1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
În episoadele anterioare...
2
00:00:02,669 --> 00:00:09,259
Copii, mama nu se simte bine de ceva timp.
S-a dus să se trateze.
3
00:00:09,259 --> 00:00:14,055
Mesajul e pentru Antonio Miranda.
Sunt fiul lui Lucy, sora ta.
4
00:00:14,055 --> 00:00:18,601
- Știu că am făcut greșeli. Mi le asum.
- Ni le-am asumat și noi, nu?
5
00:00:18,601 --> 00:00:21,354
Toți cei care știu ce ai făcut.
6
00:00:21,354 --> 00:00:22,439
Antonio!
7
00:00:23,857 --> 00:00:25,859
Salut! Sunt în Atlanta.
8
00:00:27,152 --> 00:00:29,904
Ar fi fabulos! Da, și eu.
9
00:00:40,206 --> 00:00:44,044
Liniștește-te, Betty!
N-ai de ce să ai emoții.
10
00:00:44,919 --> 00:00:49,090
De ce tresari? Hai să ne liniștim, da?
11
00:00:50,050 --> 00:00:53,887
Să nu-ți faci speranțe. O fi alcoolic
sau cântă în vreo trupă de coveruri.
12
00:00:54,888 --> 00:00:56,389
Poate că nici nu vine.
13
00:00:57,974 --> 00:00:59,059
- Nu-i nimic.
- Will?
14
00:01:01,144 --> 00:01:02,145
Antonio!
15
00:01:02,729 --> 00:01:05,315
Da, unchiul Antonio.
16
00:01:07,734 --> 00:01:10,236
Am impresia
că nu-s îmbrăcat corespunzător.
17
00:01:10,987 --> 00:01:14,282
Ba da. Eu mă îmbrac așa tot timpul.
18
00:01:14,282 --> 00:01:18,495
- E un fel de uniformă.
- Ai uniformă... Eu ce am?
19
00:01:18,495 --> 00:01:23,583
- Am o cățelușă. O cheamă Portia.
- Bună, Portia!
20
00:01:25,251 --> 00:01:27,504
Ea e Betty. Betty María White Trent.
21
00:01:30,840 --> 00:01:34,427
E cea mai bună rulotă cu taco din oraș.
Știu meniul pe dinafară.
22
00:01:34,427 --> 00:01:36,763
Cei cu creveți sunt cei mai buni.
23
00:01:36,763 --> 00:01:37,847
Iartă-mă...
24
00:01:38,348 --> 00:01:39,349
Tu...
25
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
semeni atât de mult cu mama ta!
26
00:01:46,773 --> 00:01:47,774
Îmi dai voie?
27
00:01:58,618 --> 00:01:59,702
Bună!
28
00:01:59,702 --> 00:02:01,287
Meniul nostru
29
00:02:02,080 --> 00:02:07,001
- Ții cu Braves? Sunt suporterul lor.
- Da, mă duc la multe meciuri.
30
00:02:07,001 --> 00:02:11,714
Și eu! Unde îți place să stai?
Ai fost la noua terasă cu bere?
31
00:02:12,465 --> 00:02:14,968
N-am fost la niciun meci.
Nu știu de ce am zis-o.
32
00:02:16,010 --> 00:02:17,595
Nu-i nimic.
33
00:02:18,721 --> 00:02:20,390
Meniul e uriaș.
34
00:02:23,309 --> 00:02:25,979
Burrito cu carne friptă, 16 dolari.
35
00:02:25,979 --> 00:02:29,065
Atât de mult?! Are și fulgi de aur?
36
00:02:29,065 --> 00:02:32,819
Știu că e jenant, dar sunt dislexic.
37
00:02:32,819 --> 00:02:36,072
- Așa înțeleg mai repede...
- Ești dislexic? Și eu.
38
00:02:36,072 --> 00:02:37,240
Nu se poate!
39
00:02:37,240 --> 00:02:40,493
Nu știu care e mâna stângă
decât dacă am ceasul la ea.
40
00:02:40,493 --> 00:02:43,913
- Urăsc vocalele!
- Literele E și I sunt niște ticăloase!
41
00:02:43,913 --> 00:02:46,666
Nu știu care e prima.
Să nu mai vorbesc de consoane!
42
00:02:46,666 --> 00:02:50,545
N-o să scriu niciodată corect „țigarete”.
43
00:02:53,256 --> 00:02:55,258
Sigur ai multe întrebări.
44
00:02:58,928 --> 00:03:03,516
Lucy era cu doi ani mai mare decât mine.
O veneram, era fata cea mai grozavă.
45
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
- Ce muzică îi plăcea?
- Doamne! Erau anii '80.
46
00:03:06,352 --> 00:03:08,980
Yazz, Elvis Costello...
M-a dus la un concert R.E.M.
47
00:03:09,564 --> 00:03:10,565
Serios?
48
00:03:12,942 --> 00:03:16,446
Când am devenit independent,
am fost prins furând din magazin.
49
00:03:17,238 --> 00:03:21,075
Inspectoarea de poliție Amanda Wagner
mi-a recunoscut numele.
50
00:03:22,243 --> 00:03:24,829
Ea mă găsise când eram bebeluș.
51
00:03:24,829 --> 00:03:29,083
- Povestește-mi despre Angie.
- Cât timp avem la dispoziție?
52
00:03:30,043 --> 00:03:33,046
Nu mă pricep deloc. O să râzi de mine.
53
00:03:33,046 --> 00:03:36,549
N-o să râd, doar sunt profesor.
Încearcă! Așa înveți.
54
00:03:39,802 --> 00:03:40,803
Bine.
55
00:03:41,804 --> 00:03:45,725
Cât timp locuiești...
56
00:03:45,725 --> 00:03:49,771
adică ai locuit în Puerto Rico?
57
00:03:51,439 --> 00:03:56,694
Am plecat din Atlanta
când am aflat ce pățise Lucy.
58
00:03:56,694 --> 00:04:01,616
Am trăit acolo mulți ani,
dar m-am întors după uraganul Maria.
59
00:04:01,616 --> 00:04:03,201
Ai fost pe insulă?
60
00:04:05,078 --> 00:04:07,413
Sunt portorican de șase luni. Mai rar.
61
00:04:07,413 --> 00:04:12,335
O să te simți imediat ca acasă.
Vrei să mergi? Hai să mergem!
62
00:04:15,255 --> 00:04:16,256
Mi-ar plăcea.
63
00:04:18,341 --> 00:04:22,428
- Are energia unui câine de talie mare.
- Să nu te audă!
64
00:04:22,428 --> 00:04:24,764
E chihuahua, dar se crede pitbull.
65
00:04:27,016 --> 00:04:32,272
Când am aflat că Lucy nu mai e,
inima mi s-a frânt.
66
00:04:34,148 --> 00:04:35,817
De ce n-ai...
67
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
E de la serviciu.
68
00:04:42,198 --> 00:04:45,285
Îți mulțumesc că te-ai întâlnit cu mine!
A fost plăcut.
69
00:04:45,285 --> 00:04:47,412
Ai fost vreodată la Coqui Perdido?
70
00:04:47,412 --> 00:04:50,081
Merg aproape în fiecare seară.
E lume bună.
71
00:04:50,081 --> 00:04:52,792
Vino și tu!
Ar fi frumos să mai stăm de vorbă.
72
00:04:54,544 --> 00:04:57,880
- Bine. Noapte bună!
- Noapte bună, Will!
73
00:04:59,132 --> 00:05:01,217
- Noapte bună, Betty!
- Vino!
74
00:05:05,638 --> 00:05:06,639
Trent la telefon.
75
00:05:08,641 --> 00:05:12,478
Ai venit. Bun!
Vreau să le-o iei înainte reporterilor.
76
00:05:12,478 --> 00:05:14,314
- Cine-i victima?
- Deirdre Ringgold.
77
00:05:14,314 --> 00:05:15,565
Numele mi-e cunoscut.
78
00:05:15,565 --> 00:05:20,445
Era o judecătoare extrem de conservatoare
și controversată, cu adepți și dușmani.
79
00:05:20,445 --> 00:05:23,281
- Asasinat politic?
- Asta vreau să aflați.
80
00:05:27,952 --> 00:05:28,953
Salutare!
81
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
Nu mai sunt detectivi criminaliști la APD?
82
00:05:31,456 --> 00:05:33,333
Ba da, dar sunt plictisitori.
83
00:05:34,667 --> 00:05:36,919
Doamna asta a fost împușcată în gât.
84
00:05:40,089 --> 00:05:43,593
- A murit repede, în zece minute cel mult.
- Da.
85
00:05:44,177 --> 00:05:46,846
Cum a fost prima întâlnire
cu unchiul Tony?
86
00:05:46,846 --> 00:05:52,435
Vorbește mai încet!
Nu vreau să știe toți ce fac.
87
00:05:52,435 --> 00:05:56,898
Suntem doar noi și judecătoarea.
Ea a jurat să păstreze secretul.
88
00:05:57,940 --> 00:05:59,067
- Ghicești?
- Ce?
89
00:05:59,650 --> 00:06:01,027
Și Antonio e dislexic.
90
00:06:02,236 --> 00:06:07,033
Nu se poate! Pe bune? E adorabil!
Să fondați un club de carte audio.
91
00:06:07,950 --> 00:06:09,702
- Îmi spui ce-i cu cazul?
- Da.
92
00:06:09,702 --> 00:06:12,288
E mașina victimei?
93
00:06:12,288 --> 00:06:16,167
Da. A fost împușcată în altă parte,
adusă și abandonată aici.
94
00:06:16,167 --> 00:06:18,586
- Când o să-l cunosc?
- Termină!
95
00:06:18,586 --> 00:06:22,256
Zău așa! Viața ta nu-i un sertar
cu tacâmuri puse separat!
96
00:06:22,256 --> 00:06:23,841
Poți să amesteci câte ceva.
97
00:06:24,467 --> 00:06:27,720
Pete! Are niște fibre pe gât.
98
00:06:27,720 --> 00:06:29,555
- Le colectezi?
- Sigur.
99
00:06:30,515 --> 00:06:34,268
Poate că sunt de la ucigaș.
Crezi că s-au luptat?
100
00:06:34,268 --> 00:06:37,855
După ce a fost împușcată în gât?
Nu cred c-a mai avut energie.
101
00:06:39,399 --> 00:06:40,650
Poate s-au îmbrățișat.
102
00:06:41,150 --> 00:06:45,446
- Cine ia în brațe pe cel care-l împușcă?
- Eu te-aș lua pe tine.
103
00:06:46,906 --> 00:06:51,411
- Serios? De ce te-aș împușca?
- Poate amestec cuțitele cu lingurile.
104
00:06:51,411 --> 00:06:53,079
- Poate.
- Unde îi e telefonul?
105
00:06:53,913 --> 00:06:57,500
Telefonul și poșeta lipsesc,
dar mai lipsește ceva.
106
00:06:57,500 --> 00:06:59,335
Observi, domnule detectiv?
107
00:07:01,504 --> 00:07:03,756
N-are cercei și nici colier.
108
00:07:03,756 --> 00:07:05,842
- Jaful clasic.
- Posibil.
109
00:07:06,634 --> 00:07:10,847
Nu e jaf. I-am găsit poșeta în tomberon,
cu banii în ea,
110
00:07:10,847 --> 00:07:14,892
și are destui, dar n-am găsit bijuterii.
111
00:07:15,393 --> 00:07:18,479
Pete, luminează-i mâna!
112
00:07:20,148 --> 00:07:23,943
- A fost prin cluburi?
- Mda, corespunde caracterului ei...
113
00:07:23,943 --> 00:07:27,280
Trebuie să-i găsim telefonul
și să aflăm unde a fost.
114
00:07:28,489 --> 00:07:33,161
Bine! I-am găsit telefonul.
E într-o alee care pleacă din Lexington.
115
00:07:33,161 --> 00:07:37,415
Suntem blocați de dubele de știri.
Cine le cere gazetarilor să le mute?
116
00:07:40,751 --> 00:07:45,923
- Urcați în mașina mea! Conduc eu.
- Ți-ai și luat altă mașină, Wagner?
117
00:07:45,923 --> 00:07:48,009
- Ștergeți-vă picioarele!
- Pe ce?
118
00:07:51,512 --> 00:07:52,513
Unde-i Faith?
119
00:07:53,181 --> 00:07:57,018
- Vorbește cu Luke Sullivan.
- Cu cine? Cu reporterul?
120
00:07:57,018 --> 00:08:01,439
- Declarația o să fie gata mai târziu.
- Ești atât de sexy când lucrezi!
121
00:08:01,439 --> 00:08:04,775
Nu știu cum se mai poate concentra cineva
în jurul tău.
122
00:08:04,775 --> 00:08:07,320
Sunt convinsă că tuturor le e greu.
123
00:08:07,987 --> 00:08:10,990
- Despre ce crezi că vorbesc?
- Despre caz, firește.
124
00:08:10,990 --> 00:08:16,037
Ia te uită! Luke Sullivan! Îmi place!
Măcar cineva face sex.
125
00:08:18,122 --> 00:08:19,707
Ascultăm niște muzică?
126
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
E mașina mea, eu aleg.
127
00:08:25,963 --> 00:08:29,050
- Termini odată? Ce tot...
- Nu pune mâna pe Winona!
128
00:08:29,550 --> 00:08:30,551
Pe Winona?
129
00:08:33,679 --> 00:08:34,931
Te sun mai târziu.
130
00:08:37,850 --> 00:08:41,229
- Ormewood, nu mănânci în mașina mea!
- Sunt rupt de foame.
131
00:08:41,229 --> 00:08:43,439
Nu se mănâncă în mașina asta!
132
00:08:43,439 --> 00:08:45,983
Am ajutat-o pe Cooper la teme,
n-am mâncat.
133
00:08:45,983 --> 00:08:51,197
- Știi tu să faci teme de clasa a III-a?
- E tabla înmulțirii. Întreabă-mă orice.
134
00:08:51,781 --> 00:08:53,074
Șapte ori opt.
135
00:08:53,824 --> 00:08:55,243
Alta.
136
00:08:56,869 --> 00:08:58,871
- Mișcă!
- Sigur că pe aici se urcă!
137
00:08:58,871 --> 00:09:02,083
- Doamne! Amanda, te-am auzit!
- Dar nu te-ai grăbit.
138
00:09:08,214 --> 00:09:11,592
Sigur aici e? Ce căuta aici?
139
00:09:11,592 --> 00:09:13,886
- Droguri?
- Alcoolicii anonimi?
140
00:09:14,720 --> 00:09:18,224
- Uite telefonul!
- Am găsit sânge.
141
00:09:18,933 --> 00:09:23,187
Aici a fost omorâtă. Chem tehnicienii.
142
00:09:24,105 --> 00:09:25,273
Unde te duci, Will?
143
00:09:30,444 --> 00:09:32,613
- E ștampila de pe mâna lui Deirdre.
- Da.
144
00:09:54,802 --> 00:09:55,803
NU TE MAI ASCUNDE
145
00:10:00,975 --> 00:10:02,310
Ce căuta aici?
146
00:10:12,028 --> 00:10:16,032
{\an8}S-o primim cu căldură
pe amfitrioana noastră: Glinda Catifea!
147
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
{\an8}Doamnelor și domnilor,
148
00:10:18,743 --> 00:10:23,331
{\an8}încântătoarea, delicioasa,
savuroasa Bombon Șifon!
149
00:10:23,331 --> 00:10:26,584
{\an8}Nu-i așa că-i minunată?
Mama are nevoie de o pauză.
150
00:10:26,584 --> 00:10:32,548
{\an8}Dați șpaga, pupați-vă iubita,
dați ceva pe gât, ne întoarcem numaidecât!
151
00:10:34,884 --> 00:10:38,554
{\an8}Sunt detectivul Will Trent,
ea e detectiva Angie Polaski.
152
00:10:39,055 --> 00:10:41,223
{\an8}Ce drăguț, au trimis un tip elegant!
153
00:10:41,974 --> 00:10:44,060
{\an8}- Mersi!
- Să nu-l încurajați.
154
00:10:44,727 --> 00:10:48,648
{\an8}V-a luat ceva timp.
Am făcut reclamațiile acum câteva luni.
155
00:10:48,648 --> 00:10:49,732
{\an8}Veniți!
156
00:10:50,232 --> 00:10:55,112
{\an8}Așa! Aici e totul,
mai puțin amenințările cu bombă.
157
00:10:55,112 --> 00:11:00,284
{\an8}Ne-a amenințat la telefon,
dar avem scrisorile și pozele cu graffiti.
158
00:11:01,118 --> 00:11:04,955
Cineva amenință clubul în mod regulat?
Știți cine e?
159
00:11:04,955 --> 00:11:08,751
{\an8}Presupun că e ciudatul
care protestează în față în fiecare seară.
160
00:11:10,294 --> 00:11:12,505
{\an8}De asta ați venit, nu?
161
00:11:12,505 --> 00:11:16,133
{\an8}Mă tem că nu.
Vreau să văd filmările din seara asta.
162
00:11:16,133 --> 00:11:19,679
{\an8}N-avem camere. Nu toți oaspeții
și-au făcut cunoscută sexualitatea.
163
00:11:19,679 --> 00:11:23,015
{\an8}N-aveți camere? Locul perfect pentru omor.
164
00:11:23,015 --> 00:11:24,183
{\an8}Omor?
165
00:11:24,183 --> 00:11:28,145
{\an8}A fost omorâtă o femeie. Deirdre Ringgold.
Credem că a fost aici astă-seară.
166
00:11:29,605 --> 00:11:32,566
{\an8}- Trebuie să-i spun Aurei.
- Cine-i Aura?
167
00:11:32,566 --> 00:11:37,113
{\an8}Bombon, iar mi-ai furat fardul Dior?
Tu l-ai furat!
168
00:11:37,113 --> 00:11:40,282
{\an8}Se vede pe fața ta de hoață
fardul de 20 de dolari.
169
00:11:40,282 --> 00:11:43,953
{\an8}Gabe, scumpule, am ceva să-ți spun.
170
00:11:46,414 --> 00:11:48,916
{\an8}- E vorba despre mama ta.
- Zău?
171
00:11:48,916 --> 00:11:50,251
{\an8}Ești fiul lui Deirdre?
172
00:11:51,085 --> 00:11:52,086
{\an8}Tu cine ești?
173
00:11:52,586 --> 00:11:53,587
Dragule...
174
00:11:55,840 --> 00:11:57,341
mama ta a fost omorâtă.
175
00:11:57,842 --> 00:12:00,219
- Ce?!
- Îmi pare rău.
176
00:12:00,219 --> 00:12:04,014
- V-ați întâlnit în seara asta?
- Da, a fost aici.
177
00:12:05,224 --> 00:12:06,892
Știe că ești travestit?
178
00:12:06,892 --> 00:12:11,230
{\an8}Și-o fi dat seama, ce crezi?
Destul cu întrebările!
179
00:12:11,230 --> 00:12:14,233
- Mai avem câteva...
- Mama lui tocmai a murit!
180
00:12:14,233 --> 00:12:15,568
Vrea să fie singur.
181
00:12:15,568 --> 00:12:19,029
Are nevoie de avocat
dacă o să continuați interogatoriul.
182
00:12:30,833 --> 00:12:35,045
- Am găsit o eșarfă însângerată.
- A venit cu o capsulă a timpului din '98?
183
00:12:35,045 --> 00:12:36,255
Mda...
184
00:12:37,715 --> 00:12:39,383
Ormewood, am găsit ceva.
185
00:12:42,720 --> 00:12:47,975
- E blond, probabil al lui Deirdre.
- Nu cred. E sintetic și ieftin.
186
00:12:49,059 --> 00:12:53,147
- Poate că ucigașul avea perucă.
- Poate găsim și un cartuș.
187
00:12:55,691 --> 00:13:01,113
Apropo de păr. Am o întrebare
și nu vreau să ți se pară ciudată.
188
00:13:01,113 --> 00:13:02,990
E deja ciudat.
189
00:13:02,990 --> 00:13:08,037
Tu ai codițe împletite. Cooper trebuie
să meargă cu codițe la o petrecere.
190
00:13:08,037 --> 00:13:11,624
Gina se ocupa de asta,
iar de pe YouTube n-am aflat nimic.
191
00:13:12,458 --> 00:13:16,712
- Cum îl împletești?
- Dau bani pe coafura asta frumoasă.
192
00:13:17,463 --> 00:13:19,632
Te-ai gândit să o duci la un salon?
193
00:13:19,632 --> 00:13:23,552
Nu! Am fost în Afganistan,
mă descurc și cu codițele împletite!
194
00:13:23,552 --> 00:13:25,137
Înțeleg.
195
00:13:25,638 --> 00:13:29,099
Cum te descurci singur cu copiii?
196
00:13:29,099 --> 00:13:34,021
E ca în luptă,
doar că nu poți omorî pe cineva.
197
00:13:34,021 --> 00:13:35,898
Mie-mi spui?!
198
00:13:38,400 --> 00:13:39,652
Am găsit cartușul!
199
00:13:41,403 --> 00:13:42,738
Pare de 9,5 mm.
200
00:13:42,738 --> 00:13:46,909
- Ucigașul cu perucă blondă a împușcat-o.
- A vrut să oprească sângerarea cu eșarfa.
201
00:13:46,909 --> 00:13:50,204
A pus-o în mașină, unde a murit,
apoi a abandonat mașina.
202
00:13:50,204 --> 00:13:52,331
A aruncat poșeta ca să pară jaf.
203
00:13:52,331 --> 00:13:55,042
Știm ce, când și unde,
nu cunoaștem făptașul.
204
00:13:55,042 --> 00:13:56,126
Nici mobilul.
205
00:14:03,384 --> 00:14:07,012
Da! Exact așa cum ești! Da!
206
00:14:07,012 --> 00:14:10,933
- Cine ești?
- Bombon Șifon, bodyguard de peruci.
207
00:14:11,559 --> 00:14:13,936
- Lasă-ne singuri.
- Da, să trăiți!
208
00:14:14,812 --> 00:14:20,234
Părul de la locul faptei nu corespunde
cu perucile de la clubul de travestiți.
209
00:14:20,234 --> 00:14:23,821
Cel găsit e din poliester,
perucile sunt din rășină acrilică.
210
00:14:23,821 --> 00:14:26,866
Nu ne cumpărăm perucile
de la magazinul de fleacuri.
211
00:14:27,616 --> 00:14:31,704
Mulțumesc, Bombon! Toți avem
respectul cuvenit pentru peruci.
212
00:14:33,122 --> 00:14:34,123
Avem suspecți?
213
00:14:34,123 --> 00:14:37,543
Chestionăm întreaga familie,
începând cu Gabe, fiul ei.
214
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
E ultimul care a văzut-o în viață.
215
00:14:40,004 --> 00:14:44,425
Vorbim și cu soțul și fiica victimei.
Dalton Ringgold cică e un nesuferit.
216
00:14:44,425 --> 00:14:47,511
S-a bătut cu vecinul
că-i luase o piersică din pom.
217
00:14:47,511 --> 00:14:51,181
- Poate că e capabil de omor.
- Dar ar fi purtat perucă?
218
00:14:51,181 --> 00:14:54,518
Ai fi uimită să afli
câți bărbați poartă perucă.
219
00:14:55,102 --> 00:14:57,521
Mulțumesc din nou, Bombon!
220
00:14:58,188 --> 00:15:00,190
Domnule detectiv, flirtezi cu mine?
221
00:15:00,691 --> 00:15:04,528
Nu flirtez!
Nu, dar îți mulțumesc încă o dată.
222
00:15:05,321 --> 00:15:09,158
- Simt o tensiune. O mai simte cineva?
- Nu, nu e nicio tensiune.
223
00:15:10,367 --> 00:15:11,619
Am terminat? Plec.
224
00:15:13,078 --> 00:15:16,874
Mulțumim că ai venit, Gabe! Am vorbit...
225
00:15:16,874 --> 00:15:21,045
Scuze pentru întârziere. Traficul a fost...
ca de obicei. Am întârziat.
226
00:15:22,713 --> 00:15:26,300
- Glinda Catifea?
- Ziua sunt avocatul Josiah Patnak.
227
00:15:26,300 --> 00:15:27,509
Ești avocat?
228
00:15:27,509 --> 00:15:30,596
Da, domnule detectiv, sunt avocat.
Te uimește?
229
00:15:30,596 --> 00:15:34,016
Sunt avocat și interpret
și am o viață romantică plină.
230
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Mai ceva ca un reality-show!
231
00:15:36,852 --> 00:15:41,357
Hai să lămurim ceva!
Clientul meu e nevinovat.
232
00:15:42,775 --> 00:15:44,652
Toți știm că Gabe e vinovat!
233
00:15:46,445 --> 00:15:48,948
Tata a murit când aveam cinci ani.
234
00:15:51,283 --> 00:15:55,037
Deirdre s-a măritat cu Dalton
la puțin timp.
235
00:15:55,537 --> 00:16:01,460
Nu e omul de care să te atașezi ușor,
dar ne-a dus la poligonul de trageri.
236
00:16:01,460 --> 00:16:02,795
Era țintaș bun.
237
00:16:04,588 --> 00:16:07,174
Apoi și-a găsit un stil de viață
mai efeminat.
238
00:16:07,174 --> 00:16:11,804
Nu știu ce-i era mai urât: că eram gay
sau că eram țintaș mai bun decât el.
239
00:16:12,805 --> 00:16:15,057
Când ți-ai văzut mama ultima dată?
240
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
Aseară.
241
00:16:19,103 --> 00:16:20,604
A venit la club.
242
00:16:22,481 --> 00:16:27,069
N-o mai văzusem de când aveam 15 ani.
Am rămas șocat!
243
00:16:28,529 --> 00:16:30,698
A zis că vrea să-și ceară iertare.
244
00:16:31,490 --> 00:16:32,825
Mama n-ar fi făcut asta.
245
00:16:32,825 --> 00:16:36,704
Nu urâm,
dar învățăturile Bibliei sunt limpezi.
246
00:16:37,413 --> 00:16:40,416
În Gabe nu se putea avea încredere.
247
00:16:41,417 --> 00:16:45,421
L-am prins furând cerceii
și colierul cu diamante ale lui Deirdre.
248
00:16:45,921 --> 00:16:50,342
Tata i-a lăsat mamei bijuteriile.
Le probam și eu.
249
00:16:50,342 --> 00:16:53,095
Rowan trebuia să le poarte în ziua nunții.
250
00:16:55,431 --> 00:16:57,182
Pentru ce și-a cerut iertare?
251
00:16:57,182 --> 00:17:02,896
În seara în care m-au dat afară,
eu și Deirdre ne certam în capul scărilor.
252
00:17:05,065 --> 00:17:06,316
Am împins-o.
253
00:17:07,359 --> 00:17:10,946
A căzut și și-a fracturat încheietura.
254
00:17:10,946 --> 00:17:14,867
A băgat-o în spital! Puștiul era instabil.
255
00:17:16,201 --> 00:17:18,203
M-am bucurat când a fugit de-acasă.
256
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
Atunci m-au dat afară.
257
00:17:23,625 --> 00:17:26,795
Rowan, așa îți amintești întâmplările?
258
00:17:28,672 --> 00:17:30,007
Gabe are grijă doar de el.
259
00:17:30,716 --> 00:17:32,801
I-am spus lui Ro că vin să o iau...
260
00:17:35,220 --> 00:17:41,226
dar trăiam într-un adăpost, luam droguri
și nu puteam să am grijă de ea.
261
00:17:41,226 --> 00:17:45,814
Abia când am găsit clubul de travestiți
viața mea s-a schimbat.
262
00:17:47,483 --> 00:17:48,484
M-a salvat.
263
00:17:50,486 --> 00:17:51,487
Suntem o familie.
264
00:17:52,404 --> 00:17:56,575
Ați aflat trecutul clientului meu.
Acum e liber să plece?
265
00:17:58,535 --> 00:17:59,703
Firește.
266
00:18:00,204 --> 00:18:01,538
O ultimă întrebare.
267
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
Deții arme?
268
00:18:05,334 --> 00:18:07,544
Am un Glock 17 și o Beretta de 9 mm.
269
00:18:09,129 --> 00:18:10,589
Mă duc uneori la poligon.
270
00:18:12,174 --> 00:18:13,175
Ai și de 9,5 mm?
271
00:18:15,761 --> 00:18:16,762
Nu.
272
00:18:18,222 --> 00:18:20,974
Bine. Mulțumim pentru timpul acordat!
273
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
Ro!
274
00:18:30,734 --> 00:18:33,320
Tu ești de vină! Să nu te apropii de noi!
275
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
Puteai să-mi trimiți mesaj.
276
00:18:39,868 --> 00:18:44,873
Da, dar n-aș fi putut
să-ți văd chipul drăgălaș.
277
00:18:45,374 --> 00:18:46,625
Mersi pentru informație!
278
00:18:49,753 --> 00:18:51,755
- Doamnă directoare!
- Nu bați la ușă?
279
00:18:51,755 --> 00:18:54,758
Mi-am zis că vrei să afli
că am găsit niște filmări.
280
00:18:54,758 --> 00:18:59,096
- N-am știut că dau peste o orgie!
- Orgie?
281
00:19:00,722 --> 00:19:02,724
Găsesc singur ieșirea!
282
00:19:03,308 --> 00:19:06,812
Mergem în Puerto Rico?
Să-mi iau costum de baie?
283
00:19:06,812 --> 00:19:07,896
Ce?
284
00:19:08,730 --> 00:19:11,567
- Nu-mi strica plăcerea, Ang!
- Nu ți-o stric.
285
00:19:12,067 --> 00:19:14,403
Te mai întâlnești cu Antonio?
286
00:19:15,612 --> 00:19:19,366
- Ne vedem diseară dacă nu-s la muncă.
- La muncă?
287
00:19:20,576 --> 00:19:25,164
Nu făceam sex!
A venit să-mi spună că Deirdre nu candida.
288
00:19:25,164 --> 00:19:27,749
Nu te culci cu reporteri
chiar dacă sunt înalți!
289
00:19:27,749 --> 00:19:30,043
Ia stați! Deirdre nu candida?
290
00:19:30,043 --> 00:19:33,881
- Îi anunț pe cei de la HR.
- Tu și băieții!
291
00:19:33,881 --> 00:19:36,508
De ăsta cum scapi? Îi plasezi cocaină?
292
00:19:36,508 --> 00:19:39,928
- Resurse umane. Sunt Susan.
- Bună! Sunt Faith Mitchell.
293
00:19:39,928 --> 00:19:44,183
- Reclam o hărțuire la locul de muncă.
- Nu poți să-ți pârăști mătușa la HR!
294
00:19:44,183 --> 00:19:45,767
Fiți atenți!
295
00:19:48,061 --> 00:19:49,146
Priviți pancarta!
296
00:19:49,146 --> 00:19:53,525
E protestatarul de care ne-a spus Glinda
și asta e Deirdre.
297
00:19:53,525 --> 00:19:58,071
- E la un cvartal de club. Poartă eșarfa.
- Și diamantele.
298
00:19:58,655 --> 00:19:59,865
Ce-i cu eșarfa?
299
00:20:02,826 --> 00:20:05,078
Să aflăm cine e și să-l aducem aici!
300
00:20:09,291 --> 00:20:10,292
{\an8}BĂRBAȚII SUNT BĂRBAȚI!
301
00:20:10,292 --> 00:20:13,378
{\an8}Nu vom accepta perversiunea sexuală!
302
00:20:13,378 --> 00:20:18,717
{\an8}Acești travestiți sfâșie comunitatea
și ne pervertesc copiii!
303
00:20:18,717 --> 00:20:23,513
- Care copii, frate? Ăsta-i bar!
- Să nu ne mai mâzgălești pereții!
304
00:20:23,513 --> 00:20:25,849
Unghiile mele nu-s făcute
pentru muncă grea.
305
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
Barrett Fairhope?
306
00:20:27,935 --> 00:20:31,104
Sunt detectiva Faith Mitchell de la GBI.
Vino cu noi!
307
00:20:31,605 --> 00:20:35,692
Barrett Fairhope! Ne știm de atât timp
și nu te-ai prezentat!
308
00:20:35,692 --> 00:20:36,944
Nu?
309
00:20:36,944 --> 00:20:40,280
Fato, îl arestezi în sfârșit?
Trebuie să filmez!
310
00:20:40,280 --> 00:20:41,823
Nu arestăm pe nimeni.
311
00:20:41,823 --> 00:20:44,743
- Vreau să-ți pun niște întrebări.
- Bine...
312
00:20:45,494 --> 00:20:49,581
- Despre codițele tale împletite.
- Am avut un vis care începea așa.
313
00:20:49,581 --> 00:20:50,874
Despre ce-i vorba?
314
00:20:50,874 --> 00:20:55,337
Avem câteva întrebări
despre altercația ta cu Deirdre de aseară.
315
00:20:55,921 --> 00:20:58,423
N-am nicio legătură cu moartea femeii.
316
00:20:58,423 --> 00:21:01,218
Dragilor, el e Barrett Fairhope.
317
00:21:01,218 --> 00:21:05,055
Oare șeful lui știe
ce face el în timpul liber?
318
00:21:05,055 --> 00:21:06,139
Să nu îndrăznești!
319
00:21:06,139 --> 00:21:09,601
Ți-e teamă
că viața personală o să-ți tulbure munca?
320
00:21:09,601 --> 00:21:10,519
Gata!
321
00:21:10,519 --> 00:21:13,814
- Nu mă intimidezi!
- Nici tu nu mă intimidezi pe mine.
322
00:21:13,814 --> 00:21:15,816
E dreptul meu constituțional!
323
00:21:19,945 --> 00:21:23,657
- Acum ești arestat. Vino!
- Ce-mi place!
324
00:21:23,657 --> 00:21:26,743
- Haide!
- Mergi, dragule!
325
00:21:26,743 --> 00:21:29,663
- Îți stă bine cu argintiu!
- Cu siguranță!
326
00:21:32,416 --> 00:21:34,668
Scuze pentru așteptare!
327
00:21:34,668 --> 00:21:38,088
E nevoie de multă hârțogărie
doar ca să vorbesc cu cineva.
328
00:21:38,088 --> 00:21:42,551
- Nu ne mai lasă să ne facem meseria.
- M-am săturat să tot zic asta!
329
00:21:42,551 --> 00:21:46,054
Să știi că am confiscat filmarea tipului.
330
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Doamne!
331
00:21:49,057 --> 00:21:50,058
Mulțumesc!
332
00:21:51,643 --> 00:21:55,147
Ce-mi poți spune
despre discuția cu Deirdre?
333
00:21:55,147 --> 00:21:58,483
Împărțeam pliante,
334
00:21:58,483 --> 00:22:04,197
i-am dat și ei unul, dar a călcat pe el,
așa că am luat-o la rost.
335
00:22:04,197 --> 00:22:06,408
- Iar ea te-a lovit.
- Da.
336
00:22:06,408 --> 00:22:09,745
- Era nebună.
- Și pe urmă? Ai urmărit-o?
337
00:22:09,745 --> 00:22:12,539
Nu, m-am dus la UPU.
338
00:22:12,539 --> 00:22:16,293
Lunatica aia purta inele,
m-au cusut cu două fire.
339
00:22:17,336 --> 00:22:20,589
N-am mai văzut-o pe urmă.
340
00:22:21,173 --> 00:22:26,636
Înțeleg. Trebuie să te întreb. N-ai armă
cu gloanțe de calibrul 9,5 mm, nu?
341
00:22:27,137 --> 00:22:30,223
N-am nevoie de armă
ca să-mi transmit mesajul.
342
00:22:30,223 --> 00:22:31,308
Sigur.
343
00:22:31,308 --> 00:22:34,770
Rămâne între noi. Ți-am admirat munca.
344
00:22:36,521 --> 00:22:38,523
Graffitiurile tu le-ai făcut, nu?
345
00:22:40,817 --> 00:22:44,071
Da. Mi-ar plăcea
să închid barul ăla pentru totdeauna.
346
00:22:45,113 --> 00:22:47,532
- Știi ce are efect?
- Ce?
347
00:22:48,367 --> 00:22:50,869
Un telefon din când în când.
348
00:22:51,745 --> 00:22:52,996
Amenințări cu bombă?
349
00:22:53,497 --> 00:22:54,790
- Da.
- Ingenios!
350
00:22:56,208 --> 00:22:57,959
Barul se închide imediat.
351
00:22:58,668 --> 00:23:02,172
- Înțeleg. Mi-ai spus tot ce-mi trebuia.
- Da?
352
00:23:02,172 --> 00:23:03,965
- Mersi!
- Bun.
353
00:23:03,965 --> 00:23:06,843
Serios? Înseamnă că pot să plec?
354
00:23:07,636 --> 00:23:11,515
- Păi...
- Nu încă. Îți aduc acuzații noi.
355
00:23:11,515 --> 00:23:14,559
Vandalism, hărțuire,
amenințări de tip terorist.
356
00:23:15,352 --> 00:23:19,856
Și emit ordin de protecție.
Să stai la 150 m distanță de club!
357
00:23:19,856 --> 00:23:22,192
Mai bine îți găsești alt hobby.
358
00:23:29,658 --> 00:23:32,411
Uite-o și pe Anita Citația!
359
00:23:33,286 --> 00:23:36,039
- I-ai dat poreclă de travestit?
- Da, coniță.
360
00:23:36,039 --> 00:23:39,793
Păi uită-te la el!
Travestiul e teatru, drăguță!
361
00:23:39,793 --> 00:23:45,215
- Tot ce văd aici e interpretare.
- Spune tuturor că se prefac. Așa e ea.
362
00:23:45,215 --> 00:23:48,635
Mersi pentru psihanaliză
și sunt onorat să fac parte din club.
363
00:23:48,635 --> 00:23:52,889
- Gabe e aici? Vrem să-l întrebăm ceva.
- Nu vine. Lipsește de la cina în familie.
364
00:23:52,889 --> 00:23:57,519
Duminica luăm cina înainte de deschidere.
Unii dintre noi n-au altă familie.
365
00:23:57,519 --> 00:23:59,062
Nici Gabe nu are.
366
00:23:59,062 --> 00:24:02,941
Vrem să aflăm ceva despre colierul
și cerceii purtați de Deirdre aseară.
367
00:24:02,941 --> 00:24:04,151
Nu erau la ea.
368
00:24:04,151 --> 00:24:06,361
- Cu diamante?
- Ce știi?
369
00:24:06,361 --> 00:24:09,364
Mi-a cerut să-i dau ceva
într-un plic de vanilie.
370
00:24:09,364 --> 00:24:11,116
Stai puțin, Bombon.
371
00:24:11,116 --> 00:24:15,704
Ai 29 de ani și nu știi că există
plicuri de manila, nu de vanilie?
372
00:24:15,704 --> 00:24:18,582
E maro ca vanilia.
Manila e oraș în Filipine.
373
00:24:18,582 --> 00:24:21,334
- Ce era în plicul de vanilie?
- De manila.
374
00:24:21,835 --> 00:24:23,837
Păreau cerceii și colierul cu diamante.
375
00:24:23,837 --> 00:24:27,048
- Făceau „cling-cling”.
- Diamantele nu fac „cling-cling”.
376
00:24:27,048 --> 00:24:30,677
- Ai deschis plicul de vanilie?
- O iau razna cu voi!
377
00:24:31,261 --> 00:24:35,265
Am aruncat un ochi, dar jur că l-am lăsat
pe masa din cabina lui Gabe.
378
00:24:36,183 --> 00:24:37,517
Mersi, Bombon!
379
00:24:37,517 --> 00:24:40,687
În mod sigur flirtează.
Începe să fie stânjenitor.
380
00:24:40,687 --> 00:24:43,148
Fato, nu ești buricul târgului.
381
00:24:43,148 --> 00:24:48,403
Și e limpede că între ei doi
e tensiune sexuală care trebuie rezolvată.
382
00:24:48,403 --> 00:24:51,907
- Pot s-o rezolve de față cu mine!
- Treceți la treabă!
383
00:24:54,326 --> 00:24:59,414
Dacă Deirdre i-a dat lui Gabe diamantele,
poate că a venit să-și ceară iertare.
384
00:24:59,414 --> 00:25:02,501
Așa că el n-are motiv s-o omoare.
385
00:25:03,001 --> 00:25:05,253
Poate că și mama
o să-și ceară iertare așa.
386
00:25:05,253 --> 00:25:10,842
Slabe speranțe. Hai să aflăm
ce-i cu alibiul protestatarului.
387
00:25:10,842 --> 00:25:14,554
- Credeam că te întâlnești cu unchiul.
- Da, dar acum muncim.
388
00:25:14,554 --> 00:25:18,642
Du-te! Te sun dacă avem nevoie de tine.
389
00:25:22,646 --> 00:25:26,399
Barrett a fost la UPU.
Menținem doar acuzația de hărțuire.
390
00:25:26,399 --> 00:25:28,902
Ucigașul lui Deirdre rămâne necunoscut.
391
00:25:28,902 --> 00:25:33,657
Știm că Deirdre a apărat clubul
și i-a dat lui Gabe colierul ei.
392
00:25:33,657 --> 00:25:36,993
Gabe a spus adevărul,
ea voia să se împace cu el.
393
00:25:36,993 --> 00:25:39,412
Cine se răzgândește după atât timp?
394
00:25:39,412 --> 00:25:42,290
Și eu m-am întrebat.
O fi avut o revelație.
395
00:25:42,958 --> 00:25:43,959
Stați puțin.
396
00:25:44,709 --> 00:25:46,294
Ce s-a întâmplat, Cindy?
397
00:25:46,294 --> 00:25:48,964
Luna trecută
un șofer beat i-a tăiat calea.
398
00:25:48,964 --> 00:25:50,924
Doamne! Se simte bine?
399
00:25:51,841 --> 00:25:54,386
Cooper a vomitat. Continuați, vă ascult.
400
00:25:54,386 --> 00:25:59,099
Mașina ei s-a răsturnat și alta a lovit-o.
A fost scoasă cu cleștele de descarcerare.
401
00:25:59,099 --> 00:26:02,060
Au murit două persoane,
ea a avut câteva vânătăi.
402
00:26:02,060 --> 00:26:04,271
Bună, Cooper! Ai vomitat, nu?
403
00:26:04,271 --> 00:26:07,774
Și ce? Tragicul accident a făcut-o
să-i placă gayi?
404
00:26:07,774 --> 00:26:11,152
Fusese la un pas de moarte,
simțea lipsa băiatului ei...
405
00:26:11,152 --> 00:26:15,365
E înduioșător, îmi încălzește sufletul,
dar cine a împușcat-o?
406
00:26:15,365 --> 00:26:19,578
Poate cineva supărat
că ea își schimbase convingerile.
407
00:26:20,161 --> 00:26:21,288
Dalton, soțul ei.
408
00:26:21,288 --> 00:26:25,208
Adună-ți lucrurile, vin să te iau!
Mă duc după Coop.
409
00:26:25,208 --> 00:26:27,669
- Du-te, ne descurcăm noi.
- Să-l sunăm!
410
00:26:32,674 --> 00:26:35,510
{\an8}Ce a făcut-o pe Lucy să vină la Atlanta?
411
00:26:35,510 --> 00:26:40,765
{\an8}A venit cu un iubit.
Știu cum pare, dar avea visuri.
412
00:26:41,349 --> 00:26:43,602
- La ce visa?
- La multe.
413
00:26:44,102 --> 00:26:47,939
Înainte să pierdem legătura
mi-a zis că voia să lucreze la Emory.
414
00:26:47,939 --> 00:26:50,400
Putea să urmeze cursuri dacă lucra acolo.
415
00:26:52,027 --> 00:26:53,361
Isteț...
416
00:26:55,238 --> 00:26:57,741
- Ne ignorați?
- Salutare!
417
00:27:00,869 --> 00:27:04,623
- El e nepotul?
- El e! Will Trent, ei sunt băieții.
418
00:27:04,623 --> 00:27:07,584
- Ernie și Tiny.
- Salut!
419
00:27:08,543 --> 00:27:11,046
Cei doi tontos îmi sunt ca frații.
420
00:27:15,216 --> 00:27:17,302
Văd că ai venit înarmat.
421
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
Cu ce te ocupi, papi?
422
00:27:22,140 --> 00:27:24,934
Sunt detectiv
la Biroul de Investigații din Georgia.
423
00:27:26,519 --> 00:27:28,730
Nepotul tău e un polițai murdar.
424
00:27:30,065 --> 00:27:33,193
- Ai împușcat pe cineva în ultimul timp?
- Ce ai?
425
00:27:34,819 --> 00:27:36,321
Săptămâna trecută.
426
00:27:38,156 --> 00:27:39,407
Am tras trei focuri.
427
00:27:40,241 --> 00:27:42,327
- A murit pe loc.
- Îmi pare rău.
428
00:27:42,327 --> 00:27:43,912
I-am salvat viața șefei.
429
00:27:44,663 --> 00:27:47,999
Am respectat absolut toate regulile
folosirii forței.
430
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
Dar omul e tot mort.
431
00:27:52,796 --> 00:27:56,925
Nu-s prost, știu ce probleme au oamenii
cu autoritățile.
432
00:27:58,426 --> 00:28:02,514
În copilărie aș fi avut nevoie
de un polițist bun, dar nu l-am găsit.
433
00:28:04,015 --> 00:28:05,433
Acum tu ești așa.
434
00:28:06,935 --> 00:28:08,436
Da, sunt.
435
00:28:12,857 --> 00:28:15,860
Scuzați-mă.
Mă duc să-mi fac treaba de polițai murdar.
436
00:28:20,782 --> 00:28:24,703
- Dalton nu răspunde la telefon.
- Să mergem după el!
437
00:28:27,455 --> 00:28:28,456
Gabe?
438
00:28:28,957 --> 00:28:33,211
L-am văzut sărind gardul în parcul Benson
și aruncând o armă în lac.
439
00:28:33,211 --> 00:28:35,296
Și o perucă blondă. E important.
440
00:28:35,296 --> 00:28:38,299
M-a văzut
și s-a prefăcut că vrea să înoate.
441
00:28:38,299 --> 00:28:41,928
- Care e tot infracțiune.
- Ce se întâmplă?
442
00:28:43,388 --> 00:28:44,389
Eu sunt vinovat.
443
00:28:45,724 --> 00:28:46,975
Am omorât-o pe mama.
444
00:28:52,564 --> 00:28:53,815
Am vomitat.
445
00:28:55,483 --> 00:28:56,484
Ce nasol!
446
00:28:56,985 --> 00:29:01,322
- Vino mâine la noi și adu-ți prietenii.
- Nu poți să inviți lumea la noi!
447
00:29:01,322 --> 00:29:03,908
De ce nu? N-am avut o petrecere de mult.
448
00:29:03,908 --> 00:29:07,162
Sper să se aducă mâncare.
Nu vreau shake cu proteine la cină.
449
00:29:07,162 --> 00:29:08,496
Avem multe arome.
450
00:29:08,496 --> 00:29:10,832
- Grozavă idee!
- Cu mâncare să fie!
451
00:29:11,332 --> 00:29:12,625
Acum e acum!
452
00:29:12,625 --> 00:29:14,753
Nu te las să faci asta, Gabe.
453
00:29:14,753 --> 00:29:18,381
Dacă nu faci față, ești concediat,
iar eu mă reprezint singur.
454
00:29:18,381 --> 00:29:20,341
Nu-s concediat și nu te reprezinți!
455
00:29:21,050 --> 00:29:23,052
- Ce se întâmplă?
- Chestii de adulți.
456
00:29:23,052 --> 00:29:24,637
Spune că și-a omorât mama.
457
00:29:24,637 --> 00:29:27,640
- Nu-mi pari ucigaș.
- Mulțumesc, drăguțo!
458
00:29:27,640 --> 00:29:29,768
Coop, du-te și stai cu Franklin.
459
00:29:29,768 --> 00:29:32,854
Are fursecuri cu vanilie.
Să nu te lași păcălită.
460
00:29:32,854 --> 00:29:35,523
Arma pe care o avea corespunde
armei crimei.
461
00:29:35,523 --> 00:29:37,901
Părul de la locul crimei e din peruca lui.
462
00:29:39,194 --> 00:29:41,196
De ce ți-ai omorât mama?
463
00:29:43,114 --> 00:29:45,617
Am mințit că venise să-și ceară iertare.
464
00:29:46,117 --> 00:29:50,121
Venise să mă ia la întrebări
că m-am opus realegerii ei.
465
00:29:50,121 --> 00:29:51,706
Era furioasă.
466
00:29:51,706 --> 00:29:54,083
Dar nu voia să candideze din nou.
467
00:29:55,293 --> 00:29:57,712
Da, dar tot era furioasă.
468
00:29:57,712 --> 00:30:00,298
Am țipat la ea, ea a țipat la mine
469
00:30:01,883 --> 00:30:02,884
și am împușcat-o.
470
00:30:03,802 --> 00:30:06,179
- Drept în inimă.
- A fost împușcată în gât.
471
00:30:07,263 --> 00:30:10,934
Vreau să spun în decolteu, în zona asta.
472
00:30:10,934 --> 00:30:15,188
Apoi am smuls colierul și cerceii
de pe trupul ei rece și țeapăn.
473
00:30:16,022 --> 00:30:18,691
Cele aduse de Bombon în plicul de manila?
474
00:30:18,691 --> 00:30:19,984
Poți s-o spui corect!
475
00:30:19,984 --> 00:30:22,737
De unde ai arma? Ai zis că n-ai de 9,5 mm.
476
00:30:23,238 --> 00:30:27,158
- E clar că am mințit.
- Iar acum spui adevărul gol-goluț?
477
00:30:28,284 --> 00:30:30,912
Unde ai dus-o pe mama ta cu mașina?
478
00:30:31,663 --> 00:30:35,500
Pe câmpul de ceapă.
Voiam să-i fac o groapă puțin adâncă.
479
00:30:35,500 --> 00:30:38,461
Gabe, trebuie să fiu pe scenă
până la 21:00.
480
00:30:38,461 --> 00:30:41,297
Vrei să treci la partea
în care ești nevinovat?
481
00:30:41,297 --> 00:30:43,132
Ai condus mașina mamei tale?
482
00:30:43,967 --> 00:30:44,968
Da.
483
00:30:44,968 --> 00:30:47,303
Dacă te duc acolo, îmi arăți cum ai făcut?
484
00:30:47,303 --> 00:30:48,346
Sigur!
485
00:30:49,889 --> 00:30:51,599
Are schimbător de viteze?
486
00:30:54,936 --> 00:30:56,437
Fir-ar să fie, mamă!
487
00:30:57,188 --> 00:30:59,691
Tu și fetișul tău cu mașini de macho!
488
00:30:59,691 --> 00:31:02,068
Gata, Gabe...
489
00:31:02,068 --> 00:31:06,614
Cred că acoperi pe cineva
și cred că știu pe cine.
490
00:31:07,615 --> 00:31:12,120
Deirdre a fost împușcată de cineva
care o iubea și care a ținut-o în brațe.
491
00:31:13,288 --> 00:31:17,959
Nu cred că l-ai acoperi pe Dalton,
ci pe sora ta.
492
00:31:24,966 --> 00:31:27,886
Deirdre a fost împușcată cu o armă
cu gloanțe de 9,5 mm.
493
00:31:29,929 --> 00:31:32,682
E arma
cu care Dalton ne-a învățat să tragem.
494
00:31:34,058 --> 00:31:38,396
Am intrat la ei în casă.
Ea are ascunzătoarea de când eram copii.
495
00:31:38,396 --> 00:31:42,817
Ai găsit arma și peruca
și voiai să scapi de ele?
496
00:31:43,318 --> 00:31:46,821
I-am lăsat colierul și cerceii.
Am vrut să le aibă.
497
00:31:47,572 --> 00:31:50,325
Sunt singurele lucruri rămase de la tata!
498
00:31:54,704 --> 00:31:56,122
De ce ai mărturisit?
499
00:32:00,043 --> 00:32:02,712
I-am spus că vin s-o iau, dar n-am venit.
500
00:32:04,547 --> 00:32:06,049
Erai un copil!
501
00:32:07,508 --> 00:32:09,010
Nu-i vina ta.
502
00:32:09,010 --> 00:32:12,096
Trebuie s-o găsim pe Rowan cât mai repede.
503
00:32:12,096 --> 00:32:14,349
Gabe, unde s-ar fi dus?
504
00:32:14,933 --> 00:32:17,018
Nu știu.
505
00:32:17,518 --> 00:32:20,772
O fi văzut că arma nu mai e
și probabil că mă caută.
506
00:32:22,440 --> 00:32:23,441
La club!
507
00:32:40,708 --> 00:32:41,542
- Bună!
- Bună!
508
00:32:41,542 --> 00:32:43,670
Trebuia să mă suni mai devreme.
509
00:32:43,670 --> 00:32:45,505
- Erai cu unchiul.
- Asta contează.
510
00:32:45,505 --> 00:32:49,842
Oamenii sunt omorâți zilnic. Cât de des
cunoaștem un unchi despre care nu știam?
511
00:32:49,842 --> 00:32:54,347
- Ne despărțim, Rowan e undeva în club.
- Ai grijă, e posibil să fie înarmată.
512
00:33:04,273 --> 00:33:06,275
Puiule, unde ai fost?
513
00:33:06,275 --> 00:33:11,322
Plicul de vanilie a reapărut.
L-a dus o fată în cabina ta.
514
00:33:18,079 --> 00:33:19,080
Ăla e Barrett?
515
00:33:22,125 --> 00:33:24,085
N-are voie aici.
516
00:33:36,556 --> 00:33:38,391
- E încuiată.
- E înăuntru.
517
00:33:39,142 --> 00:33:41,144
- Dă-te la o parte!
- E sora mea.
518
00:33:58,494 --> 00:34:00,079
- Rowan!
- Să nu te apropii!
519
00:34:00,830 --> 00:34:04,083
Numele meu e Will și sunt de la GBI.
520
00:34:05,585 --> 00:34:07,420
Lasă arma jos ca să discutăm.
521
00:34:07,420 --> 00:34:09,464
- Să nu vă apropiați!
- Bine.
522
00:34:11,632 --> 00:34:13,384
Rowan, nu-i nevoie de asta.
523
00:34:14,802 --> 00:34:18,973
- Știu că n-ai vrut să-ți omori mama.
- N-o să creadă nimeni.
524
00:34:20,141 --> 00:34:22,977
Credeam că-mi va fi mai ușor fără ea, dar...
525
00:34:23,853 --> 00:34:25,855
imediat ce am apăsat pe trăgaci...
526
00:34:25,855 --> 00:34:28,983
Ți-ai dorit să n-o fi făcut.
Regret din suflet, Rowan.
527
00:34:50,046 --> 00:34:51,506
Nu, Rowan!
528
00:34:51,506 --> 00:34:53,674
- Nu mai pot!
- Ro!
529
00:34:54,592 --> 00:34:56,177
Pleacă, Gabe!
530
00:34:56,761 --> 00:35:00,932
Nu plec. De data asta nu plec.
Am promis că vin să te iau.
531
00:35:00,932 --> 00:35:04,936
Nu mi-am ținut promisiunea,
dar acum sunt aici!
532
00:35:06,104 --> 00:35:08,856
Știi că nu aveam voie
să-ți pronunț numele?
533
00:35:09,857 --> 00:35:12,610
Ne prefăceam că nu exiști.
534
00:35:14,862 --> 00:35:17,156
Am așteptat și am tot așteptat.
535
00:35:18,991 --> 00:35:20,618
Dar nu te-ai întors.
536
00:35:21,202 --> 00:35:23,412
Știu, îmi pare atât de rău!
537
00:35:23,412 --> 00:35:26,499
Apoi am aflat că ea vine aici
538
00:35:27,291 --> 00:35:29,544
și am fost atât de furioasă!
539
00:35:31,754 --> 00:35:34,924
Uneori nu-i poți salva
pe cei pe care îi iubești...
540
00:35:37,718 --> 00:35:39,720
dar te poți salva pe tine. Te rog!
541
00:35:41,889 --> 00:35:43,641
- Lasă arma...
- Stai pe loc!
542
00:35:55,778 --> 00:35:59,782
Rowan, știu cum e să fii abandonat.
543
00:36:00,283 --> 00:36:02,285
- Amândoi știm.
- Așa e.
544
00:36:03,327 --> 00:36:05,163
E cea mai dureroasă trăire.
545
00:36:06,539 --> 00:36:08,708
Să știi că nimănui nu-i pasă de tine.
546
00:36:20,469 --> 00:36:22,471
Te iubesc atât de mult!
547
00:36:24,473 --> 00:36:26,976
Barrett, să nu faci vreo prostie!
548
00:36:26,976 --> 00:36:30,479
Ai zis că ai confiscat filmarea!
549
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
A trimis-o șefului meu!
550
00:36:33,816 --> 00:36:36,402
Mi-am pierdut locul de muncă
din cauza lui!
551
00:36:36,402 --> 00:36:38,154
Nu te ambala.
552
00:36:38,154 --> 00:36:41,324
Ai comis infracțiuni.
Nu-ți înrăutăți situația.
553
00:36:41,324 --> 00:36:43,367
Mi-a distrus viața!
554
00:36:52,043 --> 00:36:53,211
Scuze!
555
00:36:56,172 --> 00:36:57,173
Reflectorul pe el!
556
00:37:01,552 --> 00:37:02,887
Oprește-l, Bombon!
557
00:37:12,855 --> 00:37:16,859
Barrett Fairhope, ești arestat din nou.
558
00:37:25,076 --> 00:37:26,911
- Hai!
- Pa-pa, Barrett!
559
00:37:28,246 --> 00:37:30,581
Tăticule-polițist,
cum ți-au ieșit codițele?
560
00:37:30,581 --> 00:37:33,376
Îngrozitor. S-au desfăcut aproape imediat.
561
00:37:33,376 --> 00:37:38,089
Să dai cu niște fixativ.
O să fie totul mai... rigid.
562
00:37:38,965 --> 00:37:40,800
O să încerc. Mersi!
563
00:37:45,054 --> 00:37:46,138
Vino cu mine!
564
00:37:49,100 --> 00:37:50,768
- A fost greu.
- Da.
565
00:37:51,769 --> 00:37:54,772
- Ai auzit că Ormewood dă petrecere?
- Nu.
566
00:37:54,772 --> 00:37:58,526
- De asta m-a sunat Nico de șase ori?
- Da. O să fie distractiv.
567
00:37:58,526 --> 00:38:01,737
- Zău? Comparativ cu ce?
- Ce planuri aveai?
568
00:38:01,737 --> 00:38:04,991
Să repari un fleac la mașină
pe care nimeni nu-l vede defect?
569
00:38:05,491 --> 00:38:08,577
- Vorbiți despre petrecerea lui Ormewood?
- Te duci și tu?
570
00:38:08,577 --> 00:38:11,497
E ideea lui Cooper.
Are nevoie de ceva frumos.
571
00:38:12,623 --> 00:38:13,624
Să aduci câinele!
572
00:38:24,635 --> 00:38:25,636
Antonio!
573
00:38:26,220 --> 00:38:29,223
Ți-am adus ceva
și cred că ai vrea să-l păstrezi.
574
00:38:30,057 --> 00:38:31,058
A fost al lui Lucy.
575
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Intră!
576
00:38:42,111 --> 00:38:44,613
A fost al ei?
577
00:38:44,613 --> 00:38:49,368
Nici n-a știut când a plecat
câte discuri „împrumutasem” de la ea.
578
00:38:53,414 --> 00:38:55,416
A fost unul dintre preferatele ei.
579
00:39:03,549 --> 00:39:04,550
Mulțumesc!
580
00:39:08,179 --> 00:39:10,931
Miroase frumos! Gătești?
581
00:39:12,350 --> 00:39:16,354
- Nu e ceva deosebit.
- Face lasagna pentru petrecere.
582
00:39:18,356 --> 00:39:19,774
- Nico!
- Ce-i?
583
00:39:19,774 --> 00:39:23,319
Invită-l și pe el!
Să ai prieteni cu inteligență emoțională.
584
00:39:24,236 --> 00:39:25,905
Nu vrea să vină.
585
00:39:25,905 --> 00:39:29,992
Nici eu nu vreau să merg.
Și toți invitații sunt polițai, așa că...
586
00:39:29,992 --> 00:39:33,329
O să vină.
Vin și eu. Crezi că-mi plac polițaii?
587
00:39:34,789 --> 00:39:39,293
- Și e rudă cu tine.
- Sunt un însoțitor excelent.
588
00:39:40,127 --> 00:39:43,130
Vă rog să nu mai puneți cuțitele
peste linguri!
589
00:39:50,638 --> 00:39:51,639
Antonio...
590
00:39:53,557 --> 00:39:58,396
vrei să-i cunoști pe câțiva
dintre colegii mei?
591
00:39:59,897 --> 00:40:00,898
Cu plăcere!
592
00:40:06,362 --> 00:40:09,073
- Mersi mult de ajutor, Cooper!
- Sigur!
593
00:40:09,907 --> 00:40:10,991
- Bună!
- Bună!
594
00:40:10,991 --> 00:40:12,076
Bună!
595
00:40:12,076 --> 00:40:15,830
- Mă bucur că ai ajuns!
- Am avut impresia că e obligatoriu.
596
00:40:16,497 --> 00:40:19,166
- Ce-ți face burtica?
- Se simte mai bine, nu?
597
00:40:19,166 --> 00:40:21,919
- Am mâncat prea multe jeleuri.
- Știu cum e.
598
00:40:22,420 --> 00:40:25,923
- Să aduc un bol?
- Da, găsești pe blat.
599
00:40:26,424 --> 00:40:30,845
- Josiah, ai reușit să vii!
- Firește! Flori pentru tine, coniță!
600
00:40:32,179 --> 00:40:36,559
- Am auzit că o reprezinți pe Rowan.
- Da. Are nevoie de cineva de partea ei.
601
00:40:37,393 --> 00:40:40,646
- Nu toți avem nevoie? Vrei o vază?
- Ar fi bine.
602
00:40:42,648 --> 00:40:44,150
- Ormewood...
- Faith...
603
00:40:44,733 --> 00:40:45,818
El e Luke.
604
00:40:45,818 --> 00:40:47,695
- Încântat!
- Mersi c-ai venit!
605
00:40:48,863 --> 00:40:51,907
- Să nu te vadă Wagner.
- Ce să nu vadă Wagner?
606
00:40:54,535 --> 00:40:56,203
Trebuia să-mi faci în ciudă!
607
00:40:56,203 --> 00:40:59,290
Nu fac decât să țin cuscusul.
Trebuie să ne certăm?
608
00:41:02,626 --> 00:41:06,130
Sunt directoarea adjunctă Wagner.
Cina e eveniment particular.
609
00:41:06,130 --> 00:41:07,214
Știe!
610
00:41:08,466 --> 00:41:10,217
Da, știu. În regulă...
611
00:41:10,926 --> 00:41:11,927
Aici!
612
00:41:11,927 --> 00:41:13,095
- Bună, Nico!
- Nico!
613
00:41:13,095 --> 00:41:14,180
Salut, Nico!
614
00:41:14,972 --> 00:41:17,224
Bună!
615
00:41:19,143 --> 00:41:20,144
Dragilor...
616
00:41:21,979 --> 00:41:24,648
el e Antonio.
617
00:41:26,650 --> 00:41:28,444
- E unchiul meu.
- Bună!
618
00:41:29,445 --> 00:41:32,031
Ea e Amanda. Ți-am povestit despre ea.
619
00:41:32,865 --> 00:41:35,451
Ea e Faith, partenera mea.
620
00:41:36,535 --> 00:41:37,786
El e Ormewood,
621
00:41:38,287 --> 00:41:42,166
iar ea... e Angie.
622
00:41:47,755 --> 00:41:48,297
Bun!
623
00:41:48,881 --> 00:41:50,508
- Încântat! Ormewood.
- Bună!
624
00:41:50,508 --> 00:41:51,675
Antonio. Încântat!
625
00:41:51,675 --> 00:41:53,594
- Poți s-o pui acolo.
- Bine.
626
00:41:54,345 --> 00:41:56,013
- E o plăcere.
- Antonio.
627
00:41:56,013 --> 00:41:57,848
- Încântat!
- O mare plăcere.
628
00:41:57,848 --> 00:41:59,350
Bună! Sunt Antonio.
629
00:42:43,018 --> 00:42:45,020
Subtitrarea: Diana Laită