1 00:00:01,042 --> 00:00:02,627 前回までは... 2 00:00:02,752 --> 00:00:03,753 いいか 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,506 ママは心に風邪をひいて 4 00:00:06,631 --> 00:00:09,259 今は治療に集中しているんだ 5 00:00:09,384 --> 00:00:12,053 アントニオ・ ミランダさんですか? 6 00:00:12,178 --> 00:00:14,180 ルーシーの息子です 7 00:00:14,305 --> 00:00:17,225 私は罪を犯した 私が悪かったわ 8 00:00:17,350 --> 00:00:21,354 全員が 真実を隠さなければならない 9 00:00:21,479 --> 00:00:22,439 アントニオ 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,859 僕はアトランタに住んでる 11 00:00:26,943 --> 00:00:28,319 それはいいね 12 00:00:28,903 --> 00:00:29,904 僕もだよ 13 00:00:40,206 --> 00:00:44,044 落ち着け ベティ 怖がらなくて大丈夫だ 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,921 おい イライラするなよ 15 00:00:47,714 --> 00:00:49,090 落ち着こう 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,719 期待しすぎるなよ 17 00:00:52,844 --> 00:00:55,930 来ないかもしれないんだ 18 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 ウィル? 19 00:01:01,144 --> 00:01:02,145 アントニオ? 20 00:01:02,729 --> 00:01:05,315 ああ 叔父のアントニオだ 21 00:01:07,734 --> 00:01:10,236 こんな格好ですまない 22 00:01:10,987 --> 00:01:12,238 そんなことない 23 00:01:12,739 --> 00:01:15,658 これは僕の制服だから 24 00:01:15,784 --> 00:01:18,453 制服は持ってないけど 25 00:01:18,578 --> 00:01:20,789 犬なら私にもいる 26 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 ポーシャだ 27 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 やあ ポーシャ 28 00:01:25,251 --> 00:01:27,712 こっちはベティ・トレントだ 29 00:01:30,840 --> 00:01:34,385 ここのタコスは この街で一番なんだ 30 00:01:34,511 --> 00:01:36,721 エビのタコスは絶品だよ 31 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 すまない 32 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 君は... 33 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 母親そっくりだ 34 00:01:46,815 --> 00:01:47,774 ハグを 35 00:01:59,828 --> 00:02:02,997 {\an8}“メニュー〟 36 00:02:02,080 --> 00:02:04,082 ブレーブスは好き? 37 00:02:05,333 --> 00:02:06,960 よく観戦に行くよ 38 00:02:07,085 --> 00:02:09,087 私もだよ どの席が好き? 39 00:02:09,212 --> 00:02:11,714 新しいビアガーデンは 行った? 40 00:02:12,465 --> 00:02:14,968 すまない ウソをついた 41 00:02:16,010 --> 00:02:17,595 気にしないで 42 00:02:18,721 --> 00:02:20,390 大きなメニューだ 43 00:02:20,515 --> 00:02:22,725 “文字を読み取る〟 44 00:02:23,143 --> 00:02:25,937 牛肉のブリトー 16ドル 45 00:02:26,062 --> 00:02:29,065 16ドル? 金箔きんぱくでも入ってるのか? 46 00:02:29,566 --> 00:02:32,819 おかしく見えるだろうが 私は難読症でね 47 00:02:32,944 --> 00:02:33,903 だから... 48 00:02:34,028 --> 00:02:36,072 難読症なのか? 僕もだ 49 00:02:36,197 --> 00:02:37,198 本当に? 50 00:02:37,323 --> 00:02:40,326 時計をしてないと 左右も分からない 51 00:02:40,451 --> 00:02:41,661 私は母音が嫌い 52 00:02:41,786 --> 00:02:44,998 僕はEとIを いつも混同してしまう 53 00:02:45,123 --> 00:02:46,666 子音もムカつく 54 00:02:46,791 --> 00:02:50,545 “タバコcigarette〟のスペルは 一生 書けない 55 00:02:53,256 --> 00:02:55,258 今日は語り合おう 56 00:02:58,928 --> 00:03:03,474 ルーシーは私の2歳上だ カッコいい女性だった 57 00:03:03,600 --> 00:03:04,684 好きな音楽は? 58 00:03:04,809 --> 00:03:08,980 R.E.M.のライブに 連れていってくれた 59 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 本当? 60 00:03:12,942 --> 00:03:16,779 養護施設を出たあと 万引きで捕まった時に 61 00:03:17,238 --> 00:03:21,075 署長のアマンダ・ワグナーが 僕に気づいた 62 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 赤ん坊の僕を拾った人だ 63 00:03:24,913 --> 00:03:26,372 アンジーの話を 64 00:03:27,832 --> 00:03:29,083 長くなるよ 65 00:03:30,001 --> 00:03:32,962 すごく下手なんだ きっと笑うよ 66 00:03:33,087 --> 00:03:36,549 笑わないよ 話したほうがうまくなる 67 00:03:39,594 --> 00:03:40,803 分かった 68 00:03:41,679 --> 00:03:46,017 〈プエルトリコには どれくらい...〉 69 00:03:46,142 --> 00:03:50,230 〈どれくらい 住んでいたんだ?〉 70 00:03:51,439 --> 00:03:56,569 〈ルーシーの事件のあと プエルトリコに移った〉 71 00:03:56,694 --> 00:04:02,033 〈ハリケーンのあとに ここへ戻ってきたんだ〉 72 00:04:02,492 --> 00:04:04,160 〈島に行ったことは?〉 73 00:04:05,078 --> 00:04:07,413 僕は初心者だ ゆっくり話して 74 00:04:07,872 --> 00:04:12,335 〈故郷を知ってほしい 一緒に里帰りしよう〉 75 00:04:15,171 --> 00:04:16,256 いいね 76 00:04:18,341 --> 00:04:20,134 気が強い犬だ 77 00:04:21,344 --> 00:04:24,764 自分を ピットブルだと思ってる 78 00:04:26,891 --> 00:04:30,728 ルーシーが死んだと 知った時は 79 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 絶望した 80 00:04:34,148 --> 00:04:35,817 なぜ あなたは... 81 00:04:40,029 --> 00:04:40,863 仕事だ 82 00:04:42,240 --> 00:04:45,285 今日は会ってくれて ありがとう 83 00:04:45,576 --> 00:04:47,412 コキ・ペディードを 知ってる? 84 00:04:47,537 --> 00:04:52,792 私はよく そこにいるんだ 今度はそこで話そう 85 00:04:54,544 --> 00:04:56,754 分かった それじゃ 86 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 おやすみ 87 00:04:59,132 --> 00:05:00,133 またな ベティ 88 00:05:05,555 --> 00:05:06,639 トレントだ 89 00:05:08,558 --> 00:05:12,103 迅速に動いて マスコミの先手を打って 90 00:05:12,228 --> 00:05:13,062 被害者は? 91 00:05:13,187 --> 00:05:14,272 ディアドラよ 92 00:05:14,397 --> 00:05:15,440 聞き覚えがある 93 00:05:15,565 --> 00:05:18,609 判事の女性よ 極度な保守派のね 94 00:05:18,735 --> 00:05:20,445 支持者も敵も多い 95 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 政治的な殺害? 96 00:05:22,030 --> 00:05:23,281 それを調べるの 97 00:05:27,952 --> 00:05:28,911 こんばんは 98 00:05:29,037 --> 00:05:31,414 市警に 他の刑事はいないのか? 99 00:05:31,539 --> 00:05:33,333 いるけど つまらないの 100 00:05:34,709 --> 00:05:36,919 被害者は首を撃たれた 101 00:05:40,089 --> 00:05:42,967 この傷なら持って10分だ 102 00:05:44,177 --> 00:05:46,804 叔父さんはどうだった? 103 00:05:46,929 --> 00:05:50,016 声を抑えてもらえるか? 104 00:05:50,350 --> 00:05:51,851 知られたくない 105 00:05:51,976 --> 00:05:55,271 ここにいるのは 私と判事だけよ 106 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 彼女は口が堅い 107 00:05:57,774 --> 00:05:58,358 すごいよ 108 00:05:58,483 --> 00:05:59,067 何が? 109 00:05:59,650 --> 00:06:01,277 彼も難読症だった 110 00:06:02,236 --> 00:06:04,113 すごいわ 本当に? 111 00:06:04,322 --> 00:06:07,033 オーディオブックの会を 作ったら? 112 00:06:07,950 --> 00:06:09,035 事件の話を 113 00:06:09,160 --> 00:06:10,203 そうね 114 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 これは被害者の車か? 115 00:06:12,330 --> 00:06:16,167 そうよ 別の場所で撃たれて 車に運ばれた 116 00:06:16,292 --> 00:06:17,168 私も会える? 117 00:06:17,293 --> 00:06:18,419 その話はやめろ 118 00:06:18,544 --> 00:06:22,215 人生は引き出しじゃないのよ 119 00:06:22,340 --> 00:06:24,175 整理はできない 120 00:06:24,467 --> 00:06:26,052 ピート こっちだ 121 00:06:26,177 --> 00:06:28,429 首に付いてる繊維を 取れる? 122 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 もちろんだ 123 00:06:30,515 --> 00:06:32,642 きっと犯人の物ね 124 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 争ったのかしら? 125 00:06:34,352 --> 00:06:37,855 首を撃たれたあとに できると思うか? 126 00:06:39,399 --> 00:06:40,650 ハグだよ 127 00:06:41,150 --> 00:06:43,111 自分を撃った人と? 128 00:06:44,195 --> 00:06:45,446 君なら抱くよ 129 00:06:46,906 --> 00:06:49,200 なぜ私が撃つのよ 130 00:06:49,325 --> 00:06:51,202 整理しなかったから 131 00:06:51,327 --> 00:06:52,120 なるほど 132 00:06:52,245 --> 00:06:53,287 スマホは? 133 00:06:53,913 --> 00:06:57,458 スマホと財布は 見つかってないわ 134 00:06:57,583 --> 00:06:59,335 意見を聞かせて 135 00:07:01,504 --> 00:07:03,756 イヤリングも ネックレスもない 136 00:07:03,881 --> 00:07:05,007 強盗だな 137 00:07:05,133 --> 00:07:06,008 たぶんね 138 00:07:06,634 --> 00:07:07,635 それは違う 139 00:07:07,760 --> 00:07:10,805 ゴミ箱に財布があった 金は入ってる 140 00:07:10,930 --> 00:07:12,682 判事は金持ちだが—— 141 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 宝飾品はない 142 00:07:15,226 --> 00:07:18,479 ピート 彼女の手を照らして 143 00:07:20,148 --> 00:07:21,732 裁判官がクラブに? 144 00:07:21,858 --> 00:07:23,943 彼女らしい行動だ 145 00:07:24,068 --> 00:07:27,280 スマホがあれば 居場所が分かる 146 00:07:28,489 --> 00:07:29,490 分かった 147 00:07:30,158 --> 00:07:33,119 スマホは レキシントンの路地にある 148 00:07:33,244 --> 00:07:37,415 マスコミのバンが 出入り口をふさいでる 149 00:07:40,751 --> 00:07:42,545 私の車に乗って 150 00:07:42,670 --> 00:07:45,882 あなたの車? もう新車を買ったの? 151 00:07:46,007 --> 00:07:47,091 足を拭いて 152 00:07:47,216 --> 00:07:48,259 どうして? 153 00:07:51,304 --> 00:07:52,513 フェイスは? 154 00:07:53,347 --> 00:07:55,641 ルーク・サリバンと 話してる 155 00:07:55,766 --> 00:07:56,893 記者? 156 00:07:57,018 --> 00:07:58,978 まだ声明は出せない 157 00:07:59,103 --> 00:08:01,397 仕事中の君はセクシーだ 158 00:08:01,522 --> 00:08:04,775 周りの人は 仕事に集中できない 159 00:08:04,901 --> 00:08:07,320 みんな 苦労してるみたいね 160 00:08:07,987 --> 00:08:09,363 何を話してる? 161 00:08:09,489 --> 00:08:10,990 重要な事件の話だ 162 00:08:11,115 --> 00:08:13,201 なるほど ルーク・サリバンか 163 00:08:13,659 --> 00:08:16,037 これはヤッてるわね 164 00:08:18,164 --> 00:08:19,707 音楽を流して 165 00:08:21,501 --> 00:08:22,835 私の車よ 166 00:08:25,963 --> 00:08:27,006 やめろよ 167 00:08:27,131 --> 00:08:29,175 ウィノーナに触らないで 168 00:08:29,509 --> 00:08:30,551 ウィノーナ? 169 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 あとで電話する 170 00:08:37,850 --> 00:08:39,852 車の中で食べないで 171 00:08:40,353 --> 00:08:41,229 空腹なんだ 172 00:08:41,354 --> 00:08:43,439 なぜ食べてこなかったの? 173 00:08:43,564 --> 00:08:45,942 子供の宿題を 手伝ってたんだ 174 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 どんな宿題なの? 175 00:08:48,694 --> 00:08:51,197 かけ算だよ 何でも答えられる 176 00:08:51,781 --> 00:08:53,074 7かける8は? 177 00:08:53,824 --> 00:08:55,243 次の問題を 178 00:08:56,869 --> 00:08:58,204 こっち側に来た 179 00:08:58,329 --> 00:09:00,206 アマンダ しつこいわよ 180 00:09:00,706 --> 00:09:02,083 遅いからでしょ 181 00:09:08,214 --> 00:09:09,465 本当にここか? 182 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 こんな所で何を? 183 00:09:11,717 --> 00:09:13,886 麻薬の取引とか? 184 00:09:14,595 --> 00:09:15,805 あったぞ 185 00:09:17,223 --> 00:09:18,224 血だわ 186 00:09:18,933 --> 00:09:21,310 ここが殺害現場のようね 187 00:09:21,435 --> 00:09:23,187 現場検証チームを呼ぶ 188 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 どこに行くの? 189 00:09:30,486 --> 00:09:32,238 スタンプのマークね 190 00:10:00,975 --> 00:10:02,810 判事はここで何を? 191 00:10:02,935 --> 00:10:08,065 {\an8}GBI特別捜査官 ウィル・トレント 192 00:10:12,028 --> 00:10:16,407 {\an8}次はグリンダ・ ベルベットが戻ってくる 193 00:10:17,283 --> 00:10:20,494 {\an8}魅力的で とても おいしそうな—— 194 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 {\an8}ボンボン・ シフォンでした 195 00:10:23,456 --> 00:10:24,540 {\an8}かわいいでしょ? 196 00:10:24,665 --> 00:10:26,459 {\an8}ちょっと休憩をもらう 197 00:10:26,584 --> 00:10:30,212 {\an8}恋人とキスしたり 酒を飲んで—— 198 00:10:30,338 --> 00:10:32,548 {\an8}再開を待っててね 199 00:10:34,884 --> 00:10:38,554 {\an8}特別捜査官のトレントと ポラスキー刑事です 200 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 {\an8}センスのいい服ね 201 00:10:41,974 --> 00:10:42,808 {\an8}うれしいよ 202 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 {\an8}おだてないで 203 00:10:44,727 --> 00:10:46,437 {\an8}でも来るのが遅いわ 204 00:10:46,562 --> 00:10:49,732 {\an8}助けを求めたのは 何ヵ月も前よ 205 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 {\an8}これだわ 206 00:10:51,567 --> 00:10:56,447 {\an8}爆破予告の電話以外の 脅迫をまとめたの 207 00:10:57,031 --> 00:11:00,660 {\an8}脅迫状や落書きの写真よ 208 00:11:01,118 --> 00:11:04,955 {\an8}誰かに脅されてるの? 犯人に心当たりは? 209 00:11:05,081 --> 00:11:08,751 {\an8}毎晩 外で 抗議してる人だと思う 210 00:11:10,294 --> 00:11:12,463 {\an8}脅迫の件で来たのよね? 211 00:11:12,588 --> 00:11:13,547 {\an8}違うんだ 212 00:11:13,673 --> 00:11:16,217 {\an8}監視カメラの映像を 見に来た 213 00:11:16,342 --> 00:11:19,679 {\an8}カメラはない いろんな客が来るからね 214 00:11:19,804 --> 00:11:22,848 {\an8}殺人には最適な場所ね 215 00:11:22,973 --> 00:11:23,974 {\an8}殺人? 216 00:11:24,100 --> 00:11:27,561 {\an8}リングゴールド判事が 殺された 217 00:11:29,605 --> 00:11:30,606 {\an8}言わないと 218 00:11:31,565 --> 00:11:32,566 {\an8}誰に? 219 00:11:32,692 --> 00:11:36,028 {\an8}ボンボン 私のブラシを使って... 220 00:11:36,153 --> 00:11:37,071 {\an8}やっぱり 221 00:11:37,196 --> 00:11:40,282 {\an8}私の化粧品も 勝手に使ったわね 222 00:11:40,408 --> 00:11:43,744 {\an8}ゲイブ ちょっといい? 話があるの 223 00:11:46,414 --> 00:11:47,581 {\an8}母親のことよ 224 00:11:47,707 --> 00:11:48,874 {\an8}そう 225 00:11:48,999 --> 00:11:50,251 {\an8}判事の息子? 226 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 {\an8}あなたは? 227 00:11:52,586 --> 00:11:53,754 {\an8}聞いて 228 00:11:55,840 --> 00:11:57,341 {\an8}母親が殺された 229 00:11:57,842 --> 00:11:58,634 {\an8}ウソ 230 00:11:59,009 --> 00:12:00,219 {\an8}お気の毒に 231 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 {\an8}ここにいた? 232 00:12:01,846 --> 00:12:04,181 {\an8}ええ 母はここに来てた 233 00:12:05,433 --> 00:12:06,892 {\an8}君の仕事は知ってた? 234 00:12:07,017 --> 00:12:09,437 {\an8}初めて知ったかもね 235 00:12:09,562 --> 00:12:11,021 質問はここまでよ 236 00:12:11,147 --> 00:12:11,981 だけど... 237 00:12:12,106 --> 00:12:15,526 母親が死んだのよ 時間が要る 238 00:12:15,651 --> 00:12:18,446 続けるなら弁護士をつける 239 00:12:30,833 --> 00:12:32,084 スカーフだ 240 00:12:32,543 --> 00:12:35,045 タイムカプセルに入ってた? 241 00:12:35,171 --> 00:12:36,255 そうだな 242 00:12:37,631 --> 00:12:39,383 オームウッド 見て 243 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 たぶんディアドラの髪だ 244 00:12:44,847 --> 00:12:48,309 違うわ これは安い人工毛よ 245 00:12:49,059 --> 00:12:50,561 犯人はカツラかも 246 00:12:50,686 --> 00:12:53,147 薬莢やっきょうもあるかもしれん 247 00:12:56,567 --> 00:12:59,695 髪の毛と言えば 君に質問がある 248 00:12:59,820 --> 00:13:01,113 変だと思わないで 249 00:13:01,238 --> 00:13:02,990 すでに変よ 250 00:13:03,115 --> 00:13:05,075 君は髪を編んでる 251 00:13:05,201 --> 00:13:09,330 クーパーが 髪を編みたいらしいんだが 252 00:13:09,455 --> 00:13:11,624 やり方が分からないんだ 253 00:13:12,458 --> 00:13:13,209 どうやる? 254 00:13:13,334 --> 00:13:16,921 私は お店でやってもらってる 255 00:13:17,463 --> 00:13:19,423 美容院に連れていけば? 256 00:13:19,548 --> 00:13:23,552 俺はアフガニスタンにいた 髪ぐらい編める 257 00:13:24,053 --> 00:13:25,137 分かった 258 00:13:25,638 --> 00:13:29,099 それで ひとり親の生活はどう? 259 00:13:29,225 --> 00:13:31,352 戦争みたいなものだ 260 00:13:32,520 --> 00:13:34,021 人は殺せないけど 261 00:13:34,146 --> 00:13:35,898 そうでしょうね 262 00:13:38,400 --> 00:13:39,902 薬莢があった 263 00:13:41,320 --> 00:13:42,738 9.65ミリ口径ね 264 00:13:42,863 --> 00:13:44,657 ここで判事を撃ち... 265 00:13:44,782 --> 00:13:46,909 スカーフで止血を試みた 266 00:13:47,034 --> 00:13:50,204 車に乗せて 強盗と思わせるために... 267 00:13:50,329 --> 00:13:52,331 財布を奪って 捨てた 268 00:13:52,456 --> 00:13:55,042 あとは誰がやったかだけだ 269 00:13:55,167 --> 00:13:56,126 動機もよ 270 00:14:03,384 --> 00:14:04,760 いいわね 271 00:14:04,885 --> 00:14:07,012 あなたは すべてが完璧 272 00:14:07,137 --> 00:14:08,055 誰なの? 273 00:14:08,180 --> 00:14:10,933 ボンボン・シフォンよ カツラを見張ってる 274 00:14:11,517 --> 00:14:12,810 向こうで見張って 275 00:14:12,935 --> 00:14:13,936 分かった 276 00:14:14,812 --> 00:14:17,439 現場の人工毛と クラブのカツラは 277 00:14:17,565 --> 00:14:20,234 別の物だと鑑定結果が出た 278 00:14:20,359 --> 00:14:23,779 現場にあった毛とは 素材が違った 279 00:14:23,904 --> 00:14:26,866 私たちのカツラは 高いからね 280 00:14:27,616 --> 00:14:29,076 ありがとう ボンボン 281 00:14:29,201 --> 00:14:31,704 僕らはカツラを傷つけない 282 00:14:33,163 --> 00:14:34,123 容疑者は? 283 00:14:34,248 --> 00:14:37,501 まずは家族だ 息子のゲイブに話を聞く 284 00:14:37,626 --> 00:14:40,004 判事を最後に見たのは 彼だった 285 00:14:40,129 --> 00:14:44,300 ディアドラの夫と娘に 話を聞いているところよ 286 00:14:44,425 --> 00:14:48,679 夫は隣の家から桃を盗んだ クズ野郎だ 287 00:14:48,804 --> 00:14:51,181 夫はカツラをかぶる? 288 00:14:51,307 --> 00:14:54,518 女装が趣味の男は意外に多い 289 00:14:54,935 --> 00:14:57,521 何度もありがとう ボンボン 290 00:14:58,188 --> 00:15:00,190 もしかして口説いてる? 291 00:15:00,691 --> 00:15:01,859 そんなことない 292 00:15:02,359 --> 00:15:04,528 でも感謝するよ 293 00:15:05,321 --> 00:15:07,781 私を誘ってるように感じる 294 00:15:07,907 --> 00:15:09,408 それはないよ 295 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 もう行く 296 00:15:13,078 --> 00:15:14,663 ありがとう ゲイブ 297 00:15:15,372 --> 00:15:16,832 君の話だと... 298 00:15:16,957 --> 00:15:17,917 ごめんなさい 299 00:15:18,042 --> 00:15:21,045 道は渋滞してなかったけど 遅れた 300 00:15:22,588 --> 00:15:23,464 グリンダ? 301 00:15:23,589 --> 00:15:26,300 今はジョサイア・パトナック 弁護士よ 302 00:15:26,634 --> 00:15:27,509 弁護士? 303 00:15:27,635 --> 00:15:30,471 私が弁護士よ 驚いたかしら? 304 00:15:30,596 --> 00:15:34,016 パフォーマーでもあり 恋愛経験も豊富 305 00:15:34,433 --> 00:15:36,769 ドラマのような人生よ 306 00:15:36,894 --> 00:15:39,396 1つ はっきりさせたい 307 00:15:39,521 --> 00:15:41,357 彼は無実よ 308 00:15:42,775 --> 00:15:44,652 やったのはゲイブだ 309 00:15:46,445 --> 00:15:48,948 5歳の頃に父が死んだ 310 00:15:51,283 --> 00:15:55,037 まもなく 母はダルトンと再婚した 311 00:15:55,537 --> 00:15:58,749 付き合いにくい男だったけど 312 00:15:59,792 --> 00:16:01,460 射撃場に一緒に行った 313 00:16:01,585 --> 00:16:03,087 彼はうまかった 314 00:16:04,588 --> 00:16:07,132 今は銃よりストッキングだ 315 00:16:07,257 --> 00:16:11,804 私がゲイなことか 射撃が上手なことが嫌なの 316 00:16:12,846 --> 00:16:15,057 最後にお母さんを見たのは? 317 00:16:16,725 --> 00:16:17,726 昨夜だ 318 00:16:19,144 --> 00:16:20,604 クラブに来た 319 00:16:22,481 --> 00:16:25,025 会ったのは15歳以来で 320 00:16:25,818 --> 00:16:27,069 本当に驚いた 321 00:16:28,529 --> 00:16:30,698 謝りたいと言ってた 322 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 謝るはずがない 323 00:16:32,950 --> 00:16:36,704 俺たちに憎しみはないが 聖書は明確だ 324 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 ゲイブは信用できない 325 00:16:41,417 --> 00:16:45,587 妻のネックレスと イヤリングを盗もうとした 326 00:16:45,921 --> 00:16:48,549 父が生前に母に送った物よ 327 00:16:48,882 --> 00:16:50,342 着けてみただけ 328 00:16:50,467 --> 00:16:53,095 ローワンが 結婚式で着ける物だ 329 00:16:55,472 --> 00:16:57,182 判事は何を謝ってた? 330 00:16:57,474 --> 00:16:59,059 追い出される前—— 331 00:16:59,643 --> 00:17:02,938 私は母と 階段の上で口論してた 332 00:17:03,063 --> 00:17:04,314 そして—— 333 00:17:04,982 --> 00:17:06,316 母を押した 334 00:17:07,359 --> 00:17:10,946 母は階段から落ちて 手首を骨折した 335 00:17:11,071 --> 00:17:12,573 妻は入院した 336 00:17:13,657 --> 00:17:15,117 不安定な子だ 337 00:17:16,201 --> 00:17:17,619 彼は出ていった 338 00:17:18,704 --> 00:17:20,039 追い出された 339 00:17:23,292 --> 00:17:24,418 ローワン? 340 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 あなたの意見は? 341 00:17:28,547 --> 00:17:30,007 彼は自己中心なの 342 00:17:30,716 --> 00:17:33,802 ローワンには 戻ると言ったけど 343 00:17:34,845 --> 00:17:37,931 私はドラッグに手を出した 344 00:17:38,182 --> 00:17:40,434 会う資格なんてなかった 345 00:17:41,310 --> 00:17:45,814 クラブのおかげで 私の人生は変わった 346 00:17:47,483 --> 00:17:48,650 救ってくれたの 347 00:17:50,486 --> 00:17:51,612 私たちは家族よ 348 00:17:52,404 --> 00:17:56,575 彼は過去の話をすべて話した もういいわね? 349 00:17:58,535 --> 00:17:59,703 もちろんだ 350 00:18:00,120 --> 00:18:01,538 最後の質問だ 351 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 銃を持ってる? 352 00:18:05,375 --> 00:18:07,544 グロック17とベレッタなら 353 00:18:09,129 --> 00:18:10,589 射撃場にも行く 354 00:18:12,174 --> 00:18:13,175 9.65ミリは? 355 00:18:15,761 --> 00:18:16,762 いいえ 356 00:18:18,222 --> 00:18:19,223 そうか 357 00:18:19,723 --> 00:18:20,974 ありがとう 358 00:18:30,025 --> 00:18:30,734 ローワン 359 00:18:30,859 --> 00:18:33,320 殺人者め 近づくな 360 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 メールでいいのに 361 00:18:39,868 --> 00:18:44,873 それだと君のかわいい顔が 見られないだろ 362 00:18:45,374 --> 00:18:46,834 情報をありがとう 363 00:18:49,670 --> 00:18:50,546 副長官 364 00:18:50,671 --> 00:18:51,755 ノックは? 365 00:18:51,880 --> 00:18:54,883 防犯カメラの映像を 見つけた 366 00:18:55,008 --> 00:18:57,761 セックス中に ごめんなさい 367 00:18:57,928 --> 00:18:59,096 セックス中? 368 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 俺は1人で帰れるよ 369 00:19:03,350 --> 00:19:06,770 プエルトリコにいつ行く? 水着は必要? 370 00:19:06,895 --> 00:19:07,646 何だと? 371 00:19:08,730 --> 00:19:09,815 邪魔をするな 372 00:19:09,940 --> 00:19:11,567 しないわよ 373 00:19:12,067 --> 00:19:14,403 またアントニオと会う? 374 00:19:15,612 --> 00:19:18,282 仕事がなければ今夜 会う 375 00:19:18,407 --> 00:19:19,366 そうなの? 376 00:19:20,450 --> 00:19:22,452 判事の情報を聞いてた 377 00:19:22,578 --> 00:19:25,164 選挙には 出る気なかったそうよ 378 00:19:25,289 --> 00:19:27,875 タイプでも 記者と寝ちゃダメ 379 00:19:28,000 --> 00:19:30,544 選挙に 出る気なかったのか? 380 00:19:30,669 --> 00:19:32,379 人事部に報告する 381 00:19:32,880 --> 00:19:33,881 あなたが悪い 382 00:19:34,006 --> 00:19:36,466 コカインでも仕掛ける? 383 00:19:36,592 --> 00:19:38,051 人事部のスーザンです 384 00:19:38,177 --> 00:19:39,887 スーザン ミッチェルよ 385 00:19:40,012 --> 00:19:41,930 ハラスメントの報告がある 386 00:19:42,055 --> 00:19:44,183 親族は通報できない 387 00:19:44,308 --> 00:19:45,934 みんな これを見ろ 388 00:19:47,978 --> 00:19:49,104 彼の看板を見て 389 00:19:49,229 --> 00:19:51,773 クラブに抗議をしてた人間か 390 00:19:52,149 --> 00:19:53,483 それと判事だ 391 00:19:53,609 --> 00:19:55,402 クラブの近くだな 392 00:19:55,527 --> 00:19:56,778 スカーフだぞ 393 00:19:56,904 --> 00:19:58,071 ネックレスもよ 394 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 スカーフって? 395 00:20:02,826 --> 00:20:05,078 この男の身元を突き止める 396 00:20:09,750 --> 00:20:13,337 俺たちは 性的な逸脱に我慢ならない 397 00:20:13,462 --> 00:20:16,840 奴らは 子供に道を踏み外させ 398 00:20:15,505 --> 00:20:18,717 {\an8}“男は男であれ〟 399 00:20:16,965 --> 00:20:18,717 社会を破壊する 400 00:20:18,842 --> 00:20:21,511 子供? ここはクラブよ 401 00:20:21,637 --> 00:20:23,472 壁に落書きしないで 402 00:20:23,597 --> 00:20:25,849 私の爪がボロボロになる 403 00:20:26,266 --> 00:20:27,434 バレットさん? 404 00:20:27,935 --> 00:20:31,104 ジョージア州捜査局GBIよ 一緒に来て 405 00:20:31,647 --> 00:20:34,942 バレット 初めて名前を聞いた 406 00:20:35,609 --> 00:20:36,318 よろしく 407 00:20:37,027 --> 00:20:40,072 ついに逮捕するの? 動画を撮るわ 408 00:20:40,197 --> 00:20:41,823 誰も逮捕しない 409 00:20:41,949 --> 00:20:43,533 質問してもいいか? 410 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 何? 411 00:20:45,494 --> 00:20:46,495 三つ編みだ 412 00:20:46,620 --> 00:20:49,581 こんなふうに始まる夢を 見た 413 00:20:49,706 --> 00:20:50,874 何の用だ? 414 00:20:50,999 --> 00:20:55,337 昨夜のディアドラとの 口論の件で質問がある 415 00:20:55,921 --> 00:20:58,423 あの女の死と俺は無関係だ 416 00:20:58,548 --> 00:21:01,343 彼がバレットよ みんな 417 00:21:01,468 --> 00:21:04,471 あなたの上司も 動画を見るかもね 418 00:21:04,972 --> 00:21:06,098 やめろ 419 00:21:06,223 --> 00:21:09,601 仕事に影響するのが 怖いの? 420 00:21:09,726 --> 00:21:10,519 そこまで 421 00:21:10,644 --> 00:21:12,104 脅しには屈しない 422 00:21:12,229 --> 00:21:13,814 私だって屈しない 423 00:21:13,939 --> 00:21:16,024 これは憲法上の権利だ 424 00:21:19,987 --> 00:21:22,406 あなたを逮捕するわ 425 00:21:22,531 --> 00:21:23,532 ステキね 426 00:21:23,657 --> 00:21:26,702 さあ 歩いて いい感じよ 427 00:21:26,827 --> 00:21:27,911 手錠が似合う 428 00:21:28,036 --> 00:21:29,162 本当ね 429 00:21:32,416 --> 00:21:34,626 待たせて悪いな 430 00:21:34,751 --> 00:21:38,171 君と話すだけで 大量の書類が要る 431 00:21:38,297 --> 00:21:40,549 これが警察の仕事かよ 432 00:21:40,674 --> 00:21:42,551 俺もそう思うよ 433 00:21:42,676 --> 00:21:46,054 彼が撮った動画は削除した 434 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 よかった 435 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 ありがとう 436 00:21:51,643 --> 00:21:55,105 それで ディアドラと何を話してた? 437 00:21:55,230 --> 00:21:59,818 ビラを配ってたんだ 彼女にも渡した 438 00:22:00,527 --> 00:22:04,197 彼女は踏みつけたから 俺はにらんだ 439 00:22:04,448 --> 00:22:05,324 殴られた? 440 00:22:05,449 --> 00:22:08,577 ああ あの女はイカれてる 441 00:22:08,702 --> 00:22:09,745 それで尾行を? 442 00:22:09,870 --> 00:22:12,497 してないよ 病院に行った 443 00:22:12,622 --> 00:22:16,293 奴は指輪をしてたから 2針も縫った 444 00:22:17,336 --> 00:22:20,589 だから そのあとは彼女を見てない 445 00:22:22,424 --> 00:22:26,636 君は9.65ミリ口径の銃を 持っているか? 446 00:22:27,137 --> 00:22:30,223 意見を伝えるのに 銃は必要ない 447 00:22:31,391 --> 00:22:34,770 ここだけの話だが あんたを尊敬するよ 448 00:22:36,563 --> 00:22:38,523 落書きはあんただろ? 449 00:22:41,568 --> 00:22:44,071 俺もあそこを閉鎖したい 450 00:22:45,113 --> 00:22:46,114 方法はある 451 00:22:46,239 --> 00:22:47,366 何だ? 452 00:22:48,367 --> 00:22:50,869 電話をかけるんだ 453 00:22:51,745 --> 00:22:52,996 爆破予告? 454 00:22:53,372 --> 00:22:53,955 ああ 455 00:22:54,081 --> 00:22:54,790 いいね 456 00:22:56,083 --> 00:22:57,959 夜は営業しない 457 00:22:58,668 --> 00:22:59,753 なるほど 458 00:22:59,878 --> 00:23:03,173 聞きたいことは以上だ ありがとう 459 00:23:03,298 --> 00:23:03,965 いいんだ 460 00:23:04,091 --> 00:23:06,843 もう帰っていいのか? 461 00:23:07,636 --> 00:23:08,345 それは... 462 00:23:08,929 --> 00:23:09,638 まだよ 463 00:23:09,763 --> 00:23:11,515 別件で再逮捕するわ 464 00:23:11,640 --> 00:23:14,559 破壊行為 嫌がらせ 脅迫よ 465 00:23:15,352 --> 00:23:17,062 接近禁止命令も出す 466 00:23:17,187 --> 00:23:19,940 クラブの150メートル以内に 入れない 467 00:23:20,065 --> 00:23:21,608 新しい趣味を見つけろ 468 00:23:29,658 --> 00:23:32,411 みんな 彼がアニータ・サピーナよ 469 00:23:33,286 --> 00:23:34,704 彼の源氏名? 470 00:23:34,830 --> 00:23:36,915 そうよ 彼を見れば分かる 471 00:23:37,040 --> 00:23:39,751 クラブは劇場なのよ 472 00:23:39,876 --> 00:23:42,879 ここでは パフォーマンスがすべて 473 00:23:43,004 --> 00:23:45,215 彼女の決まり文句なの 474 00:23:45,340 --> 00:23:48,593 このクラブの一員になれて 光栄だ 475 00:23:48,718 --> 00:23:50,595 ゲイブと話をしても? 476 00:23:50,720 --> 00:23:52,889 病欠よ 夕食会も出ない 477 00:23:53,014 --> 00:23:56,935 ここが唯一の家の人のために 開くの 478 00:23:57,310 --> 00:23:58,854 ゲイブみたいにね 479 00:23:58,979 --> 00:24:04,025 ディアドラのネックレスと イヤリングが見つからない 480 00:24:04,151 --> 00:24:04,860 ダイヤの? 481 00:24:04,985 --> 00:24:05,777 知ってるの? 482 00:24:06,069 --> 00:24:09,614 ゲイブの母から バ•ニ•ラ•封筒を預かった 483 00:24:09,739 --> 00:24:11,032 ちょっと待って 484 00:24:11,158 --> 00:24:15,704 29歳にもなって マニラとバニラを間違えてる 485 00:24:15,829 --> 00:24:18,582 マニラは フィリピンの首都よ 486 00:24:18,915 --> 00:24:20,250 バニラ封筒は? 487 00:24:20,375 --> 00:24:21,710 マニラよ 488 00:24:21,835 --> 00:24:24,838 ダイヤだから キラキラ言ってたわ 489 00:24:24,963 --> 00:24:26,882 聞こえるわけないでしょ 490 00:24:27,007 --> 00:24:29,050 バニラ封筒を開けた? 491 00:24:29,176 --> 00:24:30,677 マニラだってば 492 00:24:31,261 --> 00:24:35,265 見たけど ゲイブの化粧台に置いたわ 493 00:24:36,183 --> 00:24:37,392 ありがとう 494 00:24:37,517 --> 00:24:40,645 絶対に口説いてる 大胆よね 495 00:24:40,770 --> 00:24:43,064 少しは客観的になって 496 00:24:43,190 --> 00:24:48,403 それに あの2人には 性的な雰囲気が漂ってる 497 00:24:48,528 --> 00:24:50,363 見せてもらいたいわ 498 00:24:50,489 --> 00:24:51,907 頑張って 499 00:24:54,326 --> 00:24:55,952 今の話が本当なら 500 00:24:56,077 --> 00:24:59,372 ゲイブの話も 真実味を帯びる 501 00:24:59,498 --> 00:25:02,501 つまり 彼に殺人の動機はない 502 00:25:03,001 --> 00:25:05,086 私もダイヤをもらいたい 503 00:25:05,212 --> 00:25:06,713 期待して待とう 504 00:25:06,838 --> 00:25:10,675 署に戻って 抗議者のアリバイを確認する 505 00:25:10,800 --> 00:25:12,344 叔父との約束は? 506 00:25:13,011 --> 00:25:13,970 仕事がある 507 00:25:14,638 --> 00:25:15,639 行って 508 00:25:16,139 --> 00:25:18,642 助けが要る時は電話する 509 00:25:22,687 --> 00:25:24,773 バレットは病院に行ってた 510 00:25:24,898 --> 00:25:28,902 犯人捜しは また振り出しに戻ったな 511 00:25:29,027 --> 00:25:33,615 ディアドラはクラブを擁護し ネックレスも渡そうとした 512 00:25:33,740 --> 00:25:36,952 ゲイブは 真実を話していたのよ 513 00:25:37,077 --> 00:25:39,204 判事は急に考えを変えた? 514 00:25:39,329 --> 00:25:42,290 彼女は何かを悟ったのよ 515 00:25:42,832 --> 00:25:43,959 失礼する 516 00:25:44,709 --> 00:25:46,294 シンディー どうした? 517 00:25:46,419 --> 00:25:48,964 先月 判事は事故に遭ってる 518 00:25:49,089 --> 00:25:50,924 ウソだろ? 大丈夫か? 519 00:25:51,883 --> 00:25:54,386 クーパーが吐いた 続けてくれ 520 00:25:54,511 --> 00:25:56,805 彼女の車は横転して—— 521 00:25:56,930 --> 00:25:59,099 別の車にぶつかった 522 00:25:59,224 --> 00:26:01,851 2人 死亡し 彼女は打撲で済んだ 523 00:26:01,977 --> 00:26:04,062 クーパー 吐いたのか? 524 00:26:04,187 --> 00:26:07,190 死を身近に感じたのが 原因? 525 00:26:07,524 --> 00:26:11,152 息子との関係を 後悔し始めたのかも 526 00:26:11,278 --> 00:26:15,323 これは感動的な話だけど 誰が彼女を撃った? 527 00:26:15,448 --> 00:26:19,578 彼女が考えを変えたことに 誰かが憤慨した? 528 00:26:20,036 --> 00:26:21,288 夫のダルトンよ 529 00:26:21,413 --> 00:26:23,707 荷物をまとめておけ すぐ行く 530 00:26:24,207 --> 00:26:25,166 迎えに行く 531 00:26:25,292 --> 00:26:26,334 分かった 532 00:26:26,459 --> 00:26:27,669 連絡しよう 533 00:26:32,674 --> 00:26:35,468 なぜルーシーは アトランタに? 534 00:26:35,594 --> 00:26:37,804 恋人と一緒に来た 535 00:26:37,929 --> 00:26:40,765 彼女には夢があったんだ 536 00:26:41,349 --> 00:26:42,642 どんな夢? 537 00:26:42,767 --> 00:26:43,810 いろいろだ 538 00:26:44,060 --> 00:26:47,814 彼女は大学で 仕事を探してると言っていた 539 00:26:47,939 --> 00:26:50,525 学びながら働けるとね 540 00:26:52,027 --> 00:26:53,361 賢いね 541 00:26:55,238 --> 00:26:56,948 俺たちは無視か? 542 00:27:00,910 --> 00:27:01,911 彼が甥おいか? 543 00:27:02,037 --> 00:27:04,581 そうだよ ウィル・トレントだ 544 00:27:04,706 --> 00:27:06,750 アーニーとタイニーだ 545 00:27:08,543 --> 00:27:11,046 私の兄弟みたいなものだ 546 00:27:15,216 --> 00:27:17,302 銃を携帯してるのか? 547 00:27:19,721 --> 00:27:20,847 仕事は? 548 00:27:22,182 --> 00:27:24,934 GBIの特別捜査官だ 549 00:27:26,561 --> 00:27:28,730 薄汚いポリ公か 550 00:27:30,106 --> 00:27:31,566 最近は誰を撃った? 551 00:27:31,691 --> 00:27:32,609 どうしたんだ 552 00:27:34,819 --> 00:27:36,321 先週 男を 553 00:27:38,156 --> 00:27:39,407 3発 撃った 554 00:27:40,241 --> 00:27:41,368 死亡したよ 555 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 気の毒に 556 00:27:42,452 --> 00:27:44,079 上司の命を助けたし 557 00:27:44,663 --> 00:27:48,249 銃使用に関する規則は 厳守した 558 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 だが男は死んだ 559 00:27:52,837 --> 00:27:56,925 警察がどう思われてるかは 知ってる 560 00:27:58,385 --> 00:28:02,514 でも昔の僕は まともな警官を必要としてた 561 00:28:04,015 --> 00:28:05,600 だから君がなった 562 00:28:06,810 --> 00:28:08,561 ああ そうだ 563 00:28:12,857 --> 00:28:15,860 薄汚い仕事に戻るよ 564 00:28:20,782 --> 00:28:22,450 ダルトンが出ない 565 00:28:23,702 --> 00:28:24,703 直接 行く 566 00:28:27,455 --> 00:28:28,456 ゲイブ? 567 00:28:28,957 --> 00:28:31,376 公園の柵を越えて—— 568 00:28:31,960 --> 00:28:33,169 銃を池に投げた 569 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 カツラもね 大切なことよ 570 00:28:35,422 --> 00:28:39,467 俺が近づくのを見て 泳ぐフリをした 571 00:28:39,592 --> 00:28:41,928 ゲイブ 何があったの? 572 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 私がやった 573 00:28:45,724 --> 00:28:47,058 母を殺したの 574 00:28:52,564 --> 00:28:53,815 吐いちゃった 575 00:28:55,483 --> 00:28:56,484 残念ね 576 00:28:56,985 --> 00:28:59,195 明日 友達と一緒に来て 577 00:28:59,320 --> 00:29:01,281 勝手に人を招くな 578 00:29:01,406 --> 00:29:03,867 どうして? パーティーをしたい 579 00:29:03,992 --> 00:29:07,036 ごはんを持ち寄る? プロテインは嫌よ 580 00:29:07,162 --> 00:29:08,455 味はいろいろある 581 00:29:08,580 --> 00:29:09,706 それがいい 582 00:29:09,831 --> 00:29:10,832 決まりね 583 00:29:11,207 --> 00:29:12,625 ショーの最中ね 584 00:29:12,751 --> 00:29:14,753 それはダメよ ゲイブ 585 00:29:14,878 --> 00:29:18,381 じゃあ あなたはクビ 自分で弁護する 586 00:29:18,506 --> 00:29:20,341 そんなこと させられない 587 00:29:21,050 --> 00:29:21,801 どうしたの? 588 00:29:21,926 --> 00:29:23,011 大人の問題だ 589 00:29:23,136 --> 00:29:24,637 彼はママを殺した 590 00:29:24,763 --> 00:29:26,473 殺人者には見えない 591 00:29:26,598 --> 00:29:27,599 ありがとうね 592 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 フランクリンの所に行け 593 00:29:29,851 --> 00:29:32,312 彼はクッキーを持ってるぞ 594 00:29:32,437 --> 00:29:34,564 凶器と同じ口径だった 595 00:29:34,939 --> 00:29:37,317 カツラも現場の髪と一致した 596 00:29:39,194 --> 00:29:41,070 なぜ母親を殺したの? 597 00:29:43,114 --> 00:29:45,784 母が謝りに来たのはウソよ 598 00:29:46,117 --> 00:29:50,079 彼女の再選に 反対する意見を言ったことに 599 00:29:50,205 --> 00:29:51,664 怒ってたわ 600 00:29:51,790 --> 00:29:54,083 でも選挙に出る気は なかった 601 00:29:55,293 --> 00:29:57,670 そうね だけど怒ってた 602 00:29:57,796 --> 00:30:00,673 お互いに怒鳴り合って—— 603 00:30:01,883 --> 00:30:02,884 母を撃った 604 00:30:03,676 --> 00:30:04,761 心臓をね 605 00:30:04,886 --> 00:30:06,179 首のはずよ 606 00:30:07,263 --> 00:30:10,141 鎖骨の辺りを撃ったのよ 607 00:30:11,017 --> 00:30:15,188 死体からネックレスと イヤリングを取った 608 00:30:16,022 --> 00:30:18,691 ボンボンが あなたに渡したはずよ 609 00:30:18,817 --> 00:30:19,984 おかしいわね 610 00:30:20,109 --> 00:30:22,737 捨てようとした銃は? 611 00:30:23,238 --> 00:30:24,197 私のよ 612 00:30:24,322 --> 00:30:27,158 今は真実を語ってるのね? 613 00:30:28,576 --> 00:30:30,912 撃ったあと車でどこに? 614 00:30:31,663 --> 00:30:33,164 タマネギ畑よ 615 00:30:33,665 --> 00:30:35,458 母親を埋めにね 616 00:30:35,583 --> 00:30:38,419 私は21時に ステージに上がるの 617 00:30:38,545 --> 00:30:41,297 やってないことを 早く認めて 618 00:30:41,422 --> 00:30:43,132 母親の車で行った? 619 00:30:44,342 --> 00:30:44,968 そうよ 620 00:30:45,093 --> 00:30:47,303 現場で再現できる? 621 00:30:47,428 --> 00:30:48,346 もちろん 622 00:30:49,806 --> 00:30:51,015 車はマニュアル? 623 00:30:54,936 --> 00:30:56,437 お母さんめ 624 00:30:57,188 --> 00:30:59,691 あの男っぽい車はどっちよ 625 00:30:59,816 --> 00:31:02,068 大丈夫よ ゲイブ 626 00:31:02,193 --> 00:31:04,320 誰かをかばってるわね 627 00:31:05,363 --> 00:31:06,614 私も知る人よ 628 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 ディアドラは撃たれたあとに 犯人を抱き締めた 629 00:31:13,288 --> 00:31:17,959 ダルトンはかばわないから 撃ったのは妹ね 630 00:31:24,966 --> 00:31:28,052 私とローワンは ダルトンから—— 631 00:31:29,804 --> 00:31:33,266 9.65ミリ口径の撃ち方を 習った 632 00:31:34,058 --> 00:31:38,396 実家に忍び入って 捜してみたら... 633 00:31:38,771 --> 00:31:40,565 銃とカツラがあった 634 00:31:40,690 --> 00:31:42,817 それで捨てようとした? 635 00:31:43,318 --> 00:31:46,821 ネックレスと イヤリングは置いてきた 636 00:31:47,572 --> 00:31:50,325 妹に持っててほしかったから 637 00:31:54,704 --> 00:31:56,122 なぜ かばった? 638 00:32:00,043 --> 00:32:02,712 妹との約束を守れなかった 639 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 子供だったのよ 640 00:32:07,675 --> 00:32:09,010 あなたは悪くない 641 00:32:09,344 --> 00:32:11,971 ローワンを捜しに行く 642 00:32:12,180 --> 00:32:14,349 ゲイブ 彼女はどこ? 643 00:32:14,807 --> 00:32:17,018 それは分からない 644 00:32:17,518 --> 00:32:20,772 銃がないと気づけば 私を捜すはず 645 00:32:22,357 --> 00:32:23,441 クラブだわ 646 00:32:41,626 --> 00:32:43,086 電話が遅い 647 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 家族が優先よ 648 00:32:44,545 --> 00:32:45,505 仕事だよ 649 00:32:45,630 --> 00:32:49,717 殺人は毎日ある 叔父に会える機会は貴重よ 650 00:32:49,842 --> 00:32:52,679 二手に分かれて捜すわよ 651 00:32:52,804 --> 00:32:54,347 銃に気をつけろ 652 00:32:55,848 --> 00:33:00,103 こんなふうに 私を置いていかないで 653 00:33:00,228 --> 00:33:04,190 あなたなしでは 生きていけない 654 00:33:04,315 --> 00:33:06,275 ゲイブ どこにいたの? 655 00:33:06,401 --> 00:33:10,071 バニラ封筒を 女の子が持ってきた 656 00:33:12,365 --> 00:33:15,493 ベイビー 私の心は愛でいっぱい 657 00:33:15,618 --> 00:33:17,328 あなたが欲しい 658 00:33:18,079 --> 00:33:19,080 バレット? 659 00:33:19,205 --> 00:33:22,125 やるべきことをして 私を自由にして 660 00:33:22,250 --> 00:33:24,085 接近禁止のはずだ 661 00:33:24,752 --> 00:33:27,714 私を置いていかないで 662 00:33:36,389 --> 00:33:37,432 開かない 663 00:33:37,557 --> 00:33:39,642 中にいるな 離れろ 664 00:33:39,767 --> 00:33:41,144 乱暴はやめて 665 00:33:41,269 --> 00:33:44,605 ベイビー 私の心は愛でいっぱい 666 00:33:44,731 --> 00:33:46,524 あなたが欲しい 667 00:33:46,649 --> 00:33:49,902 ここに来て やるべきことをして 668 00:33:50,028 --> 00:33:53,865 あなたが 私の心に火をつけたのよ 669 00:33:53,990 --> 00:33:56,034 熱さを感じるでしょう? 670 00:33:58,494 --> 00:33:59,037 ローワン 671 00:33:59,162 --> 00:34:00,079 来ないで 672 00:34:00,830 --> 00:34:04,083 ローワン 僕はGBIのウィルだ 673 00:34:05,418 --> 00:34:06,836 銃を下ろして 674 00:34:06,961 --> 00:34:08,588 近づかないで 675 00:34:08,713 --> 00:34:09,464 分かった 676 00:34:11,632 --> 00:34:13,384 君は決して母親を 677 00:34:14,802 --> 00:34:16,804 殺す気はなかった 678 00:34:17,305 --> 00:34:18,973 誰も信じないわ 679 00:34:20,141 --> 00:34:23,269 母を殺せば 人生が楽になると思った 680 00:34:23,853 --> 00:34:25,855 でも引き金を引いたら... 681 00:34:25,980 --> 00:34:28,983 取り消したくなったんだね 682 00:34:29,108 --> 00:34:32,153 あなたの愛だけが 私を自由にする 683 00:34:32,278 --> 00:34:34,489 私を自由にして 684 00:34:34,614 --> 00:34:35,823 お願いよ 685 00:34:35,948 --> 00:34:38,284 私に自由をちょうだい 686 00:34:50,088 --> 00:34:51,506 やめるんだ 687 00:34:51,631 --> 00:34:53,007 もう無理よ 688 00:34:53,132 --> 00:34:54,092 ローワン 689 00:34:54,592 --> 00:34:56,177 ゲイブ 来ないで 690 00:34:56,677 --> 00:34:58,971 今度こそ そばにいる 691 00:34:59,097 --> 00:35:01,015 戻ると約束したのに—— 692 00:35:01,140 --> 00:35:04,936 私はずっと約束を 守ってこなかった 693 00:35:06,104 --> 00:35:08,689 私はあなたの名前を 694 00:35:09,857 --> 00:35:12,610 呼ぶことも許されなかった 695 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 ずっと待ってたのに—— 696 00:35:19,158 --> 00:35:20,618 帰ってこなかった 697 00:35:21,202 --> 00:35:23,371 本当にごめんなさい 698 00:35:23,496 --> 00:35:26,499 母が ここに来ると知って—— 699 00:35:27,333 --> 00:35:29,544 激しい怒りを覚えた 700 00:35:31,754 --> 00:35:34,924 愛する人を 救えないこともある 701 00:35:37,718 --> 00:35:39,720 でも自分は救える 702 00:35:41,973 --> 00:35:42,598 だから... 703 00:35:42,723 --> 00:35:43,891 動かないで 704 00:35:47,186 --> 00:35:50,398 ベイビー 私の心は愛でいっぱい 705 00:35:50,523 --> 00:35:52,191 あなたが欲しい 706 00:35:52,316 --> 00:35:55,194 ここに来て やるべきことをして 707 00:35:55,653 --> 00:35:56,279 ローワン 708 00:35:58,030 --> 00:36:01,367 見捨てられたと感じるのは よく分かる 709 00:36:01,492 --> 00:36:02,285 そうよ 710 00:36:03,327 --> 00:36:05,163 最悪の気分よね 711 00:36:06,581 --> 00:36:08,708 誰も気にかけてくれない 712 00:36:20,511 --> 00:36:22,763 愛してるわ ローワン 713 00:36:24,473 --> 00:36:26,976 バレット 早まるなよ 714 00:36:27,101 --> 00:36:30,479 動画は 削除したんじゃないのか? 715 00:36:31,606 --> 00:36:36,360 こいつは上司に送ってた そのせいでクビだ 716 00:36:36,485 --> 00:36:38,154 落ち着いて お願い 717 00:36:38,279 --> 00:36:41,324 これ以上 罪を重ねないで 718 00:36:41,449 --> 00:36:43,367 俺は終わりだ 719 00:36:52,043 --> 00:36:53,211 どいて 720 00:36:56,172 --> 00:36:57,173 彼を照らして 721 00:37:01,385 --> 00:37:02,887 彼を止めるのよ! 722 00:37:12,855 --> 00:37:16,859 バレット あなたを再逮捕する 723 00:37:24,867 --> 00:37:25,409 行くぞ 724 00:37:25,534 --> 00:37:27,078 バイバイ バレット 725 00:37:28,246 --> 00:37:30,581 三つ編みはどうなった? 726 00:37:30,706 --> 00:37:33,334 10分後には ほどけたよ 727 00:37:33,459 --> 00:37:38,089 次はスプレーを使って そうすると ほどけない 728 00:37:38,839 --> 00:37:41,008 やってみる ありがとう 729 00:37:45,054 --> 00:37:46,138 こっちへ 730 00:37:49,016 --> 00:37:50,059 大変だった 731 00:37:51,686 --> 00:37:53,271 パーティーの話は? 732 00:37:53,688 --> 00:37:54,605 聞いてない 733 00:37:54,730 --> 00:37:57,024 ニコの不在着信はそれか? 734 00:37:57,149 --> 00:37:58,526 きっと楽しい 735 00:37:58,859 --> 00:38:00,278 何と比べて? 736 00:38:00,403 --> 00:38:01,696 あなたの予定よ 737 00:38:01,821 --> 00:38:04,991 誰も気づかないような 修理とかね 738 00:38:05,491 --> 00:38:07,159 オームウッドのパーティー? 739 00:38:07,285 --> 00:38:08,536 君も行く? 740 00:38:08,661 --> 00:38:11,497 クーパーの提案よ 成功体験が要る 741 00:38:12,540 --> 00:38:13,624 犬も参加よ 742 00:38:24,635 --> 00:38:25,636 アントニオ 743 00:38:26,220 --> 00:38:29,223 君が好きそうな物を 持ってきた 744 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 ルーシーの物だ 745 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 入って 746 00:38:42,111 --> 00:38:44,613 これは彼女のレコード? 747 00:38:44,739 --> 00:38:49,368 私が借りてると知らずに 彼女は家を出た 748 00:38:53,414 --> 00:38:55,416 彼女のお気に入りだ 749 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 ありがとう 750 00:39:08,179 --> 00:39:10,931 いいにおいだ 何を作ってる? 751 00:39:12,224 --> 00:39:14,352 大した物じゃない 752 00:39:14,477 --> 00:39:16,354 パーティーの料理だ 753 00:39:18,356 --> 00:39:18,939 ニコ 754 00:39:19,065 --> 00:39:23,319 彼も誘ったら? 感情が豊かな友人が必要だ 755 00:39:24,111 --> 00:39:25,863 彼は来ないよ 756 00:39:25,988 --> 00:39:29,950 僕も行きたくない 全員が警察官だから... 757 00:39:30,076 --> 00:39:33,329 来るよ 警察は嫌いだけど私も行く 758 00:39:34,830 --> 00:39:36,749 それに彼は家族だ 759 00:39:37,958 --> 00:39:39,293 私も行きたい 760 00:39:40,127 --> 00:39:43,130 僕の引き出しを 荒らさないでくれ 761 00:39:50,638 --> 00:39:51,639 アントニオ 762 00:39:53,557 --> 00:39:54,725 一応 聞く 763 00:39:56,143 --> 00:39:58,396 僕の同僚と会いたいか? 764 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 もちろんだ 765 00:40:06,362 --> 00:40:07,988 クーパー 助かるよ 766 00:40:12,076 --> 00:40:13,452 うれしいよ 767 00:40:13,577 --> 00:40:15,830 強制参加だからね 768 00:40:16,497 --> 00:40:17,665 おなかの調子は? 769 00:40:17,790 --> 00:40:19,125 元気になったよ 770 00:40:19,250 --> 00:40:21,043 桃のグミを食べすぎた 771 00:40:21,168 --> 00:40:21,919 私もやった 772 00:40:22,420 --> 00:40:23,712 ボウルはある? 773 00:40:23,838 --> 00:40:25,548 カウンターの上だ 774 00:40:26,424 --> 00:40:28,217 ジョサイア ありがとう 775 00:40:28,342 --> 00:40:29,510 もちろんよ 776 00:40:29,635 --> 00:40:30,845 お花をあげる 777 00:40:32,054 --> 00:40:34,306 ローワンの弁護をするの? 778 00:40:34,432 --> 00:40:36,559 そうよ 彼女には味方が要る 779 00:40:37,268 --> 00:40:38,394 みんな そうよ 780 00:40:38,936 --> 00:40:39,770 花瓶に入れる? 781 00:40:39,895 --> 00:40:40,729 それがいい 782 00:40:42,565 --> 00:40:43,649 こんばんは 783 00:40:43,774 --> 00:40:44,608 やあ 784 00:40:44,733 --> 00:40:45,943 彼はルークよ 785 00:40:46,068 --> 00:40:47,987 来てくれてありがとう 786 00:40:48,654 --> 00:40:50,448 ワグナーに見せられない 787 00:40:50,573 --> 00:40:52,116 誰の話? 788 00:40:54,535 --> 00:40:56,203 私への当てつけ? 789 00:40:56,328 --> 00:40:59,290 私は料理を持って 立ってるだけ 790 00:41:02,626 --> 00:41:04,545 副長官のワグナーよ 791 00:41:04,795 --> 00:41:06,130 今日はオフレコよ 792 00:41:06,255 --> 00:41:07,214 分かってる 793 00:41:08,507 --> 00:41:10,217 俺は大丈夫だ 794 00:41:10,926 --> 00:41:11,927 こっちだ 795 00:41:12,052 --> 00:41:13,095 ニコ 796 00:41:13,220 --> 00:41:14,305 よく来た 797 00:41:14,972 --> 00:41:16,098 いいね 798 00:41:16,223 --> 00:41:17,224 やあ 799 00:41:18,976 --> 00:41:20,144 みんな 800 00:41:21,854 --> 00:41:23,772 こちらはアントニオ 801 00:41:23,898 --> 00:41:25,065 僕の—— 802 00:41:26,525 --> 00:41:27,401 叔父だ 803 00:41:29,445 --> 00:41:32,239 彼女はアマンダ この前 話したね 804 00:41:32,865 --> 00:41:35,451 彼女はフェイス 僕の相棒だ 805 00:41:36,535 --> 00:41:37,786 彼はオームウッド 806 00:41:38,329 --> 00:41:39,455 そして—— 807 00:41:41,040 --> 00:41:42,166 アンジーだ 808 00:41:47,755 --> 00:41:48,756 以上だ 809 00:41:48,881 --> 00:41:50,466 はじめまして 810 00:41:50,591 --> 00:41:51,675 アントニオです 811 00:41:51,800 --> 00:41:53,093 そこに置いて 812 00:41:54,345 --> 00:41:56,013 会えてうれしいわ 813 00:41:56,138 --> 00:41:56,805 私もだ 814 00:41:56,931 --> 00:41:57,806 よろしく 815 00:41:57,932 --> 00:41:59,350 アントニオです 816 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 日本版字幕 識灘 あお