1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Précédemment... 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,753 Écoutez, 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,506 votre mère ne se sent pas bien ces derniers temps, 4 00:00:06,506 --> 00:00:09,259 donc elle est allée quelque part pour se sentir mieux. 5 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 Ceci est un message pour Antonio Miranda. 6 00:00:12,053 --> 00:00:14,055 Je suis le fils de ta sœur, Lucy. 7 00:00:14,055 --> 00:00:15,724 Oui, j'ai fait des erreurs. 8 00:00:16,516 --> 00:00:18,601 - Je les assume. - On les assume tous, maintenant. 9 00:00:18,601 --> 00:00:19,769 Nous tous. 10 00:00:19,769 --> 00:00:21,354 Tous ceux qui sont au courant. 11 00:00:21,354 --> 00:00:22,439 Antonio. 12 00:00:23,857 --> 00:00:25,859 En fait, je suis à Atlanta. 13 00:00:27,152 --> 00:00:28,319 Ce serait génial. 14 00:00:28,903 --> 00:00:29,904 Moi aussi. 15 00:00:40,206 --> 00:00:42,208 Détends-toi, Betty. D'accord ? 16 00:00:42,208 --> 00:00:44,044 Aucune raison d'être nerveuse. 17 00:00:44,919 --> 00:00:46,921 Pourquoi tu es aussi agitée ? 18 00:00:47,672 --> 00:00:49,090 Allez, on se calme. 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,134 Ne t'emballe pas trop. 20 00:00:51,134 --> 00:00:53,887 C'est sûrement un alcoolique ou un musicien raté. 21 00:00:54,888 --> 00:00:56,389 Ou il ne viendra pas. 22 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 - Pas grave. - Will ? 23 00:01:01,144 --> 00:01:02,145 Antonio. 24 00:01:02,729 --> 00:01:05,315 Oui. Oncle Antonio. 25 00:01:07,734 --> 00:01:10,236 J'aurais dû mieux m'habiller. 26 00:01:10,987 --> 00:01:12,238 Non, ne t'inquiète pas. 27 00:01:12,739 --> 00:01:14,282 Je m'habille toujours ainsi. 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,658 C'est un peu mon uniforme. 29 00:01:15,658 --> 00:01:17,410 Tu portes un uniforme. 30 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 Et moi ? 31 00:01:18,495 --> 00:01:22,082 J'ai une chienne. Voici Portia. 32 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Salut, Portia. 33 00:01:25,251 --> 00:01:27,504 Voici Betty. Betty María White Trent. 34 00:01:30,840 --> 00:01:34,427 C'est le meilleur taco truck de la ville. Je connais le menu par cœur. 35 00:01:34,427 --> 00:01:36,763 Les tacos aux crevettes sont excellents. 36 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 Désolé. 37 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 Tu... 38 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Tu es tout le portrait de ta mère. 39 00:01:46,773 --> 00:01:47,774 Je peux ? 40 00:01:58,618 --> 00:01:59,702 Salut. 41 00:01:59,702 --> 00:02:01,287 Notre Menu Tacos - Mulitas 42 00:02:02,080 --> 00:02:04,082 Tu aimes les Braves ? Je suis fan. 43 00:02:05,333 --> 00:02:07,001 Oui. Je vais souvent les voir. 44 00:02:07,001 --> 00:02:09,087 Ah oui ? Moi aussi. Tu t'assieds où ? 45 00:02:09,087 --> 00:02:11,714 Tu as essayé le nouveau coin bière qu'ils ont installé ? 46 00:02:12,465 --> 00:02:14,968 Je ne les ai jamais vus. J'ignore ce qui m'a pris. 47 00:02:16,010 --> 00:02:17,595 Tu sais, ça ne fait rien. 48 00:02:18,721 --> 00:02:20,390 Le menu est immense. 49 00:02:20,390 --> 00:02:21,975 Machine à lire 50 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 Burrito carne asada. 16 $. 51 00:02:25,979 --> 00:02:29,065 Un burrito à 16 $ ? Il y a de l'or à l'intérieur ? 52 00:02:29,065 --> 00:02:31,151 C'est ridicule, je sais. 53 00:02:31,151 --> 00:02:32,819 Mais je suis dyslexique. 54 00:02:32,819 --> 00:02:36,072 - Et c'est plus rapide... - Tu es dyslexique ? Moi aussi. 55 00:02:36,072 --> 00:02:37,240 C'est pas possible. 56 00:02:37,240 --> 00:02:40,493 Oui. La gauche, c'est le poignet où je mets ma montre. 57 00:02:40,493 --> 00:02:41,828 Je hais les voyelles. 58 00:02:41,828 --> 00:02:43,913 Les lettres E et I ? Je les déteste. 59 00:02:43,913 --> 00:02:46,666 Je viens juste de les distinguer. Et les consonnes, c'est pire. 60 00:02:46,666 --> 00:02:50,545 Je mourrai avant de savoir épeler "cigarettes". 61 00:02:53,256 --> 00:02:55,258 Tu dois avoir mille questions à me poser. 62 00:02:58,928 --> 00:03:00,930 Lucy était de deux ans mon aînée. 63 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 Je la vénérais. C'était la fille la plus cool. 64 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 Sa musique préférée ? 65 00:03:04,684 --> 00:03:06,352 C'étaient les années 1980. 66 00:03:06,352 --> 00:03:08,980 Yazz, Elvis Costello. Elle m'a emmenée voir R.E.M. 67 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 Vraiment ? 68 00:03:12,942 --> 00:03:16,446 Après avoir quitté le foyer, j'ai été arrêté pour vol à l'étalage. 69 00:03:17,238 --> 00:03:21,075 La capitaine du commissariat, Amanda Wagner, a reconnu mon nom. 70 00:03:22,243 --> 00:03:24,829 C'est elle qui m'avait trouvé quand j'étais bébé. 71 00:03:24,829 --> 00:03:26,372 Parle-moi d'Angie. 72 00:03:27,832 --> 00:03:29,083 Tu es pressé ? 73 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 Je suis vraiment nul. Tu vas te moquer de moi. 74 00:03:33,046 --> 00:03:34,714 Mais non. Je suis prof. 75 00:03:34,714 --> 00:03:36,549 Essaie. C'est ainsi qu'on s'améliore. 76 00:03:39,802 --> 00:03:40,803 Je me lance. 77 00:03:41,804 --> 00:03:45,725 Combien de temps as-tu vécu... 78 00:03:45,725 --> 00:03:49,771 à Porto Rico ? 79 00:03:51,439 --> 00:03:56,694 J'ai déménagé à Atlanta après avoir appris ce qui était arrivé à Lucy. 80 00:03:56,694 --> 00:04:01,616 J'y suis resté, avant de rentrer au pays après l'ouragan Maria. 81 00:04:01,616 --> 00:04:03,201 Tu es déjà allé à Porto Rico ? 82 00:04:05,078 --> 00:04:07,413 Je suis portoricain depuis six mois, alors ralentis. 83 00:04:07,413 --> 00:04:12,335 Tu vas adorer. C'est chez toi. On ira. 84 00:04:15,255 --> 00:04:16,256 Avec plaisir. 85 00:04:18,341 --> 00:04:19,842 Elle a l'énergie d'un gros chien. 86 00:04:21,344 --> 00:04:22,428 Oui, mais ne lui dis pas. 87 00:04:22,428 --> 00:04:24,764 Ce chihuahua se prend pour un pitbull. 88 00:04:27,016 --> 00:04:30,520 Quand j'ai appris le décès de Lucy, 89 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 ça m'a brisé le cœur. 90 00:04:34,148 --> 00:04:35,817 Pourquoi tu n'as pas... 91 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 C'est mon boulot. 92 00:04:42,198 --> 00:04:45,285 Merci d'être venu. C'était super. 93 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 Tu connais Coqui Perdido ? 94 00:04:47,412 --> 00:04:50,081 J'y dîne souvent. Les gens y sont sympas. 95 00:04:50,081 --> 00:04:52,792 Passe un de ces quatre et continuons à discuter. 96 00:04:54,544 --> 00:04:56,796 D'accord. Bonne nuit. 97 00:04:56,796 --> 00:04:57,880 Bonne nuit, Will. 98 00:04:59,132 --> 00:05:00,133 Bonne nuit, Betty. 99 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 Allez. 100 00:05:05,638 --> 00:05:06,639 Trent. 101 00:05:08,641 --> 00:05:09,642 Bien. Vous voilà. 102 00:05:09,642 --> 00:05:12,478 Vous allez devoir agir vite et devancer la presse. 103 00:05:12,478 --> 00:05:14,314 - La victime ? - Deirdre Ringgold. 104 00:05:14,314 --> 00:05:15,565 Ça me dit quelque chose. 105 00:05:15,565 --> 00:05:18,651 C'est une juge, très conservatrice et clivante. 106 00:05:18,651 --> 00:05:20,445 On l'aime ou on la déteste. 107 00:05:20,445 --> 00:05:23,281 - Un assassinat politique ? - À vous de me le dire. 108 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Salut, toi. 109 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 Ils n'ont pas d'autres inspecteurs à Atlanta ? 110 00:05:31,456 --> 00:05:33,333 Si, mais pas aussi sympas. 111 00:05:34,667 --> 00:05:36,919 Regarde cette femme. On lui a tiré dans le cou. 112 00:05:40,089 --> 00:05:41,799 Elle a dû succomber rapidement. 113 00:05:41,799 --> 00:05:43,593 - Dix minutes maximum. - Oui. 114 00:05:44,177 --> 00:05:46,846 Comment s'est passé ton rendez-vous avec oncle Tony ? 115 00:05:46,846 --> 00:05:49,682 Tu peux parler moins fort ? 116 00:05:50,350 --> 00:05:52,435 Personne n'a besoin d'être au courant. 117 00:05:52,435 --> 00:05:55,313 Allez. Il n'y a que toi et moi, et la juge. 118 00:05:55,313 --> 00:05:56,898 Elle a déjà promis de rien dire. 119 00:05:57,940 --> 00:05:59,067 - Tu sais quoi ? - Non ? 120 00:05:59,650 --> 00:06:01,027 Antonio est aussi dyslexique. 121 00:06:02,236 --> 00:06:04,989 Non ? Vraiment ? C'est adorable. 122 00:06:04,989 --> 00:06:07,033 Vous devriez commencer un club de livres audio. 123 00:06:07,950 --> 00:06:09,702 - Et si on parlait de l'affaire. - Oui. 124 00:06:09,702 --> 00:06:12,288 C'est la voiture de la victime ? 125 00:06:12,288 --> 00:06:13,831 Oui. Elle a été tuée ailleurs, 126 00:06:13,831 --> 00:06:16,167 placée à l'arrière, conduite ici et abandonnée. 127 00:06:16,167 --> 00:06:18,586 - Tu me le présentes quand ? - Tu peux arrêter ? 128 00:06:18,586 --> 00:06:22,256 Allez. Tu n'as pas besoin de tout compartimenter. 129 00:06:22,256 --> 00:06:23,841 Tu peux créer des passerelles. 130 00:06:24,467 --> 00:06:27,720 Salut, Pete, on dirait qu'il y a des fibres au niveau du cou. 131 00:06:27,720 --> 00:06:29,555 - Tu en prends ? - Bien sûr. 132 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 Exact. Ça peut provenir du tueur. 133 00:06:32,767 --> 00:06:34,268 Elle s'est débattue ? 134 00:06:34,268 --> 00:06:37,855 Après une balle dans le cou ? Je doute qu'elle ait eu l'énergie. 135 00:06:39,399 --> 00:06:40,650 Ça vient d'une étreinte ? 136 00:06:41,150 --> 00:06:43,111 Qui étreindrait son meurtrier ? 137 00:06:44,195 --> 00:06:45,446 Moi, si c'était toi. 138 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 Vraiment ? Et pourquoi je te tirerais dessus ? 139 00:06:49,575 --> 00:06:51,411 Parce que j'aurais mal compartimenté. 140 00:06:51,411 --> 00:06:53,079 - Probablement. - Et son portable ? 141 00:06:53,913 --> 00:06:57,500 On n'a retrouvé ni son portable, ni son sac à main, ni autre chose. 142 00:06:57,500 --> 00:06:59,335 Vous savez ce que c'est, inspecteur ? 143 00:07:01,504 --> 00:07:03,756 Ni boucles d'oreilles ni collier. 144 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 - Un bon vieux vol. - Peut-être. 145 00:07:06,634 --> 00:07:07,635 Ce n'est pas un vol. 146 00:07:07,635 --> 00:07:09,512 Son sac était dans une poubelle pas loin. 147 00:07:09,512 --> 00:07:10,847 Il contient de l'argent. 148 00:07:10,847 --> 00:07:12,432 Beaucoup d'argent. 149 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 Mais pas de bijoux. 150 00:07:15,393 --> 00:07:18,479 Pete, tu peux éclairer à nouveau sa main ? 151 00:07:20,148 --> 00:07:21,732 La juge était en boîte cette nuit ? 152 00:07:21,732 --> 00:07:23,943 C'est logique. C'est bien son style. 153 00:07:23,943 --> 00:07:27,280 Trouvons son portable pour savoir où elle était cette nuit. 154 00:07:28,489 --> 00:07:29,490 Très bien. 155 00:07:30,158 --> 00:07:33,161 On a localisé son portable. Il est près de Lexington. 156 00:07:33,161 --> 00:07:35,079 Toutes les chaînes d'infos nous bloquent. 157 00:07:35,079 --> 00:07:37,415 Qui veut leur demander de bouger ? 158 00:07:40,751 --> 00:07:42,587 Montez avec moi. Je conduis. 159 00:07:42,587 --> 00:07:45,923 C'est à vous ? Vous avez déjà une nouvelle caisse ? 160 00:07:45,923 --> 00:07:48,009 - Essuyez vos pieds. - Sur quoi ? 161 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 Où est Faith ? 162 00:07:53,181 --> 00:07:55,683 On dirait qu'elle discute avec Luke Sullivan. 163 00:07:55,683 --> 00:07:57,018 Le journaliste ? 164 00:07:57,018 --> 00:07:59,020 On n'aura pas de déclaration avant un moment. 165 00:07:59,020 --> 00:08:01,439 Tu es super sexy, au boulot. 166 00:08:01,439 --> 00:08:04,775 J'en perds mon latin. Comment les gens arrivent à bosser autour de toi ? 167 00:08:04,775 --> 00:08:07,320 Je suis sûre que tout le commissariat a du mal. 168 00:08:07,987 --> 00:08:10,990 - Ils parlent de quoi ? - Sûrement de choses importantes. 169 00:08:10,990 --> 00:08:14,327 Luke Sullivan. Ça me plaît. 170 00:08:14,327 --> 00:08:16,037 Il y en a au moins une qui s'éclate. 171 00:08:18,122 --> 00:08:19,707 Et si on mettait de la musique ? 172 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 Ma voiture, ma radio. 173 00:08:25,963 --> 00:08:27,298 Vous pouvez arrêter ? 174 00:08:27,298 --> 00:08:29,050 Ne touchez pas à Winona. 175 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 Winona ? 176 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 Je t'appelle plus tard. 177 00:08:37,850 --> 00:08:39,852 Ormewood, on ne mange pas dans ma voiture. 178 00:08:39,852 --> 00:08:41,229 Je suis mort de faim. 179 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 C'est interdit de manger ici. 180 00:08:43,439 --> 00:08:45,983 J'ai dû aider Cooper avec ses devoirs. J'ai pas dîné. 181 00:08:45,983 --> 00:08:47,985 Tu t'y connais en devoirs de CE2 ? 182 00:08:48,694 --> 00:08:51,197 Je suis le roi des tables de multiplication. 183 00:08:51,781 --> 00:08:53,074 Sept fois huit. 184 00:08:53,824 --> 00:08:55,243 Une autre question. 185 00:08:56,869 --> 00:08:58,871 - Pousse-toi. - Évidemment, elle rentre par là. 186 00:08:58,871 --> 00:09:02,083 - Amanda ! Je vous avais entendue. - Tu en as mis du temps. 187 00:09:08,214 --> 00:09:09,465 Vous êtes sûrs qu'il est là ? 188 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 Elle faisait quoi, ici ? 189 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 Elle achetait de la came ? 190 00:09:12,802 --> 00:09:13,886 Un rendez-vous des AA. 191 00:09:14,720 --> 00:09:15,805 Voici le portable. 192 00:09:17,223 --> 00:09:18,224 Il y a du sang ici. 193 00:09:18,933 --> 00:09:21,352 C'est ici qu'elle a été tuée. 194 00:09:21,352 --> 00:09:23,187 J'appelle la police scientifique. 195 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 Will, tu vas où ? 196 00:09:30,444 --> 00:09:32,613 - C'est le tampon sur la main de Deirdre. - Oui. 197 00:09:54,802 --> 00:09:55,803 SORTEZ COMME VOUS ÊTES 198 00:10:00,975 --> 00:10:02,310 Que faisait la juge ici ? 199 00:10:12,028 --> 00:10:16,032 {\an8}Merci d'accueillir à nouveau votre hôtesse, Glinda Velvet. 200 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 {\an8}Mesdames et messieurs, 201 00:10:18,743 --> 00:10:23,331 {\an8}l'exquise, la délicieuse, la succulente Bonbon Chiffon. 202 00:10:23,331 --> 00:10:24,582 {\an8}Charmante, non ? 203 00:10:24,582 --> 00:10:26,584 {\an8}J'ai besoin de faire une pause. 204 00:10:26,584 --> 00:10:29,462 {\an8}Filez un pourboire à votre serveur, emballez votre moitié, 205 00:10:29,462 --> 00:10:32,548 {\an8}prenez un verre, et à tout de suite, mes amours. 206 00:10:34,884 --> 00:10:38,554 {\an8}Bonsoir, madame. Agent spécial Trent. Et voici l'inspectrice Polaski. 207 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 {\an8}Pour une fois qu'un flic sait s'habiller. 208 00:10:41,974 --> 00:10:44,060 {\an8}- Merci d'avoir remarqué. - Ne l'encouragez pas. 209 00:10:44,727 --> 00:10:46,562 {\an8}En tout cas, vous en avez mis du temps. 210 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 {\an8}J'ai déposé plainte, il y a des mois. 211 00:10:48,648 --> 00:10:49,732 {\an8}Suivez-moi. 212 00:10:50,232 --> 00:10:51,484 {\an8}Voilà. 213 00:10:51,484 --> 00:10:55,112 {\an8}Voici tout ce qu'on a, à l'exception des alertes à la bombe 214 00:10:55,112 --> 00:10:56,447 {\an8}faites par téléphone. 215 00:10:57,031 --> 00:11:00,284 Voici les lettres de menace, les photos des graffitis. 216 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 Quelqu'un menace le club régulièrement ? 217 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 Vous savez qui ? 218 00:11:04,955 --> 00:11:08,751 {\an8}Sûrement le même type bizarre qui manifeste devant, chaque soir. 219 00:11:10,294 --> 00:11:12,505 {\an8}Vous êtes là pour les menaces, non ? 220 00:11:12,505 --> 00:11:13,589 {\an8}J'ai peur que non. 221 00:11:13,589 --> 00:11:16,133 {\an8}J'aurais besoin des vidéos de surveillance de ce soir. 222 00:11:16,133 --> 00:11:17,510 {\an8}Il n'y a pas de caméras ici. 223 00:11:17,510 --> 00:11:19,679 {\an8}Beaucoup d'invités n'ont pas fait leur coming-out. 224 00:11:19,679 --> 00:11:21,013 {\an8}Pas de caméras. 225 00:11:21,514 --> 00:11:23,015 {\an8}C'est parfait pour un meurtre. 226 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 {\an8}Un meurtre ? 227 00:11:24,183 --> 00:11:25,351 {\an8}Une femme a été tuée. 228 00:11:25,351 --> 00:11:28,145 {\an8}On pense qu'elle était là ce soir. Deirdre Ringgold. 229 00:11:29,605 --> 00:11:30,606 {\an8}Je dois le dire à Vibe. 230 00:11:31,565 --> 00:11:32,566 {\an8}Qui est-ce ? 231 00:11:32,566 --> 00:11:36,028 {\an8}Bonbon, tu as encore volé mon blush... 232 00:11:36,028 --> 00:11:37,113 {\an8}Eh oui. 233 00:11:37,113 --> 00:11:40,282 {\an8}Tu en as pour 20 $ sur ton visage de voleuse. 234 00:11:40,282 --> 00:11:41,784 {\an8}Gabe, chérie. 235 00:11:41,784 --> 00:11:43,953 {\an8}J'ai un truc à te dire. 236 00:11:46,414 --> 00:11:48,916 {\an8}- C'est à propos de ta mère. - Oh oui. 237 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 {\an8}Vous êtes le fils de Deirdre ? 238 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 {\an8}Et vous êtes ? 239 00:11:52,586 --> 00:11:53,587 Gabe. 240 00:11:55,840 --> 00:11:57,341 Ta mère a été assassinée. 241 00:11:57,842 --> 00:12:00,219 - Quoi ? - Je suis désolée. 242 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Vous l'avez vue ? 243 00:12:01,429 --> 00:12:04,014 Oui, cette nuit. 244 00:12:05,224 --> 00:12:06,892 Elle savait que vous étiez drag-queen ? 245 00:12:06,892 --> 00:12:09,478 {\an8}Je pense qu'elle avait deviné. 246 00:12:09,478 --> 00:12:11,230 On va s'arrêter là pour ce soir. 247 00:12:11,230 --> 00:12:14,233 - Attendez. Encore quelques... - Sa mère vient de mourir. 248 00:12:14,233 --> 00:12:15,568 Il a besoin de temps. 249 00:12:15,568 --> 00:12:19,029 Et si vous continuez, il aura besoin d'un avocat. 250 00:12:30,833 --> 00:12:32,084 Un pashmina ensanglanté. 251 00:12:32,668 --> 00:12:35,045 Il a voyagé dans le temps depuis 1998 ? 252 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 Oui. 253 00:12:37,715 --> 00:12:39,383 Ormewood, j'ai trouvé un truc. 254 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 Un cheveu blond. C'est peut-être à Deirdre. 255 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Ça m'étonnerait. 256 00:12:45,890 --> 00:12:47,975 Celui-ci est synthétique et cheap. 257 00:12:49,059 --> 00:12:50,561 Le tueur portait une perruque ? 258 00:12:50,561 --> 00:12:53,147 - On va peut-être trouver une douille. - Oui. 259 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 Tiens, en parlant de cheveux, 260 00:12:58,360 --> 00:13:01,113 j'ai une question, mais je ne veux pas que ça ait l'air bizarre. 261 00:13:01,113 --> 00:13:02,990 Trop tard. 262 00:13:02,990 --> 00:13:05,117 Tu as des tresses, n'est-ce pas ? 263 00:13:05,117 --> 00:13:08,037 Cooper doit aller à une soirée pyjama avec une tresse haute, 264 00:13:08,037 --> 00:13:09,789 et d'habitude Gina s'en occupe. 265 00:13:09,789 --> 00:13:11,624 Et les vidéos sur le Net n'aident pas. 266 00:13:12,458 --> 00:13:16,712 - Comment tu fais tes tresses ? - Je paie pour un aussi beau résultat. 267 00:13:17,463 --> 00:13:19,632 Et si tu l'emmenais chez un coiffeur ? 268 00:13:19,632 --> 00:13:21,217 Non, j'ai fait l'Afghanistan. 269 00:13:21,217 --> 00:13:23,552 Alors, une tresse haute ne me fait pas peur. 270 00:13:23,552 --> 00:13:25,137 C'est bon, j'ai compris. 271 00:13:25,638 --> 00:13:29,099 Au fait, élever seul tes enfants n'est pas trop dur ? 272 00:13:29,099 --> 00:13:31,185 C'est comme la guerre. 273 00:13:32,520 --> 00:13:34,021 Sauf qu'on ne peut tuer personne. 274 00:13:34,021 --> 00:13:35,898 Je vois très bien. 275 00:13:38,400 --> 00:13:39,652 J'ai la douille. 276 00:13:41,403 --> 00:13:42,738 On dirait du .380. 277 00:13:42,738 --> 00:13:44,657 Notre tueur à perruque a tiré sur Deirdre. 278 00:13:44,657 --> 00:13:46,909 Il a utilisé le châle pour arrêter l'hémorragie. 279 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 Elle est morte dans la voiture, avant qu'il ne se débarrasse des deux. 280 00:13:50,204 --> 00:13:52,331 Et jette le sac pour faire croire à un vol. 281 00:13:52,331 --> 00:13:55,042 On a toutes les réponses sauf une : qui est le tueur ? 282 00:13:55,042 --> 00:13:56,126 Et quel est le motif ? 283 00:14:03,384 --> 00:14:04,760 Oh oui ! 284 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 J'aime tout chez vous. Oh oui ! 285 00:14:07,012 --> 00:14:10,933 - Et vous êtes ? - Bonbon Chiffon. Spécialiste ès perruque. 286 00:14:11,559 --> 00:14:12,810 Laissez-nous, Bonbon. 287 00:14:12,810 --> 00:14:13,936 Bien, madame. 288 00:14:14,812 --> 00:14:17,481 Nos experts ont comparé la mèche sanglante 289 00:14:17,481 --> 00:14:19,316 avec les perruques blondes du club. 290 00:14:19,316 --> 00:14:20,234 Ça ne coïncide pas. 291 00:14:20,234 --> 00:14:23,821 La mèche est en polyester, alors que les perruques sont en acrylique. 292 00:14:23,821 --> 00:14:26,866 Parce qu'on ne les achète pas dans un magasin de déguisements. 293 00:14:27,616 --> 00:14:29,118 Merci, Bonbon. 294 00:14:29,118 --> 00:14:31,704 On a beaucoup de respect pour ces perruques. 295 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 Des suspects ? 296 00:14:34,123 --> 00:14:37,543 On va interroger toute sa famille, à commencer par son fils, Gabe. 297 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Il serait le dernier à l'avoir vue en vie. 298 00:14:40,004 --> 00:14:42,214 On interroge le mari et la fille de Deirdre. 299 00:14:42,214 --> 00:14:44,425 Dalton Ringgold est un sale type, paraît-il. 300 00:14:44,425 --> 00:14:46,093 Il s'est battu avec un voisin, 301 00:14:46,093 --> 00:14:47,511 après lui avoir volé une pêche. 302 00:14:47,511 --> 00:14:51,181 - C'est peut-être un tueur potentiel. - Mais porterait-il une perruque ? 303 00:14:51,181 --> 00:14:54,518 Vous savez, beaucoup d'hommes en portent dans l'intimité. 304 00:14:55,102 --> 00:14:57,521 Merci encore, Bonbon. 305 00:14:58,188 --> 00:15:00,190 Vous flirtez avec moi ? 306 00:15:00,691 --> 00:15:01,859 Non. 307 00:15:02,359 --> 00:15:04,528 Mais encore une fois, merci. 308 00:15:05,321 --> 00:15:07,823 Quelqu'un d'autre ressent cette tension ? Moi, si. 309 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 Il n'y a pas de tension. 310 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 On a fini ? J'y vais. 311 00:15:13,078 --> 00:15:14,580 Merci de votre venue. 312 00:15:16,957 --> 00:15:17,958 Désolé du retard. 313 00:15:17,958 --> 00:15:21,045 La circulation était... normale. Je suis juste en retard. 314 00:15:22,713 --> 00:15:26,300 - Glinda Velvet ? - Le jour, je suis Me Josiah Patnak. 315 00:15:26,300 --> 00:15:27,509 Vous êtes avocat ? 316 00:15:27,509 --> 00:15:30,596 Oui, agent Trent. Ça vous surprend ? 317 00:15:30,596 --> 00:15:34,016 Je suis avocat, danseur, et j'ai une vie sexuelle très riche. 318 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Ma vie est une série à la Shonda Rhimes. 319 00:15:36,852 --> 00:15:39,438 Mettons les choses au clair. 320 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 Mon client est innocent. 321 00:15:42,775 --> 00:15:44,652 On sait tous que Gabe est le coupable. 322 00:15:46,445 --> 00:15:48,948 Mon père est mort quand j'avais cinq ans. 323 00:15:51,283 --> 00:15:55,037 Deirdre a épousé Dalton peu de temps après. 324 00:15:55,537 --> 00:15:58,123 Ce n'était pas un homme facile, 325 00:15:59,792 --> 00:16:01,460 mais on allait au stand de tir ensemble. 326 00:16:01,460 --> 00:16:02,795 C'était un bon tireur. 327 00:16:04,588 --> 00:16:07,174 Puis, il a troqué ses flingues pour de la lingerie. 328 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 J'ignore si Dalton haïssait plus 329 00:16:08,842 --> 00:16:11,804 le fait que j'étais gay ou que je tirais mieux que lui. 330 00:16:12,805 --> 00:16:15,057 Quand avez-vous vu votre mère pour la dernière fois ? 331 00:16:16,725 --> 00:16:17,726 Hier soir. 332 00:16:19,103 --> 00:16:20,604 Elle est venue au club. 333 00:16:22,481 --> 00:16:24,733 Je ne l'avais pas vue depuis mes 15 ans. 334 00:16:25,818 --> 00:16:27,069 J'étais sous le choc. 335 00:16:28,529 --> 00:16:30,698 Elle m'a dit qu'elle voulait s'excuser. 336 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 Maman ne ferait jamais ça. 337 00:16:32,825 --> 00:16:36,704 Nous ne haïssons personne, mais la Bible est très claire. 338 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 Le problème de Gabe, c'est qu'on ne pouvait pas lui faire confiance. 339 00:16:41,417 --> 00:16:45,421 Je l'ai surpris à voler le collier et les boucles en diamant de Deirdre. 340 00:16:45,921 --> 00:16:48,549 Mon père les a donnés à ma mère à sa mort. 341 00:16:48,549 --> 00:16:50,342 Je les essayais, c'est tout. 342 00:16:50,342 --> 00:16:53,095 Rowan était censée les porter pour son mariage. 343 00:16:55,431 --> 00:16:57,182 Deirdre s'est excusée de quoi ? 344 00:16:57,182 --> 00:16:59,059 La nuit où ils m'ont viré de la maison, 345 00:16:59,643 --> 00:17:02,896 je me disputais avec Deirdre en haut de l'escalier et... 346 00:17:05,065 --> 00:17:06,316 je l'ai poussée. 347 00:17:07,359 --> 00:17:10,946 Elle est tombée, et elle s'est cassé un poignet. 348 00:17:10,946 --> 00:17:12,573 Il l'a envoyée à l'hosto ! 349 00:17:13,615 --> 00:17:14,867 Il était instable. 350 00:17:16,201 --> 00:17:18,203 J'étais content quand il a fugué. 351 00:17:18,704 --> 00:17:20,039 Ils m'ont viré ce soir-là. 352 00:17:23,625 --> 00:17:24,793 Rowan. 353 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 Tu as la même version ? 354 00:17:28,672 --> 00:17:30,007 Gabe est très autocentré. 355 00:17:30,716 --> 00:17:32,801 J'ai dit à Ro que je reviendrais pour elle... 356 00:17:35,220 --> 00:17:41,226 mais je me camais dans un foyer, sans pouvoir m'occuper d'elle. 357 00:17:41,226 --> 00:17:45,814 Ce n'est qu'en découvrant le club de drags que ma vie a changé. 358 00:17:47,483 --> 00:17:48,484 Elles m'ont sauvé. 359 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 On forme une famille. 360 00:17:52,404 --> 00:17:54,907 Mon client vous a raconté toute sa vie intime. 361 00:17:55,407 --> 00:17:56,575 Il peut partir ? 362 00:17:58,535 --> 00:17:59,703 Bien sûr. 363 00:18:00,204 --> 00:18:01,538 Une dernière question. 364 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 Avez-vous des armes ? 365 00:18:05,334 --> 00:18:07,544 J'ai un Glock 17 et un Beretta 9 mm. 366 00:18:09,129 --> 00:18:10,589 Pour le stand de tir. 367 00:18:12,174 --> 00:18:13,175 Vous avez un .380 ? 368 00:18:15,761 --> 00:18:16,762 Non. 369 00:18:18,222 --> 00:18:19,223 D'accord. 370 00:18:19,723 --> 00:18:20,974 Merci de votre venue. 371 00:18:29,733 --> 00:18:30,734 Ro. 372 00:18:30,734 --> 00:18:33,320 Tu l'as tuée. Ne t'approche pas de nous. 373 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 Tu aurais pu me texter. 374 00:18:39,868 --> 00:18:44,873 Oui, mais je n'aurais pas pu voir ton joli minois. 375 00:18:45,374 --> 00:18:46,625 C'est gentil. 376 00:18:49,753 --> 00:18:51,755 - Madame. - Vous ne frappez jamais ? 377 00:18:51,755 --> 00:18:54,758 On a des images de la vidéosurveillance. 378 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 Je ne m'attendais pas à entrer dans un sexodrome. 379 00:18:58,095 --> 00:18:59,096 Un sexodrome ? 380 00:19:00,722 --> 00:19:02,724 J'imagine que je connais la sortie. 381 00:19:03,308 --> 00:19:06,812 On va quand à Porto Rico ? Je m'achète un nouveau maillot ? 382 00:19:06,812 --> 00:19:07,896 Quoi ? 383 00:19:08,730 --> 00:19:09,982 Ne gâche pas tout. 384 00:19:09,982 --> 00:19:11,567 Ce n'est pas le cas. 385 00:19:12,067 --> 00:19:14,403 Tu vas revoir Antonio ? 386 00:19:15,612 --> 00:19:18,282 On doit se voir ce soir, sauf si j'ai du boulot. 387 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 Du boulot ? 388 00:19:20,576 --> 00:19:22,578 On ne couchait pas ensemble. 389 00:19:22,578 --> 00:19:25,164 Il m'a juste appris que Deirdre ne se représentait pas. 390 00:19:25,164 --> 00:19:27,749 Ne couche pas avec un journaliste. Peu importe sa taille. 391 00:19:27,749 --> 00:19:30,043 Deirdre ne briguait pas un nouveau mandat ? 392 00:19:30,043 --> 00:19:33,881 - Je vais en parler au RH. - Toi et tes mecs. 393 00:19:33,881 --> 00:19:36,508 Vous allez faire quoi ? Planquer de la coke sur lui ? 394 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 Ressources humaines, ici Susan. 395 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 Bonjour, Susan. Ici Faith Mitchell, 396 00:19:39,928 --> 00:19:42,097 j'appelle pour une affaire de harcèlement. 397 00:19:42,097 --> 00:19:44,183 Tu ne peux pas dénoncer ta tante. 398 00:19:44,183 --> 00:19:45,767 Regardez ça plutôt. 399 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Regardez sa pancarte. 400 00:19:49,146 --> 00:19:51,648 Ce doit être le manifestant dont parlait Glinda. 401 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 Et voici Deirdre. 402 00:19:53,525 --> 00:19:55,444 C'est juste à côté du club de drags. 403 00:19:55,444 --> 00:19:58,071 - Elle porte le pashmina. - Oui. Et les diams. 404 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 C'est quoi, un pashmina ? 405 00:20:02,826 --> 00:20:05,078 Trouvons l'identité de ce type pour l'interroger. 406 00:20:09,291 --> 00:20:10,292 {\an8}VIVE LES VRAIS HOMMES ! 407 00:20:10,292 --> 00:20:13,378 {\an8}Nous n'accepterons pas la perversion sexuelle ! 408 00:20:13,378 --> 00:20:18,717 {\an8}Ces drag-queens déchirent notre société et corrompent nos enfants ! 409 00:20:18,717 --> 00:20:21,511 Quels enfants ? C'est un bar, ici. 410 00:20:21,511 --> 00:20:23,513 Arrêtez de taguer nos murs. 411 00:20:23,513 --> 00:20:25,849 Mes ongles ne sont pas faits pour travailler autant. 412 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 Barrett Fairhope ? 413 00:20:27,935 --> 00:20:31,104 Agent spécial Faith Mitchell, du GBI. Veuillez nous suivre. 414 00:20:31,605 --> 00:20:32,606 Barrett Fairhope. 415 00:20:32,606 --> 00:20:35,692 Vous ne vous êtes jamais présenté. 416 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Non ? 417 00:20:36,944 --> 00:20:40,280 Vous allez enfin l'arrêter ? Parce que je dois filmer ça. 418 00:20:40,280 --> 00:20:41,823 Personne ne va être arrêté. 419 00:20:41,823 --> 00:20:43,659 J'ai quelques questions à vous poser. 420 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 D'accord. 421 00:20:45,494 --> 00:20:47,496 - À propos de vos tresses. - Waouh. 422 00:20:47,496 --> 00:20:49,581 J'ai rêvé que ça commençait ainsi. 423 00:20:49,581 --> 00:20:50,874 C'est pourquoi ? 424 00:20:50,874 --> 00:20:52,459 On a quelques questions 425 00:20:52,459 --> 00:20:55,337 à propos de votre altercation avec Deirdre Ringgold hier soir. 426 00:20:55,921 --> 00:20:58,423 Je n'ai rien à voir avec sa mort. 427 00:20:58,423 --> 00:21:01,218 Voici Barrett Fairhope, les amis. 428 00:21:01,218 --> 00:21:05,055 Je me demande si son patron aimerait voir ce qu'il fait de son temps libre. 429 00:21:05,055 --> 00:21:06,139 N'essayez même pas. 430 00:21:06,139 --> 00:21:09,601 Vous avez peur que votre vie privée ait un impact sur votre vie pro ? 431 00:21:09,601 --> 00:21:10,519 C'est bon. 432 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 - Vous ne me faites pas peur. - OK. 433 00:21:12,104 --> 00:21:13,814 Et vous non plus. 434 00:21:13,814 --> 00:21:15,816 C'est mon droit constitutionnel ! 435 00:21:19,945 --> 00:21:22,406 Maintenant, vous êtes en état d'arrestation. Allez. 436 00:21:22,406 --> 00:21:23,657 J'adore. 437 00:21:23,657 --> 00:21:26,743 - Allez. - Avance, mon chéri. 438 00:21:26,743 --> 00:21:28,078 Les menottes te vont bien. 439 00:21:28,078 --> 00:21:29,663 - Carrément. - Ça, oui. 440 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 Bonjour. Désolé de vous avoir fait attendre. 441 00:21:34,668 --> 00:21:36,712 Vous n'imaginez pas la paperasse à faire 442 00:21:36,712 --> 00:21:38,088 juste pour parler à quelqu'un. 443 00:21:38,088 --> 00:21:40,090 On ne peut plus être un vrai flic. 444 00:21:40,716 --> 00:21:42,551 C'est ce que je dis tout le temps. 445 00:21:42,551 --> 00:21:46,054 Au fait, j'ai déjà confisqué la vidéo qu'a prise ce type. 446 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Tant mieux. 447 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Merci. 448 00:21:51,643 --> 00:21:55,147 Vous pouvez me parler de votre conversation avec Deirdre ? 449 00:21:55,147 --> 00:21:58,483 Je distribuais des tracts. 450 00:21:58,483 --> 00:21:59,818 Je lui en ai donné un. 451 00:22:00,527 --> 00:22:04,197 Elle l'a piétiné, et je lui suis rentré dedans. 452 00:22:04,197 --> 00:22:05,324 Et elle vous a frappé. 453 00:22:05,324 --> 00:22:06,408 Oui. 454 00:22:06,408 --> 00:22:09,745 - Oui, elle était dingue. - Et après ? Vous l'avez suivie ? 455 00:22:09,745 --> 00:22:12,539 Non. Je suis allé aux urgences. 456 00:22:12,539 --> 00:22:14,708 Cette folle portait des bagues. 457 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 J'ai eu deux points de suture. 458 00:22:17,336 --> 00:22:20,589 Mais je n'ai jamais revu cette femme. 459 00:22:21,173 --> 00:22:22,424 Oui. 460 00:22:22,424 --> 00:22:26,636 Désolé de vous demander ça, mais vous ne possèderiez pas un .380 ? 461 00:22:27,137 --> 00:22:30,223 Non, pas besoin d'un flingue pour me faire comprendre. 462 00:22:30,223 --> 00:22:31,308 Oui. 463 00:22:31,308 --> 00:22:34,770 Entre nous, j'ai admiré votre travail. 464 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 Les graffitis. C'était vous, non ? 465 00:22:40,817 --> 00:22:44,071 Oui. Un jour, j'aimerais bien faire fermer ce club. 466 00:22:45,113 --> 00:22:47,532 - Vous savez ce qui marche ? - Quoi ? 467 00:22:48,367 --> 00:22:50,869 Un petit coup de fil de temps en temps. 468 00:22:51,745 --> 00:22:52,996 Une alerte à la bombe ? 469 00:22:53,497 --> 00:22:54,790 - Eh oui. - Bien joué. 470 00:22:56,208 --> 00:22:57,959 Et le club ferme pour la nuit. 471 00:22:58,668 --> 00:22:59,753 Je vois. 472 00:22:59,753 --> 00:23:02,172 - J'ai eu ce que je voulais. - Ah oui ? 473 00:23:02,172 --> 00:23:03,965 - Merci beaucoup. Oui. - OK. 474 00:23:03,965 --> 00:23:05,258 Ah oui ? 475 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 Donc, je peux y aller ? 476 00:23:07,636 --> 00:23:09,638 - Eh bien... - Pas encore. 477 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 Je vous arrête pour d'autres crimes. 478 00:23:11,515 --> 00:23:14,559 Vandalisme, harcèlement, menaces terroristes. 479 00:23:15,352 --> 00:23:17,104 Je rédige une ordonnance de restriction. 480 00:23:17,104 --> 00:23:19,856 Vous n'approcherez plus de ce club. 481 00:23:19,856 --> 00:23:22,192 Il va falloir changer de passe-temps. 482 00:23:29,658 --> 00:23:32,411 Tiens, tiens. Voilà Anita GBA. 483 00:23:33,286 --> 00:23:36,039 - C'est son nom de drag-queen ? - Oui, Miss Lady. 484 00:23:36,039 --> 00:23:37,124 Regardez-le. 485 00:23:37,124 --> 00:23:39,793 Le drag, c'est avant tout du théâtre ! 486 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 Et tout ça relève de la performance. 487 00:23:42,879 --> 00:23:45,215 Elle dit ça à tout le monde. C'est son dada. 488 00:23:45,215 --> 00:23:48,635 Merci pour la psychanalyse, je suis fier de faire partie du club. 489 00:23:48,635 --> 00:23:50,804 On aimerait interroger Gabe. Il est là ? 490 00:23:50,804 --> 00:23:52,889 Il est malade. Il va rater le dîner en famille. 491 00:23:52,889 --> 00:23:55,100 On dîne ensemble chaque dimanche avant d'ouvrir. 492 00:23:55,100 --> 00:23:57,519 Pour certains, c'est leur seule famille. 493 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 C'est le cas de Gabe. 494 00:23:59,062 --> 00:24:00,355 On a juste des questions 495 00:24:00,355 --> 00:24:02,941 à propos de bijoux que Deirdre portait hier soir. 496 00:24:02,941 --> 00:24:04,151 On ne les a pas retrouvés. 497 00:24:04,151 --> 00:24:06,361 - Des diams ? - Tu sais quelque chose ? 498 00:24:06,361 --> 00:24:09,364 Elle m'a demandé de transmettre une enveloppe "crabe" à Gabe. 499 00:24:09,364 --> 00:24:11,116 Une seconde, Bonbon. 500 00:24:11,116 --> 00:24:12,868 Tu as 29 ans, 501 00:24:12,868 --> 00:24:15,704 et tu ne sais pas qu'on dit "enveloppe Kraft" ? 502 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 Je pensais que l'enveloppe était scellée comme une pince de crabe. 503 00:24:18,582 --> 00:24:20,250 Il y avait quoi dans le crabe ? 504 00:24:20,250 --> 00:24:21,334 Kraft. 505 00:24:21,835 --> 00:24:23,837 Des bijoux en diamants, je crois. 506 00:24:23,837 --> 00:24:27,048 - Ça faisait bling-bling. - Bling-bling n'est pas un bruit. 507 00:24:27,048 --> 00:24:29,050 Vous avez ouvert l'enveloppe crabe ? 508 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 Vous le faites exprès. 509 00:24:31,261 --> 00:24:35,265 Peut-être rapido, mais je l'ai laissée sur la table de Gabe. 510 00:24:36,183 --> 00:24:37,517 Merci, Bonbon. 511 00:24:37,517 --> 00:24:38,894 Il me drague. 512 00:24:38,894 --> 00:24:40,687 Ça commence à être déplacé. 513 00:24:40,687 --> 00:24:43,148 Tout ne tourne pas autour de toi, meuf. 514 00:24:43,148 --> 00:24:44,816 Et puis, la tension sexuelle 515 00:24:44,816 --> 00:24:48,403 entre ces deux-là n'a pas encore été réglée, c'est évident. 516 00:24:48,403 --> 00:24:50,489 Très bien. Ils peuvent la régler devant moi. 517 00:24:50,489 --> 00:24:51,907 Lâchez-vous. 518 00:24:54,326 --> 00:24:55,994 Si Deirdre a donné ses diamants à Gabe, 519 00:24:55,994 --> 00:24:59,414 elle est peut-être bien venue s'excuser au club. 520 00:24:59,414 --> 00:25:02,501 Dans ce cas, il n'avait pas de raison de la tuer. 521 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Peut-être que ma mère me fera ça un jour. 522 00:25:05,253 --> 00:25:06,755 On peut compter sur elle. 523 00:25:06,755 --> 00:25:10,842 Rentrons au bureau pour voir si l'alibi du manifestant tient la route. 524 00:25:10,842 --> 00:25:12,928 Tu ne vas pas voir ton oncle ? 525 00:25:12,928 --> 00:25:14,554 Si, mais on travaille. 526 00:25:14,554 --> 00:25:15,639 Vas-y. 527 00:25:16,139 --> 00:25:18,642 Je t'appellerai si on a besoin de Will Trent. 528 00:25:22,646 --> 00:25:24,814 L'alibi de Barrett aux urgences est confirmé. 529 00:25:24,814 --> 00:25:26,399 C'est peut-être un harceleur, 530 00:25:26,399 --> 00:25:28,902 mais on ne sait toujours pas qui a tué Deirdre. 531 00:25:28,902 --> 00:25:31,821 Barrett a reconnu que Deirdre a défendu le club, 532 00:25:31,821 --> 00:25:33,657 et elle a donné son collier à Gabe. 533 00:25:33,657 --> 00:25:36,993 Il a dit la vérité. Elle essayait de se réconcilier avec lui. 534 00:25:36,993 --> 00:25:39,412 Après autant de temps, qui change d'avis ainsi ? 535 00:25:39,412 --> 00:25:42,290 Je me posais la même question. Elle a eu une révélation. 536 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 Un instant. 537 00:25:44,709 --> 00:25:46,294 Cindy. Oui, je vous écoute ? 538 00:25:46,294 --> 00:25:48,964 Le mois dernier, un chauffard a failli percuter Deirdre. 539 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 Oh non ! Elle va bien ? 540 00:25:51,841 --> 00:25:54,386 Cooper a vomi chez ses copines. Continuez. Je vous écoute. 541 00:25:54,386 --> 00:25:56,805 Elle a fait un tonneau avant d'être percutée. 542 00:25:56,805 --> 00:25:59,099 On l'a sortie avec des pinces de désincarcération. 543 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 Il y a eu deux morts, mais Deirdre n'a presque rien eu. 544 00:26:02,060 --> 00:26:04,271 Cooper, tu as vomi ? 545 00:26:04,271 --> 00:26:07,774 Cette expérience traumatisante l'a transformée en passionaria des gays ? 546 00:26:07,774 --> 00:26:08,858 Elle a failli mourir. 547 00:26:08,858 --> 00:26:11,152 Elle a eu des regrets. Son fils lui manquait... 548 00:26:11,152 --> 00:26:14,197 C'est bien gentil tous ces bons sentiments, 549 00:26:14,197 --> 00:26:15,365 mais qui l'a tuée ? 550 00:26:15,365 --> 00:26:19,578 Peut-être quelqu'un qui a été choqué par son changement de point de vue ? 551 00:26:20,161 --> 00:26:21,288 Son mari, Dalton. 552 00:26:21,288 --> 00:26:23,707 Prends tes affaires. J'arrive. 553 00:26:24,207 --> 00:26:25,208 Je vais chercher Coop. 554 00:26:25,208 --> 00:26:26,459 Vas-y. On gère. 555 00:26:26,459 --> 00:26:27,669 Appelons-le. 556 00:26:32,674 --> 00:26:35,510 {\an8}Pourquoi Lucy s'est installée à Atlanta ? 557 00:26:35,510 --> 00:26:37,846 {\an8}Elle est venue ici avec son petit ami. 558 00:26:37,846 --> 00:26:40,765 {\an8}Ça peut paraître étonnant, mais elle avait des aspirations. 559 00:26:41,349 --> 00:26:43,602 - Quelles aspirations ? - Elle en avait plein. 560 00:26:44,102 --> 00:26:45,604 Avant qu'on se perde de vue, 561 00:26:45,604 --> 00:26:47,939 elle cherchait un travail à la fac d'Emory, 562 00:26:47,939 --> 00:26:50,400 pour pouvoir y suivre des cours gratuits. 563 00:26:52,027 --> 00:26:53,361 C'est malin. 564 00:26:55,238 --> 00:26:57,741 - Vous nous ignorez ou quoi ? - Salut. 565 00:26:59,200 --> 00:27:00,201 Salut. 566 00:27:00,869 --> 00:27:03,121 - C'est ton neveu ? - En personne. 567 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 Will Trent, voici mes potes. 568 00:27:04,623 --> 00:27:07,584 - Ernie et Tiny. - Bonjour. 569 00:27:08,543 --> 00:27:11,046 Ces deux tontos sont comme mes frères. 570 00:27:15,216 --> 00:27:17,302 Dites donc, vous êtes armé. 571 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 Vous faites quoi ? 572 00:27:22,140 --> 00:27:24,934 Je suis agent spécial pour le GBI. 573 00:27:26,519 --> 00:27:28,730 Ton neveu est un enfoiré de flic. 574 00:27:30,065 --> 00:27:31,566 Vous avez tué quelqu'un récemment ? 575 00:27:31,566 --> 00:27:33,193 Qu'est-ce qui t'arrive ? 576 00:27:34,819 --> 00:27:36,321 Oui, la semaine dernière. 577 00:27:38,156 --> 00:27:39,407 De trois balles. 578 00:27:40,241 --> 00:27:42,327 - Il est mort sur le coup. - Désolé. 579 00:27:42,327 --> 00:27:43,912 J'ai sauvé la vie de ma patronne. 580 00:27:44,663 --> 00:27:47,999 J'ai suivi toutes nos directives relatives à l'usage de la force. 581 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 Mais cet homme est mort. 582 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 Je ne suis pas idiot. 583 00:27:54,673 --> 00:27:56,925 Je sais ce que les gens endurent avec la police. 584 00:27:58,426 --> 00:28:01,429 Mais enfant, j'avais besoin qu'un bon flic s'occupe de moi, 585 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 mais en vain. 586 00:28:04,015 --> 00:28:05,433 Et maintenant, c'est toi. 587 00:28:06,935 --> 00:28:08,436 C'est exact. 588 00:28:12,857 --> 00:28:15,860 Désolé. Mon sale boulot de flic m'attend. 589 00:28:20,782 --> 00:28:22,450 Dalton ne répond pas. 590 00:28:23,702 --> 00:28:24,703 Allons le chercher. 591 00:28:27,455 --> 00:28:28,456 Gabe ? 592 00:28:28,957 --> 00:28:31,209 Je l'ai vu sauter une barrière dans un parc 593 00:28:31,960 --> 00:28:33,211 et jeter ce flingue. 594 00:28:33,211 --> 00:28:35,296 Et une perruque blonde. C'est aussi important. 595 00:28:35,296 --> 00:28:38,299 Quand il m'a vu, il a fait semblant de nager dans le lac. 596 00:28:38,299 --> 00:28:41,928 - Ce qui est aussi un délit. - Gabe, qu'est-ce qui se passe ? 597 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 C'est moi. 598 00:28:45,724 --> 00:28:46,975 J'ai tué ma mère. 599 00:28:52,564 --> 00:28:53,815 J'ai vomi. 600 00:28:55,483 --> 00:28:56,484 Désolée. 601 00:28:56,985 --> 00:28:59,237 Viens demain, avec tes amis. 602 00:28:59,237 --> 00:29:01,322 On n'invite pas les gens ainsi. 603 00:29:01,322 --> 00:29:03,908 Pourquoi ? On n'a pas fait la fête depuis longtemps. 604 00:29:03,908 --> 00:29:07,162 J'espère qu'il y aura autre chose qu'une boisson protéinée au repas. 605 00:29:07,162 --> 00:29:08,496 Il y a plusieurs parfums. 606 00:29:08,496 --> 00:29:09,748 Super idée. 607 00:29:09,748 --> 00:29:10,832 Chacun son plat. 608 00:29:11,332 --> 00:29:12,625 Que le spectacle commence. 609 00:29:12,625 --> 00:29:14,753 Je ne te laisserai pas faire, Gabe. 610 00:29:14,753 --> 00:29:18,381 Il faut t'y faire, sinon je te vire et je me défendrai seul. 611 00:29:18,381 --> 00:29:20,341 Dans les deux cas, la réponse est non. 612 00:29:21,050 --> 00:29:23,052 - Que se passe-t-il ? - C'est un truc d'adultes. 613 00:29:23,052 --> 00:29:24,637 Ce type dit avoir tué sa mère. 614 00:29:24,637 --> 00:29:26,473 Vous n'avez pas l'air d'un meurtrier. 615 00:29:26,473 --> 00:29:27,640 Merci, ma chérie. 616 00:29:27,640 --> 00:29:29,768 Coop, va donc retrouver Franklin. 617 00:29:29,768 --> 00:29:32,854 Il a des cookies à la vanille, même s'il va te dire le contraire. 618 00:29:32,854 --> 00:29:35,523 Son arme correspond à celle qui a tué Deirdre. 619 00:29:35,523 --> 00:29:37,901 Pareil pour sa perruque. 620 00:29:39,194 --> 00:29:41,196 Pourquoi tuer votre mère ? 621 00:29:43,114 --> 00:29:45,617 J'ai menti quand j'ai dit qu'elle était venue s'excuser. 622 00:29:46,117 --> 00:29:50,121 Elle m'a reproché de m'être opposé à sa réélection publiquement. 623 00:29:50,121 --> 00:29:51,706 Elle était furieuse. 624 00:29:51,706 --> 00:29:54,083 Mais elle ne cherchait pas à être réélue. 625 00:29:55,293 --> 00:29:57,712 Oui. Mais elle m'en voulait quand même. 626 00:29:57,712 --> 00:30:00,298 On a crié tous les deux, 627 00:30:01,883 --> 00:30:02,884 et j'ai tiré. 628 00:30:03,802 --> 00:30:04,969 En plein dans le cœur. 629 00:30:04,969 --> 00:30:06,179 C'était au niveau du cou. 630 00:30:07,263 --> 00:30:10,934 Au niveau du décolleté, je voulais dire. 631 00:30:10,934 --> 00:30:15,188 Puis, je lui ai arraché son collier et ses boucles d'oreilles. 632 00:30:16,022 --> 00:30:18,691 Ceux que Bonbon vous avait donnés dans une enveloppe Kraft ? 633 00:30:18,691 --> 00:30:19,984 Vous savez le dire. 634 00:30:19,984 --> 00:30:22,737 D'où vient l'arme ? Vous avez dit ne pas avoir de .380. 635 00:30:23,238 --> 00:30:24,239 Et bien, j'ai menti. 636 00:30:24,239 --> 00:30:27,158 Contrairement à maintenant peut-être ? 637 00:30:28,284 --> 00:30:30,912 Où alliez-vous avec votre mère après lui avoir tiré dessus ? 638 00:30:31,663 --> 00:30:33,164 Vers les champs d'oignons. 639 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 C'est là que je voulais l'enterrer. 640 00:30:35,500 --> 00:30:38,461 Gabe, je dois monter sur scène à 21 h. 641 00:30:38,461 --> 00:30:41,297 Tu peux accélérer et dire que tu n'as rien fait. 642 00:30:41,297 --> 00:30:43,132 Vous conduisiez la voiture de Deirdre ? 643 00:30:43,967 --> 00:30:44,968 Oui. 644 00:30:44,968 --> 00:30:47,303 Vous pourriez me le prouver ? 645 00:30:47,303 --> 00:30:48,346 Bien sûr. 646 00:30:49,889 --> 00:30:51,599 Vous savez conduire une boîte manuelle ? 647 00:30:54,936 --> 00:30:56,437 Sérieux, maman. 648 00:30:57,188 --> 00:30:59,691 Toi et ta passion pour les voitures de mecs. 649 00:30:59,691 --> 00:31:02,068 Ça va aller, Gabe. 650 00:31:02,068 --> 00:31:04,320 Je crois que vous protégez quelqu'un. 651 00:31:05,363 --> 00:31:06,614 Je pense savoir qui c'est. 652 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 Deirdre a été tuée par quelqu'un qui l'aimait et l'a tenue jusqu'au bout. 653 00:31:13,288 --> 00:31:15,290 Vous ne protégeriez pas Dalton. 654 00:31:15,957 --> 00:31:17,959 Mais vous protégeriez votre sœur. 655 00:31:24,966 --> 00:31:27,886 Quand vous avez dit qu'elle avait été tuée par un .380, 656 00:31:29,929 --> 00:31:32,682 c'était le calibre avec lequel Dalton nous a appris à tirer. 657 00:31:34,058 --> 00:31:36,311 Alors, j'ai pénétré dans leur maison. 658 00:31:36,311 --> 00:31:38,396 La cachette était la même que pendant l'enfance. 659 00:31:38,396 --> 00:31:40,607 Vous avez trouvé l'arme et la perruque. 660 00:31:40,607 --> 00:31:42,817 Vous alliez vous en débarrasser pour elle ? 661 00:31:43,318 --> 00:31:46,821 Je voulais qu'elle garde le collier et les boucles d'oreilles. 662 00:31:47,572 --> 00:31:50,325 Ce sont les seuls objets hérités de notre père. 663 00:31:54,704 --> 00:31:56,122 Pourquoi avoir menti ? 664 00:32:00,043 --> 00:32:02,712 J'avais promis à ma sœur de revenir et je ne l'ai jamais fait. 665 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 Vous étiez un enfant. 666 00:32:07,508 --> 00:32:09,010 Ce n'est pas votre faute. 667 00:32:09,010 --> 00:32:12,096 Allons trouver Rowan maintenant. 668 00:32:12,096 --> 00:32:14,349 Gabe, où peut-elle être ? 669 00:32:14,933 --> 00:32:17,018 Aucune idée. 670 00:32:17,518 --> 00:32:20,772 Depuis que l'arme a disparu, elle doit me chercher. 671 00:32:22,440 --> 00:32:23,441 Le club. 672 00:32:40,708 --> 00:32:41,542 - Salut. - Salut. 673 00:32:41,542 --> 00:32:43,670 Tu étais censée m'appeler. 674 00:32:43,670 --> 00:32:45,505 - Et ta famille ? - C'est plus important. 675 00:32:45,505 --> 00:32:47,256 Des gens sont tués chaque jour. 676 00:32:47,256 --> 00:32:49,842 Rencontrer un oncle qu'on ne connaissait pas est plus rare. 677 00:32:49,842 --> 00:32:52,762 Séparons-nous. Rowan doit être dans le club. 678 00:32:52,762 --> 00:32:54,347 Attention. Elle est peut-être armée. 679 00:33:04,273 --> 00:33:06,275 Tu étais où ? 680 00:33:06,275 --> 00:33:07,652 L'enveloppe crabe est revenue. 681 00:33:07,652 --> 00:33:10,238 Une fille l'a emmenée dans ta loge. 682 00:33:10,238 --> 00:33:11,322 Oui. 683 00:33:18,079 --> 00:33:19,080 C'est Barrett ? 684 00:33:22,125 --> 00:33:24,085 Il n'est pas censé être là. 685 00:33:36,556 --> 00:33:38,391 - C'est fermé. - Elle est à l'intérieur. 686 00:33:39,142 --> 00:33:41,144 - Reculez. - Attendez. C'est ma sœur. 687 00:33:58,494 --> 00:34:00,079 - Rowan. - Reculez ! 688 00:34:00,830 --> 00:34:04,083 Rowan, moi, c'est Will. Je suis avec le GBI. 689 00:34:05,585 --> 00:34:07,420 Posez cette arme qu'on puisse parler. 690 00:34:07,420 --> 00:34:09,464 - N'approchez pas ! - D'accord. 691 00:34:11,632 --> 00:34:13,384 Ne faites pas ça, Rowan. 692 00:34:14,802 --> 00:34:16,804 Je sais que vous ne vouliez pas tuer votre mère. 693 00:34:17,305 --> 00:34:18,973 Personne ne me croira. 694 00:34:20,141 --> 00:34:22,977 Je pensais que ma vie serait plus simple sans elle... 695 00:34:23,853 --> 00:34:25,855 mais juste après avoir tiré... 696 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 Vous l'avez regretté. 697 00:34:27,774 --> 00:34:28,983 Je suis vraiment désolé. 698 00:34:50,046 --> 00:34:51,506 Non, Rowan. 699 00:34:51,506 --> 00:34:53,674 - Je n'en peux plus. - Ro ! 700 00:34:54,592 --> 00:34:56,177 Gabe, sors d'ici ! 701 00:34:56,761 --> 00:34:59,013 Je ne partirai pas. Plus jamais. 702 00:34:59,013 --> 00:35:00,932 Je t'avais promis de revenir, 703 00:35:00,932 --> 00:35:04,936 et je ne l'ai pas fait, mais je suis là maintenant. 704 00:35:06,104 --> 00:35:08,856 Je n'avais même pas le droit de prononcer ton nom. 705 00:35:09,857 --> 00:35:12,610 On devait prétendre que tu n'existais pas. 706 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 Et j'ai attendu encore et encore. 707 00:35:18,991 --> 00:35:20,618 Et tu n'es jamais revenu. 708 00:35:21,202 --> 00:35:23,412 Je sais. Je suis vraiment désolé. 709 00:35:23,412 --> 00:35:26,499 Et quand j'ai su qu'elle venait, j'ai... 710 00:35:27,291 --> 00:35:29,544 J'étais furieuse. 711 00:35:31,754 --> 00:35:34,924 Rowan, parfois on ne peut pas sauver ceux qu'on aime. 712 00:35:37,718 --> 00:35:39,720 Mais vous pouvez vous sauver. Alors... 713 00:35:41,889 --> 00:35:43,641 - posez votre... - J'ai dit : "Arrêtez !" 714 00:35:55,778 --> 00:35:59,782 Rowan, je sais ce que ça fait de se sentir abandonné. 715 00:36:00,283 --> 00:36:02,285 - Tous les deux. - C'est vrai. 716 00:36:03,327 --> 00:36:05,163 Il n'y a pas pire sentiment. 717 00:36:06,539 --> 00:36:08,708 Comme si personne ne vous regardait. 718 00:36:20,469 --> 00:36:22,471 Je t'aime tellement, Rowan. 719 00:36:24,473 --> 00:36:26,976 Barrett, ne faites pas de geste malheureux, d'accord ? 720 00:36:26,976 --> 00:36:30,479 Vous m'avez dit avoir confisqué la vidéo. 721 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 Il l'a envoyé à mon patron. 722 00:36:33,816 --> 00:36:36,402 J'ai perdu mon boulot à cause de lui. 723 00:36:36,402 --> 00:36:38,154 Allez. Calmez-vous. 724 00:36:38,154 --> 00:36:41,324 C'est parce que vous avez enfreint la loi. N'en rajoutez pas. 725 00:36:41,324 --> 00:36:43,367 Il a gâché ma vie. 726 00:36:52,043 --> 00:36:53,211 Pardon. 727 00:36:56,172 --> 00:36:57,173 Éclairez-le ! 728 00:37:01,552 --> 00:37:02,887 Bonbon, arrêtez-le ! 729 00:37:12,855 --> 00:37:15,358 Barrett Fairhope, vous êtes en état d'arrestation. 730 00:37:15,858 --> 00:37:16,859 Une nouvelle fois. 731 00:37:25,076 --> 00:37:26,911 - Allons-y. - Salut, Barrett. 732 00:37:28,246 --> 00:37:30,581 Salut, Papa Flic. Comment étaient les tresses ? 733 00:37:30,581 --> 00:37:33,376 Horribles. Elles ont lâché au bout de dix minutes. 734 00:37:33,376 --> 00:37:35,378 La prochaine fois, mettez de la laque. 735 00:37:35,378 --> 00:37:38,089 Comme ça, tout tiendra en place. 736 00:37:38,965 --> 00:37:40,800 C'est noté. Merci. 737 00:37:45,054 --> 00:37:46,138 Suivez-moi. 738 00:37:49,100 --> 00:37:50,768 - C'était dur. - Oui. 739 00:37:51,769 --> 00:37:53,271 Tu es au courant pour Ormewood ? 740 00:37:53,771 --> 00:37:54,772 Non. 741 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 C'est pour ça que Nico m'a appelé six fois ? 742 00:37:57,108 --> 00:37:58,526 Oui, sa fête va être sympa. 743 00:37:58,526 --> 00:37:59,902 Ah oui ? Comparée à quoi ? 744 00:37:59,902 --> 00:38:01,737 Tu as autre chose de prévu ? 745 00:38:01,737 --> 00:38:04,991 À part réparer des trucs sur ta voiture que toi seul remarques ? 746 00:38:05,491 --> 00:38:07,243 Vous parlez de la fête d'Ormewood ? 747 00:38:07,243 --> 00:38:08,577 Tu y vas aussi ? 748 00:38:08,577 --> 00:38:11,497 C'est une idée de Cooper. Il faut lui faire plaisir. 749 00:38:12,623 --> 00:38:13,624 Amène la chienne. 750 00:38:24,635 --> 00:38:25,636 Antonio. 751 00:38:26,220 --> 00:38:29,223 Je t'ai apporté quelque chose qui devrait te plaire. 752 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 C'était à Lucy. 753 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Entre. 754 00:38:42,111 --> 00:38:44,613 Ça lui appartenait ? 755 00:38:44,613 --> 00:38:49,368 Quand elle est partie, elle n'a pas vu combien de disques je lui avais empruntés. 756 00:38:53,414 --> 00:38:55,416 C'était un de ses préférés. 757 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 Merci. 758 00:39:08,179 --> 00:39:10,931 Ça sent bon, ici. Tu cuisines ? 759 00:39:12,350 --> 00:39:14,352 Rien de spécial. 760 00:39:14,352 --> 00:39:16,354 Il fait des lasagnes pour la fête. 761 00:39:18,356 --> 00:39:19,774 - Nico. - Quoi ? 762 00:39:19,774 --> 00:39:20,900 Tu devrais l'inviter. 763 00:39:21,400 --> 00:39:23,319 Tu as besoin d'amis sensibles. 764 00:39:24,236 --> 00:39:25,905 Ça ne l'intéresse pas. D'accord ? 765 00:39:25,905 --> 00:39:29,992 Moi non plus, d'ailleurs. De plus, il n'y aura que des flics, alors... 766 00:39:29,992 --> 00:39:31,077 Il va venir. 767 00:39:31,077 --> 00:39:33,329 Je viens. Tu crois que j'aime les flics ? 768 00:39:34,789 --> 00:39:36,749 De plus, il fait partie de la famille. 769 00:39:37,958 --> 00:39:39,293 Je suis un super invité. 770 00:39:40,127 --> 00:39:43,130 Vous voulez bien arrêter de tout mélanger ? 771 00:39:50,638 --> 00:39:51,639 Antonio. 772 00:39:53,557 --> 00:39:54,558 Ça te dirait 773 00:39:56,143 --> 00:39:58,396 de rencontrer certains de mes collègues ? 774 00:39:59,897 --> 00:40:00,898 J'adorerais. 775 00:40:06,362 --> 00:40:07,988 Cooper, merci pour ton aide. 776 00:40:07,988 --> 00:40:09,073 Oui. 777 00:40:09,907 --> 00:40:10,991 - Salut. - Coucou. 778 00:40:10,991 --> 00:40:12,076 Salut. 779 00:40:12,076 --> 00:40:13,494 Content de te voir. 780 00:40:13,494 --> 00:40:15,830 J'ai senti que j'étais un peu obligée. 781 00:40:16,497 --> 00:40:17,665 Comment va ton ventre ? 782 00:40:17,665 --> 00:40:19,166 Ça va mieux, pas vrai ? 783 00:40:19,166 --> 00:40:21,919 - J'ai mangé trop de bonbecs. - Je connais. 784 00:40:22,420 --> 00:40:23,921 Je vais chercher un bol ? 785 00:40:23,921 --> 00:40:25,923 Oui, il y en a sur le plan de travail. 786 00:40:26,424 --> 00:40:28,217 Josiah, vous êtes venu. 787 00:40:28,217 --> 00:40:29,552 Bien sûr. 788 00:40:29,552 --> 00:40:30,845 Des fleurs pour Miss Lady. 789 00:40:32,179 --> 00:40:34,932 - Vous allez défendre Rowan ? - Exact. 790 00:40:34,932 --> 00:40:36,559 Elle a besoin de soutien. 791 00:40:37,393 --> 00:40:38,394 Comme tout le monde. 792 00:40:38,894 --> 00:40:40,646 - Vous voulez un vase ? - Je veux bien. 793 00:40:40,646 --> 00:40:41,730 OK. 794 00:40:42,648 --> 00:40:44,150 - Ormewood. - Faith. 795 00:40:44,733 --> 00:40:45,818 Voici Luke. 796 00:40:45,818 --> 00:40:47,695 - Enchanté. - Bienvenue. 797 00:40:48,863 --> 00:40:50,573 J'espère que Wagner n'est pas là. 798 00:40:50,573 --> 00:40:51,907 Pourquoi ? 799 00:40:54,535 --> 00:40:56,203 Tu aimes me provoquer, je vois. 800 00:40:56,203 --> 00:40:59,290 Je suis juste avec mon taboulé. Ce n'est pas le moment. 801 00:41:02,626 --> 00:41:04,545 Directrice adjointe Wagner. 802 00:41:04,545 --> 00:41:06,130 Et ce dîner est officieux. 803 00:41:06,130 --> 00:41:07,214 Il le sait bien. 804 00:41:08,466 --> 00:41:10,217 C'est vrai. Pas grave. 805 00:41:10,926 --> 00:41:11,927 Par ici. 806 00:41:11,927 --> 00:41:13,095 - Salut, Nico. - Nico ! 807 00:41:13,095 --> 00:41:14,180 Salut, Nico. 808 00:41:14,972 --> 00:41:17,224 Allez. Salut. 809 00:41:19,143 --> 00:41:20,144 Salut à tous. 810 00:41:21,979 --> 00:41:24,648 Voici Antonio. C'est... 811 00:41:26,650 --> 00:41:28,444 - C'est mon oncle. - Bonsoir. 812 00:41:29,445 --> 00:41:30,696 Voici Amanda. 813 00:41:30,696 --> 00:41:32,031 Je t'ai déjà parlé d'elle. 814 00:41:32,865 --> 00:41:34,116 - Voici Faith. - Bonsoir. 815 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 C'est mon équipière. 816 00:41:36,535 --> 00:41:37,786 Voici Ormewood. 817 00:41:38,287 --> 00:41:39,121 Et... 818 00:41:41,165 --> 00:41:42,166 Angie. 819 00:41:47,755 --> 00:41:48,797 - Voilà. - Bonsoir. 820 00:41:48,797 --> 00:41:50,508 - Enchanté. Ormewood. - Bonsoir. 821 00:41:50,508 --> 00:41:51,675 Antonio. Bonsoir. 822 00:41:51,675 --> 00:41:53,594 - Tu peux poser ça là. - Entendu. 823 00:41:54,345 --> 00:41:56,013 - Enchanté. - Antonio. 824 00:41:56,013 --> 00:41:57,848 - Moi aussi. - C'est un plaisir. 825 00:41:57,848 --> 00:41:59,350 Bonsoir. Antonio. 826 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 Sous-titres : David Kerlogot