1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 În episoadele anterioare... 2 00:00:02,669 --> 00:00:09,259 Copii, mama nu se simte bine de ceva timp. S-a dus să se trateze. 3 00:00:09,259 --> 00:00:14,055 Mesajul e pentru Antonio Miranda. Sunt fiul lui Lucy, sora ta. 4 00:00:14,055 --> 00:00:18,601 - Știu că am făcut greșeli. Mi le asum. - Ni le-am asumat și noi, nu? 5 00:00:18,601 --> 00:00:21,354 Toți cei care știu ce ai făcut. 6 00:00:21,354 --> 00:00:22,439 Antonio! 7 00:00:23,857 --> 00:00:25,859 Salut! Sunt în Atlanta. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,904 Ar fi fabulos! Da, și eu. 9 00:00:40,206 --> 00:00:44,044 Liniștește-te, Betty! N-ai de ce să ai emoții. 10 00:00:44,919 --> 00:00:49,090 De ce tresari? Hai să ne liniștim, da? 11 00:00:50,050 --> 00:00:53,887 Să nu-ți faci speranțe. O fi alcoolic sau cântă în vreo trupă de coveruri. 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,389 Poate că nici nu vine. 13 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 - Nu-i nimic. - Will? 14 00:01:01,144 --> 00:01:02,145 Antonio! 15 00:01:02,729 --> 00:01:05,315 Da, unchiul Antonio. 16 00:01:07,734 --> 00:01:10,236 Am impresia că nu-s îmbrăcat corespunzător. 17 00:01:10,987 --> 00:01:14,282 Ba da. Eu mă îmbrac așa tot timpul. 18 00:01:14,282 --> 00:01:18,495 - E un fel de uniformă. - Ai uniformă... Eu ce am? 19 00:01:18,495 --> 00:01:23,583 - Am o cățelușă. O cheamă Portia. - Bună, Portia! 20 00:01:25,251 --> 00:01:27,504 Ea e Betty. Betty María White Trent. 21 00:01:30,840 --> 00:01:34,427 E cea mai bună rulotă cu taco din oraș. Știu meniul pe dinafară. 22 00:01:34,427 --> 00:01:36,763 Cei cu creveți sunt cei mai buni. 23 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 Iartă-mă... 24 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 Tu... 25 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 semeni atât de mult cu mama ta! 26 00:01:46,773 --> 00:01:47,774 Îmi dai voie? 27 00:01:58,618 --> 00:01:59,702 Bună! 28 00:01:59,702 --> 00:02:01,287 Meniul nostru 29 00:02:02,080 --> 00:02:07,001 - Ții cu Braves? Sunt suporterul lor. - Da, mă duc la multe meciuri. 30 00:02:07,001 --> 00:02:11,714 Și eu! Unde îți place să stai? Ai fost la noua terasă cu bere? 31 00:02:12,465 --> 00:02:14,968 N-am fost la niciun meci. Nu știu de ce am zis-o. 32 00:02:16,010 --> 00:02:17,595 Nu-i nimic. 33 00:02:18,721 --> 00:02:20,390 Meniul e uriaș. 34 00:02:23,309 --> 00:02:25,979 Burrito cu carne friptă, 16 dolari. 35 00:02:25,979 --> 00:02:29,065 Atât de mult?! Are și fulgi de aur? 36 00:02:29,065 --> 00:02:32,819 Știu că e jenant, dar sunt dislexic. 37 00:02:32,819 --> 00:02:36,072 - Așa înțeleg mai repede... - Ești dislexic? Și eu. 38 00:02:36,072 --> 00:02:37,240 Nu se poate! 39 00:02:37,240 --> 00:02:40,493 Nu știu care e mâna stângă decât dacă am ceasul la ea. 40 00:02:40,493 --> 00:02:43,913 - Urăsc vocalele! - Literele E și I sunt niște ticăloase! 41 00:02:43,913 --> 00:02:46,666 Nu știu care e prima. Să nu mai vorbesc de consoane! 42 00:02:46,666 --> 00:02:50,545 N-o să scriu niciodată corect „țigarete”. 43 00:02:53,256 --> 00:02:55,258 Sigur ai multe întrebări. 44 00:02:58,928 --> 00:03:03,516 Lucy era cu doi ani mai mare decât mine. O veneram, era fata cea mai grozavă. 45 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 - Ce muzică îi plăcea? - Doamne! Erau anii '80. 46 00:03:06,352 --> 00:03:08,980 Yazz, Elvis Costello... M-a dus la un concert R.E.M. 47 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 Serios? 48 00:03:12,942 --> 00:03:16,446 Când am devenit independent, am fost prins furând din magazin. 49 00:03:17,238 --> 00:03:21,075 Inspectoarea de poliție Amanda Wagner mi-a recunoscut numele. 50 00:03:22,243 --> 00:03:24,829 Ea mă găsise când eram bebeluș. 51 00:03:24,829 --> 00:03:29,083 - Povestește-mi despre Angie. - Cât timp avem la dispoziție? 52 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 Nu mă pricep deloc. O să râzi de mine. 53 00:03:33,046 --> 00:03:36,549 N-o să râd, doar sunt profesor. Încearcă! Așa înveți. 54 00:03:39,802 --> 00:03:40,803 Bine. 55 00:03:41,804 --> 00:03:45,725 Cât timp locuiești... 56 00:03:45,725 --> 00:03:49,771 adică ai locuit în Puerto Rico? 57 00:03:51,439 --> 00:03:56,694 Am plecat din Atlanta când am aflat ce pățise Lucy. 58 00:03:56,694 --> 00:04:01,616 Am trăit acolo mulți ani, dar m-am întors după uraganul Maria. 59 00:04:01,616 --> 00:04:03,201 Ai fost pe insulă? 60 00:04:05,078 --> 00:04:07,413 Sunt portorican de șase luni. Mai rar. 61 00:04:07,413 --> 00:04:12,335 O să te simți imediat ca acasă. Vrei să mergi? Hai să mergem! 62 00:04:15,255 --> 00:04:16,256 Mi-ar plăcea. 63 00:04:18,341 --> 00:04:22,428 - Are energia unui câine de talie mare. - Să nu te audă! 64 00:04:22,428 --> 00:04:24,764 E chihuahua, dar se crede pitbull. 65 00:04:27,016 --> 00:04:32,272 Când am aflat că Lucy nu mai e, inima mi s-a frânt. 66 00:04:34,148 --> 00:04:35,817 De ce n-ai... 67 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 E de la serviciu. 68 00:04:42,198 --> 00:04:45,285 Îți mulțumesc că te-ai întâlnit cu mine! A fost plăcut. 69 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 Ai fost vreodată la Coqui Perdido? 70 00:04:47,412 --> 00:04:50,081 Merg aproape în fiecare seară. E lume bună. 71 00:04:50,081 --> 00:04:52,792 Vino și tu! Ar fi frumos să mai stăm de vorbă. 72 00:04:54,544 --> 00:04:57,880 - Bine. Noapte bună! - Noapte bună, Will! 73 00:04:59,132 --> 00:05:01,217 - Noapte bună, Betty! - Vino! 74 00:05:05,638 --> 00:05:06,639 Trent la telefon. 75 00:05:08,641 --> 00:05:12,478 Ai venit. Bun! Vreau să le-o iei înainte reporterilor. 76 00:05:12,478 --> 00:05:14,314 - Cine-i victima? - Deirdre Ringgold. 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,565 Numele mi-e cunoscut. 78 00:05:15,565 --> 00:05:20,445 Era o judecătoare extrem de conservatoare și controversată, cu adepți și dușmani. 79 00:05:20,445 --> 00:05:23,281 - Asasinat politic? - Asta vreau să aflați. 80 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Salutare! 81 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 Nu mai sunt detectivi criminaliști la APD? 82 00:05:31,456 --> 00:05:33,333 Ba da, dar sunt plictisitori. 83 00:05:34,667 --> 00:05:36,919 Doamna asta a fost împușcată în gât. 84 00:05:40,089 --> 00:05:43,593 - A murit repede, în zece minute cel mult. - Da. 85 00:05:44,177 --> 00:05:46,846 Cum a fost prima întâlnire cu unchiul Tony? 86 00:05:46,846 --> 00:05:52,435 Vorbește mai încet! Nu vreau să știe toți ce fac. 87 00:05:52,435 --> 00:05:56,898 Suntem doar noi și judecătoarea. Ea a jurat să păstreze secretul. 88 00:05:57,940 --> 00:05:59,067 - Ghicești? - Ce? 89 00:05:59,650 --> 00:06:01,027 Și Antonio e dislexic. 90 00:06:02,236 --> 00:06:07,033 Nu se poate! Pe bune? E adorabil! Să fondați un club de carte audio. 91 00:06:07,950 --> 00:06:09,702 - Îmi spui ce-i cu cazul? - Da. 92 00:06:09,702 --> 00:06:12,288 E mașina victimei? 93 00:06:12,288 --> 00:06:16,167 Da. A fost împușcată în altă parte, adusă și abandonată aici. 94 00:06:16,167 --> 00:06:18,586 - Când o să-l cunosc? - Termină! 95 00:06:18,586 --> 00:06:22,256 Zău așa! Viața ta nu-i un sertar cu tacâmuri puse separat! 96 00:06:22,256 --> 00:06:23,841 Poți să amesteci câte ceva. 97 00:06:24,467 --> 00:06:27,720 Pete! Are niște fibre pe gât. 98 00:06:27,720 --> 00:06:29,555 - Le colectezi? - Sigur. 99 00:06:30,515 --> 00:06:34,268 Poate că sunt de la ucigaș. Crezi că s-au luptat? 100 00:06:34,268 --> 00:06:37,855 După ce a fost împușcată în gât? Nu cred c-a mai avut energie. 101 00:06:39,399 --> 00:06:40,650 Poate s-au îmbrățișat. 102 00:06:41,150 --> 00:06:45,446 - Cine ia în brațe pe cel care-l împușcă? - Eu te-aș lua pe tine. 103 00:06:46,906 --> 00:06:51,411 - Serios? De ce te-aș împușca? - Poate amestec cuțitele cu lingurile. 104 00:06:51,411 --> 00:06:53,079 - Poate. - Unde îi e telefonul? 105 00:06:53,913 --> 00:06:57,500 Telefonul și poșeta lipsesc, dar mai lipsește ceva. 106 00:06:57,500 --> 00:06:59,335 Observi, domnule detectiv? 107 00:07:01,504 --> 00:07:03,756 N-are cercei și nici colier. 108 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 - Jaful clasic. - Posibil. 109 00:07:06,634 --> 00:07:10,847 Nu e jaf. I-am găsit poșeta în tomberon, cu banii în ea, 110 00:07:10,847 --> 00:07:14,892 și are destui, dar n-am găsit bijuterii. 111 00:07:15,393 --> 00:07:18,479 Pete, luminează-i mâna! 112 00:07:20,148 --> 00:07:23,943 - A fost prin cluburi? - Mda, corespunde caracterului ei... 113 00:07:23,943 --> 00:07:27,280 Trebuie să-i găsim telefonul și să aflăm unde a fost. 114 00:07:28,489 --> 00:07:33,161 Bine! I-am găsit telefonul. E într-o alee care pleacă din Lexington. 115 00:07:33,161 --> 00:07:37,415 Suntem blocați de dubele de știri. Cine le cere gazetarilor să le mute? 116 00:07:40,751 --> 00:07:45,923 - Urcați în mașina mea! Conduc eu. - Ți-ai și luat altă mașină, Wagner? 117 00:07:45,923 --> 00:07:48,009 - Ștergeți-vă picioarele! - Pe ce? 118 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 Unde-i Faith? 119 00:07:53,181 --> 00:07:57,018 - Vorbește cu Luke Sullivan. - Cu cine? Cu reporterul? 120 00:07:57,018 --> 00:08:01,439 - Declarația o să fie gata mai târziu. - Ești atât de sexy când lucrezi! 121 00:08:01,439 --> 00:08:04,775 Nu știu cum se mai poate concentra cineva în jurul tău. 122 00:08:04,775 --> 00:08:07,320 Sunt convinsă că tuturor le e greu. 123 00:08:07,987 --> 00:08:10,990 - Despre ce crezi că vorbesc? - Despre caz, firește. 124 00:08:10,990 --> 00:08:16,037 Ia te uită! Luke Sullivan! Îmi place! Măcar cineva face sex. 125 00:08:18,122 --> 00:08:19,707 Ascultăm niște muzică? 126 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 E mașina mea, eu aleg. 127 00:08:25,963 --> 00:08:29,050 - Termini odată? Ce tot... - Nu pune mâna pe Winona! 128 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 Pe Winona? 129 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 Te sun mai târziu. 130 00:08:37,850 --> 00:08:41,229 - Ormewood, nu mănânci în mașina mea! - Sunt rupt de foame. 131 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 Nu se mănâncă în mașina asta! 132 00:08:43,439 --> 00:08:45,983 Am ajutat-o pe Cooper la teme, n-am mâncat. 133 00:08:45,983 --> 00:08:51,197 - Știi tu să faci teme de clasa a III-a? - E tabla înmulțirii. Întreabă-mă orice. 134 00:08:51,781 --> 00:08:53,074 Șapte ori opt. 135 00:08:53,824 --> 00:08:55,243 Alta. 136 00:08:56,869 --> 00:08:58,871 - Mișcă! - Sigur că pe aici se urcă! 137 00:08:58,871 --> 00:09:02,083 - Doamne! Amanda, te-am auzit! - Dar nu te-ai grăbit. 138 00:09:08,214 --> 00:09:11,592 Sigur aici e? Ce căuta aici? 139 00:09:11,592 --> 00:09:13,886 - Droguri? - Alcoolicii anonimi? 140 00:09:14,720 --> 00:09:18,224 - Uite telefonul! - Am găsit sânge. 141 00:09:18,933 --> 00:09:23,187 Aici a fost omorâtă. Chem tehnicienii. 142 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 Unde te duci, Will? 143 00:09:30,444 --> 00:09:32,613 - E ștampila de pe mâna lui Deirdre. - Da. 144 00:09:54,802 --> 00:09:55,803 NU TE MAI ASCUNDE 145 00:10:00,975 --> 00:10:02,310 Ce căuta aici? 146 00:10:12,028 --> 00:10:16,032 {\an8}S-o primim cu căldură pe amfitrioana noastră: Glinda Catifea! 147 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 {\an8}Doamnelor și domnilor, 148 00:10:18,743 --> 00:10:23,331 {\an8}încântătoarea, delicioasa, savuroasa Bombon Șifon! 149 00:10:23,331 --> 00:10:26,584 {\an8}Nu-i așa că-i minunată? Mama are nevoie de o pauză. 150 00:10:26,584 --> 00:10:32,548 {\an8}Dați șpaga, pupați-vă iubita, dați ceva pe gât, ne întoarcem numaidecât! 151 00:10:34,884 --> 00:10:38,554 {\an8}Sunt detectivul Will Trent, ea e detectiva Angie Polaski. 152 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 {\an8}Ce drăguț, au trimis un tip elegant! 153 00:10:41,974 --> 00:10:44,060 {\an8}- Mersi! - Să nu-l încurajați. 154 00:10:44,727 --> 00:10:48,648 {\an8}V-a luat ceva timp. Am făcut reclamațiile acum câteva luni. 155 00:10:48,648 --> 00:10:49,732 {\an8}Veniți! 156 00:10:50,232 --> 00:10:55,112 {\an8}Așa! Aici e totul, mai puțin amenințările cu bombă. 157 00:10:55,112 --> 00:11:00,284 {\an8}Ne-a amenințat la telefon, dar avem scrisorile și pozele cu graffiti. 158 00:11:01,118 --> 00:11:04,955 Cineva amenință clubul în mod regulat? Știți cine e? 159 00:11:04,955 --> 00:11:08,751 {\an8}Presupun că e ciudatul care protestează în față în fiecare seară. 160 00:11:10,294 --> 00:11:12,505 {\an8}De asta ați venit, nu? 161 00:11:12,505 --> 00:11:16,133 {\an8}Mă tem că nu. Vreau să văd filmările din seara asta. 162 00:11:16,133 --> 00:11:19,679 {\an8}N-avem camere. Nu toți oaspeții și-au făcut cunoscută sexualitatea. 163 00:11:19,679 --> 00:11:23,015 {\an8}N-aveți camere? Locul perfect pentru omor. 164 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 {\an8}Omor? 165 00:11:24,183 --> 00:11:28,145 {\an8}A fost omorâtă o femeie. Deirdre Ringgold. Credem că a fost aici astă-seară. 166 00:11:29,605 --> 00:11:32,566 {\an8}- Trebuie să-i spun Aurei. - Cine-i Aura? 167 00:11:32,566 --> 00:11:37,113 {\an8}Bombon, iar mi-ai furat fardul Dior? Tu l-ai furat! 168 00:11:37,113 --> 00:11:40,282 {\an8}Se vede pe fața ta de hoață fardul de 20 de dolari. 169 00:11:40,282 --> 00:11:43,953 {\an8}Gabe, scumpule, am ceva să-ți spun. 170 00:11:46,414 --> 00:11:48,916 {\an8}- E vorba despre mama ta. - Zău? 171 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 {\an8}Ești fiul lui Deirdre? 172 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 {\an8}Tu cine ești? 173 00:11:52,586 --> 00:11:53,587 Dragule... 174 00:11:55,840 --> 00:11:57,341 mama ta a fost omorâtă. 175 00:11:57,842 --> 00:12:00,219 - Ce?! - Îmi pare rău. 176 00:12:00,219 --> 00:12:04,014 - V-ați întâlnit în seara asta? - Da, a fost aici. 177 00:12:05,224 --> 00:12:06,892 Știe că ești travestit? 178 00:12:06,892 --> 00:12:11,230 {\an8}Și-o fi dat seama, ce crezi? Destul cu întrebările! 179 00:12:11,230 --> 00:12:14,233 - Mai avem câteva... - Mama lui tocmai a murit! 180 00:12:14,233 --> 00:12:15,568 Vrea să fie singur. 181 00:12:15,568 --> 00:12:19,029 Are nevoie de avocat dacă o să continuați interogatoriul. 182 00:12:30,833 --> 00:12:35,045 - Am găsit o eșarfă însângerată. - A venit cu o capsulă a timpului din '98? 183 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 Mda... 184 00:12:37,715 --> 00:12:39,383 Ormewood, am găsit ceva. 185 00:12:42,720 --> 00:12:47,975 - E blond, probabil al lui Deirdre. - Nu cred. E sintetic și ieftin. 186 00:12:49,059 --> 00:12:53,147 - Poate că ucigașul avea perucă. - Poate găsim și un cartuș. 187 00:12:55,691 --> 00:13:01,113 Apropo de păr. Am o întrebare și nu vreau să ți se pară ciudată. 188 00:13:01,113 --> 00:13:02,990 E deja ciudat. 189 00:13:02,990 --> 00:13:08,037 Tu ai codițe împletite. Cooper trebuie să meargă cu codițe la o petrecere. 190 00:13:08,037 --> 00:13:11,624 Gina se ocupa de asta, iar de pe YouTube n-am aflat nimic. 191 00:13:12,458 --> 00:13:16,712 - Cum îl împletești? - Dau bani pe coafura asta frumoasă. 192 00:13:17,463 --> 00:13:19,632 Te-ai gândit să o duci la un salon? 193 00:13:19,632 --> 00:13:23,552 Nu! Am fost în Afganistan, mă descurc și cu codițele împletite! 194 00:13:23,552 --> 00:13:25,137 Înțeleg. 195 00:13:25,638 --> 00:13:29,099 Cum te descurci singur cu copiii? 196 00:13:29,099 --> 00:13:34,021 E ca în luptă, doar că nu poți omorî pe cineva. 197 00:13:34,021 --> 00:13:35,898 Mie-mi spui?! 198 00:13:38,400 --> 00:13:39,652 Am găsit cartușul! 199 00:13:41,403 --> 00:13:42,738 Pare de 9,5 mm. 200 00:13:42,738 --> 00:13:46,909 - Ucigașul cu perucă blondă a împușcat-o. - A vrut să oprească sângerarea cu eșarfa. 201 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 A pus-o în mașină, unde a murit, apoi a abandonat mașina. 202 00:13:50,204 --> 00:13:52,331 A aruncat poșeta ca să pară jaf. 203 00:13:52,331 --> 00:13:55,042 Știm ce, când și unde, nu cunoaștem făptașul. 204 00:13:55,042 --> 00:13:56,126 Nici mobilul. 205 00:14:03,384 --> 00:14:07,012 Da! Exact așa cum ești! Da! 206 00:14:07,012 --> 00:14:10,933 - Cine ești? - Bombon Șifon, bodyguard de peruci. 207 00:14:11,559 --> 00:14:13,936 - Lasă-ne singuri. - Da, să trăiți! 208 00:14:14,812 --> 00:14:20,234 Părul de la locul faptei nu corespunde cu perucile de la clubul de travestiți. 209 00:14:20,234 --> 00:14:23,821 Cel găsit e din poliester, perucile sunt din rășină acrilică. 210 00:14:23,821 --> 00:14:26,866 Nu ne cumpărăm perucile de la magazinul de fleacuri. 211 00:14:27,616 --> 00:14:31,704 Mulțumesc, Bombon! Toți avem respectul cuvenit pentru peruci. 212 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 Avem suspecți? 213 00:14:34,123 --> 00:14:37,543 Chestionăm întreaga familie, începând cu Gabe, fiul ei. 214 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 E ultimul care a văzut-o în viață. 215 00:14:40,004 --> 00:14:44,425 Vorbim și cu soțul și fiica victimei. Dalton Ringgold cică e un nesuferit. 216 00:14:44,425 --> 00:14:47,511 S-a bătut cu vecinul că-i luase o piersică din pom. 217 00:14:47,511 --> 00:14:51,181 - Poate că e capabil de omor. - Dar ar fi purtat perucă? 218 00:14:51,181 --> 00:14:54,518 Ai fi uimită să afli câți bărbați poartă perucă. 219 00:14:55,102 --> 00:14:57,521 Mulțumesc din nou, Bombon! 220 00:14:58,188 --> 00:15:00,190 Domnule detectiv, flirtezi cu mine? 221 00:15:00,691 --> 00:15:04,528 Nu flirtez! Nu, dar îți mulțumesc încă o dată. 222 00:15:05,321 --> 00:15:09,158 - Simt o tensiune. O mai simte cineva? - Nu, nu e nicio tensiune. 223 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 Am terminat? Plec. 224 00:15:13,078 --> 00:15:16,874 Mulțumim că ai venit, Gabe! Am vorbit... 225 00:15:16,874 --> 00:15:21,045 Scuze pentru întârziere. Traficul a fost... ca de obicei. Am întârziat. 226 00:15:22,713 --> 00:15:26,300 - Glinda Catifea? - Ziua sunt avocatul Josiah Patnak. 227 00:15:26,300 --> 00:15:27,509 Ești avocat? 228 00:15:27,509 --> 00:15:30,596 Da, domnule detectiv, sunt avocat. Te uimește? 229 00:15:30,596 --> 00:15:34,016 Sunt avocat și interpret și am o viață romantică plină. 230 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Mai ceva ca un reality-show! 231 00:15:36,852 --> 00:15:41,357 Hai să lămurim ceva! Clientul meu e nevinovat. 232 00:15:42,775 --> 00:15:44,652 Toți știm că Gabe e vinovat! 233 00:15:46,445 --> 00:15:48,948 Tata a murit când aveam cinci ani. 234 00:15:51,283 --> 00:15:55,037 Deirdre s-a măritat cu Dalton la puțin timp. 235 00:15:55,537 --> 00:16:01,460 Nu e omul de care să te atașezi ușor, dar ne-a dus la poligonul de trageri. 236 00:16:01,460 --> 00:16:02,795 Era țintaș bun. 237 00:16:04,588 --> 00:16:07,174 Apoi și-a găsit un stil de viață mai efeminat. 238 00:16:07,174 --> 00:16:11,804 Nu știu ce-i era mai urât: că eram gay sau că eram țintaș mai bun decât el. 239 00:16:12,805 --> 00:16:15,057 Când ți-ai văzut mama ultima dată? 240 00:16:16,725 --> 00:16:17,726 Aseară. 241 00:16:19,103 --> 00:16:20,604 A venit la club. 242 00:16:22,481 --> 00:16:27,069 N-o mai văzusem de când aveam 15 ani. Am rămas șocat! 243 00:16:28,529 --> 00:16:30,698 A zis că vrea să-și ceară iertare. 244 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 Mama n-ar fi făcut asta. 245 00:16:32,825 --> 00:16:36,704 Nu urâm, dar învățăturile Bibliei sunt limpezi. 246 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 În Gabe nu se putea avea încredere. 247 00:16:41,417 --> 00:16:45,421 L-am prins furând cerceii și colierul cu diamante ale lui Deirdre. 248 00:16:45,921 --> 00:16:50,342 Tata i-a lăsat mamei bijuteriile. Le probam și eu. 249 00:16:50,342 --> 00:16:53,095 Rowan trebuia să le poarte în ziua nunții. 250 00:16:55,431 --> 00:16:57,182 Pentru ce și-a cerut iertare? 251 00:16:57,182 --> 00:17:02,896 În seara în care m-au dat afară, eu și Deirdre ne certam în capul scărilor. 252 00:17:05,065 --> 00:17:06,316 Am împins-o. 253 00:17:07,359 --> 00:17:10,946 A căzut și și-a fracturat încheietura. 254 00:17:10,946 --> 00:17:14,867 A băgat-o în spital! Puștiul era instabil. 255 00:17:16,201 --> 00:17:18,203 M-am bucurat când a fugit de-acasă. 256 00:17:18,704 --> 00:17:20,039 Atunci m-au dat afară. 257 00:17:23,625 --> 00:17:26,795 Rowan, așa îți amintești întâmplările? 258 00:17:28,672 --> 00:17:30,007 Gabe are grijă doar de el. 259 00:17:30,716 --> 00:17:32,801 I-am spus lui Ro că vin să o iau... 260 00:17:35,220 --> 00:17:41,226 dar trăiam într-un adăpost, luam droguri și nu puteam să am grijă de ea. 261 00:17:41,226 --> 00:17:45,814 Abia când am găsit clubul de travestiți viața mea s-a schimbat. 262 00:17:47,483 --> 00:17:48,484 M-a salvat. 263 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 Suntem o familie. 264 00:17:52,404 --> 00:17:56,575 Ați aflat trecutul clientului meu. Acum e liber să plece? 265 00:17:58,535 --> 00:17:59,703 Firește. 266 00:18:00,204 --> 00:18:01,538 O ultimă întrebare. 267 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 Deții arme? 268 00:18:05,334 --> 00:18:07,544 Am un Glock 17 și o Beretta de 9 mm. 269 00:18:09,129 --> 00:18:10,589 Mă duc uneori la poligon. 270 00:18:12,174 --> 00:18:13,175 Ai și de 9,5 mm? 271 00:18:15,761 --> 00:18:16,762 Nu. 272 00:18:18,222 --> 00:18:20,974 Bine. Mulțumim pentru timpul acordat! 273 00:18:29,733 --> 00:18:30,734 Ro! 274 00:18:30,734 --> 00:18:33,320 Tu ești de vină! Să nu te apropii de noi! 275 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 Puteai să-mi trimiți mesaj. 276 00:18:39,868 --> 00:18:44,873 Da, dar n-aș fi putut să-ți văd chipul drăgălaș. 277 00:18:45,374 --> 00:18:46,625 Mersi pentru informație! 278 00:18:49,753 --> 00:18:51,755 - Doamnă directoare! - Nu bați la ușă? 279 00:18:51,755 --> 00:18:54,758 Mi-am zis că vrei să afli că am găsit niște filmări. 280 00:18:54,758 --> 00:18:59,096 - N-am știut că dau peste o orgie! - Orgie? 281 00:19:00,722 --> 00:19:02,724 Găsesc singur ieșirea! 282 00:19:03,308 --> 00:19:06,812 Mergem în Puerto Rico? Să-mi iau costum de baie? 283 00:19:06,812 --> 00:19:07,896 Ce? 284 00:19:08,730 --> 00:19:11,567 - Nu-mi strica plăcerea, Ang! - Nu ți-o stric. 285 00:19:12,067 --> 00:19:14,403 Te mai întâlnești cu Antonio? 286 00:19:15,612 --> 00:19:19,366 - Ne vedem diseară dacă nu-s la muncă. - La muncă? 287 00:19:20,576 --> 00:19:25,164 Nu făceam sex! A venit să-mi spună că Deirdre nu candida. 288 00:19:25,164 --> 00:19:27,749 Nu te culci cu reporteri chiar dacă sunt înalți! 289 00:19:27,749 --> 00:19:30,043 Ia stați! Deirdre nu candida? 290 00:19:30,043 --> 00:19:33,881 - Îi anunț pe cei de la HR. - Tu și băieții! 291 00:19:33,881 --> 00:19:36,508 De ăsta cum scapi? Îi plasezi cocaină? 292 00:19:36,508 --> 00:19:39,928 - Resurse umane. Sunt Susan. - Bună! Sunt Faith Mitchell. 293 00:19:39,928 --> 00:19:44,183 - Reclam o hărțuire la locul de muncă. - Nu poți să-ți pârăști mătușa la HR! 294 00:19:44,183 --> 00:19:45,767 Fiți atenți! 295 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Priviți pancarta! 296 00:19:49,146 --> 00:19:53,525 E protestatarul de care ne-a spus Glinda și asta e Deirdre. 297 00:19:53,525 --> 00:19:58,071 - E la un cvartal de club. Poartă eșarfa. - Și diamantele. 298 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 Ce-i cu eșarfa? 299 00:20:02,826 --> 00:20:05,078 Să aflăm cine e și să-l aducem aici! 300 00:20:09,291 --> 00:20:10,292 {\an8}BĂRBAȚII SUNT BĂRBAȚI! 301 00:20:10,292 --> 00:20:13,378 {\an8}Nu vom accepta perversiunea sexuală! 302 00:20:13,378 --> 00:20:18,717 {\an8}Acești travestiți sfâșie comunitatea și ne pervertesc copiii! 303 00:20:18,717 --> 00:20:23,513 - Care copii, frate? Ăsta-i bar! - Să nu ne mai mâzgălești pereții! 304 00:20:23,513 --> 00:20:25,849 Unghiile mele nu-s făcute pentru muncă grea. 305 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 Barrett Fairhope? 306 00:20:27,935 --> 00:20:31,104 Sunt detectiva Faith Mitchell de la GBI. Vino cu noi! 307 00:20:31,605 --> 00:20:35,692 Barrett Fairhope! Ne știm de atât timp și nu te-ai prezentat! 308 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Nu? 309 00:20:36,944 --> 00:20:40,280 Fato, îl arestezi în sfârșit? Trebuie să filmez! 310 00:20:40,280 --> 00:20:41,823 Nu arestăm pe nimeni. 311 00:20:41,823 --> 00:20:44,743 - Vreau să-ți pun niște întrebări. - Bine... 312 00:20:45,494 --> 00:20:49,581 - Despre codițele tale împletite. - Am avut un vis care începea așa. 313 00:20:49,581 --> 00:20:50,874 Despre ce-i vorba? 314 00:20:50,874 --> 00:20:55,337 Avem câteva întrebări despre altercația ta cu Deirdre de aseară. 315 00:20:55,921 --> 00:20:58,423 N-am nicio legătură cu moartea femeii. 316 00:20:58,423 --> 00:21:01,218 Dragilor, el e Barrett Fairhope. 317 00:21:01,218 --> 00:21:05,055 Oare șeful lui știe ce face el în timpul liber? 318 00:21:05,055 --> 00:21:06,139 Să nu îndrăznești! 319 00:21:06,139 --> 00:21:09,601 Ți-e teamă că viața personală o să-ți tulbure munca? 320 00:21:09,601 --> 00:21:10,519 Gata! 321 00:21:10,519 --> 00:21:13,814 - Nu mă intimidezi! - Nici tu nu mă intimidezi pe mine. 322 00:21:13,814 --> 00:21:15,816 E dreptul meu constituțional! 323 00:21:19,945 --> 00:21:23,657 - Acum ești arestat. Vino! - Ce-mi place! 324 00:21:23,657 --> 00:21:26,743 - Haide! - Mergi, dragule! 325 00:21:26,743 --> 00:21:29,663 - Îți stă bine cu argintiu! - Cu siguranță! 326 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 Scuze pentru așteptare! 327 00:21:34,668 --> 00:21:38,088 E nevoie de multă hârțogărie doar ca să vorbesc cu cineva. 328 00:21:38,088 --> 00:21:42,551 - Nu ne mai lasă să ne facem meseria. - M-am săturat să tot zic asta! 329 00:21:42,551 --> 00:21:46,054 Să știi că am confiscat filmarea tipului. 330 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Doamne! 331 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Mulțumesc! 332 00:21:51,643 --> 00:21:55,147 Ce-mi poți spune despre discuția cu Deirdre? 333 00:21:55,147 --> 00:21:58,483 Împărțeam pliante, 334 00:21:58,483 --> 00:22:04,197 i-am dat și ei unul, dar a călcat pe el, așa că am luat-o la rost. 335 00:22:04,197 --> 00:22:06,408 - Iar ea te-a lovit. - Da. 336 00:22:06,408 --> 00:22:09,745 - Era nebună. - Și pe urmă? Ai urmărit-o? 337 00:22:09,745 --> 00:22:12,539 Nu, m-am dus la UPU. 338 00:22:12,539 --> 00:22:16,293 Lunatica aia purta inele, m-au cusut cu două fire. 339 00:22:17,336 --> 00:22:20,589 N-am mai văzut-o pe urmă. 340 00:22:21,173 --> 00:22:26,636 Înțeleg. Trebuie să te întreb. N-ai armă cu gloanțe de calibrul 9,5 mm, nu? 341 00:22:27,137 --> 00:22:30,223 N-am nevoie de armă ca să-mi transmit mesajul. 342 00:22:30,223 --> 00:22:31,308 Sigur. 343 00:22:31,308 --> 00:22:34,770 Rămâne între noi. Ți-am admirat munca. 344 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 Graffitiurile tu le-ai făcut, nu? 345 00:22:40,817 --> 00:22:44,071 Da. Mi-ar plăcea să închid barul ăla pentru totdeauna. 346 00:22:45,113 --> 00:22:47,532 - Știi ce are efect? - Ce? 347 00:22:48,367 --> 00:22:50,869 Un telefon din când în când. 348 00:22:51,745 --> 00:22:52,996 Amenințări cu bombă? 349 00:22:53,497 --> 00:22:54,790 - Da. - Ingenios! 350 00:22:56,208 --> 00:22:57,959 Barul se închide imediat. 351 00:22:58,668 --> 00:23:02,172 - Înțeleg. Mi-ai spus tot ce-mi trebuia. - Da? 352 00:23:02,172 --> 00:23:03,965 - Mersi! - Bun. 353 00:23:03,965 --> 00:23:06,843 Serios? Înseamnă că pot să plec? 354 00:23:07,636 --> 00:23:11,515 - Păi... - Nu încă. Îți aduc acuzații noi. 355 00:23:11,515 --> 00:23:14,559 Vandalism, hărțuire, amenințări de tip terorist. 356 00:23:15,352 --> 00:23:19,856 Și emit ordin de protecție. Să stai la 150 m distanță de club! 357 00:23:19,856 --> 00:23:22,192 Mai bine îți găsești alt hobby. 358 00:23:29,658 --> 00:23:32,411 Uite-o și pe Anita Citația! 359 00:23:33,286 --> 00:23:36,039 - I-ai dat poreclă de travestit? - Da, coniță. 360 00:23:36,039 --> 00:23:39,793 Păi uită-te la el! Travestiul e teatru, drăguță! 361 00:23:39,793 --> 00:23:45,215 - Tot ce văd aici e interpretare. - Spune tuturor că se prefac. Așa e ea. 362 00:23:45,215 --> 00:23:48,635 Mersi pentru psihanaliză și sunt onorat să fac parte din club. 363 00:23:48,635 --> 00:23:52,889 - Gabe e aici? Vrem să-l întrebăm ceva. - Nu vine. Lipsește de la cina în familie. 364 00:23:52,889 --> 00:23:57,519 Duminica luăm cina înainte de deschidere. Unii dintre noi n-au altă familie. 365 00:23:57,519 --> 00:23:59,062 Nici Gabe nu are. 366 00:23:59,062 --> 00:24:02,941 Vrem să aflăm ceva despre colierul și cerceii purtați de Deirdre aseară. 367 00:24:02,941 --> 00:24:04,151 Nu erau la ea. 368 00:24:04,151 --> 00:24:06,361 - Cu diamante? - Ce știi? 369 00:24:06,361 --> 00:24:09,364 Mi-a cerut să-i dau ceva într-un plic de vanilie. 370 00:24:09,364 --> 00:24:11,116 Stai puțin, Bombon. 371 00:24:11,116 --> 00:24:15,704 Ai 29 de ani și nu știi că există plicuri de manila, nu de vanilie? 372 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 E maro ca vanilia. Manila e oraș în Filipine. 373 00:24:18,582 --> 00:24:21,334 - Ce era în plicul de vanilie? - De manila. 374 00:24:21,835 --> 00:24:23,837 Păreau cerceii și colierul cu diamante. 375 00:24:23,837 --> 00:24:27,048 - Făceau „cling-cling”. - Diamantele nu fac „cling-cling”. 376 00:24:27,048 --> 00:24:30,677 - Ai deschis plicul de vanilie? - O iau razna cu voi! 377 00:24:31,261 --> 00:24:35,265 Am aruncat un ochi, dar jur că l-am lăsat pe masa din cabina lui Gabe. 378 00:24:36,183 --> 00:24:37,517 Mersi, Bombon! 379 00:24:37,517 --> 00:24:40,687 În mod sigur flirtează. Începe să fie stânjenitor. 380 00:24:40,687 --> 00:24:43,148 Fato, nu ești buricul târgului. 381 00:24:43,148 --> 00:24:48,403 Și e limpede că între ei doi e tensiune sexuală care trebuie rezolvată. 382 00:24:48,403 --> 00:24:51,907 - Pot s-o rezolve de față cu mine! - Treceți la treabă! 383 00:24:54,326 --> 00:24:59,414 Dacă Deirdre i-a dat lui Gabe diamantele, poate că a venit să-și ceară iertare. 384 00:24:59,414 --> 00:25:02,501 Așa că el n-are motiv s-o omoare. 385 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Poate că și mama o să-și ceară iertare așa. 386 00:25:05,253 --> 00:25:10,842 Slabe speranțe. Hai să aflăm ce-i cu alibiul protestatarului. 387 00:25:10,842 --> 00:25:14,554 - Credeam că te întâlnești cu unchiul. - Da, dar acum muncim. 388 00:25:14,554 --> 00:25:18,642 Du-te! Te sun dacă avem nevoie de tine. 389 00:25:22,646 --> 00:25:26,399 Barrett a fost la UPU. Menținem doar acuzația de hărțuire. 390 00:25:26,399 --> 00:25:28,902 Ucigașul lui Deirdre rămâne necunoscut. 391 00:25:28,902 --> 00:25:33,657 Știm că Deirdre a apărat clubul și i-a dat lui Gabe colierul ei. 392 00:25:33,657 --> 00:25:36,993 Gabe a spus adevărul, ea voia să se împace cu el. 393 00:25:36,993 --> 00:25:39,412 Cine se răzgândește după atât timp? 394 00:25:39,412 --> 00:25:42,290 Și eu m-am întrebat. O fi avut o revelație. 395 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 Stați puțin. 396 00:25:44,709 --> 00:25:46,294 Ce s-a întâmplat, Cindy? 397 00:25:46,294 --> 00:25:48,964 Luna trecută un șofer beat i-a tăiat calea. 398 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 Doamne! Se simte bine? 399 00:25:51,841 --> 00:25:54,386 Cooper a vomitat. Continuați, vă ascult. 400 00:25:54,386 --> 00:25:59,099 Mașina ei s-a răsturnat și alta a lovit-o. A fost scoasă cu cleștele de descarcerare. 401 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 Au murit două persoane, ea a avut câteva vânătăi. 402 00:26:02,060 --> 00:26:04,271 Bună, Cooper! Ai vomitat, nu? 403 00:26:04,271 --> 00:26:07,774 Și ce? Tragicul accident a făcut-o să-i placă gayi? 404 00:26:07,774 --> 00:26:11,152 Fusese la un pas de moarte, simțea lipsa băiatului ei... 405 00:26:11,152 --> 00:26:15,365 E înduioșător, îmi încălzește sufletul, dar cine a împușcat-o? 406 00:26:15,365 --> 00:26:19,578 Poate cineva supărat că ea își schimbase convingerile. 407 00:26:20,161 --> 00:26:21,288 Dalton, soțul ei. 408 00:26:21,288 --> 00:26:25,208 Adună-ți lucrurile, vin să te iau! Mă duc după Coop. 409 00:26:25,208 --> 00:26:27,669 - Du-te, ne descurcăm noi. - Să-l sunăm! 410 00:26:32,674 --> 00:26:35,510 {\an8}Ce a făcut-o pe Lucy să vină la Atlanta? 411 00:26:35,510 --> 00:26:40,765 {\an8}A venit cu un iubit. Știu cum pare, dar avea visuri. 412 00:26:41,349 --> 00:26:43,602 - La ce visa? - La multe. 413 00:26:44,102 --> 00:26:47,939 Înainte să pierdem legătura mi-a zis că voia să lucreze la Emory. 414 00:26:47,939 --> 00:26:50,400 Putea să urmeze cursuri dacă lucra acolo. 415 00:26:52,027 --> 00:26:53,361 Isteț... 416 00:26:55,238 --> 00:26:57,741 - Ne ignorați? - Salutare! 417 00:27:00,869 --> 00:27:04,623 - El e nepotul? - El e! Will Trent, ei sunt băieții. 418 00:27:04,623 --> 00:27:07,584 - Ernie și Tiny. - Salut! 419 00:27:08,543 --> 00:27:11,046 Cei doi tontos îmi sunt ca frații. 420 00:27:15,216 --> 00:27:17,302 Văd că ai venit înarmat. 421 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 Cu ce te ocupi, papi? 422 00:27:22,140 --> 00:27:24,934 Sunt detectiv la Biroul de Investigații din Georgia. 423 00:27:26,519 --> 00:27:28,730 Nepotul tău e un polițai murdar. 424 00:27:30,065 --> 00:27:33,193 - Ai împușcat pe cineva în ultimul timp? - Ce ai? 425 00:27:34,819 --> 00:27:36,321 Săptămâna trecută. 426 00:27:38,156 --> 00:27:39,407 Am tras trei focuri. 427 00:27:40,241 --> 00:27:42,327 - A murit pe loc. - Îmi pare rău. 428 00:27:42,327 --> 00:27:43,912 I-am salvat viața șefei. 429 00:27:44,663 --> 00:27:47,999 Am respectat absolut toate regulile folosirii forței. 430 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 Dar omul e tot mort. 431 00:27:52,796 --> 00:27:56,925 Nu-s prost, știu ce probleme au oamenii cu autoritățile. 432 00:27:58,426 --> 00:28:02,514 În copilărie aș fi avut nevoie de un polițist bun, dar nu l-am găsit. 433 00:28:04,015 --> 00:28:05,433 Acum tu ești așa. 434 00:28:06,935 --> 00:28:08,436 Da, sunt. 435 00:28:12,857 --> 00:28:15,860 Scuzați-mă. Mă duc să-mi fac treaba de polițai murdar. 436 00:28:20,782 --> 00:28:24,703 - Dalton nu răspunde la telefon. - Să mergem după el! 437 00:28:27,455 --> 00:28:28,456 Gabe? 438 00:28:28,957 --> 00:28:33,211 L-am văzut sărind gardul în parcul Benson și aruncând o armă în lac. 439 00:28:33,211 --> 00:28:35,296 Și o perucă blondă. E important. 440 00:28:35,296 --> 00:28:38,299 M-a văzut și s-a prefăcut că vrea să înoate. 441 00:28:38,299 --> 00:28:41,928 - Care e tot infracțiune. - Ce se întâmplă? 442 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 Eu sunt vinovat. 443 00:28:45,724 --> 00:28:46,975 Am omorât-o pe mama. 444 00:28:52,564 --> 00:28:53,815 Am vomitat. 445 00:28:55,483 --> 00:28:56,484 Ce nasol! 446 00:28:56,985 --> 00:29:01,322 - Vino mâine la noi și adu-ți prietenii. - Nu poți să inviți lumea la noi! 447 00:29:01,322 --> 00:29:03,908 De ce nu? N-am avut o petrecere de mult. 448 00:29:03,908 --> 00:29:07,162 Sper să se aducă mâncare. Nu vreau shake cu proteine la cină. 449 00:29:07,162 --> 00:29:08,496 Avem multe arome. 450 00:29:08,496 --> 00:29:10,832 - Grozavă idee! - Cu mâncare să fie! 451 00:29:11,332 --> 00:29:12,625 Acum e acum! 452 00:29:12,625 --> 00:29:14,753 Nu te las să faci asta, Gabe. 453 00:29:14,753 --> 00:29:18,381 Dacă nu faci față, ești concediat, iar eu mă reprezint singur. 454 00:29:18,381 --> 00:29:20,341 Nu-s concediat și nu te reprezinți! 455 00:29:21,050 --> 00:29:23,052 - Ce se întâmplă? - Chestii de adulți. 456 00:29:23,052 --> 00:29:24,637 Spune că și-a omorât mama. 457 00:29:24,637 --> 00:29:27,640 - Nu-mi pari ucigaș. - Mulțumesc, drăguțo! 458 00:29:27,640 --> 00:29:29,768 Coop, du-te și stai cu Franklin. 459 00:29:29,768 --> 00:29:32,854 Are fursecuri cu vanilie. Să nu te lași păcălită. 460 00:29:32,854 --> 00:29:35,523 Arma pe care o avea corespunde armei crimei. 461 00:29:35,523 --> 00:29:37,901 Părul de la locul crimei e din peruca lui. 462 00:29:39,194 --> 00:29:41,196 De ce ți-ai omorât mama? 463 00:29:43,114 --> 00:29:45,617 Am mințit că venise să-și ceară iertare. 464 00:29:46,117 --> 00:29:50,121 Venise să mă ia la întrebări că m-am opus realegerii ei. 465 00:29:50,121 --> 00:29:51,706 Era furioasă. 466 00:29:51,706 --> 00:29:54,083 Dar nu voia să candideze din nou. 467 00:29:55,293 --> 00:29:57,712 Da, dar tot era furioasă. 468 00:29:57,712 --> 00:30:00,298 Am țipat la ea, ea a țipat la mine 469 00:30:01,883 --> 00:30:02,884 și am împușcat-o. 470 00:30:03,802 --> 00:30:06,179 - Drept în inimă. - A fost împușcată în gât. 471 00:30:07,263 --> 00:30:10,934 Vreau să spun în decolteu, în zona asta. 472 00:30:10,934 --> 00:30:15,188 Apoi am smuls colierul și cerceii de pe trupul ei rece și țeapăn. 473 00:30:16,022 --> 00:30:18,691 Cele aduse de Bombon în plicul de manila? 474 00:30:18,691 --> 00:30:19,984 Poți s-o spui corect! 475 00:30:19,984 --> 00:30:22,737 De unde ai arma? Ai zis că n-ai de 9,5 mm. 476 00:30:23,238 --> 00:30:27,158 - E clar că am mințit. - Iar acum spui adevărul gol-goluț? 477 00:30:28,284 --> 00:30:30,912 Unde ai dus-o pe mama ta cu mașina? 478 00:30:31,663 --> 00:30:35,500 Pe câmpul de ceapă. Voiam să-i fac o groapă puțin adâncă. 479 00:30:35,500 --> 00:30:38,461 Gabe, trebuie să fiu pe scenă până la 21:00. 480 00:30:38,461 --> 00:30:41,297 Vrei să treci la partea în care ești nevinovat? 481 00:30:41,297 --> 00:30:43,132 Ai condus mașina mamei tale? 482 00:30:43,967 --> 00:30:44,968 Da. 483 00:30:44,968 --> 00:30:47,303 Dacă te duc acolo, îmi arăți cum ai făcut? 484 00:30:47,303 --> 00:30:48,346 Sigur! 485 00:30:49,889 --> 00:30:51,599 Are schimbător de viteze? 486 00:30:54,936 --> 00:30:56,437 Fir-ar să fie, mamă! 487 00:30:57,188 --> 00:30:59,691 Tu și fetișul tău cu mașini de macho! 488 00:30:59,691 --> 00:31:02,068 Gata, Gabe... 489 00:31:02,068 --> 00:31:06,614 Cred că acoperi pe cineva și cred că știu pe cine. 490 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 Deirdre a fost împușcată de cineva care o iubea și care a ținut-o în brațe. 491 00:31:13,288 --> 00:31:17,959 Nu cred că l-ai acoperi pe Dalton, ci pe sora ta. 492 00:31:24,966 --> 00:31:27,886 Deirdre a fost împușcată cu o armă cu gloanțe de 9,5 mm. 493 00:31:29,929 --> 00:31:32,682 E arma cu care Dalton ne-a învățat să tragem. 494 00:31:34,058 --> 00:31:38,396 Am intrat la ei în casă. Ea are ascunzătoarea de când eram copii. 495 00:31:38,396 --> 00:31:42,817 Ai găsit arma și peruca și voiai să scapi de ele? 496 00:31:43,318 --> 00:31:46,821 I-am lăsat colierul și cerceii. Am vrut să le aibă. 497 00:31:47,572 --> 00:31:50,325 Sunt singurele lucruri rămase de la tata! 498 00:31:54,704 --> 00:31:56,122 De ce ai mărturisit? 499 00:32:00,043 --> 00:32:02,712 I-am spus că vin s-o iau, dar n-am venit. 500 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 Erai un copil! 501 00:32:07,508 --> 00:32:09,010 Nu-i vina ta. 502 00:32:09,010 --> 00:32:12,096 Trebuie s-o găsim pe Rowan cât mai repede. 503 00:32:12,096 --> 00:32:14,349 Gabe, unde s-ar fi dus? 504 00:32:14,933 --> 00:32:17,018 Nu știu. 505 00:32:17,518 --> 00:32:20,772 O fi văzut că arma nu mai e și probabil că mă caută. 506 00:32:22,440 --> 00:32:23,441 La club! 507 00:32:40,708 --> 00:32:41,542 - Bună! - Bună! 508 00:32:41,542 --> 00:32:43,670 Trebuia să mă suni mai devreme. 509 00:32:43,670 --> 00:32:45,505 - Erai cu unchiul. - Asta contează. 510 00:32:45,505 --> 00:32:49,842 Oamenii sunt omorâți zilnic. Cât de des cunoaștem un unchi despre care nu știam? 511 00:32:49,842 --> 00:32:54,347 - Ne despărțim, Rowan e undeva în club. - Ai grijă, e posibil să fie înarmată. 512 00:33:04,273 --> 00:33:06,275 Puiule, unde ai fost? 513 00:33:06,275 --> 00:33:11,322 Plicul de vanilie a reapărut. L-a dus o fată în cabina ta. 514 00:33:18,079 --> 00:33:19,080 Ăla e Barrett? 515 00:33:22,125 --> 00:33:24,085 N-are voie aici. 516 00:33:36,556 --> 00:33:38,391 - E încuiată. - E înăuntru. 517 00:33:39,142 --> 00:33:41,144 - Dă-te la o parte! - E sora mea. 518 00:33:58,494 --> 00:34:00,079 - Rowan! - Să nu te apropii! 519 00:34:00,830 --> 00:34:04,083 Numele meu e Will și sunt de la GBI. 520 00:34:05,585 --> 00:34:07,420 Lasă arma jos ca să discutăm. 521 00:34:07,420 --> 00:34:09,464 - Să nu vă apropiați! - Bine. 522 00:34:11,632 --> 00:34:13,384 Rowan, nu-i nevoie de asta. 523 00:34:14,802 --> 00:34:18,973 - Știu că n-ai vrut să-ți omori mama. - N-o să creadă nimeni. 524 00:34:20,141 --> 00:34:22,977 Credeam că-mi va fi mai ușor fără ea, dar... 525 00:34:23,853 --> 00:34:25,855 imediat ce am apăsat pe trăgaci... 526 00:34:25,855 --> 00:34:28,983 Ți-ai dorit să n-o fi făcut. Regret din suflet, Rowan. 527 00:34:50,046 --> 00:34:51,506 Nu, Rowan! 528 00:34:51,506 --> 00:34:53,674 - Nu mai pot! - Ro! 529 00:34:54,592 --> 00:34:56,177 Pleacă, Gabe! 530 00:34:56,761 --> 00:35:00,932 Nu plec. De data asta nu plec. Am promis că vin să te iau. 531 00:35:00,932 --> 00:35:04,936 Nu mi-am ținut promisiunea, dar acum sunt aici! 532 00:35:06,104 --> 00:35:08,856 Știi că nu aveam voie să-ți pronunț numele? 533 00:35:09,857 --> 00:35:12,610 Ne prefăceam că nu exiști. 534 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 Am așteptat și am tot așteptat. 535 00:35:18,991 --> 00:35:20,618 Dar nu te-ai întors. 536 00:35:21,202 --> 00:35:23,412 Știu, îmi pare atât de rău! 537 00:35:23,412 --> 00:35:26,499 Apoi am aflat că ea vine aici 538 00:35:27,291 --> 00:35:29,544 și am fost atât de furioasă! 539 00:35:31,754 --> 00:35:34,924 Uneori nu-i poți salva pe cei pe care îi iubești... 540 00:35:37,718 --> 00:35:39,720 dar te poți salva pe tine. Te rog! 541 00:35:41,889 --> 00:35:43,641 - Lasă arma... - Stai pe loc! 542 00:35:55,778 --> 00:35:59,782 Rowan, știu cum e să fii abandonat. 543 00:36:00,283 --> 00:36:02,285 - Amândoi știm. - Așa e. 544 00:36:03,327 --> 00:36:05,163 E cea mai dureroasă trăire. 545 00:36:06,539 --> 00:36:08,708 Să știi că nimănui nu-i pasă de tine. 546 00:36:20,469 --> 00:36:22,471 Te iubesc atât de mult! 547 00:36:24,473 --> 00:36:26,976 Barrett, să nu faci vreo prostie! 548 00:36:26,976 --> 00:36:30,479 Ai zis că ai confiscat filmarea! 549 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 A trimis-o șefului meu! 550 00:36:33,816 --> 00:36:36,402 Mi-am pierdut locul de muncă din cauza lui! 551 00:36:36,402 --> 00:36:38,154 Nu te ambala. 552 00:36:38,154 --> 00:36:41,324 Ai comis infracțiuni. Nu-ți înrăutăți situația. 553 00:36:41,324 --> 00:36:43,367 Mi-a distrus viața! 554 00:36:52,043 --> 00:36:53,211 Scuze! 555 00:36:56,172 --> 00:36:57,173 Reflectorul pe el! 556 00:37:01,552 --> 00:37:02,887 Oprește-l, Bombon! 557 00:37:12,855 --> 00:37:16,859 Barrett Fairhope, ești arestat din nou. 558 00:37:25,076 --> 00:37:26,911 - Hai! - Pa-pa, Barrett! 559 00:37:28,246 --> 00:37:30,581 Tăticule-polițist, cum ți-au ieșit codițele? 560 00:37:30,581 --> 00:37:33,376 Îngrozitor. S-au desfăcut aproape imediat. 561 00:37:33,376 --> 00:37:38,089 Să dai cu niște fixativ. O să fie totul mai... rigid. 562 00:37:38,965 --> 00:37:40,800 O să încerc. Mersi! 563 00:37:45,054 --> 00:37:46,138 Vino cu mine! 564 00:37:49,100 --> 00:37:50,768 - A fost greu. - Da. 565 00:37:51,769 --> 00:37:54,772 - Ai auzit că Ormewood dă petrecere? - Nu. 566 00:37:54,772 --> 00:37:58,526 - De asta m-a sunat Nico de șase ori? - Da. O să fie distractiv. 567 00:37:58,526 --> 00:38:01,737 - Zău? Comparativ cu ce? - Ce planuri aveai? 568 00:38:01,737 --> 00:38:04,991 Să repari un fleac la mașină pe care nimeni nu-l vede defect? 569 00:38:05,491 --> 00:38:08,577 - Vorbiți despre petrecerea lui Ormewood? - Te duci și tu? 570 00:38:08,577 --> 00:38:11,497 E ideea lui Cooper. Are nevoie de ceva frumos. 571 00:38:12,623 --> 00:38:13,624 Să aduci câinele! 572 00:38:24,635 --> 00:38:25,636 Antonio! 573 00:38:26,220 --> 00:38:29,223 Ți-am adus ceva și cred că ai vrea să-l păstrezi. 574 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 A fost al lui Lucy. 575 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Intră! 576 00:38:42,111 --> 00:38:44,613 A fost al ei? 577 00:38:44,613 --> 00:38:49,368 Nici n-a știut când a plecat câte discuri „împrumutasem” de la ea. 578 00:38:53,414 --> 00:38:55,416 A fost unul dintre preferatele ei. 579 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 Mulțumesc! 580 00:39:08,179 --> 00:39:10,931 Miroase frumos! Gătești? 581 00:39:12,350 --> 00:39:16,354 - Nu e ceva deosebit. - Face lasagna pentru petrecere. 582 00:39:18,356 --> 00:39:19,774 - Nico! - Ce-i? 583 00:39:19,774 --> 00:39:23,319 Invită-l și pe el! Să ai prieteni cu inteligență emoțională. 584 00:39:24,236 --> 00:39:25,905 Nu vrea să vină. 585 00:39:25,905 --> 00:39:29,992 Nici eu nu vreau să merg. Și toți invitații sunt polițai, așa că... 586 00:39:29,992 --> 00:39:33,329 O să vină. Vin și eu. Crezi că-mi plac polițaii? 587 00:39:34,789 --> 00:39:39,293 - Și e rudă cu tine. - Sunt un însoțitor excelent. 588 00:39:40,127 --> 00:39:43,130 Vă rog să nu mai puneți cuțitele peste linguri! 589 00:39:50,638 --> 00:39:51,639 Antonio... 590 00:39:53,557 --> 00:39:58,396 vrei să-i cunoști pe câțiva dintre colegii mei? 591 00:39:59,897 --> 00:40:00,898 Cu plăcere! 592 00:40:06,362 --> 00:40:09,073 - Mersi mult de ajutor, Cooper! - Sigur! 593 00:40:09,907 --> 00:40:10,991 - Bună! - Bună! 594 00:40:10,991 --> 00:40:12,076 Bună! 595 00:40:12,076 --> 00:40:15,830 - Mă bucur că ai ajuns! - Am avut impresia că e obligatoriu. 596 00:40:16,497 --> 00:40:19,166 - Ce-ți face burtica? - Se simte mai bine, nu? 597 00:40:19,166 --> 00:40:21,919 - Am mâncat prea multe jeleuri. - Știu cum e. 598 00:40:22,420 --> 00:40:25,923 - Să aduc un bol? - Da, găsești pe blat. 599 00:40:26,424 --> 00:40:30,845 - Josiah, ai reușit să vii! - Firește! Flori pentru tine, coniță! 600 00:40:32,179 --> 00:40:36,559 - Am auzit că o reprezinți pe Rowan. - Da. Are nevoie de cineva de partea ei. 601 00:40:37,393 --> 00:40:40,646 - Nu toți avem nevoie? Vrei o vază? - Ar fi bine. 602 00:40:42,648 --> 00:40:44,150 - Ormewood... - Faith... 603 00:40:44,733 --> 00:40:45,818 El e Luke. 604 00:40:45,818 --> 00:40:47,695 - Încântat! - Mersi c-ai venit! 605 00:40:48,863 --> 00:40:51,907 - Să nu te vadă Wagner. - Ce să nu vadă Wagner? 606 00:40:54,535 --> 00:40:56,203 Trebuia să-mi faci în ciudă! 607 00:40:56,203 --> 00:40:59,290 Nu fac decât să țin cuscusul. Trebuie să ne certăm? 608 00:41:02,626 --> 00:41:06,130 Sunt directoarea adjunctă Wagner. Cina e eveniment particular. 609 00:41:06,130 --> 00:41:07,214 Știe! 610 00:41:08,466 --> 00:41:10,217 Da, știu. În regulă... 611 00:41:10,926 --> 00:41:11,927 Aici! 612 00:41:11,927 --> 00:41:13,095 - Bună, Nico! - Nico! 613 00:41:13,095 --> 00:41:14,180 Salut, Nico! 614 00:41:14,972 --> 00:41:17,224 Bună! 615 00:41:19,143 --> 00:41:20,144 Dragilor... 616 00:41:21,979 --> 00:41:24,648 el e Antonio. 617 00:41:26,650 --> 00:41:28,444 - E unchiul meu. - Bună! 618 00:41:29,445 --> 00:41:32,031 Ea e Amanda. Ți-am povestit despre ea. 619 00:41:32,865 --> 00:41:35,451 Ea e Faith, partenera mea. 620 00:41:36,535 --> 00:41:37,786 El e Ormewood, 621 00:41:38,287 --> 00:41:42,166 iar ea... e Angie. 622 00:41:47,755 --> 00:41:48,297 Bun! 623 00:41:48,881 --> 00:41:50,508 - Încântat! Ormewood. - Bună! 624 00:41:50,508 --> 00:41:51,675 Antonio. Încântat! 625 00:41:51,675 --> 00:41:53,594 - Poți s-o pui acolo. - Bine. 626 00:41:54,345 --> 00:41:56,013 - E o plăcere. - Antonio. 627 00:41:56,013 --> 00:41:57,848 - Încântat! - O mare plăcere. 628 00:41:57,848 --> 00:41:59,350 Bună! Sunt Antonio. 629 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 Subtitrarea: Diana Laită