1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
Anteriormente...
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,753
Gente,
3
00:00:04,254 --> 00:00:06,506
a mãe de vocês não estava muito bem.
4
00:00:06,506 --> 00:00:09,259
Ela foi pra um lugar
que a está ajudando a se sentir melhor.
5
00:00:09,259 --> 00:00:12,053
Este recado é para o Antonio Miranda.
6
00:00:12,053 --> 00:00:14,055
Sou filho da sua irmã Lucy.
7
00:00:14,055 --> 00:00:15,724
Sei que cometi erros.
8
00:00:16,516 --> 00:00:18,601
- Assumo a responsabilidade.
- É nossa agora.
9
00:00:18,601 --> 00:00:19,769
De todos nós.
10
00:00:19,769 --> 00:00:21,354
Todos que sabem o que fez.
11
00:00:21,354 --> 00:00:22,439
Antonio.
12
00:00:23,857 --> 00:00:25,859
Eu moro em Atlanta.
13
00:00:27,152 --> 00:00:28,319
Seria ótimo.
14
00:00:28,903 --> 00:00:29,904
Sim, eu também.
15
00:00:40,206 --> 00:00:42,208
Fique tranquila, Betty. Beleza?
16
00:00:42,208 --> 00:00:44,044
Não precisa ficar nervosa.
17
00:00:44,919 --> 00:00:46,921
Por que está tão ansiosa?
18
00:00:47,672 --> 00:00:49,090
Fique calma, está bem?
19
00:00:50,050 --> 00:00:51,134
Expectativa baixa.
20
00:00:51,134 --> 00:00:53,887
Deve ser alcoólico
ou tocar numa banda cover.
21
00:00:54,888 --> 00:00:56,389
Talvez nem apareça.
22
00:00:57,974 --> 00:00:59,059
- Tudo bem.
- Will?
23
00:01:01,144 --> 00:01:02,145
Antonio.
24
00:01:02,729 --> 00:01:05,315
Sim. Tio Antonio.
25
00:01:07,734 --> 00:01:10,236
Não estou tão bem vestido quanto você.
26
00:01:10,987 --> 00:01:12,238
Não, imagina.
27
00:01:12,739 --> 00:01:14,282
Sempre me visto assim.
28
00:01:14,282 --> 00:01:15,658
É tipo o meu uniforme.
29
00:01:15,658 --> 00:01:17,410
Você tem um uniforme.
30
00:01:17,410 --> 00:01:18,495
O que eu tenho?
31
00:01:18,495 --> 00:01:22,082
Tenho uma cachorrinha. Esta é a Portia.
32
00:01:22,582 --> 00:01:23,583
Oi, Portia!
33
00:01:25,251 --> 00:01:27,504
Esta é a Betty María White Trent.
34
00:01:30,840 --> 00:01:34,427
Aqui tem os melhores tacos da cidade.
Já decorei o cardápio.
35
00:01:34,427 --> 00:01:36,763
Os tacos de camarão são excelentes.
36
00:01:36,763 --> 00:01:37,847
Me desculpe.
37
00:01:38,348 --> 00:01:39,349
É que você...
38
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
Você é a cara da sua mãe.
39
00:01:46,773 --> 00:01:47,774
Posso?
40
00:01:58,618 --> 00:01:59,702
Oi.
41
00:01:59,702 --> 00:02:01,287
Nosso Menu
Tacos - Mulitas
42
00:02:02,080 --> 00:02:04,082
Torce para os Braves? Eu torço.
43
00:02:05,333 --> 00:02:07,001
Claro! Vou a muitos jogos.
44
00:02:07,001 --> 00:02:09,087
Eu também. Onde gosta de se sentar?
45
00:02:09,087 --> 00:02:11,714
Já foi à nova cervejaria que tem lá?
46
00:02:12,465 --> 00:02:14,968
Nunca fui a um jogo.
Não sei por que menti.
47
00:02:16,010 --> 00:02:17,595
Não tem problema.
48
00:02:18,721 --> 00:02:20,390
Este cardápio é enorme.
49
00:02:20,390 --> 00:02:21,975
Leitura por Captura
50
00:02:23,309 --> 00:02:25,979
Burrito de carne assada. US$ 16.
51
00:02:25,979 --> 00:02:29,065
Burrito por US$ 16?
Vem com flocos de ouro dentro?
52
00:02:29,065 --> 00:02:31,151
É esquisito fazer isso, eu sei.
53
00:02:31,151 --> 00:02:32,819
Mas é que eu sou disléxico.
54
00:02:32,819 --> 00:02:36,072
- É o jeito mais rápido...
- Você é disléxico? Eu também.
55
00:02:36,072 --> 00:02:37,240
Não acredito!
56
00:02:37,240 --> 00:02:40,493
Uso o relógio pra diferenciar
a esquerda e a direita.
57
00:02:40,493 --> 00:02:41,828
Odeio todas as vogais.
58
00:02:41,828 --> 00:02:43,913
E as letras E e I? Que babacas!
59
00:02:43,913 --> 00:02:46,666
Decidam quem começa.
E as consoantes, então?
60
00:02:46,666 --> 00:02:50,545
Vou morrer
sem saber escrever "cigarros" direito.
61
00:02:53,256 --> 00:02:55,258
Você deve ter tantas perguntas...
62
00:02:58,928 --> 00:03:00,930
A Lucy era dois anos mais velha.
63
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
Eu a venerava.
Era a garota mais descolada.
64
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
- Que músicas ela escutava?
- Eram os anos 80.
65
00:03:06,352 --> 00:03:08,980
Yazz, Elvis Costello...
Vimos o R.E.M. ao vivo.
66
00:03:09,564 --> 00:03:10,565
Sério?
67
00:03:12,942 --> 00:03:16,446
Depois que saí do orfanato,
fui pego roubando em uma loja.
68
00:03:17,238 --> 00:03:21,075
A capitã da delegacia,
Amanda Wagner, reconheceu meu nome.
69
00:03:22,243 --> 00:03:24,829
Foi ela que me encontrou
quando eu era bebê.
70
00:03:24,829 --> 00:03:26,372
Me conte sobre a Angie.
71
00:03:27,832 --> 00:03:29,083
Será que dá tempo?
72
00:03:30,043 --> 00:03:33,046
Ainda sei muito pouco.
Você vai rir de mim.
73
00:03:33,046 --> 00:03:34,714
Não vou. Sou professor.
74
00:03:34,714 --> 00:03:36,549
Tente. É assim que se melhora.
75
00:03:39,802 --> 00:03:40,803
Certo.
76
00:03:41,804 --> 00:03:45,725
Por quanto tempo você...
77
00:03:45,725 --> 00:03:49,771
morou em Porto Rico?
78
00:03:51,439 --> 00:03:56,694
Me mudei de Atlanta para lá
quando eu soube do que houve com a Lucy.
79
00:03:56,694 --> 00:04:01,616
Morei lá por um tempão
e voltei depois do furacão Maria.
80
00:04:01,616 --> 00:04:03,201
Já visitou a ilha?
81
00:04:05,078 --> 00:04:07,413
Sou porto-riquenho há seis meses.
Vamos com calma.
82
00:04:07,413 --> 00:04:12,335
Vai se sentir em casa na hora.
Quer ir? Eu te levo.
83
00:04:15,255 --> 00:04:16,256
Eu adoraria.
84
00:04:18,341 --> 00:04:19,842
Ela age como cães grandes.
85
00:04:21,344 --> 00:04:24,764
Não a deixe escutar.
É uma chihuahua que se acha pit bull.
86
00:04:27,016 --> 00:04:30,520
Quero que saiba que,
quando eu soube da morte da Lucy,
87
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
fiquei arrasado.
88
00:04:34,148 --> 00:04:35,817
Por que você não...
89
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
É trabalho.
90
00:04:42,198 --> 00:04:45,285
Obrigado por me encontrar. Foi bem bacana.
91
00:04:45,285 --> 00:04:47,412
Já foi ao Coqui Perdido?
92
00:04:47,412 --> 00:04:50,081
Estou lá quase toda noite.
Tem pessoas legais.
93
00:04:50,081 --> 00:04:52,792
Apareça lá de vez em quando
pra batermos papo.
94
00:04:54,544 --> 00:04:56,796
Está bem. Boa noite.
95
00:04:56,796 --> 00:04:57,880
Boa noite, Will.
96
00:04:59,132 --> 00:05:00,133
Boa noite, Betty.
97
00:05:00,133 --> 00:05:01,217
Vamos.
98
00:05:05,638 --> 00:05:06,639
Trent.
99
00:05:08,641 --> 00:05:09,642
Chegou. Ótimo.
100
00:05:09,642 --> 00:05:12,478
Seja rápido, antes que a imprensa chegue.
101
00:05:12,478 --> 00:05:14,314
- Quem é a vítima?
- Deirdre Ringgold.
102
00:05:14,314 --> 00:05:15,565
O nome é familiar.
103
00:05:15,565 --> 00:05:18,651
Era uma juíza.
Extremamente conservadora e polêmica.
104
00:05:18,651 --> 00:05:20,445
Ela tem fãs e inimigos.
105
00:05:20,445 --> 00:05:23,281
- Assassinato político?
- É o que preciso saber.
106
00:05:27,952 --> 00:05:28,953
Olá.
107
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
Não tem outros detetives em Homicídios?
108
00:05:31,456 --> 00:05:33,333
Tem, mas eu sou a mais legal.
109
00:05:34,667 --> 00:05:36,919
Veja a mulher. Tiro no pescoço.
110
00:05:40,089 --> 00:05:41,799
Ela deve ter morrido rápido.
111
00:05:41,799 --> 00:05:43,593
- Dez minutos, no máximo.
- É.
112
00:05:44,177 --> 00:05:46,846
Tinha ido conhecer o tio Tony, né?
Como foi?
113
00:05:46,846 --> 00:05:49,682
Pode falar baixo, por favor?
114
00:05:50,350 --> 00:05:52,435
Não quero que ninguém saiba.
115
00:05:52,435 --> 00:05:55,313
Poxa! Aqui só tem você, eu e a juíza.
116
00:05:55,313 --> 00:05:56,898
Eu já a fiz jurar segredo.
117
00:05:57,940 --> 00:05:59,067
- Adivinha?
- O quê?
118
00:05:59,650 --> 00:06:01,027
Ele também tem dislexia.
119
00:06:02,236 --> 00:06:04,989
Mentira! Sério? Que fofo!
120
00:06:04,989 --> 00:06:07,033
Façam um clube do audiolivro.
121
00:06:07,950 --> 00:06:09,702
- Me fala do caso?
- Claro.
122
00:06:09,702 --> 00:06:12,288
Certo. Este carro é o da vítima?
123
00:06:12,288 --> 00:06:16,167
É. Foi baleada em outro lugar.
Depois a trouxeram e largaram aqui.
124
00:06:16,167 --> 00:06:18,586
- Quando vou conhecê-lo?
- Quer parar?
125
00:06:18,586 --> 00:06:22,256
Qual é! Sua vida não é
uma gaveta de talheres.
126
00:06:22,256 --> 00:06:23,841
As coisas se misturam, sabe?
127
00:06:24,467 --> 00:06:27,720
Ei, Pete!
Parece ter fibras no pescoço dela.
128
00:06:27,720 --> 00:06:29,555
- Pode recolhê-las?
- Claro.
129
00:06:30,515 --> 00:06:32,266
É, podem ser do assassino.
130
00:06:32,767 --> 00:06:34,268
Acha que teve uma luta?
131
00:06:34,268 --> 00:06:37,855
Depois de levar um tiro no pescoço?
Ela não teria forças.
132
00:06:39,399 --> 00:06:43,111
- Podem ter se abraçado.
- Abraçaria a pessoa que atirou em você?
133
00:06:44,195 --> 00:06:45,446
Se fosse você, eu abraçaria.
134
00:06:46,906 --> 00:06:49,075
Sério? Por que eu atiraria em você?
135
00:06:49,575 --> 00:06:51,411
Porque misturei os talheres.
136
00:06:51,411 --> 00:06:53,079
- É.
- Cadê o celular dela?
137
00:06:53,913 --> 00:06:57,500
O celular e a bolsa sumiram,
e outra coisa também.
138
00:06:57,500 --> 00:06:59,335
Pode deduzir o quê, inspetor?
139
00:07:01,504 --> 00:07:03,756
Sem brincos e sem colar.
140
00:07:03,756 --> 00:07:05,842
- O bom e velho roubo.
- Pode ser.
141
00:07:06,634 --> 00:07:07,635
Não foi um roubo.
142
00:07:07,635 --> 00:07:09,512
Achei a bolsa naquela lixeira.
143
00:07:09,512 --> 00:07:10,847
Tem dinheiro dentro.
144
00:07:10,847 --> 00:07:12,432
Ela era cheia da grana.
145
00:07:13,641 --> 00:07:14,892
Mas nada de joias.
146
00:07:15,393 --> 00:07:18,479
Ei, Pete. Ilumine a mão dela de novo.
147
00:07:20,148 --> 00:07:21,732
A juíza foi a uma boate?
148
00:07:21,732 --> 00:07:23,943
Claro, faz muito o estilo dela.
149
00:07:23,943 --> 00:07:27,280
Precisamos achar o celular
e descobrir onde esteve hoje.
150
00:07:28,489 --> 00:07:29,490
Beleza.
151
00:07:30,158 --> 00:07:33,161
Localizamos o celular
num beco na saída de Lexington.
152
00:07:33,161 --> 00:07:35,079
Os furgões de jornalistas nos bloquearam.
153
00:07:35,079 --> 00:07:37,415
Quem vai pedir que abram espaço?
154
00:07:40,751 --> 00:07:42,587
Entrem no meu carro. Eu dirijo.
155
00:07:42,587 --> 00:07:45,923
Esse é seu, Wagner? Já trocou?
156
00:07:45,923 --> 00:07:48,009
- E limpem os pés.
- Com o quê?
157
00:07:51,512 --> 00:07:52,513
Cadê a Faith?
158
00:07:53,181 --> 00:07:55,683
Parece que está falando
com o Luke Sullivan.
159
00:07:55,683 --> 00:07:57,018
Quem? O repórter?
160
00:07:57,018 --> 00:07:59,020
Ainda não há nada a declarar.
161
00:07:59,020 --> 00:08:01,439
Fica tão sexy quando está trabalhando.
162
00:08:01,439 --> 00:08:04,775
Perco o foco.
Não sei como se concentram ao seu lado.
163
00:08:04,775 --> 00:08:07,320
Deve ser difícil pro departamento inteiro.
164
00:08:07,987 --> 00:08:10,990
- Do que estão falando?
- Coisas importantes.
165
00:08:10,990 --> 00:08:14,327
Legal, o Luke Sullivan! Isso é bacana.
166
00:08:14,327 --> 00:08:16,037
Ao menos alguém vai transar.
167
00:08:18,122 --> 00:08:19,707
Vamos colocar uma música.
168
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
Meu carro, meu rádio.
169
00:08:25,963 --> 00:08:27,298
Dá pra parar? Por que...
170
00:08:27,298 --> 00:08:29,050
Pare! Não encoste na Winona!
171
00:08:29,550 --> 00:08:30,551
Winona?
172
00:08:33,679 --> 00:08:34,931
Te ligo mais tarde.
173
00:08:37,850 --> 00:08:39,852
Ormewood, não coma no meu carro.
174
00:08:39,852 --> 00:08:43,439
- Estou morrendo de fome.
- Ninguém come no meu carro!
175
00:08:43,439 --> 00:08:45,983
Ajudei a Cooper com a lição e nem jantei.
176
00:08:45,983 --> 00:08:47,985
Sabe a matéria do 3o ano?
177
00:08:48,694 --> 00:08:51,197
Multiplicação? Pergunte o que quiser.
178
00:08:51,781 --> 00:08:53,074
Sete vezes oito.
179
00:08:53,824 --> 00:08:55,243
Pergunte outra.
180
00:08:56,869 --> 00:08:58,871
- Dê espaço.
- Ela fica na janela?
181
00:08:58,871 --> 00:09:02,083
- Caramba, Amanda! Eu tinha escutado.
- Você demorou.
182
00:09:08,214 --> 00:09:09,465
É aqui mesmo?
183
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
O que ela fazia aqui?
184
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
Tráfico de drogas?
185
00:09:12,802 --> 00:09:13,886
Reunião do AA?
186
00:09:14,720 --> 00:09:15,805
Achei o celular.
187
00:09:17,223 --> 00:09:18,224
Tem sangue aqui.
188
00:09:18,933 --> 00:09:21,352
Certo, ela foi morta aqui.
189
00:09:21,352 --> 00:09:23,187
Vou chamar a perícia.
190
00:09:24,105 --> 00:09:25,273
Will, aonde vai?
191
00:09:30,444 --> 00:09:32,613
- Igual ao carimbo da mão dela.
- Sim.
192
00:09:54,802 --> 00:09:55,803
ASSUMA QUEM VOCÊ É
193
00:10:00,975 --> 00:10:02,310
O que a juíza fazia aqui?
194
00:10:02,310 --> 00:10:08,065
WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL
195
00:10:12,028 --> 00:10:16,032
{\an8}Agora, uma salva de palmas
para a apresentadora, Glinda Velvet.
196
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
{\an8}Senhoras e senhores,
197
00:10:18,743 --> 00:10:23,331
{\an8}com vocês, a gostosa, a saborosa,
a deliciosa Bonbon Chiffon!
198
00:10:23,331 --> 00:10:24,582
{\an8}Não é maravilhosa?
199
00:10:24,582 --> 00:10:26,584
{\an8}Preciso fazer uma pausa!
200
00:10:26,584 --> 00:10:29,462
{\an8}Deem gorjetas aos garçons,
beijem seus amores
201
00:10:29,462 --> 00:10:32,548
{\an8}e peguem mais bebidas!
Voltamos em uns dez minutos.
202
00:10:34,884 --> 00:10:38,554
{\an8}Olá. Agente especial Will Trent,
esta é a detetive Angie Polaski.
203
00:10:39,055 --> 00:10:41,223
{\an8}Mandaram um homem bem-vestido!
204
00:10:41,974 --> 00:10:44,060
{\an8}- Obrigado.
- Não o incentive.
205
00:10:44,727 --> 00:10:46,562
{\an8}Demoraram bastante para vir.
206
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
{\an8}Fiz as reclamações há meses.
207
00:10:48,648 --> 00:10:49,732
{\an8}Venham.
208
00:10:50,232 --> 00:10:51,484
{\an8}Certo.
209
00:10:51,484 --> 00:10:55,112
{\an8}Aqui tem tudo que recebemos,
menos as ameaças de bomba.
210
00:10:55,112 --> 00:10:56,447
{\an8}Fazem por telefone.
211
00:10:57,031 --> 00:11:00,284
Tem as cartas de ameaça
e as fotos da pichação.
212
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
A boate tem sido ameaçada com frequência?
213
00:11:03,871 --> 00:11:04,955
Sabe quem é?
214
00:11:04,955 --> 00:11:08,751
{\an8}Deve ser o mesmo esquisito
que protesta aqui na frente.
215
00:11:10,294 --> 00:11:12,505
{\an8}Vieram por causa das ameaças, né?
216
00:11:12,505 --> 00:11:13,589
{\an8}Não.
217
00:11:13,589 --> 00:11:16,133
{\an8}Preciso ver
as imagens das câmeras de hoje.
218
00:11:16,133 --> 00:11:17,510
{\an8}Não temos câmeras.
219
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
{\an8}Muitos clientes não são assumidos.
220
00:11:19,679 --> 00:11:23,015
{\an8}Sem câmeras?
Lugar perfeito para um homicídio.
221
00:11:23,015 --> 00:11:24,183
{\an8}Homicídio?
222
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
{\an8}De uma mulher.
223
00:11:25,351 --> 00:11:28,145
{\an8}Ela pode ter vindo aqui hoje.
Deirdre Ringgold.
224
00:11:29,605 --> 00:11:30,606
{\an8}Preciso contar à Vibe.
225
00:11:31,565 --> 00:11:32,566
{\an8}Quem é Vibe?
226
00:11:32,566 --> 00:11:36,028
{\an8}Bonbon, você pegou
meu blush da Dior de novo?
227
00:11:36,028 --> 00:11:37,113
{\an8}Pegou, sim!
228
00:11:37,113 --> 00:11:40,282
{\an8}Tem uns US$ 20
espalhados nessa sua cara de pau.
229
00:11:40,282 --> 00:11:41,784
{\an8}Gabe, meu bem.
230
00:11:41,784 --> 00:11:43,953
{\an8}Preciso conversar com você.
231
00:11:46,414 --> 00:11:48,916
{\an8}- É sobre a sua mãe.
- Sei.
232
00:11:48,916 --> 00:11:50,251
{\an8}É filho da Deirdre?
233
00:11:51,085 --> 00:11:52,086
{\an8}Quem é você?
234
00:11:52,586 --> 00:11:53,587
Gabe, meu bem.
235
00:11:55,840 --> 00:11:57,341
Assassinaram a sua mãe.
236
00:11:57,842 --> 00:12:00,219
- O quê?
- Sinto muito.
237
00:12:00,219 --> 00:12:01,429
Você a viu hoje?
238
00:12:01,429 --> 00:12:04,014
Sim, ela estava aqui agora há pouco.
239
00:12:05,224 --> 00:12:06,892
Ela sabia que é drag queen?
240
00:12:06,892 --> 00:12:09,478
{\an8}Ela deve ter juntado os pontos.
241
00:12:09,478 --> 00:12:11,230
Chega de perguntas por hoje.
242
00:12:11,230 --> 00:12:14,233
- Espere, só...
- A mãe dele acabou de morrer.
243
00:12:14,233 --> 00:12:15,568
Deem espaço a ele.
244
00:12:15,568 --> 00:12:19,029
E, se forem interrogá-lo,
ele vai precisar de um advogado.
245
00:12:30,833 --> 00:12:32,084
Uma echarpe ensanguentada.
246
00:12:32,668 --> 00:12:35,045
Saiu de uma cápsula do tempo de 1998?
247
00:12:35,045 --> 00:12:36,255
Pois é.
248
00:12:37,715 --> 00:12:39,383
Ei, Ormewood, encontrei algo.
249
00:12:42,720 --> 00:12:44,722
Fio loiro. Deve ser da Deirdre.
250
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
Acho que não.
251
00:12:45,890 --> 00:12:47,975
É um cabelo sintético e barato.
252
00:12:49,059 --> 00:12:50,561
Talvez o assassino usasse peruca.
253
00:12:50,561 --> 00:12:53,147
- Pode ter algum cartucho por aqui.
- Sim.
254
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
Falando em cabelo.
255
00:12:58,360 --> 00:13:01,113
Tenho uma pergunta.
Não quero que soe estranho.
256
00:13:01,113 --> 00:13:02,990
Já está soando estranho.
257
00:13:02,990 --> 00:13:05,117
Você usa tranças, sabe?
258
00:13:05,117 --> 00:13:08,037
A Cooper queria ir com tranças embutidas
na festa do pijama,
259
00:13:08,037 --> 00:13:09,789
e era a Gina que fazia isso.
260
00:13:09,789 --> 00:13:11,624
O YouTube não está ajudando.
261
00:13:12,458 --> 00:13:16,712
- Como faz suas tranças?
- Eu pago para que outra pessoa faça.
262
00:13:17,463 --> 00:13:19,632
Já pensou em levá-la ao salão?
263
00:13:19,632 --> 00:13:23,552
Não, já estive no Afeganistão.
Vou descobrir como fazer tranças.
264
00:13:23,552 --> 00:13:25,137
Beleza, entendi.
265
00:13:25,638 --> 00:13:29,099
E como está indo essa vida de pai sozinho?
266
00:13:29,099 --> 00:13:31,185
É como estar em combate.
267
00:13:32,520 --> 00:13:34,021
Sem poder matar ninguém.
268
00:13:34,021 --> 00:13:35,898
Nem me fale.
269
00:13:38,400 --> 00:13:39,652
Achei o cartucho.
270
00:13:41,403 --> 00:13:42,738
Parece ser de uma .380.
271
00:13:42,738 --> 00:13:44,657
Alguém de peruca loira atirou nela.
272
00:13:44,657 --> 00:13:46,909
Usou a echarpe pra estancar o sangue.
273
00:13:46,909 --> 00:13:50,204
Depois, a colocou no carro
e o largou em outro lugar.
274
00:13:50,204 --> 00:13:52,331
Pegou a bolsa pra simular um assalto.
275
00:13:52,331 --> 00:13:55,042
Temos "o quê", "quando" e "onde".
Falta "quem".
276
00:13:55,042 --> 00:13:56,126
E "por quê".
277
00:14:03,384 --> 00:14:04,760
Isso!
278
00:14:04,760 --> 00:14:07,012
Adorei seu visual inteiro!
279
00:14:07,012 --> 00:14:10,933
- E quem é você?
- Bonbon Chiffon. Cuido das perucas.
280
00:14:11,559 --> 00:14:12,810
Pode sair, Bonbon?
281
00:14:12,810 --> 00:14:13,936
Sim, senhora.
282
00:14:14,812 --> 00:14:19,316
A perícia comparou o fio da cena do crime
com todas as perucas loiras da boate.
283
00:14:19,316 --> 00:14:20,234
Não é de nenhuma.
284
00:14:20,234 --> 00:14:23,821
A mecha era de poliéster,
e estas são de acrílico.
285
00:14:23,821 --> 00:14:26,866
É porque não compramos perucas
na loja de fantasias.
286
00:14:27,616 --> 00:14:29,118
Obrigado, Bonbon.
287
00:14:29,118 --> 00:14:31,704
Todos aqui têm muito respeito por perucas.
288
00:14:33,122 --> 00:14:34,123
Algum suspeito?
289
00:14:34,123 --> 00:14:37,543
Vamos falar com a família toda,
começando com o filho Gabe.
290
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
Ele pode ter sido o último a vê-la viva.
291
00:14:40,004 --> 00:14:42,214
Estamos falando com o marido e a filha.
292
00:14:42,214 --> 00:14:44,425
O Dalton Ringgold é meio esquentado.
293
00:14:44,425 --> 00:14:47,511
Socou o vizinho
porque pegou um pêssego do pé dele.
294
00:14:47,511 --> 00:14:51,181
- Talvez seja capaz de matar.
- Mas será que ele usaria peruca?
295
00:14:51,181 --> 00:14:54,518
Nem imaginam quantos homens
usam peruca no tempo livre.
296
00:14:55,102 --> 00:14:57,521
Obrigado de novo, Bonbon.
297
00:14:58,188 --> 00:15:00,190
Agente, está flertando comigo?
298
00:15:00,691 --> 00:15:01,859
Não estou.
299
00:15:02,359 --> 00:15:04,528
Mas obrigado de novo.
300
00:15:05,321 --> 00:15:07,823
Alguém mais notou? Rolou uma química aqui.
301
00:15:07,823 --> 00:15:09,158
Não. Química nenhuma.
302
00:15:10,367 --> 00:15:11,619
Terminamos? Já vou.
303
00:15:13,078 --> 00:15:14,580
Obrigado por vir, Gabe.
304
00:15:15,372 --> 00:15:16,874
Nós acabamos de...
305
00:15:16,874 --> 00:15:17,958
Desculpem o atraso.
306
00:15:17,958 --> 00:15:21,045
O trânsito... Estava normal.
Só perdi a hora.
307
00:15:22,713 --> 00:15:26,300
- Glinda Velvet?
- De dia sou o Josiah Patnak, advogado.
308
00:15:26,300 --> 00:15:27,509
Você é advogado?
309
00:15:27,509 --> 00:15:30,596
Sim, sou advogado, agente Trent.
Ficou chocado?
310
00:15:30,596 --> 00:15:34,016
Sou advogado e artista,
e tenho uma ótima vida amorosa.
311
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Sou tipo uma série da Shonda Rhimes.
312
00:15:36,852 --> 00:15:39,438
Vamos esclarecer uma coisa desde já.
313
00:15:39,438 --> 00:15:41,357
Meu cliente é inocente.
314
00:15:42,775 --> 00:15:44,652
Sabemos que foi o Gabe!
315
00:15:46,445 --> 00:15:48,948
Meu pai morreu quando eu tinha cinco anos.
316
00:15:51,283 --> 00:15:55,037
A Deirdre se casou com o Dalton
pouco depois.
317
00:15:55,537 --> 00:15:58,123
Não era fácil de conviver com ele,
318
00:15:59,792 --> 00:16:01,460
mas íamos ao campo de tiro juntos.
319
00:16:01,460 --> 00:16:02,795
Ele atirava bem.
320
00:16:04,588 --> 00:16:07,174
Depois, trocou as armas
pelas meias-calças.
321
00:16:07,174 --> 00:16:11,804
Não sei o que ele odiava mais:
eu ser gay ou eu atirar melhor que ele.
322
00:16:12,805 --> 00:16:15,057
Quando viu sua mãe pela última vez?
323
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
Ontem à noite.
324
00:16:19,103 --> 00:16:20,604
Ela foi à boate.
325
00:16:22,481 --> 00:16:24,733
Eu não a via desde os meus 15 anos.
326
00:16:25,818 --> 00:16:27,069
Fiquei chocado.
327
00:16:28,529 --> 00:16:30,698
Ela disse que queria se desculpar.
328
00:16:31,490 --> 00:16:36,704
- Minha mãe jamais faria isso.
- Não temos rancor, mas a Bíblia é clara.
329
00:16:37,413 --> 00:16:40,416
O problema do Gabe
é que não dá pra confiar nele.
330
00:16:41,417 --> 00:16:45,421
Já o peguei tentando roubar o colar
e os brincos de diamante da mãe.
331
00:16:45,921 --> 00:16:48,549
Meu pai os deixou pra ela antes de morrer.
332
00:16:48,549 --> 00:16:50,342
Eu só estava experimentando.
333
00:16:50,342 --> 00:16:53,095
A Rowan ia usá-los
no dia do casamento dela.
334
00:16:55,431 --> 00:16:57,182
Pelo que a Deirdre se desculpou?
335
00:16:57,182 --> 00:16:59,059
Na noite em que me expulsaram,
336
00:16:59,643 --> 00:17:02,896
eu e ela estávamos brigando
no topo da escadaria...
337
00:17:05,065 --> 00:17:06,316
e eu a empurrei.
338
00:17:07,359 --> 00:17:10,946
Ela acabou caindo e quebrou o punho.
339
00:17:10,946 --> 00:17:12,573
Ela foi parar no hospital!
340
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
Ele era desequilibrado.
341
00:17:16,201 --> 00:17:18,203
Fiquei feliz quando ele fugiu.
342
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
E aí me expulsaram.
343
00:17:23,625 --> 00:17:24,793
Rowan?
344
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
É como se lembra?
345
00:17:28,672 --> 00:17:30,007
O Gabe só liga pra ele.
346
00:17:30,716 --> 00:17:32,801
Eu disse à Ro que a buscaria.
347
00:17:35,220 --> 00:17:41,226
Mas eu morava num abrigo e usava drogas,
não tinha condições de cuidar dela.
348
00:17:41,226 --> 00:17:45,814
Foi só quando conheci a boate de drags
que minha vida mudou pra melhor.
349
00:17:47,483 --> 00:17:48,484
Eles me salvaram.
350
00:17:50,486 --> 00:17:51,487
Somos uma família.
351
00:17:52,404 --> 00:17:54,907
Meu cliente já contou a história de vida.
352
00:17:55,407 --> 00:17:56,575
Ele pode ir?
353
00:17:58,535 --> 00:17:59,703
Claro.
354
00:18:00,204 --> 00:18:01,538
Última pergunta, Gabe.
355
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
Você tem alguma arma?
356
00:18:05,334 --> 00:18:07,544
Tenho uma Glock 17 e uma Beretta 9mm.
357
00:18:09,129 --> 00:18:10,589
Eu atiro às vezes.
358
00:18:12,174 --> 00:18:13,175
Tem uma .380?
359
00:18:15,761 --> 00:18:16,762
Não.
360
00:18:18,222 --> 00:18:19,223
Certo.
361
00:18:19,723 --> 00:18:20,974
Obrigado por vir.
362
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
Ro.
363
00:18:30,734 --> 00:18:33,320
Você a matou! Fique longe de nós.
364
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
Podia ter dito por mensagem.
365
00:18:39,868 --> 00:18:44,873
Sim, mas aí eu não veria
seu rostinho lindo.
366
00:18:45,374 --> 00:18:46,625
Agradeço a informação.
367
00:18:49,753 --> 00:18:51,755
- Subdiretora.
- Não sabe bater?
368
00:18:51,755 --> 00:18:54,758
Só vim dizer
que achamos imagens de segurança.
369
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
Não sabia que eu ia entrar num motel.
370
00:18:58,095 --> 00:18:59,096
Um motel?
371
00:19:00,722 --> 00:19:02,724
Então acho que já vou indo.
372
00:19:03,308 --> 00:19:06,812
Quando vamos a Porto Rico?
Será que compro um biquíni novo?
373
00:19:06,812 --> 00:19:07,896
O quê?
374
00:19:08,730 --> 00:19:09,982
Não estrague tudo.
375
00:19:09,982 --> 00:19:11,567
Não vou estragar.
376
00:19:12,067 --> 00:19:14,403
Vai ver o Antonio de novo?
377
00:19:15,612 --> 00:19:18,282
Vamos nos ver hoje, se o trabalho deixar.
378
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
Trabalho?
379
00:19:20,576 --> 00:19:22,578
Não estávamos transando.
380
00:19:22,578 --> 00:19:25,164
Ele veio dizer que a Deirdre
não tentaria a reeleição.
381
00:19:25,164 --> 00:19:27,749
Não pode dormir com um repórter, Faith.
Mesmo sendo gato.
382
00:19:27,749 --> 00:19:30,043
Espere. Ela não tentaria a reeleição?
383
00:19:30,043 --> 00:19:33,881
- Vou falar com o RH sobre isso.
- Sempre você e os rapazes.
384
00:19:33,881 --> 00:19:36,508
Como vai se livrar deste?
Plantando cocaína?
385
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
Recursos humanos, Susan.
386
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
Oi. Aqui é a Faith Mitchell.
387
00:19:39,928 --> 00:19:42,097
Quero denunciar assédio no trabalho.
388
00:19:42,097 --> 00:19:44,183
Não pode denunciar sua tia ao RH.
389
00:19:44,183 --> 00:19:45,767
Pessoal, olhem isso.
390
00:19:48,061 --> 00:19:49,146
Olhem o cartaz.
391
00:19:49,146 --> 00:19:51,648
Deve ser o cara que ficava protestando.
392
00:19:52,149 --> 00:19:53,525
E aquela é a Deirdre.
393
00:19:53,525 --> 00:19:55,444
Fica a um quarteirão da boate.
394
00:19:55,444 --> 00:19:58,071
- Ela está com a echarpe.
- E os diamantes.
395
00:19:58,655 --> 00:19:59,865
O que é uma echarpe?
396
00:20:02,826 --> 00:20:05,078
Certo. Vamos identificá-lo e trazê-lo.
397
00:20:09,291 --> 00:20:10,292
{\an8}HOMEM DEVE SER HOMEM
398
00:20:10,292 --> 00:20:13,378
{\an8}Não vamos tolerar essa perversão sexual!
399
00:20:13,378 --> 00:20:18,717
{\an8}Drag queens acabam com a sociedade
e corrompem nossas crianças!
400
00:20:18,717 --> 00:20:21,511
Que crianças, cara? Isto é um bar.
401
00:20:21,511 --> 00:20:23,513
Pare de pichar nossas paredes.
402
00:20:23,513 --> 00:20:25,849
Sempre estrago minhas unhas limpando.
403
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
Barrett Fairhope?
404
00:20:27,935 --> 00:20:31,104
Agente especial Faith Mitchell, AIG.
Venha conosco.
405
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
Barrett Fairhope.
406
00:20:32,606 --> 00:20:35,692
Você não tinha se apresentado.
407
00:20:35,692 --> 00:20:36,944
Não?
408
00:20:36,944 --> 00:20:40,280
Garota, finalmente vai prender esse cara?
Vou filmar.
409
00:20:40,280 --> 00:20:41,823
Ninguém será preso hoje.
410
00:20:41,823 --> 00:20:43,659
Preciso fazer umas perguntas.
411
00:20:43,659 --> 00:20:44,743
Pode falar.
412
00:20:45,494 --> 00:20:47,496
- Sobre suas tranças.
- Nossa...
413
00:20:47,496 --> 00:20:49,581
Já tive um sonho que começou assim.
414
00:20:49,581 --> 00:20:50,874
Do que se trata?
415
00:20:50,874 --> 00:20:52,459
Só temos algumas perguntas
416
00:20:52,459 --> 00:20:55,337
sobre uma briga que teve
com a Deirdre Ringgold.
417
00:20:55,921 --> 00:20:58,423
Não tive nada a ver com a morte dela.
418
00:20:58,423 --> 00:21:01,218
Esse é o Barrett Fairhope, pessoal.
419
00:21:01,218 --> 00:21:05,055
Será que o chefe dele quer ver
o que ele faz no tempo livre?
420
00:21:05,055 --> 00:21:06,139
Não se atreva.
421
00:21:06,139 --> 00:21:09,601
O quê? Tem medo de que a vida pessoal
prejudique o trabalho?
422
00:21:09,601 --> 00:21:10,519
Chega.
423
00:21:10,519 --> 00:21:12,104
- Você não me intimida!
- Parem.
424
00:21:12,104 --> 00:21:13,814
E você não me intimida.
425
00:21:13,814 --> 00:21:15,816
Isto é um direito constitucional!
426
00:21:19,945 --> 00:21:22,406
Beleza, agora você está preso. Vamos.
427
00:21:22,406 --> 00:21:23,657
Estou adorando isso.
428
00:21:23,657 --> 00:21:26,743
- Vamos.
- Ande, meu bem.
429
00:21:26,743 --> 00:21:28,078
Prata combina com você.
430
00:21:28,078 --> 00:21:29,663
- Com certeza.
- Combina.
431
00:21:32,416 --> 00:21:34,668
Oi. Desculpe a demora.
432
00:21:34,668 --> 00:21:38,088
Não sabe o tamanho da burocracia
só pra falar com alguém.
433
00:21:38,088 --> 00:21:40,090
Não deixam a polícia trabalhar.
434
00:21:40,716 --> 00:21:42,551
Digo isso o tempo todo.
435
00:21:42,551 --> 00:21:46,054
Só pra constar,
já confisquei o vídeo que aquele cara fez.
436
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Meu Deus!
437
00:21:49,057 --> 00:21:50,058
Obrigado.
438
00:21:51,643 --> 00:21:55,147
O que pode me dizer sobre a conversa
que teve com a Deirdre?
439
00:21:55,147 --> 00:21:58,483
Eu estava entregando panfletos.
440
00:21:58,483 --> 00:21:59,818
Eu dei um a ela.
441
00:22:00,527 --> 00:22:04,197
Ela jogou no chão e pisou,
então eu quis tirar satisfação.
442
00:22:04,197 --> 00:22:05,324
E ela bateu em você.
443
00:22:05,324 --> 00:22:06,408
Sim.
444
00:22:06,408 --> 00:22:09,745
- Ela era louca.
- E depois? Você a seguiu?
445
00:22:09,745 --> 00:22:12,539
Não. Fui ao pronto atendimento.
446
00:22:12,539 --> 00:22:14,708
Aquela maluca estava cheia de anéis.
447
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
Me deram dois pontos.
448
00:22:17,336 --> 00:22:20,589
Mas eu nunca mais a vi.
449
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
Certo.
450
00:22:22,424 --> 00:22:26,636
Olhe, preciso perguntar.
Por um acaso você tem uma .380?
451
00:22:27,137 --> 00:22:30,223
Não tenho.
Não preciso de arma pra convencer.
452
00:22:30,223 --> 00:22:31,308
Sim.
453
00:22:31,308 --> 00:22:34,770
Ei, cá entre nós,
eu estava admirando seu trabalho.
454
00:22:36,521 --> 00:22:38,523
A pichação. Foi você, né?
455
00:22:40,817 --> 00:22:44,071
Um dia, quero fechar aquele lugar de vez.
456
00:22:45,113 --> 00:22:47,532
- Sabe o que funciona?
- O quê?
457
00:22:48,367 --> 00:22:50,869
Um telefonema de vez em quando.
458
00:22:51,745 --> 00:22:52,996
Ameaça de bomba?
459
00:22:53,497 --> 00:22:54,790
- Isso.
- Legal.
460
00:22:56,208 --> 00:22:57,959
Sempre fecham quando ligo.
461
00:22:58,668 --> 00:22:59,753
Beleza.
462
00:22:59,753 --> 00:23:02,172
- Já me deu tudo o que precisava.
- É?
463
00:23:02,172 --> 00:23:03,965
- Muito obrigado.
- Beleza.
464
00:23:03,965 --> 00:23:05,258
Sério?
465
00:23:05,258 --> 00:23:06,843
Então posso ir?
466
00:23:07,636 --> 00:23:09,638
- Então...
- Ainda não.
467
00:23:09,638 --> 00:23:11,515
Agora posso te denunciar.
468
00:23:11,515 --> 00:23:14,559
Vandalismo, assédio, ameaças terroristas...
469
00:23:15,352 --> 00:23:17,104
E terá uma ordem de restrição.
470
00:23:17,104 --> 00:23:19,856
Não vai poder chegar a 150m daquela boate.
471
00:23:19,856 --> 00:23:22,192
Arranje um novo hobby, Barrett.
472
00:23:29,658 --> 00:23:32,411
Ora, ora! Meninas, é a Anita Intimação.
473
00:23:33,286 --> 00:23:36,039
- Deu um nome de drag a ele?
- Sim, senhorita.
474
00:23:36,039 --> 00:23:37,124
Olhe para ele.
475
00:23:37,124 --> 00:23:39,793
Não sabe o que é drag? É teatro, meu bem.
476
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
E tudo isso é uma performance.
477
00:23:42,879 --> 00:23:45,215
Ela diz que todos se vestem de drag.
478
00:23:45,215 --> 00:23:48,635
Agradeço a psicanálise,
e é uma honra fazer parte disto.
479
00:23:48,635 --> 00:23:50,804
Temos perguntas pro Gabe. Ele está?
480
00:23:50,804 --> 00:23:55,100
- Doente. Nem virá ao jantar da família.
- Jantamos juntos todo domingo.
481
00:23:55,100 --> 00:23:57,519
É a única família que alguns têm.
482
00:23:57,519 --> 00:23:59,062
Sei que é o caso do Gabe.
483
00:23:59,062 --> 00:24:02,941
Só temos perguntas sobre o colar
e os brincos que a Deirdre usava.
484
00:24:02,941 --> 00:24:04,151
Não estavam no corpo.
485
00:24:04,151 --> 00:24:06,361
- Diamantes?
- O que sabe sobre isso?
486
00:24:06,361 --> 00:24:09,364
Ela me deu um envelope fardo
e pediu pra entregar a ele.
487
00:24:09,364 --> 00:24:11,116
Não. Espere aí, Bonbon.
488
00:24:11,116 --> 00:24:12,868
Quer dizer que tem 29 anos
489
00:24:12,868 --> 00:24:15,704
e chama "envelope pardo"
de "envelope fardo"?
490
00:24:15,704 --> 00:24:18,582
É "fardo". "Pardo" não se pode dizer mais.
491
00:24:18,582 --> 00:24:20,250
O que tinha no envelope fardo?
492
00:24:20,250 --> 00:24:21,334
Envelope pardo.
493
00:24:21,835 --> 00:24:23,837
Talvez joias de diamante.
494
00:24:23,837 --> 00:24:27,048
- Fazia barulhinho.
- Diamantes não fazem barulhinho.
495
00:24:27,048 --> 00:24:29,050
Bonbon, abriu o envelope fardo?
496
00:24:29,050 --> 00:24:30,677
Vou perder a calma.
497
00:24:31,261 --> 00:24:35,265
Eu dei uma olhadinha, mas juro
que deixei na penteadeira do Gabe.
498
00:24:36,183 --> 00:24:37,517
Obrigado, Bonbon.
499
00:24:37,517 --> 00:24:38,894
Está flertando demais.
500
00:24:38,894 --> 00:24:40,687
Está ficando constrangedor.
501
00:24:40,687 --> 00:24:43,148
O Sol não gira em torno de você, garota.
502
00:24:43,148 --> 00:24:44,816
Além disso, é bem óbvio
503
00:24:44,816 --> 00:24:48,403
que rola entre esses dois
uma tensão sexual mal resolvida.
504
00:24:48,403 --> 00:24:50,489
Podem se resolver na minha frente.
505
00:24:50,489 --> 00:24:51,907
Isso, se resolvam.
506
00:24:54,326 --> 00:24:59,414
Se ela deu os diamantes ao Gabe,
talvez ela tenha mesmo vindo se desculpar.
507
00:24:59,414 --> 00:25:02,501
Então ele não tem motivo para o homicídio.
508
00:25:03,001 --> 00:25:05,253
Talvez um dia minha mãe
se desculpe com diamantes.
509
00:25:05,253 --> 00:25:06,755
É, não custa esperar.
510
00:25:06,755 --> 00:25:10,842
Vamos à sede, podemos checar o álibi
do cara que protestava.
511
00:25:10,842 --> 00:25:12,928
Achei que iria ver seu tio hoje.
512
00:25:12,928 --> 00:25:14,554
Estamos trabalhando agora.
513
00:25:14,554 --> 00:25:15,639
Pode ir.
514
00:25:16,139 --> 00:25:18,642
Ligo se eu precisar
especificamente de você.
515
00:25:22,646 --> 00:25:24,814
O álibi do Barrett foi confirmado.
516
00:25:24,814 --> 00:25:28,902
Nós o pegamos pelo assédio,
mas não sabemos quem matou a Deirdre.
517
00:25:28,902 --> 00:25:31,821
De acordo com o Barrett,
ela defendeu a boate.
518
00:25:31,821 --> 00:25:33,657
E ela deu o colar ao Gabe.
519
00:25:33,657 --> 00:25:36,993
Então ele disse a verdade.
Ela queria se reconciliar.
520
00:25:36,993 --> 00:25:39,412
E mudou de ideia depois de tanto tempo?
521
00:25:39,412 --> 00:25:42,290
Pois é. Ela deve ter tido uma epifania.
522
00:25:42,958 --> 00:25:43,959
Só um minuto.
523
00:25:44,709 --> 00:25:46,294
Cindy? Oi, pode falar.
524
00:25:46,294 --> 00:25:48,964
Mês passado,
um bêbado invadiu a pista da Deirdre.
525
00:25:48,964 --> 00:25:50,924
Meu Deus! Ela está bem?
526
00:25:51,841 --> 00:25:54,386
A Cooper vomitou
na festa do pijama. Continue.
527
00:25:54,386 --> 00:25:56,805
A Deirdre capotou
e foi atingida por outro carro.
528
00:25:56,805 --> 00:25:59,099
Cortaram as ferragens pra tirá-la.
529
00:25:59,099 --> 00:26:02,060
Duas pessoas morreram,
mas a Deirdre saiu ilesa.
530
00:26:02,060 --> 00:26:04,271
Cooper, oi. Então você vomitou?
531
00:26:04,271 --> 00:26:07,774
Então a experiência de quase morte
a fez amar os gays?
532
00:26:07,774 --> 00:26:11,152
Ela quase morreu,
repensou a vida e sentiu falta do filho.
533
00:26:11,152 --> 00:26:15,365
Gente, é uma linda história
de reconciliação, mas quem atirou nela?
534
00:26:15,365 --> 00:26:19,578
Talvez alguém chateado
com a mudança de opinião dela?
535
00:26:20,161 --> 00:26:21,288
O marido, Dalton.
536
00:26:21,288 --> 00:26:25,208
Junte suas coisas, estou indo te buscar.
Vou buscar a Coop.
537
00:26:25,208 --> 00:26:26,459
Pode ir. Damos conta.
538
00:26:26,459 --> 00:26:27,669
Vou ligar pra ele.
539
00:26:32,674 --> 00:26:35,510
{\an8}O que fez a Lucy vir para Atlanta?
540
00:26:35,510 --> 00:26:37,846
{\an8}Ela veio para cá com um namorado.
541
00:26:37,846 --> 00:26:40,765
{\an8}Sei o que parece, mas ela tinha sonhos.
542
00:26:41,349 --> 00:26:43,602
- Quais eram os sonhos dela?
- Muitos.
543
00:26:44,102 --> 00:26:47,939
Antes de perdermos contato,
ela tinha falado de uma vaga na Emory.
544
00:26:47,939 --> 00:26:50,400
Ela poderia lecionar e estudar.
545
00:26:52,027 --> 00:26:53,361
Bem pensado.
546
00:26:55,238 --> 00:26:57,741
- Estão nos ignorando?
- Oi!
547
00:26:59,200 --> 00:27:00,201
Oi.
548
00:27:00,869 --> 00:27:03,121
- Este é o sobrinho?
- É ele mesmo.
549
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
Will Trent, te apresento
550
00:27:04,623 --> 00:27:07,584
- o Ernie e o Tiny.
- Oi.
551
00:27:08,543 --> 00:27:11,046
E estes dois tontos
são como irmãos pra mim.
552
00:27:15,216 --> 00:27:17,302
Estou vendo que veio armado.
553
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
O que faz da vida?
554
00:27:22,140 --> 00:27:24,934
Sou agente especial da AIG.
555
00:27:26,519 --> 00:27:28,730
Seu sobrinho é um policial corrupto.
556
00:27:30,065 --> 00:27:33,193
- Atirou em alguém recentemente?
- Pra que isso?
557
00:27:34,819 --> 00:27:36,321
Sim, na semana passada.
558
00:27:38,156 --> 00:27:39,407
Foram três tiros.
559
00:27:40,241 --> 00:27:42,327
- Morreu na hora.
- Sinto muito.
560
00:27:42,327 --> 00:27:43,912
Salvei a minha chefe.
561
00:27:44,663 --> 00:27:47,999
Segui todas as diretrizes
de uso adequado da força.
562
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
Não muda o fato: ele morreu.
563
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
Não sou idiota.
564
00:27:54,673 --> 00:27:56,925
Sei o que muita gente passa com policiais.
565
00:27:58,426 --> 00:28:01,429
Na infância,
eu buscava o apoio dos policiais.
566
00:28:01,429 --> 00:28:02,514
Mas não me davam.
567
00:28:04,015 --> 00:28:05,433
E agora você dá apoio.
568
00:28:06,935 --> 00:28:08,436
Sim, eu dou.
569
00:28:12,857 --> 00:28:15,860
Com licença.
Preciso ir bancar o policial corrupto.
570
00:28:20,782 --> 00:28:22,450
O Dalton não atende.
571
00:28:23,702 --> 00:28:24,703
Vamos buscá-lo.
572
00:28:27,455 --> 00:28:28,456
Gabe?
573
00:28:28,957 --> 00:28:31,209
Ele pulou a cerca do parque Benson.
574
00:28:31,960 --> 00:28:35,296
- Jogou uma arma no lago.
- E a peruca loira. É importante.
575
00:28:35,296 --> 00:28:38,299
Quando ele me viu chegando,
fingiu que ia nadar.
576
00:28:38,299 --> 00:28:41,928
- O que também é crime.
- Gabe, o que está acontecendo?
577
00:28:43,388 --> 00:28:44,389
Fui eu.
578
00:28:45,724 --> 00:28:46,975
Eu matei a minha mãe.
579
00:28:52,564 --> 00:28:53,815
Eu vomitei.
580
00:28:55,483 --> 00:28:56,484
Que chato...
581
00:28:56,985 --> 00:28:59,237
Vá lá em casa amanhã. Leve seus amigos.
582
00:28:59,237 --> 00:29:01,322
Cooper, não pode convidar pessoas.
583
00:29:01,322 --> 00:29:03,908
Por quê? Faz tempo que não fazemos festa.
584
00:29:03,908 --> 00:29:07,162
Pode ser um jantar comunitário?
Sem shake de proteína.
585
00:29:07,162 --> 00:29:08,496
Tem vários sabores.
586
00:29:08,496 --> 00:29:09,748
Adorei a ideia!
587
00:29:09,748 --> 00:29:10,832
Jantar, então.
588
00:29:11,332 --> 00:29:12,625
O espetáculo começa.
589
00:29:12,625 --> 00:29:14,753
Não vou te deixar fazer isso, Gabe.
590
00:29:14,753 --> 00:29:18,381
Se não dá conta, então te demito
e represento a mim mesmo.
591
00:29:18,381 --> 00:29:20,341
Não, e não vai fazer isso.
592
00:29:21,050 --> 00:29:23,052
- O que é?
- Coisa de adulto.
593
00:29:23,052 --> 00:29:24,637
Ele diz que matou a mãe.
594
00:29:24,637 --> 00:29:27,640
- Você não tem cara de assassino.
- Obrigado, flor.
595
00:29:27,640 --> 00:29:29,768
Coop, pode ir lá com o Franklin?
596
00:29:29,768 --> 00:29:32,854
Tem biscoitos de baunilha na gaveta.
Peça a ele.
597
00:29:32,854 --> 00:29:35,523
A arma bate com a balística
da arma do crime.
598
00:29:35,523 --> 00:29:37,901
E a peruca bate com o fio que achamos.
599
00:29:39,194 --> 00:29:41,196
Gabe, por que matou sua mãe?
600
00:29:43,114 --> 00:29:45,617
Menti, ela não foi se desculpar.
601
00:29:46,117 --> 00:29:50,121
Ela foi tirar satisfação.
Dei uma entrevista que ferrou a reeleição.
602
00:29:50,121 --> 00:29:51,706
Ela estava uma fera.
603
00:29:51,706 --> 00:29:54,083
Mas ela não queria um segundo mandato.
604
00:29:55,293 --> 00:29:57,712
Certo. Mas ela estava bem brava.
605
00:29:57,712 --> 00:30:00,298
Eu gritei com ela, ela gritou comigo.
606
00:30:01,883 --> 00:30:02,884
Aí atirei nela.
607
00:30:03,802 --> 00:30:04,969
Bem no coração.
608
00:30:04,969 --> 00:30:06,179
Foi no pescoço.
609
00:30:07,263 --> 00:30:10,934
Digo, no decote, sabe? Nesta região.
610
00:30:10,934 --> 00:30:15,188
Depois, tirei o colar e os brincos
do corpo gelado dela.
611
00:30:16,022 --> 00:30:18,691
Você os recebeu num envelope pardo.
612
00:30:18,691 --> 00:30:19,984
Então sabe falar!
613
00:30:19,984 --> 00:30:22,737
E a arma? Disse que não tinha uma .380.
614
00:30:23,238 --> 00:30:24,239
Eu menti, claro.
615
00:30:24,239 --> 00:30:27,158
Ao contrário de agora,
que diz toda a verdade?
616
00:30:28,284 --> 00:30:30,912
Aonde ia levar sua mãe
depois de atirar nela?
617
00:30:31,663 --> 00:30:33,164
No meio da plantação.
618
00:30:33,665 --> 00:30:35,500
Eu ia enterrá-la em uma cova.
619
00:30:35,500 --> 00:30:38,461
Gabe, preciso estar no palco às 21h.
620
00:30:38,461 --> 00:30:41,297
Pule para a parte
em que admite que não foi você.
621
00:30:41,297 --> 00:30:43,132
Dirigiu o carro da sua mãe?
622
00:30:43,967 --> 00:30:44,968
Sim.
623
00:30:44,968 --> 00:30:47,303
Se eu te levar lá, pode demonstrar?
624
00:30:47,303 --> 00:30:48,346
Claro.
625
00:30:49,889 --> 00:30:51,599
Mesmo com o câmbio manual?
626
00:30:54,936 --> 00:30:56,437
Droga, mãe!
627
00:30:57,188 --> 00:30:59,691
Você e seu fetiche por carros de machões!
628
00:30:59,691 --> 00:31:02,068
Está tudo bem, Gabe.
629
00:31:02,068 --> 00:31:04,320
Acho que está acobertando alguém.
630
00:31:05,363 --> 00:31:06,614
Acho que sei quem.
631
00:31:07,615 --> 00:31:12,120
Ela foi baleada por alguém que a amava
e a abraçava quando ela morreu.
632
00:31:13,288 --> 00:31:15,290
Não acho que encobriria o Dalton.
633
00:31:15,957 --> 00:31:17,959
Mas faria isso pela sua irmã.
634
00:31:24,966 --> 00:31:27,886
Disseram que a Deirdre foi morta
por uma .380.
635
00:31:29,929 --> 00:31:32,682
O Dalton nos ensinou a atirar
com uma dessa.
636
00:31:34,058 --> 00:31:38,396
Invadi a casa deles.
Ela usa o mesmo esconderijo desde criança.
637
00:31:38,396 --> 00:31:40,607
Você achou a arma, achou a peruca.
638
00:31:40,607 --> 00:31:42,817
Ia se livrar delas por ela?
639
00:31:43,318 --> 00:31:46,821
Deixei o colar e os brincos.
Queria que ela ficasse com eles.
640
00:31:47,572 --> 00:31:50,325
Era a única lembrança
que temos do nosso pai.
641
00:31:54,704 --> 00:31:56,122
Por que assumiu a culpa?
642
00:32:00,043 --> 00:32:02,712
Eu disse que a buscaria, e nunca voltei.
643
00:32:04,547 --> 00:32:06,049
Você era adolescente.
644
00:32:07,508 --> 00:32:09,010
A culpa não é sua.
645
00:32:09,010 --> 00:32:12,096
Precisamos achar a Rowan agora.
646
00:32:12,096 --> 00:32:14,349
Gabe, onde ela pode estar?
647
00:32:14,933 --> 00:32:17,018
Não sei.
648
00:32:17,518 --> 00:32:20,772
Se ela notou que arma sumiu,
deve estar me procurando.
649
00:32:22,440 --> 00:32:23,441
Na boate.
650
00:32:40,708 --> 00:32:41,542
- Oi.
- Oi.
651
00:32:41,542 --> 00:32:43,670
Por que não me ligou antes?
652
00:32:43,670 --> 00:32:45,505
- Ia ver seu tio.
- Isto é importante.
653
00:32:45,505 --> 00:32:47,256
Pessoas são mortas todo dia.
654
00:32:47,256 --> 00:32:49,842
Com que frequência conhece um novo tio?
655
00:32:49,842 --> 00:32:52,762
Certo, vamos nos separar.
A Rowan deve estar aqui.
656
00:32:52,762 --> 00:32:54,347
Cuidado. Deve estar armada.
657
00:32:55,848 --> 00:33:00,103
Não me deixe assim
658
00:33:00,103 --> 00:33:02,271
Não consigo sobreviver
659
00:33:02,271 --> 00:33:04,190
Não consigo viver...
660
00:33:04,190 --> 00:33:06,275
Meu bem! Aonde você foi?
661
00:33:06,275 --> 00:33:10,238
O envelope fardo voltou.
Uma garotinha o deixou na sua penteadeira.
662
00:33:10,238 --> 00:33:11,322
Beleza.
663
00:33:12,323 --> 00:33:13,783
Meu bem
664
00:33:13,783 --> 00:33:15,493
Meu coração está cheio de amor
665
00:33:15,493 --> 00:33:16,995
E desejo por você
666
00:33:18,079 --> 00:33:19,080
Aquele é o Barrett?
667
00:33:19,080 --> 00:33:20,957
Faça o que tiver que fazer
668
00:33:20,957 --> 00:33:22,041
Me liberte!
669
00:33:22,041 --> 00:33:24,085
Ele nem poderia estar aqui.
670
00:33:24,711 --> 00:33:27,714
Não me deixe assim
671
00:33:36,556 --> 00:33:38,391
- Está trancada.
- Ela está ali.
672
00:33:39,142 --> 00:33:41,144
- Afaste-se.
- Espere. É minha irmã.
673
00:33:41,144 --> 00:33:42,812
Meu bem
674
00:33:42,812 --> 00:33:44,605
Meu coração está cheio de amor
675
00:33:44,605 --> 00:33:46,524
E desejo por você
676
00:33:46,524 --> 00:33:49,902
Então venha aqui
E faça o que tiver que fazer
677
00:33:49,902 --> 00:33:53,489
Você acendeu esta chama
Na minha alma
678
00:33:53,990 --> 00:33:56,034
Não vê que estou ardendo...
679
00:33:58,494 --> 00:34:00,079
- Rowan.
- Fique longe!
680
00:34:00,830 --> 00:34:04,083
Rowan, meu nome é Will, sou da AIG.
681
00:34:05,585 --> 00:34:07,420
Abaixe a arma pra conversarmos.
682
00:34:07,420 --> 00:34:09,464
- Não se aproxime!
- Tudo bem.
683
00:34:11,632 --> 00:34:13,384
Não precisa fazer isso, Rowan.
684
00:34:14,802 --> 00:34:16,804
Sei que não queria matar sua mãe.
685
00:34:17,305 --> 00:34:18,973
Ninguém vai acreditar nisso.
686
00:34:20,141 --> 00:34:22,977
Pensei que minha vida
seria mais fácil sem ela,
687
00:34:23,853 --> 00:34:25,855
mas assim que puxei o gatilho...
688
00:34:25,855 --> 00:34:27,774
Você quis voltar atrás.
689
00:34:27,774 --> 00:34:28,983
Sinto muito, Rowan.
690
00:34:29,567 --> 00:34:32,195
Porque só o seu amor
Pode me libertar
691
00:34:32,195 --> 00:34:38,284
Me libertar
692
00:34:50,046 --> 00:34:51,506
Não, Rowan.
693
00:34:51,506 --> 00:34:53,674
- Não aguento mais.
- Ro.
694
00:34:54,592 --> 00:34:56,177
Gabe, saia daqui!
695
00:34:56,761 --> 00:34:59,013
Não saio! Não vou te deixar de novo.
696
00:34:59,013 --> 00:35:00,932
Prometi que voltaria por você,
697
00:35:00,932 --> 00:35:04,936
e não cumpri a promessa por muito tempo,
mas estou aqui agora.
698
00:35:06,104 --> 00:35:08,856
Sabia que eu não podia dizer seu nome?
699
00:35:09,857 --> 00:35:12,610
Tínhamos que fingir que você não existia.
700
00:35:14,862 --> 00:35:17,156
Eu fiquei esperando.
701
00:35:18,991 --> 00:35:20,618
E você nunca voltou.
702
00:35:21,202 --> 00:35:23,412
Eu sei. Me perdoe.
703
00:35:23,412 --> 00:35:26,499
Quando eu soube que ela ia vir aqui,
704
00:35:27,291 --> 00:35:29,544
fiquei com tanta raiva...
705
00:35:31,754 --> 00:35:34,924
Rowan, às vezes não podemos
salvar quem amamos.
706
00:35:37,718 --> 00:35:39,720
Mas você pode se salvar. Por favor.
707
00:35:41,889 --> 00:35:43,641
- Abaixe...
- Mandei não se mexer!
708
00:35:47,186 --> 00:35:48,938
Meu bem
709
00:35:48,938 --> 00:35:51,649
Meu coração está cheio de amor
E desejo por você
710
00:35:52,358 --> 00:35:55,194
Então venha aqui
E faça o que tiver que fazer...
711
00:35:55,778 --> 00:35:59,782
Rowan, sei como é se sentir abandonado.
712
00:36:00,283 --> 00:36:02,285
- Nós dois sabemos.
- Sim.
713
00:36:03,327 --> 00:36:05,163
É a pior sensação do mundo.
714
00:36:06,539 --> 00:36:08,708
Sentir que ninguém cuida de você.
715
00:36:20,469 --> 00:36:22,471
Eu te amo demais, Rowan.
716
00:36:24,473 --> 00:36:26,976
Barrett, não faça nenhuma loucura, beleza?
717
00:36:26,976 --> 00:36:30,479
Você tinha dito que confiscou o vídeo!
718
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
Ele mandou pro meu chefe.
719
00:36:33,816 --> 00:36:36,402
Perdi o emprego por causa dele.
720
00:36:36,402 --> 00:36:38,154
Se acalme, pode ser?
721
00:36:38,154 --> 00:36:41,324
Perdeu o emprego porque cometeu crimes.
Não piore tudo.
722
00:36:41,324 --> 00:36:43,367
Ele acabou com a minha vida.
723
00:36:52,043 --> 00:36:53,211
Desculpe.
724
00:36:56,172 --> 00:36:57,173
Iluminem ele!
725
00:37:01,552 --> 00:37:02,887
Bonbon, não o deixe fugir!
726
00:37:12,855 --> 00:37:15,358
Barrett Fairhope, você está preso.
727
00:37:15,858 --> 00:37:16,859
De novo.
728
00:37:25,076 --> 00:37:26,911
- Vamos.
- Tchauzinho, Barrett.
729
00:37:28,246 --> 00:37:30,581
Oi, policial papai. E as tranças da filha?
730
00:37:30,581 --> 00:37:33,376
Ficaram péssimas.
Desmancharam em dez minutos.
731
00:37:33,376 --> 00:37:35,378
Tente passar laquê antes.
732
00:37:35,378 --> 00:37:38,089
Vai deixar tudo firme e bem apertadinho.
733
00:37:38,965 --> 00:37:40,800
Vou tentar. Obrigado.
734
00:37:45,054 --> 00:37:46,138
Venha comigo.
735
00:37:49,100 --> 00:37:50,768
- Essa foi pesada.
- Foi.
736
00:37:51,769 --> 00:37:53,271
Sabe da festa do Ormewood?
737
00:37:53,771 --> 00:37:54,772
Não.
738
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
Por isso Nico me ligou seis vezes?
739
00:37:57,108 --> 00:37:58,526
Sim. Vai ser divertido.
740
00:37:58,526 --> 00:37:59,902
Jura? Comparado a quê?
741
00:37:59,902 --> 00:38:01,737
O que você tem na agenda?
742
00:38:01,737 --> 00:38:04,991
Consertar algo no carro
que ninguém nota que quebrou?
743
00:38:05,491 --> 00:38:08,577
- Vão à festa do Ormewood?
- Você também vai?
744
00:38:08,577 --> 00:38:11,497
Foi ideia da Cooper.
Ela precisa se divertir.
745
00:38:12,623 --> 00:38:13,624
Leve a cadelinha.
746
00:38:24,635 --> 00:38:25,636
Antonio.
747
00:38:26,220 --> 00:38:29,223
Eu trouxe algo que queria dar a você.
748
00:38:30,057 --> 00:38:31,058
Isto era da Lucy.
749
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Entre.
750
00:38:42,111 --> 00:38:44,613
Pertencia a ela?
751
00:38:44,613 --> 00:38:49,368
Quando saiu de casa, ela não notou
quantos discos eu tinha pegado emprestado.
752
00:38:53,414 --> 00:38:55,416
Esse era um dos favoritos dela.
753
00:39:03,549 --> 00:39:04,550
Obrigado.
754
00:39:08,179 --> 00:39:10,931
Que cheiro bom! Está cozinhando?
755
00:39:12,350 --> 00:39:14,352
Não é nada de especial.
756
00:39:14,352 --> 00:39:16,354
É uma lasanha pra levar à festa.
757
00:39:18,356 --> 00:39:19,774
- Nico!
- O quê?
758
00:39:19,774 --> 00:39:20,900
Leve-o também.
759
00:39:21,400 --> 00:39:23,319
Precisa de amigos equilibrados.
760
00:39:24,236 --> 00:39:25,905
Ele não quer ir, beleza?
761
00:39:25,905 --> 00:39:29,992
Nem eu quero ir. Só vai ter policiais lá.
762
00:39:29,992 --> 00:39:31,077
Ele quer ir.
763
00:39:31,077 --> 00:39:33,329
Eu vou. Acha que gosto de policiais?
764
00:39:34,789 --> 00:39:36,749
E ele é da sua família.
765
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
Seria um prazer te acompanhar.
766
00:39:40,127 --> 00:39:43,130
Será que dá
para pararem de misturar os talheres?
767
00:39:50,638 --> 00:39:51,639
Antonio.
768
00:39:53,557 --> 00:39:54,558
Você gostaria...
769
00:39:56,143 --> 00:39:58,396
de conhecer
alguns dos meus colegas de trabalho?
770
00:39:59,897 --> 00:40:00,898
Eu adoraria.
771
00:40:06,362 --> 00:40:07,988
Cooper, obrigado pela ajuda.
772
00:40:07,988 --> 00:40:09,073
Imagina.
773
00:40:09,907 --> 00:40:10,991
- Oi.
- Oi.
774
00:40:10,991 --> 00:40:12,076
Oi.
775
00:40:12,076 --> 00:40:13,494
Que bom que veio!
776
00:40:13,494 --> 00:40:15,830
Senti que era obrigatório.
777
00:40:16,497 --> 00:40:17,665
E o estômago, Coop?
778
00:40:17,665 --> 00:40:19,166
Já está melhor, né?
779
00:40:19,166 --> 00:40:21,919
- Comi jujubas demais.
- Já passei por isso.
780
00:40:22,420 --> 00:40:23,921
Posso pegar uma tigela?
781
00:40:23,921 --> 00:40:25,923
Sim, tem tigelas ali no armário.
782
00:40:26,424 --> 00:40:28,217
Josiah, você veio!
783
00:40:28,217 --> 00:40:29,552
Mas é claro que vim.
784
00:40:29,552 --> 00:40:30,845
Flores para a senhorita.
785
00:40:32,179 --> 00:40:34,932
- Eu soube que vai representar a Rowan.
- Vou.
786
00:40:34,932 --> 00:40:36,559
Ela precisa de apoio.
787
00:40:37,393 --> 00:40:38,394
Quem não precisa?
788
00:40:38,894 --> 00:40:40,646
- Quer um vaso?
- Seria ótimo.
789
00:40:40,646 --> 00:40:41,730
Está bem.
790
00:40:42,648 --> 00:40:44,150
- Ormewood.
- Faith.
791
00:40:44,733 --> 00:40:45,818
Este é o Luke.
792
00:40:45,818 --> 00:40:47,695
- Prazer.
- Oi. Valeu por vir.
793
00:40:48,863 --> 00:40:50,573
Não deixe a Wagner te ver.
794
00:40:50,573 --> 00:40:51,907
Ver o quê?
795
00:40:54,535 --> 00:40:56,203
Vai esfregar na minha cara?
796
00:40:56,203 --> 00:40:59,290
Estou aqui de boa com o meu cuscuz.
Vai começar?
797
00:41:02,626 --> 00:41:04,545
Sou a subdiretora Wagner.
798
00:41:04,545 --> 00:41:07,214
- Este jantar é extraoficial.
- Ele sabe.
799
00:41:08,466 --> 00:41:10,217
Sim, eu sei. Beleza...
800
00:41:10,926 --> 00:41:11,927
Eu trouxe isto.
801
00:41:11,927 --> 00:41:13,095
- Oi, Nico.
- Nico!
802
00:41:13,095 --> 00:41:14,180
Oi, Nico.
803
00:41:14,972 --> 00:41:17,224
Beleza. Oi.
804
00:41:19,143 --> 00:41:20,144
Pessoal.
805
00:41:21,979 --> 00:41:24,648
Este é o Antonio. Ele...
806
00:41:26,650 --> 00:41:28,444
- Ele é meu tio.
- Oi.
807
00:41:29,445 --> 00:41:30,696
Aquela é a Amanda.
808
00:41:30,696 --> 00:41:32,031
Te falei dela.
809
00:41:32,865 --> 00:41:34,116
- Aquela é a Faith.
- Oi.
810
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
Minha parceira.
811
00:41:36,535 --> 00:41:37,786
Aquele é o Ormewood.
812
00:41:38,287 --> 00:41:39,121
E...
813
00:41:41,165 --> 00:41:42,166
a Angie.
814
00:41:47,755 --> 00:41:48,797
- Beleza.
- Oi.
815
00:41:48,797 --> 00:41:50,508
- Prazer, sou Ormewood.
- Oi.
816
00:41:50,508 --> 00:41:51,675
Antonio. Como vai?
817
00:41:51,675 --> 00:41:53,594
- Pode deixar ali.
- Certo.
818
00:41:54,345 --> 00:41:56,013
- É um prazer.
- Antonio.
819
00:41:56,013 --> 00:41:57,848
- O prazer é meu.
- É um prazer.
820
00:41:57,848 --> 00:41:59,350
Oi. Antonio.
821
00:42:43,018 --> 00:42:45,020
Legendas: Jenifer Berto