1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Anteriormente... 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,753 Gente, 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,506 a mãe de vocês não estava muito bem. 4 00:00:06,506 --> 00:00:09,259 Ela foi pra um lugar que a está ajudando a se sentir melhor. 5 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 Este recado é para o Antonio Miranda. 6 00:00:12,053 --> 00:00:14,055 Sou filho da sua irmã Lucy. 7 00:00:14,055 --> 00:00:15,724 Sei que cometi erros. 8 00:00:16,516 --> 00:00:18,601 - Assumo a responsabilidade. - É nossa agora. 9 00:00:18,601 --> 00:00:19,769 De todos nós. 10 00:00:19,769 --> 00:00:21,354 Todos que sabem o que fez. 11 00:00:21,354 --> 00:00:22,439 Antonio. 12 00:00:23,857 --> 00:00:25,859 Eu moro em Atlanta. 13 00:00:27,152 --> 00:00:28,319 Seria ótimo. 14 00:00:28,903 --> 00:00:29,904 Sim, eu também. 15 00:00:40,206 --> 00:00:42,208 Fique tranquila, Betty. Beleza? 16 00:00:42,208 --> 00:00:44,044 Não precisa ficar nervosa. 17 00:00:44,919 --> 00:00:46,921 Por que está tão ansiosa? 18 00:00:47,672 --> 00:00:49,090 Fique calma, está bem? 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,134 Expectativa baixa. 20 00:00:51,134 --> 00:00:53,887 Deve ser alcoólico ou tocar numa banda cover. 21 00:00:54,888 --> 00:00:56,389 Talvez nem apareça. 22 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 - Tudo bem. - Will? 23 00:01:01,144 --> 00:01:02,145 Antonio. 24 00:01:02,729 --> 00:01:05,315 Sim. Tio Antonio. 25 00:01:07,734 --> 00:01:10,236 Não estou tão bem vestido quanto você. 26 00:01:10,987 --> 00:01:12,238 Não, imagina. 27 00:01:12,739 --> 00:01:14,282 Sempre me visto assim. 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,658 É tipo o meu uniforme. 29 00:01:15,658 --> 00:01:17,410 Você tem um uniforme. 30 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 O que eu tenho? 31 00:01:18,495 --> 00:01:22,082 Tenho uma cachorrinha. Esta é a Portia. 32 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Oi, Portia! 33 00:01:25,251 --> 00:01:27,504 Esta é a Betty María White Trent. 34 00:01:30,840 --> 00:01:34,427 Aqui tem os melhores tacos da cidade. Já decorei o cardápio. 35 00:01:34,427 --> 00:01:36,763 Os tacos de camarão são excelentes. 36 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 Me desculpe. 37 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 É que você... 38 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Você é a cara da sua mãe. 39 00:01:46,773 --> 00:01:47,774 Posso? 40 00:01:58,618 --> 00:01:59,702 Oi. 41 00:01:59,702 --> 00:02:01,287 Nosso Menu Tacos - Mulitas 42 00:02:02,080 --> 00:02:04,082 Torce para os Braves? Eu torço. 43 00:02:05,333 --> 00:02:07,001 Claro! Vou a muitos jogos. 44 00:02:07,001 --> 00:02:09,087 Eu também. Onde gosta de se sentar? 45 00:02:09,087 --> 00:02:11,714 Já foi à nova cervejaria que tem lá? 46 00:02:12,465 --> 00:02:14,968 Nunca fui a um jogo. Não sei por que menti. 47 00:02:16,010 --> 00:02:17,595 Não tem problema. 48 00:02:18,721 --> 00:02:20,390 Este cardápio é enorme. 49 00:02:20,390 --> 00:02:21,975 Leitura por Captura 50 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 Burrito de carne assada. US$ 16. 51 00:02:25,979 --> 00:02:29,065 Burrito por US$ 16? Vem com flocos de ouro dentro? 52 00:02:29,065 --> 00:02:31,151 É esquisito fazer isso, eu sei. 53 00:02:31,151 --> 00:02:32,819 Mas é que eu sou disléxico. 54 00:02:32,819 --> 00:02:36,072 - É o jeito mais rápido... - Você é disléxico? Eu também. 55 00:02:36,072 --> 00:02:37,240 Não acredito! 56 00:02:37,240 --> 00:02:40,493 Uso o relógio pra diferenciar a esquerda e a direita. 57 00:02:40,493 --> 00:02:41,828 Odeio todas as vogais. 58 00:02:41,828 --> 00:02:43,913 E as letras E e I? Que babacas! 59 00:02:43,913 --> 00:02:46,666 Decidam quem começa. E as consoantes, então? 60 00:02:46,666 --> 00:02:50,545 Vou morrer sem saber escrever "cigarros" direito. 61 00:02:53,256 --> 00:02:55,258 Você deve ter tantas perguntas... 62 00:02:58,928 --> 00:03:00,930 A Lucy era dois anos mais velha. 63 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 Eu a venerava. Era a garota mais descolada. 64 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 - Que músicas ela escutava? - Eram os anos 80. 65 00:03:06,352 --> 00:03:08,980 Yazz, Elvis Costello... Vimos o R.E.M. ao vivo. 66 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 Sério? 67 00:03:12,942 --> 00:03:16,446 Depois que saí do orfanato, fui pego roubando em uma loja. 68 00:03:17,238 --> 00:03:21,075 A capitã da delegacia, Amanda Wagner, reconheceu meu nome. 69 00:03:22,243 --> 00:03:24,829 Foi ela que me encontrou quando eu era bebê. 70 00:03:24,829 --> 00:03:26,372 Me conte sobre a Angie. 71 00:03:27,832 --> 00:03:29,083 Será que dá tempo? 72 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 Ainda sei muito pouco. Você vai rir de mim. 73 00:03:33,046 --> 00:03:34,714 Não vou. Sou professor. 74 00:03:34,714 --> 00:03:36,549 Tente. É assim que se melhora. 75 00:03:39,802 --> 00:03:40,803 Certo. 76 00:03:41,804 --> 00:03:45,725 Por quanto tempo você... 77 00:03:45,725 --> 00:03:49,771 morou em Porto Rico? 78 00:03:51,439 --> 00:03:56,694 Me mudei de Atlanta para lá quando eu soube do que houve com a Lucy. 79 00:03:56,694 --> 00:04:01,616 Morei lá por um tempão e voltei depois do furacão Maria. 80 00:04:01,616 --> 00:04:03,201 Já visitou a ilha? 81 00:04:05,078 --> 00:04:07,413 Sou porto-riquenho há seis meses. Vamos com calma. 82 00:04:07,413 --> 00:04:12,335 Vai se sentir em casa na hora. Quer ir? Eu te levo. 83 00:04:15,255 --> 00:04:16,256 Eu adoraria. 84 00:04:18,341 --> 00:04:19,842 Ela age como cães grandes. 85 00:04:21,344 --> 00:04:24,764 Não a deixe escutar. É uma chihuahua que se acha pit bull. 86 00:04:27,016 --> 00:04:30,520 Quero que saiba que, quando eu soube da morte da Lucy, 87 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 fiquei arrasado. 88 00:04:34,148 --> 00:04:35,817 Por que você não... 89 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 É trabalho. 90 00:04:42,198 --> 00:04:45,285 Obrigado por me encontrar. Foi bem bacana. 91 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 Já foi ao Coqui Perdido? 92 00:04:47,412 --> 00:04:50,081 Estou lá quase toda noite. Tem pessoas legais. 93 00:04:50,081 --> 00:04:52,792 Apareça lá de vez em quando pra batermos papo. 94 00:04:54,544 --> 00:04:56,796 Está bem. Boa noite. 95 00:04:56,796 --> 00:04:57,880 Boa noite, Will. 96 00:04:59,132 --> 00:05:00,133 Boa noite, Betty. 97 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 Vamos. 98 00:05:05,638 --> 00:05:06,639 Trent. 99 00:05:08,641 --> 00:05:09,642 Chegou. Ótimo. 100 00:05:09,642 --> 00:05:12,478 Seja rápido, antes que a imprensa chegue. 101 00:05:12,478 --> 00:05:14,314 - Quem é a vítima? - Deirdre Ringgold. 102 00:05:14,314 --> 00:05:15,565 O nome é familiar. 103 00:05:15,565 --> 00:05:18,651 Era uma juíza. Extremamente conservadora e polêmica. 104 00:05:18,651 --> 00:05:20,445 Ela tem fãs e inimigos. 105 00:05:20,445 --> 00:05:23,281 - Assassinato político? - É o que preciso saber. 106 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Olá. 107 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 Não tem outros detetives em Homicídios? 108 00:05:31,456 --> 00:05:33,333 Tem, mas eu sou a mais legal. 109 00:05:34,667 --> 00:05:36,919 Veja a mulher. Tiro no pescoço. 110 00:05:40,089 --> 00:05:41,799 Ela deve ter morrido rápido. 111 00:05:41,799 --> 00:05:43,593 - Dez minutos, no máximo. - É. 112 00:05:44,177 --> 00:05:46,846 Tinha ido conhecer o tio Tony, né? Como foi? 113 00:05:46,846 --> 00:05:49,682 Pode falar baixo, por favor? 114 00:05:50,350 --> 00:05:52,435 Não quero que ninguém saiba. 115 00:05:52,435 --> 00:05:55,313 Poxa! Aqui só tem você, eu e a juíza. 116 00:05:55,313 --> 00:05:56,898 Eu já a fiz jurar segredo. 117 00:05:57,940 --> 00:05:59,067 - Adivinha? - O quê? 118 00:05:59,650 --> 00:06:01,027 Ele também tem dislexia. 119 00:06:02,236 --> 00:06:04,989 Mentira! Sério? Que fofo! 120 00:06:04,989 --> 00:06:07,033 Façam um clube do audiolivro. 121 00:06:07,950 --> 00:06:09,702 - Me fala do caso? - Claro. 122 00:06:09,702 --> 00:06:12,288 Certo. Este carro é o da vítima? 123 00:06:12,288 --> 00:06:16,167 É. Foi baleada em outro lugar. Depois a trouxeram e largaram aqui. 124 00:06:16,167 --> 00:06:18,586 - Quando vou conhecê-lo? - Quer parar? 125 00:06:18,586 --> 00:06:22,256 Qual é! Sua vida não é uma gaveta de talheres. 126 00:06:22,256 --> 00:06:23,841 As coisas se misturam, sabe? 127 00:06:24,467 --> 00:06:27,720 Ei, Pete! Parece ter fibras no pescoço dela. 128 00:06:27,720 --> 00:06:29,555 - Pode recolhê-las? - Claro. 129 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 É, podem ser do assassino. 130 00:06:32,767 --> 00:06:34,268 Acha que teve uma luta? 131 00:06:34,268 --> 00:06:37,855 Depois de levar um tiro no pescoço? Ela não teria forças. 132 00:06:39,399 --> 00:06:43,111 - Podem ter se abraçado. - Abraçaria a pessoa que atirou em você? 133 00:06:44,195 --> 00:06:45,446 Se fosse você, eu abraçaria. 134 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 Sério? Por que eu atiraria em você? 135 00:06:49,575 --> 00:06:51,411 Porque misturei os talheres. 136 00:06:51,411 --> 00:06:53,079 - É. - Cadê o celular dela? 137 00:06:53,913 --> 00:06:57,500 O celular e a bolsa sumiram, e outra coisa também. 138 00:06:57,500 --> 00:06:59,335 Pode deduzir o quê, inspetor? 139 00:07:01,504 --> 00:07:03,756 Sem brincos e sem colar. 140 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 - O bom e velho roubo. - Pode ser. 141 00:07:06,634 --> 00:07:07,635 Não foi um roubo. 142 00:07:07,635 --> 00:07:09,512 Achei a bolsa naquela lixeira. 143 00:07:09,512 --> 00:07:10,847 Tem dinheiro dentro. 144 00:07:10,847 --> 00:07:12,432 Ela era cheia da grana. 145 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 Mas nada de joias. 146 00:07:15,393 --> 00:07:18,479 Ei, Pete. Ilumine a mão dela de novo. 147 00:07:20,148 --> 00:07:21,732 A juíza foi a uma boate? 148 00:07:21,732 --> 00:07:23,943 Claro, faz muito o estilo dela. 149 00:07:23,943 --> 00:07:27,280 Precisamos achar o celular e descobrir onde esteve hoje. 150 00:07:28,489 --> 00:07:29,490 Beleza. 151 00:07:30,158 --> 00:07:33,161 Localizamos o celular num beco na saída de Lexington. 152 00:07:33,161 --> 00:07:35,079 Os furgões de jornalistas nos bloquearam. 153 00:07:35,079 --> 00:07:37,415 Quem vai pedir que abram espaço? 154 00:07:40,751 --> 00:07:42,587 Entrem no meu carro. Eu dirijo. 155 00:07:42,587 --> 00:07:45,923 Esse é seu, Wagner? Já trocou? 156 00:07:45,923 --> 00:07:48,009 - E limpem os pés. - Com o quê? 157 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 Cadê a Faith? 158 00:07:53,181 --> 00:07:55,683 Parece que está falando com o Luke Sullivan. 159 00:07:55,683 --> 00:07:57,018 Quem? O repórter? 160 00:07:57,018 --> 00:07:59,020 Ainda não há nada a declarar. 161 00:07:59,020 --> 00:08:01,439 Fica tão sexy quando está trabalhando. 162 00:08:01,439 --> 00:08:04,775 Perco o foco. Não sei como se concentram ao seu lado. 163 00:08:04,775 --> 00:08:07,320 Deve ser difícil pro departamento inteiro. 164 00:08:07,987 --> 00:08:10,990 - Do que estão falando? - Coisas importantes. 165 00:08:10,990 --> 00:08:14,327 Legal, o Luke Sullivan! Isso é bacana. 166 00:08:14,327 --> 00:08:16,037 Ao menos alguém vai transar. 167 00:08:18,122 --> 00:08:19,707 Vamos colocar uma música. 168 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 Meu carro, meu rádio. 169 00:08:25,963 --> 00:08:27,298 Dá pra parar? Por que... 170 00:08:27,298 --> 00:08:29,050 Pare! Não encoste na Winona! 171 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 Winona? 172 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 Te ligo mais tarde. 173 00:08:37,850 --> 00:08:39,852 Ormewood, não coma no meu carro. 174 00:08:39,852 --> 00:08:43,439 - Estou morrendo de fome. - Ninguém come no meu carro! 175 00:08:43,439 --> 00:08:45,983 Ajudei a Cooper com a lição e nem jantei. 176 00:08:45,983 --> 00:08:47,985 Sabe a matéria do 3o ano? 177 00:08:48,694 --> 00:08:51,197 Multiplicação? Pergunte o que quiser. 178 00:08:51,781 --> 00:08:53,074 Sete vezes oito. 179 00:08:53,824 --> 00:08:55,243 Pergunte outra. 180 00:08:56,869 --> 00:08:58,871 - Dê espaço. - Ela fica na janela? 181 00:08:58,871 --> 00:09:02,083 - Caramba, Amanda! Eu tinha escutado. - Você demorou. 182 00:09:08,214 --> 00:09:09,465 É aqui mesmo? 183 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 O que ela fazia aqui? 184 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 Tráfico de drogas? 185 00:09:12,802 --> 00:09:13,886 Reunião do AA? 186 00:09:14,720 --> 00:09:15,805 Achei o celular. 187 00:09:17,223 --> 00:09:18,224 Tem sangue aqui. 188 00:09:18,933 --> 00:09:21,352 Certo, ela foi morta aqui. 189 00:09:21,352 --> 00:09:23,187 Vou chamar a perícia. 190 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 Will, aonde vai? 191 00:09:30,444 --> 00:09:32,613 - Igual ao carimbo da mão dela. - Sim. 192 00:09:54,802 --> 00:09:55,803 ASSUMA QUEM VOCÊ É 193 00:10:00,975 --> 00:10:02,310 O que a juíza fazia aqui? 194 00:10:02,310 --> 00:10:08,065 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 195 00:10:12,028 --> 00:10:16,032 {\an8}Agora, uma salva de palmas para a apresentadora, Glinda Velvet. 196 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 {\an8}Senhoras e senhores, 197 00:10:18,743 --> 00:10:23,331 {\an8}com vocês, a gostosa, a saborosa, a deliciosa Bonbon Chiffon! 198 00:10:23,331 --> 00:10:24,582 {\an8}Não é maravilhosa? 199 00:10:24,582 --> 00:10:26,584 {\an8}Preciso fazer uma pausa! 200 00:10:26,584 --> 00:10:29,462 {\an8}Deem gorjetas aos garçons, beijem seus amores 201 00:10:29,462 --> 00:10:32,548 {\an8}e peguem mais bebidas! Voltamos em uns dez minutos. 202 00:10:34,884 --> 00:10:38,554 {\an8}Olá. Agente especial Will Trent, esta é a detetive Angie Polaski. 203 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 {\an8}Mandaram um homem bem-vestido! 204 00:10:41,974 --> 00:10:44,060 {\an8}- Obrigado. - Não o incentive. 205 00:10:44,727 --> 00:10:46,562 {\an8}Demoraram bastante para vir. 206 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 {\an8}Fiz as reclamações há meses. 207 00:10:48,648 --> 00:10:49,732 {\an8}Venham. 208 00:10:50,232 --> 00:10:51,484 {\an8}Certo. 209 00:10:51,484 --> 00:10:55,112 {\an8}Aqui tem tudo que recebemos, menos as ameaças de bomba. 210 00:10:55,112 --> 00:10:56,447 {\an8}Fazem por telefone. 211 00:10:57,031 --> 00:11:00,284 Tem as cartas de ameaça e as fotos da pichação. 212 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 A boate tem sido ameaçada com frequência? 213 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 Sabe quem é? 214 00:11:04,955 --> 00:11:08,751 {\an8}Deve ser o mesmo esquisito que protesta aqui na frente. 215 00:11:10,294 --> 00:11:12,505 {\an8}Vieram por causa das ameaças, né? 216 00:11:12,505 --> 00:11:13,589 {\an8}Não. 217 00:11:13,589 --> 00:11:16,133 {\an8}Preciso ver as imagens das câmeras de hoje. 218 00:11:16,133 --> 00:11:17,510 {\an8}Não temos câmeras. 219 00:11:17,510 --> 00:11:19,679 {\an8}Muitos clientes não são assumidos. 220 00:11:19,679 --> 00:11:23,015 {\an8}Sem câmeras? Lugar perfeito para um homicídio. 221 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 {\an8}Homicídio? 222 00:11:24,183 --> 00:11:25,351 {\an8}De uma mulher. 223 00:11:25,351 --> 00:11:28,145 {\an8}Ela pode ter vindo aqui hoje. Deirdre Ringgold. 224 00:11:29,605 --> 00:11:30,606 {\an8}Preciso contar à Vibe. 225 00:11:31,565 --> 00:11:32,566 {\an8}Quem é Vibe? 226 00:11:32,566 --> 00:11:36,028 {\an8}Bonbon, você pegou meu blush da Dior de novo? 227 00:11:36,028 --> 00:11:37,113 {\an8}Pegou, sim! 228 00:11:37,113 --> 00:11:40,282 {\an8}Tem uns US$ 20 espalhados nessa sua cara de pau. 229 00:11:40,282 --> 00:11:41,784 {\an8}Gabe, meu bem. 230 00:11:41,784 --> 00:11:43,953 {\an8}Preciso conversar com você. 231 00:11:46,414 --> 00:11:48,916 {\an8}- É sobre a sua mãe. - Sei. 232 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 {\an8}É filho da Deirdre? 233 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 {\an8}Quem é você? 234 00:11:52,586 --> 00:11:53,587 Gabe, meu bem. 235 00:11:55,840 --> 00:11:57,341 Assassinaram a sua mãe. 236 00:11:57,842 --> 00:12:00,219 - O quê? - Sinto muito. 237 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Você a viu hoje? 238 00:12:01,429 --> 00:12:04,014 Sim, ela estava aqui agora há pouco. 239 00:12:05,224 --> 00:12:06,892 Ela sabia que é drag queen? 240 00:12:06,892 --> 00:12:09,478 {\an8}Ela deve ter juntado os pontos. 241 00:12:09,478 --> 00:12:11,230 Chega de perguntas por hoje. 242 00:12:11,230 --> 00:12:14,233 - Espere, só... - A mãe dele acabou de morrer. 243 00:12:14,233 --> 00:12:15,568 Deem espaço a ele. 244 00:12:15,568 --> 00:12:19,029 E, se forem interrogá-lo, ele vai precisar de um advogado. 245 00:12:30,833 --> 00:12:32,084 Uma echarpe ensanguentada. 246 00:12:32,668 --> 00:12:35,045 Saiu de uma cápsula do tempo de 1998? 247 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 Pois é. 248 00:12:37,715 --> 00:12:39,383 Ei, Ormewood, encontrei algo. 249 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 Fio loiro. Deve ser da Deirdre. 250 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Acho que não. 251 00:12:45,890 --> 00:12:47,975 É um cabelo sintético e barato. 252 00:12:49,059 --> 00:12:50,561 Talvez o assassino usasse peruca. 253 00:12:50,561 --> 00:12:53,147 - Pode ter algum cartucho por aqui. - Sim. 254 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 Falando em cabelo. 255 00:12:58,360 --> 00:13:01,113 Tenho uma pergunta. Não quero que soe estranho. 256 00:13:01,113 --> 00:13:02,990 Já está soando estranho. 257 00:13:02,990 --> 00:13:05,117 Você usa tranças, sabe? 258 00:13:05,117 --> 00:13:08,037 A Cooper queria ir com tranças embutidas na festa do pijama, 259 00:13:08,037 --> 00:13:09,789 e era a Gina que fazia isso. 260 00:13:09,789 --> 00:13:11,624 O YouTube não está ajudando. 261 00:13:12,458 --> 00:13:16,712 - Como faz suas tranças? - Eu pago para que outra pessoa faça. 262 00:13:17,463 --> 00:13:19,632 Já pensou em levá-la ao salão? 263 00:13:19,632 --> 00:13:23,552 Não, já estive no Afeganistão. Vou descobrir como fazer tranças. 264 00:13:23,552 --> 00:13:25,137 Beleza, entendi. 265 00:13:25,638 --> 00:13:29,099 E como está indo essa vida de pai sozinho? 266 00:13:29,099 --> 00:13:31,185 É como estar em combate. 267 00:13:32,520 --> 00:13:34,021 Sem poder matar ninguém. 268 00:13:34,021 --> 00:13:35,898 Nem me fale. 269 00:13:38,400 --> 00:13:39,652 Achei o cartucho. 270 00:13:41,403 --> 00:13:42,738 Parece ser de uma .380. 271 00:13:42,738 --> 00:13:44,657 Alguém de peruca loira atirou nela. 272 00:13:44,657 --> 00:13:46,909 Usou a echarpe pra estancar o sangue. 273 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 Depois, a colocou no carro e o largou em outro lugar. 274 00:13:50,204 --> 00:13:52,331 Pegou a bolsa pra simular um assalto. 275 00:13:52,331 --> 00:13:55,042 Temos "o quê", "quando" e "onde". Falta "quem". 276 00:13:55,042 --> 00:13:56,126 E "por quê". 277 00:14:03,384 --> 00:14:04,760 Isso! 278 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 Adorei seu visual inteiro! 279 00:14:07,012 --> 00:14:10,933 - E quem é você? - Bonbon Chiffon. Cuido das perucas. 280 00:14:11,559 --> 00:14:12,810 Pode sair, Bonbon? 281 00:14:12,810 --> 00:14:13,936 Sim, senhora. 282 00:14:14,812 --> 00:14:19,316 A perícia comparou o fio da cena do crime com todas as perucas loiras da boate. 283 00:14:19,316 --> 00:14:20,234 Não é de nenhuma. 284 00:14:20,234 --> 00:14:23,821 A mecha era de poliéster, e estas são de acrílico. 285 00:14:23,821 --> 00:14:26,866 É porque não compramos perucas na loja de fantasias. 286 00:14:27,616 --> 00:14:29,118 Obrigado, Bonbon. 287 00:14:29,118 --> 00:14:31,704 Todos aqui têm muito respeito por perucas. 288 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 Algum suspeito? 289 00:14:34,123 --> 00:14:37,543 Vamos falar com a família toda, começando com o filho Gabe. 290 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Ele pode ter sido o último a vê-la viva. 291 00:14:40,004 --> 00:14:42,214 Estamos falando com o marido e a filha. 292 00:14:42,214 --> 00:14:44,425 O Dalton Ringgold é meio esquentado. 293 00:14:44,425 --> 00:14:47,511 Socou o vizinho porque pegou um pêssego do pé dele. 294 00:14:47,511 --> 00:14:51,181 - Talvez seja capaz de matar. - Mas será que ele usaria peruca? 295 00:14:51,181 --> 00:14:54,518 Nem imaginam quantos homens usam peruca no tempo livre. 296 00:14:55,102 --> 00:14:57,521 Obrigado de novo, Bonbon. 297 00:14:58,188 --> 00:15:00,190 Agente, está flertando comigo? 298 00:15:00,691 --> 00:15:01,859 Não estou. 299 00:15:02,359 --> 00:15:04,528 Mas obrigado de novo. 300 00:15:05,321 --> 00:15:07,823 Alguém mais notou? Rolou uma química aqui. 301 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 Não. Química nenhuma. 302 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 Terminamos? Já vou. 303 00:15:13,078 --> 00:15:14,580 Obrigado por vir, Gabe. 304 00:15:15,372 --> 00:15:16,874 Nós acabamos de... 305 00:15:16,874 --> 00:15:17,958 Desculpem o atraso. 306 00:15:17,958 --> 00:15:21,045 O trânsito... Estava normal. Só perdi a hora. 307 00:15:22,713 --> 00:15:26,300 - Glinda Velvet? - De dia sou o Josiah Patnak, advogado. 308 00:15:26,300 --> 00:15:27,509 Você é advogado? 309 00:15:27,509 --> 00:15:30,596 Sim, sou advogado, agente Trent. Ficou chocado? 310 00:15:30,596 --> 00:15:34,016 Sou advogado e artista, e tenho uma ótima vida amorosa. 311 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Sou tipo uma série da Shonda Rhimes. 312 00:15:36,852 --> 00:15:39,438 Vamos esclarecer uma coisa desde já. 313 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 Meu cliente é inocente. 314 00:15:42,775 --> 00:15:44,652 Sabemos que foi o Gabe! 315 00:15:46,445 --> 00:15:48,948 Meu pai morreu quando eu tinha cinco anos. 316 00:15:51,283 --> 00:15:55,037 A Deirdre se casou com o Dalton pouco depois. 317 00:15:55,537 --> 00:15:58,123 Não era fácil de conviver com ele, 318 00:15:59,792 --> 00:16:01,460 mas íamos ao campo de tiro juntos. 319 00:16:01,460 --> 00:16:02,795 Ele atirava bem. 320 00:16:04,588 --> 00:16:07,174 Depois, trocou as armas pelas meias-calças. 321 00:16:07,174 --> 00:16:11,804 Não sei o que ele odiava mais: eu ser gay ou eu atirar melhor que ele. 322 00:16:12,805 --> 00:16:15,057 Quando viu sua mãe pela última vez? 323 00:16:16,725 --> 00:16:17,726 Ontem à noite. 324 00:16:19,103 --> 00:16:20,604 Ela foi à boate. 325 00:16:22,481 --> 00:16:24,733 Eu não a via desde os meus 15 anos. 326 00:16:25,818 --> 00:16:27,069 Fiquei chocado. 327 00:16:28,529 --> 00:16:30,698 Ela disse que queria se desculpar. 328 00:16:31,490 --> 00:16:36,704 - Minha mãe jamais faria isso. - Não temos rancor, mas a Bíblia é clara. 329 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 O problema do Gabe é que não dá pra confiar nele. 330 00:16:41,417 --> 00:16:45,421 Já o peguei tentando roubar o colar e os brincos de diamante da mãe. 331 00:16:45,921 --> 00:16:48,549 Meu pai os deixou pra ela antes de morrer. 332 00:16:48,549 --> 00:16:50,342 Eu só estava experimentando. 333 00:16:50,342 --> 00:16:53,095 A Rowan ia usá-los no dia do casamento dela. 334 00:16:55,431 --> 00:16:57,182 Pelo que a Deirdre se desculpou? 335 00:16:57,182 --> 00:16:59,059 Na noite em que me expulsaram, 336 00:16:59,643 --> 00:17:02,896 eu e ela estávamos brigando no topo da escadaria... 337 00:17:05,065 --> 00:17:06,316 e eu a empurrei. 338 00:17:07,359 --> 00:17:10,946 Ela acabou caindo e quebrou o punho. 339 00:17:10,946 --> 00:17:12,573 Ela foi parar no hospital! 340 00:17:13,615 --> 00:17:14,867 Ele era desequilibrado. 341 00:17:16,201 --> 00:17:18,203 Fiquei feliz quando ele fugiu. 342 00:17:18,704 --> 00:17:20,039 E aí me expulsaram. 343 00:17:23,625 --> 00:17:24,793 Rowan? 344 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 É como se lembra? 345 00:17:28,672 --> 00:17:30,007 O Gabe só liga pra ele. 346 00:17:30,716 --> 00:17:32,801 Eu disse à Ro que a buscaria. 347 00:17:35,220 --> 00:17:41,226 Mas eu morava num abrigo e usava drogas, não tinha condições de cuidar dela. 348 00:17:41,226 --> 00:17:45,814 Foi só quando conheci a boate de drags que minha vida mudou pra melhor. 349 00:17:47,483 --> 00:17:48,484 Eles me salvaram. 350 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 Somos uma família. 351 00:17:52,404 --> 00:17:54,907 Meu cliente já contou a história de vida. 352 00:17:55,407 --> 00:17:56,575 Ele pode ir? 353 00:17:58,535 --> 00:17:59,703 Claro. 354 00:18:00,204 --> 00:18:01,538 Última pergunta, Gabe. 355 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 Você tem alguma arma? 356 00:18:05,334 --> 00:18:07,544 Tenho uma Glock 17 e uma Beretta 9mm. 357 00:18:09,129 --> 00:18:10,589 Eu atiro às vezes. 358 00:18:12,174 --> 00:18:13,175 Tem uma .380? 359 00:18:15,761 --> 00:18:16,762 Não. 360 00:18:18,222 --> 00:18:19,223 Certo. 361 00:18:19,723 --> 00:18:20,974 Obrigado por vir. 362 00:18:29,733 --> 00:18:30,734 Ro. 363 00:18:30,734 --> 00:18:33,320 Você a matou! Fique longe de nós. 364 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 Podia ter dito por mensagem. 365 00:18:39,868 --> 00:18:44,873 Sim, mas aí eu não veria seu rostinho lindo. 366 00:18:45,374 --> 00:18:46,625 Agradeço a informação. 367 00:18:49,753 --> 00:18:51,755 - Subdiretora. - Não sabe bater? 368 00:18:51,755 --> 00:18:54,758 Só vim dizer que achamos imagens de segurança. 369 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 Não sabia que eu ia entrar num motel. 370 00:18:58,095 --> 00:18:59,096 Um motel? 371 00:19:00,722 --> 00:19:02,724 Então acho que já vou indo. 372 00:19:03,308 --> 00:19:06,812 Quando vamos a Porto Rico? Será que compro um biquíni novo? 373 00:19:06,812 --> 00:19:07,896 O quê? 374 00:19:08,730 --> 00:19:09,982 Não estrague tudo. 375 00:19:09,982 --> 00:19:11,567 Não vou estragar. 376 00:19:12,067 --> 00:19:14,403 Vai ver o Antonio de novo? 377 00:19:15,612 --> 00:19:18,282 Vamos nos ver hoje, se o trabalho deixar. 378 00:19:18,282 --> 00:19:19,366 Trabalho? 379 00:19:20,576 --> 00:19:22,578 Não estávamos transando. 380 00:19:22,578 --> 00:19:25,164 Ele veio dizer que a Deirdre não tentaria a reeleição. 381 00:19:25,164 --> 00:19:27,749 Não pode dormir com um repórter, Faith. Mesmo sendo gato. 382 00:19:27,749 --> 00:19:30,043 Espere. Ela não tentaria a reeleição? 383 00:19:30,043 --> 00:19:33,881 - Vou falar com o RH sobre isso. - Sempre você e os rapazes. 384 00:19:33,881 --> 00:19:36,508 Como vai se livrar deste? Plantando cocaína? 385 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 Recursos humanos, Susan. 386 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 Oi. Aqui é a Faith Mitchell. 387 00:19:39,928 --> 00:19:42,097 Quero denunciar assédio no trabalho. 388 00:19:42,097 --> 00:19:44,183 Não pode denunciar sua tia ao RH. 389 00:19:44,183 --> 00:19:45,767 Pessoal, olhem isso. 390 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Olhem o cartaz. 391 00:19:49,146 --> 00:19:51,648 Deve ser o cara que ficava protestando. 392 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 E aquela é a Deirdre. 393 00:19:53,525 --> 00:19:55,444 Fica a um quarteirão da boate. 394 00:19:55,444 --> 00:19:58,071 - Ela está com a echarpe. - E os diamantes. 395 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 O que é uma echarpe? 396 00:20:02,826 --> 00:20:05,078 Certo. Vamos identificá-lo e trazê-lo. 397 00:20:09,291 --> 00:20:10,292 {\an8}HOMEM DEVE SER HOMEM 398 00:20:10,292 --> 00:20:13,378 {\an8}Não vamos tolerar essa perversão sexual! 399 00:20:13,378 --> 00:20:18,717 {\an8}Drag queens acabam com a sociedade e corrompem nossas crianças! 400 00:20:18,717 --> 00:20:21,511 Que crianças, cara? Isto é um bar. 401 00:20:21,511 --> 00:20:23,513 Pare de pichar nossas paredes. 402 00:20:23,513 --> 00:20:25,849 Sempre estrago minhas unhas limpando. 403 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 Barrett Fairhope? 404 00:20:27,935 --> 00:20:31,104 Agente especial Faith Mitchell, AIG. Venha conosco. 405 00:20:31,605 --> 00:20:32,606 Barrett Fairhope. 406 00:20:32,606 --> 00:20:35,692 Você não tinha se apresentado. 407 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Não? 408 00:20:36,944 --> 00:20:40,280 Garota, finalmente vai prender esse cara? Vou filmar. 409 00:20:40,280 --> 00:20:41,823 Ninguém será preso hoje. 410 00:20:41,823 --> 00:20:43,659 Preciso fazer umas perguntas. 411 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 Pode falar. 412 00:20:45,494 --> 00:20:47,496 - Sobre suas tranças. - Nossa... 413 00:20:47,496 --> 00:20:49,581 Já tive um sonho que começou assim. 414 00:20:49,581 --> 00:20:50,874 Do que se trata? 415 00:20:50,874 --> 00:20:52,459 Só temos algumas perguntas 416 00:20:52,459 --> 00:20:55,337 sobre uma briga que teve com a Deirdre Ringgold. 417 00:20:55,921 --> 00:20:58,423 Não tive nada a ver com a morte dela. 418 00:20:58,423 --> 00:21:01,218 Esse é o Barrett Fairhope, pessoal. 419 00:21:01,218 --> 00:21:05,055 Será que o chefe dele quer ver o que ele faz no tempo livre? 420 00:21:05,055 --> 00:21:06,139 Não se atreva. 421 00:21:06,139 --> 00:21:09,601 O quê? Tem medo de que a vida pessoal prejudique o trabalho? 422 00:21:09,601 --> 00:21:10,519 Chega. 423 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 - Você não me intimida! - Parem. 424 00:21:12,104 --> 00:21:13,814 E você não me intimida. 425 00:21:13,814 --> 00:21:15,816 Isto é um direito constitucional! 426 00:21:19,945 --> 00:21:22,406 Beleza, agora você está preso. Vamos. 427 00:21:22,406 --> 00:21:23,657 Estou adorando isso. 428 00:21:23,657 --> 00:21:26,743 - Vamos. - Ande, meu bem. 429 00:21:26,743 --> 00:21:28,078 Prata combina com você. 430 00:21:28,078 --> 00:21:29,663 - Com certeza. - Combina. 431 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 Oi. Desculpe a demora. 432 00:21:34,668 --> 00:21:38,088 Não sabe o tamanho da burocracia só pra falar com alguém. 433 00:21:38,088 --> 00:21:40,090 Não deixam a polícia trabalhar. 434 00:21:40,716 --> 00:21:42,551 Digo isso o tempo todo. 435 00:21:42,551 --> 00:21:46,054 Só pra constar, já confisquei o vídeo que aquele cara fez. 436 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Meu Deus! 437 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Obrigado. 438 00:21:51,643 --> 00:21:55,147 O que pode me dizer sobre a conversa que teve com a Deirdre? 439 00:21:55,147 --> 00:21:58,483 Eu estava entregando panfletos. 440 00:21:58,483 --> 00:21:59,818 Eu dei um a ela. 441 00:22:00,527 --> 00:22:04,197 Ela jogou no chão e pisou, então eu quis tirar satisfação. 442 00:22:04,197 --> 00:22:05,324 E ela bateu em você. 443 00:22:05,324 --> 00:22:06,408 Sim. 444 00:22:06,408 --> 00:22:09,745 - Ela era louca. - E depois? Você a seguiu? 445 00:22:09,745 --> 00:22:12,539 Não. Fui ao pronto atendimento. 446 00:22:12,539 --> 00:22:14,708 Aquela maluca estava cheia de anéis. 447 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 Me deram dois pontos. 448 00:22:17,336 --> 00:22:20,589 Mas eu nunca mais a vi. 449 00:22:21,173 --> 00:22:22,424 Certo. 450 00:22:22,424 --> 00:22:26,636 Olhe, preciso perguntar. Por um acaso você tem uma .380? 451 00:22:27,137 --> 00:22:30,223 Não tenho. Não preciso de arma pra convencer. 452 00:22:30,223 --> 00:22:31,308 Sim. 453 00:22:31,308 --> 00:22:34,770 Ei, cá entre nós, eu estava admirando seu trabalho. 454 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 A pichação. Foi você, né? 455 00:22:40,817 --> 00:22:44,071 Um dia, quero fechar aquele lugar de vez. 456 00:22:45,113 --> 00:22:47,532 - Sabe o que funciona? - O quê? 457 00:22:48,367 --> 00:22:50,869 Um telefonema de vez em quando. 458 00:22:51,745 --> 00:22:52,996 Ameaça de bomba? 459 00:22:53,497 --> 00:22:54,790 - Isso. - Legal. 460 00:22:56,208 --> 00:22:57,959 Sempre fecham quando ligo. 461 00:22:58,668 --> 00:22:59,753 Beleza. 462 00:22:59,753 --> 00:23:02,172 - Já me deu tudo o que precisava. - É? 463 00:23:02,172 --> 00:23:03,965 - Muito obrigado. - Beleza. 464 00:23:03,965 --> 00:23:05,258 Sério? 465 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 Então posso ir? 466 00:23:07,636 --> 00:23:09,638 - Então... - Ainda não. 467 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 Agora posso te denunciar. 468 00:23:11,515 --> 00:23:14,559 Vandalismo, assédio, ameaças terroristas... 469 00:23:15,352 --> 00:23:17,104 E terá uma ordem de restrição. 470 00:23:17,104 --> 00:23:19,856 Não vai poder chegar a 150m daquela boate. 471 00:23:19,856 --> 00:23:22,192 Arranje um novo hobby, Barrett. 472 00:23:29,658 --> 00:23:32,411 Ora, ora! Meninas, é a Anita Intimação. 473 00:23:33,286 --> 00:23:36,039 - Deu um nome de drag a ele? - Sim, senhorita. 474 00:23:36,039 --> 00:23:37,124 Olhe para ele. 475 00:23:37,124 --> 00:23:39,793 Não sabe o que é drag? É teatro, meu bem. 476 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 E tudo isso é uma performance. 477 00:23:42,879 --> 00:23:45,215 Ela diz que todos se vestem de drag. 478 00:23:45,215 --> 00:23:48,635 Agradeço a psicanálise, e é uma honra fazer parte disto. 479 00:23:48,635 --> 00:23:50,804 Temos perguntas pro Gabe. Ele está? 480 00:23:50,804 --> 00:23:55,100 - Doente. Nem virá ao jantar da família. - Jantamos juntos todo domingo. 481 00:23:55,100 --> 00:23:57,519 É a única família que alguns têm. 482 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Sei que é o caso do Gabe. 483 00:23:59,062 --> 00:24:02,941 Só temos perguntas sobre o colar e os brincos que a Deirdre usava. 484 00:24:02,941 --> 00:24:04,151 Não estavam no corpo. 485 00:24:04,151 --> 00:24:06,361 - Diamantes? - O que sabe sobre isso? 486 00:24:06,361 --> 00:24:09,364 Ela me deu um envelope fardo e pediu pra entregar a ele. 487 00:24:09,364 --> 00:24:11,116 Não. Espere aí, Bonbon. 488 00:24:11,116 --> 00:24:12,868 Quer dizer que tem 29 anos 489 00:24:12,868 --> 00:24:15,704 e chama "envelope pardo" de "envelope fardo"? 490 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 É "fardo". "Pardo" não se pode dizer mais. 491 00:24:18,582 --> 00:24:20,250 O que tinha no envelope fardo? 492 00:24:20,250 --> 00:24:21,334 Envelope pardo. 493 00:24:21,835 --> 00:24:23,837 Talvez joias de diamante. 494 00:24:23,837 --> 00:24:27,048 - Fazia barulhinho. - Diamantes não fazem barulhinho. 495 00:24:27,048 --> 00:24:29,050 Bonbon, abriu o envelope fardo? 496 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 Vou perder a calma. 497 00:24:31,261 --> 00:24:35,265 Eu dei uma olhadinha, mas juro que deixei na penteadeira do Gabe. 498 00:24:36,183 --> 00:24:37,517 Obrigado, Bonbon. 499 00:24:37,517 --> 00:24:38,894 Está flertando demais. 500 00:24:38,894 --> 00:24:40,687 Está ficando constrangedor. 501 00:24:40,687 --> 00:24:43,148 O Sol não gira em torno de você, garota. 502 00:24:43,148 --> 00:24:44,816 Além disso, é bem óbvio 503 00:24:44,816 --> 00:24:48,403 que rola entre esses dois uma tensão sexual mal resolvida. 504 00:24:48,403 --> 00:24:50,489 Podem se resolver na minha frente. 505 00:24:50,489 --> 00:24:51,907 Isso, se resolvam. 506 00:24:54,326 --> 00:24:59,414 Se ela deu os diamantes ao Gabe, talvez ela tenha mesmo vindo se desculpar. 507 00:24:59,414 --> 00:25:02,501 Então ele não tem motivo para o homicídio. 508 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Talvez um dia minha mãe se desculpe com diamantes. 509 00:25:05,253 --> 00:25:06,755 É, não custa esperar. 510 00:25:06,755 --> 00:25:10,842 Vamos à sede, podemos checar o álibi do cara que protestava. 511 00:25:10,842 --> 00:25:12,928 Achei que iria ver seu tio hoje. 512 00:25:12,928 --> 00:25:14,554 Estamos trabalhando agora. 513 00:25:14,554 --> 00:25:15,639 Pode ir. 514 00:25:16,139 --> 00:25:18,642 Ligo se eu precisar especificamente de você. 515 00:25:22,646 --> 00:25:24,814 O álibi do Barrett foi confirmado. 516 00:25:24,814 --> 00:25:28,902 Nós o pegamos pelo assédio, mas não sabemos quem matou a Deirdre. 517 00:25:28,902 --> 00:25:31,821 De acordo com o Barrett, ela defendeu a boate. 518 00:25:31,821 --> 00:25:33,657 E ela deu o colar ao Gabe. 519 00:25:33,657 --> 00:25:36,993 Então ele disse a verdade. Ela queria se reconciliar. 520 00:25:36,993 --> 00:25:39,412 E mudou de ideia depois de tanto tempo? 521 00:25:39,412 --> 00:25:42,290 Pois é. Ela deve ter tido uma epifania. 522 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 Só um minuto. 523 00:25:44,709 --> 00:25:46,294 Cindy? Oi, pode falar. 524 00:25:46,294 --> 00:25:48,964 Mês passado, um bêbado invadiu a pista da Deirdre. 525 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 Meu Deus! Ela está bem? 526 00:25:51,841 --> 00:25:54,386 A Cooper vomitou na festa do pijama. Continue. 527 00:25:54,386 --> 00:25:56,805 A Deirdre capotou e foi atingida por outro carro. 528 00:25:56,805 --> 00:25:59,099 Cortaram as ferragens pra tirá-la. 529 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 Duas pessoas morreram, mas a Deirdre saiu ilesa. 530 00:26:02,060 --> 00:26:04,271 Cooper, oi. Então você vomitou? 531 00:26:04,271 --> 00:26:07,774 Então a experiência de quase morte a fez amar os gays? 532 00:26:07,774 --> 00:26:11,152 Ela quase morreu, repensou a vida e sentiu falta do filho. 533 00:26:11,152 --> 00:26:15,365 Gente, é uma linda história de reconciliação, mas quem atirou nela? 534 00:26:15,365 --> 00:26:19,578 Talvez alguém chateado com a mudança de opinião dela? 535 00:26:20,161 --> 00:26:21,288 O marido, Dalton. 536 00:26:21,288 --> 00:26:25,208 Junte suas coisas, estou indo te buscar. Vou buscar a Coop. 537 00:26:25,208 --> 00:26:26,459 Pode ir. Damos conta. 538 00:26:26,459 --> 00:26:27,669 Vou ligar pra ele. 539 00:26:32,674 --> 00:26:35,510 {\an8}O que fez a Lucy vir para Atlanta? 540 00:26:35,510 --> 00:26:37,846 {\an8}Ela veio para cá com um namorado. 541 00:26:37,846 --> 00:26:40,765 {\an8}Sei o que parece, mas ela tinha sonhos. 542 00:26:41,349 --> 00:26:43,602 - Quais eram os sonhos dela? - Muitos. 543 00:26:44,102 --> 00:26:47,939 Antes de perdermos contato, ela tinha falado de uma vaga na Emory. 544 00:26:47,939 --> 00:26:50,400 Ela poderia lecionar e estudar. 545 00:26:52,027 --> 00:26:53,361 Bem pensado. 546 00:26:55,238 --> 00:26:57,741 - Estão nos ignorando? - Oi! 547 00:26:59,200 --> 00:27:00,201 Oi. 548 00:27:00,869 --> 00:27:03,121 - Este é o sobrinho? - É ele mesmo. 549 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 Will Trent, te apresento 550 00:27:04,623 --> 00:27:07,584 - o Ernie e o Tiny. - Oi. 551 00:27:08,543 --> 00:27:11,046 E estes dois tontos são como irmãos pra mim. 552 00:27:15,216 --> 00:27:17,302 Estou vendo que veio armado. 553 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 O que faz da vida? 554 00:27:22,140 --> 00:27:24,934 Sou agente especial da AIG. 555 00:27:26,519 --> 00:27:28,730 Seu sobrinho é um policial corrupto. 556 00:27:30,065 --> 00:27:33,193 - Atirou em alguém recentemente? - Pra que isso? 557 00:27:34,819 --> 00:27:36,321 Sim, na semana passada. 558 00:27:38,156 --> 00:27:39,407 Foram três tiros. 559 00:27:40,241 --> 00:27:42,327 - Morreu na hora. - Sinto muito. 560 00:27:42,327 --> 00:27:43,912 Salvei a minha chefe. 561 00:27:44,663 --> 00:27:47,999 Segui todas as diretrizes de uso adequado da força. 562 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 Não muda o fato: ele morreu. 563 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 Não sou idiota. 564 00:27:54,673 --> 00:27:56,925 Sei o que muita gente passa com policiais. 565 00:27:58,426 --> 00:28:01,429 Na infância, eu buscava o apoio dos policiais. 566 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 Mas não me davam. 567 00:28:04,015 --> 00:28:05,433 E agora você dá apoio. 568 00:28:06,935 --> 00:28:08,436 Sim, eu dou. 569 00:28:12,857 --> 00:28:15,860 Com licença. Preciso ir bancar o policial corrupto. 570 00:28:20,782 --> 00:28:22,450 O Dalton não atende. 571 00:28:23,702 --> 00:28:24,703 Vamos buscá-lo. 572 00:28:27,455 --> 00:28:28,456 Gabe? 573 00:28:28,957 --> 00:28:31,209 Ele pulou a cerca do parque Benson. 574 00:28:31,960 --> 00:28:35,296 - Jogou uma arma no lago. - E a peruca loira. É importante. 575 00:28:35,296 --> 00:28:38,299 Quando ele me viu chegando, fingiu que ia nadar. 576 00:28:38,299 --> 00:28:41,928 - O que também é crime. - Gabe, o que está acontecendo? 577 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 Fui eu. 578 00:28:45,724 --> 00:28:46,975 Eu matei a minha mãe. 579 00:28:52,564 --> 00:28:53,815 Eu vomitei. 580 00:28:55,483 --> 00:28:56,484 Que chato... 581 00:28:56,985 --> 00:28:59,237 Vá lá em casa amanhã. Leve seus amigos. 582 00:28:59,237 --> 00:29:01,322 Cooper, não pode convidar pessoas. 583 00:29:01,322 --> 00:29:03,908 Por quê? Faz tempo que não fazemos festa. 584 00:29:03,908 --> 00:29:07,162 Pode ser um jantar comunitário? Sem shake de proteína. 585 00:29:07,162 --> 00:29:08,496 Tem vários sabores. 586 00:29:08,496 --> 00:29:09,748 Adorei a ideia! 587 00:29:09,748 --> 00:29:10,832 Jantar, então. 588 00:29:11,332 --> 00:29:12,625 O espetáculo começa. 589 00:29:12,625 --> 00:29:14,753 Não vou te deixar fazer isso, Gabe. 590 00:29:14,753 --> 00:29:18,381 Se não dá conta, então te demito e represento a mim mesmo. 591 00:29:18,381 --> 00:29:20,341 Não, e não vai fazer isso. 592 00:29:21,050 --> 00:29:23,052 - O que é? - Coisa de adulto. 593 00:29:23,052 --> 00:29:24,637 Ele diz que matou a mãe. 594 00:29:24,637 --> 00:29:27,640 - Você não tem cara de assassino. - Obrigado, flor. 595 00:29:27,640 --> 00:29:29,768 Coop, pode ir lá com o Franklin? 596 00:29:29,768 --> 00:29:32,854 Tem biscoitos de baunilha na gaveta. Peça a ele. 597 00:29:32,854 --> 00:29:35,523 A arma bate com a balística da arma do crime. 598 00:29:35,523 --> 00:29:37,901 E a peruca bate com o fio que achamos. 599 00:29:39,194 --> 00:29:41,196 Gabe, por que matou sua mãe? 600 00:29:43,114 --> 00:29:45,617 Menti, ela não foi se desculpar. 601 00:29:46,117 --> 00:29:50,121 Ela foi tirar satisfação. Dei uma entrevista que ferrou a reeleição. 602 00:29:50,121 --> 00:29:51,706 Ela estava uma fera. 603 00:29:51,706 --> 00:29:54,083 Mas ela não queria um segundo mandato. 604 00:29:55,293 --> 00:29:57,712 Certo. Mas ela estava bem brava. 605 00:29:57,712 --> 00:30:00,298 Eu gritei com ela, ela gritou comigo. 606 00:30:01,883 --> 00:30:02,884 Aí atirei nela. 607 00:30:03,802 --> 00:30:04,969 Bem no coração. 608 00:30:04,969 --> 00:30:06,179 Foi no pescoço. 609 00:30:07,263 --> 00:30:10,934 Digo, no decote, sabe? Nesta região. 610 00:30:10,934 --> 00:30:15,188 Depois, tirei o colar e os brincos do corpo gelado dela. 611 00:30:16,022 --> 00:30:18,691 Você os recebeu num envelope pardo. 612 00:30:18,691 --> 00:30:19,984 Então sabe falar! 613 00:30:19,984 --> 00:30:22,737 E a arma? Disse que não tinha uma .380. 614 00:30:23,238 --> 00:30:24,239 Eu menti, claro. 615 00:30:24,239 --> 00:30:27,158 Ao contrário de agora, que diz toda a verdade? 616 00:30:28,284 --> 00:30:30,912 Aonde ia levar sua mãe depois de atirar nela? 617 00:30:31,663 --> 00:30:33,164 No meio da plantação. 618 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Eu ia enterrá-la em uma cova. 619 00:30:35,500 --> 00:30:38,461 Gabe, preciso estar no palco às 21h. 620 00:30:38,461 --> 00:30:41,297 Pule para a parte em que admite que não foi você. 621 00:30:41,297 --> 00:30:43,132 Dirigiu o carro da sua mãe? 622 00:30:43,967 --> 00:30:44,968 Sim. 623 00:30:44,968 --> 00:30:47,303 Se eu te levar lá, pode demonstrar? 624 00:30:47,303 --> 00:30:48,346 Claro. 625 00:30:49,889 --> 00:30:51,599 Mesmo com o câmbio manual? 626 00:30:54,936 --> 00:30:56,437 Droga, mãe! 627 00:30:57,188 --> 00:30:59,691 Você e seu fetiche por carros de machões! 628 00:30:59,691 --> 00:31:02,068 Está tudo bem, Gabe. 629 00:31:02,068 --> 00:31:04,320 Acho que está acobertando alguém. 630 00:31:05,363 --> 00:31:06,614 Acho que sei quem. 631 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 Ela foi baleada por alguém que a amava e a abraçava quando ela morreu. 632 00:31:13,288 --> 00:31:15,290 Não acho que encobriria o Dalton. 633 00:31:15,957 --> 00:31:17,959 Mas faria isso pela sua irmã. 634 00:31:24,966 --> 00:31:27,886 Disseram que a Deirdre foi morta por uma .380. 635 00:31:29,929 --> 00:31:32,682 O Dalton nos ensinou a atirar com uma dessa. 636 00:31:34,058 --> 00:31:38,396 Invadi a casa deles. Ela usa o mesmo esconderijo desde criança. 637 00:31:38,396 --> 00:31:40,607 Você achou a arma, achou a peruca. 638 00:31:40,607 --> 00:31:42,817 Ia se livrar delas por ela? 639 00:31:43,318 --> 00:31:46,821 Deixei o colar e os brincos. Queria que ela ficasse com eles. 640 00:31:47,572 --> 00:31:50,325 Era a única lembrança que temos do nosso pai. 641 00:31:54,704 --> 00:31:56,122 Por que assumiu a culpa? 642 00:32:00,043 --> 00:32:02,712 Eu disse que a buscaria, e nunca voltei. 643 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 Você era adolescente. 644 00:32:07,508 --> 00:32:09,010 A culpa não é sua. 645 00:32:09,010 --> 00:32:12,096 Precisamos achar a Rowan agora. 646 00:32:12,096 --> 00:32:14,349 Gabe, onde ela pode estar? 647 00:32:14,933 --> 00:32:17,018 Não sei. 648 00:32:17,518 --> 00:32:20,772 Se ela notou que arma sumiu, deve estar me procurando. 649 00:32:22,440 --> 00:32:23,441 Na boate. 650 00:32:40,708 --> 00:32:41,542 - Oi. - Oi. 651 00:32:41,542 --> 00:32:43,670 Por que não me ligou antes? 652 00:32:43,670 --> 00:32:45,505 - Ia ver seu tio. - Isto é importante. 653 00:32:45,505 --> 00:32:47,256 Pessoas são mortas todo dia. 654 00:32:47,256 --> 00:32:49,842 Com que frequência conhece um novo tio? 655 00:32:49,842 --> 00:32:52,762 Certo, vamos nos separar. A Rowan deve estar aqui. 656 00:32:52,762 --> 00:32:54,347 Cuidado. Deve estar armada. 657 00:32:55,848 --> 00:33:00,103 Não me deixe assim 658 00:33:00,103 --> 00:33:02,271 Não consigo sobreviver 659 00:33:02,271 --> 00:33:04,190 Não consigo viver... 660 00:33:04,190 --> 00:33:06,275 Meu bem! Aonde você foi? 661 00:33:06,275 --> 00:33:10,238 O envelope fardo voltou. Uma garotinha o deixou na sua penteadeira. 662 00:33:10,238 --> 00:33:11,322 Beleza. 663 00:33:12,323 --> 00:33:13,783 Meu bem 664 00:33:13,783 --> 00:33:15,493 Meu coração está cheio de amor 665 00:33:15,493 --> 00:33:16,995 E desejo por você 666 00:33:18,079 --> 00:33:19,080 Aquele é o Barrett? 667 00:33:19,080 --> 00:33:20,957 Faça o que tiver que fazer 668 00:33:20,957 --> 00:33:22,041 Me liberte! 669 00:33:22,041 --> 00:33:24,085 Ele nem poderia estar aqui. 670 00:33:24,711 --> 00:33:27,714 Não me deixe assim 671 00:33:36,556 --> 00:33:38,391 - Está trancada. - Ela está ali. 672 00:33:39,142 --> 00:33:41,144 - Afaste-se. - Espere. É minha irmã. 673 00:33:41,144 --> 00:33:42,812 Meu bem 674 00:33:42,812 --> 00:33:44,605 Meu coração está cheio de amor 675 00:33:44,605 --> 00:33:46,524 E desejo por você 676 00:33:46,524 --> 00:33:49,902 Então venha aqui E faça o que tiver que fazer 677 00:33:49,902 --> 00:33:53,489 Você acendeu esta chama Na minha alma 678 00:33:53,990 --> 00:33:56,034 Não vê que estou ardendo... 679 00:33:58,494 --> 00:34:00,079 - Rowan. - Fique longe! 680 00:34:00,830 --> 00:34:04,083 Rowan, meu nome é Will, sou da AIG. 681 00:34:05,585 --> 00:34:07,420 Abaixe a arma pra conversarmos. 682 00:34:07,420 --> 00:34:09,464 - Não se aproxime! - Tudo bem. 683 00:34:11,632 --> 00:34:13,384 Não precisa fazer isso, Rowan. 684 00:34:14,802 --> 00:34:16,804 Sei que não queria matar sua mãe. 685 00:34:17,305 --> 00:34:18,973 Ninguém vai acreditar nisso. 686 00:34:20,141 --> 00:34:22,977 Pensei que minha vida seria mais fácil sem ela, 687 00:34:23,853 --> 00:34:25,855 mas assim que puxei o gatilho... 688 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 Você quis voltar atrás. 689 00:34:27,774 --> 00:34:28,983 Sinto muito, Rowan. 690 00:34:29,567 --> 00:34:32,195 Porque só o seu amor Pode me libertar 691 00:34:32,195 --> 00:34:38,284 Me libertar 692 00:34:50,046 --> 00:34:51,506 Não, Rowan. 693 00:34:51,506 --> 00:34:53,674 - Não aguento mais. - Ro. 694 00:34:54,592 --> 00:34:56,177 Gabe, saia daqui! 695 00:34:56,761 --> 00:34:59,013 Não saio! Não vou te deixar de novo. 696 00:34:59,013 --> 00:35:00,932 Prometi que voltaria por você, 697 00:35:00,932 --> 00:35:04,936 e não cumpri a promessa por muito tempo, mas estou aqui agora. 698 00:35:06,104 --> 00:35:08,856 Sabia que eu não podia dizer seu nome? 699 00:35:09,857 --> 00:35:12,610 Tínhamos que fingir que você não existia. 700 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 Eu fiquei esperando. 701 00:35:18,991 --> 00:35:20,618 E você nunca voltou. 702 00:35:21,202 --> 00:35:23,412 Eu sei. Me perdoe. 703 00:35:23,412 --> 00:35:26,499 Quando eu soube que ela ia vir aqui, 704 00:35:27,291 --> 00:35:29,544 fiquei com tanta raiva... 705 00:35:31,754 --> 00:35:34,924 Rowan, às vezes não podemos salvar quem amamos. 706 00:35:37,718 --> 00:35:39,720 Mas você pode se salvar. Por favor. 707 00:35:41,889 --> 00:35:43,641 - Abaixe... - Mandei não se mexer! 708 00:35:47,186 --> 00:35:48,938 Meu bem 709 00:35:48,938 --> 00:35:51,649 Meu coração está cheio de amor E desejo por você 710 00:35:52,358 --> 00:35:55,194 Então venha aqui E faça o que tiver que fazer... 711 00:35:55,778 --> 00:35:59,782 Rowan, sei como é se sentir abandonado. 712 00:36:00,283 --> 00:36:02,285 - Nós dois sabemos. - Sim. 713 00:36:03,327 --> 00:36:05,163 É a pior sensação do mundo. 714 00:36:06,539 --> 00:36:08,708 Sentir que ninguém cuida de você. 715 00:36:20,469 --> 00:36:22,471 Eu te amo demais, Rowan. 716 00:36:24,473 --> 00:36:26,976 Barrett, não faça nenhuma loucura, beleza? 717 00:36:26,976 --> 00:36:30,479 Você tinha dito que confiscou o vídeo! 718 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 Ele mandou pro meu chefe. 719 00:36:33,816 --> 00:36:36,402 Perdi o emprego por causa dele. 720 00:36:36,402 --> 00:36:38,154 Se acalme, pode ser? 721 00:36:38,154 --> 00:36:41,324 Perdeu o emprego porque cometeu crimes. Não piore tudo. 722 00:36:41,324 --> 00:36:43,367 Ele acabou com a minha vida. 723 00:36:52,043 --> 00:36:53,211 Desculpe. 724 00:36:56,172 --> 00:36:57,173 Iluminem ele! 725 00:37:01,552 --> 00:37:02,887 Bonbon, não o deixe fugir! 726 00:37:12,855 --> 00:37:15,358 Barrett Fairhope, você está preso. 727 00:37:15,858 --> 00:37:16,859 De novo. 728 00:37:25,076 --> 00:37:26,911 - Vamos. - Tchauzinho, Barrett. 729 00:37:28,246 --> 00:37:30,581 Oi, policial papai. E as tranças da filha? 730 00:37:30,581 --> 00:37:33,376 Ficaram péssimas. Desmancharam em dez minutos. 731 00:37:33,376 --> 00:37:35,378 Tente passar laquê antes. 732 00:37:35,378 --> 00:37:38,089 Vai deixar tudo firme e bem apertadinho. 733 00:37:38,965 --> 00:37:40,800 Vou tentar. Obrigado. 734 00:37:45,054 --> 00:37:46,138 Venha comigo. 735 00:37:49,100 --> 00:37:50,768 - Essa foi pesada. - Foi. 736 00:37:51,769 --> 00:37:53,271 Sabe da festa do Ormewood? 737 00:37:53,771 --> 00:37:54,772 Não. 738 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 Por isso Nico me ligou seis vezes? 739 00:37:57,108 --> 00:37:58,526 Sim. Vai ser divertido. 740 00:37:58,526 --> 00:37:59,902 Jura? Comparado a quê? 741 00:37:59,902 --> 00:38:01,737 O que você tem na agenda? 742 00:38:01,737 --> 00:38:04,991 Consertar algo no carro que ninguém nota que quebrou? 743 00:38:05,491 --> 00:38:08,577 - Vão à festa do Ormewood? - Você também vai? 744 00:38:08,577 --> 00:38:11,497 Foi ideia da Cooper. Ela precisa se divertir. 745 00:38:12,623 --> 00:38:13,624 Leve a cadelinha. 746 00:38:24,635 --> 00:38:25,636 Antonio. 747 00:38:26,220 --> 00:38:29,223 Eu trouxe algo que queria dar a você. 748 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 Isto era da Lucy. 749 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Entre. 750 00:38:42,111 --> 00:38:44,613 Pertencia a ela? 751 00:38:44,613 --> 00:38:49,368 Quando saiu de casa, ela não notou quantos discos eu tinha pegado emprestado. 752 00:38:53,414 --> 00:38:55,416 Esse era um dos favoritos dela. 753 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 Obrigado. 754 00:39:08,179 --> 00:39:10,931 Que cheiro bom! Está cozinhando? 755 00:39:12,350 --> 00:39:14,352 Não é nada de especial. 756 00:39:14,352 --> 00:39:16,354 É uma lasanha pra levar à festa. 757 00:39:18,356 --> 00:39:19,774 - Nico! - O quê? 758 00:39:19,774 --> 00:39:20,900 Leve-o também. 759 00:39:21,400 --> 00:39:23,319 Precisa de amigos equilibrados. 760 00:39:24,236 --> 00:39:25,905 Ele não quer ir, beleza? 761 00:39:25,905 --> 00:39:29,992 Nem eu quero ir. Só vai ter policiais lá. 762 00:39:29,992 --> 00:39:31,077 Ele quer ir. 763 00:39:31,077 --> 00:39:33,329 Eu vou. Acha que gosto de policiais? 764 00:39:34,789 --> 00:39:36,749 E ele é da sua família. 765 00:39:37,958 --> 00:39:39,293 Seria um prazer te acompanhar. 766 00:39:40,127 --> 00:39:43,130 Será que dá para pararem de misturar os talheres? 767 00:39:50,638 --> 00:39:51,639 Antonio. 768 00:39:53,557 --> 00:39:54,558 Você gostaria... 769 00:39:56,143 --> 00:39:58,396 de conhecer alguns dos meus colegas de trabalho? 770 00:39:59,897 --> 00:40:00,898 Eu adoraria. 771 00:40:06,362 --> 00:40:07,988 Cooper, obrigado pela ajuda. 772 00:40:07,988 --> 00:40:09,073 Imagina. 773 00:40:09,907 --> 00:40:10,991 - Oi. - Oi. 774 00:40:10,991 --> 00:40:12,076 Oi. 775 00:40:12,076 --> 00:40:13,494 Que bom que veio! 776 00:40:13,494 --> 00:40:15,830 Senti que era obrigatório. 777 00:40:16,497 --> 00:40:17,665 E o estômago, Coop? 778 00:40:17,665 --> 00:40:19,166 Já está melhor, né? 779 00:40:19,166 --> 00:40:21,919 - Comi jujubas demais. - Já passei por isso. 780 00:40:22,420 --> 00:40:23,921 Posso pegar uma tigela? 781 00:40:23,921 --> 00:40:25,923 Sim, tem tigelas ali no armário. 782 00:40:26,424 --> 00:40:28,217 Josiah, você veio! 783 00:40:28,217 --> 00:40:29,552 Mas é claro que vim. 784 00:40:29,552 --> 00:40:30,845 Flores para a senhorita. 785 00:40:32,179 --> 00:40:34,932 - Eu soube que vai representar a Rowan. - Vou. 786 00:40:34,932 --> 00:40:36,559 Ela precisa de apoio. 787 00:40:37,393 --> 00:40:38,394 Quem não precisa? 788 00:40:38,894 --> 00:40:40,646 - Quer um vaso? - Seria ótimo. 789 00:40:40,646 --> 00:40:41,730 Está bem. 790 00:40:42,648 --> 00:40:44,150 - Ormewood. - Faith. 791 00:40:44,733 --> 00:40:45,818 Este é o Luke. 792 00:40:45,818 --> 00:40:47,695 - Prazer. - Oi. Valeu por vir. 793 00:40:48,863 --> 00:40:50,573 Não deixe a Wagner te ver. 794 00:40:50,573 --> 00:40:51,907 Ver o quê? 795 00:40:54,535 --> 00:40:56,203 Vai esfregar na minha cara? 796 00:40:56,203 --> 00:40:59,290 Estou aqui de boa com o meu cuscuz. Vai começar? 797 00:41:02,626 --> 00:41:04,545 Sou a subdiretora Wagner. 798 00:41:04,545 --> 00:41:07,214 - Este jantar é extraoficial. - Ele sabe. 799 00:41:08,466 --> 00:41:10,217 Sim, eu sei. Beleza... 800 00:41:10,926 --> 00:41:11,927 Eu trouxe isto. 801 00:41:11,927 --> 00:41:13,095 - Oi, Nico. - Nico! 802 00:41:13,095 --> 00:41:14,180 Oi, Nico. 803 00:41:14,972 --> 00:41:17,224 Beleza. Oi. 804 00:41:19,143 --> 00:41:20,144 Pessoal. 805 00:41:21,979 --> 00:41:24,648 Este é o Antonio. Ele... 806 00:41:26,650 --> 00:41:28,444 - Ele é meu tio. - Oi. 807 00:41:29,445 --> 00:41:30,696 Aquela é a Amanda. 808 00:41:30,696 --> 00:41:32,031 Te falei dela. 809 00:41:32,865 --> 00:41:34,116 - Aquela é a Faith. - Oi. 810 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 Minha parceira. 811 00:41:36,535 --> 00:41:37,786 Aquele é o Ormewood. 812 00:41:38,287 --> 00:41:39,121 E... 813 00:41:41,165 --> 00:41:42,166 a Angie. 814 00:41:47,755 --> 00:41:48,797 - Beleza. - Oi. 815 00:41:48,797 --> 00:41:50,508 - Prazer, sou Ormewood. - Oi. 816 00:41:50,508 --> 00:41:51,675 Antonio. Como vai? 817 00:41:51,675 --> 00:41:53,594 - Pode deixar ali. - Certo. 818 00:41:54,345 --> 00:41:56,013 - É um prazer. - Antonio. 819 00:41:56,013 --> 00:41:57,848 - O prazer é meu. - É um prazer. 820 00:41:57,848 --> 00:41:59,350 Oi. Antonio. 821 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 Legendas: Jenifer Berto