1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,546 Με φοβάται. Σκότωσα τον φίλο της. 3 00:00:04,546 --> 00:00:07,340 Δεν ήσασταν εδώ. Όχι, εγώ σκότωσα τον Λένι. 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,259 - Τι κάνεις εδώ; - Έχω πολλή δουλειά 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,177 για να ταιριάζει η κατάθεσή σου. 6 00:00:11,177 --> 00:00:13,471 Καλώς ήρθατε στο K's Slaughterhouse. Πρώτη φορά; 7 00:00:13,471 --> 00:00:14,597 Καλώς την. 8 00:00:14,597 --> 00:00:16,683 Είμαι η Κρίσταλ. Θα σας εξυπηρετήσω. 9 00:00:16,683 --> 00:00:17,892 - Το κορίτσι με... - Ναι. 10 00:00:17,892 --> 00:00:19,019 - Τον Λένι; - Ναι. 11 00:00:19,019 --> 00:00:21,271 Υποτίθεται ότι θα σπούδαζες. 12 00:00:21,271 --> 00:00:24,649 Ξέρεις πόσο δύσκολα εξοικονομείς ως ανύπαντρη μητέρα; 13 00:00:24,649 --> 00:00:27,193 Θυμάσαι εκείνον τον ανάδοχο; Τον Αμάνικο Τζακ. 14 00:00:27,193 --> 00:00:29,195 - Τι έπαθε; - Πέθανε. Καρκίνος του πνεύμονα. 15 00:00:29,195 --> 00:00:30,572 Φύγε. 16 00:00:30,572 --> 00:00:33,408 - Τι είναι; Είμαστε συνεργάτες. - Δεν θέλω να το συζητήσω. 17 00:00:33,408 --> 00:00:35,660 - Ίσως να τρελαίνομαι. - Τι βλέπεις; 18 00:00:35,660 --> 00:00:39,039 Εμένα όταν ήμουν 12 ετών. Με ακολουθεί παντού. 19 00:00:39,039 --> 00:00:40,373 Δεν είσαι τρελός. 20 00:00:40,373 --> 00:00:43,835 Απλώς νομίζω ότι εκείνος ο 12χρονος χρειάζεται την προσοχή σου. 21 00:00:45,462 --> 00:00:47,797 ΚΤΗΜΑ ΜΠΕΛΒΟΥΑΡ ΑΤΛΑΝΤΑ - ΤΖΟΡΤΖΙΑ 22 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 ΕΞΟΔΟΣ 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,609 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 24 00:01:13,782 --> 00:01:16,951 Πρέπει να φύγουμε, τώρα. 25 00:01:16,951 --> 00:01:18,286 Πριν από πέντε λεπτά. 26 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 Όχι εσύ, Μπέτι. 27 00:01:20,997 --> 00:01:24,000 - Κατέβα, βάλε παπούτσια. - Δεν ξέρω. Δεν είναι καλό. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,836 - Πολύ μακριά μανίκια. Τι λες, Μπράιαν; - Όχι. 29 00:01:26,836 --> 00:01:29,047 Δεν είσαι ο πρώτος μου πελάτης με χέρια. 30 00:01:29,047 --> 00:01:30,757 - Να σου θυμίσω... - Δεν χρειάζεται. 31 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 ...ότι φορούσες σαγιονάρες όταν γνωριστήκαμε; 32 00:01:32,759 --> 00:01:34,219 Συγγνώμη που σε αμφισβήτησα. 33 00:01:34,219 --> 00:01:36,679 - Σαγιονάρες; - Ναι, ήμουν ταπί. 34 00:01:36,679 --> 00:01:38,264 Πόσο θα μου στοιχίσει; 35 00:01:38,264 --> 00:01:41,893 Επιδιόρθωσα και μεταποίησα το σακάκι που βρήκα στο eBay. 36 00:01:43,186 --> 00:01:46,439 - Το παντελόνι; - Γραφείο κηδειών. Το πήγα καθαριστήριο. 37 00:01:46,439 --> 00:01:48,358 Εντάξει. Είσαι μια χαρά. 38 00:01:48,358 --> 00:01:52,445 Σώζεις τον πλανήτη. Επαναχρησιμοποιείς. Κάνεις ανακύκλωση. 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,948 Βάλε παπούτσια. Κανείς δεν θα μας προσέξει. 40 00:01:54,948 --> 00:01:59,244 - Κοίτα τα. Καινούργια και λαμπερά. - Έχω κουραστεί πολύ. 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,246 Όλα πρέπει να είναι μάχη; 42 00:02:01,246 --> 00:02:03,998 - Δεν έχεις πάει ποτέ σε γάμο; - Όχι. 43 00:02:03,998 --> 00:02:06,501 Κι είναι προφανές γιατί. Μεγάλη ταλαιπωρία. 44 00:02:06,501 --> 00:02:08,294 Ρητορική ήταν η ερώτηση. 45 00:02:08,294 --> 00:02:12,465 Αν δεν φύγουμε, θα χάσεις την ευκαιρία. Έλα. Είσαι σαν τον Τζέιμς Μποντ. 46 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 Με λένε Τρεντ. 47 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Γουίλ Τρεντ. 48 00:02:21,391 --> 00:02:22,767 Βλάκας. 49 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 Πολύ βλάκας. 50 00:02:23,852 --> 00:02:26,062 Είμαι διεθνής κατάσκοπος. 51 00:02:26,062 --> 00:02:27,438 Βασικά, όχι. Ξέρεις τι; 52 00:02:27,939 --> 00:02:30,108 Είμαι παγκοσμίου κλάσης φλαουτίστας. 53 00:02:30,900 --> 00:02:33,403 Ο παππούς μου εφηύρε τα πάνκεϊκ. 54 00:02:33,403 --> 00:02:37,240 Είμαι οικονομικός σύμβουλος. Λατρεύω τα οικονομικά, γι' αυτό. 55 00:02:37,240 --> 00:02:40,618 Μπορείς να μονολογείς στο αμάξι; Θα ήθελα πολύ να φτάσουμε 56 00:02:40,618 --> 00:02:43,163 για να δω τον γιο μου πριν αρχίσει ο γάμος. 57 00:02:43,163 --> 00:02:44,747 Καλά, εντάξει; 58 00:02:45,415 --> 00:02:48,626 Γιατί έχεις αγχωθεί; Δεν είναι φίλη σου αυτή η Λίντσεϊ; 59 00:02:48,626 --> 00:02:52,046 Ήταν. Όταν ήμασταν μικρές. Μα έγινε τραπεζική επενδύτρια. 60 00:02:52,046 --> 00:02:54,799 Αυτή κι οι φίλες της θα περνιούνται για ανώτερες. 61 00:02:54,799 --> 00:02:58,011 Φέρονται λες κι η δουλειά μας είναι να κόβουμε κλήσεις. 62 00:02:58,011 --> 00:03:00,555 Ξέρω ότι σε συνοδεύω επειδή λείπει ο Λουκ, 63 00:03:00,555 --> 00:03:03,558 μα υπόσχομαι να κάνω τα πάντα για να λάμψεις. 64 00:03:04,142 --> 00:03:05,977 Παίρνω το όπλο μου και φύγαμε. 65 00:03:05,977 --> 00:03:07,395 Όχι. Χωρίς όπλο. 66 00:03:07,395 --> 00:03:10,732 Η Λίντσεϊ είπε ότι θέλει μια μέρα γαλήνης και αγάπης. 67 00:03:10,732 --> 00:03:13,484 Αν θέλει γαλήνη και αγάπη, ας έπαιρνε σκύλο. 68 00:03:13,484 --> 00:03:16,654 Σωστά; Ορίστε γαλήνη και αγάπη. Δες προσωπάκι. 69 00:03:19,365 --> 00:03:23,077 Να βγάλουμε φωτογραφία. Σας ξυπνάνε αναμνήσεις σχολικού χορού; 70 00:03:23,077 --> 00:03:24,913 - Εγώ δεν πήγα. - Ούτε εγώ. 71 00:03:24,913 --> 00:03:26,122 Βασιλιάς του χορού. 72 00:03:26,831 --> 00:03:27,916 Ελάτε. Μία. 73 00:03:33,004 --> 00:03:34,214 Γιατί καθυστερούμε; 74 00:03:34,214 --> 00:03:36,049 Το καλό πράγμα αργεί να γίνει. 75 00:03:36,049 --> 00:03:37,467 Γυρνάτε προς το φως; 76 00:03:37,467 --> 00:03:39,844 - Τράβα τη φωτογραφία, Νίκο. - Εντάξει. 77 00:03:39,844 --> 00:03:42,555 {\an8}ΓΟΥΙΛ ΤΡΕΝΤ 78 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 {\an8}...φίλες της Ντανιέλ. 79 00:03:46,226 --> 00:03:48,728 {\an8}Η Ντανιέλ δεν τη συμπαθεί, μα ήρθε. 80 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 {\an8}Η Ντόνα ξαναπαντρεύτηκε. 81 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 {\an8}Εντάξει. 82 00:03:52,315 --> 00:03:53,399 {\an8}Σειρά σου. 83 00:03:54,150 --> 00:03:55,151 {\an8}Καλά. 84 00:03:56,903 --> 00:03:57,904 {\an8}Για να δούμε. 85 00:04:03,493 --> 00:04:04,744 {\an8}Λοιπόν. Αυτοί οι δύο. 86 00:04:05,245 --> 00:04:06,412 {\an8}Δυστυχισμένος γάμος. 87 00:04:06,412 --> 00:04:10,458 {\an8}Αυτός το αγνοεί, μα εκείνη τον μισεί γιατί έχει χρόνια να τη βγάλει έξω. 88 00:04:10,458 --> 00:04:13,253 Τολμηρό. Δείξε μου τη δουλειά σου. 89 00:04:13,795 --> 00:04:15,338 Δες το κολιέ της. 90 00:04:15,338 --> 00:04:19,550 Ακριβό μα απρόσωπο. Πιο πολύ λέει "Παρακαλώ" παρά "Σ' αγαπώ". 91 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 Βλέπεις το ρολόι του; Κοίτα τα διαμάντια στο στεφάνι. 92 00:04:22,929 --> 00:04:24,305 Είναι εξατομικευμένο. 93 00:04:24,889 --> 00:04:26,641 Θα το σχεδίαζε βδομάδες. 94 00:04:28,309 --> 00:04:30,061 Και το τελευταίο στοιχείο... 95 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Ανοιχτό φερμουάρ. 96 00:04:33,356 --> 00:04:36,609 {\an8}Ή δεν του 'χει ρίξει ματιά ή αδιαφορεί για να του το πει. 97 00:04:36,609 --> 00:04:37,944 {\an8}Είναι σε ψυχρό πόλεμο. 98 00:04:40,071 --> 00:04:41,990 {\an8}- Γάμος. - Υπερεκτιμημένος. 99 00:04:43,116 --> 00:04:45,785 {\an8}Δείτε το αγόρι μου! 100 00:04:47,370 --> 00:04:48,871 {\an8}Είσαι κούκλος. 101 00:04:48,871 --> 00:04:50,915 {\an8}- Φαίνεσαι χαρούμενος. - Ναι. 102 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 {\an8}Πώς πάει η πρόποση; 103 00:04:52,208 --> 00:04:53,876 {\an8}Καλά. Ακόμα τη δουλεύω. 104 00:04:54,377 --> 00:04:57,046 {\an8}Θεέ μου! Φέιθ! 105 00:04:57,046 --> 00:04:58,923 {\an8}Πώς πάει; 106 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 {\an8}Πολεμάς το έγκλημα; Πυροβολείς κακούς; 107 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 {\an8}Ντανιέλ, χαίρομαι που σε βλέπω. 108 00:05:03,219 --> 00:05:06,055 {\an8}Θα ενθουσιάστηκες με τη νέα δουλειά του Τζέρεμι. 109 00:05:06,055 --> 00:05:07,724 {\an8}Είναι συναρπαστικό. 110 00:05:07,724 --> 00:05:09,684 {\an8}Και βέβαια. 111 00:05:10,476 --> 00:05:14,355 {\an8}Τζέρεμι, δες λες και στην Ντανιέλ όσα μας έλεγες για τη νέα δουλειά; 112 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 {\an8}Λεπτομερώς. 113 00:05:15,440 --> 00:05:19,027 {\an8}- Όχι. Δεν ασχολούμαστε μ' εμένα σήμερα. - Τώρα ασχολούμαστε. 114 00:05:20,278 --> 00:05:23,906 {\an8}Συνεργάζομαι μ' έναν τεχνικό ήχου που βγάζει κουλ κομμάτια. 115 00:05:23,906 --> 00:05:25,491 {\an8}Είναι δουλειά όνειρο. 116 00:05:25,491 --> 00:05:27,160 {\an8}- Τέλεια. - Πρέπει να 'ναι. 117 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 {\an8}Και τον άφησες να παρατήσει το κολέγιο. 118 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 {\an8}Βέβαια, είσαι πολύ αντισυμβατική. 119 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 {\an8}Συγγνώμη, παράτησες το κολέγιο; Τι ακούω; 120 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 {\an8}- Πολύ αμήχανο. - Είναι ανοησία. 121 00:05:36,836 --> 00:05:41,341 {\an8}Δεν έχουμε συστηθεί. Ρίκι Μοράλες, συνήγορος υπεράσπισης στη Μοράλες & Μος. 122 00:05:41,341 --> 00:05:43,593 {\an8}Έγινα συνέταιρος στα 28 μου, μα σιγά. 123 00:05:43,593 --> 00:05:46,929 {\an8}Με συγχωρείτε. Φέρνετε λίγο ακόμα πικάντικο τόνο; 124 00:05:46,929 --> 00:05:48,348 {\an8}Ναι, φυσικά. 125 00:05:48,848 --> 00:05:51,476 Συνέταιρος; Μπράβο. 126 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 Κράτησέ τον αυτόν. 127 00:05:53,936 --> 00:05:56,689 Βρίσκεις τον Κόλιν; Τον θέλουν για φωτογραφίες. 128 00:05:56,689 --> 00:06:00,276 {\an8}- Έστειλα μήνυμα, μα δεν πάει. - Ναι, ούτε εγώ έχω σήμα. 129 00:06:01,027 --> 00:06:02,028 {\an8}Θα το φροντίσω. 130 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 {\an8}Μαμά, θα μιλήσουμε αργότερα. 131 00:06:06,074 --> 00:06:08,368 {\an8}Ναι, σίγουρα. 132 00:06:11,621 --> 00:06:12,622 {\an8}Χαλάρωσε. 133 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 Συνήγορος υπεράσπισης; 134 00:06:17,001 --> 00:06:19,504 Ναι, χρεώνω 7.000 δολάρια την ώρα. 135 00:06:19,504 --> 00:06:22,090 Έχω τρεις βοηθούς και 12 ασκούμενους. 136 00:06:22,090 --> 00:06:23,674 Διατάζω αρχιμαφιόζους. 137 00:06:23,674 --> 00:06:26,928 Είμαι ο Ρίκι Μοράλες και είμαι κελεπούρι, Μίτσελ. 138 00:06:26,928 --> 00:06:30,264 Ό,τι πεις. Θέλω ένα ποτό πριν σκοτώσω τον γιο μου. 139 00:06:30,264 --> 00:06:32,350 Αν τον σκοτώσεις, θα σε υπερασπιστώ. 140 00:06:32,350 --> 00:06:33,726 Κάτι δυνατό, παρακαλώ. 141 00:06:34,560 --> 00:06:36,312 - Μανχάταν; - Τέλεια. 142 00:06:36,312 --> 00:06:37,397 Μια στιγμή. 143 00:06:39,232 --> 00:06:42,527 Να φέρω μια πετσέτα. Ιστορικό σπίτι. Με προσοχή, παρακαλώ. 144 00:06:42,527 --> 00:06:45,488 - Η εγγύηση ήταν τεράστια. - Γι' αυτό κλειδώσατε τα παράθυρα; 145 00:06:45,488 --> 00:06:47,240 Είναι κλειστά τα παντζούρια. 146 00:06:47,240 --> 00:06:50,368 Μην ανοίγουν όλοι τα παράθυρα και χαλάνε τα φυτά. 147 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 Να περάσετε καλά. 148 00:06:55,081 --> 00:06:57,834 Δείτε κάτι φρικιά. Πιο άκαμπτοι κι από πτώμα. 149 00:06:58,793 --> 00:07:00,962 - Είμαι η Πάτι. - Ρίκι Μοράλες. Χάρηκα. 150 00:07:00,962 --> 00:07:03,047 Είμαι σίγουρη, τσαχπινούλη. 151 00:07:04,382 --> 00:07:07,593 Θα σας δω στην πίστα. 152 00:07:09,595 --> 00:07:11,556 - Ένα μανχάταν. - Ναι. 153 00:07:14,100 --> 00:07:15,601 Κρίστιαν, παρεμπιπτόντως. 154 00:07:16,310 --> 00:07:17,311 Φέιθ. 155 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 Ευχαριστώ για το ποτό. 156 00:07:24,193 --> 00:07:27,196 Θεέ μου. Λυπάμαι πάρα πολύ. 157 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 Θεέ μου. Εντάξει. 158 00:07:29,031 --> 00:07:31,451 Όχι. Δεν θα το χάσουμε, εντάξει; 159 00:07:31,451 --> 00:07:35,621 Πάμε πάνω, πλένουμε το φόρεμα, το στεγνώνουμε, τονώνουμε αυτοπεποίθηση. 160 00:07:35,621 --> 00:07:37,039 Κατεβαίνεις, χορεύεις. 161 00:07:37,039 --> 00:07:39,625 Θα σε στηρίζω από απόσταση. Πάμε. Έλα. 162 00:07:43,254 --> 00:07:44,714 Οι διπλωμένες πετσέτες; 163 00:07:51,679 --> 00:07:55,516 - Η μία παράνυμφος σίγουρα με γουστάρει. - Δεν είναι 25άρα; 164 00:07:55,516 --> 00:07:56,601 Και λοιπόν; 165 00:07:59,061 --> 00:08:00,062 Κόλιν; 166 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 Κόλιν, είσαι εδώ κάτω; 167 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 Σε θέλουν για φωτογραφίες. 168 00:08:08,905 --> 00:08:09,906 Ας πηγαίνουμε. 169 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 Πολύ αργά. 170 00:08:13,701 --> 00:08:15,328 Να η τελική αγόρευσή μου. 171 00:08:15,328 --> 00:08:16,245 ΤΟΥΑΛΕΤΑ 172 00:08:16,245 --> 00:08:19,081 Είσαι έξοχη μαμά. Είσαι επιτυχημένη. 173 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 Είσαι ανεξάρτητη. 174 00:08:20,750 --> 00:08:23,836 Είσαι θαρραλέα και τολμηρή αρχηγός. 175 00:08:23,836 --> 00:08:26,255 Είσαι λέαινα που προσέχει τα μικρά της. 176 00:08:26,255 --> 00:08:31,260 - Το μικρό μου είναι βλαμμένο. - Πολλοί θεωρούν το κολέγιο απάτη. Λέω εγώ. 177 00:08:31,260 --> 00:08:33,846 Θες να φορέσεις μαύρο μάτι στον γάμο; 178 00:08:34,347 --> 00:08:37,808 - Με ποιανού το μέρος είσαι; - Με το δικό σου. Πάντα. 179 00:08:40,853 --> 00:08:43,606 Δεν ανοίγουν σαμπάνιες. Ήταν πυροβολισμοί. 180 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 Μπείτε μέσα. Εμπρός. 181 00:08:47,944 --> 00:08:49,862 Μπείτε μέσα και καθίστε κάτω. 182 00:08:49,862 --> 00:08:51,614 Στο κέντρο, εμπρός. Γρήγορα. 183 00:08:51,614 --> 00:08:52,782 Πάμε. 184 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 Σκασμός! 185 00:08:53,866 --> 00:08:55,326 Καθίστε κάτω! 186 00:08:56,494 --> 00:08:57,787 - Ακίνητοι. - Άλλοι ένοπλοι; 187 00:08:57,787 --> 00:08:58,996 Εμπρός. 188 00:08:59,539 --> 00:09:01,290 - Σβέλτα. - Δεν έχω σήμα. 189 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 Άντε. 190 00:09:04,919 --> 00:09:06,420 Γρήγορα. Μέσα. 191 00:09:07,213 --> 00:09:08,714 - Μη μας πειράξετε. - Σκάσε! 192 00:09:09,340 --> 00:09:12,468 - Κάτσε κάτω. Κάτω. - Όλα καλά. 193 00:09:12,468 --> 00:09:16,556 Σπρώξτε τσάντες, κινητά και πορτοφόλια προς το μέρος μου. 194 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 Και τα smart ρολόγια. Εμπρός. 195 00:09:19,016 --> 00:09:20,101 Πάμε! 196 00:09:20,601 --> 00:09:22,019 Εσύ! Γέμισε την τσάντα. 197 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Τώρα. Πάμε. 198 00:09:25,147 --> 00:09:26,399 - Εσύ. - Βλέπω τρεις. 199 00:09:26,899 --> 00:09:28,442 Δύο άντρες, μία γυναίκα. 200 00:09:28,442 --> 00:09:31,320 Ντυμένοι σερβιτόροι, καλυμμένα πρόσωπα. 201 00:09:31,904 --> 00:09:33,197 Εμπρός. Πάμε. Άντε. 202 00:09:34,198 --> 00:09:37,910 Βλέπω τον Τζέρεμι. Είναι καλά. Μα έχουν κλείσει την έξοδο. 203 00:09:37,910 --> 00:09:39,078 Τι είδους όπλα; 204 00:09:39,078 --> 00:09:40,329 - Περίστροφα. - Μέσα. 205 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 Ένα ημιαυτόματο τουφέκι. 206 00:09:41,956 --> 00:09:43,040 Γρήγορα! 207 00:09:44,208 --> 00:09:47,044 Εσύ εκεί! Κατέβα κάτω! 208 00:09:49,088 --> 00:09:50,298 Κατεβαίνω. 209 00:10:19,952 --> 00:10:20,953 Εντάξει. 210 00:10:22,163 --> 00:10:25,541 - Εσύ! - Κινητά! Τσάντες! Κάτω το βλέμμα! 211 00:10:25,541 --> 00:10:28,044 - Κάτω το βλέμμα! Άντε. - Όλα καλά. Καθίστε. 212 00:10:28,628 --> 00:10:30,880 - Τελειώνετε. - Όλα θα πάνε καλά. Ηρεμία. 213 00:10:31,380 --> 00:10:32,381 Πετάξτε τις τσάντες! 214 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 - Κάτω, στο πάτωμα! Κάτω! - Σκασμός! 215 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Έλα. 216 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 Όλα καλά. 217 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 Εσύ. Κάτσε κάτω τώρα. 218 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 Κανείς δεν θα πάει πουθενά. 219 00:10:50,775 --> 00:10:53,402 Με ακούτε; Θα πυροβολήσω τους πάντες. 220 00:10:54,904 --> 00:10:56,906 - Θα πυροβολήσω τους πάντες. - Τζακ. 221 00:10:56,906 --> 00:11:00,618 - Θα τους σκοτώσω όλους. - Τζακ. Άκου, σε παρακαλώ. 222 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Θα 'μαστε εντάξει. 223 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 Το υπόσχομαι. 224 00:11:10,586 --> 00:11:12,088 Τελείωσες τη χαρτούρα; 225 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 Όχι ακόμα. 226 00:11:15,675 --> 00:11:17,176 Σιχαίνομαι τις ήσυχες μέρες. 227 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 Χαμογέλα. Κάποιος θα δολοφονηθεί. 228 00:11:21,097 --> 00:11:24,767 Λέω απλώς ότι αν ένας κακός σκοτωθεί από άλλον κακό, 229 00:11:24,767 --> 00:11:26,352 κι εμείς τον πιάσουμε... 230 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 Αστυνομία. Ανθρωποκτονιών! 231 00:11:30,940 --> 00:11:33,567 Εννοείται. Ερχόμαστε αμέσως. 232 00:11:35,319 --> 00:11:38,948 Η γρήγορη Πολάσκι, παιδιά. Ένα χειροκρότημα. 233 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 Μην παίρνεις τα εύσημα, Όρμι. 234 00:11:41,117 --> 00:11:43,035 Είμαστε ομάδα. Κοινή ευφυΐα. 235 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 Το ξέρω. Η δική της. 236 00:11:44,328 --> 00:11:45,830 Θα μ' άρεσε να αράξουμε 237 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 και να το συζητάμε όλη μέρα, 238 00:11:47,581 --> 00:11:49,333 μα πρέπει να λύσω έναν φόνο. 239 00:11:49,333 --> 00:11:51,168 Έτοιμος να φύγουμε; 240 00:11:51,168 --> 00:11:56,424 Θέλω τα έντυπα για την υπόθεση Ράιερσον. Θα ξεκινήσει η δίκη. Είναι προτεραιότητα. 241 00:11:56,424 --> 00:11:57,508 Θα τα φτιάξουμε. 242 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Το ξέρω. 243 00:11:58,759 --> 00:12:00,553 Τώρα. Στον Φράνκλιν η κλήση. 244 00:12:00,553 --> 00:12:02,012 - Τι; - Αστειεύεστε; 245 00:12:04,140 --> 00:12:05,141 Ποτέ. 246 00:12:07,101 --> 00:12:08,853 Απολαύστε τη χαρτούρα, φυτά. 247 00:12:09,353 --> 00:12:11,147 Μην ανησυχείς, κάποιος θα πεθάνει. 248 00:12:11,647 --> 00:12:12,648 Κάποια στιγμή. 249 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Χαμηλά το βλέμμα! 250 00:12:15,776 --> 00:12:17,611 Κάτω το κεφάλι! Σκύψε... 251 00:12:17,611 --> 00:12:19,113 Νομίζεις ότι παίζω; 252 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 - Τι θα πούμε στον Ντομινίκ; - Θα το έσκαγε. 253 00:12:23,409 --> 00:12:25,161 - Τι να έκανα; - Σκάσε! 254 00:12:25,161 --> 00:12:26,954 Στο υπόγειο. Τι έκαναν εκεί; 255 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 Υπήρχε ένα πτώμα κι ένα χρηματοκιβώτιο. 256 00:12:29,331 --> 00:12:31,417 Λογικά, προσπαθούν να το ανοίξουν. 257 00:12:33,043 --> 00:12:35,713 Οι κλέφτες δεν θέλουν να τραβούν την προσοχή. 258 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 Οι όμηροι δεν ήταν στο σχέδιο. Κακό αυτό. 259 00:12:38,591 --> 00:12:41,260 Είμαστε μεγάλο πρόβλημα και τίποτα να μην κάνουμε. 260 00:12:41,260 --> 00:12:44,096 - Τι να κάνουμε; - Δεν ξέρω ακόμα. Περίμενε. 261 00:12:44,597 --> 00:12:47,349 - Ποιοι είστε; Τι θέλετε από εμάς; - Σκάσε! 262 00:12:48,350 --> 00:12:49,852 Κοστουμάτε; 263 00:12:49,852 --> 00:12:51,645 Με θυμάσαι; Η Πάτι είμαι. 264 00:12:51,645 --> 00:12:53,564 Φαίνεσαι χαλαρός. Έχεις σχέδιο; 265 00:12:53,564 --> 00:12:57,359 Όσο λιγότερα κάνουμε, τόσο καλύτερα. Μην τους κοιτάς, μη μιλάς. 266 00:12:57,359 --> 00:12:58,611 Μάλιστα. 267 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 Είμαι εθελόντρια πυροσβέστρια. 268 00:13:00,946 --> 00:13:03,824 Μου αρέσει η δράση και κλοτσάω σαν μουλάρι. 269 00:13:13,667 --> 00:13:15,211 Εντάξει. 270 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 Ο αρχηγός. 271 00:13:18,547 --> 00:13:20,216 Αυτός είναι επικεφαλής. 272 00:13:25,638 --> 00:13:27,640 Κάνε κάτι. Γουίλ, σε παρακαλώ! 273 00:13:31,727 --> 00:13:34,146 - Με συγχωρείς. - Δεν είπαμε να κουνηθείς. 274 00:13:34,146 --> 00:13:35,231 Κάτσε κάτω! 275 00:13:36,774 --> 00:13:38,776 Ας μη βλέπουμε το πτώμα. 276 00:13:38,776 --> 00:13:42,321 Αν τον μετακινούσαμε, θα μας βοηθούσε όλους. 277 00:13:44,824 --> 00:13:47,576 Διάλεξε κάποιον. Ο Τρε θα σου δείξει πού να πας. 278 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Ντομινίκ, λείπει ένας καλεσμένος. 279 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 Άντε βρες τον, Σπαντ. 280 00:14:23,696 --> 00:14:24,947 Κάτι ακούω, νομίζω. 281 00:14:42,965 --> 00:14:45,467 Μάλιστα. Για να δούμε τα εργαλεία μας. 282 00:14:58,689 --> 00:14:59,940 Ντομινίκ, σωστά; 283 00:15:00,441 --> 00:15:01,442 Το διασκεδάζεις; 284 00:15:02,067 --> 00:15:04,445 - Πώς πάει η μέρα σου; - Άσε με να του ρίξω. 285 00:15:05,696 --> 00:15:08,198 Τέλεια ιδέα. Να γίνει μεγαλύτερο το χάλι. 286 00:15:08,198 --> 00:15:09,366 Πώς σε λένε; 287 00:15:09,867 --> 00:15:13,329 Ρίκι Μοράλες. Συνήγορος υπεράσπισης. Χάρηκα για τη γνωριμία. 288 00:15:13,329 --> 00:15:14,663 - Είναι ψεύτης. - Όχι. 289 00:15:16,040 --> 00:15:18,125 - Αλήθεια είναι. - Τον άκουσα πριν. 290 00:15:19,710 --> 00:15:22,379 Ένας κυριλάτος σαν εσένα χρεώνει ανά εξάλεπτο. 291 00:15:23,714 --> 00:15:26,967 Έχεις τρία λεπτά να μου πεις γιατί να μη σε σκοτώσω. 292 00:15:27,551 --> 00:15:29,803 Ντομινίκ Γουίλκινς, Σπαντ Γουέμπ, Τρε Γιανγκ. 293 00:15:29,803 --> 00:15:34,350 Ωραία ιδέα οι παίκτες των Χοκς για ψευδώνυμα, μα άλλο σχέδιο δεν υπάρχει. 294 00:15:34,850 --> 00:15:39,271 Έχεις έναν νεκρό, 50 όμηρους και δεν ελέγχεις την ομάδα σου. 295 00:15:39,271 --> 00:15:42,274 - Και τι λες να κάνω; - Κανείς μας δεν έχει σήμα. 296 00:15:42,775 --> 00:15:46,362 Θα έχεις παρεμβολέα κινητών, μα δεν θα κερδίσεις πολύ χρόνο. 297 00:15:46,862 --> 00:15:48,405 Είστε κλέφτες, σωστά; 298 00:15:48,405 --> 00:15:52,242 Μείνετε σ' αυτά που ξέρετε. Πάρτε ό,τι ήρθατε να πάρετε. 299 00:15:52,242 --> 00:15:54,453 Κάντε το γρήγορα και φύγετε. 300 00:15:54,453 --> 00:15:56,121 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 301 00:15:56,121 --> 00:15:58,082 Από τη σκόνη στο παντελόνι σου. 302 00:15:58,082 --> 00:15:59,708 Σκάβετε εκεί κάτω; 303 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 Θησαυροφυλάκιο ή χρηματοκιβώτιο; 304 00:16:07,549 --> 00:16:08,884 Δεν ξέρεις τη διαφορά. 305 00:16:08,884 --> 00:16:11,470 - Ενώ εσύ; - Έχω υπερασπιστεί ληστές τραπεζών. 306 00:16:11,470 --> 00:16:12,554 Πέτυχα αθώωση. 307 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Έμαθα διάφορα. 308 00:16:15,391 --> 00:16:17,893 Μα το έχεις υπό έλεγχο, οπότε... 309 00:16:17,893 --> 00:16:19,812 Δες πώς πάει κάτω. 310 00:16:19,812 --> 00:16:22,398 Όχι, θέλω να ακούσω τι έχει να πει. 311 00:16:22,398 --> 00:16:23,524 Πήγαινε. 312 00:16:27,820 --> 00:16:30,197 Η κατάσταση δεν είναι όσο χάλια νομίζεις. 313 00:16:30,197 --> 00:16:32,199 Πήρες μερικούς όμηρους. Σιγά. 314 00:16:32,199 --> 00:16:33,534 Δεν τον σκότωσες εσύ. 315 00:16:33,534 --> 00:16:36,829 Ο φίλος σου το έκανε. Ίσως δεν τον ξέρεις καν. 316 00:16:36,829 --> 00:16:40,791 Ακόμα κι αν σε πιάσουν, οι αυτόπτες μάρτυρες δεν μετράνε. 317 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 Συνέβη μετά τα κοκτέιλ. 318 00:16:43,210 --> 00:16:44,878 Όλοι ήταν μεθυσμένοι. 319 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 Βλέπεις; 320 00:16:47,589 --> 00:16:48,924 Απορρίφθηκε η υπόθεση. 321 00:16:50,092 --> 00:16:52,845 Μπορώ να σε βοηθήσω, Ντομινίκ, ή όπως σε λένε. 322 00:16:52,845 --> 00:16:57,683 Για να το κάνω, δεν πρέπει να πεθάνει άλλος. 323 00:17:03,731 --> 00:17:04,898 Αυτό είναι πληρωμή. 324 00:17:04,898 --> 00:17:07,484 Συγχαρητήρια. Με προσέλαβες για δικηγόρο. 325 00:17:07,484 --> 00:17:10,988 Τα υπόλοιπα αφού πάρεις ό,τι έχει το θησαυροφυλάκιο. 326 00:17:12,698 --> 00:17:13,699 Για δες. 327 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Σου γλίτωσα λεφτά. 328 00:17:16,952 --> 00:17:21,165 Τι λες ο φίλος μου από εδώ να πάει σνακ και νερό στην ομάδα; 329 00:17:24,001 --> 00:17:25,252 Ας δώσουμε τα χέρια. 330 00:17:27,379 --> 00:17:28,380 Σύμφωνοι. 331 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Ο δράστης ήταν 1,75 ή 1,78; 332 00:17:37,556 --> 00:17:40,309 Άντρες που λένε ότι είναι 1,78 είναι 1,75. 333 00:17:40,309 --> 00:17:43,645 - Αν λένε 1,80, είναι 1,78. - Θα βάλω μεσαίου αναστήματος. 334 00:17:43,645 --> 00:17:46,023 - Πώς πάει; - Γεια, Κρίσταλ. 335 00:17:46,023 --> 00:17:48,776 Ξέρεις τώρα, χαρτούρα και όνιον ρινγκς. 336 00:17:48,776 --> 00:17:51,361 - Ζούμε το όνειρο. - Πάω να χτυπήσω κάρτα. 337 00:17:51,361 --> 00:17:54,031 Άργησα λίγα λεπτά. Έκανα μια εργασία. 338 00:17:54,031 --> 00:17:56,408 - Τι θέμα; - Το Λουλούδια για τον Άλγκερνον. 339 00:17:56,408 --> 00:17:57,493 Επιστρέφω. 340 00:18:00,454 --> 00:18:02,206 Μπράβο που τα πάει καλά. 341 00:18:02,206 --> 00:18:05,751 - Έτσι σου φαίνεται; - Τι; Επειδή άργησε στη δουλειά; 342 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 Ρίσκαρες την καριέρα σου για εκείνη. 343 00:18:07,920 --> 00:18:09,838 - Κι οι δύο μας. - Σταμάτα. 344 00:18:09,838 --> 00:18:12,508 Άκου, νόμιζα ότι ήμασταν καλά με την Τζίνα, 345 00:18:12,508 --> 00:18:14,134 και με άφησε με τα παιδιά. 346 00:18:14,134 --> 00:18:18,347 Δεν ξέρεις τι της συμβαίνει, και δεν θα σβήσεις ό,τι έγινε με τον Λένι. 347 00:18:19,807 --> 00:18:21,809 Τι θες να κάνω, λοιπόν; 348 00:18:21,809 --> 00:18:25,270 Να μη σκέφτεσαι σαν μέντορας και να σκέφτεσαι σαν ντετέκτιβ. 349 00:18:25,270 --> 00:18:27,564 Εντάξει; Αργεί στη δουλειά. 350 00:18:27,564 --> 00:18:29,399 Έχει πιπιλιά στον λαιμό. 351 00:18:29,399 --> 00:18:32,319 Και δεν χάβω ότι γράφει γι' αυτό το βιβλίο. 352 00:18:32,319 --> 00:18:35,072 Το διαβάζει ο Μαξ, έχουν κάποια χρόνια διαφορά. 353 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 Πιπιλιά, Όρμγουντ; Έλα τώρα. 354 00:18:39,368 --> 00:18:40,536 Ξέχνα το. 355 00:18:47,751 --> 00:18:48,627 Γέμισέ το. 356 00:18:51,630 --> 00:18:53,090 Να πάρει. Σκούπα ρομπότ; 357 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 Στην Τζόρτζια είμαστε. Δεν σας πήρε κανείς Glock; 358 00:18:59,847 --> 00:19:00,848 Εντάξει. 359 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 Τι κάνεις εσύ εδώ; 360 00:19:16,029 --> 00:19:19,700 Όλα καλά. Ψάχνω κάτι να ανοίξω το παράθυρο. Ο γιος μου είναι κάτω. 361 00:19:19,700 --> 00:19:21,785 Σπαντ, βρήκες τον καλεσμένο; 362 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Ψάχνω ακόμα. 363 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 - Ώρα να πάμε κάτω, Φέιθ. - Δεν πρόκειται, Κρίστιαν. 364 00:20:05,078 --> 00:20:06,580 Γεια σου, φαξ. 365 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 Είμαι η βασίλισσα των κουζινικών. 366 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 Και θα σώσω αυτόν τον γάμο. 367 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Σοβαρά τώρα; 368 00:20:44,660 --> 00:20:48,497 Πήγες να με σκοτώσεις και οι φίλοι σου κρατάνε τον γιο μου όμηρο, 369 00:20:48,497 --> 00:20:50,832 μα σε συγχωρώ αν έχεις στιλό που γράφει. 370 00:20:50,832 --> 00:20:52,334 Κρίστιαν, σε περιμένουμε. 371 00:20:53,627 --> 00:20:55,128 Κρίστιαν, λαμβάνεις; 372 00:20:56,129 --> 00:20:57,631 Βλέπετε τον Κρίστιαν; 373 00:20:58,257 --> 00:21:00,008 Τον είδα να πηγαίνει πάνω. 374 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Πάμε. 375 00:21:04,554 --> 00:21:05,555 Τον λογαριασμό. 376 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 Για το τραπέζι δύο. 377 00:21:14,564 --> 00:21:16,566 Συγκεντρώσου στη χαρτούρα, Πολάσκι. 378 00:21:21,989 --> 00:21:23,615 Εντάξει, τα λέμε έξω. 379 00:21:25,033 --> 00:21:26,618 Ναι, δεν παίζει. 380 00:21:29,746 --> 00:21:30,998 Είναι 17. 381 00:21:30,998 --> 00:21:32,457 Ούτε να το σκέφτεσαι. 382 00:21:32,457 --> 00:21:34,584 Δεν έκανα κάτι κακό, εντάξει; 383 00:21:34,584 --> 00:21:36,670 Μάλιστα. Ας μείνει έτσι. 384 00:21:36,670 --> 00:21:37,754 Έγινε. 385 00:21:40,716 --> 00:21:43,969 Τι κάνεις; Ο τύπος παραείναι μεγάλος. 386 00:21:43,969 --> 00:21:47,389 Φλερτάρω για καλύτερο φιλοδώρημα. Το καλό της δουλειάς. 387 00:21:47,389 --> 00:21:48,724 Μου έδωσε 20 δολάρια. 388 00:21:49,308 --> 00:21:50,809 Τι νόμιζες ότι έκανα; 389 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 Δεν ξέρω. 390 00:21:54,730 --> 00:21:57,232 Απλώς θέλω να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά. 391 00:21:57,232 --> 00:21:58,942 Καλά είμαι, το υπόσχομαι. 392 00:21:58,942 --> 00:22:00,777 Τι έγραψες στην απόδειξή του; 393 00:22:00,777 --> 00:22:03,655 Μια φατσούλα με μάτια καρδούλες. Παράνομο είναι; 394 00:22:04,364 --> 00:22:06,700 Όχι, προφανώς όχι. 395 00:22:06,700 --> 00:22:08,493 Άκου, συγγνώμη. 396 00:22:08,493 --> 00:22:09,745 - Παραγγελία! - Εγώ... 397 00:22:10,245 --> 00:22:12,914 Πρέπει να πάω, εκτός αν θες να απολυθώ. 398 00:22:17,044 --> 00:22:18,170 Κάτω τα κεφάλια. 399 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Τζέρεμι. 400 00:22:28,930 --> 00:22:30,474 Χρειάζομαι στιλό. 401 00:22:30,474 --> 00:22:32,142 - Τι; - Στιλό. 402 00:22:33,935 --> 00:22:35,228 Κάτι για ένα σιλό. 403 00:22:36,229 --> 00:22:37,230 Στιλό. 404 00:22:40,192 --> 00:22:42,778 - Ναι. Πέτα το. - Τι; 405 00:22:44,237 --> 00:22:45,322 Πέτα το. 406 00:22:49,076 --> 00:22:50,035 Κάτω. 407 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 Όχι! 408 00:23:08,553 --> 00:23:10,639 - Είναι νεκρός. - Ποιος; 409 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 Σπαντ, θα μου απαντήσεις; 410 00:23:13,642 --> 00:23:16,395 Ο Κρίστιαν, εντάξει; Κάποιος τον σκότωσε. 411 00:23:16,395 --> 00:23:17,479 Έρχομαι. 412 00:23:18,105 --> 00:23:20,065 Όχι. Μείνε με τους ομήρους. 413 00:23:20,065 --> 00:23:21,316 Σκότωσαν τον Κρίστιαν! 414 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 - Ποιον; - Τον διαρρήκτη μας. 415 00:23:23,610 --> 00:23:26,279 Το μέρος είναι στοιχειωμένο. Ναι, το ήξερα. 416 00:23:26,279 --> 00:23:27,906 Ντόμινικ, έλεγξέ τους. 417 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 Σπαντ, βρες τον καλεσμένο. 418 00:23:30,617 --> 00:23:32,702 - Να πάρει! - Τη βάψαμε. 419 00:23:32,702 --> 00:23:35,372 Ο Κρίστιαν πέθανε κι εγώ... 420 00:23:36,623 --> 00:23:39,543 - Δεν βλέπω μ' αυτό το πράμα. - Καλύψου. 421 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Γιατί; Τελείωσε. 422 00:23:41,253 --> 00:23:43,171 Είπες ότι θα ήταν εύκολο. 423 00:23:43,171 --> 00:23:44,923 Σύνελθε! Βοήθησέ τον. 424 00:23:51,263 --> 00:23:52,264 Είδα τη μαμά μου. 425 00:23:52,264 --> 00:23:53,598 Είπε ότι ήθελε στιλό. 426 00:23:53,598 --> 00:23:55,684 Στιλό; Γιατί; 427 00:23:55,684 --> 00:23:56,768 Για το σιλό. 428 00:23:58,478 --> 00:23:59,479 Την εμπιστεύομαι. 429 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 Αφού λέει ότι θέλει στιλό εν μέσω ομηρίας, θα της πάω. 430 00:24:03,150 --> 00:24:04,359 - Έχεις; - Ναι. 431 00:24:09,406 --> 00:24:11,032 Έχεις εισπνευστήρα. Φέρ' τον. 432 00:24:13,034 --> 00:24:14,744 Έχεις ιδέα από υποκριτική; 433 00:24:14,744 --> 00:24:17,414 Ήμουν κομπάρσος στο The Resident. Σε σειρές της Marvel... 434 00:24:17,414 --> 00:24:21,710 Τέλεια. Κάνε ότι έπαθες κρίση άσθματος. Κάν' το καλά. Παίζεται η ζωή σου. 435 00:24:25,755 --> 00:24:27,382 Κυρία. 436 00:24:27,382 --> 00:24:29,134 Κυρία, είστε καλά; Κυρία; 437 00:24:29,134 --> 00:24:32,137 - Αυτή η γυναίκα θέλει βοήθεια! - Κάτσε, κε Δικηγόρε. 438 00:24:32,804 --> 00:24:35,682 Έπαθε κρίση άσθματος. Ο εισπνευστήρας είναι πάνω. 439 00:24:35,682 --> 00:24:38,643 Είναι ιατρική ανάγκη. Θα τον φέρω απ' την τσάντα της. 440 00:24:38,643 --> 00:24:41,354 - Δεν πας πουθενά. - Θα της τον φέρει εκείνος. 441 00:24:42,105 --> 00:24:43,690 Ακολούθησέ με. 442 00:24:43,690 --> 00:24:48,487 Αδιαφορώ. Δεν θα την αφήσω να πεθάνει. Ρίξε μου, αν θες. Άλλο ένα κακούργημα. 443 00:24:48,487 --> 00:24:50,447 Σας παρακαλώ, πεθαίνει. 444 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 Γρήγορα, δικηγόρε. 445 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Πάω. 446 00:24:57,412 --> 00:24:58,663 Φέιθ. 447 00:24:58,663 --> 00:25:00,373 Φέιθ, εγώ είμαι. 448 00:25:06,713 --> 00:25:08,048 Είσαι καλά; 449 00:25:08,548 --> 00:25:09,716 Έμαθα ότι θες στιλό. 450 00:25:10,217 --> 00:25:12,135 - Τι κάνεις; - Στέλνω φαξ στο Τμήμα. 451 00:25:12,135 --> 00:25:14,596 Πήγα να χτυπήσω συναγερμό, μα τον έχουν αφοπλίσει. 452 00:25:14,596 --> 00:25:18,016 - Η αστυνομία έχει φαξ; - Είχε όταν ήταν η μαμά μου. Εσύ; 453 00:25:18,016 --> 00:25:21,311 Τέσσερις ένοπλους. Θησαυροφυλάκιο στο υπόγειο. Ερασιτέχνες. 454 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 Αυτός που σκότωσες θα το άνοιγε. 455 00:25:24,648 --> 00:25:26,149 Αν μάθουν ποια είμαι... 456 00:25:27,067 --> 00:25:28,944 - Ο Τζέρεμι. - Είναι μια χαρά. 457 00:25:28,944 --> 00:25:30,487 Τελείωνε, δικηγόρε. 458 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 Ποιο είναι το σχέδιο; 459 00:25:31,905 --> 00:25:34,824 - Το κλασικό, Μίτσελ. Μείνε ζωντανή. - Κι εσύ. 460 00:25:43,583 --> 00:25:44,584 Εισπνευστήρας. 461 00:25:45,168 --> 00:25:46,169 Τον έφερα. 462 00:25:52,759 --> 00:25:54,511 Πάρε με όταν κατέβει. 463 00:25:57,889 --> 00:25:58,890 Κάνε υπομονή. 464 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 Ώρα να πηγαίνουμε. 465 00:26:03,061 --> 00:26:07,649 Ξέρω ότι δεν θέλετε να το ακούσετε, μα πρέπει να περιορίσετε τη ζημιά. 466 00:26:07,649 --> 00:26:09,317 Γιατί ζει ακόμα αυτός; 467 00:26:09,317 --> 00:26:13,530 Δεν παίζετε πια επίθεση. Σκεφτείτε το. Έχετε καθυστερήσει δύο ώρες. 468 00:26:13,530 --> 00:26:17,033 Δεν έχετε διαρρήκτη, γιατί κάποιος κάπου τον σκότωσε. 469 00:26:17,033 --> 00:26:18,785 Θα σας πιάσουν. 470 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 Ντομινίκ, άκουσέ με. 471 00:26:20,495 --> 00:26:24,374 Η φυλακή είναι γεμάτη άτομα που έπρεπε να 'χαν φύγει νωρίτερα. 472 00:26:24,374 --> 00:26:25,709 Μπορείτε ακόμα. 473 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 Βρήκα μια τσάντα. 474 00:27:03,705 --> 00:27:05,790 Πρέπει να 'ναι αυτής που λείπει. 475 00:27:11,588 --> 00:27:13,590 GBI - ΦΕΪΘ ΜΙΤΣΕΛ 476 00:27:18,845 --> 00:27:19,846 Τεστ. 477 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 Τι έγινε πάλι; 478 00:27:34,069 --> 00:27:35,528 Σπαντ! Άλλαξε κανάλι. 479 00:27:35,528 --> 00:27:37,947 Είναι σε όλα. Τι θες να κάνω; 480 00:28:11,106 --> 00:28:12,482 Έλεγξε το κανάλι! 481 00:28:12,482 --> 00:28:14,609 Όποιος κι αν είναι, πολύ αστείο. 482 00:28:14,609 --> 00:28:15,819 Απαίσιο τραγούδι. 483 00:28:52,147 --> 00:28:54,274 Δεν φεύγω χωρίς τα πράγματα! 484 00:28:54,274 --> 00:28:57,986 - Σκέψου πέρα από σήμερα. - Δεν ξαναγυρνάω στη φυλακή. 485 00:29:04,325 --> 00:29:05,326 Έχει δίκιο. 486 00:29:07,328 --> 00:29:08,788 Πάμε. 487 00:29:21,676 --> 00:29:24,637 Θα τελειώσουμε τη δουλειά. 488 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 Κατανοητό; 489 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 - Δεν ξέρεις τι κάνεις. - Ευτυχώς έχω εσένα. 490 00:29:30,810 --> 00:29:34,397 Κι αφού ξέρεις τόσα για θησαυροφυλάκια, θα μου το ανοίξεις. 491 00:29:34,898 --> 00:29:36,274 Τώρα! 492 00:29:40,028 --> 00:29:41,029 Ξέρεις κάτι; 493 00:29:41,029 --> 00:29:44,532 Να φέρουμε ένα φιλαράκι σου μαζί μας; 494 00:29:44,532 --> 00:29:45,617 Όχι εσένα! 495 00:29:45,617 --> 00:29:47,285 Εσύ, σήκω πάνω! 496 00:29:53,708 --> 00:29:55,043 Όλα θα πάνε καλά. 497 00:30:06,262 --> 00:30:07,096 ΚΟΜΜΑΤΙ 2 498 00:30:09,933 --> 00:30:12,602 - Όχι. Σε παρακαλώ. - Κουνήσου. Σκάσε. 499 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Φέιθ Μίτσελ. 500 00:30:16,439 --> 00:30:20,693 Κατέβα με τα χέρια ψηλά, αλλιώς ο Τζέρεμι θα πεθάνει. 501 00:30:21,569 --> 00:30:22,821 Με ακούς; 502 00:30:34,916 --> 00:30:37,168 Κάτω τα χέρια απ' τον γιο μου. 503 00:30:40,672 --> 00:30:42,257 Η πιο εύκολη υπόθεση. 504 00:30:42,257 --> 00:30:44,843 Ο δράστης ήταν ακόμα στο σπίτι. Ομολόγησε. 505 00:30:45,343 --> 00:30:46,511 Είναι όλα εδώ. 506 00:30:46,511 --> 00:30:48,596 Μπράβο. Βάλ' τα στο γραφείο μου. 507 00:31:01,192 --> 00:31:02,443 Φώναξε τη Γουάγκνερ. 508 00:31:03,486 --> 00:31:04,487 Τώρα. 509 00:31:04,487 --> 00:31:06,447 Και βρες Όρμγουντ και Πολάσκι. 510 00:31:20,879 --> 00:31:23,298 - Μπορείς να το ανοίξεις; - Μην τον βλάψεις. 511 00:31:28,511 --> 00:31:29,762 Το 'χω, εντάξει; 512 00:31:32,390 --> 00:31:33,808 Έχει μηχανική κλειδαριά. 513 00:31:33,808 --> 00:31:34,893 Εντάξει. 514 00:31:37,312 --> 00:31:39,814 Αυτός ο μηχανισμός είναι σαν μηχανή. 515 00:31:39,814 --> 00:31:41,900 Μια σειρά από γρανάζια. 516 00:31:47,906 --> 00:31:49,157 Έχεις ένα λεπτό; 517 00:31:49,157 --> 00:31:51,367 - Ναι. Ξέρουμε τους ιδιοκτήτες; - Όχι. 518 00:31:51,367 --> 00:31:53,786 Tο συμβόλαιο αναφέρει μια εικονική εταιρεία. 519 00:31:53,786 --> 00:31:55,330 - Δεν μ' αρέσει η ησυχία. - Ναι. 520 00:31:55,330 --> 00:31:58,166 Υπάρχει τρόπος να μπούμε από το κελάρι, νομίζω. 521 00:31:58,166 --> 00:32:02,337 Πριν κάποια χρόνια ήθελαν να σφραγιστεί, μα ο δήμος το σταμάτησε. 522 00:32:02,337 --> 00:32:05,006 Δεν μπαίνουμε χωρίς επικοινωνία με κάποιον μέσα. 523 00:32:05,006 --> 00:32:06,925 - Ο Όρμγουντ; - Είναι τέσσερις ένοπλοι. 524 00:32:06,925 --> 00:32:08,051 Το 'χουμε. 525 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Απάντα μου, Πολάσκι. 526 00:32:10,053 --> 00:32:11,387 Σε ανίχνευση. 527 00:32:11,387 --> 00:32:15,767 Πενήντα όμηροι είναι πολλοί, δεν θέλω να κινδυνεύσουν δικοί μας. Κατανοητό; 528 00:32:15,767 --> 00:32:19,896 Ασφαλής περίμετρος, παράθυρα κλειστά απ' έξω. Μια μικρή ομάδα μπαίνει. 529 00:32:20,772 --> 00:32:23,024 Είναι ρίσκο να πάει κάποιος στα τυφλά. 530 00:32:23,024 --> 00:32:24,192 Και τι θα κάνουμε; 531 00:32:24,192 --> 00:32:26,903 Να χτυπήσω την πόρτα να τους πω ότι ήρθαμε; 532 00:32:28,947 --> 00:32:30,198 Αμάντα, το ξέρω. 533 00:32:30,198 --> 00:32:33,952 Είναι κόντρα στο πρωτόκολλο, μα είναι ο Γουίλ κι η Φέιθ. 534 00:32:43,044 --> 00:32:44,045 Μπορώ να βοηθήσω; 535 00:32:44,045 --> 00:32:45,964 Θες; Γύρνα στο κολέγιο. 536 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 Αυτή θα είναι η τελευταία μας κουβέντα; 537 00:32:48,299 --> 00:32:49,384 Τζέρεμι, όχι. 538 00:32:50,551 --> 00:32:52,804 Δεν με νοιάζει αν θα πας στο κολέγιο. 539 00:32:53,388 --> 00:32:55,515 Θέλω να έχεις καλύτερη ζωή από μένα. 540 00:32:55,515 --> 00:32:58,559 Ναι, δεν ξέρω, μαμά. Βάζεις πολύ ψηλά τον πήχη. 541 00:32:58,559 --> 00:33:00,311 Σίγουρα δεν μπορώ να κάνω κάτι; 542 00:33:02,063 --> 00:33:05,400 Αν στραβώσει πολύ το πράμα, πάτα αυτό το κουμπί. 543 00:33:06,025 --> 00:33:07,527 Τι κάνει; 544 00:33:07,527 --> 00:33:09,112 Ας μη χρειαστεί να μάθεις. 545 00:33:15,410 --> 00:33:17,412 - Σκρόφα! - Όχι, σταμάτα. 546 00:33:17,412 --> 00:33:18,746 Πας να το σκάσεις; 547 00:33:18,746 --> 00:33:19,831 Όχι, σταμάτα. 548 00:33:21,666 --> 00:33:25,378 - Δεν ξέρεις τι κάνεις, έτσι; - Πολύ κακή στιγμή διάλεξες. 549 00:33:25,378 --> 00:33:26,921 Σκάσε. 550 00:33:30,258 --> 00:33:33,886 Η πράκτορας και ο γιος της είναι στην κάβα. Τι θες να κάνω; 551 00:33:33,886 --> 00:33:36,514 Αν θες να το ανοίξω, θα μείνουν ζωντανοί. 552 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 Καλά. 553 00:33:41,144 --> 00:33:43,479 - Γρήγορα. - Θέλει χρόνο. 554 00:33:43,479 --> 00:33:46,524 Αν ενεργοποιήσω το δευτερεύον σύστημα, τελειώσαμε. 555 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 Τότε, πρόσεχε. 556 00:33:52,405 --> 00:33:53,948 Πρέπει να μπω αρκετά βαθιά... 557 00:33:56,075 --> 00:33:57,493 για να βλέπω τα γρανάζια. 558 00:34:06,377 --> 00:34:08,254 Τι σκατά ήταν αυτό; 559 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 Τίποτα. 560 00:34:10,631 --> 00:34:11,716 Όλα καλά. 561 00:34:11,716 --> 00:34:14,677 Ενεργοποίησες το σύστημα, έτσι; 562 00:34:14,677 --> 00:34:16,054 Όχι. 563 00:34:16,846 --> 00:34:18,014 Με περνάς για βλάκα; 564 00:34:20,308 --> 00:34:23,352 Ανάλαβε την πράκτορα. Ο Μούκι να ρίξει σ' όποιον κουνηθεί. 565 00:34:23,352 --> 00:34:24,437 Κοίτα! 566 00:34:24,437 --> 00:34:27,440 Αν τη σκοτώσεις, η ποινή θα είναι ένεση. 567 00:34:27,440 --> 00:34:29,901 Είναι άσχημη η κατάσταση. Τη χειροτερεύεις. 568 00:34:29,901 --> 00:34:32,403 Θες να μπεις στο θησαυροφυλάκιο; 569 00:34:35,782 --> 00:34:37,033 Έρχεται, μαμά. Βιάσου. 570 00:34:41,412 --> 00:34:42,663 Μαντέψτε. 571 00:34:43,831 --> 00:34:45,083 Ώρα να πεθάνετε. 572 00:34:45,666 --> 00:34:48,461 - Από ποιον ξεκινάω; - Τζέρεμι, πάτα το κουμπί. 573 00:34:48,461 --> 00:34:49,754 - Πάτα το. - Το πάτησα. 574 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 Τι διάολο ήταν αυτό; 575 00:35:02,225 --> 00:35:04,602 Σου είπα να μην την αγγίξεις. 576 00:35:04,602 --> 00:35:05,686 Εντάξει; 577 00:35:05,686 --> 00:35:09,190 Μπορώ να το ανοίξω, μα πρέπει να ξέρω αν είναι ζωντανή. 578 00:35:11,317 --> 00:35:14,237 Δεν κάνεις πια κουμάντο. Είχες την ευκαιρία σου. 579 00:35:14,237 --> 00:35:15,571 Ρίξε στον μικρό. 580 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 Αυτός να βλέπει. 581 00:35:17,824 --> 00:35:19,742 - Όχι. Μη! - Μη! Σε παρακαλώ! 582 00:35:19,742 --> 00:35:21,285 Μη! Περίμενε! 583 00:35:21,285 --> 00:35:22,745 Ένα λεπτό, εντάξει; 584 00:35:22,745 --> 00:35:23,913 Μπορώ να το κάνω! 585 00:35:23,913 --> 00:35:25,540 Δώσ' μου λίγα δευτερόλεπτα. 586 00:35:25,540 --> 00:35:26,999 Τζακ. 587 00:35:27,834 --> 00:35:29,836 Εντάξει. Μην τον ακουμπάς! 588 00:35:29,836 --> 00:35:31,087 Άσε ήσυχο το παιδί! 589 00:35:31,087 --> 00:35:33,464 Σταμάτα! Άσε κάτω το όπλο! Σε παρακαλώ! 590 00:35:33,464 --> 00:35:34,882 Άσ' την ήσυχη, Τζακ! 591 00:35:34,882 --> 00:35:36,008 Άσ' την ήσυχη, Τζακ! 592 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 Λυπάμαι πολύ. 593 00:35:40,304 --> 00:35:42,557 Δεν περίμενα ότι... Μην πεθάνεις. 594 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Σαλόνι ασφαλές. 595 00:36:03,578 --> 00:36:06,581 - Μίτσελ, το χέρι σου. Έναν διασώστη. - Καλά είμαι. 596 00:36:07,081 --> 00:36:09,542 Είναι άλλη μία στην κουζίνα. Εξουδετερωμένη. 597 00:36:10,126 --> 00:36:11,294 Πού είναι ο Γουίλ; 598 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Όλα καλά. 599 00:36:18,926 --> 00:36:20,178 Όλα καλά. 600 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 Υπόγειο ασφαλές. 601 00:36:22,263 --> 00:36:24,015 Ελήφθη, υπόγειο ασφαλές. 602 00:36:26,350 --> 00:36:27,351 Τελείωσε. 603 00:36:38,613 --> 00:36:39,864 Το "Cha Cha Slide"; 604 00:36:41,699 --> 00:36:43,201 Ο κόσμος το λατρεύει. 605 00:36:43,910 --> 00:36:45,661 Ανώτερο του "Electric Slide". 606 00:36:45,661 --> 00:36:46,746 Αναμφίβολα. 607 00:36:49,790 --> 00:36:51,209 Πώς είστε εσείς οι δύο; 608 00:36:51,834 --> 00:36:53,336 Πιάσαμε τους κακούς. 609 00:36:53,336 --> 00:36:54,921 Δεν εννοούσα αυτό. 610 00:36:56,255 --> 00:36:57,506 Πώς είναι το χέρι; 611 00:36:58,716 --> 00:37:00,134 Πιάσαμε τους κακούς. 612 00:37:00,968 --> 00:37:02,428 Είστε όντως συνεργάτες. 613 00:37:02,428 --> 00:37:05,431 - Τίποτα καλό στο θησαυροφυλάκιο; - Κοκαΐνη, 60 κιλά. 614 00:37:05,431 --> 00:37:09,352 Τελικά, το σπίτι ήταν του βαρόνου των ναρκωτικών Αλέξι Εραστόβα. 615 00:37:09,852 --> 00:37:14,106 Το χρησιμοποιούσε ως κάλυψη. Ετοιμάζουμε τα χαρτιά για τη σύλληψή του. 616 00:37:14,106 --> 00:37:17,610 Κι οι τρεις ληστές που έζησαν θα μπουν μέσα για πολύ καιρό. 617 00:37:18,569 --> 00:37:20,071 Μπράβο, Μίτσελ. 618 00:37:20,071 --> 00:37:21,572 Μπράβο, Τρεντ. 619 00:37:23,616 --> 00:37:25,618 Άκου, τέρμα οι γάμοι. 620 00:37:27,495 --> 00:37:30,498 Εντάξει. Πάω για πάνκεϊκ με τον γιο μου. 621 00:37:34,543 --> 00:37:36,337 Μάντι, έλα το σαββατοκύριακο. 622 00:37:36,337 --> 00:37:37,922 Αν θέλεις. 623 00:37:42,260 --> 00:37:43,261 Θα το ήθελα. 624 00:37:46,722 --> 00:37:47,723 Φεύγουμε; 625 00:37:50,768 --> 00:37:51,978 Πού πάμε; 626 00:37:51,978 --> 00:37:53,062 Σπίτι σου. 627 00:37:54,063 --> 00:37:57,316 Δεν θέλω να είσαι μόνος τώρα. Θα κοιμηθώ στον καναπέ. 628 00:37:59,527 --> 00:38:00,528 Είσαι καλά; 629 00:38:02,363 --> 00:38:03,364 Ναι. 630 00:38:08,619 --> 00:38:11,205 Τι έγινε με εκείνον τον τύπο επάνω; 631 00:38:13,165 --> 00:38:14,333 Ανακάλυψε ότι... 632 00:38:16,544 --> 00:38:19,672 είσαι το πιο σημαντικό πράγμα στον κόσμο για μένα. 633 00:38:23,426 --> 00:38:24,760 Και η σκούπα ρομπότ; 634 00:38:25,344 --> 00:38:27,596 Θα γίνει ο μικρός μου αδερφός; 635 00:38:28,889 --> 00:38:29,974 Μικρή αδερφή. 636 00:38:29,974 --> 00:38:33,227 Και θα θέλαμε να μάθουμε για τη νέα σου δουλειά. 637 00:38:33,227 --> 00:38:34,603 Δεν θα θυμώσεις; 638 00:38:34,603 --> 00:38:35,855 Δεν ξέρω ακόμα. 639 00:38:36,439 --> 00:38:40,609 Είναι σ' ένα τέλειο στούντιο ηχογράφησης, δουλεύω με μεγάλους καλλιτέχνες. 640 00:38:40,609 --> 00:38:43,696 Μαθαίνω πάρα πολλά. Κάνω συναντήσεις με παραγωγούς. 641 00:38:44,405 --> 00:38:45,573 Έχω ασφάλιση. 642 00:38:45,573 --> 00:38:47,325 Είναι κανονική δουλειά. 643 00:38:47,325 --> 00:38:48,659 Φώτισες ολόκληρος. 644 00:38:49,702 --> 00:38:51,454 - Είναι ωραίο. - Αλλά; 645 00:38:51,954 --> 00:38:54,457 Χωρίς αλλά. Συνέχισε. Θέλω να μάθω κι άλλα. 646 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 Εντάξει. Την άλλη βδομάδα, θα συναντήσω κι άλλον παραγωγό. 647 00:38:57,877 --> 00:39:00,046 Θα σε κάνω περήφανη, μαμά. 648 00:39:02,256 --> 00:39:04,467 Πότε αγόρασες μαξιλαροθήκες; 649 00:39:04,467 --> 00:39:07,636 - Αυτές είναι του '90. - Δεν μ' αρέσουν οι αλλαγές. 650 00:39:07,636 --> 00:39:09,347 - Ναι. - Κοίτα. 651 00:39:10,931 --> 00:39:11,932 Είμαι εντάξει. 652 00:39:12,433 --> 00:39:16,645 - Καλά; Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. - Με όσα πέρασες; Χρειάζεται. 653 00:39:27,698 --> 00:39:30,618 Ήταν λες και ήμουν σε ανάδοχη οικογένεια. 654 00:39:31,118 --> 00:39:34,121 Επικίνδυνοι άνθρωποι που δεν θα έπρεπε ν' αποφασίζουν. 655 00:39:34,872 --> 00:39:37,625 Φωνές, απειλές. 656 00:39:41,212 --> 00:39:42,880 Θα το σκότωνε το παιδί. 657 00:39:42,880 --> 00:39:45,466 - Μα δεν το έκανε. - Θα σκότωνε εμένα μετά. 658 00:39:46,050 --> 00:39:47,551 Το είδα να συμβαίνει. 659 00:39:47,551 --> 00:39:49,136 Τα πάντα, στο μυαλό μου. 660 00:39:51,764 --> 00:39:53,766 - Δεν συνέβη αυτό. - Το είδα. 661 00:39:55,142 --> 00:39:57,144 Δεν συνέβη αυτό, Γουίλ. 662 00:39:58,396 --> 00:40:02,900 Αυτό που συνέβη ήταν ότι τους κράτησες όλους ασφαλείς. 663 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 Μετά ήρθαν οι φίλοι σου για να 'σαι κι εσύ ασφαλής. 664 00:40:05,736 --> 00:40:07,196 Τα 'κανα θάλασσα. 665 00:40:07,196 --> 00:40:09,448 Το θησαυροφυλάκιο, την κλειδαριά... 666 00:40:09,448 --> 00:40:11,075 Όχι. 667 00:40:11,659 --> 00:40:13,411 Θα μας σκότωναν όλους. 668 00:40:16,956 --> 00:40:19,458 Και δεν θα σε ξανάβλεπα, κι αυτό... 669 00:40:23,838 --> 00:40:25,339 θα με σκότωνε ξανά. 670 00:40:26,465 --> 00:40:27,466 Τελείωσε. 671 00:40:28,843 --> 00:40:31,095 Δεν είσαι πια εκεί. Είσαι εδώ. 672 00:40:32,555 --> 00:40:33,889 Είσαι εδώ μαζί μου. 673 00:40:55,286 --> 00:40:57,788 Ξέρω ότι είχαμε καλό λόγο που χωρίσαμε. 674 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 Δεν θυμάμαι καν ποιος ήταν. 675 00:41:04,378 --> 00:41:05,379 Ούτε εγώ. 676 00:41:52,885 --> 00:41:54,887 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά