1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Anteriormente, en Will Trent... 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,753 Chicos, 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,506 mamá no se encuentra bien últimamente, 4 00:00:06,506 --> 00:00:09,259 así que ha ido un sitio para intentar ponerse mejor. 5 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 Estoy buscando a Antonio Miranda. 6 00:00:12,053 --> 00:00:14,055 Soy el hijo de tu hermana, Lucy. 7 00:00:14,055 --> 00:00:15,724 Sé que he cometido errores. 8 00:00:16,516 --> 00:00:18,601 - Cargo con ellos. - Y nosotros, ¿no? 9 00:00:18,601 --> 00:00:19,769 Todos. 10 00:00:19,769 --> 00:00:21,354 Los que sabemos lo que hiciste. 11 00:00:21,354 --> 00:00:22,439 Antonio. 12 00:00:23,857 --> 00:00:25,859 Hola. Vivo en Atlanta. 13 00:00:27,152 --> 00:00:28,319 Me encantaría. 14 00:00:28,903 --> 00:00:29,904 Sí, yo también. 15 00:00:40,206 --> 00:00:42,208 Tú tranquila, Betty. ¿Vale? 16 00:00:42,208 --> 00:00:44,044 Que no pasa nada. 17 00:00:44,919 --> 00:00:46,921 Eh, ¿por qué tiemblas? 18 00:00:47,672 --> 00:00:49,090 Tranquilízate, venga. 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,134 Y no te ilusiones. 20 00:00:51,134 --> 00:00:53,887 Lo mismo es alcohólico o toca en una banda tributo. 21 00:00:54,888 --> 00:00:56,389 O no se presenta. 22 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 - Calma. - ¿Will? 23 00:01:01,144 --> 00:01:02,145 Antonio. 24 00:01:02,729 --> 00:01:05,315 Sí. Tu tío Antonio. 25 00:01:07,734 --> 00:01:10,236 Debí vestirme más elegante. 26 00:01:10,987 --> 00:01:12,238 No. No, tranquilo. 27 00:01:12,739 --> 00:01:14,282 Yo siempre voy así. 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,658 Es mi uniforme. 29 00:01:15,658 --> 00:01:17,410 Tienes uniforme. 30 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 ¿Qué tengo yo? 31 00:01:18,495 --> 00:01:22,082 Tengo una perra. Esta es Portia. 32 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Hola, Portia. 33 00:01:25,251 --> 00:01:27,504 Ella es Betty. Betty María White Trent. 34 00:01:30,840 --> 00:01:34,427 Sirven los mejores tacos de la ciudad. Me sé el menú entero. 35 00:01:34,427 --> 00:01:36,763 Los de gambas están riquísimos. 36 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 Lo siento. 37 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 Es que... 38 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Te pareces mucho a tu madre. 39 00:01:46,773 --> 00:01:47,774 ¿Puedo? 40 00:01:58,618 --> 00:01:59,702 Hola. 41 00:01:59,702 --> 00:02:01,287 Nuestro menú 42 00:02:02,080 --> 00:02:04,082 ¿Eres de los Bravos? Me encantan. 43 00:02:05,333 --> 00:02:07,001 Sí, voy a muchos partidos. 44 00:02:07,001 --> 00:02:09,087 ¿Sí? Y yo. ¿Dónde sueles sentarte? 45 00:02:09,087 --> 00:02:11,714 ¿Has ido a su nueva cervecería al aire libre? 46 00:02:12,465 --> 00:02:14,968 No voy al estadio. No sé por qué lo he dicho. 47 00:02:16,010 --> 00:02:17,595 Bueno, no pasa nada. 48 00:02:18,721 --> 00:02:20,390 Qué menú más largo. 49 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 Burrito de carne asada. Dieciséis dólares. 50 00:02:25,979 --> 00:02:29,065 ¿16 dólares un burrito? ¿Qué lleva, escamas de oro? 51 00:02:29,065 --> 00:02:31,151 Es absurdo, lo sé. 52 00:02:31,151 --> 00:02:32,819 Es que soy disléxico. 53 00:02:32,819 --> 00:02:36,072 - Y así me es más fácil... - ¿Eres disléxico? Yo también. 54 00:02:36,072 --> 00:02:37,240 Venga ya. 55 00:02:37,240 --> 00:02:40,493 Sí. No sé cuál es la izquierda. No si no llevo el reloj. 56 00:02:40,493 --> 00:02:41,828 Yo odio las vocales. 57 00:02:41,828 --> 00:02:43,913 ¿La E y la I? Qué asco les tengo... 58 00:02:43,913 --> 00:02:46,666 No sé cuál va antes. Y, bueno, las consonantes... 59 00:02:46,666 --> 00:02:50,545 Me iré a la tumba y no sabré escribir "cigarrillo" sin equivocarme. 60 00:02:53,256 --> 00:02:55,258 Dios, debes tener tantas preguntas... 61 00:02:58,928 --> 00:03:00,930 Lucy era dos años mayor que yo. 62 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 La adoraba. En serio, era la mejor. 63 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 ¿Qué música oía? 64 00:03:04,684 --> 00:03:06,352 A ver, eran los 80. 65 00:03:06,352 --> 00:03:08,980 Yazz, Elvis Costello... Me llevó a ver a R.E.M. 66 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 ¿En serio? 67 00:03:12,942 --> 00:03:16,446 Cuando salí del orfanato, me pillaron robando. 68 00:03:17,238 --> 00:03:21,075 La capitana de la comisaría, Amanda Wagner, reconoció mi nombre. 69 00:03:22,243 --> 00:03:24,829 Es la que me encontró cuando era bebé. 70 00:03:24,829 --> 00:03:26,372 Háblame de Angie. 71 00:03:27,832 --> 00:03:29,083 ¿Cuántas horas tienes? 72 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 Se me da fatal. En serio, te vas a reír de mí. 73 00:03:33,046 --> 00:03:34,714 No me reiré, soy profesor. 74 00:03:34,714 --> 00:03:36,549 Prueba, solo así mejorarás. 75 00:03:39,802 --> 00:03:40,803 Vale. 76 00:03:45,808 --> 00:03:49,771 No, que diga... 77 00:04:05,078 --> 00:04:07,413 Llevo seis meses de puertorriqueño. No corras. 78 00:04:15,255 --> 00:04:16,256 Me encantaría. 79 00:04:18,341 --> 00:04:19,842 Se cree una perra grande. 80 00:04:21,344 --> 00:04:24,764 Sí. No se lo digas. Es una chihuahua que se cree pitbull. 81 00:04:27,016 --> 00:04:30,520 Quería decirte que, cuando me enteré de la muerte de Lucy, 82 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 lo pasé muy mal. 83 00:04:34,148 --> 00:04:35,817 ¿Por qué no...? 84 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Es del trabajo. 85 00:04:42,198 --> 00:04:45,285 Gracias por quedar conmigo. Lo he pasado genial. 86 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 ¿Has ido a Coqui Perdido? 87 00:04:47,412 --> 00:04:50,081 Yo voy casi todas las tardes. Buena gente. 88 00:04:50,081 --> 00:04:52,792 Pásate. Me encantaría seguir charlando. 89 00:04:54,544 --> 00:04:56,796 Vale. Buenas noches. 90 00:04:56,796 --> 00:04:57,880 Buenas noches, Will. 91 00:04:59,132 --> 00:05:00,133 Adiós, Betty. 92 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 Vamos. 93 00:05:05,638 --> 00:05:06,639 Trent. 94 00:05:08,641 --> 00:05:12,478 Bien, habéis llegado. Sed rápidos y adelantaos a la prensa. 95 00:05:12,478 --> 00:05:14,314 - ¿Víctima? - Deirdre Ringgold. 96 00:05:14,314 --> 00:05:15,565 ¿Por qué me suena? 97 00:05:15,565 --> 00:05:18,651 Es jueza. Muy conservadora, muy polémica. 98 00:05:18,651 --> 00:05:20,445 Tiene seguidores. Y enemigos. 99 00:05:20,445 --> 00:05:23,281 - ¿Asesinato político? - Eso debéis averiguar. 100 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Buenas. 101 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 ¿No hay más inspectores en el DPA? 102 00:05:31,456 --> 00:05:33,333 Sí, pero son muy sosos. 103 00:05:34,667 --> 00:05:36,919 ¿La has visto? Disparo en el cuello. 104 00:05:40,089 --> 00:05:41,799 Con esa herida, no duró mucho. 105 00:05:41,799 --> 00:05:43,593 - Diez minutos, no más. - Sí. 106 00:05:44,177 --> 00:05:46,846 Eh, ¿qué tal te ha ido con tu tío Tony? 107 00:05:46,846 --> 00:05:49,682 Oye... ¿Puedes bajar la voz? 108 00:05:50,350 --> 00:05:52,435 No quiero que se entere nadie. 109 00:05:52,435 --> 00:05:55,313 Venga ya. Solo estamos tú, la jueza y yo. 110 00:05:55,313 --> 00:05:56,898 Ha jurado no decir nada. 111 00:05:57,940 --> 00:05:59,067 - Adivina. - ¿Qué? 112 00:05:59,650 --> 00:06:01,027 También es disléxico. 113 00:06:02,236 --> 00:06:04,989 ¿Qué dices? ¿En serio? Qué monada. 114 00:06:04,989 --> 00:06:07,033 Montad un club de audiolibros. 115 00:06:07,950 --> 00:06:09,702 - Háblame del caso. - Vale. 116 00:06:09,702 --> 00:06:12,288 Venga. ¿El coche es de la víctima? 117 00:06:12,288 --> 00:06:16,167 Sí. Le dispararon fuera, la sentaron y trajeron aquí el coche. 118 00:06:16,167 --> 00:06:18,586 - ¿Cuándo me lo presentas? - Déjalo ya. 119 00:06:18,586 --> 00:06:22,256 Venga. Tu vida no es... el cajón de los cubiertos. 120 00:06:22,256 --> 00:06:23,841 Las cosas pueden mezclarse. 121 00:06:24,467 --> 00:06:27,720 Pete. Oye, Pete, tiene fibras en el cuello. 122 00:06:27,720 --> 00:06:29,555 - ¿Puedes cogerlas? - Claro. 123 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 Sí. Podrían ser del asesino. 124 00:06:32,767 --> 00:06:34,268 ¿Crees que se resistió? 125 00:06:34,268 --> 00:06:37,855 ¿Tras dispararle en el cuello? Muchas fuerzas no tendría. 126 00:06:39,399 --> 00:06:40,650 ¿Y si se abrazaron? 127 00:06:41,150 --> 00:06:43,111 ¿Abrazar a quien te ha disparado? 128 00:06:44,195 --> 00:06:45,446 Yo a ti te abrazaría. 129 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 ¿Sí? ¿Y por qué iba a dispararte? 130 00:06:49,575 --> 00:06:51,411 Por mezclar cuchillos y cucharas. 131 00:06:51,411 --> 00:06:53,079 - Sí, ya. - ¿Y su móvil? 132 00:06:53,913 --> 00:06:57,500 Eso y el bolso han desaparecido. Y falta otra cosa. 133 00:06:57,500 --> 00:06:59,335 ¿Sabes qué, inspector? 134 00:07:01,504 --> 00:07:03,756 No lleva pendientes ni collar. 135 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 - Un robo de los de antes. - Puede. 136 00:07:06,634 --> 00:07:07,635 No fue un robo. 137 00:07:07,635 --> 00:07:10,847 El bolso estaba en el contenedor. Con el dinero. 138 00:07:10,847 --> 00:07:12,432 Y estaba forrada. 139 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 Pero no había joyas. 140 00:07:15,393 --> 00:07:18,479 Pete, vuelve a alumbrarle la mano. 141 00:07:20,148 --> 00:07:21,732 ¿La jueza se fue de juerga? 142 00:07:21,732 --> 00:07:23,943 Sí, tiene sentido. Le pega un montón. 143 00:07:23,943 --> 00:07:27,280 Hay que encontrar el móvil, para ver dónde estuvo. 144 00:07:28,489 --> 00:07:29,490 Vale. 145 00:07:30,158 --> 00:07:33,161 Han localizado el móvil. En un callejón de Lexington. 146 00:07:33,161 --> 00:07:37,415 Nos bloquean los reporteros. ¿Quién le dice a Cronkite que se quiten? 147 00:07:40,751 --> 00:07:42,587 Subíos a mi coche. Yo conduzco. 148 00:07:42,587 --> 00:07:45,923 ¿Este es tuyo, Wagner? ¿Ya tienes buga nuevo? 149 00:07:45,923 --> 00:07:48,009 - Limpiaos los pies, anda. - ¿Dónde? 150 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 ¿Y Faith? 151 00:07:53,181 --> 00:07:55,683 Creo que hablando con Luke Sullivan. 152 00:07:55,683 --> 00:07:57,018 ¿Quién? ¿El periodista? 153 00:07:57,018 --> 00:07:59,020 No daremos el comunicado aún. 154 00:07:59,020 --> 00:08:01,439 Cómo me pone verte currar... 155 00:08:01,439 --> 00:08:04,775 Me desconcentra. No sé cómo trabajan contigo cerca. 156 00:08:04,775 --> 00:08:07,320 Seguro que el departamento lo pasa fatal. 157 00:08:07,987 --> 00:08:10,990 - ¿De qué hablan? - De algo importante del caso. 158 00:08:10,990 --> 00:08:14,327 Vale. Luke Sullivan. Me encanta. 159 00:08:14,327 --> 00:08:16,037 Al menos ellos mojan. 160 00:08:18,122 --> 00:08:19,707 ¿Y si enciendes la radio? 161 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 Mi coche, mi radio. 162 00:08:25,963 --> 00:08:27,298 Para, ¿quieres? ¿Qué...? 163 00:08:27,298 --> 00:08:29,050 ¡Que no toques a Winona! 164 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 ¿Winona? 165 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 Luego te llamo. 166 00:08:37,850 --> 00:08:39,852 Ormewood, no comas en mi coche. 167 00:08:39,852 --> 00:08:41,229 Me muero de hambre. 168 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 Está prohibido comer en mi coche. 169 00:08:43,439 --> 00:08:45,983 Ayudé a Cooper con los deberes y no cené. 170 00:08:45,983 --> 00:08:47,985 ¿Qué sabes tú de lo que estudian? 171 00:08:48,694 --> 00:08:51,197 Las tablas de multiplicar. Tú pregúntame. 172 00:08:51,781 --> 00:08:53,074 Siete por ocho. 173 00:08:53,824 --> 00:08:55,243 Otra mejor. 174 00:08:56,869 --> 00:08:58,871 - Quita. - Tenía que sentarse aquí... 175 00:08:58,871 --> 00:09:02,083 - Dios, Amanda, que te había oído. - Estabas tardando. 176 00:09:08,214 --> 00:09:09,465 ¿Es aquí seguro? 177 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 ¿Qué hacía aquí? 178 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 ¿Comprar drogas? 179 00:09:12,802 --> 00:09:13,886 ¿Reunión de AA? 180 00:09:14,720 --> 00:09:15,805 Ahí está el móvil. 181 00:09:17,223 --> 00:09:18,224 Aquí hay sangre. 182 00:09:18,933 --> 00:09:21,352 Vale, la mataron aquí. 183 00:09:21,352 --> 00:09:23,187 Voy a llamar a Criminalística. 184 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 Will, ¿adónde vas? 185 00:09:30,444 --> 00:09:32,613 - El sello que tenía en la mano. - Sí. 186 00:09:54,802 --> 00:09:55,803 SAL DE TU ESCONDITE 187 00:10:00,975 --> 00:10:02,310 ¿Qué pintaba ella aquí? 188 00:10:02,310 --> 00:10:08,065 WILL TRENT, AGENTE ESPECIAL 189 00:10:12,028 --> 00:10:16,032 {\an8}Un aplauso para nuestra presentadora, Glinda Velvet. 190 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 {\an8}Damas y caballeros, 191 00:10:18,743 --> 00:10:23,331 {\an8}la encantadora, deliciosa y sabrosa Bombón Chifón. 192 00:10:23,331 --> 00:10:24,582 {\an8}Maravillosa, ¿eh? 193 00:10:24,582 --> 00:10:26,584 {\an8}Oíd, mami necesita descansar. 194 00:10:26,584 --> 00:10:29,462 {\an8}Dadnos una propinilla, besad a vuestro amorcito 195 00:10:29,462 --> 00:10:32,548 {\an8}y tomaos un copazo, volvemos en dragpenas diez minutos. 196 00:10:34,884 --> 00:10:38,554 {\an8}Hola, señora. Agente especial Trent. La inspectora Polaski. 197 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 {\an8}Qué amables, me mandan uno elegante. 198 00:10:41,974 --> 00:10:44,060 {\an8}- Gracias por notarlo. - No lo anime. 199 00:10:44,727 --> 00:10:46,562 {\an8}Bueno, sí que han tardado, ¿eh? 200 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 {\an8}Puse la denuncia hace meses. 201 00:10:48,648 --> 00:10:49,732 {\an8}Vengan. 202 00:10:50,232 --> 00:10:51,484 {\an8}Vale. 203 00:10:51,484 --> 00:10:55,112 {\an8}Esto es lo que tenemos, excepto las amenazas de bomba. 204 00:10:55,112 --> 00:10:56,447 {\an8}Fueron por teléfono. 205 00:10:57,031 --> 00:11:00,284 Hay cartas amenazantes, fotos de los grafitis... 206 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 ¿Han estado amenazando al club? 207 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 ¿Y saben quién? 208 00:11:04,955 --> 00:11:08,751 {\an8}Supongo que el mismo friki que se manifiesta fuera cada noche. 209 00:11:10,294 --> 00:11:12,505 {\an8}Vienen por las amenazas, ¿no? 210 00:11:12,505 --> 00:11:13,589 {\an8}Me temo que no. 211 00:11:13,589 --> 00:11:16,133 {\an8}Necesito analizar las imágenes de hoy. 212 00:11:16,133 --> 00:11:17,510 {\an8}No tenemos cámaras. 213 00:11:17,510 --> 00:11:19,679 {\an8}Viene gente que sigue en el armario. 214 00:11:19,679 --> 00:11:21,013 {\an8}No tienen cámaras. 215 00:11:21,514 --> 00:11:23,015 {\an8}Ideal para un asesinato. 216 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 {\an8}¿Asesinato? 217 00:11:24,183 --> 00:11:25,351 {\an8}A una mujer, sí. 218 00:11:25,351 --> 00:11:28,145 {\an8}Creemos que vino aquí. Era Deirdre Ringgold. 219 00:11:29,605 --> 00:11:30,606 {\an8}Avisaré a Vibra. 220 00:11:31,565 --> 00:11:32,566 {\an8}¿Quién es Vibra? 221 00:11:32,566 --> 00:11:36,028 {\an8}Bombón, ¿me has cogido el colorete de Dior otra ve...? 222 00:11:36,028 --> 00:11:37,113 {\an8}Obviamente. 223 00:11:37,113 --> 00:11:40,282 {\an8}Se nota. Tus mejillas de ladrona valen 20 pavos más. 224 00:11:40,282 --> 00:11:41,784 {\an8}Gabe, corazón. 225 00:11:41,784 --> 00:11:43,953 {\an8}Tengo que decirte algo. 226 00:11:46,414 --> 00:11:48,916 {\an8}- Es sobre tu madre. - Ah, vale. 227 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 {\an8}¿Es su hijo? 228 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 {\an8}¿Usted quién es? 229 00:11:52,586 --> 00:11:53,587 Gabe. Tesoro. 230 00:11:55,840 --> 00:11:57,341 Han matado a tu madre. 231 00:11:57,842 --> 00:12:00,219 - ¿Qué? - Lo siento mucho. 232 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 ¿La vio esta noche? 233 00:12:01,429 --> 00:12:04,014 Sí, se fue hace un rato. 234 00:12:05,224 --> 00:12:06,892 ¿Sabía que era drag queen? 235 00:12:06,892 --> 00:12:09,478 {\an8}Sí, yo creo que se dio cuenta. 236 00:12:09,478 --> 00:12:11,230 Vale ya de preguntas por hoy. 237 00:12:11,230 --> 00:12:14,233 - No, tenemos varias más... - Acaba de morir su madre. 238 00:12:14,233 --> 00:12:15,568 Denle tiempo. 239 00:12:15,568 --> 00:12:19,029 Y, si van a seguir interrogándolo, necesita un abogado. 240 00:12:30,833 --> 00:12:32,084 Pashmina con sangre. 241 00:12:32,668 --> 00:12:35,045 ¿Viene de una cápsula del 98? 242 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 Ya. 243 00:12:37,715 --> 00:12:39,383 Ormewood, he encontrado algo. 244 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 Rubio. Podría ser de Deirdre. 245 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 No creo. 246 00:12:45,890 --> 00:12:47,975 Es sintético y de los baratos. 247 00:12:49,059 --> 00:12:50,561 El asesino pudo usar peluca. 248 00:12:50,561 --> 00:12:53,147 - Podría haber un casquillo cerca. - Sí. 249 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 Oye, hablando de pelo... 250 00:12:58,360 --> 00:13:01,113 Tengo una pregunta... No me tomes por un rarito. 251 00:13:01,113 --> 00:13:02,990 Ya me lo pareces. 252 00:13:02,990 --> 00:13:05,117 Mira, tú llevas trenzas. ¿Vale? 253 00:13:05,117 --> 00:13:08,037 Cooper debe ir a una fiesta de pijamas con trenzas 254 00:13:08,037 --> 00:13:11,624 y siempre la peinaba Gina. YouTube no me aclara nada. 255 00:13:12,458 --> 00:13:16,712 - ¿Cómo te las haces? - Pago para que me dejen este pelazo. 256 00:13:17,463 --> 00:13:19,632 ¿Y si la llevas a una peluquería? 257 00:13:19,632 --> 00:13:21,217 No. Fui a Afganistán, 258 00:13:21,217 --> 00:13:23,552 puedo hacerle dos trenzas francesas. 259 00:13:23,552 --> 00:13:25,137 Vale. Entendido. 260 00:13:25,638 --> 00:13:29,099 ¿Qué tal va? Lo de criarlos solo. 261 00:13:29,099 --> 00:13:31,185 Es como un combate. 262 00:13:32,520 --> 00:13:34,021 Pero sin poder matar. 263 00:13:34,021 --> 00:13:35,898 Ya. ¿Qué me vas a contar? 264 00:13:38,400 --> 00:13:39,652 Tengo el casquillo. 265 00:13:41,403 --> 00:13:42,738 Parece de calibre 380. 266 00:13:42,738 --> 00:13:44,657 Le disparó el de la peluca. 267 00:13:44,657 --> 00:13:46,909 Y usó la pashmina para parar la hemorragia. 268 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 La metió en el coche, murió allí y, luego, lo abandonó. 269 00:13:50,204 --> 00:13:52,331 Y tiró el bolso para simular un robo. 270 00:13:52,331 --> 00:13:55,042 Sabemos el cómo, cuándo y dónde. Falta el quién. 271 00:13:55,042 --> 00:13:56,126 Y el por qué. 272 00:14:03,384 --> 00:14:04,760 Sí. 273 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 Qué estilazo. Sí, señor. 274 00:14:07,012 --> 00:14:10,933 - ¿Usted quién es? - Bombón Chifón. Escolta de las pelucas. 275 00:14:11,559 --> 00:14:12,810 Salga, Bombón. 276 00:14:12,810 --> 00:14:13,936 Sí, señora. 277 00:14:14,812 --> 00:14:17,481 Los técnicos han comparado el pelo con sangre 278 00:14:17,481 --> 00:14:19,316 con las pelucas rubias del club. 279 00:14:19,316 --> 00:14:20,234 No coinciden. 280 00:14:20,234 --> 00:14:23,821 El pelo es de poliéster y estas son de acrílico. 281 00:14:23,821 --> 00:14:26,866 Porque no las compramos en tiendas de disfraces. 282 00:14:27,616 --> 00:14:29,118 Gracias, Bombón. 283 00:14:29,118 --> 00:14:31,704 Les tenemos un gran respeto a sus pelucas. 284 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 ¿Hay sospechosos? 285 00:14:34,123 --> 00:14:37,543 Interrogaremos a su familia. Primero a su hijo, Gabe. 286 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Pudo ser el último en verla con vida. 287 00:14:40,004 --> 00:14:42,214 Y hablaremos con su marido e hija. 288 00:14:42,214 --> 00:14:44,425 Dalton Ringgold es un prenda. 289 00:14:44,425 --> 00:14:47,511 Le partió la cara al vecino por robarle un melocotón. 290 00:14:47,511 --> 00:14:51,181 - Podría matar a alguien. - Pero ¿llevaría peluca? 291 00:14:51,181 --> 00:14:54,518 No saben la de hombres que la llevan en su tiempo libre. 292 00:14:55,102 --> 00:14:57,521 Gracias de nuevo, Bombón. 293 00:14:58,188 --> 00:15:00,190 Agente, ¿está coqueteando conmigo? 294 00:15:00,691 --> 00:15:01,859 Yo no. No. 295 00:15:02,359 --> 00:15:04,528 Pero, como decía, gracias. 296 00:15:05,321 --> 00:15:07,823 ¿Lo notan? Yo noto cierta tensión. 297 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 No. Cero tensiones. 298 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 ¿Eso es todo? Me voy. 299 00:15:13,078 --> 00:15:14,580 Gracias por venir, Gabe. 300 00:15:15,372 --> 00:15:16,874 Bueno, acabamos... 301 00:15:16,874 --> 00:15:17,958 Siento el retraso. 302 00:15:17,958 --> 00:15:21,045 Había un tráfico... No, mentira, es que salí tarde. 303 00:15:22,713 --> 00:15:26,300 - ¿Glinda Velvet? - Josiah Patnak de día. Abogado. 304 00:15:26,300 --> 00:15:27,509 ¿Es abogado? 305 00:15:27,509 --> 00:15:30,596 Sí, soy abogado, agente Trent. ¿Le sorprende? 306 00:15:30,596 --> 00:15:34,016 Soy abogado y artista, y mi vida amorosa va sobre ruedas. 307 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Soy como una serie de Shonda Rhimes. 308 00:15:36,852 --> 00:15:41,357 Bueno, que algo les quede claro: mi cliente es inocente. 309 00:15:42,775 --> 00:15:44,652 Sabemos que fue Gabe. 310 00:15:46,445 --> 00:15:48,948 Mi padre murió cuando yo tenía cinco años. 311 00:15:51,283 --> 00:15:55,037 Deirdre se casó con Dalton poco después. 312 00:15:55,537 --> 00:15:58,123 No era muy cariñoso, 313 00:15:59,792 --> 00:16:01,460 pero íbamos al campo de tiro. 314 00:16:01,460 --> 00:16:02,795 Tenía puntería. 315 00:16:04,588 --> 00:16:07,174 Hasta que cambió las armas por las medias. 316 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 No sé qué odiaba más Dalton, 317 00:16:08,842 --> 00:16:11,804 que fuese gay o que disparase mejor que él. 318 00:16:12,805 --> 00:16:15,057 ¿Cuándo vio a su madre por última vez? 319 00:16:16,725 --> 00:16:17,726 Anoche. 320 00:16:19,103 --> 00:16:20,604 Vino al club. 321 00:16:22,481 --> 00:16:24,733 Llevaba sin verla desde los 15. 322 00:16:25,818 --> 00:16:27,069 Me quedé de piedra. 323 00:16:28,529 --> 00:16:30,698 Me dijo que quería pedirme perdón. 324 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 Mamá no haría algo así. 325 00:16:32,825 --> 00:16:36,704 Nosotros no odiamos, pero la Biblia habla claro al respecto. 326 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 Lo malo de Gabe es que no te puedes fiar de él. 327 00:16:41,417 --> 00:16:45,421 Lo pillé robando el collar y los pendientes de diamantes de Deirdre. 328 00:16:45,921 --> 00:16:48,549 Mi padre se los dio a mi madre antes de morir. 329 00:16:48,549 --> 00:16:50,342 Solo quería probármelos. 330 00:16:50,342 --> 00:16:53,095 Esas joyas iba a llevarlas Rowan en su boda. 331 00:16:55,431 --> 00:16:57,182 ¿Por qué le pidió perdón? 332 00:16:57,182 --> 00:16:59,059 La noche que me echaron, 333 00:16:59,643 --> 00:17:02,896 Deirdre y yo discutimos en lo alto de la escalera y... 334 00:17:05,065 --> 00:17:06,316 ...la empujé. 335 00:17:07,359 --> 00:17:10,946 Acabó cayéndose y se rompió la muñeca. 336 00:17:10,946 --> 00:17:12,573 ¡La mandó al hospital! 337 00:17:13,615 --> 00:17:14,867 Era muy inestable. 338 00:17:16,201 --> 00:17:18,203 Me alegré de que huyera de casa. 339 00:17:18,704 --> 00:17:20,039 Me echaron esa noche. 340 00:17:23,625 --> 00:17:24,793 Rowan. 341 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 ¿Fue eso lo que pasó? 342 00:17:28,672 --> 00:17:30,007 Gabe solo piensa en sí mismo. 343 00:17:30,716 --> 00:17:32,801 Le dije a Ro que volvería a por ella... 344 00:17:35,220 --> 00:17:41,226 ...pero vivía en un albergue y me drogaba, a mí me era imposible cuidarla. 345 00:17:41,226 --> 00:17:45,814 Cuando entré en el club de drag queens, mi vida entera cambió. 346 00:17:47,483 --> 00:17:48,484 Me salvaron. 347 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 Somos una familia. 348 00:17:52,404 --> 00:17:54,907 Ya han oído la historia de mi cliente. 349 00:17:55,407 --> 00:17:56,575 ¿Puede marcharse? 350 00:17:58,535 --> 00:17:59,703 Claro. 351 00:18:00,204 --> 00:18:01,538 Una última pregunta. 352 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 ¿Posee armas? 353 00:18:05,334 --> 00:18:07,544 Una Glock 17 y una Beretta nueve milímetros. 354 00:18:09,129 --> 00:18:10,589 Voy al campo de tiro. 355 00:18:12,174 --> 00:18:13,175 ¿Y una 380? 356 00:18:15,761 --> 00:18:16,762 No. 357 00:18:18,222 --> 00:18:19,223 Bien. 358 00:18:19,723 --> 00:18:20,974 Gracias por venir. 359 00:18:29,733 --> 00:18:30,734 Ro. 360 00:18:30,734 --> 00:18:33,320 Esto es culpa tuya. Ni te nos acerques. 361 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 Podrías haberme escrito. 362 00:18:39,868 --> 00:18:44,873 Sí, pero, entonces, no habría visto esa cara tan bonita tuya. 363 00:18:45,374 --> 00:18:46,625 Gracias por la info. 364 00:18:49,753 --> 00:18:51,755 - Subdirectora. - ¿No sabes llamar? 365 00:18:51,755 --> 00:18:54,758 Quería avisarte de que tenemos imágenes nuevas. 366 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 No sabía que esto era un picadero. 367 00:18:58,095 --> 00:18:59,096 ¿Picadero? 368 00:19:00,722 --> 00:19:02,724 Bueno, pues yo ya me voy. 369 00:19:03,308 --> 00:19:06,812 ¿Cuándo nos vamos a Puerto Rico? ¿Me compro un bikini nuevo? 370 00:19:06,812 --> 00:19:07,896 ¿Qué? 371 00:19:08,730 --> 00:19:09,982 No me fastidies esto. 372 00:19:09,982 --> 00:19:11,567 No lo haré. Tranquilo. 373 00:19:12,067 --> 00:19:14,403 ¿Volverás a quedar con Antonio? 374 00:19:15,612 --> 00:19:18,282 Iba a verlo esta noche, si el trabajo me deja. 375 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 ¿El trabajo? 376 00:19:20,576 --> 00:19:22,578 No me estaba acostando con él. 377 00:19:22,578 --> 00:19:25,164 Dice que Deirdre no se presentó a las elecciones. 378 00:19:25,164 --> 00:19:27,749 No puedes tirarte a periodistas. Por alto que sea. 379 00:19:27,749 --> 00:19:30,043 ¿Qué? ¿Deirdre no iba a presentarse? 380 00:19:30,043 --> 00:19:33,881 - A ver qué dice RR. HH. de esto. - Tú y tus amoríos... 381 00:19:33,881 --> 00:19:36,508 ¿Qué harás para librarte de él? ¿Esconderle coca? 382 00:19:36,508 --> 00:19:39,928 - Recursos Humanos, Susan. - Hola, Susan. Faith Mitchell. 383 00:19:39,928 --> 00:19:42,097 Llamo para denunciar acoso laboral. 384 00:19:42,097 --> 00:19:44,183 No puedes denunciar a tu tía. 385 00:19:44,183 --> 00:19:45,767 Chicos, mirad. 386 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Mirad el cartel. 387 00:19:49,146 --> 00:19:51,648 Será el manifestante que mencionó Glinda. 388 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 Y esa es Deirdre. 389 00:19:53,525 --> 00:19:55,444 Esto está a una calle del club. 390 00:19:55,444 --> 00:19:58,071 - Lleva la pashmina. - Sí. Y los diamantes. 391 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 ¿Qué es una pashmina? 392 00:20:02,826 --> 00:20:05,078 Vale. A identificarlo e interrogarlo. 393 00:20:09,291 --> 00:20:10,292 {\an8}HOMBRES, SED HOMBRES 394 00:20:10,292 --> 00:20:13,378 {\an8}¡No consentiremos esta perversión sexual! 395 00:20:13,378 --> 00:20:18,717 {\an8}¡Estas drag queens destruyen la sociedad y corrompen a nuestros niños! 396 00:20:18,717 --> 00:20:21,511 Pero ¿qué niños, tío? Si es un bar. 397 00:20:21,511 --> 00:20:23,513 Y deja de pintarnos las paredes. 398 00:20:23,513 --> 00:20:25,849 Mis uñas no aguantan trabajos forzados. 399 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 ¿Barrett Fairhope? 400 00:20:27,935 --> 00:20:31,104 Agente especial Faith Mitchell, GBI. Nos va a acompañar. 401 00:20:31,605 --> 00:20:32,606 Barrett Fairhope. 402 00:20:32,606 --> 00:20:35,692 No te habías presentado nunca. 403 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 ¿No? 404 00:20:36,944 --> 00:20:40,280 Niña, ¿por fin lo van a arrestar? Para grabarlo. 405 00:20:40,280 --> 00:20:41,823 No vamos a arrestarlo. 406 00:20:41,823 --> 00:20:43,659 Tengo una pregunta. 407 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 Vale. 408 00:20:45,494 --> 00:20:47,496 - Es sobre sus trenzas. - Vaya. 409 00:20:47,496 --> 00:20:49,581 Tuve un sueño que empezaba así. 410 00:20:49,581 --> 00:20:50,874 ¿Qué quieren? 411 00:20:50,874 --> 00:20:52,459 Queremos preguntarle 412 00:20:52,459 --> 00:20:55,337 sobre la disputa que tuvo anoche con Deirdre Ringgold. 413 00:20:55,921 --> 00:20:58,423 Yo no tuve nada que ver con su muerte. 414 00:20:58,423 --> 00:21:01,218 Este es Barrett Fairhope, gente. 415 00:21:01,218 --> 00:21:05,055 ¿Querrá ver su jefe lo que hace en su tiempo libre? 416 00:21:05,055 --> 00:21:06,139 Ni te atrevas. 417 00:21:06,139 --> 00:21:09,601 ¿Te da miedo que tu vida personal afecte a tu trabajo? 418 00:21:09,601 --> 00:21:10,519 Ya vale. 419 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 - No me intimidas. - Venga. 420 00:21:12,104 --> 00:21:13,814 Ni tú a mí. 421 00:21:13,814 --> 00:21:15,816 ¡La Constitución me da derecho! 422 00:21:19,945 --> 00:21:22,406 Vale, ahora sí que lo arresto. Venga. 423 00:21:22,406 --> 00:21:23,657 Qué maravilla. 424 00:21:23,657 --> 00:21:26,743 - Ande. - Anda, cielo. Venga, desfila. 425 00:21:26,743 --> 00:21:28,078 El plateado te va genial. 426 00:21:28,078 --> 00:21:29,663 - Ya ves. - Sí. 427 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 Hola. Siento la espera. 428 00:21:34,668 --> 00:21:38,088 La de papeleo que requiere un interrogatorio... 429 00:21:38,088 --> 00:21:40,090 La policía ya no es lo que era. 430 00:21:40,716 --> 00:21:42,551 Eso digo yo siempre. 431 00:21:42,551 --> 00:21:46,054 Por cierto, ya he confiscado el vídeo de ese hombre. 432 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Madre mía. 433 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Gracias. 434 00:21:51,643 --> 00:21:55,147 Bueno, ¿de qué habló con Deirdre? 435 00:21:55,147 --> 00:21:58,483 Bueno, estaba repartiendo panfletos. 436 00:21:58,483 --> 00:21:59,818 Le di uno. 437 00:22:00,527 --> 00:22:04,197 Lo pisoteó, así que me encaré con ella. 438 00:22:04,197 --> 00:22:05,324 Y ella le pegó. 439 00:22:05,324 --> 00:22:06,408 Sí. 440 00:22:06,408 --> 00:22:09,745 - Sí, estaba como una cabra. - Y ¿luego qué? ¿La siguió? 441 00:22:09,745 --> 00:22:12,539 No. Me fui a urgencias. 442 00:22:12,539 --> 00:22:14,708 La loca esa llevaba anillos. 443 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 Me dieron dos puntos. 444 00:22:17,336 --> 00:22:20,589 Pero no, no volví a ver a esa mujer. 445 00:22:21,173 --> 00:22:22,424 Ya. 446 00:22:22,424 --> 00:22:26,636 Lo siento, pero debo preguntárselo: ¿tiene usted una 380? 447 00:22:27,137 --> 00:22:30,223 No, no necesito armas para dar mi opinión. 448 00:22:30,223 --> 00:22:31,308 Ya. 449 00:22:31,308 --> 00:22:34,770 Oiga, que no salga de aquí: me encanta lo que hizo. 450 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 El grafiti. Es suyo, ¿verdad? 451 00:22:40,817 --> 00:22:44,071 Ya. Me encantaría cerrar ese tugurio para siempre. 452 00:22:45,113 --> 00:22:47,532 - ¿Sabe qué funciona siempre? - ¿Qué? 453 00:22:48,367 --> 00:22:50,869 Una llamadita de vez en cuando. 454 00:22:51,745 --> 00:22:52,996 ¿Amenaza de bomba? 455 00:22:53,497 --> 00:22:54,790 - Sí. - Buena idea. 456 00:22:56,208 --> 00:22:57,959 Nunca abren esa noche. 457 00:22:58,668 --> 00:22:59,753 Ah, vale. 458 00:22:59,753 --> 00:23:02,172 - Bueno, ya tengo lo que necesito. - ¿Sí? 459 00:23:02,172 --> 00:23:03,965 - Gracias. Sí. - Nada. 460 00:23:03,965 --> 00:23:05,258 ¿Sí? 461 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 Entonces, ¿puedo irme? 462 00:23:07,636 --> 00:23:09,638 - Bueno... - No tan rápido. 463 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 Le detengo por otros cargos. 464 00:23:11,515 --> 00:23:14,559 Vandalismo, acoso y amenazas terroristas. 465 00:23:15,352 --> 00:23:17,104 Le pondré una orden de alejamiento. 466 00:23:17,104 --> 00:23:19,856 No se acercará a menos de 150 metros del club. 467 00:23:19,856 --> 00:23:22,192 Búsquese otra afición, Barrett. 468 00:23:29,658 --> 00:23:32,411 Vaya, chicas, pero si es Anita Citacioncitas. 469 00:23:33,286 --> 00:23:36,039 - ¿Ese es su nombre drag? - Sí, Señoritita. 470 00:23:36,039 --> 00:23:37,124 Fíjese en él. 471 00:23:37,124 --> 00:23:39,793 ¿Sabe qué es una drag queen? Teatro, tesoro. 472 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 Y este hombre es puro show. 473 00:23:42,879 --> 00:23:45,215 A todos los cree drag queens. Le flipa. 474 00:23:45,215 --> 00:23:48,635 Gracias por el psicoanálisis, qué honor ser parte del club. 475 00:23:48,635 --> 00:23:50,804 Debemos hablar con Gabe. ¿Está aquí? 476 00:23:50,804 --> 00:23:55,100 - Está malo. Se pierde la cena en familia. - Cada domingo antes de abrir. 477 00:23:55,100 --> 00:23:57,519 Algunos no tenemos otra familia. 478 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Eso mismo le pasa a Gabe. 479 00:23:59,062 --> 00:24:02,941 Es sobre el collar y los pendientes que llevaba Deirdre anoche. 480 00:24:02,941 --> 00:24:04,151 No los hallamos. 481 00:24:04,151 --> 00:24:06,361 - ¿De diamantes? - ¿Cómo lo sabes? 482 00:24:06,361 --> 00:24:09,364 Me dio un sobre de papel vainilla para su hijo. 483 00:24:09,364 --> 00:24:11,116 No, espera, Bombón... 484 00:24:11,116 --> 00:24:15,704 ¿Con 29 años que tienes llamas "papel vainilla" al papel manila? 485 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 Era marrón vainilla. Manila está en Filipinas. 486 00:24:18,582 --> 00:24:20,250 ¿Qué había en el sobre vainilla? 487 00:24:20,250 --> 00:24:21,334 Manila. 488 00:24:21,835 --> 00:24:23,837 Sonaba a joyas de diamantes. 489 00:24:23,837 --> 00:24:27,048 - Por el clin, clin. - Amor, los diamantes no hacen eso. 490 00:24:27,048 --> 00:24:29,050 Bombón, ¿abrió el sobre vainilla? 491 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 Me va a dar algo. 492 00:24:31,261 --> 00:24:35,265 Le eché un vistacillo, pero juro que lo dejé en el camerino de Gabe. 493 00:24:36,183 --> 00:24:37,517 Gracias, Bombón. 494 00:24:37,517 --> 00:24:38,894 Está coqueteando. 495 00:24:38,894 --> 00:24:40,687 Ya resulta hasta inapropiado. 496 00:24:40,687 --> 00:24:43,148 No eres el ombligo del mundo, reina. 497 00:24:43,148 --> 00:24:44,816 Además, se nota que estos 498 00:24:44,816 --> 00:24:48,403 tienen cierta tensión sexual no resuelta que deben solucionar. 499 00:24:48,403 --> 00:24:50,489 Vale, que lo solucionen conmigo. 500 00:24:50,489 --> 00:24:51,907 ¡A currárselo! 501 00:24:54,326 --> 00:24:55,994 Si le dio los diamantes, 502 00:24:55,994 --> 00:24:59,414 quizás no mentía con lo de que vino a disculparse. 503 00:24:59,414 --> 00:25:02,501 Eso significa que no tenía motivos para matarla. 504 00:25:03,001 --> 00:25:06,755 - Lo mismo mi madre se disculpa con joyas. - Sí, seguro. 505 00:25:06,755 --> 00:25:10,842 Volvamos al despacho a investigar la coartada del manifestante. 506 00:25:10,842 --> 00:25:12,928 ¿No habías quedado con tu tío? 507 00:25:12,928 --> 00:25:14,554 Sí, pero tenemos trabajo. 508 00:25:14,554 --> 00:25:15,639 Ve. 509 00:25:16,139 --> 00:25:18,642 Te llamaré si necesitamos a Will Trent. 510 00:25:22,646 --> 00:25:24,814 Es cierto, Barrett fue a urgencias. 511 00:25:24,814 --> 00:25:28,902 Podemos acusarlo de acoso, pero no avanza la búsqueda del asesino. 512 00:25:28,902 --> 00:25:31,821 Barrett dijo que Deirdre defendió el club. 513 00:25:31,821 --> 00:25:33,657 Y le dio a Gabe el collar, 514 00:25:33,657 --> 00:25:36,993 así que él no miente, intentó hacer las paces. 515 00:25:36,993 --> 00:25:39,412 ¿Cambió de opinión tantos años después? 516 00:25:39,412 --> 00:25:42,290 Eso pensé yo. Creo que tuvo una epifanía. 517 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 Un segundo. 518 00:25:44,709 --> 00:25:46,294 Cindy. Hola. ¿Qué ocurre? 519 00:25:46,294 --> 00:25:48,964 El mes pasado, un borracho se metió en su carril. 520 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 Dios. ¿Está bien? 521 00:25:51,841 --> 00:25:54,386 Cooper ha vomitado en la fiesta. Cuéntame. 522 00:25:54,386 --> 00:25:59,099 Deirdre chocó, volcó y le dio otro coche. La sacaron con herramientas hidráulicas. 523 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 Murieron dos, Deirdre solo salió magullada. 524 00:26:02,060 --> 00:26:04,271 Cooper, hola. ¿Has vomitado? 525 00:26:04,271 --> 00:26:07,774 ¿Y ese roce con la muerte la hizo querer a los gais? 526 00:26:07,774 --> 00:26:11,152 Casi muere. Se arrepintió, echaba de menos a su hijo. 527 00:26:11,152 --> 00:26:15,365 Chicas, muy bonito y tierno todo, pero ¿quién le disparó? 528 00:26:15,365 --> 00:26:19,578 ¿Alguien cabreado porque cambiara de opinión? 529 00:26:20,161 --> 00:26:21,288 Su marido, Dalton. 530 00:26:21,288 --> 00:26:23,707 Bueno, recoge tus cosas. Voy a por ti. 531 00:26:24,207 --> 00:26:25,208 Voy a por Coop. 532 00:26:25,208 --> 00:26:26,459 Seguimos nosotras. 533 00:26:26,459 --> 00:26:27,669 Voy a llamarlo. 534 00:26:32,674 --> 00:26:35,510 {\an8}¿Por qué vino Lucy a Atlanta? 535 00:26:35,510 --> 00:26:37,846 {\an8}Se mudó con su novio. 536 00:26:37,846 --> 00:26:40,765 {\an8}Sé que suena a tópico, pero tenía un sueño. 537 00:26:41,349 --> 00:26:43,602 - ¿Con qué soñaba? - Con muchas cosas. 538 00:26:44,102 --> 00:26:47,939 Antes de perder el contacto, me dijo que buscaba trabajo en la Emory 539 00:26:47,939 --> 00:26:50,400 porque la dejaban ir a clase si trabajaba allí. 540 00:26:52,027 --> 00:26:53,361 Qué astuta. 541 00:26:55,238 --> 00:26:57,741 - ¿No nos vais a saludar? - ¡Hombre! 542 00:26:59,200 --> 00:27:00,201 Buenas. 543 00:27:00,869 --> 00:27:03,121 - ¿Es tu sobrino? - El mismo. 544 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 Will Trent, mis amigos. 545 00:27:04,623 --> 00:27:07,584 - Ernie y Tiny. - Hola. 546 00:27:08,543 --> 00:27:11,046 Estos tontos son como mis hermanos. 547 00:27:15,216 --> 00:27:17,302 Ya veo que vienes armado. 548 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 ¿Qué eres, papi? 549 00:27:22,140 --> 00:27:24,934 Agente del Departamento de Investigación de Georgia. 550 00:27:26,519 --> 00:27:28,730 Tu sobrinito es un puto madero. 551 00:27:30,065 --> 00:27:31,566 ¿Algún disparo estos días? 552 00:27:31,566 --> 00:27:33,193 ¿Qué mosca te ha picado? 553 00:27:34,819 --> 00:27:36,321 A uno la semana pasada. 554 00:27:38,156 --> 00:27:39,407 Tres tiros, además. 555 00:27:40,241 --> 00:27:42,327 - Muerto en el acto. - Lo siento. 556 00:27:42,327 --> 00:27:43,912 Salvé a mi jefa. 557 00:27:44,663 --> 00:27:47,999 Seguí las directrices sobre el uso de la fuerza. 558 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 Pero murió aun así. 559 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 No soy idiota. 560 00:27:54,673 --> 00:27:56,925 Sé que la gente sufre a manos de la policía. 561 00:27:58,426 --> 00:28:01,429 Pero, de niño, necesité la ayuda de un poli bueno 562 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 y no la recibí. 563 00:28:04,015 --> 00:28:05,433 Ahora, eres tú ese poli. 564 00:28:06,935 --> 00:28:08,436 Sí, exacto. 565 00:28:12,857 --> 00:28:15,860 Disculpad, este puto madero se va a trabajar. 566 00:28:20,782 --> 00:28:22,450 Dalton no contesta. 567 00:28:23,702 --> 00:28:24,703 Vamos a buscarlo. 568 00:28:27,455 --> 00:28:28,456 ¿Gabe? 569 00:28:28,957 --> 00:28:31,209 Lo vi colarse en el parque Benson. 570 00:28:31,960 --> 00:28:33,211 Tiró un arma al lago. 571 00:28:33,211 --> 00:28:35,296 Y una peluca rubia. Eso también. 572 00:28:35,296 --> 00:28:38,299 Cuando me vio, fingió que estaba nadando. 573 00:28:38,299 --> 00:28:41,928 - Que también es un crimen. - Gabe. ¿Qué ocurre? 574 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 Fui yo. 575 00:28:45,724 --> 00:28:46,975 Yo maté a mi madre. 576 00:28:52,564 --> 00:28:53,815 He vomitado. 577 00:28:55,483 --> 00:28:56,484 Qué rollo. 578 00:28:56,985 --> 00:28:59,237 Vente a casa mañana. Trae a tus amigos. 579 00:28:59,237 --> 00:29:01,322 Cooper, no se invita así sin más. 580 00:29:01,322 --> 00:29:03,908 ¿Por qué? Llevamos tiempo sin dar fiestas. 581 00:29:03,908 --> 00:29:07,162 Cada uno trae algo, ¿no? No quiero batido de proteínas. 582 00:29:07,162 --> 00:29:08,496 Hay de varios tipos. 583 00:29:08,496 --> 00:29:09,748 Qué buena idea. 584 00:29:09,748 --> 00:29:10,832 Quedamos en eso. 585 00:29:11,332 --> 00:29:12,625 Arranca el espectáculo... 586 00:29:12,625 --> 00:29:14,753 No dejaré que lo hagas, Gabe. 587 00:29:14,753 --> 00:29:18,381 Si tú no puedes representarme, te despido y me defiendo yo. 588 00:29:18,381 --> 00:29:20,341 No a lo primero y no a lo segundo. 589 00:29:21,050 --> 00:29:23,052 - ¿Qué pasa? - Cosas de mayores. 590 00:29:23,052 --> 00:29:24,637 Dice que mató a su madre. 591 00:29:24,637 --> 00:29:26,473 No tienes cara de asesino. 592 00:29:26,473 --> 00:29:27,640 Gracias, corazón. 593 00:29:27,640 --> 00:29:29,768 Coop, baja y quédate con Franklin. 594 00:29:29,768 --> 00:29:32,854 Tiene galletas de vainilla. Miente si te dice que no. 595 00:29:32,854 --> 00:29:35,523 El arma que tiró coincide con la del crimen. 596 00:29:35,523 --> 00:29:37,901 Y la peluca, con el pelo del cadáver. 597 00:29:39,194 --> 00:29:41,196 ¿Por qué querrías matar a tu madre? 598 00:29:43,114 --> 00:29:45,617 Mentí. Deirdre no vino a disculparse. 599 00:29:46,117 --> 00:29:50,121 Me echó la bronca por mi entrevista oponiéndome a su candidatura. 600 00:29:50,121 --> 00:29:51,706 Estaba muy enfadada. 601 00:29:51,706 --> 00:29:54,083 No iba a presentarse a las elecciones. 602 00:29:55,293 --> 00:29:57,712 Ya. Pero, aun así, estaba cabreada. 603 00:29:57,712 --> 00:30:00,298 Le grité, ella me gritó a mí y... 604 00:30:01,883 --> 00:30:02,884 ...le disparé. 605 00:30:03,802 --> 00:30:04,969 En el corazón. 606 00:30:04,969 --> 00:30:06,179 Fue en el cuello. 607 00:30:07,263 --> 00:30:10,934 A ver, en el escote. ¿Vale? En esa zona. 608 00:30:10,934 --> 00:30:15,188 Luego, le quité el collar y los pendientes de su cuerpo sin vida. 609 00:30:16,022 --> 00:30:18,691 ¿Los que Bombón te dio en un sobre de manila? 610 00:30:18,691 --> 00:30:19,984 Sí que sabía decirlo... 611 00:30:19,984 --> 00:30:22,737 ¿De dónde sacaste el arma? No tenías una 380. 612 00:30:23,238 --> 00:30:24,239 Mentí, obvio. 613 00:30:24,239 --> 00:30:27,158 ¿No como ahora, que dices solo la verdad? 614 00:30:28,284 --> 00:30:30,912 ¿Dónde la llevaste después de dispararle? 615 00:30:31,663 --> 00:30:33,164 Al campo de cebollas. 616 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 A enterrarla a poca profundidad. 617 00:30:35,500 --> 00:30:38,461 Gabe, debo salir al escenario a las nueve. 618 00:30:38,461 --> 00:30:41,297 Pasa a la parte donde dices que no fuiste tú. 619 00:30:41,297 --> 00:30:43,132 ¿Llevaste el coche de tu madre? 620 00:30:43,967 --> 00:30:44,968 Sí. 621 00:30:44,968 --> 00:30:47,303 Si te lo enseño, ¿podrás demostrarlo? 622 00:30:47,303 --> 00:30:48,346 Claro. 623 00:30:49,889 --> 00:30:51,599 Es manual, ¿sabes? 624 00:30:54,936 --> 00:30:56,437 ¡Joder, mamá! 625 00:30:57,188 --> 00:30:59,691 Tú y tu obsesión con los coches marimachos. 626 00:30:59,691 --> 00:31:02,068 Tranquilo. Cálmate, Gabe. 627 00:31:02,068 --> 00:31:04,320 Gabe, estás encubriendo a alguien. 628 00:31:05,363 --> 00:31:06,614 Creo que sé a quién. 629 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 A Deirdre le disparó un ser querido, la estaba abrazando cuando murió. 630 00:31:13,288 --> 00:31:15,290 A Dalton no lo encubrirías. 631 00:31:15,957 --> 00:31:17,959 Pero a tu hermana sí. 632 00:31:24,966 --> 00:31:27,886 Cuando dijeron que la mataron con una 380... 633 00:31:29,929 --> 00:31:32,682 Es con la que Dalton nos enseñó a Rowan y a mí. 634 00:31:34,058 --> 00:31:36,311 Me colé en su casa. 635 00:31:36,311 --> 00:31:38,396 Aún usaba nuestro escondite. 636 00:31:38,396 --> 00:31:40,607 Encontraste el arma y la peluca. 637 00:31:40,607 --> 00:31:42,817 ¿Intentaste deshacerte de ellas? 638 00:31:43,318 --> 00:31:46,821 Le dejé el collar y los pendientes. Quería que los tuviera. 639 00:31:47,572 --> 00:31:50,325 Es lo único que nos queda de nuestro padre. 640 00:31:54,704 --> 00:31:56,122 ¿Por qué la encubriste? 641 00:32:00,043 --> 00:32:02,712 Le dije que volvería a por ella y no lo hice. 642 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 Eras muy joven. 643 00:32:07,508 --> 00:32:09,010 No es culpa tuya. 644 00:32:09,010 --> 00:32:12,096 Hay que encontrar a Rowan, y rápido. 645 00:32:12,096 --> 00:32:14,349 Gabe, ¿dónde ha podido ir? 646 00:32:14,933 --> 00:32:17,018 No tengo ni idea. 647 00:32:17,518 --> 00:32:20,772 Cuando vea que no está el arma, me buscará, supongo. 648 00:32:22,440 --> 00:32:23,441 En el club. 649 00:32:40,708 --> 00:32:41,542 - Hola. - Hola. 650 00:32:41,542 --> 00:32:43,670 Debiste llamarme. Lo prometiste. 651 00:32:43,670 --> 00:32:45,505 - Estabas con tu tío. - ¿Y qué? 652 00:32:45,505 --> 00:32:47,256 Matan a gente a diario. 653 00:32:47,256 --> 00:32:49,842 ¿Cada cuánto conoces a un familiar perdido? 654 00:32:49,842 --> 00:32:52,762 Venga, separémonos. Creemos que Rowan está aquí. 655 00:32:52,762 --> 00:32:54,347 Cuidado. Puede ir armada. 656 00:32:55,848 --> 00:33:00,103 No me dejes así 657 00:33:00,103 --> 00:33:02,271 No sobreviviré 658 00:33:02,271 --> 00:33:04,190 Me moriré... 659 00:33:04,190 --> 00:33:06,275 ¡Cari! ¿Dónde estabas? 660 00:33:06,275 --> 00:33:10,238 Ha vuelto el sobre vainilla. Una chica lo ha dejado en tu camerino. 661 00:33:10,238 --> 00:33:11,322 Vale. 662 00:33:12,323 --> 00:33:13,783 Cariño 663 00:33:13,783 --> 00:33:15,493 Tengo el corazón lleno de amor 664 00:33:15,493 --> 00:33:16,995 Te deseo 665 00:33:18,079 --> 00:33:19,080 ¿Ese es Barrett? 666 00:33:19,080 --> 00:33:20,957 Haz lo que tienes que hacer 667 00:33:20,957 --> 00:33:22,041 Libérame 668 00:33:22,041 --> 00:33:24,085 No debería estar aquí. 669 00:33:24,711 --> 00:33:27,714 No me dejes así 670 00:33:36,556 --> 00:33:38,391 - Está cerrada. - Está dentro. 671 00:33:39,142 --> 00:33:41,144 - Apártese. - Espere. Es mi hermana. 672 00:33:41,144 --> 00:33:42,812 Cariño 673 00:33:42,812 --> 00:33:44,605 Tengo el corazón lleno de amor 674 00:33:44,605 --> 00:33:46,524 Te deseo 675 00:33:46,524 --> 00:33:49,902 Así que ven y haz lo que tienes que hacer 676 00:33:49,902 --> 00:33:53,489 Tú le prendiste fuego a mi alma 677 00:33:53,990 --> 00:33:56,034 ¿No ves cómo arde...? 678 00:33:58,494 --> 00:34:00,079 - Rowan. - No se acerque. 679 00:34:00,830 --> 00:34:04,083 Rowan, me llamo Will. Soy del GBI. 680 00:34:05,585 --> 00:34:07,420 Baja el arma y hablemos. 681 00:34:07,420 --> 00:34:09,464 - ¡No se acerque! - Vale. 682 00:34:11,632 --> 00:34:13,384 No lo hagas, Rowan. 683 00:34:14,802 --> 00:34:16,804 Sé que no quisiste matar a tu madre. 684 00:34:17,305 --> 00:34:18,973 Eso no se lo creerá nadie. 685 00:34:20,141 --> 00:34:22,977 Creí que mi vida sería más fácil sin ella, pero... 686 00:34:23,853 --> 00:34:25,855 ...en cuanto apreté el gatillo, me... 687 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 Quisiste dar marcha atrás. 688 00:34:27,774 --> 00:34:28,983 Lo siento, Rowan. 689 00:34:29,567 --> 00:34:32,195 Solo tu amor podrá liberarme 690 00:34:32,195 --> 00:34:38,284 Libérame 691 00:34:50,046 --> 00:34:51,506 No. Rowan, no. 692 00:34:51,506 --> 00:34:53,674 - No puedo seguir así. - ¡Ro! 693 00:34:54,592 --> 00:34:56,177 ¡Gabe, vete de aquí! 694 00:34:56,761 --> 00:34:59,013 No te dejaré. Esta vez no. 695 00:34:59,013 --> 00:35:00,932 Te prometí que volvería a por ti 696 00:35:00,932 --> 00:35:04,936 y tardé mucho en cumplir mi promesa, pero aquí me tienes ahora. 697 00:35:06,104 --> 00:35:08,856 ¿Sabías que no me dejaban decir tu nombre? 698 00:35:09,857 --> 00:35:12,610 Debíamos hacer como que no existías. 699 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 Te esperé. Todos los días. 700 00:35:18,991 --> 00:35:20,618 Pero nunca volviste. 701 00:35:21,202 --> 00:35:23,412 Lo sé. Lo siento. 702 00:35:23,412 --> 00:35:26,499 Cuando descubrí que iba a venir aquí, me... 703 00:35:27,291 --> 00:35:29,544 Me enfadé muchísimo. 704 00:35:31,754 --> 00:35:34,924 Rowan, a veces no podemos salvar a quienes amamos. 705 00:35:37,718 --> 00:35:39,720 Pero sí a ti mismo. Por favor... 706 00:35:41,889 --> 00:35:43,641 - ...baja el arma. - ¡Aléjese! 707 00:35:47,186 --> 00:35:48,938 Cariño 708 00:35:48,938 --> 00:35:51,649 Tengo el corazón lleno de amor Te deseo 709 00:35:52,358 --> 00:35:55,194 Así que ven y haz lo que tienes que hacer... 710 00:35:55,778 --> 00:35:59,782 Rowan, sé lo que es sentirse abandonado. 711 00:36:00,283 --> 00:36:02,285 - Ella también lo sabe. - Así es. 712 00:36:03,327 --> 00:36:05,163 No hay nada peor en el mundo. 713 00:36:06,539 --> 00:36:08,708 Sentir que nadie cuida de ti. 714 00:36:20,469 --> 00:36:22,471 Te quiero mucho, Rowan. 715 00:36:24,473 --> 00:36:26,976 Barrett, no hagas ninguna locura. ¿Estamos? 716 00:36:26,976 --> 00:36:30,479 Tú. Me dijiste que le confiscaste el vídeo. 717 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 Se lo mandó a mi jefe. 718 00:36:33,816 --> 00:36:36,402 Me han echado por su culpa. 719 00:36:36,402 --> 00:36:38,154 Venga, tranquilízate. ¿Vale? 720 00:36:38,154 --> 00:36:41,324 Te han echado por tus delitos. No lo empeores. 721 00:36:41,324 --> 00:36:43,367 Me ha arruinado la vida. 722 00:36:52,043 --> 00:36:53,211 Lo siento. 723 00:36:56,172 --> 00:36:57,173 ¡Alumbradlo! 724 00:37:01,552 --> 00:37:02,887 ¡Bombón, páralo! 725 00:37:12,855 --> 00:37:15,358 Barrett Fairhope, estás detenido. 726 00:37:15,858 --> 00:37:16,859 Otra vez. 727 00:37:25,076 --> 00:37:26,911 - Vamos. - Chaíto, Barrett. 728 00:37:28,246 --> 00:37:30,581 Hombre, Papi Poli... ¿Qué tal las trenzas? 729 00:37:30,581 --> 00:37:33,376 Horribles. Se le cayeron a los diez minutos. 730 00:37:33,376 --> 00:37:35,378 Empieza echándole laca. 731 00:37:35,378 --> 00:37:38,089 Verás como así le aguantan... apretaditas. 732 00:37:38,965 --> 00:37:40,800 Probaré. Gracias. 733 00:37:45,054 --> 00:37:46,138 Venga. 734 00:37:49,100 --> 00:37:50,768 - Qué mal. - Sí. 735 00:37:51,769 --> 00:37:53,271 ¿Sabes lo de la fiesta? 736 00:37:53,771 --> 00:37:54,772 No. 737 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 ¿Por eso Nico me ha llamado seis veces? 738 00:37:57,108 --> 00:37:58,526 Sí. Será divertida. 739 00:37:58,526 --> 00:37:59,902 ¿Sí? ¿Comparada con...? 740 00:37:59,902 --> 00:38:01,737 ¿Qué tienes en la agenda? 741 00:38:01,737 --> 00:38:04,991 ¿Arreglar algo en tu coche que nadie nota que está roto? 742 00:38:05,491 --> 00:38:07,243 ¿Estáis hablando de la fiesta? 743 00:38:07,243 --> 00:38:08,577 ¿Tú también vas? 744 00:38:08,577 --> 00:38:11,497 Fue idea de Cooper. La pobre necesita una alegría. 745 00:38:12,623 --> 00:38:13,624 Trae a la perra. 746 00:38:24,635 --> 00:38:25,636 Antonio. 747 00:38:26,220 --> 00:38:29,223 Te he traído algo que creo que te gustará. 748 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 Era de Lucy. 749 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Pasa. 750 00:38:42,111 --> 00:38:44,613 ¿Esto...? ¿Esto era suyo? 751 00:38:44,613 --> 00:38:49,368 Cuando se fue, no se dio cuenta de que yo le había cogido muchos discos. 752 00:38:53,414 --> 00:38:55,416 Este era de sus favoritos. 753 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 Gracias. 754 00:39:08,179 --> 00:39:10,931 Huele que alimenta. ¿Estás cocinando? 755 00:39:12,350 --> 00:39:14,352 No, es... No es nada especial. 756 00:39:14,352 --> 00:39:16,354 Ha hecho lasaña para la fiesta. 757 00:39:18,356 --> 00:39:19,774 - Nico. - ¿Qué? 758 00:39:19,774 --> 00:39:20,900 Invítalo. 759 00:39:21,400 --> 00:39:23,319 Necesitas amigos con inteligencia emocional. 760 00:39:24,236 --> 00:39:25,905 No querrá venir. ¿Vale? 761 00:39:25,905 --> 00:39:29,992 Ni yo quiero ir. Y todos los invitados son polis, así que... 762 00:39:29,992 --> 00:39:31,077 Sí quiere. 763 00:39:31,077 --> 00:39:33,329 Yo voy. ¿Y a mí me gustan los polis? 764 00:39:34,789 --> 00:39:36,749 Además, es de la familia. 765 00:39:37,958 --> 00:39:39,293 Soy muy buen acompañante. 766 00:39:40,127 --> 00:39:43,130 Dejad de mezclar cuchillos y cucharas, joder. 767 00:39:50,638 --> 00:39:51,639 Antonio. 768 00:39:53,557 --> 00:39:54,558 ¿Te apetece 769 00:39:56,143 --> 00:39:58,396 conocer a algunos de mis compañeros? 770 00:39:59,897 --> 00:40:00,898 Me encantaría. 771 00:40:06,362 --> 00:40:07,988 Cooper, gracias por ayudar. 772 00:40:07,988 --> 00:40:09,073 Nada. 773 00:40:09,907 --> 00:40:10,991 - Hola. - Buenas. 774 00:40:10,991 --> 00:40:12,076 ¡Hola! 775 00:40:12,076 --> 00:40:13,494 Qué bien verte aquí. 776 00:40:13,494 --> 00:40:15,830 Sí, debía venir sí o sí. 777 00:40:16,497 --> 00:40:17,665 ¿Y tu tripita, Coop? 778 00:40:17,665 --> 00:40:19,166 Ya está mejor. ¿Verdad? 779 00:40:19,166 --> 00:40:21,919 - Comí muchos gusanos de gominola. - Te entiendo. 780 00:40:22,420 --> 00:40:23,921 ¿Cojo un bol o algo? 781 00:40:23,921 --> 00:40:25,923 - Están en la encimera. - Vale. 782 00:40:26,424 --> 00:40:28,217 Josiah, has venido. 783 00:40:28,217 --> 00:40:29,552 Hombre, claro. 784 00:40:29,552 --> 00:40:30,845 Flores, Señoritita. 785 00:40:32,179 --> 00:40:34,932 - Vas a representar a Rowan, ¿no? - Sí. 786 00:40:34,932 --> 00:40:36,559 Necesita un apoyo. 787 00:40:37,393 --> 00:40:38,394 Como todos. 788 00:40:38,894 --> 00:40:40,646 - ¿Quieres un jarrón? Vale. - Genial. 789 00:40:42,648 --> 00:40:44,150 - Ormewood. - Faith. 790 00:40:44,733 --> 00:40:45,818 Este es Luke. 791 00:40:45,818 --> 00:40:47,695 - Encantado. - Hola. Gracias por venir. 792 00:40:48,863 --> 00:40:50,573 Que no te vea Wagner. 793 00:40:50,573 --> 00:40:51,907 ¿Que no vea qué? 794 00:40:54,535 --> 00:40:56,203 Tenías que restregármelo, ¿eh? 795 00:40:56,203 --> 00:40:59,290 Estoy aquí con mi cuscús. ¿Te parece buen momento? 796 00:41:02,626 --> 00:41:04,545 Soy la subdirectora Wagner. 797 00:41:04,545 --> 00:41:06,130 Esta cena es extraoficial. 798 00:41:06,130 --> 00:41:07,214 Ya lo sabe. 799 00:41:08,466 --> 00:41:10,217 Sí, lo sé. Vale. 800 00:41:10,926 --> 00:41:11,927 Por aquí. 801 00:41:11,927 --> 00:41:13,095 - Hola, Nico. - ¡Nico! 802 00:41:13,095 --> 00:41:14,180 ¡Hola, Nico! 803 00:41:14,972 --> 00:41:17,224 Vale. Hola. 804 00:41:19,143 --> 00:41:20,144 Hola a todos. 805 00:41:21,979 --> 00:41:24,648 Este es Antonio. Es... 806 00:41:26,650 --> 00:41:28,444 - Es mi tío. - Hola. 807 00:41:29,445 --> 00:41:30,696 Esta es Amanda. 808 00:41:30,696 --> 00:41:32,031 Te hablé de ella. 809 00:41:32,865 --> 00:41:34,116 - Esa es Faith. - Hola. 810 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 Es mi compañera. 811 00:41:36,535 --> 00:41:37,786 Él es Ormewood. 812 00:41:38,287 --> 00:41:39,121 Y... 813 00:41:41,165 --> 00:41:42,166 Angie. 814 00:41:47,755 --> 00:41:48,797 - Venga. - Hola. 815 00:41:48,797 --> 00:41:50,508 - Encantado. Ormewood. - Hola. 816 00:41:50,508 --> 00:41:51,675 Antonio. ¿Qué tal? 817 00:41:51,675 --> 00:41:53,594 - Déjala ahí. - Vale. 818 00:41:54,345 --> 00:41:56,013 - Encantada. - Antonio. 819 00:41:56,013 --> 00:41:57,848 - Igualmente. - Es un placer. 820 00:41:57,848 --> 00:41:59,350 Hola. Antonio. 821 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 Subtítulos: Beatriz Pérez Porcel