1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Anteriormente, en Will Trent...
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,753
Chicos,
3
00:00:04,254 --> 00:00:06,506
mamá no se encuentra bien últimamente,
4
00:00:06,506 --> 00:00:09,259
así que ha ido un sitio
para intentar ponerse mejor.
5
00:00:09,259 --> 00:00:12,053
Estoy buscando a Antonio Miranda.
6
00:00:12,053 --> 00:00:14,055
Soy el hijo de tu hermana, Lucy.
7
00:00:14,055 --> 00:00:15,724
Sé que he cometido errores.
8
00:00:16,516 --> 00:00:18,601
- Cargo con ellos.
- Y nosotros, ¿no?
9
00:00:18,601 --> 00:00:19,769
Todos.
10
00:00:19,769 --> 00:00:21,354
Los que sabemos lo que hiciste.
11
00:00:21,354 --> 00:00:22,439
Antonio.
12
00:00:23,857 --> 00:00:25,859
Hola. Vivo en Atlanta.
13
00:00:27,152 --> 00:00:28,319
Me encantaría.
14
00:00:28,903 --> 00:00:29,904
Sí, yo también.
15
00:00:40,206 --> 00:00:42,208
Tú tranquila, Betty. ¿Vale?
16
00:00:42,208 --> 00:00:44,044
Que no pasa nada.
17
00:00:44,919 --> 00:00:46,921
Eh, ¿por qué tiemblas?
18
00:00:47,672 --> 00:00:49,090
Tranquilízate, venga.
19
00:00:50,050 --> 00:00:51,134
Y no te ilusiones.
20
00:00:51,134 --> 00:00:53,887
Lo mismo es alcohólico
o toca en una banda tributo.
21
00:00:54,888 --> 00:00:56,389
O no se presenta.
22
00:00:57,974 --> 00:00:59,059
- Calma.
- ¿Will?
23
00:01:01,144 --> 00:01:02,145
Antonio.
24
00:01:02,729 --> 00:01:05,315
Sí. Tu tío Antonio.
25
00:01:07,734 --> 00:01:10,236
Debí vestirme más elegante.
26
00:01:10,987 --> 00:01:12,238
No. No, tranquilo.
27
00:01:12,739 --> 00:01:14,282
Yo siempre voy así.
28
00:01:14,282 --> 00:01:15,658
Es mi uniforme.
29
00:01:15,658 --> 00:01:17,410
Tienes uniforme.
30
00:01:17,410 --> 00:01:18,495
¿Qué tengo yo?
31
00:01:18,495 --> 00:01:22,082
Tengo una perra. Esta es Portia.
32
00:01:22,582 --> 00:01:23,583
Hola, Portia.
33
00:01:25,251 --> 00:01:27,504
Ella es Betty. Betty María White Trent.
34
00:01:30,840 --> 00:01:34,427
Sirven los mejores tacos de la ciudad.
Me sé el menú entero.
35
00:01:34,427 --> 00:01:36,763
Los de gambas están riquísimos.
36
00:01:36,763 --> 00:01:37,847
Lo siento.
37
00:01:38,348 --> 00:01:39,349
Es que...
38
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
Te pareces mucho a tu madre.
39
00:01:46,773 --> 00:01:47,774
¿Puedo?
40
00:01:58,618 --> 00:01:59,702
Hola.
41
00:01:59,702 --> 00:02:01,287
Nuestro menú
42
00:02:02,080 --> 00:02:04,082
¿Eres de los Bravos? Me encantan.
43
00:02:05,333 --> 00:02:07,001
Sí, voy a muchos partidos.
44
00:02:07,001 --> 00:02:09,087
¿Sí? Y yo. ¿Dónde sueles sentarte?
45
00:02:09,087 --> 00:02:11,714
¿Has ido a su nueva
cervecería al aire libre?
46
00:02:12,465 --> 00:02:14,968
No voy al estadio.
No sé por qué lo he dicho.
47
00:02:16,010 --> 00:02:17,595
Bueno, no pasa nada.
48
00:02:18,721 --> 00:02:20,390
Qué menú más largo.
49
00:02:23,309 --> 00:02:25,979
Burrito de carne asada. Dieciséis dólares.
50
00:02:25,979 --> 00:02:29,065
¿16 dólares un burrito?
¿Qué lleva, escamas de oro?
51
00:02:29,065 --> 00:02:31,151
Es absurdo, lo sé.
52
00:02:31,151 --> 00:02:32,819
Es que soy disléxico.
53
00:02:32,819 --> 00:02:36,072
- Y así me es más fácil...
- ¿Eres disléxico? Yo también.
54
00:02:36,072 --> 00:02:37,240
Venga ya.
55
00:02:37,240 --> 00:02:40,493
Sí. No sé cuál es la izquierda.
No si no llevo el reloj.
56
00:02:40,493 --> 00:02:41,828
Yo odio las vocales.
57
00:02:41,828 --> 00:02:43,913
¿La E y la I? Qué asco les tengo...
58
00:02:43,913 --> 00:02:46,666
No sé cuál va antes.
Y, bueno, las consonantes...
59
00:02:46,666 --> 00:02:50,545
Me iré a la tumba y no sabré escribir
"cigarrillo" sin equivocarme.
60
00:02:53,256 --> 00:02:55,258
Dios, debes tener tantas preguntas...
61
00:02:58,928 --> 00:03:00,930
Lucy era dos años mayor que yo.
62
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
La adoraba. En serio, era la mejor.
63
00:03:03,516 --> 00:03:04,684
¿Qué música oía?
64
00:03:04,684 --> 00:03:06,352
A ver, eran los 80.
65
00:03:06,352 --> 00:03:08,980
Yazz, Elvis Costello...
Me llevó a ver a R.E.M.
66
00:03:09,564 --> 00:03:10,565
¿En serio?
67
00:03:12,942 --> 00:03:16,446
Cuando salí del orfanato,
me pillaron robando.
68
00:03:17,238 --> 00:03:21,075
La capitana de la comisaría,
Amanda Wagner, reconoció mi nombre.
69
00:03:22,243 --> 00:03:24,829
Es la que me encontró cuando era bebé.
70
00:03:24,829 --> 00:03:26,372
Háblame de Angie.
71
00:03:27,832 --> 00:03:29,083
¿Cuántas horas tienes?
72
00:03:30,043 --> 00:03:33,046
Se me da fatal.
En serio, te vas a reír de mí.
73
00:03:33,046 --> 00:03:34,714
No me reiré, soy profesor.
74
00:03:34,714 --> 00:03:36,549
Prueba, solo así mejorarás.
75
00:03:39,802 --> 00:03:40,803
Vale.
76
00:03:45,808 --> 00:03:49,771
No, que diga...
77
00:04:05,078 --> 00:04:07,413
Llevo seis meses de puertorriqueño.
No corras.
78
00:04:15,255 --> 00:04:16,256
Me encantaría.
79
00:04:18,341 --> 00:04:19,842
Se cree una perra grande.
80
00:04:21,344 --> 00:04:24,764
Sí. No se lo digas.
Es una chihuahua que se cree pitbull.
81
00:04:27,016 --> 00:04:30,520
Quería decirte que,
cuando me enteré de la muerte de Lucy,
82
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
lo pasé muy mal.
83
00:04:34,148 --> 00:04:35,817
¿Por qué no...?
84
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
Es del trabajo.
85
00:04:42,198 --> 00:04:45,285
Gracias por quedar conmigo.
Lo he pasado genial.
86
00:04:45,285 --> 00:04:47,412
¿Has ido a Coqui Perdido?
87
00:04:47,412 --> 00:04:50,081
Yo voy casi todas las tardes. Buena gente.
88
00:04:50,081 --> 00:04:52,792
Pásate. Me encantaría seguir charlando.
89
00:04:54,544 --> 00:04:56,796
Vale. Buenas noches.
90
00:04:56,796 --> 00:04:57,880
Buenas noches, Will.
91
00:04:59,132 --> 00:05:00,133
Adiós, Betty.
92
00:05:00,133 --> 00:05:01,217
Vamos.
93
00:05:05,638 --> 00:05:06,639
Trent.
94
00:05:08,641 --> 00:05:12,478
Bien, habéis llegado.
Sed rápidos y adelantaos a la prensa.
95
00:05:12,478 --> 00:05:14,314
- ¿Víctima?
- Deirdre Ringgold.
96
00:05:14,314 --> 00:05:15,565
¿Por qué me suena?
97
00:05:15,565 --> 00:05:18,651
Es jueza. Muy conservadora, muy polémica.
98
00:05:18,651 --> 00:05:20,445
Tiene seguidores. Y enemigos.
99
00:05:20,445 --> 00:05:23,281
- ¿Asesinato político?
- Eso debéis averiguar.
100
00:05:27,952 --> 00:05:28,953
Buenas.
101
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
¿No hay más inspectores en el DPA?
102
00:05:31,456 --> 00:05:33,333
Sí, pero son muy sosos.
103
00:05:34,667 --> 00:05:36,919
¿La has visto? Disparo en el cuello.
104
00:05:40,089 --> 00:05:41,799
Con esa herida, no duró mucho.
105
00:05:41,799 --> 00:05:43,593
- Diez minutos, no más.
- Sí.
106
00:05:44,177 --> 00:05:46,846
Eh, ¿qué tal te ha ido con tu tío Tony?
107
00:05:46,846 --> 00:05:49,682
Oye... ¿Puedes bajar la voz?
108
00:05:50,350 --> 00:05:52,435
No quiero que se entere nadie.
109
00:05:52,435 --> 00:05:55,313
Venga ya. Solo estamos tú, la jueza y yo.
110
00:05:55,313 --> 00:05:56,898
Ha jurado no decir nada.
111
00:05:57,940 --> 00:05:59,067
- Adivina.
- ¿Qué?
112
00:05:59,650 --> 00:06:01,027
También es disléxico.
113
00:06:02,236 --> 00:06:04,989
¿Qué dices? ¿En serio? Qué monada.
114
00:06:04,989 --> 00:06:07,033
Montad un club de audiolibros.
115
00:06:07,950 --> 00:06:09,702
- Háblame del caso.
- Vale.
116
00:06:09,702 --> 00:06:12,288
Venga. ¿El coche es de la víctima?
117
00:06:12,288 --> 00:06:16,167
Sí. Le dispararon fuera,
la sentaron y trajeron aquí el coche.
118
00:06:16,167 --> 00:06:18,586
- ¿Cuándo me lo presentas?
- Déjalo ya.
119
00:06:18,586 --> 00:06:22,256
Venga. Tu vida no es...
el cajón de los cubiertos.
120
00:06:22,256 --> 00:06:23,841
Las cosas pueden mezclarse.
121
00:06:24,467 --> 00:06:27,720
Pete. Oye, Pete,
tiene fibras en el cuello.
122
00:06:27,720 --> 00:06:29,555
- ¿Puedes cogerlas?
- Claro.
123
00:06:30,515 --> 00:06:32,266
Sí. Podrían ser del asesino.
124
00:06:32,767 --> 00:06:34,268
¿Crees que se resistió?
125
00:06:34,268 --> 00:06:37,855
¿Tras dispararle en el cuello?
Muchas fuerzas no tendría.
126
00:06:39,399 --> 00:06:40,650
¿Y si se abrazaron?
127
00:06:41,150 --> 00:06:43,111
¿Abrazar a quien te ha disparado?
128
00:06:44,195 --> 00:06:45,446
Yo a ti te abrazaría.
129
00:06:46,906 --> 00:06:49,075
¿Sí? ¿Y por qué iba a dispararte?
130
00:06:49,575 --> 00:06:51,411
Por mezclar cuchillos y cucharas.
131
00:06:51,411 --> 00:06:53,079
- Sí, ya.
- ¿Y su móvil?
132
00:06:53,913 --> 00:06:57,500
Eso y el bolso han desaparecido.
Y falta otra cosa.
133
00:06:57,500 --> 00:06:59,335
¿Sabes qué, inspector?
134
00:07:01,504 --> 00:07:03,756
No lleva pendientes ni collar.
135
00:07:03,756 --> 00:07:05,842
- Un robo de los de antes.
- Puede.
136
00:07:06,634 --> 00:07:07,635
No fue un robo.
137
00:07:07,635 --> 00:07:10,847
El bolso estaba en el contenedor.
Con el dinero.
138
00:07:10,847 --> 00:07:12,432
Y estaba forrada.
139
00:07:13,641 --> 00:07:14,892
Pero no había joyas.
140
00:07:15,393 --> 00:07:18,479
Pete, vuelve a alumbrarle la mano.
141
00:07:20,148 --> 00:07:21,732
¿La jueza se fue de juerga?
142
00:07:21,732 --> 00:07:23,943
Sí, tiene sentido. Le pega un montón.
143
00:07:23,943 --> 00:07:27,280
Hay que encontrar el móvil,
para ver dónde estuvo.
144
00:07:28,489 --> 00:07:29,490
Vale.
145
00:07:30,158 --> 00:07:33,161
Han localizado el móvil.
En un callejón de Lexington.
146
00:07:33,161 --> 00:07:37,415
Nos bloquean los reporteros.
¿Quién le dice a Cronkite que se quiten?
147
00:07:40,751 --> 00:07:42,587
Subíos a mi coche. Yo conduzco.
148
00:07:42,587 --> 00:07:45,923
¿Este es tuyo, Wagner?
¿Ya tienes buga nuevo?
149
00:07:45,923 --> 00:07:48,009
- Limpiaos los pies, anda.
- ¿Dónde?
150
00:07:51,512 --> 00:07:52,513
¿Y Faith?
151
00:07:53,181 --> 00:07:55,683
Creo que hablando con Luke Sullivan.
152
00:07:55,683 --> 00:07:57,018
¿Quién? ¿El periodista?
153
00:07:57,018 --> 00:07:59,020
No daremos el comunicado aún.
154
00:07:59,020 --> 00:08:01,439
Cómo me pone verte currar...
155
00:08:01,439 --> 00:08:04,775
Me desconcentra.
No sé cómo trabajan contigo cerca.
156
00:08:04,775 --> 00:08:07,320
Seguro que el departamento lo pasa fatal.
157
00:08:07,987 --> 00:08:10,990
- ¿De qué hablan?
- De algo importante del caso.
158
00:08:10,990 --> 00:08:14,327
Vale. Luke Sullivan. Me encanta.
159
00:08:14,327 --> 00:08:16,037
Al menos ellos mojan.
160
00:08:18,122 --> 00:08:19,707
¿Y si enciendes la radio?
161
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
Mi coche, mi radio.
162
00:08:25,963 --> 00:08:27,298
Para, ¿quieres? ¿Qué...?
163
00:08:27,298 --> 00:08:29,050
¡Que no toques a Winona!
164
00:08:29,550 --> 00:08:30,551
¿Winona?
165
00:08:33,679 --> 00:08:34,931
Luego te llamo.
166
00:08:37,850 --> 00:08:39,852
Ormewood, no comas en mi coche.
167
00:08:39,852 --> 00:08:41,229
Me muero de hambre.
168
00:08:41,229 --> 00:08:43,439
Está prohibido comer en mi coche.
169
00:08:43,439 --> 00:08:45,983
Ayudé a Cooper con los deberes y no cené.
170
00:08:45,983 --> 00:08:47,985
¿Qué sabes tú de lo que estudian?
171
00:08:48,694 --> 00:08:51,197
Las tablas de multiplicar. Tú pregúntame.
172
00:08:51,781 --> 00:08:53,074
Siete por ocho.
173
00:08:53,824 --> 00:08:55,243
Otra mejor.
174
00:08:56,869 --> 00:08:58,871
- Quita.
- Tenía que sentarse aquí...
175
00:08:58,871 --> 00:09:02,083
- Dios, Amanda, que te había oído.
- Estabas tardando.
176
00:09:08,214 --> 00:09:09,465
¿Es aquí seguro?
177
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
¿Qué hacía aquí?
178
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
¿Comprar drogas?
179
00:09:12,802 --> 00:09:13,886
¿Reunión de AA?
180
00:09:14,720 --> 00:09:15,805
Ahí está el móvil.
181
00:09:17,223 --> 00:09:18,224
Aquí hay sangre.
182
00:09:18,933 --> 00:09:21,352
Vale, la mataron aquí.
183
00:09:21,352 --> 00:09:23,187
Voy a llamar a Criminalística.
184
00:09:24,105 --> 00:09:25,273
Will, ¿adónde vas?
185
00:09:30,444 --> 00:09:32,613
- El sello que tenía en la mano.
- Sí.
186
00:09:54,802 --> 00:09:55,803
SAL DE TU ESCONDITE
187
00:10:00,975 --> 00:10:02,310
¿Qué pintaba ella aquí?
188
00:10:02,310 --> 00:10:08,065
WILL TRENT, AGENTE ESPECIAL
189
00:10:12,028 --> 00:10:16,032
{\an8}Un aplauso para nuestra presentadora,
Glinda Velvet.
190
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
{\an8}Damas y caballeros,
191
00:10:18,743 --> 00:10:23,331
{\an8}la encantadora, deliciosa
y sabrosa Bombón Chifón.
192
00:10:23,331 --> 00:10:24,582
{\an8}Maravillosa, ¿eh?
193
00:10:24,582 --> 00:10:26,584
{\an8}Oíd, mami necesita descansar.
194
00:10:26,584 --> 00:10:29,462
{\an8}Dadnos una propinilla,
besad a vuestro amorcito
195
00:10:29,462 --> 00:10:32,548
{\an8}y tomaos un copazo,
volvemos en dragpenas diez minutos.
196
00:10:34,884 --> 00:10:38,554
{\an8}Hola, señora. Agente especial Trent.
La inspectora Polaski.
197
00:10:39,055 --> 00:10:41,223
{\an8}Qué amables, me mandan uno elegante.
198
00:10:41,974 --> 00:10:44,060
{\an8}- Gracias por notarlo.
- No lo anime.
199
00:10:44,727 --> 00:10:46,562
{\an8}Bueno, sí que han tardado, ¿eh?
200
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
{\an8}Puse la denuncia hace meses.
201
00:10:48,648 --> 00:10:49,732
{\an8}Vengan.
202
00:10:50,232 --> 00:10:51,484
{\an8}Vale.
203
00:10:51,484 --> 00:10:55,112
{\an8}Esto es lo que tenemos,
excepto las amenazas de bomba.
204
00:10:55,112 --> 00:10:56,447
{\an8}Fueron por teléfono.
205
00:10:57,031 --> 00:11:00,284
Hay cartas amenazantes,
fotos de los grafitis...
206
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
¿Han estado amenazando al club?
207
00:11:03,871 --> 00:11:04,955
¿Y saben quién?
208
00:11:04,955 --> 00:11:08,751
{\an8}Supongo que el mismo friki
que se manifiesta fuera cada noche.
209
00:11:10,294 --> 00:11:12,505
{\an8}Vienen por las amenazas, ¿no?
210
00:11:12,505 --> 00:11:13,589
{\an8}Me temo que no.
211
00:11:13,589 --> 00:11:16,133
{\an8}Necesito analizar las imágenes de hoy.
212
00:11:16,133 --> 00:11:17,510
{\an8}No tenemos cámaras.
213
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
{\an8}Viene gente que sigue en el armario.
214
00:11:19,679 --> 00:11:21,013
{\an8}No tienen cámaras.
215
00:11:21,514 --> 00:11:23,015
{\an8}Ideal para un asesinato.
216
00:11:23,015 --> 00:11:24,183
{\an8}¿Asesinato?
217
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
{\an8}A una mujer, sí.
218
00:11:25,351 --> 00:11:28,145
{\an8}Creemos que vino aquí.
Era Deirdre Ringgold.
219
00:11:29,605 --> 00:11:30,606
{\an8}Avisaré a Vibra.
220
00:11:31,565 --> 00:11:32,566
{\an8}¿Quién es Vibra?
221
00:11:32,566 --> 00:11:36,028
{\an8}Bombón, ¿me has cogido
el colorete de Dior otra ve...?
222
00:11:36,028 --> 00:11:37,113
{\an8}Obviamente.
223
00:11:37,113 --> 00:11:40,282
{\an8}Se nota. Tus mejillas de ladrona
valen 20 pavos más.
224
00:11:40,282 --> 00:11:41,784
{\an8}Gabe, corazón.
225
00:11:41,784 --> 00:11:43,953
{\an8}Tengo que decirte algo.
226
00:11:46,414 --> 00:11:48,916
{\an8}- Es sobre tu madre.
- Ah, vale.
227
00:11:48,916 --> 00:11:50,251
{\an8}¿Es su hijo?
228
00:11:51,085 --> 00:11:52,086
{\an8}¿Usted quién es?
229
00:11:52,586 --> 00:11:53,587
Gabe. Tesoro.
230
00:11:55,840 --> 00:11:57,341
Han matado a tu madre.
231
00:11:57,842 --> 00:12:00,219
- ¿Qué?
- Lo siento mucho.
232
00:12:00,219 --> 00:12:01,429
¿La vio esta noche?
233
00:12:01,429 --> 00:12:04,014
Sí, se fue hace un rato.
234
00:12:05,224 --> 00:12:06,892
¿Sabía que era drag queen?
235
00:12:06,892 --> 00:12:09,478
{\an8}Sí, yo creo que se dio cuenta.
236
00:12:09,478 --> 00:12:11,230
Vale ya de preguntas por hoy.
237
00:12:11,230 --> 00:12:14,233
- No, tenemos varias más...
- Acaba de morir su madre.
238
00:12:14,233 --> 00:12:15,568
Denle tiempo.
239
00:12:15,568 --> 00:12:19,029
Y, si van a seguir interrogándolo,
necesita un abogado.
240
00:12:30,833 --> 00:12:32,084
Pashmina con sangre.
241
00:12:32,668 --> 00:12:35,045
¿Viene de una cápsula del 98?
242
00:12:35,045 --> 00:12:36,255
Ya.
243
00:12:37,715 --> 00:12:39,383
Ormewood, he encontrado algo.
244
00:12:42,720 --> 00:12:44,722
Rubio. Podría ser de Deirdre.
245
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
No creo.
246
00:12:45,890 --> 00:12:47,975
Es sintético y de los baratos.
247
00:12:49,059 --> 00:12:50,561
El asesino pudo usar peluca.
248
00:12:50,561 --> 00:12:53,147
- Podría haber un casquillo cerca.
- Sí.
249
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
Oye, hablando de pelo...
250
00:12:58,360 --> 00:13:01,113
Tengo una pregunta...
No me tomes por un rarito.
251
00:13:01,113 --> 00:13:02,990
Ya me lo pareces.
252
00:13:02,990 --> 00:13:05,117
Mira, tú llevas trenzas. ¿Vale?
253
00:13:05,117 --> 00:13:08,037
Cooper debe ir
a una fiesta de pijamas con trenzas
254
00:13:08,037 --> 00:13:11,624
y siempre la peinaba Gina.
YouTube no me aclara nada.
255
00:13:12,458 --> 00:13:16,712
- ¿Cómo te las haces?
- Pago para que me dejen este pelazo.
256
00:13:17,463 --> 00:13:19,632
¿Y si la llevas a una peluquería?
257
00:13:19,632 --> 00:13:21,217
No. Fui a Afganistán,
258
00:13:21,217 --> 00:13:23,552
puedo hacerle dos trenzas francesas.
259
00:13:23,552 --> 00:13:25,137
Vale. Entendido.
260
00:13:25,638 --> 00:13:29,099
¿Qué tal va? Lo de criarlos solo.
261
00:13:29,099 --> 00:13:31,185
Es como un combate.
262
00:13:32,520 --> 00:13:34,021
Pero sin poder matar.
263
00:13:34,021 --> 00:13:35,898
Ya. ¿Qué me vas a contar?
264
00:13:38,400 --> 00:13:39,652
Tengo el casquillo.
265
00:13:41,403 --> 00:13:42,738
Parece de calibre 380.
266
00:13:42,738 --> 00:13:44,657
Le disparó el de la peluca.
267
00:13:44,657 --> 00:13:46,909
Y usó la pashmina
para parar la hemorragia.
268
00:13:46,909 --> 00:13:50,204
La metió en el coche,
murió allí y, luego, lo abandonó.
269
00:13:50,204 --> 00:13:52,331
Y tiró el bolso para simular un robo.
270
00:13:52,331 --> 00:13:55,042
Sabemos el cómo, cuándo y dónde.
Falta el quién.
271
00:13:55,042 --> 00:13:56,126
Y el por qué.
272
00:14:03,384 --> 00:14:04,760
Sí.
273
00:14:04,760 --> 00:14:07,012
Qué estilazo. Sí, señor.
274
00:14:07,012 --> 00:14:10,933
- ¿Usted quién es?
- Bombón Chifón. Escolta de las pelucas.
275
00:14:11,559 --> 00:14:12,810
Salga, Bombón.
276
00:14:12,810 --> 00:14:13,936
Sí, señora.
277
00:14:14,812 --> 00:14:17,481
Los técnicos han comparado
el pelo con sangre
278
00:14:17,481 --> 00:14:19,316
con las pelucas rubias del club.
279
00:14:19,316 --> 00:14:20,234
No coinciden.
280
00:14:20,234 --> 00:14:23,821
El pelo es de poliéster
y estas son de acrílico.
281
00:14:23,821 --> 00:14:26,866
Porque no las compramos
en tiendas de disfraces.
282
00:14:27,616 --> 00:14:29,118
Gracias, Bombón.
283
00:14:29,118 --> 00:14:31,704
Les tenemos un gran respeto a sus pelucas.
284
00:14:33,122 --> 00:14:34,123
¿Hay sospechosos?
285
00:14:34,123 --> 00:14:37,543
Interrogaremos a su familia.
Primero a su hijo, Gabe.
286
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
Pudo ser el último en verla con vida.
287
00:14:40,004 --> 00:14:42,214
Y hablaremos con su marido e hija.
288
00:14:42,214 --> 00:14:44,425
Dalton Ringgold es un prenda.
289
00:14:44,425 --> 00:14:47,511
Le partió la cara al vecino
por robarle un melocotón.
290
00:14:47,511 --> 00:14:51,181
- Podría matar a alguien.
- Pero ¿llevaría peluca?
291
00:14:51,181 --> 00:14:54,518
No saben la de hombres
que la llevan en su tiempo libre.
292
00:14:55,102 --> 00:14:57,521
Gracias de nuevo, Bombón.
293
00:14:58,188 --> 00:15:00,190
Agente, ¿está coqueteando conmigo?
294
00:15:00,691 --> 00:15:01,859
Yo no. No.
295
00:15:02,359 --> 00:15:04,528
Pero, como decía, gracias.
296
00:15:05,321 --> 00:15:07,823
¿Lo notan? Yo noto cierta tensión.
297
00:15:07,823 --> 00:15:09,158
No. Cero tensiones.
298
00:15:10,367 --> 00:15:11,619
¿Eso es todo? Me voy.
299
00:15:13,078 --> 00:15:14,580
Gracias por venir, Gabe.
300
00:15:15,372 --> 00:15:16,874
Bueno, acabamos...
301
00:15:16,874 --> 00:15:17,958
Siento el retraso.
302
00:15:17,958 --> 00:15:21,045
Había un tráfico...
No, mentira, es que salí tarde.
303
00:15:22,713 --> 00:15:26,300
- ¿Glinda Velvet?
- Josiah Patnak de día. Abogado.
304
00:15:26,300 --> 00:15:27,509
¿Es abogado?
305
00:15:27,509 --> 00:15:30,596
Sí, soy abogado, agente Trent.
¿Le sorprende?
306
00:15:30,596 --> 00:15:34,016
Soy abogado y artista,
y mi vida amorosa va sobre ruedas.
307
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Soy como una serie de Shonda Rhimes.
308
00:15:36,852 --> 00:15:41,357
Bueno, que algo les quede claro:
mi cliente es inocente.
309
00:15:42,775 --> 00:15:44,652
Sabemos que fue Gabe.
310
00:15:46,445 --> 00:15:48,948
Mi padre murió cuando yo tenía cinco años.
311
00:15:51,283 --> 00:15:55,037
Deirdre se casó con Dalton poco después.
312
00:15:55,537 --> 00:15:58,123
No era muy cariñoso,
313
00:15:59,792 --> 00:16:01,460
pero íbamos al campo de tiro.
314
00:16:01,460 --> 00:16:02,795
Tenía puntería.
315
00:16:04,588 --> 00:16:07,174
Hasta que cambió las armas por las medias.
316
00:16:07,174 --> 00:16:08,842
No sé qué odiaba más Dalton,
317
00:16:08,842 --> 00:16:11,804
que fuese gay
o que disparase mejor que él.
318
00:16:12,805 --> 00:16:15,057
¿Cuándo vio a su madre por última vez?
319
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
Anoche.
320
00:16:19,103 --> 00:16:20,604
Vino al club.
321
00:16:22,481 --> 00:16:24,733
Llevaba sin verla desde los 15.
322
00:16:25,818 --> 00:16:27,069
Me quedé de piedra.
323
00:16:28,529 --> 00:16:30,698
Me dijo que quería pedirme perdón.
324
00:16:31,490 --> 00:16:32,825
Mamá no haría algo así.
325
00:16:32,825 --> 00:16:36,704
Nosotros no odiamos,
pero la Biblia habla claro al respecto.
326
00:16:37,413 --> 00:16:40,416
Lo malo de Gabe
es que no te puedes fiar de él.
327
00:16:41,417 --> 00:16:45,421
Lo pillé robando el collar
y los pendientes de diamantes de Deirdre.
328
00:16:45,921 --> 00:16:48,549
Mi padre se los dio
a mi madre antes de morir.
329
00:16:48,549 --> 00:16:50,342
Solo quería probármelos.
330
00:16:50,342 --> 00:16:53,095
Esas joyas iba a llevarlas Rowan
en su boda.
331
00:16:55,431 --> 00:16:57,182
¿Por qué le pidió perdón?
332
00:16:57,182 --> 00:16:59,059
La noche que me echaron,
333
00:16:59,643 --> 00:17:02,896
Deirdre y yo discutimos
en lo alto de la escalera y...
334
00:17:05,065 --> 00:17:06,316
...la empujé.
335
00:17:07,359 --> 00:17:10,946
Acabó cayéndose y se rompió la muñeca.
336
00:17:10,946 --> 00:17:12,573
¡La mandó al hospital!
337
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
Era muy inestable.
338
00:17:16,201 --> 00:17:18,203
Me alegré de que huyera de casa.
339
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
Me echaron esa noche.
340
00:17:23,625 --> 00:17:24,793
Rowan.
341
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
¿Fue eso lo que pasó?
342
00:17:28,672 --> 00:17:30,007
Gabe solo piensa en sí mismo.
343
00:17:30,716 --> 00:17:32,801
Le dije a Ro que volvería a por ella...
344
00:17:35,220 --> 00:17:41,226
...pero vivía en un albergue y me drogaba,
a mí me era imposible cuidarla.
345
00:17:41,226 --> 00:17:45,814
Cuando entré en el club de drag queens,
mi vida entera cambió.
346
00:17:47,483 --> 00:17:48,484
Me salvaron.
347
00:17:50,486 --> 00:17:51,487
Somos una familia.
348
00:17:52,404 --> 00:17:54,907
Ya han oído la historia de mi cliente.
349
00:17:55,407 --> 00:17:56,575
¿Puede marcharse?
350
00:17:58,535 --> 00:17:59,703
Claro.
351
00:18:00,204 --> 00:18:01,538
Una última pregunta.
352
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
¿Posee armas?
353
00:18:05,334 --> 00:18:07,544
Una Glock 17
y una Beretta nueve milímetros.
354
00:18:09,129 --> 00:18:10,589
Voy al campo de tiro.
355
00:18:12,174 --> 00:18:13,175
¿Y una 380?
356
00:18:15,761 --> 00:18:16,762
No.
357
00:18:18,222 --> 00:18:19,223
Bien.
358
00:18:19,723 --> 00:18:20,974
Gracias por venir.
359
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
Ro.
360
00:18:30,734 --> 00:18:33,320
Esto es culpa tuya. Ni te nos acerques.
361
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
Podrías haberme escrito.
362
00:18:39,868 --> 00:18:44,873
Sí, pero, entonces, no habría visto
esa cara tan bonita tuya.
363
00:18:45,374 --> 00:18:46,625
Gracias por la info.
364
00:18:49,753 --> 00:18:51,755
- Subdirectora.
- ¿No sabes llamar?
365
00:18:51,755 --> 00:18:54,758
Quería avisarte de que tenemos
imágenes nuevas.
366
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
No sabía que esto era un picadero.
367
00:18:58,095 --> 00:18:59,096
¿Picadero?
368
00:19:00,722 --> 00:19:02,724
Bueno, pues yo ya me voy.
369
00:19:03,308 --> 00:19:06,812
¿Cuándo nos vamos a Puerto Rico?
¿Me compro un bikini nuevo?
370
00:19:06,812 --> 00:19:07,896
¿Qué?
371
00:19:08,730 --> 00:19:09,982
No me fastidies esto.
372
00:19:09,982 --> 00:19:11,567
No lo haré. Tranquilo.
373
00:19:12,067 --> 00:19:14,403
¿Volverás a quedar con Antonio?
374
00:19:15,612 --> 00:19:18,282
Iba a verlo esta noche,
si el trabajo me deja.
375
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
¿El trabajo?
376
00:19:20,576 --> 00:19:22,578
No me estaba acostando con él.
377
00:19:22,578 --> 00:19:25,164
Dice que Deirdre
no se presentó a las elecciones.
378
00:19:25,164 --> 00:19:27,749
No puedes tirarte a periodistas.
Por alto que sea.
379
00:19:27,749 --> 00:19:30,043
¿Qué? ¿Deirdre no iba a presentarse?
380
00:19:30,043 --> 00:19:33,881
- A ver qué dice RR. HH. de esto.
- Tú y tus amoríos...
381
00:19:33,881 --> 00:19:36,508
¿Qué harás para librarte de él?
¿Esconderle coca?
382
00:19:36,508 --> 00:19:39,928
- Recursos Humanos, Susan.
- Hola, Susan. Faith Mitchell.
383
00:19:39,928 --> 00:19:42,097
Llamo para denunciar acoso laboral.
384
00:19:42,097 --> 00:19:44,183
No puedes denunciar a tu tía.
385
00:19:44,183 --> 00:19:45,767
Chicos, mirad.
386
00:19:48,061 --> 00:19:49,146
Mirad el cartel.
387
00:19:49,146 --> 00:19:51,648
Será el manifestante que mencionó Glinda.
388
00:19:52,149 --> 00:19:53,525
Y esa es Deirdre.
389
00:19:53,525 --> 00:19:55,444
Esto está a una calle del club.
390
00:19:55,444 --> 00:19:58,071
- Lleva la pashmina.
- Sí. Y los diamantes.
391
00:19:58,655 --> 00:19:59,865
¿Qué es una pashmina?
392
00:20:02,826 --> 00:20:05,078
Vale. A identificarlo e interrogarlo.
393
00:20:09,291 --> 00:20:10,292
{\an8}HOMBRES, SED HOMBRES
394
00:20:10,292 --> 00:20:13,378
{\an8}¡No consentiremos esta perversión sexual!
395
00:20:13,378 --> 00:20:18,717
{\an8}¡Estas drag queens destruyen la sociedad
y corrompen a nuestros niños!
396
00:20:18,717 --> 00:20:21,511
Pero ¿qué niños, tío? Si es un bar.
397
00:20:21,511 --> 00:20:23,513
Y deja de pintarnos las paredes.
398
00:20:23,513 --> 00:20:25,849
Mis uñas no aguantan trabajos forzados.
399
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
¿Barrett Fairhope?
400
00:20:27,935 --> 00:20:31,104
Agente especial Faith Mitchell, GBI.
Nos va a acompañar.
401
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
Barrett Fairhope.
402
00:20:32,606 --> 00:20:35,692
No te habías presentado nunca.
403
00:20:35,692 --> 00:20:36,944
¿No?
404
00:20:36,944 --> 00:20:40,280
Niña, ¿por fin lo van a arrestar?
Para grabarlo.
405
00:20:40,280 --> 00:20:41,823
No vamos a arrestarlo.
406
00:20:41,823 --> 00:20:43,659
Tengo una pregunta.
407
00:20:43,659 --> 00:20:44,743
Vale.
408
00:20:45,494 --> 00:20:47,496
- Es sobre sus trenzas.
- Vaya.
409
00:20:47,496 --> 00:20:49,581
Tuve un sueño que empezaba así.
410
00:20:49,581 --> 00:20:50,874
¿Qué quieren?
411
00:20:50,874 --> 00:20:52,459
Queremos preguntarle
412
00:20:52,459 --> 00:20:55,337
sobre la disputa que tuvo anoche
con Deirdre Ringgold.
413
00:20:55,921 --> 00:20:58,423
Yo no tuve nada que ver con su muerte.
414
00:20:58,423 --> 00:21:01,218
Este es Barrett Fairhope, gente.
415
00:21:01,218 --> 00:21:05,055
¿Querrá ver su jefe
lo que hace en su tiempo libre?
416
00:21:05,055 --> 00:21:06,139
Ni te atrevas.
417
00:21:06,139 --> 00:21:09,601
¿Te da miedo que tu vida personal
afecte a tu trabajo?
418
00:21:09,601 --> 00:21:10,519
Ya vale.
419
00:21:10,519 --> 00:21:12,104
- No me intimidas.
- Venga.
420
00:21:12,104 --> 00:21:13,814
Ni tú a mí.
421
00:21:13,814 --> 00:21:15,816
¡La Constitución me da derecho!
422
00:21:19,945 --> 00:21:22,406
Vale, ahora sí que lo arresto. Venga.
423
00:21:22,406 --> 00:21:23,657
Qué maravilla.
424
00:21:23,657 --> 00:21:26,743
- Ande.
- Anda, cielo. Venga, desfila.
425
00:21:26,743 --> 00:21:28,078
El plateado te va genial.
426
00:21:28,078 --> 00:21:29,663
- Ya ves.
- Sí.
427
00:21:32,416 --> 00:21:34,668
Hola. Siento la espera.
428
00:21:34,668 --> 00:21:38,088
La de papeleo
que requiere un interrogatorio...
429
00:21:38,088 --> 00:21:40,090
La policía ya no es lo que era.
430
00:21:40,716 --> 00:21:42,551
Eso digo yo siempre.
431
00:21:42,551 --> 00:21:46,054
Por cierto, ya he confiscado
el vídeo de ese hombre.
432
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Madre mía.
433
00:21:49,057 --> 00:21:50,058
Gracias.
434
00:21:51,643 --> 00:21:55,147
Bueno, ¿de qué habló con Deirdre?
435
00:21:55,147 --> 00:21:58,483
Bueno, estaba repartiendo panfletos.
436
00:21:58,483 --> 00:21:59,818
Le di uno.
437
00:22:00,527 --> 00:22:04,197
Lo pisoteó, así que me encaré con ella.
438
00:22:04,197 --> 00:22:05,324
Y ella le pegó.
439
00:22:05,324 --> 00:22:06,408
Sí.
440
00:22:06,408 --> 00:22:09,745
- Sí, estaba como una cabra.
- Y ¿luego qué? ¿La siguió?
441
00:22:09,745 --> 00:22:12,539
No. Me fui a urgencias.
442
00:22:12,539 --> 00:22:14,708
La loca esa llevaba anillos.
443
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
Me dieron dos puntos.
444
00:22:17,336 --> 00:22:20,589
Pero no, no volví a ver a esa mujer.
445
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
Ya.
446
00:22:22,424 --> 00:22:26,636
Lo siento, pero debo preguntárselo:
¿tiene usted una 380?
447
00:22:27,137 --> 00:22:30,223
No, no necesito armas para dar mi opinión.
448
00:22:30,223 --> 00:22:31,308
Ya.
449
00:22:31,308 --> 00:22:34,770
Oiga, que no salga de aquí:
me encanta lo que hizo.
450
00:22:36,521 --> 00:22:38,523
El grafiti. Es suyo, ¿verdad?
451
00:22:40,817 --> 00:22:44,071
Ya. Me encantaría
cerrar ese tugurio para siempre.
452
00:22:45,113 --> 00:22:47,532
- ¿Sabe qué funciona siempre?
- ¿Qué?
453
00:22:48,367 --> 00:22:50,869
Una llamadita de vez en cuando.
454
00:22:51,745 --> 00:22:52,996
¿Amenaza de bomba?
455
00:22:53,497 --> 00:22:54,790
- Sí.
- Buena idea.
456
00:22:56,208 --> 00:22:57,959
Nunca abren esa noche.
457
00:22:58,668 --> 00:22:59,753
Ah, vale.
458
00:22:59,753 --> 00:23:02,172
- Bueno, ya tengo lo que necesito.
- ¿Sí?
459
00:23:02,172 --> 00:23:03,965
- Gracias. Sí.
- Nada.
460
00:23:03,965 --> 00:23:05,258
¿Sí?
461
00:23:05,258 --> 00:23:06,843
Entonces, ¿puedo irme?
462
00:23:07,636 --> 00:23:09,638
- Bueno...
- No tan rápido.
463
00:23:09,638 --> 00:23:11,515
Le detengo por otros cargos.
464
00:23:11,515 --> 00:23:14,559
Vandalismo, acoso y amenazas terroristas.
465
00:23:15,352 --> 00:23:17,104
Le pondré una orden de alejamiento.
466
00:23:17,104 --> 00:23:19,856
No se acercará
a menos de 150 metros del club.
467
00:23:19,856 --> 00:23:22,192
Búsquese otra afición, Barrett.
468
00:23:29,658 --> 00:23:32,411
Vaya, chicas,
pero si es Anita Citacioncitas.
469
00:23:33,286 --> 00:23:36,039
- ¿Ese es su nombre drag?
- Sí, Señoritita.
470
00:23:36,039 --> 00:23:37,124
Fíjese en él.
471
00:23:37,124 --> 00:23:39,793
¿Sabe qué es una drag queen?
Teatro, tesoro.
472
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
Y este hombre es puro show.
473
00:23:42,879 --> 00:23:45,215
A todos los cree drag queens. Le flipa.
474
00:23:45,215 --> 00:23:48,635
Gracias por el psicoanálisis,
qué honor ser parte del club.
475
00:23:48,635 --> 00:23:50,804
Debemos hablar con Gabe. ¿Está aquí?
476
00:23:50,804 --> 00:23:55,100
- Está malo. Se pierde la cena en familia.
- Cada domingo antes de abrir.
477
00:23:55,100 --> 00:23:57,519
Algunos no tenemos otra familia.
478
00:23:57,519 --> 00:23:59,062
Eso mismo le pasa a Gabe.
479
00:23:59,062 --> 00:24:02,941
Es sobre el collar y los pendientes
que llevaba Deirdre anoche.
480
00:24:02,941 --> 00:24:04,151
No los hallamos.
481
00:24:04,151 --> 00:24:06,361
- ¿De diamantes?
- ¿Cómo lo sabes?
482
00:24:06,361 --> 00:24:09,364
Me dio un sobre de papel vainilla
para su hijo.
483
00:24:09,364 --> 00:24:11,116
No, espera, Bombón...
484
00:24:11,116 --> 00:24:15,704
¿Con 29 años que tienes
llamas "papel vainilla" al papel manila?
485
00:24:15,704 --> 00:24:18,582
Era marrón vainilla.
Manila está en Filipinas.
486
00:24:18,582 --> 00:24:20,250
¿Qué había en el sobre vainilla?
487
00:24:20,250 --> 00:24:21,334
Manila.
488
00:24:21,835 --> 00:24:23,837
Sonaba a joyas de diamantes.
489
00:24:23,837 --> 00:24:27,048
- Por el clin, clin.
- Amor, los diamantes no hacen eso.
490
00:24:27,048 --> 00:24:29,050
Bombón, ¿abrió el sobre vainilla?
491
00:24:29,050 --> 00:24:30,677
Me va a dar algo.
492
00:24:31,261 --> 00:24:35,265
Le eché un vistacillo, pero juro
que lo dejé en el camerino de Gabe.
493
00:24:36,183 --> 00:24:37,517
Gracias, Bombón.
494
00:24:37,517 --> 00:24:38,894
Está coqueteando.
495
00:24:38,894 --> 00:24:40,687
Ya resulta hasta inapropiado.
496
00:24:40,687 --> 00:24:43,148
No eres el ombligo del mundo, reina.
497
00:24:43,148 --> 00:24:44,816
Además, se nota que estos
498
00:24:44,816 --> 00:24:48,403
tienen cierta tensión sexual no resuelta
que deben solucionar.
499
00:24:48,403 --> 00:24:50,489
Vale, que lo solucionen conmigo.
500
00:24:50,489 --> 00:24:51,907
¡A currárselo!
501
00:24:54,326 --> 00:24:55,994
Si le dio los diamantes,
502
00:24:55,994 --> 00:24:59,414
quizás no mentía
con lo de que vino a disculparse.
503
00:24:59,414 --> 00:25:02,501
Eso significa que no tenía
motivos para matarla.
504
00:25:03,001 --> 00:25:06,755
- Lo mismo mi madre se disculpa con joyas.
- Sí, seguro.
505
00:25:06,755 --> 00:25:10,842
Volvamos al despacho a investigar
la coartada del manifestante.
506
00:25:10,842 --> 00:25:12,928
¿No habías quedado con tu tío?
507
00:25:12,928 --> 00:25:14,554
Sí, pero tenemos trabajo.
508
00:25:14,554 --> 00:25:15,639
Ve.
509
00:25:16,139 --> 00:25:18,642
Te llamaré si necesitamos a Will Trent.
510
00:25:22,646 --> 00:25:24,814
Es cierto, Barrett fue a urgencias.
511
00:25:24,814 --> 00:25:28,902
Podemos acusarlo de acoso,
pero no avanza la búsqueda del asesino.
512
00:25:28,902 --> 00:25:31,821
Barrett dijo que Deirdre defendió el club.
513
00:25:31,821 --> 00:25:33,657
Y le dio a Gabe el collar,
514
00:25:33,657 --> 00:25:36,993
así que él no miente,
intentó hacer las paces.
515
00:25:36,993 --> 00:25:39,412
¿Cambió de opinión tantos años después?
516
00:25:39,412 --> 00:25:42,290
Eso pensé yo. Creo que tuvo una epifanía.
517
00:25:42,958 --> 00:25:43,959
Un segundo.
518
00:25:44,709 --> 00:25:46,294
Cindy. Hola. ¿Qué ocurre?
519
00:25:46,294 --> 00:25:48,964
El mes pasado,
un borracho se metió en su carril.
520
00:25:48,964 --> 00:25:50,924
Dios. ¿Está bien?
521
00:25:51,841 --> 00:25:54,386
Cooper ha vomitado en la fiesta.
Cuéntame.
522
00:25:54,386 --> 00:25:59,099
Deirdre chocó, volcó y le dio otro coche.
La sacaron con herramientas hidráulicas.
523
00:25:59,099 --> 00:26:02,060
Murieron dos,
Deirdre solo salió magullada.
524
00:26:02,060 --> 00:26:04,271
Cooper, hola. ¿Has vomitado?
525
00:26:04,271 --> 00:26:07,774
¿Y ese roce con la muerte
la hizo querer a los gais?
526
00:26:07,774 --> 00:26:11,152
Casi muere.
Se arrepintió, echaba de menos a su hijo.
527
00:26:11,152 --> 00:26:15,365
Chicas, muy bonito y tierno todo,
pero ¿quién le disparó?
528
00:26:15,365 --> 00:26:19,578
¿Alguien cabreado
porque cambiara de opinión?
529
00:26:20,161 --> 00:26:21,288
Su marido, Dalton.
530
00:26:21,288 --> 00:26:23,707
Bueno, recoge tus cosas. Voy a por ti.
531
00:26:24,207 --> 00:26:25,208
Voy a por Coop.
532
00:26:25,208 --> 00:26:26,459
Seguimos nosotras.
533
00:26:26,459 --> 00:26:27,669
Voy a llamarlo.
534
00:26:32,674 --> 00:26:35,510
{\an8}¿Por qué vino Lucy a Atlanta?
535
00:26:35,510 --> 00:26:37,846
{\an8}Se mudó con su novio.
536
00:26:37,846 --> 00:26:40,765
{\an8}Sé que suena a tópico,
pero tenía un sueño.
537
00:26:41,349 --> 00:26:43,602
- ¿Con qué soñaba?
- Con muchas cosas.
538
00:26:44,102 --> 00:26:47,939
Antes de perder el contacto,
me dijo que buscaba trabajo en la Emory
539
00:26:47,939 --> 00:26:50,400
porque la dejaban ir a clase
si trabajaba allí.
540
00:26:52,027 --> 00:26:53,361
Qué astuta.
541
00:26:55,238 --> 00:26:57,741
- ¿No nos vais a saludar?
- ¡Hombre!
542
00:26:59,200 --> 00:27:00,201
Buenas.
543
00:27:00,869 --> 00:27:03,121
- ¿Es tu sobrino?
- El mismo.
544
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
Will Trent, mis amigos.
545
00:27:04,623 --> 00:27:07,584
- Ernie y Tiny.
- Hola.
546
00:27:08,543 --> 00:27:11,046
Estos tontos son como mis hermanos.
547
00:27:15,216 --> 00:27:17,302
Ya veo que vienes armado.
548
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
¿Qué eres, papi?
549
00:27:22,140 --> 00:27:24,934
Agente del Departamento
de Investigación de Georgia.
550
00:27:26,519 --> 00:27:28,730
Tu sobrinito es un puto madero.
551
00:27:30,065 --> 00:27:31,566
¿Algún disparo estos días?
552
00:27:31,566 --> 00:27:33,193
¿Qué mosca te ha picado?
553
00:27:34,819 --> 00:27:36,321
A uno la semana pasada.
554
00:27:38,156 --> 00:27:39,407
Tres tiros, además.
555
00:27:40,241 --> 00:27:42,327
- Muerto en el acto.
- Lo siento.
556
00:27:42,327 --> 00:27:43,912
Salvé a mi jefa.
557
00:27:44,663 --> 00:27:47,999
Seguí las directrices
sobre el uso de la fuerza.
558
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
Pero murió aun así.
559
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
No soy idiota.
560
00:27:54,673 --> 00:27:56,925
Sé que la gente
sufre a manos de la policía.
561
00:27:58,426 --> 00:28:01,429
Pero, de niño, necesité
la ayuda de un poli bueno
562
00:28:01,429 --> 00:28:02,514
y no la recibí.
563
00:28:04,015 --> 00:28:05,433
Ahora, eres tú ese poli.
564
00:28:06,935 --> 00:28:08,436
Sí, exacto.
565
00:28:12,857 --> 00:28:15,860
Disculpad,
este puto madero se va a trabajar.
566
00:28:20,782 --> 00:28:22,450
Dalton no contesta.
567
00:28:23,702 --> 00:28:24,703
Vamos a buscarlo.
568
00:28:27,455 --> 00:28:28,456
¿Gabe?
569
00:28:28,957 --> 00:28:31,209
Lo vi colarse en el parque Benson.
570
00:28:31,960 --> 00:28:33,211
Tiró un arma al lago.
571
00:28:33,211 --> 00:28:35,296
Y una peluca rubia. Eso también.
572
00:28:35,296 --> 00:28:38,299
Cuando me vio, fingió que estaba nadando.
573
00:28:38,299 --> 00:28:41,928
- Que también es un crimen.
- Gabe. ¿Qué ocurre?
574
00:28:43,388 --> 00:28:44,389
Fui yo.
575
00:28:45,724 --> 00:28:46,975
Yo maté a mi madre.
576
00:28:52,564 --> 00:28:53,815
He vomitado.
577
00:28:55,483 --> 00:28:56,484
Qué rollo.
578
00:28:56,985 --> 00:28:59,237
Vente a casa mañana. Trae a tus amigos.
579
00:28:59,237 --> 00:29:01,322
Cooper, no se invita así sin más.
580
00:29:01,322 --> 00:29:03,908
¿Por qué? Llevamos tiempo sin dar fiestas.
581
00:29:03,908 --> 00:29:07,162
Cada uno trae algo, ¿no?
No quiero batido de proteínas.
582
00:29:07,162 --> 00:29:08,496
Hay de varios tipos.
583
00:29:08,496 --> 00:29:09,748
Qué buena idea.
584
00:29:09,748 --> 00:29:10,832
Quedamos en eso.
585
00:29:11,332 --> 00:29:12,625
Arranca el espectáculo...
586
00:29:12,625 --> 00:29:14,753
No dejaré que lo hagas, Gabe.
587
00:29:14,753 --> 00:29:18,381
Si tú no puedes representarme,
te despido y me defiendo yo.
588
00:29:18,381 --> 00:29:20,341
No a lo primero y no a lo segundo.
589
00:29:21,050 --> 00:29:23,052
- ¿Qué pasa?
- Cosas de mayores.
590
00:29:23,052 --> 00:29:24,637
Dice que mató a su madre.
591
00:29:24,637 --> 00:29:26,473
No tienes cara de asesino.
592
00:29:26,473 --> 00:29:27,640
Gracias, corazón.
593
00:29:27,640 --> 00:29:29,768
Coop, baja y quédate con Franklin.
594
00:29:29,768 --> 00:29:32,854
Tiene galletas de vainilla.
Miente si te dice que no.
595
00:29:32,854 --> 00:29:35,523
El arma que tiró
coincide con la del crimen.
596
00:29:35,523 --> 00:29:37,901
Y la peluca, con el pelo del cadáver.
597
00:29:39,194 --> 00:29:41,196
¿Por qué querrías matar a tu madre?
598
00:29:43,114 --> 00:29:45,617
Mentí. Deirdre no vino a disculparse.
599
00:29:46,117 --> 00:29:50,121
Me echó la bronca por mi entrevista
oponiéndome a su candidatura.
600
00:29:50,121 --> 00:29:51,706
Estaba muy enfadada.
601
00:29:51,706 --> 00:29:54,083
No iba a presentarse a las elecciones.
602
00:29:55,293 --> 00:29:57,712
Ya. Pero, aun así, estaba cabreada.
603
00:29:57,712 --> 00:30:00,298
Le grité, ella me gritó a mí y...
604
00:30:01,883 --> 00:30:02,884
...le disparé.
605
00:30:03,802 --> 00:30:04,969
En el corazón.
606
00:30:04,969 --> 00:30:06,179
Fue en el cuello.
607
00:30:07,263 --> 00:30:10,934
A ver, en el escote. ¿Vale? En esa zona.
608
00:30:10,934 --> 00:30:15,188
Luego, le quité el collar y los pendientes
de su cuerpo sin vida.
609
00:30:16,022 --> 00:30:18,691
¿Los que Bombón
te dio en un sobre de manila?
610
00:30:18,691 --> 00:30:19,984
Sí que sabía decirlo...
611
00:30:19,984 --> 00:30:22,737
¿De dónde sacaste el arma?
No tenías una 380.
612
00:30:23,238 --> 00:30:24,239
Mentí, obvio.
613
00:30:24,239 --> 00:30:27,158
¿No como ahora, que dices solo la verdad?
614
00:30:28,284 --> 00:30:30,912
¿Dónde la llevaste después de dispararle?
615
00:30:31,663 --> 00:30:33,164
Al campo de cebollas.
616
00:30:33,665 --> 00:30:35,500
A enterrarla a poca profundidad.
617
00:30:35,500 --> 00:30:38,461
Gabe, debo salir al escenario a las nueve.
618
00:30:38,461 --> 00:30:41,297
Pasa a la parte
donde dices que no fuiste tú.
619
00:30:41,297 --> 00:30:43,132
¿Llevaste el coche de tu madre?
620
00:30:43,967 --> 00:30:44,968
Sí.
621
00:30:44,968 --> 00:30:47,303
Si te lo enseño, ¿podrás demostrarlo?
622
00:30:47,303 --> 00:30:48,346
Claro.
623
00:30:49,889 --> 00:30:51,599
Es manual, ¿sabes?
624
00:30:54,936 --> 00:30:56,437
¡Joder, mamá!
625
00:30:57,188 --> 00:30:59,691
Tú y tu obsesión
con los coches marimachos.
626
00:30:59,691 --> 00:31:02,068
Tranquilo. Cálmate, Gabe.
627
00:31:02,068 --> 00:31:04,320
Gabe, estás encubriendo a alguien.
628
00:31:05,363 --> 00:31:06,614
Creo que sé a quién.
629
00:31:07,615 --> 00:31:12,120
A Deirdre le disparó un ser querido,
la estaba abrazando cuando murió.
630
00:31:13,288 --> 00:31:15,290
A Dalton no lo encubrirías.
631
00:31:15,957 --> 00:31:17,959
Pero a tu hermana sí.
632
00:31:24,966 --> 00:31:27,886
Cuando dijeron
que la mataron con una 380...
633
00:31:29,929 --> 00:31:32,682
Es con la que Dalton
nos enseñó a Rowan y a mí.
634
00:31:34,058 --> 00:31:36,311
Me colé en su casa.
635
00:31:36,311 --> 00:31:38,396
Aún usaba nuestro escondite.
636
00:31:38,396 --> 00:31:40,607
Encontraste el arma y la peluca.
637
00:31:40,607 --> 00:31:42,817
¿Intentaste deshacerte de ellas?
638
00:31:43,318 --> 00:31:46,821
Le dejé el collar y los pendientes.
Quería que los tuviera.
639
00:31:47,572 --> 00:31:50,325
Es lo único que nos queda
de nuestro padre.
640
00:31:54,704 --> 00:31:56,122
¿Por qué la encubriste?
641
00:32:00,043 --> 00:32:02,712
Le dije que volvería a por ella
y no lo hice.
642
00:32:04,547 --> 00:32:06,049
Eras muy joven.
643
00:32:07,508 --> 00:32:09,010
No es culpa tuya.
644
00:32:09,010 --> 00:32:12,096
Hay que encontrar a Rowan, y rápido.
645
00:32:12,096 --> 00:32:14,349
Gabe, ¿dónde ha podido ir?
646
00:32:14,933 --> 00:32:17,018
No tengo ni idea.
647
00:32:17,518 --> 00:32:20,772
Cuando vea que no está el arma,
me buscará, supongo.
648
00:32:22,440 --> 00:32:23,441
En el club.
649
00:32:40,708 --> 00:32:41,542
- Hola.
- Hola.
650
00:32:41,542 --> 00:32:43,670
Debiste llamarme. Lo prometiste.
651
00:32:43,670 --> 00:32:45,505
- Estabas con tu tío.
- ¿Y qué?
652
00:32:45,505 --> 00:32:47,256
Matan a gente a diario.
653
00:32:47,256 --> 00:32:49,842
¿Cada cuánto conoces
a un familiar perdido?
654
00:32:49,842 --> 00:32:52,762
Venga, separémonos.
Creemos que Rowan está aquí.
655
00:32:52,762 --> 00:32:54,347
Cuidado. Puede ir armada.
656
00:32:55,848 --> 00:33:00,103
No me dejes así
657
00:33:00,103 --> 00:33:02,271
No sobreviviré
658
00:33:02,271 --> 00:33:04,190
Me moriré...
659
00:33:04,190 --> 00:33:06,275
¡Cari! ¿Dónde estabas?
660
00:33:06,275 --> 00:33:10,238
Ha vuelto el sobre vainilla.
Una chica lo ha dejado en tu camerino.
661
00:33:10,238 --> 00:33:11,322
Vale.
662
00:33:12,323 --> 00:33:13,783
Cariño
663
00:33:13,783 --> 00:33:15,493
Tengo el corazón lleno de amor
664
00:33:15,493 --> 00:33:16,995
Te deseo
665
00:33:18,079 --> 00:33:19,080
¿Ese es Barrett?
666
00:33:19,080 --> 00:33:20,957
Haz lo que tienes que hacer
667
00:33:20,957 --> 00:33:22,041
Libérame
668
00:33:22,041 --> 00:33:24,085
No debería estar aquí.
669
00:33:24,711 --> 00:33:27,714
No me dejes así
670
00:33:36,556 --> 00:33:38,391
- Está cerrada.
- Está dentro.
671
00:33:39,142 --> 00:33:41,144
- Apártese.
- Espere. Es mi hermana.
672
00:33:41,144 --> 00:33:42,812
Cariño
673
00:33:42,812 --> 00:33:44,605
Tengo el corazón lleno de amor
674
00:33:44,605 --> 00:33:46,524
Te deseo
675
00:33:46,524 --> 00:33:49,902
Así que ven y haz lo que tienes que hacer
676
00:33:49,902 --> 00:33:53,489
Tú le prendiste fuego a mi alma
677
00:33:53,990 --> 00:33:56,034
¿No ves cómo arde...?
678
00:33:58,494 --> 00:34:00,079
- Rowan.
- No se acerque.
679
00:34:00,830 --> 00:34:04,083
Rowan, me llamo Will. Soy del GBI.
680
00:34:05,585 --> 00:34:07,420
Baja el arma y hablemos.
681
00:34:07,420 --> 00:34:09,464
- ¡No se acerque!
- Vale.
682
00:34:11,632 --> 00:34:13,384
No lo hagas, Rowan.
683
00:34:14,802 --> 00:34:16,804
Sé que no quisiste matar a tu madre.
684
00:34:17,305 --> 00:34:18,973
Eso no se lo creerá nadie.
685
00:34:20,141 --> 00:34:22,977
Creí que mi vida
sería más fácil sin ella, pero...
686
00:34:23,853 --> 00:34:25,855
...en cuanto apreté el gatillo, me...
687
00:34:25,855 --> 00:34:27,774
Quisiste dar marcha atrás.
688
00:34:27,774 --> 00:34:28,983
Lo siento, Rowan.
689
00:34:29,567 --> 00:34:32,195
Solo tu amor podrá liberarme
690
00:34:32,195 --> 00:34:38,284
Libérame
691
00:34:50,046 --> 00:34:51,506
No. Rowan, no.
692
00:34:51,506 --> 00:34:53,674
- No puedo seguir así.
- ¡Ro!
693
00:34:54,592 --> 00:34:56,177
¡Gabe, vete de aquí!
694
00:34:56,761 --> 00:34:59,013
No te dejaré. Esta vez no.
695
00:34:59,013 --> 00:35:00,932
Te prometí que volvería a por ti
696
00:35:00,932 --> 00:35:04,936
y tardé mucho en cumplir mi promesa,
pero aquí me tienes ahora.
697
00:35:06,104 --> 00:35:08,856
¿Sabías que no me dejaban
decir tu nombre?
698
00:35:09,857 --> 00:35:12,610
Debíamos hacer como que no existías.
699
00:35:14,862 --> 00:35:17,156
Te esperé. Todos los días.
700
00:35:18,991 --> 00:35:20,618
Pero nunca volviste.
701
00:35:21,202 --> 00:35:23,412
Lo sé. Lo siento.
702
00:35:23,412 --> 00:35:26,499
Cuando descubrí que iba a venir aquí, me...
703
00:35:27,291 --> 00:35:29,544
Me enfadé muchísimo.
704
00:35:31,754 --> 00:35:34,924
Rowan, a veces no podemos salvar
a quienes amamos.
705
00:35:37,718 --> 00:35:39,720
Pero sí a ti mismo. Por favor...
706
00:35:41,889 --> 00:35:43,641
- ...baja el arma.
- ¡Aléjese!
707
00:35:47,186 --> 00:35:48,938
Cariño
708
00:35:48,938 --> 00:35:51,649
Tengo el corazón lleno de amor
Te deseo
709
00:35:52,358 --> 00:35:55,194
Así que ven y haz lo que tienes que hacer...
710
00:35:55,778 --> 00:35:59,782
Rowan, sé lo que es sentirse abandonado.
711
00:36:00,283 --> 00:36:02,285
- Ella también lo sabe.
- Así es.
712
00:36:03,327 --> 00:36:05,163
No hay nada peor en el mundo.
713
00:36:06,539 --> 00:36:08,708
Sentir que nadie cuida de ti.
714
00:36:20,469 --> 00:36:22,471
Te quiero mucho, Rowan.
715
00:36:24,473 --> 00:36:26,976
Barrett, no hagas ninguna locura.
¿Estamos?
716
00:36:26,976 --> 00:36:30,479
Tú.
Me dijiste que le confiscaste el vídeo.
717
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
Se lo mandó a mi jefe.
718
00:36:33,816 --> 00:36:36,402
Me han echado por su culpa.
719
00:36:36,402 --> 00:36:38,154
Venga, tranquilízate. ¿Vale?
720
00:36:38,154 --> 00:36:41,324
Te han echado por tus delitos.
No lo empeores.
721
00:36:41,324 --> 00:36:43,367
Me ha arruinado la vida.
722
00:36:52,043 --> 00:36:53,211
Lo siento.
723
00:36:56,172 --> 00:36:57,173
¡Alumbradlo!
724
00:37:01,552 --> 00:37:02,887
¡Bombón, páralo!
725
00:37:12,855 --> 00:37:15,358
Barrett Fairhope, estás detenido.
726
00:37:15,858 --> 00:37:16,859
Otra vez.
727
00:37:25,076 --> 00:37:26,911
- Vamos.
- Chaíto, Barrett.
728
00:37:28,246 --> 00:37:30,581
Hombre, Papi Poli... ¿Qué tal las trenzas?
729
00:37:30,581 --> 00:37:33,376
Horribles.
Se le cayeron a los diez minutos.
730
00:37:33,376 --> 00:37:35,378
Empieza echándole laca.
731
00:37:35,378 --> 00:37:38,089
Verás como así le aguantan... apretaditas.
732
00:37:38,965 --> 00:37:40,800
Probaré. Gracias.
733
00:37:45,054 --> 00:37:46,138
Venga.
734
00:37:49,100 --> 00:37:50,768
- Qué mal.
- Sí.
735
00:37:51,769 --> 00:37:53,271
¿Sabes lo de la fiesta?
736
00:37:53,771 --> 00:37:54,772
No.
737
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
¿Por eso Nico me ha llamado seis veces?
738
00:37:57,108 --> 00:37:58,526
Sí. Será divertida.
739
00:37:58,526 --> 00:37:59,902
¿Sí? ¿Comparada con...?
740
00:37:59,902 --> 00:38:01,737
¿Qué tienes en la agenda?
741
00:38:01,737 --> 00:38:04,991
¿Arreglar algo en tu coche
que nadie nota que está roto?
742
00:38:05,491 --> 00:38:07,243
¿Estáis hablando de la fiesta?
743
00:38:07,243 --> 00:38:08,577
¿Tú también vas?
744
00:38:08,577 --> 00:38:11,497
Fue idea de Cooper.
La pobre necesita una alegría.
745
00:38:12,623 --> 00:38:13,624
Trae a la perra.
746
00:38:24,635 --> 00:38:25,636
Antonio.
747
00:38:26,220 --> 00:38:29,223
Te he traído algo que creo que te gustará.
748
00:38:30,057 --> 00:38:31,058
Era de Lucy.
749
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Pasa.
750
00:38:42,111 --> 00:38:44,613
¿Esto...? ¿Esto era suyo?
751
00:38:44,613 --> 00:38:49,368
Cuando se fue, no se dio cuenta
de que yo le había cogido muchos discos.
752
00:38:53,414 --> 00:38:55,416
Este era de sus favoritos.
753
00:39:03,549 --> 00:39:04,550
Gracias.
754
00:39:08,179 --> 00:39:10,931
Huele que alimenta. ¿Estás cocinando?
755
00:39:12,350 --> 00:39:14,352
No, es... No es nada especial.
756
00:39:14,352 --> 00:39:16,354
Ha hecho lasaña para la fiesta.
757
00:39:18,356 --> 00:39:19,774
- Nico.
- ¿Qué?
758
00:39:19,774 --> 00:39:20,900
Invítalo.
759
00:39:21,400 --> 00:39:23,319
Necesitas amigos
con inteligencia emocional.
760
00:39:24,236 --> 00:39:25,905
No querrá venir. ¿Vale?
761
00:39:25,905 --> 00:39:29,992
Ni yo quiero ir.
Y todos los invitados son polis, así que...
762
00:39:29,992 --> 00:39:31,077
Sí quiere.
763
00:39:31,077 --> 00:39:33,329
Yo voy. ¿Y a mí me gustan los polis?
764
00:39:34,789 --> 00:39:36,749
Además, es de la familia.
765
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
Soy muy buen acompañante.
766
00:39:40,127 --> 00:39:43,130
Dejad de mezclar
cuchillos y cucharas, joder.
767
00:39:50,638 --> 00:39:51,639
Antonio.
768
00:39:53,557 --> 00:39:54,558
¿Te apetece
769
00:39:56,143 --> 00:39:58,396
conocer a algunos de mis compañeros?
770
00:39:59,897 --> 00:40:00,898
Me encantaría.
771
00:40:06,362 --> 00:40:07,988
Cooper, gracias por ayudar.
772
00:40:07,988 --> 00:40:09,073
Nada.
773
00:40:09,907 --> 00:40:10,991
- Hola.
- Buenas.
774
00:40:10,991 --> 00:40:12,076
¡Hola!
775
00:40:12,076 --> 00:40:13,494
Qué bien verte aquí.
776
00:40:13,494 --> 00:40:15,830
Sí, debía venir sí o sí.
777
00:40:16,497 --> 00:40:17,665
¿Y tu tripita, Coop?
778
00:40:17,665 --> 00:40:19,166
Ya está mejor. ¿Verdad?
779
00:40:19,166 --> 00:40:21,919
- Comí muchos gusanos de gominola.
- Te entiendo.
780
00:40:22,420 --> 00:40:23,921
¿Cojo un bol o algo?
781
00:40:23,921 --> 00:40:25,923
- Están en la encimera.
- Vale.
782
00:40:26,424 --> 00:40:28,217
Josiah, has venido.
783
00:40:28,217 --> 00:40:29,552
Hombre, claro.
784
00:40:29,552 --> 00:40:30,845
Flores, Señoritita.
785
00:40:32,179 --> 00:40:34,932
- Vas a representar a Rowan, ¿no?
- Sí.
786
00:40:34,932 --> 00:40:36,559
Necesita un apoyo.
787
00:40:37,393 --> 00:40:38,394
Como todos.
788
00:40:38,894 --> 00:40:40,646
- ¿Quieres un jarrón? Vale.
- Genial.
789
00:40:42,648 --> 00:40:44,150
- Ormewood.
- Faith.
790
00:40:44,733 --> 00:40:45,818
Este es Luke.
791
00:40:45,818 --> 00:40:47,695
- Encantado.
- Hola. Gracias por venir.
792
00:40:48,863 --> 00:40:50,573
Que no te vea Wagner.
793
00:40:50,573 --> 00:40:51,907
¿Que no vea qué?
794
00:40:54,535 --> 00:40:56,203
Tenías que restregármelo, ¿eh?
795
00:40:56,203 --> 00:40:59,290
Estoy aquí con mi cuscús.
¿Te parece buen momento?
796
00:41:02,626 --> 00:41:04,545
Soy la subdirectora Wagner.
797
00:41:04,545 --> 00:41:06,130
Esta cena es extraoficial.
798
00:41:06,130 --> 00:41:07,214
Ya lo sabe.
799
00:41:08,466 --> 00:41:10,217
Sí, lo sé. Vale.
800
00:41:10,926 --> 00:41:11,927
Por aquí.
801
00:41:11,927 --> 00:41:13,095
- Hola, Nico.
- ¡Nico!
802
00:41:13,095 --> 00:41:14,180
¡Hola, Nico!
803
00:41:14,972 --> 00:41:17,224
Vale. Hola.
804
00:41:19,143 --> 00:41:20,144
Hola a todos.
805
00:41:21,979 --> 00:41:24,648
Este es Antonio. Es...
806
00:41:26,650 --> 00:41:28,444
- Es mi tío.
- Hola.
807
00:41:29,445 --> 00:41:30,696
Esta es Amanda.
808
00:41:30,696 --> 00:41:32,031
Te hablé de ella.
809
00:41:32,865 --> 00:41:34,116
- Esa es Faith.
- Hola.
810
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
Es mi compañera.
811
00:41:36,535 --> 00:41:37,786
Él es Ormewood.
812
00:41:38,287 --> 00:41:39,121
Y...
813
00:41:41,165 --> 00:41:42,166
Angie.
814
00:41:47,755 --> 00:41:48,797
- Venga.
- Hola.
815
00:41:48,797 --> 00:41:50,508
- Encantado. Ormewood.
- Hola.
816
00:41:50,508 --> 00:41:51,675
Antonio. ¿Qué tal?
817
00:41:51,675 --> 00:41:53,594
- Déjala ahí.
- Vale.
818
00:41:54,345 --> 00:41:56,013
- Encantada.
- Antonio.
819
00:41:56,013 --> 00:41:57,848
- Igualmente.
- Es un placer.
820
00:41:57,848 --> 00:41:59,350
Hola. Antonio.
821
00:42:43,018 --> 00:42:45,020
Subtítulos: Beatriz Pérez Porcel