1
00:00:01,001 --> 00:00:02,585
Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,546
Με φοβάται. Σκότωσα τον φίλο της.
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,340
Δεν ήσασταν εδώ.
Όχι, εγώ σκότωσα τον Λένι.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,259
- Τι κάνεις εδώ;
- Έχω πολλή δουλειά
5
00:00:09,259 --> 00:00:11,177
για να ταιριάζει η κατάθεσή σου.
6
00:00:11,177 --> 00:00:13,471
Καλώς ήρθατε στο K's Slaughterhouse.
Πρώτη φορά;
7
00:00:13,471 --> 00:00:14,597
Καλώς την.
8
00:00:14,597 --> 00:00:16,683
Είμαι η Κρίσταλ. Θα σας εξυπηρετήσω.
9
00:00:16,683 --> 00:00:17,892
- Το κορίτσι με...
- Ναι.
10
00:00:17,892 --> 00:00:19,019
- Τον Λένι;
- Ναι.
11
00:00:19,019 --> 00:00:21,271
Υποτίθεται ότι θα σπούδαζες.
12
00:00:21,271 --> 00:00:24,649
Ξέρεις πόσο δύσκολα εξοικονομείς
ως ανύπαντρη μητέρα;
13
00:00:24,649 --> 00:00:27,193
Θυμάσαι εκείνον τον ανάδοχο;
Τον Αμάνικο Τζακ.
14
00:00:27,193 --> 00:00:29,195
- Τι έπαθε;
- Πέθανε. Καρκίνος του πνεύμονα.
15
00:00:29,195 --> 00:00:30,572
Φύγε.
16
00:00:30,572 --> 00:00:33,408
- Τι είναι; Είμαστε συνεργάτες.
- Δεν θέλω να το συζητήσω.
17
00:00:33,408 --> 00:00:35,660
- Ίσως να τρελαίνομαι.
- Τι βλέπεις;
18
00:00:35,660 --> 00:00:39,039
Εμένα όταν ήμουν 12 ετών.
Με ακολουθεί παντού.
19
00:00:39,039 --> 00:00:40,373
Δεν είσαι τρελός.
20
00:00:40,373 --> 00:00:43,835
Απλώς νομίζω ότι εκείνος ο 12χρονος
χρειάζεται την προσοχή σου.
21
00:00:45,462 --> 00:00:47,797
ΚΤΗΜΑ ΜΠΕΛΒΟΥΑΡ
ΑΤΛΑΝΤΑ - ΤΖΟΡΤΖΙΑ
22
00:01:01,603 --> 00:01:02,604
ΕΞΟΔΟΣ
23
00:01:05,857 --> 00:01:07,609
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
24
00:01:13,782 --> 00:01:16,951
Πρέπει να φύγουμε, τώρα.
25
00:01:16,951 --> 00:01:18,286
Πριν από πέντε λεπτά.
26
00:01:18,870 --> 00:01:20,413
Όχι εσύ, Μπέτι.
27
00:01:20,997 --> 00:01:24,000
- Κατέβα, βάλε παπούτσια.
- Δεν ξέρω. Δεν είναι καλό.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,836
- Πολύ μακριά μανίκια. Τι λες, Μπράιαν;
- Όχι.
29
00:01:26,836 --> 00:01:29,047
Δεν είσαι ο πρώτος μου πελάτης με χέρια.
30
00:01:29,047 --> 00:01:30,757
- Να σου θυμίσω...
- Δεν χρειάζεται.
31
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
...ότι φορούσες σαγιονάρες
όταν γνωριστήκαμε;
32
00:01:32,759 --> 00:01:34,219
Συγγνώμη που σε αμφισβήτησα.
33
00:01:34,219 --> 00:01:36,679
- Σαγιονάρες;
- Ναι, ήμουν ταπί.
34
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
Πόσο θα μου στοιχίσει;
35
00:01:38,264 --> 00:01:41,893
Επιδιόρθωσα και μεταποίησα
το σακάκι που βρήκα στο eBay.
36
00:01:43,186 --> 00:01:46,439
- Το παντελόνι;
- Γραφείο κηδειών. Το πήγα καθαριστήριο.
37
00:01:46,439 --> 00:01:48,358
Εντάξει. Είσαι μια χαρά.
38
00:01:48,358 --> 00:01:52,445
Σώζεις τον πλανήτη.
Επαναχρησιμοποιείς. Κάνεις ανακύκλωση.
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,948
Βάλε παπούτσια.
Κανείς δεν θα μας προσέξει.
40
00:01:54,948 --> 00:01:59,244
- Κοίτα τα. Καινούργια και λαμπερά.
- Έχω κουραστεί πολύ.
41
00:01:59,244 --> 00:02:01,246
Όλα πρέπει να είναι μάχη;
42
00:02:01,246 --> 00:02:03,998
- Δεν έχεις πάει ποτέ σε γάμο;
- Όχι.
43
00:02:03,998 --> 00:02:06,501
Κι είναι προφανές γιατί.
Μεγάλη ταλαιπωρία.
44
00:02:06,501 --> 00:02:08,294
Ρητορική ήταν η ερώτηση.
45
00:02:08,294 --> 00:02:12,465
Αν δεν φύγουμε, θα χάσεις την ευκαιρία.
Έλα. Είσαι σαν τον Τζέιμς Μποντ.
46
00:02:18,805 --> 00:02:19,889
Με λένε Τρεντ.
47
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Γουίλ Τρεντ.
48
00:02:21,391 --> 00:02:22,767
Βλάκας.
49
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
Πολύ βλάκας.
50
00:02:23,852 --> 00:02:26,062
Είμαι διεθνής κατάσκοπος.
51
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
Βασικά, όχι. Ξέρεις τι;
52
00:02:27,939 --> 00:02:30,108
Είμαι παγκοσμίου κλάσης φλαουτίστας.
53
00:02:30,900 --> 00:02:33,403
Ο παππούς μου εφηύρε τα πάνκεϊκ.
54
00:02:33,403 --> 00:02:37,240
Είμαι οικονομικός σύμβουλος.
Λατρεύω τα οικονομικά, γι' αυτό.
55
00:02:37,240 --> 00:02:40,618
Μπορείς να μονολογείς στο αμάξι;
Θα ήθελα πολύ να φτάσουμε
56
00:02:40,618 --> 00:02:43,163
για να δω τον γιο μου
πριν αρχίσει ο γάμος.
57
00:02:43,163 --> 00:02:44,747
Καλά, εντάξει;
58
00:02:45,415 --> 00:02:48,626
Γιατί έχεις αγχωθεί;
Δεν είναι φίλη σου αυτή η Λίντσεϊ;
59
00:02:48,626 --> 00:02:52,046
Ήταν. Όταν ήμασταν μικρές.
Μα έγινε τραπεζική επενδύτρια.
60
00:02:52,046 --> 00:02:54,799
Αυτή κι οι φίλες της
θα περνιούνται για ανώτερες.
61
00:02:54,799 --> 00:02:58,011
Φέρονται λες κι η δουλειά μας
είναι να κόβουμε κλήσεις.
62
00:02:58,011 --> 00:03:00,555
Ξέρω ότι σε συνοδεύω επειδή λείπει ο Λουκ,
63
00:03:00,555 --> 00:03:03,558
μα υπόσχομαι
να κάνω τα πάντα για να λάμψεις.
64
00:03:04,142 --> 00:03:05,977
Παίρνω το όπλο μου και φύγαμε.
65
00:03:05,977 --> 00:03:07,395
Όχι. Χωρίς όπλο.
66
00:03:07,395 --> 00:03:10,732
Η Λίντσεϊ είπε ότι θέλει
μια μέρα γαλήνης και αγάπης.
67
00:03:10,732 --> 00:03:13,484
Αν θέλει γαλήνη και αγάπη,
ας έπαιρνε σκύλο.
68
00:03:13,484 --> 00:03:16,654
Σωστά; Ορίστε γαλήνη και αγάπη.
Δες προσωπάκι.
69
00:03:19,365 --> 00:03:23,077
Να βγάλουμε φωτογραφία.
Σας ξυπνάνε αναμνήσεις σχολικού χορού;
70
00:03:23,077 --> 00:03:24,913
- Εγώ δεν πήγα.
- Ούτε εγώ.
71
00:03:24,913 --> 00:03:26,122
Βασιλιάς του χορού.
72
00:03:26,831 --> 00:03:27,916
Ελάτε. Μία.
73
00:03:33,004 --> 00:03:34,214
Γιατί καθυστερούμε;
74
00:03:34,214 --> 00:03:36,049
Το καλό πράγμα αργεί να γίνει.
75
00:03:36,049 --> 00:03:37,467
Γυρνάτε προς το φως;
76
00:03:37,467 --> 00:03:39,844
- Τράβα τη φωτογραφία, Νίκο.
- Εντάξει.
77
00:03:39,844 --> 00:03:42,555
{\an8}ΓΟΥΙΛ ΤΡΕΝΤ
78
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
{\an8}...φίλες της Ντανιέλ.
79
00:03:46,226 --> 00:03:48,728
{\an8}Η Ντανιέλ δεν τη συμπαθεί, μα ήρθε.
80
00:03:48,728 --> 00:03:50,396
{\an8}Η Ντόνα ξαναπαντρεύτηκε.
81
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
{\an8}Εντάξει.
82
00:03:52,315 --> 00:03:53,399
{\an8}Σειρά σου.
83
00:03:54,150 --> 00:03:55,151
{\an8}Καλά.
84
00:03:56,903 --> 00:03:57,904
{\an8}Για να δούμε.
85
00:04:03,493 --> 00:04:04,744
{\an8}Λοιπόν. Αυτοί οι δύο.
86
00:04:05,245 --> 00:04:06,412
{\an8}Δυστυχισμένος γάμος.
87
00:04:06,412 --> 00:04:10,458
{\an8}Αυτός το αγνοεί, μα εκείνη τον μισεί
γιατί έχει χρόνια να τη βγάλει έξω.
88
00:04:10,458 --> 00:04:13,253
Τολμηρό. Δείξε μου τη δουλειά σου.
89
00:04:13,795 --> 00:04:15,338
Δες το κολιέ της.
90
00:04:15,338 --> 00:04:19,550
Ακριβό μα απρόσωπο.
Πιο πολύ λέει "Παρακαλώ" παρά "Σ' αγαπώ".
91
00:04:19,550 --> 00:04:22,929
Βλέπεις το ρολόι του;
Κοίτα τα διαμάντια στο στεφάνι.
92
00:04:22,929 --> 00:04:24,305
Είναι εξατομικευμένο.
93
00:04:24,889 --> 00:04:26,641
Θα το σχεδίαζε βδομάδες.
94
00:04:28,309 --> 00:04:30,061
Και το τελευταίο στοιχείο...
95
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
Ανοιχτό φερμουάρ.
96
00:04:33,356 --> 00:04:36,609
{\an8}Ή δεν του 'χει ρίξει ματιά
ή αδιαφορεί για να του το πει.
97
00:04:36,609 --> 00:04:37,944
{\an8}Είναι σε ψυχρό πόλεμο.
98
00:04:40,071 --> 00:04:41,990
{\an8}- Γάμος.
- Υπερεκτιμημένος.
99
00:04:43,116 --> 00:04:45,785
{\an8}Δείτε το αγόρι μου!
100
00:04:47,370 --> 00:04:48,871
{\an8}Είσαι κούκλος.
101
00:04:48,871 --> 00:04:50,915
{\an8}- Φαίνεσαι χαρούμενος.
- Ναι.
102
00:04:50,915 --> 00:04:52,208
{\an8}Πώς πάει η πρόποση;
103
00:04:52,208 --> 00:04:53,876
{\an8}Καλά. Ακόμα τη δουλεύω.
104
00:04:54,377 --> 00:04:57,046
{\an8}Θεέ μου! Φέιθ!
105
00:04:57,046 --> 00:04:58,923
{\an8}Πώς πάει;
106
00:04:58,923 --> 00:05:01,342
{\an8}Πολεμάς το έγκλημα; Πυροβολείς κακούς;
107
00:05:01,342 --> 00:05:03,219
{\an8}Ντανιέλ, χαίρομαι που σε βλέπω.
108
00:05:03,219 --> 00:05:06,055
{\an8}Θα ενθουσιάστηκες
με τη νέα δουλειά του Τζέρεμι.
109
00:05:06,055 --> 00:05:07,724
{\an8}Είναι συναρπαστικό.
110
00:05:07,724 --> 00:05:09,684
{\an8}Και βέβαια.
111
00:05:10,476 --> 00:05:14,355
{\an8}Τζέρεμι, δες λες και στην Ντανιέλ
όσα μας έλεγες για τη νέα δουλειά;
112
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
{\an8}Λεπτομερώς.
113
00:05:15,440 --> 00:05:19,027
{\an8}- Όχι. Δεν ασχολούμαστε μ' εμένα σήμερα.
- Τώρα ασχολούμαστε.
114
00:05:20,278 --> 00:05:23,906
{\an8}Συνεργάζομαι μ' έναν τεχνικό ήχου
που βγάζει κουλ κομμάτια.
115
00:05:23,906 --> 00:05:25,491
{\an8}Είναι δουλειά όνειρο.
116
00:05:25,491 --> 00:05:27,160
{\an8}- Τέλεια.
- Πρέπει να 'ναι.
117
00:05:27,160 --> 00:05:29,579
{\an8}Και τον άφησες να παρατήσει το κολέγιο.
118
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
{\an8}Βέβαια, είσαι πολύ αντισυμβατική.
119
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
{\an8}Συγγνώμη, παράτησες το κολέγιο; Τι ακούω;
120
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
{\an8}- Πολύ αμήχανο.
- Είναι ανοησία.
121
00:05:36,836 --> 00:05:41,341
{\an8}Δεν έχουμε συστηθεί. Ρίκι Μοράλες,
συνήγορος υπεράσπισης στη Μοράλες & Μος.
122
00:05:41,341 --> 00:05:43,593
{\an8}Έγινα συνέταιρος στα 28 μου, μα σιγά.
123
00:05:43,593 --> 00:05:46,929
{\an8}Με συγχωρείτε.
Φέρνετε λίγο ακόμα πικάντικο τόνο;
124
00:05:46,929 --> 00:05:48,348
{\an8}Ναι, φυσικά.
125
00:05:48,848 --> 00:05:51,476
Συνέταιρος; Μπράβο.
126
00:05:51,476 --> 00:05:53,061
Κράτησέ τον αυτόν.
127
00:05:53,936 --> 00:05:56,689
Βρίσκεις τον Κόλιν;
Τον θέλουν για φωτογραφίες.
128
00:05:56,689 --> 00:06:00,276
{\an8}- Έστειλα μήνυμα, μα δεν πάει.
- Ναι, ούτε εγώ έχω σήμα.
129
00:06:01,027 --> 00:06:02,028
{\an8}Θα το φροντίσω.
130
00:06:03,071 --> 00:06:06,074
{\an8}Μαμά, θα μιλήσουμε αργότερα.
131
00:06:06,074 --> 00:06:08,368
{\an8}Ναι, σίγουρα.
132
00:06:11,621 --> 00:06:12,622
{\an8}Χαλάρωσε.
133
00:06:14,374 --> 00:06:16,042
Συνήγορος υπεράσπισης;
134
00:06:17,001 --> 00:06:19,504
Ναι, χρεώνω 7.000 δολάρια την ώρα.
135
00:06:19,504 --> 00:06:22,090
Έχω τρεις βοηθούς και 12 ασκούμενους.
136
00:06:22,090 --> 00:06:23,674
Διατάζω αρχιμαφιόζους.
137
00:06:23,674 --> 00:06:26,928
Είμαι ο Ρίκι Μοράλες
και είμαι κελεπούρι, Μίτσελ.
138
00:06:26,928 --> 00:06:30,264
Ό,τι πεις. Θέλω ένα ποτό
πριν σκοτώσω τον γιο μου.
139
00:06:30,264 --> 00:06:32,350
Αν τον σκοτώσεις, θα σε υπερασπιστώ.
140
00:06:32,350 --> 00:06:33,726
Κάτι δυνατό, παρακαλώ.
141
00:06:34,560 --> 00:06:36,312
- Μανχάταν;
- Τέλεια.
142
00:06:36,312 --> 00:06:37,397
Μια στιγμή.
143
00:06:39,232 --> 00:06:42,527
Να φέρω μια πετσέτα.
Ιστορικό σπίτι. Με προσοχή, παρακαλώ.
144
00:06:42,527 --> 00:06:45,488
- Η εγγύηση ήταν τεράστια.
- Γι' αυτό κλειδώσατε τα παράθυρα;
145
00:06:45,488 --> 00:06:47,240
Είναι κλειστά τα παντζούρια.
146
00:06:47,240 --> 00:06:50,368
Μην ανοίγουν όλοι τα παράθυρα
και χαλάνε τα φυτά.
147
00:06:50,368 --> 00:06:51,702
Να περάσετε καλά.
148
00:06:55,081 --> 00:06:57,834
Δείτε κάτι φρικιά.
Πιο άκαμπτοι κι από πτώμα.
149
00:06:58,793 --> 00:07:00,962
- Είμαι η Πάτι.
- Ρίκι Μοράλες. Χάρηκα.
150
00:07:00,962 --> 00:07:03,047
Είμαι σίγουρη, τσαχπινούλη.
151
00:07:04,382 --> 00:07:07,593
Θα σας δω στην πίστα.
152
00:07:09,595 --> 00:07:11,556
- Ένα μανχάταν.
- Ναι.
153
00:07:14,100 --> 00:07:15,601
Κρίστιαν, παρεμπιπτόντως.
154
00:07:16,310 --> 00:07:17,311
Φέιθ.
155
00:07:17,937 --> 00:07:19,188
Ευχαριστώ για το ποτό.
156
00:07:24,193 --> 00:07:27,196
Θεέ μου. Λυπάμαι πάρα πολύ.
157
00:07:27,697 --> 00:07:29,031
Θεέ μου. Εντάξει.
158
00:07:29,031 --> 00:07:31,451
Όχι. Δεν θα το χάσουμε, εντάξει;
159
00:07:31,451 --> 00:07:35,621
Πάμε πάνω, πλένουμε το φόρεμα,
το στεγνώνουμε, τονώνουμε αυτοπεποίθηση.
160
00:07:35,621 --> 00:07:37,039
Κατεβαίνεις, χορεύεις.
161
00:07:37,039 --> 00:07:39,625
Θα σε στηρίζω από απόσταση. Πάμε. Έλα.
162
00:07:43,254 --> 00:07:44,714
Οι διπλωμένες πετσέτες;
163
00:07:51,679 --> 00:07:55,516
- Η μία παράνυμφος σίγουρα με γουστάρει.
- Δεν είναι 25άρα;
164
00:07:55,516 --> 00:07:56,601
Και λοιπόν;
165
00:07:59,061 --> 00:08:00,062
Κόλιν;
166
00:08:00,688 --> 00:08:02,190
Κόλιν, είσαι εδώ κάτω;
167
00:08:02,857 --> 00:08:04,734
Σε θέλουν για φωτογραφίες.
168
00:08:08,905 --> 00:08:09,906
Ας πηγαίνουμε.
169
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
Πολύ αργά.
170
00:08:13,701 --> 00:08:15,328
Να η τελική αγόρευσή μου.
171
00:08:15,328 --> 00:08:16,245
ΤΟΥΑΛΕΤΑ
172
00:08:16,245 --> 00:08:19,081
Είσαι έξοχη μαμά. Είσαι επιτυχημένη.
173
00:08:19,582 --> 00:08:20,750
Είσαι ανεξάρτητη.
174
00:08:20,750 --> 00:08:23,836
Είσαι θαρραλέα και τολμηρή αρχηγός.
175
00:08:23,836 --> 00:08:26,255
Είσαι λέαινα που προσέχει τα μικρά της.
176
00:08:26,255 --> 00:08:31,260
- Το μικρό μου είναι βλαμμένο.
- Πολλοί θεωρούν το κολέγιο απάτη. Λέω εγώ.
177
00:08:31,260 --> 00:08:33,846
Θες να φορέσεις μαύρο μάτι στον γάμο;
178
00:08:34,347 --> 00:08:37,808
- Με ποιανού το μέρος είσαι;
- Με το δικό σου. Πάντα.
179
00:08:40,853 --> 00:08:43,606
Δεν ανοίγουν σαμπάνιες. Ήταν πυροβολισμοί.
180
00:08:46,108 --> 00:08:47,944
Μπείτε μέσα. Εμπρός.
181
00:08:47,944 --> 00:08:49,862
Μπείτε μέσα και καθίστε κάτω.
182
00:08:49,862 --> 00:08:51,614
Στο κέντρο, εμπρός. Γρήγορα.
183
00:08:51,614 --> 00:08:52,782
Πάμε.
184
00:08:52,782 --> 00:08:53,866
Σκασμός!
185
00:08:53,866 --> 00:08:55,326
Καθίστε κάτω!
186
00:08:56,494 --> 00:08:57,787
- Ακίνητοι.
- Άλλοι ένοπλοι;
187
00:08:57,787 --> 00:08:58,996
Εμπρός.
188
00:08:59,539 --> 00:09:01,290
- Σβέλτα.
- Δεν έχω σήμα.
189
00:09:02,083 --> 00:09:03,084
Άντε.
190
00:09:04,919 --> 00:09:06,420
Γρήγορα. Μέσα.
191
00:09:07,213 --> 00:09:08,714
- Μη μας πειράξετε.
- Σκάσε!
192
00:09:09,340 --> 00:09:12,468
- Κάτσε κάτω. Κάτω.
- Όλα καλά.
193
00:09:12,468 --> 00:09:16,556
Σπρώξτε τσάντες, κινητά και πορτοφόλια
προς το μέρος μου.
194
00:09:17,056 --> 00:09:19,016
Και τα smart ρολόγια. Εμπρός.
195
00:09:19,016 --> 00:09:20,101
Πάμε!
196
00:09:20,601 --> 00:09:22,019
Εσύ! Γέμισε την τσάντα.
197
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
Τώρα. Πάμε.
198
00:09:25,147 --> 00:09:26,399
- Εσύ.
- Βλέπω τρεις.
199
00:09:26,899 --> 00:09:28,442
Δύο άντρες, μία γυναίκα.
200
00:09:28,442 --> 00:09:31,320
Ντυμένοι σερβιτόροι, καλυμμένα πρόσωπα.
201
00:09:31,904 --> 00:09:33,197
Εμπρός. Πάμε. Άντε.
202
00:09:34,198 --> 00:09:37,910
Βλέπω τον Τζέρεμι. Είναι καλά.
Μα έχουν κλείσει την έξοδο.
203
00:09:37,910 --> 00:09:39,078
Τι είδους όπλα;
204
00:09:39,078 --> 00:09:40,329
- Περίστροφα.
- Μέσα.
205
00:09:40,329 --> 00:09:41,956
Ένα ημιαυτόματο τουφέκι.
206
00:09:41,956 --> 00:09:43,040
Γρήγορα!
207
00:09:44,208 --> 00:09:47,044
Εσύ εκεί! Κατέβα κάτω!
208
00:09:49,088 --> 00:09:50,298
Κατεβαίνω.
209
00:10:19,952 --> 00:10:20,953
Εντάξει.
210
00:10:22,163 --> 00:10:25,541
- Εσύ!
- Κινητά! Τσάντες! Κάτω το βλέμμα!
211
00:10:25,541 --> 00:10:28,044
- Κάτω το βλέμμα! Άντε.
- Όλα καλά. Καθίστε.
212
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
- Τελειώνετε.
- Όλα θα πάνε καλά. Ηρεμία.
213
00:10:31,380 --> 00:10:32,381
Πετάξτε τις τσάντες!
214
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
- Κάτω, στο πάτωμα! Κάτω!
- Σκασμός!
215
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Έλα.
216
00:10:39,055 --> 00:10:40,806
Όλα καλά.
217
00:10:42,642 --> 00:10:43,893
Εσύ. Κάτσε κάτω τώρα.
218
00:10:48,731 --> 00:10:50,775
Κανείς δεν θα πάει πουθενά.
219
00:10:50,775 --> 00:10:53,402
Με ακούτε; Θα πυροβολήσω τους πάντες.
220
00:10:54,904 --> 00:10:56,906
- Θα πυροβολήσω τους πάντες.
- Τζακ.
221
00:10:56,906 --> 00:11:00,618
- Θα τους σκοτώσω όλους.
- Τζακ. Άκου, σε παρακαλώ.
222
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Θα 'μαστε εντάξει.
223
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Το υπόσχομαι.
224
00:11:10,586 --> 00:11:12,088
Τελείωσες τη χαρτούρα;
225
00:11:12,588 --> 00:11:13,589
Όχι ακόμα.
226
00:11:15,675 --> 00:11:17,176
Σιχαίνομαι τις ήσυχες μέρες.
227
00:11:18,678 --> 00:11:21,097
Χαμογέλα. Κάποιος θα δολοφονηθεί.
228
00:11:21,097 --> 00:11:24,767
Λέω απλώς ότι αν ένας κακός
σκοτωθεί από άλλον κακό,
229
00:11:24,767 --> 00:11:26,352
κι εμείς τον πιάσουμε...
230
00:11:28,562 --> 00:11:30,356
Αστυνομία. Ανθρωποκτονιών!
231
00:11:30,940 --> 00:11:33,567
Εννοείται. Ερχόμαστε αμέσως.
232
00:11:35,319 --> 00:11:38,948
Η γρήγορη Πολάσκι, παιδιά.
Ένα χειροκρότημα.
233
00:11:38,948 --> 00:11:41,117
Μην παίρνεις τα εύσημα, Όρμι.
234
00:11:41,117 --> 00:11:43,035
Είμαστε ομάδα. Κοινή ευφυΐα.
235
00:11:43,035 --> 00:11:44,328
Το ξέρω. Η δική της.
236
00:11:44,328 --> 00:11:45,830
Θα μ' άρεσε να αράξουμε
237
00:11:45,830 --> 00:11:47,581
και να το συζητάμε όλη μέρα,
238
00:11:47,581 --> 00:11:49,333
μα πρέπει να λύσω έναν φόνο.
239
00:11:49,333 --> 00:11:51,168
Έτοιμος να φύγουμε;
240
00:11:51,168 --> 00:11:56,424
Θέλω τα έντυπα για την υπόθεση Ράιερσον.
Θα ξεκινήσει η δίκη. Είναι προτεραιότητα.
241
00:11:56,424 --> 00:11:57,508
Θα τα φτιάξουμε.
242
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Το ξέρω.
243
00:11:58,759 --> 00:12:00,553
Τώρα. Στον Φράνκλιν η κλήση.
244
00:12:00,553 --> 00:12:02,012
- Τι;
- Αστειεύεστε;
245
00:12:04,140 --> 00:12:05,141
Ποτέ.
246
00:12:07,101 --> 00:12:08,853
Απολαύστε τη χαρτούρα, φυτά.
247
00:12:09,353 --> 00:12:11,147
Μην ανησυχείς, κάποιος θα πεθάνει.
248
00:12:11,647 --> 00:12:12,648
Κάποια στιγμή.
249
00:12:13,649 --> 00:12:15,025
Χαμηλά το βλέμμα!
250
00:12:15,776 --> 00:12:17,611
Κάτω το κεφάλι! Σκύψε...
251
00:12:17,611 --> 00:12:19,113
Νομίζεις ότι παίζω;
252
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
- Τι θα πούμε στον Ντομινίκ;
- Θα το έσκαγε.
253
00:12:23,409 --> 00:12:25,161
- Τι να έκανα;
- Σκάσε!
254
00:12:25,161 --> 00:12:26,954
Στο υπόγειο. Τι έκαναν εκεί;
255
00:12:26,954 --> 00:12:29,331
Υπήρχε ένα πτώμα κι ένα χρηματοκιβώτιο.
256
00:12:29,331 --> 00:12:31,417
Λογικά, προσπαθούν να το ανοίξουν.
257
00:12:33,043 --> 00:12:35,713
Οι κλέφτες δεν θέλουν
να τραβούν την προσοχή.
258
00:12:35,713 --> 00:12:38,591
Οι όμηροι δεν ήταν στο σχέδιο. Κακό αυτό.
259
00:12:38,591 --> 00:12:41,260
Είμαστε μεγάλο πρόβλημα
και τίποτα να μην κάνουμε.
260
00:12:41,260 --> 00:12:44,096
- Τι να κάνουμε;
- Δεν ξέρω ακόμα. Περίμενε.
261
00:12:44,597 --> 00:12:47,349
- Ποιοι είστε; Τι θέλετε από εμάς;
- Σκάσε!
262
00:12:48,350 --> 00:12:49,852
Κοστουμάτε;
263
00:12:49,852 --> 00:12:51,645
Με θυμάσαι; Η Πάτι είμαι.
264
00:12:51,645 --> 00:12:53,564
Φαίνεσαι χαλαρός. Έχεις σχέδιο;
265
00:12:53,564 --> 00:12:57,359
Όσο λιγότερα κάνουμε, τόσο καλύτερα.
Μην τους κοιτάς, μη μιλάς.
266
00:12:57,359 --> 00:12:58,611
Μάλιστα.
267
00:12:58,611 --> 00:13:00,946
Είμαι εθελόντρια πυροσβέστρια.
268
00:13:00,946 --> 00:13:03,824
Μου αρέσει η δράση
και κλοτσάω σαν μουλάρι.
269
00:13:13,667 --> 00:13:15,211
Εντάξει.
270
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
Ο αρχηγός.
271
00:13:18,547 --> 00:13:20,216
Αυτός είναι επικεφαλής.
272
00:13:25,638 --> 00:13:27,640
Κάνε κάτι. Γουίλ, σε παρακαλώ!
273
00:13:31,727 --> 00:13:34,146
- Με συγχωρείς.
- Δεν είπαμε να κουνηθείς.
274
00:13:34,146 --> 00:13:35,231
Κάτσε κάτω!
275
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
Ας μη βλέπουμε το πτώμα.
276
00:13:38,776 --> 00:13:42,321
Αν τον μετακινούσαμε,
θα μας βοηθούσε όλους.
277
00:13:44,824 --> 00:13:47,576
Διάλεξε κάποιον.
Ο Τρε θα σου δείξει πού να πας.
278
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Ντομινίκ, λείπει ένας καλεσμένος.
279
00:14:05,511 --> 00:14:06,762
Άντε βρες τον, Σπαντ.
280
00:14:23,696 --> 00:14:24,947
Κάτι ακούω, νομίζω.
281
00:14:42,965 --> 00:14:45,467
Μάλιστα. Για να δούμε τα εργαλεία μας.
282
00:14:58,689 --> 00:14:59,940
Ντομινίκ, σωστά;
283
00:15:00,441 --> 00:15:01,442
Το διασκεδάζεις;
284
00:15:02,067 --> 00:15:04,445
- Πώς πάει η μέρα σου;
- Άσε με να του ρίξω.
285
00:15:05,696 --> 00:15:08,198
Τέλεια ιδέα. Να γίνει μεγαλύτερο το χάλι.
286
00:15:08,198 --> 00:15:09,366
Πώς σε λένε;
287
00:15:09,867 --> 00:15:13,329
Ρίκι Μοράλες. Συνήγορος υπεράσπισης.
Χάρηκα για τη γνωριμία.
288
00:15:13,329 --> 00:15:14,663
- Είναι ψεύτης.
- Όχι.
289
00:15:16,040 --> 00:15:18,125
- Αλήθεια είναι.
- Τον άκουσα πριν.
290
00:15:19,710 --> 00:15:22,379
Ένας κυριλάτος σαν εσένα
χρεώνει ανά εξάλεπτο.
291
00:15:23,714 --> 00:15:26,967
Έχεις τρία λεπτά να μου πεις
γιατί να μη σε σκοτώσω.
292
00:15:27,551 --> 00:15:29,803
Ντομινίκ Γουίλκινς,
Σπαντ Γουέμπ, Τρε Γιανγκ.
293
00:15:29,803 --> 00:15:34,350
Ωραία ιδέα οι παίκτες των Χοκς
για ψευδώνυμα, μα άλλο σχέδιο δεν υπάρχει.
294
00:15:34,850 --> 00:15:39,271
Έχεις έναν νεκρό, 50 όμηρους
και δεν ελέγχεις την ομάδα σου.
295
00:15:39,271 --> 00:15:42,274
- Και τι λες να κάνω;
- Κανείς μας δεν έχει σήμα.
296
00:15:42,775 --> 00:15:46,362
Θα έχεις παρεμβολέα κινητών,
μα δεν θα κερδίσεις πολύ χρόνο.
297
00:15:46,862 --> 00:15:48,405
Είστε κλέφτες, σωστά;
298
00:15:48,405 --> 00:15:52,242
Μείνετε σ' αυτά που ξέρετε.
Πάρτε ό,τι ήρθατε να πάρετε.
299
00:15:52,242 --> 00:15:54,453
Κάντε το γρήγορα και φύγετε.
300
00:15:54,453 --> 00:15:56,121
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
301
00:15:56,121 --> 00:15:58,082
Από τη σκόνη στο παντελόνι σου.
302
00:15:58,082 --> 00:15:59,708
Σκάβετε εκεί κάτω;
303
00:16:01,377 --> 00:16:03,337
Θησαυροφυλάκιο ή χρηματοκιβώτιο;
304
00:16:07,549 --> 00:16:08,884
Δεν ξέρεις τη διαφορά.
305
00:16:08,884 --> 00:16:11,470
- Ενώ εσύ;
- Έχω υπερασπιστεί ληστές τραπεζών.
306
00:16:11,470 --> 00:16:12,554
Πέτυχα αθώωση.
307
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
Έμαθα διάφορα.
308
00:16:15,391 --> 00:16:17,893
Μα το έχεις υπό έλεγχο, οπότε...
309
00:16:17,893 --> 00:16:19,812
Δες πώς πάει κάτω.
310
00:16:19,812 --> 00:16:22,398
Όχι, θέλω να ακούσω τι έχει να πει.
311
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
Πήγαινε.
312
00:16:27,820 --> 00:16:30,197
Η κατάσταση δεν είναι όσο χάλια νομίζεις.
313
00:16:30,197 --> 00:16:32,199
Πήρες μερικούς όμηρους. Σιγά.
314
00:16:32,199 --> 00:16:33,534
Δεν τον σκότωσες εσύ.
315
00:16:33,534 --> 00:16:36,829
Ο φίλος σου το έκανε.
Ίσως δεν τον ξέρεις καν.
316
00:16:36,829 --> 00:16:40,791
Ακόμα κι αν σε πιάσουν,
οι αυτόπτες μάρτυρες δεν μετράνε.
317
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
Συνέβη μετά τα κοκτέιλ.
318
00:16:43,210 --> 00:16:44,878
Όλοι ήταν μεθυσμένοι.
319
00:16:46,088 --> 00:16:47,089
Βλέπεις;
320
00:16:47,589 --> 00:16:48,924
Απορρίφθηκε η υπόθεση.
321
00:16:50,092 --> 00:16:52,845
Μπορώ να σε βοηθήσω, Ντομινίκ,
ή όπως σε λένε.
322
00:16:52,845 --> 00:16:57,683
Για να το κάνω,
δεν πρέπει να πεθάνει άλλος.
323
00:17:03,731 --> 00:17:04,898
Αυτό είναι πληρωμή.
324
00:17:04,898 --> 00:17:07,484
Συγχαρητήρια. Με προσέλαβες για δικηγόρο.
325
00:17:07,484 --> 00:17:10,988
Τα υπόλοιπα αφού πάρεις
ό,τι έχει το θησαυροφυλάκιο.
326
00:17:12,698 --> 00:17:13,699
Για δες.
327
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Σου γλίτωσα λεφτά.
328
00:17:16,952 --> 00:17:21,165
Τι λες ο φίλος μου από εδώ
να πάει σνακ και νερό στην ομάδα;
329
00:17:24,001 --> 00:17:25,252
Ας δώσουμε τα χέρια.
330
00:17:27,379 --> 00:17:28,380
Σύμφωνοι.
331
00:17:35,304 --> 00:17:37,056
Ο δράστης ήταν 1,75 ή 1,78;
332
00:17:37,556 --> 00:17:40,309
Άντρες που λένε ότι είναι 1,78 είναι 1,75.
333
00:17:40,309 --> 00:17:43,645
- Αν λένε 1,80, είναι 1,78.
- Θα βάλω μεσαίου αναστήματος.
334
00:17:43,645 --> 00:17:46,023
- Πώς πάει;
- Γεια, Κρίσταλ.
335
00:17:46,023 --> 00:17:48,776
Ξέρεις τώρα, χαρτούρα και όνιον ρινγκς.
336
00:17:48,776 --> 00:17:51,361
- Ζούμε το όνειρο.
- Πάω να χτυπήσω κάρτα.
337
00:17:51,361 --> 00:17:54,031
Άργησα λίγα λεπτά. Έκανα μια εργασία.
338
00:17:54,031 --> 00:17:56,408
- Τι θέμα;
- Το Λουλούδια για τον Άλγκερνον.
339
00:17:56,408 --> 00:17:57,493
Επιστρέφω.
340
00:18:00,454 --> 00:18:02,206
Μπράβο που τα πάει καλά.
341
00:18:02,206 --> 00:18:05,751
- Έτσι σου φαίνεται;
- Τι; Επειδή άργησε στη δουλειά;
342
00:18:05,751 --> 00:18:07,920
Ρίσκαρες την καριέρα σου για εκείνη.
343
00:18:07,920 --> 00:18:09,838
- Κι οι δύο μας.
- Σταμάτα.
344
00:18:09,838 --> 00:18:12,508
Άκου, νόμιζα
ότι ήμασταν καλά με την Τζίνα,
345
00:18:12,508 --> 00:18:14,134
και με άφησε με τα παιδιά.
346
00:18:14,134 --> 00:18:18,347
Δεν ξέρεις τι της συμβαίνει,
και δεν θα σβήσεις ό,τι έγινε με τον Λένι.
347
00:18:19,807 --> 00:18:21,809
Τι θες να κάνω, λοιπόν;
348
00:18:21,809 --> 00:18:25,270
Να μη σκέφτεσαι σαν μέντορας
και να σκέφτεσαι σαν ντετέκτιβ.
349
00:18:25,270 --> 00:18:27,564
Εντάξει; Αργεί στη δουλειά.
350
00:18:27,564 --> 00:18:29,399
Έχει πιπιλιά στον λαιμό.
351
00:18:29,399 --> 00:18:32,319
Και δεν χάβω
ότι γράφει γι' αυτό το βιβλίο.
352
00:18:32,319 --> 00:18:35,072
Το διαβάζει ο Μαξ,
έχουν κάποια χρόνια διαφορά.
353
00:18:35,572 --> 00:18:37,241
Πιπιλιά, Όρμγουντ; Έλα τώρα.
354
00:18:39,368 --> 00:18:40,536
Ξέχνα το.
355
00:18:47,751 --> 00:18:48,627
Γέμισέ το.
356
00:18:51,630 --> 00:18:53,090
Να πάρει. Σκούπα ρομπότ;
357
00:18:53,090 --> 00:18:56,093
Στην Τζόρτζια είμαστε.
Δεν σας πήρε κανείς Glock;
358
00:18:59,847 --> 00:19:00,848
Εντάξει.
359
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
Τι κάνεις εσύ εδώ;
360
00:19:16,029 --> 00:19:19,700
Όλα καλά. Ψάχνω κάτι να ανοίξω
το παράθυρο. Ο γιος μου είναι κάτω.
361
00:19:19,700 --> 00:19:21,785
Σπαντ, βρήκες τον καλεσμένο;
362
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
Ψάχνω ακόμα.
363
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
- Ώρα να πάμε κάτω, Φέιθ.
- Δεν πρόκειται, Κρίστιαν.
364
00:20:05,078 --> 00:20:06,580
Γεια σου, φαξ.
365
00:20:10,500 --> 00:20:13,003
Είμαι η βασίλισσα των κουζινικών.
366
00:20:14,713 --> 00:20:16,381
Και θα σώσω αυτόν τον γάμο.
367
00:20:36,068 --> 00:20:37,069
Σοβαρά τώρα;
368
00:20:44,660 --> 00:20:48,497
Πήγες να με σκοτώσεις και οι φίλοι σου
κρατάνε τον γιο μου όμηρο,
369
00:20:48,497 --> 00:20:50,832
μα σε συγχωρώ αν έχεις στιλό που γράφει.
370
00:20:50,832 --> 00:20:52,334
Κρίστιαν, σε περιμένουμε.
371
00:20:53,627 --> 00:20:55,128
Κρίστιαν, λαμβάνεις;
372
00:20:56,129 --> 00:20:57,631
Βλέπετε τον Κρίστιαν;
373
00:20:58,257 --> 00:21:00,008
Τον είδα να πηγαίνει πάνω.
374
00:21:02,177 --> 00:21:03,262
Πάμε.
375
00:21:04,554 --> 00:21:05,555
Τον λογαριασμό.
376
00:21:08,850 --> 00:21:10,060
Για το τραπέζι δύο.
377
00:21:14,564 --> 00:21:16,566
Συγκεντρώσου στη χαρτούρα, Πολάσκι.
378
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
Εντάξει, τα λέμε έξω.
379
00:21:25,033 --> 00:21:26,618
Ναι, δεν παίζει.
380
00:21:29,746 --> 00:21:30,998
Είναι 17.
381
00:21:30,998 --> 00:21:32,457
Ούτε να το σκέφτεσαι.
382
00:21:32,457 --> 00:21:34,584
Δεν έκανα κάτι κακό, εντάξει;
383
00:21:34,584 --> 00:21:36,670
Μάλιστα. Ας μείνει έτσι.
384
00:21:36,670 --> 00:21:37,754
Έγινε.
385
00:21:40,716 --> 00:21:43,969
Τι κάνεις; Ο τύπος παραείναι μεγάλος.
386
00:21:43,969 --> 00:21:47,389
Φλερτάρω για καλύτερο φιλοδώρημα.
Το καλό της δουλειάς.
387
00:21:47,389 --> 00:21:48,724
Μου έδωσε 20 δολάρια.
388
00:21:49,308 --> 00:21:50,809
Τι νόμιζες ότι έκανα;
389
00:21:51,643 --> 00:21:52,644
Δεν ξέρω.
390
00:21:54,730 --> 00:21:57,232
Απλώς θέλω να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά.
391
00:21:57,232 --> 00:21:58,942
Καλά είμαι, το υπόσχομαι.
392
00:21:58,942 --> 00:22:00,777
Τι έγραψες στην απόδειξή του;
393
00:22:00,777 --> 00:22:03,655
Μια φατσούλα με μάτια καρδούλες.
Παράνομο είναι;
394
00:22:04,364 --> 00:22:06,700
Όχι, προφανώς όχι.
395
00:22:06,700 --> 00:22:08,493
Άκου, συγγνώμη.
396
00:22:08,493 --> 00:22:09,745
- Παραγγελία!
- Εγώ...
397
00:22:10,245 --> 00:22:12,914
Πρέπει να πάω, εκτός αν θες να απολυθώ.
398
00:22:17,044 --> 00:22:18,170
Κάτω τα κεφάλια.
399
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
Τζέρεμι.
400
00:22:28,930 --> 00:22:30,474
Χρειάζομαι στιλό.
401
00:22:30,474 --> 00:22:32,142
- Τι;
- Στιλό.
402
00:22:33,935 --> 00:22:35,228
Κάτι για ένα σιλό.
403
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
Στιλό.
404
00:22:40,192 --> 00:22:42,778
- Ναι. Πέτα το.
- Τι;
405
00:22:44,237 --> 00:22:45,322
Πέτα το.
406
00:22:49,076 --> 00:22:50,035
Κάτω.
407
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
Όχι!
408
00:23:08,553 --> 00:23:10,639
- Είναι νεκρός.
- Ποιος;
409
00:23:11,223 --> 00:23:13,642
Σπαντ, θα μου απαντήσεις;
410
00:23:13,642 --> 00:23:16,395
Ο Κρίστιαν, εντάξει; Κάποιος τον σκότωσε.
411
00:23:16,395 --> 00:23:17,479
Έρχομαι.
412
00:23:18,105 --> 00:23:20,065
Όχι. Μείνε με τους ομήρους.
413
00:23:20,065 --> 00:23:21,316
Σκότωσαν τον Κρίστιαν!
414
00:23:21,316 --> 00:23:23,610
- Ποιον;
- Τον διαρρήκτη μας.
415
00:23:23,610 --> 00:23:26,279
Το μέρος είναι στοιχειωμένο.
Ναι, το ήξερα.
416
00:23:26,279 --> 00:23:27,906
Ντόμινικ, έλεγξέ τους.
417
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
Σπαντ, βρες τον καλεσμένο.
418
00:23:30,617 --> 00:23:32,702
- Να πάρει!
- Τη βάψαμε.
419
00:23:32,702 --> 00:23:35,372
Ο Κρίστιαν πέθανε κι εγώ...
420
00:23:36,623 --> 00:23:39,543
- Δεν βλέπω μ' αυτό το πράμα.
- Καλύψου.
421
00:23:39,543 --> 00:23:41,253
Γιατί; Τελείωσε.
422
00:23:41,253 --> 00:23:43,171
Είπες ότι θα ήταν εύκολο.
423
00:23:43,171 --> 00:23:44,923
Σύνελθε! Βοήθησέ τον.
424
00:23:51,263 --> 00:23:52,264
Είδα τη μαμά μου.
425
00:23:52,264 --> 00:23:53,598
Είπε ότι ήθελε στιλό.
426
00:23:53,598 --> 00:23:55,684
Στιλό; Γιατί;
427
00:23:55,684 --> 00:23:56,768
Για το σιλό.
428
00:23:58,478 --> 00:23:59,479
Την εμπιστεύομαι.
429
00:23:59,479 --> 00:24:02,649
Αφού λέει ότι θέλει στιλό εν μέσω ομηρίας,
θα της πάω.
430
00:24:03,150 --> 00:24:04,359
- Έχεις;
- Ναι.
431
00:24:09,406 --> 00:24:11,032
Έχεις εισπνευστήρα. Φέρ' τον.
432
00:24:13,034 --> 00:24:14,744
Έχεις ιδέα από υποκριτική;
433
00:24:14,744 --> 00:24:17,414
Ήμουν κομπάρσος στο The Resident.
Σε σειρές της Marvel...
434
00:24:17,414 --> 00:24:21,710
Τέλεια. Κάνε ότι έπαθες κρίση άσθματος.
Κάν' το καλά. Παίζεται η ζωή σου.
435
00:24:25,755 --> 00:24:27,382
Κυρία.
436
00:24:27,382 --> 00:24:29,134
Κυρία, είστε καλά; Κυρία;
437
00:24:29,134 --> 00:24:32,137
- Αυτή η γυναίκα θέλει βοήθεια!
- Κάτσε, κε Δικηγόρε.
438
00:24:32,804 --> 00:24:35,682
Έπαθε κρίση άσθματος.
Ο εισπνευστήρας είναι πάνω.
439
00:24:35,682 --> 00:24:38,643
Είναι ιατρική ανάγκη.
Θα τον φέρω απ' την τσάντα της.
440
00:24:38,643 --> 00:24:41,354
- Δεν πας πουθενά.
- Θα της τον φέρει εκείνος.
441
00:24:42,105 --> 00:24:43,690
Ακολούθησέ με.
442
00:24:43,690 --> 00:24:48,487
Αδιαφορώ. Δεν θα την αφήσω να πεθάνει.
Ρίξε μου, αν θες. Άλλο ένα κακούργημα.
443
00:24:48,487 --> 00:24:50,447
Σας παρακαλώ, πεθαίνει.
444
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
Γρήγορα, δικηγόρε.
445
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Πάω.
446
00:24:57,412 --> 00:24:58,663
Φέιθ.
447
00:24:58,663 --> 00:25:00,373
Φέιθ, εγώ είμαι.
448
00:25:06,713 --> 00:25:08,048
Είσαι καλά;
449
00:25:08,548 --> 00:25:09,716
Έμαθα ότι θες στιλό.
450
00:25:10,217 --> 00:25:12,135
- Τι κάνεις;
- Στέλνω φαξ στο Τμήμα.
451
00:25:12,135 --> 00:25:14,596
Πήγα να χτυπήσω συναγερμό,
μα τον έχουν αφοπλίσει.
452
00:25:14,596 --> 00:25:18,016
- Η αστυνομία έχει φαξ;
- Είχε όταν ήταν η μαμά μου. Εσύ;
453
00:25:18,016 --> 00:25:21,311
Τέσσερις ένοπλους.
Θησαυροφυλάκιο στο υπόγειο. Ερασιτέχνες.
454
00:25:21,311 --> 00:25:23,897
Αυτός που σκότωσες θα το άνοιγε.
455
00:25:24,648 --> 00:25:26,149
Αν μάθουν ποια είμαι...
456
00:25:27,067 --> 00:25:28,944
- Ο Τζέρεμι.
- Είναι μια χαρά.
457
00:25:28,944 --> 00:25:30,487
Τελείωνε, δικηγόρε.
458
00:25:30,487 --> 00:25:31,905
Ποιο είναι το σχέδιο;
459
00:25:31,905 --> 00:25:34,824
- Το κλασικό, Μίτσελ. Μείνε ζωντανή.
- Κι εσύ.
460
00:25:43,583 --> 00:25:44,584
Εισπνευστήρας.
461
00:25:45,168 --> 00:25:46,169
Τον έφερα.
462
00:25:52,759 --> 00:25:54,511
Πάρε με όταν κατέβει.
463
00:25:57,889 --> 00:25:58,890
Κάνε υπομονή.
464
00:26:00,183 --> 00:26:01,768
Ώρα να πηγαίνουμε.
465
00:26:03,061 --> 00:26:07,649
Ξέρω ότι δεν θέλετε να το ακούσετε,
μα πρέπει να περιορίσετε τη ζημιά.
466
00:26:07,649 --> 00:26:09,317
Γιατί ζει ακόμα αυτός;
467
00:26:09,317 --> 00:26:13,530
Δεν παίζετε πια επίθεση. Σκεφτείτε το.
Έχετε καθυστερήσει δύο ώρες.
468
00:26:13,530 --> 00:26:17,033
Δεν έχετε διαρρήκτη,
γιατί κάποιος κάπου τον σκότωσε.
469
00:26:17,033 --> 00:26:18,785
Θα σας πιάσουν.
470
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
Ντομινίκ, άκουσέ με.
471
00:26:20,495 --> 00:26:24,374
Η φυλακή είναι γεμάτη άτομα
που έπρεπε να 'χαν φύγει νωρίτερα.
472
00:26:24,374 --> 00:26:25,709
Μπορείτε ακόμα.
473
00:27:02,454 --> 00:27:03,705
Βρήκα μια τσάντα.
474
00:27:03,705 --> 00:27:05,790
Πρέπει να 'ναι αυτής που λείπει.
475
00:27:11,588 --> 00:27:13,590
GBI - ΦΕΪΘ ΜΙΤΣΕΛ
476
00:27:18,845 --> 00:27:19,846
Τεστ.
477
00:27:28,438 --> 00:27:29,898
Τι έγινε πάλι;
478
00:27:34,069 --> 00:27:35,528
Σπαντ! Άλλαξε κανάλι.
479
00:27:35,528 --> 00:27:37,947
Είναι σε όλα. Τι θες να κάνω;
480
00:28:11,106 --> 00:28:12,482
Έλεγξε το κανάλι!
481
00:28:12,482 --> 00:28:14,609
Όποιος κι αν είναι, πολύ αστείο.
482
00:28:14,609 --> 00:28:15,819
Απαίσιο τραγούδι.
483
00:28:52,147 --> 00:28:54,274
Δεν φεύγω χωρίς τα πράγματα!
484
00:28:54,274 --> 00:28:57,986
- Σκέψου πέρα από σήμερα.
- Δεν ξαναγυρνάω στη φυλακή.
485
00:29:04,325 --> 00:29:05,326
Έχει δίκιο.
486
00:29:07,328 --> 00:29:08,788
Πάμε.
487
00:29:21,676 --> 00:29:24,637
Θα τελειώσουμε τη δουλειά.
488
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
Κατανοητό;
489
00:29:28,224 --> 00:29:30,810
- Δεν ξέρεις τι κάνεις.
- Ευτυχώς έχω εσένα.
490
00:29:30,810 --> 00:29:34,397
Κι αφού ξέρεις τόσα για θησαυροφυλάκια,
θα μου το ανοίξεις.
491
00:29:34,898 --> 00:29:36,274
Τώρα!
492
00:29:40,028 --> 00:29:41,029
Ξέρεις κάτι;
493
00:29:41,029 --> 00:29:44,532
Να φέρουμε ένα φιλαράκι σου μαζί μας;
494
00:29:44,532 --> 00:29:45,617
Όχι εσένα!
495
00:29:45,617 --> 00:29:47,285
Εσύ, σήκω πάνω!
496
00:29:53,708 --> 00:29:55,043
Όλα θα πάνε καλά.
497
00:30:06,262 --> 00:30:07,096
ΚΟΜΜΑΤΙ 2
498
00:30:09,933 --> 00:30:12,602
- Όχι. Σε παρακαλώ.
- Κουνήσου. Σκάσε.
499
00:30:14,938 --> 00:30:15,939
Φέιθ Μίτσελ.
500
00:30:16,439 --> 00:30:20,693
Κατέβα με τα χέρια ψηλά,
αλλιώς ο Τζέρεμι θα πεθάνει.
501
00:30:21,569 --> 00:30:22,821
Με ακούς;
502
00:30:34,916 --> 00:30:37,168
Κάτω τα χέρια απ' τον γιο μου.
503
00:30:40,672 --> 00:30:42,257
Η πιο εύκολη υπόθεση.
504
00:30:42,257 --> 00:30:44,843
Ο δράστης ήταν ακόμα στο σπίτι. Ομολόγησε.
505
00:30:45,343 --> 00:30:46,511
Είναι όλα εδώ.
506
00:30:46,511 --> 00:30:48,596
Μπράβο. Βάλ' τα στο γραφείο μου.
507
00:31:01,192 --> 00:31:02,443
Φώναξε τη Γουάγκνερ.
508
00:31:03,486 --> 00:31:04,487
Τώρα.
509
00:31:04,487 --> 00:31:06,447
Και βρες Όρμγουντ και Πολάσκι.
510
00:31:20,879 --> 00:31:23,298
- Μπορείς να το ανοίξεις;
- Μην τον βλάψεις.
511
00:31:28,511 --> 00:31:29,762
Το 'χω, εντάξει;
512
00:31:32,390 --> 00:31:33,808
Έχει μηχανική κλειδαριά.
513
00:31:33,808 --> 00:31:34,893
Εντάξει.
514
00:31:37,312 --> 00:31:39,814
Αυτός ο μηχανισμός είναι σαν μηχανή.
515
00:31:39,814 --> 00:31:41,900
Μια σειρά από γρανάζια.
516
00:31:47,906 --> 00:31:49,157
Έχεις ένα λεπτό;
517
00:31:49,157 --> 00:31:51,367
- Ναι. Ξέρουμε τους ιδιοκτήτες;
- Όχι.
518
00:31:51,367 --> 00:31:53,786
Tο συμβόλαιο αναφέρει
μια εικονική εταιρεία.
519
00:31:53,786 --> 00:31:55,330
- Δεν μ' αρέσει η ησυχία.
- Ναι.
520
00:31:55,330 --> 00:31:58,166
Υπάρχει τρόπος να μπούμε
από το κελάρι, νομίζω.
521
00:31:58,166 --> 00:32:02,337
Πριν κάποια χρόνια ήθελαν να σφραγιστεί,
μα ο δήμος το σταμάτησε.
522
00:32:02,337 --> 00:32:05,006
Δεν μπαίνουμε χωρίς επικοινωνία
με κάποιον μέσα.
523
00:32:05,006 --> 00:32:06,925
- Ο Όρμγουντ;
- Είναι τέσσερις ένοπλοι.
524
00:32:06,925 --> 00:32:08,051
Το 'χουμε.
525
00:32:08,051 --> 00:32:10,053
Απάντα μου, Πολάσκι.
526
00:32:10,053 --> 00:32:11,387
Σε ανίχνευση.
527
00:32:11,387 --> 00:32:15,767
Πενήντα όμηροι είναι πολλοί, δεν θέλω
να κινδυνεύσουν δικοί μας. Κατανοητό;
528
00:32:15,767 --> 00:32:19,896
Ασφαλής περίμετρος, παράθυρα
κλειστά απ' έξω. Μια μικρή ομάδα μπαίνει.
529
00:32:20,772 --> 00:32:23,024
Είναι ρίσκο να πάει κάποιος στα τυφλά.
530
00:32:23,024 --> 00:32:24,192
Και τι θα κάνουμε;
531
00:32:24,192 --> 00:32:26,903
Να χτυπήσω την πόρτα
να τους πω ότι ήρθαμε;
532
00:32:28,947 --> 00:32:30,198
Αμάντα, το ξέρω.
533
00:32:30,198 --> 00:32:33,952
Είναι κόντρα στο πρωτόκολλο,
μα είναι ο Γουίλ κι η Φέιθ.
534
00:32:43,044 --> 00:32:44,045
Μπορώ να βοηθήσω;
535
00:32:44,045 --> 00:32:45,964
Θες; Γύρνα στο κολέγιο.
536
00:32:45,964 --> 00:32:48,299
Αυτή θα είναι η τελευταία μας κουβέντα;
537
00:32:48,299 --> 00:32:49,384
Τζέρεμι, όχι.
538
00:32:50,551 --> 00:32:52,804
Δεν με νοιάζει αν θα πας στο κολέγιο.
539
00:32:53,388 --> 00:32:55,515
Θέλω να έχεις καλύτερη ζωή από μένα.
540
00:32:55,515 --> 00:32:58,559
Ναι, δεν ξέρω, μαμά.
Βάζεις πολύ ψηλά τον πήχη.
541
00:32:58,559 --> 00:33:00,311
Σίγουρα δεν μπορώ να κάνω κάτι;
542
00:33:02,063 --> 00:33:05,400
Αν στραβώσει πολύ το πράμα,
πάτα αυτό το κουμπί.
543
00:33:06,025 --> 00:33:07,527
Τι κάνει;
544
00:33:07,527 --> 00:33:09,112
Ας μη χρειαστεί να μάθεις.
545
00:33:15,410 --> 00:33:17,412
- Σκρόφα!
- Όχι, σταμάτα.
546
00:33:17,412 --> 00:33:18,746
Πας να το σκάσεις;
547
00:33:18,746 --> 00:33:19,831
Όχι, σταμάτα.
548
00:33:21,666 --> 00:33:25,378
- Δεν ξέρεις τι κάνεις, έτσι;
- Πολύ κακή στιγμή διάλεξες.
549
00:33:25,378 --> 00:33:26,921
Σκάσε.
550
00:33:30,258 --> 00:33:33,886
Η πράκτορας και ο γιος της
είναι στην κάβα. Τι θες να κάνω;
551
00:33:33,886 --> 00:33:36,514
Αν θες να το ανοίξω, θα μείνουν ζωντανοί.
552
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
Καλά.
553
00:33:41,144 --> 00:33:43,479
- Γρήγορα.
- Θέλει χρόνο.
554
00:33:43,479 --> 00:33:46,524
Αν ενεργοποιήσω
το δευτερεύον σύστημα, τελειώσαμε.
555
00:33:46,524 --> 00:33:47,608
Τότε, πρόσεχε.
556
00:33:52,405 --> 00:33:53,948
Πρέπει να μπω αρκετά βαθιά...
557
00:33:56,075 --> 00:33:57,493
για να βλέπω τα γρανάζια.
558
00:34:06,377 --> 00:34:08,254
Τι σκατά ήταν αυτό;
559
00:34:09,130 --> 00:34:10,131
Τίποτα.
560
00:34:10,631 --> 00:34:11,716
Όλα καλά.
561
00:34:11,716 --> 00:34:14,677
Ενεργοποίησες το σύστημα, έτσι;
562
00:34:14,677 --> 00:34:16,054
Όχι.
563
00:34:16,846 --> 00:34:18,014
Με περνάς για βλάκα;
564
00:34:20,308 --> 00:34:23,352
Ανάλαβε την πράκτορα.
Ο Μούκι να ρίξει σ' όποιον κουνηθεί.
565
00:34:23,352 --> 00:34:24,437
Κοίτα!
566
00:34:24,437 --> 00:34:27,440
Αν τη σκοτώσεις, η ποινή θα είναι ένεση.
567
00:34:27,440 --> 00:34:29,901
Είναι άσχημη η κατάσταση.
Τη χειροτερεύεις.
568
00:34:29,901 --> 00:34:32,403
Θες να μπεις στο θησαυροφυλάκιο;
569
00:34:35,782 --> 00:34:37,033
Έρχεται, μαμά. Βιάσου.
570
00:34:41,412 --> 00:34:42,663
Μαντέψτε.
571
00:34:43,831 --> 00:34:45,083
Ώρα να πεθάνετε.
572
00:34:45,666 --> 00:34:48,461
- Από ποιον ξεκινάω;
- Τζέρεμι, πάτα το κουμπί.
573
00:34:48,461 --> 00:34:49,754
- Πάτα το.
- Το πάτησα.
574
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
Τι διάολο ήταν αυτό;
575
00:35:02,225 --> 00:35:04,602
Σου είπα να μην την αγγίξεις.
576
00:35:04,602 --> 00:35:05,686
Εντάξει;
577
00:35:05,686 --> 00:35:09,190
Μπορώ να το ανοίξω,
μα πρέπει να ξέρω αν είναι ζωντανή.
578
00:35:11,317 --> 00:35:14,237
Δεν κάνεις πια κουμάντο.
Είχες την ευκαιρία σου.
579
00:35:14,237 --> 00:35:15,571
Ρίξε στον μικρό.
580
00:35:15,571 --> 00:35:16,739
Αυτός να βλέπει.
581
00:35:17,824 --> 00:35:19,742
- Όχι. Μη!
- Μη! Σε παρακαλώ!
582
00:35:19,742 --> 00:35:21,285
Μη! Περίμενε!
583
00:35:21,285 --> 00:35:22,745
Ένα λεπτό, εντάξει;
584
00:35:22,745 --> 00:35:23,913
Μπορώ να το κάνω!
585
00:35:23,913 --> 00:35:25,540
Δώσ' μου λίγα δευτερόλεπτα.
586
00:35:25,540 --> 00:35:26,999
Τζακ.
587
00:35:27,834 --> 00:35:29,836
Εντάξει. Μην τον ακουμπάς!
588
00:35:29,836 --> 00:35:31,087
Άσε ήσυχο το παιδί!
589
00:35:31,087 --> 00:35:33,464
Σταμάτα! Άσε κάτω το όπλο! Σε παρακαλώ!
590
00:35:33,464 --> 00:35:34,882
Άσ' την ήσυχη, Τζακ!
591
00:35:34,882 --> 00:35:36,008
Άσ' την ήσυχη, Τζακ!
592
00:35:38,803 --> 00:35:39,804
Λυπάμαι πολύ.
593
00:35:40,304 --> 00:35:42,557
Δεν περίμενα ότι... Μην πεθάνεις.
594
00:36:00,324 --> 00:36:01,325
Σαλόνι ασφαλές.
595
00:36:03,578 --> 00:36:06,581
- Μίτσελ, το χέρι σου. Έναν διασώστη.
- Καλά είμαι.
596
00:36:07,081 --> 00:36:09,542
Είναι άλλη μία στην κουζίνα.
Εξουδετερωμένη.
597
00:36:10,126 --> 00:36:11,294
Πού είναι ο Γουίλ;
598
00:36:17,258 --> 00:36:18,259
Όλα καλά.
599
00:36:18,926 --> 00:36:20,178
Όλα καλά.
600
00:36:21,262 --> 00:36:22,263
Υπόγειο ασφαλές.
601
00:36:22,263 --> 00:36:24,015
Ελήφθη, υπόγειο ασφαλές.
602
00:36:26,350 --> 00:36:27,351
Τελείωσε.
603
00:36:38,613 --> 00:36:39,864
Το "Cha Cha Slide";
604
00:36:41,699 --> 00:36:43,201
Ο κόσμος το λατρεύει.
605
00:36:43,910 --> 00:36:45,661
Ανώτερο του "Electric Slide".
606
00:36:45,661 --> 00:36:46,746
Αναμφίβολα.
607
00:36:49,790 --> 00:36:51,209
Πώς είστε εσείς οι δύο;
608
00:36:51,834 --> 00:36:53,336
Πιάσαμε τους κακούς.
609
00:36:53,336 --> 00:36:54,921
Δεν εννοούσα αυτό.
610
00:36:56,255 --> 00:36:57,506
Πώς είναι το χέρι;
611
00:36:58,716 --> 00:37:00,134
Πιάσαμε τους κακούς.
612
00:37:00,968 --> 00:37:02,428
Είστε όντως συνεργάτες.
613
00:37:02,428 --> 00:37:05,431
- Τίποτα καλό στο θησαυροφυλάκιο;
- Κοκαΐνη, 60 κιλά.
614
00:37:05,431 --> 00:37:09,352
Τελικά, το σπίτι ήταν
του βαρόνου των ναρκωτικών Αλέξι Εραστόβα.
615
00:37:09,852 --> 00:37:14,106
Το χρησιμοποιούσε ως κάλυψη.
Ετοιμάζουμε τα χαρτιά για τη σύλληψή του.
616
00:37:14,106 --> 00:37:17,610
Κι οι τρεις ληστές που έζησαν
θα μπουν μέσα για πολύ καιρό.
617
00:37:18,569 --> 00:37:20,071
Μπράβο, Μίτσελ.
618
00:37:20,071 --> 00:37:21,572
Μπράβο, Τρεντ.
619
00:37:23,616 --> 00:37:25,618
Άκου, τέρμα οι γάμοι.
620
00:37:27,495 --> 00:37:30,498
Εντάξει. Πάω για πάνκεϊκ με τον γιο μου.
621
00:37:34,543 --> 00:37:36,337
Μάντι, έλα το σαββατοκύριακο.
622
00:37:36,337 --> 00:37:37,922
Αν θέλεις.
623
00:37:42,260 --> 00:37:43,261
Θα το ήθελα.
624
00:37:46,722 --> 00:37:47,723
Φεύγουμε;
625
00:37:50,768 --> 00:37:51,978
Πού πάμε;
626
00:37:51,978 --> 00:37:53,062
Σπίτι σου.
627
00:37:54,063 --> 00:37:57,316
Δεν θέλω να είσαι μόνος τώρα.
Θα κοιμηθώ στον καναπέ.
628
00:37:59,527 --> 00:38:00,528
Είσαι καλά;
629
00:38:02,363 --> 00:38:03,364
Ναι.
630
00:38:08,619 --> 00:38:11,205
Τι έγινε με εκείνον τον τύπο επάνω;
631
00:38:13,165 --> 00:38:14,333
Ανακάλυψε ότι...
632
00:38:16,544 --> 00:38:19,672
είσαι το πιο σημαντικό πράγμα
στον κόσμο για μένα.
633
00:38:23,426 --> 00:38:24,760
Και η σκούπα ρομπότ;
634
00:38:25,344 --> 00:38:27,596
Θα γίνει ο μικρός μου αδερφός;
635
00:38:28,889 --> 00:38:29,974
Μικρή αδερφή.
636
00:38:29,974 --> 00:38:33,227
Και θα θέλαμε να μάθουμε
για τη νέα σου δουλειά.
637
00:38:33,227 --> 00:38:34,603
Δεν θα θυμώσεις;
638
00:38:34,603 --> 00:38:35,855
Δεν ξέρω ακόμα.
639
00:38:36,439 --> 00:38:40,609
Είναι σ' ένα τέλειο στούντιο ηχογράφησης,
δουλεύω με μεγάλους καλλιτέχνες.
640
00:38:40,609 --> 00:38:43,696
Μαθαίνω πάρα πολλά.
Κάνω συναντήσεις με παραγωγούς.
641
00:38:44,405 --> 00:38:45,573
Έχω ασφάλιση.
642
00:38:45,573 --> 00:38:47,325
Είναι κανονική δουλειά.
643
00:38:47,325 --> 00:38:48,659
Φώτισες ολόκληρος.
644
00:38:49,702 --> 00:38:51,454
- Είναι ωραίο.
- Αλλά;
645
00:38:51,954 --> 00:38:54,457
Χωρίς αλλά. Συνέχισε.
Θέλω να μάθω κι άλλα.
646
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
Εντάξει. Την άλλη βδομάδα,
θα συναντήσω κι άλλον παραγωγό.
647
00:38:57,877 --> 00:39:00,046
Θα σε κάνω περήφανη, μαμά.
648
00:39:02,256 --> 00:39:04,467
Πότε αγόρασες μαξιλαροθήκες;
649
00:39:04,467 --> 00:39:07,636
- Αυτές είναι του '90.
- Δεν μ' αρέσουν οι αλλαγές.
650
00:39:07,636 --> 00:39:09,347
- Ναι.
- Κοίτα.
651
00:39:10,931 --> 00:39:11,932
Είμαι εντάξει.
652
00:39:12,433 --> 00:39:16,645
- Καλά; Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
- Με όσα πέρασες; Χρειάζεται.
653
00:39:27,698 --> 00:39:30,618
Ήταν λες και ήμουν σε ανάδοχη οικογένεια.
654
00:39:31,118 --> 00:39:34,121
Επικίνδυνοι άνθρωποι
που δεν θα έπρεπε ν' αποφασίζουν.
655
00:39:34,872 --> 00:39:37,625
Φωνές, απειλές.
656
00:39:41,212 --> 00:39:42,880
Θα το σκότωνε το παιδί.
657
00:39:42,880 --> 00:39:45,466
- Μα δεν το έκανε.
- Θα σκότωνε εμένα μετά.
658
00:39:46,050 --> 00:39:47,551
Το είδα να συμβαίνει.
659
00:39:47,551 --> 00:39:49,136
Τα πάντα, στο μυαλό μου.
660
00:39:51,764 --> 00:39:53,766
- Δεν συνέβη αυτό.
- Το είδα.
661
00:39:55,142 --> 00:39:57,144
Δεν συνέβη αυτό, Γουίλ.
662
00:39:58,396 --> 00:40:02,900
Αυτό που συνέβη ήταν
ότι τους κράτησες όλους ασφαλείς.
663
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
Μετά ήρθαν οι φίλοι σου
για να 'σαι κι εσύ ασφαλής.
664
00:40:05,736 --> 00:40:07,196
Τα 'κανα θάλασσα.
665
00:40:07,196 --> 00:40:09,448
Το θησαυροφυλάκιο, την κλειδαριά...
666
00:40:09,448 --> 00:40:11,075
Όχι.
667
00:40:11,659 --> 00:40:13,411
Θα μας σκότωναν όλους.
668
00:40:16,956 --> 00:40:19,458
Και δεν θα σε ξανάβλεπα, κι αυτό...
669
00:40:23,838 --> 00:40:25,339
θα με σκότωνε ξανά.
670
00:40:26,465 --> 00:40:27,466
Τελείωσε.
671
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
Δεν είσαι πια εκεί. Είσαι εδώ.
672
00:40:32,555 --> 00:40:33,889
Είσαι εδώ μαζί μου.
673
00:40:55,286 --> 00:40:57,788
Ξέρω ότι είχαμε καλό λόγο που χωρίσαμε.
674
00:41:00,541 --> 00:41:02,543
Δεν θυμάμαι καν ποιος ήταν.
675
00:41:04,378 --> 00:41:05,379
Ούτε εγώ.
676
00:41:52,885 --> 00:41:54,887
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά