31:24,966 --> 00:31:27,886 Dijeron que a Deirdre la mataron con una 380. 611 00:31:29,929 --> 00:31:32,682 Dalton nos enseñó a disparar a Rowan y a mí con esa arma. 612 00:31:34,058 --> 00:31:36,311 Me metí en su casa. 613 00:31:36,311 --> 00:31:38,396 Ro aún usa el mismo escondite de siempre. 614 00:31:38,396 --> 00:31:42,817 Encontraste el arma y la peluca. ¿Ibas a deshacerte de todo eso por ella? 615 00:31:43,318 --> 00:31:46,821 Le dejé el collar y los aretes. Quería que los tuviera. 616 00:31:47,572 --> 00:31:50,325 Era lo único que nos quedaba de nuestro papá. 617 00:31:54,704 --> 00:31:56,122 ¿Por qué confesaste? 618 00:32:00,043 --> 00:32:02,712 Le dije que volvería por ella y nunca lo hice. 619 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 Eras un niño. 620 00:32:07,508 --> 00:32:09,010 No es tu culpa. 621 00:32:09,010 --> 00:32:12,096 Debemos ir a buscar a Rowan. 622 00:32:12,096 --> 00:32:14,349 Gabe, ¿adónde habrá ido? 623 00:32:14,933 --> 00:32:17,018 No lo sé. 624 00:32:17,518 --> 00:32:20,772 Al notar que el arma no estaba, habrá salido a buscarme. 625 00:32:22,440 --> 00:32:23,441 Al club. 626 00:32:40,708 --> 00:32:41,542 - Hola. - Hola. 627 00:32:41,542 --> 00:32:43,670 Debiste llamarme antes. 628 00:32:43,670 --> 00:32:45,505 - Era algo familiar. - Esto importa más. 629 00:32:45,505 --> 00:32:47,256 Asesinan gente a diario. 630 00:32:47,256 --> 00:32:49,842 ¿Cuándo conocemos a un tío cuya existencia ignorábamos? 631 00:32:49,842 --> 00:32:52,762 Dividámonos. Creemos que Rowan está en el club. 632 00:32:52,762 --> 00:32:54,347 Cuidado. Podría estar armada. 633 00:32:55,848 --> 00:33:00,103 No me dejes así 634 00:33:00,103 --> 00:33:02,271 No puedo sobrevivir 635 00:33:02,271 --> 00:33:04,190 No puedo vivir... 636 00:33:04,190 --> 00:33:06,275 Cariño, ¿dónde estabas? 637 00:33:06,275 --> 00:33:10,238 Volvió el sobre de papel vainilla. Una niña lo llevó a tu camerino. 638 00:33:10,238 --> 00:33:11,322 Sí. 639 00:33:12,323 --> 00:33:13,783 Amor 640 00:33:13,783 --> 00:33:15,493 Mi corazón rebosa de amor 641 00:33:15,493 --> 00:33:16,995 Y de deseo por ti... 642 00:33:18,079 --> 00:33:19,080 ¿Ese es Barrett? 643 00:33:19,080 --> 00:33:20,957 Haz lo que tengas que hacer 644 00:33:20,957 --> 00:33:22,041 Libérame 645 00:33:22,041 --> 00:33:24,085 No debería estar aquí. 646 00:33:24,711 --> 00:33:27,714 No me dejes así 647 00:33:36,556 --> 00:33:38,391 - Está cerrado. - Ella está ahí. 648 00:33:39,142 --> 00:33:41,144 - A un lado. - Es mi hermana. 649 00:33:41,144 --> 00:33:42,812 Amor 650 00:33:42,812 --> 00:33:44,605 Mi corazón rebosa de amor 651 00:33:44,605 --> 00:33:46,524 Y de deseo por ti 652 00:33:46,524 --> 00:33:49,902 Así que ven Y haz lo que tengas que hacer 653 00:33:49,902 --> 00:33:53,489 Tú encendiste este fuego En mi alma 654 00:33:53,990 --> 00:33:56,034 ¿No ves que me quema? 655 00:33:58,494 --> 00:34:00,079 - Rowan. - ¡Atrás! 656 00:34:00,830 --> 00:34:04,083 Rowan, me llamo Will y soy del GBI. 657 00:34:05,585 --> 00:34:07,420 Baja el arma, así hablamos. 658 00:34:07,420 --> 00:34:09,464 - ¡No te acerques más! - Está bien. 659 00:34:11,632 --> 00:34:13,384 No necesitas hacer esto. 660 00:34:14,802 --> 00:34:16,804 Sé que no quisiste matar a tu mamá. 661 00:34:17,305 --> 00:34:18,973 Nadie creerá eso. 662 00:34:20,141 --> 00:34:22,977 Creí que mi vida sería más fácil sin ella, 663 00:34:23,853 --> 00:34:25,855 pero apenas apreté el gatillo, yo... 664 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 Quisiste volver todo atrás. 665 00:34:27,774 --> 00:34:28,983 Lo siento mucho. 666 00:34:29,567 --> 00:34:32,195 Porque solo tu buen amor Puede liberarme 667 00:34:32,195 --> 00:34:38,284 Libérame 668 00:34:50,046 --> 00:34:51,506 No. Rowan, no. 669 00:34:51,506 --> 00:34:53,674 - No puedo más. - Ro. 670 00:34:54,592 --> 00:34:56,177 Gabe, sal de aquí. 671 00:34:56,761 --> 00:34:59,013 No me iré. No de nuevo. 672 00:34:59,013 --> 00:35:00,932 Prometí que volvería por ti 673 00:35:00,932 --> 00:35:04,936 y no cumplí esa promesa, pero ahora estoy aquí. 674 00:35:06,104 --> 00:35:08,856 ¿Sabías que no me permitían decir tu nombre? 675 00:35:09,857 --> 00:35:12,610 Tuvimos que fingir que no existías. 676 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 Esperé y esperé. 677 00:35:18,991 --> 00:35:20,618 Y nunca regresaste. 678 00:35:21,202 --> 00:35:23,412 Lo sé. Lo siento mucho. 679 00:35:23,412 --> 00:35:26,499 Y cuando me enteré de que ella vendría aquí, 680 00:35:27,291 --> 00:35:29,544 me enojé mucho. 681 00:35:31,754 --> 00:35:34,924 Rowan, a veces no puedes salvar a la gente que amas. 682 00:35:37,718 --> 00:35:39,720 Pero puedes salvarte a ti misma. 683 00:35:41,889 --> 00:35:43,641 - Baja el... - ¡No te muevas! 684 00:35:47,186 --> 00:35:48,938 Amor 685 00:35:48,938 --> 00:35:51,649 Mi corazón rebosa de amor Y de deseo por ti 686 00:35:52,358 --> 00:35:55,194 Así que ven Y haz lo que tengas que hacer... 687 00:35:55,778 --> 00:35:59,782 Rowan, sé lo que es sentirse abandonado. 688 00:36:00,283 --> 00:36:02,285 - Los dos lo sabemos. - Lo sabemos. 689 00:36:03,327 --> 00:36:05,163 Es la peor sensación del mundo. 690 00:36:06,539 --> 00:36:08,708 Sentir que nadie te cuida. 691 00:36:20,469 --> 00:36:22,471 Te quiero mucho, Rowan. 692 00:36:24,473 --> 00:36:26,976 Barrett, no hagamos ninguna locura. ¿Sí? 693 00:36:26,976 --> 00:36:30,479 Tú. Dijiste que habías confiscado ese video. 694 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 Él se lo envió a mi jefe. 695 00:36:33,816 --> 00:36:36,402 Perdí mi trabajo por su culpa. 696 00:36:36,402 --> 00:36:38,154 Bueno. Tómalo con calma, ¿sí? 697 00:36:38,154 --> 00:36:41,324 Perdiste tu trabajo por tus delitos. No lo empeores. 698 00:36:41,324 --> 00:36:43,367 Me arruinó la vida. 699 00:36:52,043 --> 00:36:53,211 Lo siento. 700 00:36:56,172 --> 00:36:57,173 ¡Encandílenlo! 701 00:37:01,552 --> 00:37:02,887 Bonbon, ¡detenlo! 702 00:37:12,855 --> 00:37:15,358 Barrett Fairhope, está arrestado. 703 00:37:15,858 --> 00:37:16,859 Otra vez. 704 00:37:25,076 --> 00:37:26,911 - Vamos. - Adiós, Barrett. 705 00:37:28,246 --> 00:37:30,581 Papi policía, ¿y las trenzas de tu hija? 706 00:37:30,581 --> 00:37:33,376 Un espanto. Se le desarmaron a los diez minutos. 707 00:37:33,376 --> 00:37:35,378 La próxima vez, empieza con laca. 708 00:37:35,378 --> 00:37:38,089 Eso mantendrá todo bien firme. 709 00:37:38,965 --> 00:37:40,800 Probaré con eso. Gracias. 710 00:37:45,054 --> 00:37:46,138 Vengan conmigo. 711 00:37:49,100 --> 00:37:50,768 - Eso fue duro. - Sí. 712 00:37:51,769 --> 00:37:54,772 - ¿Supiste de la fiesta de Ormewood? - No. 713 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 ¿Por eso tengo seis llamadas perdidas de Nico? 714 00:37:57,108 --> 00:37:58,526 Sí. Será divertido. 715 00:37:58,526 --> 00:37:59,902 ¿Comparado con qué? 716 00:37:59,902 --> 00:38:01,737 ¿Qué tienes planificado? 717 00:38:01,737 --> 00:38:04,991 ¿Arreglar una tontera de tu auto que nadie más nota que está rota? 718 00:38:05,491 --> 00:38:08,577 - ¿Hablan de la fiesta de Ormewood? - ¿También irás? 719 00:38:08,577 --> 00:38:11,497 Fue idea de Cooper. Necesita una victoria. 720 00:38:12,623 --> 00:38:13,624 Lleva a la perra. 721 00:38:24,635 --> 00:38:25,636 Antonio. 722 00:38:26,220 --> 00:38:29,223 Te traje algo que pensé que te gustaría tener. 723 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 Esto era de Lucy. 724 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Pasa. 725 00:38:42,111 --> 00:38:44,613 ¿Esto era de ella? 726 00:38:44,613 --> 00:38:49,368 Cuando se fue de casa, no sabía cuántos de sus discos había tomado prestados. 727 00:38:53,414 --> 00:38:55,416 Este era uno de sus favoritos. 728 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 Gracias. 729 00:39:08,179 --> 00:39:10,931 Huele bien aquí. ¿Estás cocinando? 730 00:39:12,350 --> 00:39:14,352 No es nada especial. 731 00:39:14,352 --> 00:39:16,354 Prepara lasaña para la fiesta. 732 00:39:18,356 --> 00:39:19,774 - Nico. - ¿Qué? 733 00:39:19,774 --> 00:39:23,319 Invítalo. Necesitas amigos con inteligencia emocional. 734 00:39:24,236 --> 00:39:25,905 No quiere venir. ¿De acuerdo? 735 00:39:25,905 --> 00:39:29,992 Ni siquiera yo quiero ir. Y serán todos policías, así que... 736 00:39:29,992 --> 00:39:31,077 Irá. 737 00:39:31,077 --> 00:39:33,329 Yo iré. ¿Crees que me gustan los policías? 738 00:39:34,789 --> 00:39:36,749 Además, es de la familia. 739 00:39:37,958 --> 00:39:39,293 Soy un excelente acompañante. 740 00:39:40,127 --> 00:39:43,130 Dejen de mezclar los cuchillos con las cucharas. 741 00:39:50,638 --> 00:39:51,639 Antonio. 742 00:39:53,557 --> 00:39:54,558 ¿Te gustaría 743 00:39:56,143 --> 00:39:58,396 conocer a mis compañeros de trabajo? 744 00:39:59,897 --> 00:40:00,898 Me encantaría. 745 00:40:06,362 --> 00:40:09,073 - Cooper, gracias por tu ayuda. - De nada. 746 00:40:09,907 --> 00:40:10,991 - Hola. - Hola. 747 00:40:10,991 --> 00:40:12,076 Hola. 748 00:40:12,076 --> 00:40:13,494 Qué bueno que viniste. 749 00:40:13,494 --> 00:40:15,830 Sí, sentí que era obligatorio. 750 00:40:16,497 --> 00:40:17,665 ¿Y la pancita, Coop? 751 00:40:17,665 --> 00:40:19,166 Ya se siente mejor. ¿No? 752 00:40:19,166 --> 00:40:21,919 - Comí muchas gomitas de durazno. - Me pasó. 753 00:40:22,420 --> 00:40:23,921 ¿Traigo un bol o algo? 754 00:40:23,921 --> 00:40:25,923 Sí, hay boles en la encimera. 755 00:40:26,424 --> 00:40:28,217 Josiah, viniste. 756 00:40:28,217 --> 00:40:29,552 Por supuesto. 757 00:40:29,552 --> 00:40:30,845 Flores, Srta. Señora. 758 00:40:32,179 --> 00:40:34,932 - Oí que defenderás a Rowan. - Sí. 759 00:40:34,932 --> 00:40:36,559 Necesita un aliado. 760 00:40:37,393 --> 00:40:38,394 Como todos. 761 00:40:38,894 --> 00:40:40,646 - ¿Un florero? - Sería genial. 762 00:40:40,646 --> 00:40:41,730 Bien. 763 00:40:42,648 --> 00:40:44,150 - Ormewood. - Faith. 764 00:40:44,733 --> 00:40:45,818 Él es Luke. 765 00:40:45,818 --> 00:40:47,695 - Un gusto. - Gracias por venir. 766 00:40:48,863 --> 00:40:50,573 Que Wagner no te vea. 767 00:40:50,573 --> 00:40:51,907 ¿Que Wagner no vea qué? 768 00:40:54,535 --> 00:40:56,203 Tenías que restregármelo. 769 00:40:56,203 --> 00:40:59,290 Solo estoy aquí con mi cuscús. ¿Esto es necesario? 770 00:41:02,626 --> 00:41:06,130 Soy la subdirectora Wagner, y esta cena es extraoficial. 771 00:41:06,130 --> 00:41:07,214 Él lo sabe. 772 00:41:08,466 --> 00:41:10,217 Lo sé. Bueno. 773 00:41:10,926 --> 00:41:11,927 Por aquí. 774 00:41:11,927 --> 00:41:13,095 - Hola, Nico - Nico. 775 00:41:13,095 --> 00:41:14,180 Hola, Nico. 776 00:41:14,972 --> 00:41:17,224 Bueno. Hola. 777 00:41:19,143 --> 00:41:20,144 Gente. 778 00:41:21,979 --> 00:41:24,648 Él es Antonio. Es... 779 00:41:26,650 --> 00:41:28,444 - Es mi tío. - Hola. 780 00:41:29,445 --> 00:41:30,696 Ella es Amanda. 781 00:41:30,696 --> 00:41:32,031 Te hablé de ella. 782 00:41:32,865 --> 00:41:34,116 - Ella es Faith. - Hola. 783 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 Es mi compañera. 784 00:41:36,535 --> 00:41:37,786 Ese es Ormewood. 785 00:41:38,287 --> 00:41:39,121 Y... 786 00:41:41,165 --> 00:41:42,166 Angie. 787 00:41:47,755 --> 00:41:48,797 - Bueno. - Hola. 788 00:41:48,797 --> 00:41:50,508 - Ormewood. Un gusto. - Hola. 789 00:41:50,508 --> 00:41:51,675 Antonio. ¿Qué tal? 790 00:41:51,675 --> 00:41:53,594 - Puedes dejar eso ahí. - Bueno. 791 00:41:54,345 --> 00:41:56,013 - Un placer. - Antonio. 792 00:41:56,013 --> 00:41:57,848 - Encantado. - Un placer. 793 00:41:57,848 --> 00:41:59,350 Hola. Soy Antonio. 794 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 Subtítulos: Mirela Perusia