1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Précédemment...
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,753
Écoutez,
3
00:00:04,254 --> 00:00:06,506
votre mère ne se sent pas bien
ces derniers temps,
4
00:00:06,506 --> 00:00:09,259
donc elle est allée quelque part
pour se sentir mieux.
5
00:00:09,259 --> 00:00:12,053
Ceci est un message pour Antonio Miranda.
6
00:00:12,053 --> 00:00:14,055
Je suis le fils de ta sœur, Lucy.
7
00:00:14,055 --> 00:00:15,724
Oui, j'ai fait des erreurs.
8
00:00:16,516 --> 00:00:18,601
- Je les assume.
- On les assume tous, maintenant.
9
00:00:18,601 --> 00:00:19,769
Nous tous.
10
00:00:19,769 --> 00:00:21,354
Tous ceux qui sont au courant.
11
00:00:21,354 --> 00:00:22,439
Antonio.
12
00:00:23,857 --> 00:00:25,859
En fait, je suis à Atlanta.
13
00:00:27,152 --> 00:00:28,319
Ce serait génial.
14
00:00:28,903 --> 00:00:29,904
Moi aussi.
15
00:00:40,206 --> 00:00:42,208
Détends-toi, Betty. D'accord ?
16
00:00:42,208 --> 00:00:44,044
Aucune raison d'être nerveuse.
17
00:00:44,919 --> 00:00:46,921
Pourquoi tu es aussi agitée ?
18
00:00:47,672 --> 00:00:49,090
Allez, on se calme.
19
00:00:50,050 --> 00:00:51,134
Ne t'emballe pas trop.
20
00:00:51,134 --> 00:00:53,887
C'est sûrement un alcoolique
ou un musicien raté.
21
00:00:54,888 --> 00:00:56,389
Ou il ne viendra pas.
22
00:00:57,974 --> 00:00:59,059
- Pas grave.
- Will ?
23
00:01:01,144 --> 00:01:02,145
Antonio.
24
00:01:02,729 --> 00:01:05,315
Oui. Oncle Antonio.
25
00:01:07,734 --> 00:01:10,236
J'aurais dû mieux m'habiller.
26
00:01:10,987 --> 00:01:12,238
Non, ne t'inquiète pas.
27
00:01:12,739 --> 00:01:14,282
Je m'habille toujours ainsi.
28
00:01:14,282 --> 00:01:15,658
C'est un peu mon uniforme.
29
00:01:15,658 --> 00:01:17,410
Tu portes un uniforme.
30
00:01:17,410 --> 00:01:18,495
Et moi ?
31
00:01:18,495 --> 00:01:22,082
J'ai une chienne. Voici Portia.
32
00:01:22,582 --> 00:01:23,583
Salut, Portia.
33
00:01:25,251 --> 00:01:27,504
Voici Betty.
Betty María White Trent.
34
00:01:30,840 --> 00:01:34,427
C'est le meilleur taco truck de la ville.
Je connais le menu par cœur.
35
00:01:34,427 --> 00:01:36,763
Les tacos aux crevettes sont excellents.
36
00:01:36,763 --> 00:01:37,847
Désolé.
37
00:01:38,348 --> 00:01:39,349
Tu...
38
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
Tu es tout le portrait de ta mère.
39
00:01:46,773 --> 00:01:47,774
Je peux ?
40
00:01:58,618 --> 00:01:59,702
Salut.
41
00:01:59,702 --> 00:02:01,287
Notre Menu
Tacos - Mulitas
42
00:02:02,080 --> 00:02:04,082
Tu aimes les Braves ? Je suis fan.
43
00:02:05,333 --> 00:02:07,001
Oui. Je vais souvent les voir.
44
00:02:07,001 --> 00:02:09,087
Ah oui ? Moi aussi. Tu t'assieds où ?
45
00:02:09,087 --> 00:02:11,714
Tu as essayé le nouveau coin bière
qu'ils ont installé ?
46
00:02:12,465 --> 00:02:14,968
Je ne les ai jamais vus.
J'ignore ce qui m'a pris.
47
00:02:16,010 --> 00:02:17,595
Tu sais, ça ne fait rien.
48
00:02:18,721 --> 00:02:20,390
Le menu est immense.
49
00:02:20,390 --> 00:02:21,975
Machine à lire
50
00:02:23,309 --> 00:02:25,979
Burrito carne asada. 16 $.
51
00:02:25,979 --> 00:02:29,065
Un burrito à 16 $ ?
Il y a de l'or à l'intérieur ?
52
00:02:29,065 --> 00:02:31,151
C'est ridicule, je sais.
53
00:02:31,151 --> 00:02:32,819
Mais je suis dyslexique.
54
00:02:32,819 --> 00:02:36,072
- Et c'est plus rapide...
- Tu es dyslexique ? Moi aussi.
55
00:02:36,072 --> 00:02:37,240
C'est pas possible.
56
00:02:37,240 --> 00:02:40,493
Oui. La gauche,
c'est le poignet où je mets ma montre.
57
00:02:40,493 --> 00:02:41,828
Je hais les voyelles.
58
00:02:41,828 --> 00:02:43,913
Les lettres E et I ?
Je les déteste.
59
00:02:43,913 --> 00:02:46,666
Je viens juste de les distinguer.
Et les consonnes, c'est pire.
60
00:02:46,666 --> 00:02:50,545
Je mourrai
avant de savoir épeler "cigarettes".
61
00:02:53,256 --> 00:02:55,258
Tu dois avoir mille questions à me poser.
62
00:02:58,928 --> 00:03:00,930
Lucy était de deux ans mon aînée.
63
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
Je la vénérais.
C'était la fille la plus cool.
64
00:03:03,516 --> 00:03:04,684
Sa musique préférée ?
65
00:03:04,684 --> 00:03:06,352
C'étaient les années 1980.
66
00:03:06,352 --> 00:03:08,980
Yazz, Elvis Costello.
Elle m'a emmenée voir R.E.M.
67
00:03:09,564 --> 00:03:10,565
Vraiment ?
68
00:03:12,942 --> 00:03:16,446
Après avoir quitté le foyer,
j'ai été arrêté pour vol à l'étalage.
69
00:03:17,238 --> 00:03:21,075
La capitaine du commissariat,
Amanda Wagner, a reconnu mon nom.
70
00:03:22,243 --> 00:03:24,829
C'est elle qui m'avait trouvé
quand j'étais bébé.
71
00:03:24,829 --> 00:03:26,372
Parle-moi d'Angie.
72
00:03:27,832 --> 00:03:29,083
Tu es pressé ?
73
00:03:30,043 --> 00:03:33,046
Je suis vraiment nul.
Tu vas te moquer de moi.
74
00:03:33,046 --> 00:03:34,714
Mais non. Je suis prof.
75
00:03:34,714 --> 00:03:36,549
Essaie. C'est ainsi qu'on s'améliore.
76
00:03:39,802 --> 00:03:40,803
Je me lance.
77
00:03:41,804 --> 00:03:45,725
Combien de temps as-tu vécu...
78
00:03:45,725 --> 00:03:49,771
à Porto Rico ?
79
00:03:51,439 --> 00:03:56,694
J'ai déménagé à Atlanta après avoir appris
ce qui était arrivé à Lucy.
80
00:03:56,694 --> 00:04:01,616
J'y suis resté, avant de rentrer au pays
après l'ouragan Maria.
81
00:04:01,616 --> 00:04:03,201
Tu es déjà allé à Porto Rico ?
82
00:04:05,078 --> 00:04:07,413
Je suis portoricain depuis six mois,
alors ralentis.
83
00:04:07,413 --> 00:04:12,335
Tu vas adorer. C'est chez toi.
On ira.
84
00:04:15,255 --> 00:04:16,256
Avec plaisir.
85
00:04:18,341 --> 00:04:19,842
Elle a l'énergie d'un gros chien.
86
00:04:21,344 --> 00:04:22,428
Oui, mais ne lui dis pas.
87
00:04:22,428 --> 00:04:24,764
Ce chihuahua se prend pour un pitbull.
88
00:04:27,016 --> 00:04:30,520
Quand j'ai appris le décès de Lucy,
89
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
ça m'a brisé le cœur.
90
00:04:34,148 --> 00:04:35,817
Pourquoi tu n'as pas...
91
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
C'est mon boulot.
92
00:04:42,198 --> 00:04:45,285
Merci d'être venu. C'était super.
93
00:04:45,285 --> 00:04:47,412
Tu connais Coqui Perdido ?
94
00:04:47,412 --> 00:04:50,081
J'y dîne souvent.
Les gens y sont sympas.
95
00:04:50,081 --> 00:04:52,792
Passe un de ces quatre
et continuons à discuter.
96
00:04:54,544 --> 00:04:56,796
D'accord. Bonne nuit.
97
00:04:56,796 --> 00:04:57,880
Bonne nuit, Will.
98
00:04:59,132 --> 00:05:00,133
Bonne nuit, Betty.
99
00:05:00,133 --> 00:05:01,217
Allez.
100
00:05:05,638 --> 00:05:06,639
Trent.
101
00:05:08,641 --> 00:05:09,642
Bien. Vous voilà.
102
00:05:09,642 --> 00:05:12,478
Vous allez devoir agir vite
et devancer la presse.
103
00:05:12,478 --> 00:05:14,314
- La victime ?
- Deirdre Ringgold.
104
00:05:14,314 --> 00:05:15,565
Ça me dit quelque chose.
105
00:05:15,565 --> 00:05:18,651
C'est une juge,
très conservatrice et clivante.
106
00:05:18,651 --> 00:05:20,445
On l'aime ou on la déteste.
107
00:05:20,445 --> 00:05:23,281
- Un assassinat politique ?
- À vous de me le dire.
108
00:05:27,952 --> 00:05:28,953
Salut, toi.
109
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
Ils n'ont pas d'autres inspecteurs
à Atlanta ?
110
00:05:31,456 --> 00:05:33,333
Si, mais pas aussi sympas.
111
00:05:34,667 --> 00:05:36,919
Regarde cette femme.
On lui a tiré dans le cou.
112
00:05:40,089 --> 00:05:41,799
Elle a dû succomber rapidement.
113
00:05:41,799 --> 00:05:43,593
- Dix minutes maximum.
- Oui.
114
00:05:44,177 --> 00:05:46,846
Comment s'est passé ton rendez-vous
avec oncle Tony ?
115
00:05:46,846 --> 00:05:49,682
Tu peux parler moins fort ?
116
00:05:50,350 --> 00:05:52,435
Personne n'a besoin d'être au courant.
117
00:05:52,435 --> 00:05:55,313
Allez. Il n'y a que toi et moi,
et la juge.
118
00:05:55,313 --> 00:05:56,898
Elle a déjà promis de rien dire.
119
00:05:57,940 --> 00:05:59,067
- Tu sais quoi ?
- Non ?
120
00:05:59,650 --> 00:06:01,027
Antonio est aussi dyslexique.
121
00:06:02,236 --> 00:06:04,989
Non ? Vraiment ?
C'est adorable.
122
00:06:04,989 --> 00:06:07,033
Vous devriez commencer
un club de livres audio.
123
00:06:07,950 --> 00:06:09,702
- Et si on parlait de l'affaire.
- Oui.
124
00:06:09,702 --> 00:06:12,288
C'est la voiture de la victime ?
125
00:06:12,288 --> 00:06:13,831
Oui. Elle a été tuée ailleurs,
126
00:06:13,831 --> 00:06:16,167
placée à l'arrière,
conduite ici et abandonnée.
127
00:06:16,167 --> 00:06:18,586
- Tu me le présentes quand ?
- Tu peux arrêter ?
128
00:06:18,586 --> 00:06:22,256
Allez. Tu n'as pas besoin
de tout compartimenter.
129
00:06:22,256 --> 00:06:23,841
Tu peux créer des passerelles.
130
00:06:24,467 --> 00:06:27,720
Salut, Pete, on dirait
qu'il y a des fibres au niveau du cou.
131
00:06:27,720 --> 00:06:29,555
- Tu en prends ?
- Bien sûr.
132
00:06:30,515 --> 00:06:32,266
Exact. Ça peut provenir du tueur.
133
00:06:32,767 --> 00:06:34,268
Elle s'est débattue ?
134
00:06:34,268 --> 00:06:37,855
Après une balle dans le cou ?
Je doute qu'elle ait eu l'énergie.
135
00:06:39,399 --> 00:06:40,650
Ça vient d'une étreinte ?
136
00:06:41,150 --> 00:06:43,111
Qui étreindrait son meurtrier ?
137
00:06:44,195 --> 00:06:45,446
Moi, si c'était toi.
138
00:06:46,906 --> 00:06:49,075
Vraiment ?
Et pourquoi je te tirerais dessus ?
139
00:06:49,575 --> 00:06:51,411
Parce que j'aurais mal compartimenté.
140
00:06:51,411 --> 00:06:53,079
- Probablement.
- Et son portable ?
141
00:06:53,913 --> 00:06:57,500
On n'a retrouvé ni son portable,
ni son sac à main, ni autre chose.
142
00:06:57,500 --> 00:06:59,335
Vous savez ce que c'est, inspecteur ?
143
00:07:01,504 --> 00:07:03,756
Ni boucles d'oreilles ni collier.
144
00:07:03,756 --> 00:07:05,842
- Un bon vieux vol.
- Peut-être.
145
00:07:06,634 --> 00:07:07,635
Ce n'est pas un vol.
146
00:07:07,635 --> 00:07:09,512
Son sac était dans une poubelle pas loin.
147
00:07:09,512 --> 00:07:10,847
Il contient de l'argent.
148
00:07:10,847 --> 00:07:12,432
Beaucoup d'argent.
149
00:07:13,641 --> 00:07:14,892
Mais pas de bijoux.
150
00:07:15,393 --> 00:07:18,479
Pete, tu peux éclairer à nouveau sa main ?
151
00:07:20,148 --> 00:07:21,732
La juge était en boîte cette nuit ?
152
00:07:21,732 --> 00:07:23,943
C'est logique. C'est bien son style.
153
00:07:23,943 --> 00:07:27,280
Trouvons son portable
pour savoir où elle était cette nuit.
154
00:07:28,489 --> 00:07:29,490
Très bien.
155
00:07:30,158 --> 00:07:33,161
On a localisé son portable.
Il est près de Lexington.
156
00:07:33,161 --> 00:07:35,079
Toutes les chaînes d'infos nous bloquent.
157
00:07:35,079 --> 00:07:37,415
Qui veut leur demander de bouger ?
158
00:07:40,751 --> 00:07:42,587
Montez avec moi. Je conduis.
159
00:07:42,587 --> 00:07:45,923
C'est à vous ?
Vous avez déjà une nouvelle caisse ?
160
00:07:45,923 --> 00:07:48,009
- Essuyez vos pieds.
- Sur quoi ?
161
00:07:51,512 --> 00:07:52,513
Où est Faith ?
162
00:07:53,181 --> 00:07:55,683
On dirait
qu'elle discute avec Luke Sullivan.
163
00:07:55,683 --> 00:07:57,018
Le journaliste ?
164
00:07:57,018 --> 00:07:59,020
On n'aura pas de déclaration
avant un moment.
165
00:07:59,020 --> 00:08:01,439
Tu es super sexy, au boulot.
166
00:08:01,439 --> 00:08:04,775
J'en perds mon latin. Comment les gens
arrivent à bosser autour de toi ?
167
00:08:04,775 --> 00:08:07,320
Je suis sûre
que tout le commissariat a du mal.
168
00:08:07,987 --> 00:08:10,990
- Ils parlent de quoi ?
- Sûrement de choses importantes.
169
00:08:10,990 --> 00:08:14,327
Luke Sullivan. Ça me plaît.
170
00:08:14,327 --> 00:08:16,037
Il y en a au moins une qui s'éclate.
171
00:08:18,122 --> 00:08:19,707
Et si on mettait de la musique ?
172
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
Ma voiture, ma radio.
173
00:08:25,963 --> 00:08:27,298
Vous pouvez arrêter ?
174
00:08:27,298 --> 00:08:29,050
Ne touchez pas à Winona.
175
00:08:29,550 --> 00:08:30,551
Winona ?
176
00:08:33,679 --> 00:08:34,931
Je t'appelle plus tard.
177
00:08:37,850 --> 00:08:39,852
Ormewood, on ne mange pas
dans ma voiture.
178
00:08:39,852 --> 00:08:41,229
Je suis mort de faim.
179
00:08:41,229 --> 00:08:43,439
C'est interdit de manger ici.
180
00:08:43,439 --> 00:08:45,983
J'ai dû aider Cooper avec ses devoirs.
J'ai pas dîné.
181
00:08:45,983 --> 00:08:47,985
Tu t'y connais en devoirs de CE2 ?
182
00:08:48,694 --> 00:08:51,197
Je suis le roi
des tables de multiplication.
183
00:08:51,781 --> 00:08:53,074
Sept fois huit.
184
00:08:53,824 --> 00:08:55,243
Une autre question.
185
00:08:56,869 --> 00:08:58,871
- Pousse-toi.
- Évidemment, elle rentre par là.
186
00:08:58,871 --> 00:09:02,083
- Amanda ! Je vous avais entendue.
- Tu en as mis du temps.
187
00:09:08,214 --> 00:09:09,465
Vous êtes sûrs qu'il est là ?
188
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
Elle faisait quoi, ici ?
189
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
Elle achetait de la came ?
190
00:09:12,802 --> 00:09:13,886
Un rendez-vous des AA.
191
00:09:14,720 --> 00:09:15,805
Voici le portable.
192
00:09:17,223 --> 00:09:18,224
Il y a du sang ici.
193
00:09:18,933 --> 00:09:21,352
C'est ici qu'elle a été tuée.
194
00:09:21,352 --> 00:09:23,187
J'appelle la police scientifique.
195
00:09:24,105 --> 00:09:25,273
Will, tu vas où ?
196
00:09:30,444 --> 00:09:32,613
- C'est le tampon sur la main de Deirdre.
- Oui.
197
00:09:54,802 --> 00:09:55,803
SORTEZ COMME VOUS ÊTES
198
00:10:00,975 --> 00:10:02,310
Que faisait la juge ici ?
199
00:10:12,028 --> 00:10:16,032
{\an8}Merci d'accueillir à nouveau
votre hôtesse, Glinda Velvet.
200
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
{\an8}Mesdames et messieurs,
201
00:10:18,743 --> 00:10:23,331
{\an8}l'exquise, la délicieuse,
la succulente Bonbon Chiffon.
202
00:10:23,331 --> 00:10:24,582
{\an8}Charmante, non ?
203
00:10:24,582 --> 00:10:26,584
{\an8}J'ai besoin de faire une pause.
204
00:10:26,584 --> 00:10:29,462
{\an8}Filez un pourboire à votre serveur,
emballez votre moitié,
205
00:10:29,462 --> 00:10:32,548
{\an8}prenez un verre,
et à tout de suite, mes amours.
206
00:10:34,884 --> 00:10:38,554
{\an8}Bonsoir, madame. Agent spécial Trent.
Et voici l'inspectrice Polaski.
207
00:10:39,055 --> 00:10:41,223
{\an8}Pour une fois qu'un flic sait s'habiller.
208
00:10:41,974 --> 00:10:44,060
{\an8}- Merci d'avoir remarqué.
- Ne l'encouragez pas.
209
00:10:44,727 --> 00:10:46,562
{\an8}En tout cas, vous en avez mis du temps.
210
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
{\an8}J'ai déposé plainte, il y a des mois.
211
00:10:48,648 --> 00:10:49,732
{\an8}Suivez-moi.
212
00:10:50,232 --> 00:10:51,484
{\an8}Voilà.
213
00:10:51,484 --> 00:10:55,112
{\an8}Voici tout ce qu'on a,
à l'exception des alertes à la bombe
214
00:10:55,112 --> 00:10:56,447
{\an8}faites par téléphone.
215
00:10:57,031 --> 00:11:00,284
Voici les lettres de menace,
les photos des graffitis.
216
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
Quelqu'un menace le club régulièrement ?
217
00:11:03,871 --> 00:11:04,955
Vous savez qui ?
218
00:11:04,955 --> 00:11:08,751
{\an8}Sûrement le même type bizarre
qui manifeste devant, chaque soir.
219
00:11:10,294 --> 00:11:12,505
{\an8}Vous êtes là pour les menaces, non ?
220
00:11:12,505 --> 00:11:13,589
{\an8}J'ai peur que non.
221
00:11:13,589 --> 00:11:16,133
{\an8}J'aurais besoin
des vidéos de surveillance de ce soir.
222
00:11:16,133 --> 00:11:17,510
{\an8}Il n'y a pas de caméras ici.
223
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
{\an8}Beaucoup d'invités
n'ont pas fait leur coming-out.
224
00:11:19,679 --> 00:11:21,013
{\an8}Pas de caméras.
225
00:11:21,514 --> 00:11:23,015
{\an8}C'est parfait pour un meurtre.
226
00:11:23,015 --> 00:11:24,183
{\an8}Un meurtre ?
227
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
{\an8}Une femme a été tuée.
228
00:11:25,351 --> 00:11:28,145
{\an8}On pense qu'elle était là ce soir.
Deirdre Ringgold.
229
00:11:29,605 --> 00:11:30,606
{\an8}Je dois le dire à Vibe.
230
00:11:31,565 --> 00:11:32,566
{\an8}Qui est-ce ?
231
00:11:32,566 --> 00:11:36,028
{\an8}Bonbon, tu as encore volé mon blush...
232
00:11:36,028 --> 00:11:37,113
{\an8}Eh oui.
233
00:11:37,113 --> 00:11:40,282
{\an8}Tu en as pour 20 $
sur ton visage de voleuse.
234
00:11:40,282 --> 00:11:41,784
{\an8}Gabe, chérie.
235
00:11:41,784 --> 00:11:43,953
{\an8}J'ai un truc à te dire.
236
00:11:46,414 --> 00:11:48,916
{\an8}- C'est à propos de ta mère.
- Oh oui.
237
00:11:48,916 --> 00:11:50,251
{\an8}Vous êtes le fils
de Deirdre ?
238
00:11:51,085 --> 00:11:52,086
{\an8}Et vous êtes ?
239
00:11:52,586 --> 00:11:53,587
Gabe.
240
00:11:55,840 --> 00:11:57,341
Ta mère a été assassinée.
241
00:11:57,842 --> 00:12:00,219
- Quoi ?
- Je suis désolée.
242
00:12:00,219 --> 00:12:01,429
Vous l'avez vue ?
243
00:12:01,429 --> 00:12:04,014
Oui, cette nuit.
244
00:12:05,224 --> 00:12:06,892
Elle savait
que vous étiez drag-queen ?
245
00:12:06,892 --> 00:12:09,478
{\an8}Je pense qu'elle avait deviné.
246
00:12:09,478 --> 00:12:11,230
On va s'arrêter là pour ce soir.
247
00:12:11,230 --> 00:12:14,233
- Attendez. Encore quelques...
- Sa mère vient de mourir.
248
00:12:14,233 --> 00:12:15,568
Il a besoin de temps.
249
00:12:15,568 --> 00:12:19,029
Et si vous continuez,
il aura besoin d'un avocat.
250
00:12:30,833 --> 00:12:32,084
Un pashmina ensanglanté.
251
00:12:32,668 --> 00:12:35,045
Il a voyagé dans le temps depuis 1998 ?
252
00:12:35,045 --> 00:12:36,255
Oui.
253
00:12:37,715 --> 00:12:39,383
Ormewood, j'ai trouvé un truc.
254
00:12:42,720 --> 00:12:44,722
Un cheveu blond.
C'est peut-être à Deirdre.
255
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
Ça m'étonnerait.
256
00:12:45,890 --> 00:12:47,975
Celui-ci est synthétique et cheap.
257
00:12:49,059 --> 00:12:50,561
Le tueur portait une perruque ?
258
00:12:50,561 --> 00:12:53,147
- On va peut-être trouver une douille.
- Oui.
259
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
Tiens, en parlant de cheveux,
260
00:12:58,360 --> 00:13:01,113
j'ai une question, mais je ne veux pas
que ça ait l'air bizarre.
261
00:13:01,113 --> 00:13:02,990
Trop tard.
262
00:13:02,990 --> 00:13:05,117
Tu as des tresses, n'est-ce pas ?
263
00:13:05,117 --> 00:13:08,037
Cooper doit aller à une soirée pyjama
avec une tresse haute,
264
00:13:08,037 --> 00:13:09,789
et d'habitude Gina s'en occupe.
265
00:13:09,789 --> 00:13:11,624
Et les vidéos sur le Net n'aident pas.
266
00:13:12,458 --> 00:13:16,712
- Comment tu fais tes tresses ?
- Je paie pour un aussi beau résultat.
267
00:13:17,463 --> 00:13:19,632
Et si tu l'emmenais chez un coiffeur ?
268
00:13:19,632 --> 00:13:21,217
Non, j'ai fait l'Afghanistan.
269
00:13:21,217 --> 00:13:23,552
Alors, une tresse haute
ne me fait pas peur.
270
00:13:23,552 --> 00:13:25,137
C'est bon, j'ai compris.
271
00:13:25,638 --> 00:13:29,099
Au fait, élever seul tes enfants
n'est pas trop dur ?
272
00:13:29,099 --> 00:13:31,185
C'est comme la guerre.
273
00:13:32,520 --> 00:13:34,021
Sauf qu'on ne peut tuer personne.
274
00:13:34,021 --> 00:13:35,898
Je vois très bien.
275
00:13:38,400 --> 00:13:39,652
J'ai la douille.
276
00:13:41,403 --> 00:13:42,738
On dirait du .380.
277
00:13:42,738 --> 00:13:44,657
Notre tueur à perruque a tiré sur Deirdre.
278
00:13:44,657 --> 00:13:46,909
Il a utilisé le châle
pour arrêter l'hémorragie.
279
00:13:46,909 --> 00:13:50,204
Elle est morte dans la voiture,
avant qu'il ne se débarrasse des deux.
280
00:13:50,204 --> 00:13:52,331
Et jette le sac
pour faire croire à un vol.
281
00:13:52,331 --> 00:13:55,042
On a toutes les réponses sauf une :
qui est le tueur ?
282
00:13:55,042 --> 00:13:56,126
Et quel est le motif ?
283
00:14:03,384 --> 00:14:04,760
Oh oui !
284
00:14:04,760 --> 00:14:07,012
J'aime tout chez vous.
Oh oui !
285
00:14:07,012 --> 00:14:10,933
- Et vous êtes ?
- Bonbon Chiffon. Spécialiste ès perruque.
286
00:14:11,559 --> 00:14:12,810
Laissez-nous, Bonbon.
287
00:14:12,810 --> 00:14:13,936
Bien, madame.
288
00:14:14,812 --> 00:14:17,481
Nos experts ont comparé la mèche sanglante
289
00:14:17,481 --> 00:14:19,316
avec les perruques blondes du club.
290
00:14:19,316 --> 00:14:20,234
Ça ne coïncide pas.
291
00:14:20,234 --> 00:14:23,821
La mèche est en polyester,
alors que les perruques sont en acrylique.
292
00:14:23,821 --> 00:14:26,866
Parce qu'on ne les achète pas
dans un magasin de déguisements.
293
00:14:27,616 --> 00:14:29,118
Merci, Bonbon.
294
00:14:29,118 --> 00:14:31,704
On a beaucoup de respect
pour ces perruques.
295
00:14:33,122 --> 00:14:34,123
Des suspects ?
296
00:14:34,123 --> 00:14:37,543
On va interroger toute sa famille,
à commencer par son fils, Gabe.
297
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
Il serait le dernier à l'avoir vue en vie.
298
00:14:40,004 --> 00:14:42,214
On interroge
le mari et la fille de Deirdre.
299
00:14:42,214 --> 00:14:44,425
Dalton Ringgold est un sale type,
paraît-il.
300
00:14:44,425 --> 00:14:46,093
Il s'est battu avec un voisin,
301
00:14:46,093 --> 00:14:47,511
après lui avoir volé une pêche.
302
00:14:47,511 --> 00:14:51,181
- C'est peut-être un tueur potentiel.
- Mais porterait-il une perruque ?
303
00:14:51,181 --> 00:14:54,518
Vous savez, beaucoup d'hommes
en portent dans l'intimité.
304
00:14:55,102 --> 00:14:57,521
Merci encore, Bonbon.
305
00:14:58,188 --> 00:15:00,190
Vous flirtez avec moi ?
306
00:15:00,691 --> 00:15:01,859
Non.
307
00:15:02,359 --> 00:15:04,528
Mais encore une fois, merci.
308
00:15:05,321 --> 00:15:07,823
Quelqu'un d'autre ressent cette tension ?
Moi, si.
309
00:15:07,823 --> 00:15:09,158
Il n'y a pas de tension.
310
00:15:10,367 --> 00:15:11,619
On a fini ? J'y vais.
311
00:15:13,078 --> 00:15:14,580
Merci de votre venue.
312
00:15:16,957 --> 00:15:17,958
Désolé du retard.
313
00:15:17,958 --> 00:15:21,045
La circulation était... normale.
Je suis juste en retard.
314
00:15:22,713 --> 00:15:26,300
- Glinda Velvet ?
- Le jour, je suis Me Josiah Patnak.
315
00:15:26,300 --> 00:15:27,509
Vous êtes avocat ?
316
00:15:27,509 --> 00:15:30,596
Oui, agent Trent. Ça vous surprend ?
317
00:15:30,596 --> 00:15:34,016
Je suis avocat, danseur,
et j'ai une vie sexuelle très riche.
318
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Ma vie est une série à la Shonda Rhimes.
319
00:15:36,852 --> 00:15:39,438
Mettons les choses au clair.
320
00:15:39,438 --> 00:15:41,357
Mon client est innocent.
321
00:15:42,775 --> 00:15:44,652
On sait tous que Gabe est le coupable.
322
00:15:46,445 --> 00:15:48,948
Mon père est mort quand j'avais cinq ans.
323
00:15:51,283 --> 00:15:55,037
Deirdre a épousé Dalton
peu de temps après.
324
00:15:55,537 --> 00:15:58,123
Ce n'était pas un homme facile,
325
00:15:59,792 --> 00:16:01,460
mais on allait
au stand de tir ensemble.
326
00:16:01,460 --> 00:16:02,795
C'était un bon tireur.
327
00:16:04,588 --> 00:16:07,174
Puis, il a troqué ses flingues
pour de la lingerie.
328
00:16:07,174 --> 00:16:08,842
J'ignore si Dalton haïssait plus
329
00:16:08,842 --> 00:16:11,804
le fait que j'étais gay
ou que je tirais mieux que lui.
330
00:16:12,805 --> 00:16:15,057
Quand avez-vous vu votre mère
pour la dernière fois ?
331
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
Hier soir.
332
00:16:19,103 --> 00:16:20,604
Elle est venue au club.
333
00:16:22,481 --> 00:16:24,733
Je ne l'avais pas vue depuis mes 15 ans.
334
00:16:25,818 --> 00:16:27,069
J'étais sous le choc.
335
00:16:28,529 --> 00:16:30,698
Elle m'a dit qu'elle voulait s'excuser.
336
00:16:31,490 --> 00:16:32,825
Maman ne ferait jamais ça.
337
00:16:32,825 --> 00:16:36,704
Nous ne haïssons personne,
mais la Bible est très claire.
338
00:16:37,413 --> 00:16:40,416
Le problème de Gabe, c'est
qu'on ne pouvait pas lui faire confiance.
339
00:16:41,417 --> 00:16:45,421
Je l'ai surpris à voler le collier
et les boucles en diamant de Deirdre.
340
00:16:45,921 --> 00:16:48,549
Mon père les a donnés à ma mère à sa mort.
341
00:16:48,549 --> 00:16:50,342
Je les essayais, c'est tout.
342
00:16:50,342 --> 00:16:53,095
Rowan était censée
les porter pour son mariage.
343
00:16:55,431 --> 00:16:57,182
Deirdre s'est excusée de quoi ?
344
00:16:57,182 --> 00:16:59,059
La nuit où ils m'ont viré de la maison,
345
00:16:59,643 --> 00:17:02,896
je me disputais avec Deirdre
en haut de l'escalier et...
346
00:17:05,065 --> 00:17:06,316
je l'ai poussée.
347
00:17:07,359 --> 00:17:10,946
Elle est tombée,
et elle s'est cassé un poignet.
348
00:17:10,946 --> 00:17:12,573
Il l'a envoyée à l'hosto !
349
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
Il était instable.
350
00:17:16,201 --> 00:17:18,203
J'étais content quand il a fugué.
351
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
Ils m'ont viré ce soir-là.
352
00:17:23,625 --> 00:17:24,793
Rowan.
353
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
Tu as la même version ?
354
00:17:28,672 --> 00:17:30,007
Gabe est très autocentré.
355
00:17:30,716 --> 00:17:32,801
J'ai dit à Ro
que je reviendrais pour elle...
356
00:17:35,220 --> 00:17:41,226
mais je me camais dans un foyer,
sans pouvoir m'occuper d'elle.
357
00:17:41,226 --> 00:17:45,814
Ce n'est qu'en découvrant le club de drags
que ma vie a changé.
358
00:17:47,483 --> 00:17:48,484
Elles m'ont sauvé.
359
00:17:50,486 --> 00:17:51,487
On forme une famille.
360
00:17:52,404 --> 00:17:54,907
Mon client vous a raconté
toute sa vie intime.
361
00:17:55,407 --> 00:17:56,575
Il peut partir ?
362
00:17:58,535 --> 00:17:59,703
Bien sûr.
363
00:18:00,204 --> 00:18:01,538
Une dernière question.
364
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
Avez-vous des armes ?
365
00:18:05,334 --> 00:18:07,544
J'ai un Glock 17 et un Beretta 9 mm.
366
00:18:09,129 --> 00:18:10,589
Pour le stand de tir.
367
00:18:12,174 --> 00:18:13,175
Vous avez un .380 ?
368
00:18:15,761 --> 00:18:16,762
Non.
369
00:18:18,222 --> 00:18:19,223
D'accord.
370
00:18:19,723 --> 00:18:20,974
Merci de votre venue.
371
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
Ro.
372
00:18:30,734 --> 00:18:33,320
Tu l'as tuée.
Ne t'approche pas de nous.
373
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
Tu aurais pu me texter.
374
00:18:39,868 --> 00:18:44,873
Oui, mais je n'aurais pas
pu voir ton joli minois.
375
00:18:45,374 --> 00:18:46,625
C'est gentil.
376
00:18:49,753 --> 00:18:51,755
- Madame.
- Vous ne frappez jamais ?
377
00:18:51,755 --> 00:18:54,758
On a des images de la vidéosurveillance.
378
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
Je ne m'attendais pas
à entrer dans un sexodrome.
379
00:18:58,095 --> 00:18:59,096
Un sexodrome ?
380
00:19:00,722 --> 00:19:02,724
J'imagine que je connais la sortie.
381
00:19:03,308 --> 00:19:06,812
On va quand à Porto Rico ?
Je m'achète un nouveau maillot ?
382
00:19:06,812 --> 00:19:07,896
Quoi ?
383
00:19:08,730 --> 00:19:09,982
Ne gâche pas tout.
384
00:19:09,982 --> 00:19:11,567
Ce n'est pas le cas.
385
00:19:12,067 --> 00:19:14,403
Tu vas revoir Antonio ?
386
00:19:15,612 --> 00:19:18,282
On doit se voir ce soir,
sauf si j'ai du boulot.
387
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
Du boulot ?
388
00:19:20,576 --> 00:19:22,578
On ne couchait pas ensemble.
389
00:19:22,578 --> 00:19:25,164
Il m'a juste appris
que Deirdre ne se représentait pas.
390
00:19:25,164 --> 00:19:27,749
Ne couche pas avec un journaliste.
Peu importe sa taille.
391
00:19:27,749 --> 00:19:30,043
Deirdre ne briguait pas
un nouveau mandat ?
392
00:19:30,043 --> 00:19:33,881
- Je vais en parler au RH.
- Toi et tes mecs.
393
00:19:33,881 --> 00:19:36,508
Vous allez faire quoi ?
Planquer de la coke sur lui ?
394
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
Ressources humaines, ici Susan.
395
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
Bonjour, Susan. Ici Faith Mitchell,
396
00:19:39,928 --> 00:19:42,097
j'appelle pour une affaire de harcèlement.
397
00:19:42,097 --> 00:19:44,183
Tu ne peux pas dénoncer ta tante.
398
00:19:44,183 --> 00:19:45,767
Regardez ça plutôt.
399
00:19:48,061 --> 00:19:49,146
Regardez sa pancarte.
400
00:19:49,146 --> 00:19:51,648
Ce doit être le manifestant
dont parlait Glinda.
401
00:19:52,149 --> 00:19:53,525
Et voici Deirdre.
402
00:19:53,525 --> 00:19:55,444
C'est juste à côté du club de drags.
403
00:19:55,444 --> 00:19:58,071
- Elle porte le pashmina.
- Oui. Et les diams.
404
00:19:58,655 --> 00:19:59,865
C'est quoi, un pashmina ?
405
00:20:02,826 --> 00:20:05,078
Trouvons l'identité de ce type
pour l'interroger.
406
00:20:09,291 --> 00:20:10,292
{\an8}VIVE LES VRAIS HOMMES !
407
00:20:10,292 --> 00:20:13,378
{\an8}Nous n'accepterons pas
la perversion sexuelle !
408
00:20:13,378 --> 00:20:18,717
{\an8}Ces drag-queens déchirent notre société
et corrompent nos enfants !
409
00:20:18,717 --> 00:20:21,511
Quels enfants ? C'est un bar, ici.
410
00:20:21,511 --> 00:20:23,513
Arrêtez de taguer nos murs.
411
00:20:23,513 --> 00:20:25,849
Mes ongles ne sont pas faits
pour travailler autant.
412
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
Barrett Fairhope ?
413
00:20:27,935 --> 00:20:31,104
Agent spécial Faith Mitchell, du GBI.
Veuillez nous suivre.
414
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
Barrett Fairhope.
415
00:20:32,606 --> 00:20:35,692
Vous ne vous êtes jamais présenté.
416
00:20:35,692 --> 00:20:36,944
Non ?
417
00:20:36,944 --> 00:20:40,280
Vous allez enfin l'arrêter ?
Parce que je dois filmer ça.
418
00:20:40,280 --> 00:20:41,823
Personne ne va être arrêté.
419
00:20:41,823 --> 00:20:43,659
J'ai quelques questions à vous poser.
420
00:20:43,659 --> 00:20:44,743
D'accord.
421
00:20:45,494 --> 00:20:47,496
- À propos de vos tresses.
- Waouh.
422
00:20:47,496 --> 00:20:49,581
J'ai rêvé que ça commençait ainsi.
423
00:20:49,581 --> 00:20:50,874
C'est pourquoi ?
424
00:20:50,874 --> 00:20:52,459
On a quelques questions
425
00:20:52,459 --> 00:20:55,337
à propos de votre altercation
avec Deirdre Ringgold hier soir.
426
00:20:55,921 --> 00:20:58,423
Je n'ai rien à voir avec sa mort.
427
00:20:58,423 --> 00:21:01,218
Voici Barrett Fairhope, les amis.
428
00:21:01,218 --> 00:21:05,055
Je me demande si son patron aimerait voir
ce qu'il fait de son temps libre.
429
00:21:05,055 --> 00:21:06,139
N'essayez même pas.
430
00:21:06,139 --> 00:21:09,601
Vous avez peur que votre vie privée
ait un impact sur votre vie pro ?
431
00:21:09,601 --> 00:21:10,519
C'est bon.
432
00:21:10,519 --> 00:21:12,104
- Vous ne me faites pas peur.
- OK.
433
00:21:12,104 --> 00:21:13,814
Et vous non plus.
434
00:21:13,814 --> 00:21:15,816
C'est mon droit constitutionnel !
435
00:21:19,945 --> 00:21:22,406
Maintenant, vous êtes
en état d'arrestation. Allez.
436
00:21:22,406 --> 00:21:23,657
J'adore.
437
00:21:23,657 --> 00:21:26,743
- Allez.
- Avance, mon chéri.
438
00:21:26,743 --> 00:21:28,078
Les menottes te vont bien.
439
00:21:28,078 --> 00:21:29,663
- Carrément.
- Ça, oui.
440
00:21:32,416 --> 00:21:34,668
Bonjour.
Désolé de vous avoir fait attendre.
441
00:21:34,668 --> 00:21:36,712
Vous n'imaginez pas la paperasse à faire
442
00:21:36,712 --> 00:21:38,088
juste pour parler à quelqu'un.
443
00:21:38,088 --> 00:21:40,090
On ne peut plus être un vrai flic.
444
00:21:40,716 --> 00:21:42,551
C'est ce que je dis tout le temps.
445
00:21:42,551 --> 00:21:46,054
Au fait, j'ai déjà confisqué la vidéo
qu'a prise ce type.
446
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Tant mieux.
447
00:21:49,057 --> 00:21:50,058
Merci.
448
00:21:51,643 --> 00:21:55,147
Vous pouvez me parler
de votre conversation avec Deirdre ?
449
00:21:55,147 --> 00:21:58,483
Je distribuais des tracts.
450
00:21:58,483 --> 00:21:59,818
Je lui en ai donné un.
451
00:22:00,527 --> 00:22:04,197
Elle l'a piétiné,
et je lui suis rentré dedans.
452
00:22:04,197 --> 00:22:05,324
Et elle vous a frappé.
453
00:22:05,324 --> 00:22:06,408
Oui.
454
00:22:06,408 --> 00:22:09,745
- Oui, elle était dingue.
- Et après ? Vous l'avez suivie ?
455
00:22:09,745 --> 00:22:12,539
Non. Je suis allé aux urgences.
456
00:22:12,539 --> 00:22:14,708
Cette folle portait des bagues.
457
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
J'ai eu deux points de suture.
458
00:22:17,336 --> 00:22:20,589
Mais je n'ai jamais revu cette femme.
459
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
Oui.
460
00:22:22,424 --> 00:22:26,636
Désolé de vous demander ça,
mais vous ne possèderiez pas un .380 ?
461
00:22:27,137 --> 00:22:30,223
Non, pas besoin d'un flingue
pour me faire comprendre.
462
00:22:30,223 --> 00:22:31,308
Oui.
463
00:22:31,308 --> 00:22:34,770
Entre nous, j'ai admiré votre travail.
464
00:22:36,521 --> 00:22:38,523
Les graffitis. C'était vous, non ?
465
00:22:40,817 --> 00:22:44,071
Oui. Un jour,
j'aimerais bien faire fermer ce club.
466
00:22:45,113 --> 00:22:47,532
- Vous savez ce qui marche ?
- Quoi ?
467
00:22:48,367 --> 00:22:50,869
Un petit coup de fil de temps en temps.
468
00:22:51,745 --> 00:22:52,996
Une alerte à la bombe ?
469
00:22:53,497 --> 00:22:54,790
- Eh oui.
- Bien joué.
470
00:22:56,208 --> 00:22:57,959
Et le club ferme pour la nuit.
471
00:22:58,668 --> 00:22:59,753
Je vois.
472
00:22:59,753 --> 00:23:02,172
- J'ai eu ce que je voulais.
- Ah oui ?
473
00:23:02,172 --> 00:23:03,965
- Merci beaucoup. Oui.
- OK.
474
00:23:03,965 --> 00:23:05,258
Ah oui ?
475
00:23:05,258 --> 00:23:06,843
Donc, je peux y aller ?
476
00:23:07,636 --> 00:23:09,638
- Eh bien...
- Pas encore.
477
00:23:09,638 --> 00:23:11,515
Je vous arrête pour d'autres crimes.
478
00:23:11,515 --> 00:23:14,559
Vandalisme, harcèlement,
menaces terroristes.
479
00:23:15,352 --> 00:23:17,104
Je rédige une ordonnance de restriction.
480
00:23:17,104 --> 00:23:19,856
Vous n'approcherez plus de ce club.
481
00:23:19,856 --> 00:23:22,192
Il va falloir changer de passe-temps.
482
00:23:29,658 --> 00:23:32,411
Tiens, tiens.
Voilà Anita GBA.
483
00:23:33,286 --> 00:23:36,039
- C'est son nom de drag-queen ?
- Oui, Miss Lady.
484
00:23:36,039 --> 00:23:37,124
Regardez-le.
485
00:23:37,124 --> 00:23:39,793
Le drag, c'est avant tout du théâtre !
486
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
Et tout ça relève de la performance.
487
00:23:42,879 --> 00:23:45,215
Elle dit ça à tout le monde.
C'est son dada.
488
00:23:45,215 --> 00:23:48,635
Merci pour la psychanalyse,
je suis fier de faire partie du club.
489
00:23:48,635 --> 00:23:50,804
On aimerait interroger Gabe.
Il est là ?
490
00:23:50,804 --> 00:23:52,889
Il est malade.
Il va rater le dîner en famille.
491
00:23:52,889 --> 00:23:55,100
On dîne ensemble
chaque dimanche avant d'ouvrir.
492
00:23:55,100 --> 00:23:57,519
Pour certains,
c'est leur seule famille.
493
00:23:57,519 --> 00:23:59,062
C'est le cas de Gabe.
494
00:23:59,062 --> 00:24:00,355
On a juste des questions
495
00:24:00,355 --> 00:24:02,941
à propos de bijoux
que Deirdre portait hier soir.
496
00:24:02,941 --> 00:24:04,151
On ne les a pas retrouvés.
497
00:24:04,151 --> 00:24:06,361
- Des diams ?
- Tu sais quelque chose ?
498
00:24:06,361 --> 00:24:09,364
Elle m'a demandé de transmettre
une enveloppe "crabe" à Gabe.
499
00:24:09,364 --> 00:24:11,116
Une seconde, Bonbon.
500
00:24:11,116 --> 00:24:12,868
Tu as 29 ans,
501
00:24:12,868 --> 00:24:15,704
et tu ne sais pas
qu'on dit "enveloppe Kraft" ?
502
00:24:15,704 --> 00:24:18,582
Je pensais que l'enveloppe était scellée
comme une pince de crabe.
503
00:24:18,582 --> 00:24:20,250
Il y avait quoi dans le crabe ?
504
00:24:20,250 --> 00:24:21,334
Kraft.
505
00:24:21,835 --> 00:24:23,837
Des bijoux en diamants, je crois.
506
00:24:23,837 --> 00:24:27,048
- Ça faisait bling-bling.
- Bling-bling n'est pas un bruit.
507
00:24:27,048 --> 00:24:29,050
Vous avez ouvert l'enveloppe crabe ?
508
00:24:29,050 --> 00:24:30,677
Vous le faites exprès.
509
00:24:31,261 --> 00:24:35,265
Peut-être rapido, mais je l'ai laissée
sur la table de Gabe.
510
00:24:36,183 --> 00:24:37,517
Merci, Bonbon.
511
00:24:37,517 --> 00:24:38,894
Il me drague.
512
00:24:38,894 --> 00:24:40,687
Ça commence à être déplacé.
513
00:24:40,687 --> 00:24:43,148
Tout ne tourne pas autour de toi, meuf.
514
00:24:43,148 --> 00:24:44,816
Et puis, la tension sexuelle
515
00:24:44,816 --> 00:24:48,403
entre ces deux-là
n'a pas encore été réglée, c'est évident.
516
00:24:48,403 --> 00:24:50,489
Très bien.
Ils peuvent la régler devant moi.
517
00:24:50,489 --> 00:24:51,907
Lâchez-vous.
518
00:24:54,326 --> 00:24:55,994
Si Deirdre a donné ses diamants à Gabe,
519
00:24:55,994 --> 00:24:59,414
elle est peut-être bien venue
s'excuser au club.
520
00:24:59,414 --> 00:25:02,501
Dans ce cas,
il n'avait pas de raison de la tuer.
521
00:25:03,001 --> 00:25:05,253
Peut-être que ma mère me fera ça un jour.
522
00:25:05,253 --> 00:25:06,755
On peut compter sur elle.
523
00:25:06,755 --> 00:25:10,842
Rentrons au bureau pour voir
si l'alibi du manifestant tient la route.
524
00:25:10,842 --> 00:25:12,928
Tu ne vas pas voir ton oncle ?
525
00:25:12,928 --> 00:25:14,554
Si, mais on travaille.
526
00:25:14,554 --> 00:25:15,639
Vas-y.
527
00:25:16,139 --> 00:25:18,642
Je t'appellerai
si on a besoin de Will Trent.
528
00:25:22,646 --> 00:25:24,814
L'alibi de Barrett aux urgences
est confirmé.
529
00:25:24,814 --> 00:25:26,399
C'est peut-être un harceleur,
530
00:25:26,399 --> 00:25:28,902
mais on ne sait toujours pas
qui a tué Deirdre.
531
00:25:28,902 --> 00:25:31,821
Barrett a reconnu
que Deirdre a défendu le club,
532
00:25:31,821 --> 00:25:33,657
et elle a donné son collier à Gabe.
533
00:25:33,657 --> 00:25:36,993
Il a dit la vérité.
Elle essayait de se réconcilier avec lui.
534
00:25:36,993 --> 00:25:39,412
Après autant de temps,
qui change d'avis ainsi ?
535
00:25:39,412 --> 00:25:42,290
Je me posais la même question.
Elle a eu une révélation.
536
00:25:42,958 --> 00:25:43,959
Un instant.
537
00:25:44,709 --> 00:25:46,294
Cindy. Oui, je vous écoute ?
538
00:25:46,294 --> 00:25:48,964
Le mois dernier,
un chauffard a failli percuter Deirdre.
539
00:25:48,964 --> 00:25:50,924
Oh non ! Elle va bien ?
540
00:25:51,841 --> 00:25:54,386
Cooper a vomi chez ses copines.
Continuez. Je vous écoute.
541
00:25:54,386 --> 00:25:56,805
Elle a fait un tonneau
avant d'être percutée.
542
00:25:56,805 --> 00:25:59,099
On l'a sortie
avec des pinces de désincarcération.
543
00:25:59,099 --> 00:26:02,060
Il y a eu deux morts,
mais Deirdre n'a presque rien eu.
544
00:26:02,060 --> 00:26:04,271
Cooper, tu as vomi ?
545
00:26:04,271 --> 00:26:07,774
Cette expérience traumatisante
l'a transformée en passionaria des gays ?
546
00:26:07,774 --> 00:26:08,858
Elle a failli mourir.
547
00:26:08,858 --> 00:26:11,152
Elle a eu des regrets.
Son fils lui manquait...
548
00:26:11,152 --> 00:26:14,197
C'est bien gentil
tous ces bons sentiments,
549
00:26:14,197 --> 00:26:15,365
mais qui l'a tuée ?
550
00:26:15,365 --> 00:26:19,578
Peut-être quelqu'un qui a été choqué
par son changement de point de vue ?
551
00:26:20,161 --> 00:26:21,288
Son mari, Dalton.
552
00:26:21,288 --> 00:26:23,707
Prends tes affaires. J'arrive.
553
00:26:24,207 --> 00:26:25,208
Je vais chercher Coop.
554
00:26:25,208 --> 00:26:26,459
Vas-y. On gère.
555
00:26:26,459 --> 00:26:27,669
Appelons-le.
556
00:26:32,674 --> 00:26:35,510
{\an8}Pourquoi Lucy s'est installée à Atlanta ?
557
00:26:35,510 --> 00:26:37,846
{\an8}Elle est venue ici avec son petit ami.
558
00:26:37,846 --> 00:26:40,765
{\an8}Ça peut paraître étonnant,
mais elle avait des aspirations.
559
00:26:41,349 --> 00:26:43,602
- Quelles aspirations ?
- Elle en avait plein.
560
00:26:44,102 --> 00:26:45,604
Avant qu'on se perde de vue,
561
00:26:45,604 --> 00:26:47,939
elle cherchait un travail
à la fac d'Emory,
562
00:26:47,939 --> 00:26:50,400
pour pouvoir y suivre des cours gratuits.
563
00:26:52,027 --> 00:26:53,361
C'est malin.
564
00:26:55,238 --> 00:26:57,741
- Vous nous ignorez ou quoi ?
- Salut.
565
00:26:59,200 --> 00:27:00,201
Salut.
566
00:27:00,869 --> 00:27:03,121
- C'est ton neveu ?
- En personne.
567
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
Will Trent, voici mes potes.
568
00:27:04,623 --> 00:27:07,584
- Ernie et Tiny.
- Bonjour.
569
00:27:08,543 --> 00:27:11,046
Ces deux tontos sont comme mes frères.
570
00:27:15,216 --> 00:27:17,302
Dites donc, vous êtes armé.
571
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
Vous faites quoi ?
572
00:27:22,140 --> 00:27:24,934
Je suis agent spécial pour le GBI.
573
00:27:26,519 --> 00:27:28,730
Ton neveu est un enfoiré de flic.
574
00:27:30,065 --> 00:27:31,566
Vous avez tué quelqu'un récemment ?
575
00:27:31,566 --> 00:27:33,193
Qu'est-ce qui t'arrive ?
576
00:27:34,819 --> 00:27:36,321
Oui, la semaine dernière.
577
00:27:38,156 --> 00:27:39,407
De trois balles.
578
00:27:40,241 --> 00:27:42,327
- Il est mort sur le coup.
- Désolé.
579
00:27:42,327 --> 00:27:43,912
J'ai sauvé la vie de ma patronne.
580
00:27:44,663 --> 00:27:47,999
J'ai suivi toutes nos directives
relatives à l'usage de la force.
581
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
Mais cet homme est mort.
582
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
Je ne suis pas idiot.
583
00:27:54,673 --> 00:27:56,925
Je sais ce que les gens endurent
avec la police.
584
00:27:58,426 --> 00:28:01,429
Mais enfant, j'avais besoin
qu'un bon flic s'occupe de moi,
585
00:28:01,429 --> 00:28:02,514
mais en vain.
586
00:28:04,015 --> 00:28:05,433
Et maintenant, c'est toi.
587
00:28:06,935 --> 00:28:08,436
C'est exact.
588
00:28:12,857 --> 00:28:15,860
Désolé. Mon sale boulot de flic m'attend.
589
00:28:20,782 --> 00:28:22,450
Dalton ne répond pas.
590
00:28:23,702 --> 00:28:24,703
Allons le chercher.
591
00:28:27,455 --> 00:28:28,456
Gabe ?
592
00:28:28,957 --> 00:28:31,209
Je l'ai vu sauter une barrière
dans un parc
593
00:28:31,960 --> 00:28:33,211
et jeter ce flingue.
594
00:28:33,211 --> 00:28:35,296
Et une perruque blonde.
C'est aussi important.
595
00:28:35,296 --> 00:28:38,299
Quand il m'a vu, il a fait semblant
de nager dans le lac.
596
00:28:38,299 --> 00:28:41,928
- Ce qui est aussi un délit.
- Gabe, qu'est-ce qui se passe ?
597
00:28:43,388 --> 00:28:44,389
C'est moi.
598
00:28:45,724 --> 00:28:46,975
J'ai tué ma mère.
599
00:28:52,564 --> 00:28:53,815
J'ai vomi.
600
00:28:55,483 --> 00:28:56,484
Désolée.
601
00:28:56,985 --> 00:28:59,237
Viens demain, avec tes amis.
602
00:28:59,237 --> 00:29:01,322
On n'invite pas les gens ainsi.
603
00:29:01,322 --> 00:29:03,908
Pourquoi ?
On n'a pas fait la fête depuis longtemps.
604
00:29:03,908 --> 00:29:07,162
J'espère qu'il y aura autre chose
qu'une boisson protéinée au repas.
605
00:29:07,162 --> 00:29:08,496
Il y a plusieurs parfums.
606
00:29:08,496 --> 00:29:09,748
Super idée.
607
00:29:09,748 --> 00:29:10,832
Chacun son plat.
608
00:29:11,332 --> 00:29:12,625
Que le spectacle commence.
609
00:29:12,625 --> 00:29:14,753
Je ne te laisserai pas faire, Gabe.
610
00:29:14,753 --> 00:29:18,381
Il faut t'y faire, sinon je te vire
et je me défendrai seul.
611
00:29:18,381 --> 00:29:20,341
Dans les deux cas, la réponse est non.
612
00:29:21,050 --> 00:29:23,052
- Que se passe-t-il ?
- C'est un truc d'adultes.
613
00:29:23,052 --> 00:29:24,637
Ce type dit avoir tué sa mère.
614
00:29:24,637 --> 00:29:26,473
Vous n'avez pas l'air d'un meurtrier.
615
00:29:26,473 --> 00:29:27,640
Merci, ma chérie.
616
00:29:27,640 --> 00:29:29,768
Coop, va donc retrouver Franklin.
617
00:29:29,768 --> 00:29:32,854
Il a des cookies à la vanille,
même s'il va te dire le contraire.
618
00:29:32,854 --> 00:29:35,523
Son arme correspond
à celle qui a tué Deirdre.
619
00:29:35,523 --> 00:29:37,901
Pareil pour sa perruque.
620
00:29:39,194 --> 00:29:41,196
Pourquoi tuer votre mère ?
621
00:29:43,114 --> 00:29:45,617
J'ai menti quand j'ai dit
qu'elle était venue s'excuser.
622
00:29:46,117 --> 00:29:50,121
Elle m'a reproché de m'être opposé
à sa réélection publiquement.
623
00:29:50,121 --> 00:29:51,706
Elle était furieuse.
624
00:29:51,706 --> 00:29:54,083
Mais elle ne cherchait pas à être réélue.
625
00:29:55,293 --> 00:29:57,712
Oui. Mais elle m'en voulait quand même.
626
00:29:57,712 --> 00:30:00,298
On a crié tous les deux,
627
00:30:01,883 --> 00:30:02,884
et j'ai tiré.
628
00:30:03,802 --> 00:30:04,969
En plein dans le cœur.
629
00:30:04,969 --> 00:30:06,179
C'était au niveau du cou.
630
00:30:07,263 --> 00:30:10,934
Au niveau du décolleté, je voulais dire.
631
00:30:10,934 --> 00:30:15,188
Puis, je lui ai arraché son collier
et ses boucles d'oreilles.
632
00:30:16,022 --> 00:30:18,691
Ceux que Bonbon vous avait donnés
dans une enveloppe Kraft ?
633
00:30:18,691 --> 00:30:19,984
Vous savez le dire.
634
00:30:19,984 --> 00:30:22,737
D'où vient l'arme ?
Vous avez dit ne pas avoir de .380.
635
00:30:23,238 --> 00:30:24,239
Et bien, j'ai menti.
636
00:30:24,239 --> 00:30:27,158
Contrairement à maintenant peut-être ?
637
00:30:28,284 --> 00:30:30,912
Où alliez-vous avec votre mère
après lui avoir tiré dessus ?
638
00:30:31,663 --> 00:30:33,164
Vers les champs d'oignons.
639
00:30:33,665 --> 00:30:35,500
C'est là que je voulais l'enterrer.
640
00:30:35,500 --> 00:30:38,461
Gabe, je dois monter sur scène à 21 h.
641
00:30:38,461 --> 00:30:41,297
Tu peux accélérer
et dire que tu n'as rien fait.
642
00:30:41,297 --> 00:30:43,132
Vous conduisiez la voiture de Deirdre ?
643
00:30:43,967 --> 00:30:44,968
Oui.
644
00:30:44,968 --> 00:30:47,303
Vous pourriez me le prouver ?
645
00:30:47,303 --> 00:30:48,346
Bien sûr.
646
00:30:49,889 --> 00:30:51,599
Vous savez conduire une boîte manuelle ?
647
00:30:54,936 --> 00:30:56,437
Sérieux, maman.
648
00:30:57,188 --> 00:30:59,691
Toi et ta passion
pour les voitures de mecs.
649
00:30:59,691 --> 00:31:02,068
Ça va aller, Gabe.
650
00:31:02,068 --> 00:31:04,320
Je crois que vous protégez quelqu'un.
651
00:31:05,363 --> 00:31:06,614
Je pense savoir qui c'est.
652
00:31:07,615 --> 00:31:12,120
Deirdre a été tuée par quelqu'un
qui l'aimait et l'a tenue jusqu'au bout.
653
00:31:13,288 --> 00:31:15,290
Vous ne protégeriez pas Dalton.
654
00:31:15,957 --> 00:31:17,959
Mais vous protégeriez votre sœur.
655
00:31:24,966 --> 00:31:27,886
Quand vous avez dit
qu'elle avait été tuée par un .380,
656
00:31:29,929 --> 00:31:32,682
c'était le calibre avec lequel
Dalton nous a appris à tirer.
657
00:31:34,058 --> 00:31:36,311
Alors, j'ai pénétré dans leur maison.
658
00:31:36,311 --> 00:31:38,396
La cachette était la même
que pendant l'enfance.
659
00:31:38,396 --> 00:31:40,607
Vous avez trouvé l'arme et la perruque.
660
00:31:40,607 --> 00:31:42,817
Vous alliez
vous en débarrasser pour elle ?
661
00:31:43,318 --> 00:31:46,821
Je voulais qu'elle garde
le collier et les boucles d'oreilles.
662
00:31:47,572 --> 00:31:50,325
Ce sont les seuls objets
hérités de notre père.
663
00:31:54,704 --> 00:31:56,122
Pourquoi avoir menti ?
664
00:32:00,043 --> 00:32:02,712
J'avais promis à ma sœur de revenir
et je ne l'ai jamais fait.
665
00:32:04,547 --> 00:32:06,049
Vous étiez un enfant.
666
00:32:07,508 --> 00:32:09,010
Ce n'est pas votre faute.
667
00:32:09,010 --> 00:32:12,096
Allons trouver Rowan maintenant.
668
00:32:12,096 --> 00:32:14,349
Gabe, où peut-elle être ?
669
00:32:14,933 --> 00:32:17,018
Aucune idée.
670
00:32:17,518 --> 00:32:20,772
Depuis que l'arme a disparu,
elle doit me chercher.
671
00:32:22,440 --> 00:32:23,441
Le club.
672
00:32:40,708 --> 00:32:41,542
- Salut.
- Salut.
673
00:32:41,542 --> 00:32:43,670
Tu étais censée m'appeler.
674
00:32:43,670 --> 00:32:45,505
- Et ta famille ?
- C'est plus important.
675
00:32:45,505 --> 00:32:47,256
Des gens sont tués chaque jour.
676
00:32:47,256 --> 00:32:49,842
Rencontrer un oncle
qu'on ne connaissait pas est plus rare.
677
00:32:49,842 --> 00:32:52,762
Séparons-nous.
Rowan doit être dans le club.
678
00:32:52,762 --> 00:32:54,347
Attention.
Elle est peut-être armée.
679
00:33:04,273 --> 00:33:06,275
Tu étais où ?
680
00:33:06,275 --> 00:33:07,652
L'enveloppe crabe est revenue.
681
00:33:07,652 --> 00:33:10,238
Une fille l'a emmenée dans ta loge.
682
00:33:10,238 --> 00:33:11,322
Oui.
683
00:33:18,079 --> 00:33:19,080
C'est Barrett ?
684
00:33:22,125 --> 00:33:24,085
Il n'est pas censé être là.
685
00:33:36,556 --> 00:33:38,391
- C'est fermé.
- Elle est à l'intérieur.
686
00:33:39,142 --> 00:33:41,144
- Reculez.
- Attendez. C'est ma sœur.
687
00:33:58,494 --> 00:34:00,079
- Rowan.
- Reculez !
688
00:34:00,830 --> 00:34:04,083
Rowan, moi, c'est Will.
Je suis avec le GBI.
689
00:34:05,585 --> 00:34:07,420
Posez cette arme qu'on puisse parler.
690
00:34:07,420 --> 00:34:09,464
- N'approchez pas !
- D'accord.
691
00:34:11,632 --> 00:34:13,384
Ne faites pas ça, Rowan.
692
00:34:14,802 --> 00:34:16,804
Je sais que vous ne vouliez pas
tuer votre mère.
693
00:34:17,305 --> 00:34:18,973
Personne ne me croira.
694
00:34:20,141 --> 00:34:22,977
Je pensais que ma vie serait
plus simple sans elle...
695
00:34:23,853 --> 00:34:25,855
mais juste après avoir tiré...
696
00:34:25,855 --> 00:34:27,774
Vous l'avez regretté.
697
00:34:27,774 --> 00:34:28,983
Je suis vraiment désolé.
698
00:34:50,046 --> 00:34:51,506
Non, Rowan.
699
00:34:51,506 --> 00:34:53,674
- Je n'en peux plus.
- Ro !
700
00:34:54,592 --> 00:34:56,177
Gabe, sors d'ici !
701
00:34:56,761 --> 00:34:59,013
Je ne partirai pas. Plus jamais.
702
00:34:59,013 --> 00:35:00,932
Je t'avais promis de revenir,
703
00:35:00,932 --> 00:35:04,936
et je ne l'ai pas fait,
mais je suis là maintenant.
704
00:35:06,104 --> 00:35:08,856
Je n'avais même pas le droit
de prononcer ton nom.
705
00:35:09,857 --> 00:35:12,610
On devait prétendre que tu n'existais pas.
706
00:35:14,862 --> 00:35:17,156
Et j'ai attendu encore et encore.
707
00:35:18,991 --> 00:35:20,618
Et tu n'es jamais revenu.
708
00:35:21,202 --> 00:35:23,412
Je sais. Je suis vraiment désolé.
709
00:35:23,412 --> 00:35:26,499
Et quand j'ai su qu'elle venait, j'ai...
710
00:35:27,291 --> 00:35:29,544
J'étais furieuse.
711
00:35:31,754 --> 00:35:34,924
Rowan, parfois on ne peut pas sauver
ceux qu'on aime.
712
00:35:37,718 --> 00:35:39,720
Mais vous pouvez vous sauver.
Alors...
713
00:35:41,889 --> 00:35:43,641
- posez votre...
- J'ai dit : "Arrêtez !"
714
00:35:55,778 --> 00:35:59,782
Rowan, je sais ce que ça fait
de se sentir abandonné.
715
00:36:00,283 --> 00:36:02,285
- Tous les deux.
- C'est vrai.
716
00:36:03,327 --> 00:36:05,163
Il n'y a pas pire sentiment.
717
00:36:06,539 --> 00:36:08,708
Comme si personne ne vous regardait.
718
00:36:20,469 --> 00:36:22,471
Je t'aime tellement, Rowan.
719
00:36:24,473 --> 00:36:26,976
Barrett, ne faites pas
de geste malheureux, d'accord ?
720
00:36:26,976 --> 00:36:30,479
Vous m'avez dit avoir confisqué la vidéo.
721
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
Il l'a envoyé à mon patron.
722
00:36:33,816 --> 00:36:36,402
J'ai perdu mon boulot à cause de lui.
723
00:36:36,402 --> 00:36:38,154
Allez. Calmez-vous.
724
00:36:38,154 --> 00:36:41,324
C'est parce que vous avez enfreint la loi.
N'en rajoutez pas.
725
00:36:41,324 --> 00:36:43,367
Il a gâché ma vie.
726
00:36:52,043 --> 00:36:53,211
Pardon.
727
00:36:56,172 --> 00:36:57,173
Éclairez-le !
728
00:37:01,552 --> 00:37:02,887
Bonbon, arrêtez-le !
729
00:37:12,855 --> 00:37:15,358
Barrett Fairhope,
vous êtes en état d'arrestation.
730
00:37:15,858 --> 00:37:16,859
Une nouvelle fois.
731
00:37:25,076 --> 00:37:26,911
- Allons-y.
- Salut, Barrett.
732
00:37:28,246 --> 00:37:30,581
Salut, Papa Flic.
Comment étaient les tresses ?
733
00:37:30,581 --> 00:37:33,376
Horribles. Elles ont lâché
au bout de dix minutes.
734
00:37:33,376 --> 00:37:35,378
La prochaine fois, mettez de la laque.
735
00:37:35,378 --> 00:37:38,089
Comme ça, tout tiendra en place.
736
00:37:38,965 --> 00:37:40,800
C'est noté. Merci.
737
00:37:45,054 --> 00:37:46,138
Suivez-moi.
738
00:37:49,100 --> 00:37:50,768
- C'était dur.
- Oui.
739
00:37:51,769 --> 00:37:53,271
Tu es au courant pour Ormewood ?
740
00:37:53,771 --> 00:37:54,772
Non.
741
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
C'est pour ça
que Nico m'a appelé six fois ?
742
00:37:57,108 --> 00:37:58,526
Oui, sa fête va être sympa.
743
00:37:58,526 --> 00:37:59,902
Ah oui ? Comparée à quoi ?
744
00:37:59,902 --> 00:38:01,737
Tu as autre chose de prévu ?
745
00:38:01,737 --> 00:38:04,991
À part réparer des trucs sur ta voiture
que toi seul remarques ?
746
00:38:05,491 --> 00:38:07,243
Vous parlez de la fête d'Ormewood ?
747
00:38:07,243 --> 00:38:08,577
Tu y vas aussi ?
748
00:38:08,577 --> 00:38:11,497
C'est une idée de Cooper.
Il faut lui faire plaisir.
749
00:38:12,623 --> 00:38:13,624
Amène la chienne.
750
00:38:24,635 --> 00:38:25,636
Antonio.
751
00:38:26,220 --> 00:38:29,223
Je t'ai apporté quelque chose
qui devrait te plaire.
752
00:38:30,057 --> 00:38:31,058
C'était à Lucy.
753
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Entre.
754
00:38:42,111 --> 00:38:44,613
Ça lui appartenait ?
755
00:38:44,613 --> 00:38:49,368
Quand elle est partie, elle n'a pas vu
combien de disques je lui avais empruntés.
756
00:38:53,414 --> 00:38:55,416
C'était un de ses préférés.
757
00:39:03,549 --> 00:39:04,550
Merci.
758
00:39:08,179 --> 00:39:10,931
Ça sent bon, ici.
Tu cuisines ?
759
00:39:12,350 --> 00:39:14,352
Rien de spécial.
760
00:39:14,352 --> 00:39:16,354
Il fait des lasagnes pour la fête.
761
00:39:18,356 --> 00:39:19,774
- Nico.
- Quoi ?
762
00:39:19,774 --> 00:39:20,900
Tu devrais l'inviter.
763
00:39:21,400 --> 00:39:23,319
Tu as besoin d'amis sensibles.
764
00:39:24,236 --> 00:39:25,905
Ça ne l'intéresse pas. D'accord ?
765
00:39:25,905 --> 00:39:29,992
Moi non plus, d'ailleurs.
De plus, il n'y aura que des flics, alors...
766
00:39:29,992 --> 00:39:31,077
Il va venir.
767
00:39:31,077 --> 00:39:33,329
Je viens.
Tu crois que j'aime les flics ?
768
00:39:34,789 --> 00:39:36,749
De plus, il fait partie de la famille.
769
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
Je suis un super invité.
770
00:39:40,127 --> 00:39:43,130
Vous voulez bien arrêter
de tout mélanger ?
771
00:39:50,638 --> 00:39:51,639
Antonio.
772
00:39:53,557 --> 00:39:54,558
Ça te dirait
773
00:39:56,143 --> 00:39:58,396
de rencontrer certains de mes collègues ?
774
00:39:59,897 --> 00:40:00,898
J'adorerais.
775
00:40:06,362 --> 00:40:07,988
Cooper, merci pour ton aide.
776
00:40:07,988 --> 00:40:09,073
Oui.
777
00:40:09,907 --> 00:40:10,991
- Salut.
- Coucou.
778
00:40:10,991 --> 00:40:12,076
Salut.
779
00:40:12,076 --> 00:40:13,494
Content de te voir.
780
00:40:13,494 --> 00:40:15,830
J'ai senti que j'étais un peu obligée.
781
00:40:16,497 --> 00:40:17,665
Comment va ton ventre ?
782
00:40:17,665 --> 00:40:19,166
Ça va mieux, pas vrai ?
783
00:40:19,166 --> 00:40:21,919
- J'ai mangé trop de bonbecs.
- Je connais.
784
00:40:22,420 --> 00:40:23,921
Je vais chercher un bol ?
785
00:40:23,921 --> 00:40:25,923
Oui, il y en a sur le plan de travail.
786
00:40:26,424 --> 00:40:28,217
Josiah, vous êtes venu.
787
00:40:28,217 --> 00:40:29,552
Bien sûr.
788
00:40:29,552 --> 00:40:30,845
Des fleurs pour Miss Lady.
789
00:40:32,179 --> 00:40:34,932
- Vous allez défendre Rowan ?
- Exact.
790
00:40:34,932 --> 00:40:36,559
Elle a besoin de soutien.
791
00:40:37,393 --> 00:40:38,394
Comme tout le monde.
792
00:40:38,894 --> 00:40:40,646
- Vous voulez un vase ?
- Je veux bien.
793
00:40:40,646 --> 00:40:41,730
OK.
794
00:40:42,648 --> 00:40:44,150
- Ormewood.
- Faith.
795
00:40:44,733 --> 00:40:45,818
Voici Luke.
796
00:40:45,818 --> 00:40:47,695
- Enchanté.
- Bienvenue.
797
00:40:48,863 --> 00:40:50,573
J'espère que Wagner n'est pas là.
798
00:40:50,573 --> 00:40:51,907
Pourquoi ?
799
00:40:54,535 --> 00:40:56,203
Tu aimes me provoquer, je vois.
800
00:40:56,203 --> 00:40:59,290
Je suis juste avec mon taboulé.
Ce n'est pas le moment.
801
00:41:02,626 --> 00:41:04,545
Directrice adjointe Wagner.
802
00:41:04,545 --> 00:41:06,130
Et ce dîner est officieux.
803
00:41:06,130 --> 00:41:07,214
Il le sait bien.
804
00:41:08,466 --> 00:41:10,217
C'est vrai. Pas grave.
805
00:41:10,926 --> 00:41:11,927
Par ici.
806
00:41:11,927 --> 00:41:13,095
- Salut, Nico.
- Nico !
807
00:41:13,095 --> 00:41:14,180
Salut, Nico.
808
00:41:14,972 --> 00:41:17,224
Allez. Salut.
809
00:41:19,143 --> 00:41:20,144
Salut à tous.
810
00:41:21,979 --> 00:41:24,648
Voici Antonio. C'est...
811
00:41:26,650 --> 00:41:28,444
- C'est mon oncle.
- Bonsoir.
812
00:41:29,445 --> 00:41:30,696
Voici Amanda.
813
00:41:30,696 --> 00:41:32,031
Je t'ai déjà parlé d'elle.
814
00:41:32,865 --> 00:41:34,116
- Voici Faith.
- Bonsoir.
815
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
C'est mon équipière.
816
00:41:36,535 --> 00:41:37,786
Voici Ormewood.
817
00:41:38,287 --> 00:41:39,121
Et...
818
00:41:41,165 --> 00:41:42,166
Angie.
819
00:41:47,755 --> 00:41:48,797
- Voilà.
- Bonsoir.
820
00:41:48,797 --> 00:41:50,508
- Enchanté. Ormewood.
- Bonsoir.
821
00:41:50,508 --> 00:41:51,675
Antonio. Bonsoir.
822
00:41:51,675 --> 00:41:53,594
- Tu peux poser ça là.
- Entendu.
823
00:41:54,345 --> 00:41:56,013
- Enchanté.
- Antonio.
824
00:41:56,013 --> 00:41:57,848
- Moi aussi.
- C'est un plaisir.
825
00:41:57,848 --> 00:41:59,350
Bonsoir. Antonio.
826
00:42:43,018 --> 00:42:45,020
Sous-titres : David Kerlogot