1
00:00:01,001 --> 00:00:02,585
Anteriormente en:
Will Trent: Agente Especial...
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,546
Me tiene miedo. Maté a su novio.
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,340
Tú no estuviste aquí.
Yo maté a Lenny. ¿Sí?
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,259
- ¿Qué haces aquí?
- Tengo mucho que hacer
5
00:00:09,259 --> 00:00:11,177
para que esto cuadre con tu declaración.
6
00:00:11,177 --> 00:00:13,471
Bienvenidos al Matadero de K.
¿Primera vez?
7
00:00:13,471 --> 00:00:14,597
Oye, mírate.
8
00:00:14,597 --> 00:00:16,683
Soy Crystal. Los atenderé hoy.
9
00:00:16,683 --> 00:00:17,892
- ¿Es la que está...
- Sí.
10
00:00:17,892 --> 00:00:19,019
- ...con Lenny?
- Sí.
11
00:00:19,019 --> 00:00:21,271
Deberías ir a la universidad.
12
00:00:21,271 --> 00:00:24,649
¿Sabes lo difícil que es ahorrar
siendo madre soltera?
13
00:00:24,649 --> 00:00:27,193
¿Recuerdas a ese padre adoptivo?
Jack Sin Mangas.
14
00:00:27,193 --> 00:00:29,195
- ¿Qué hay con él?
- Murió. Cáncer.
15
00:00:29,195 --> 00:00:30,572
Vete.
16
00:00:30,572 --> 00:00:33,408
- ¿Qué ocurre? Somos compañeros.
- No quiero hablar de eso.
17
00:00:33,408 --> 00:00:35,660
- Quizá esté enloqueciendo.
- ¿Qué estás viendo?
18
00:00:35,660 --> 00:00:39,039
A mí cuando tenía 12 años.
Me ha estado siguiendo.
19
00:00:39,039 --> 00:00:40,373
No estás loco.
20
00:00:40,373 --> 00:00:43,835
Solo piensa que ese niño de 12 años
necesita tu atención.
21
00:00:45,462 --> 00:00:47,797
FINCA BELVOIR
22
00:01:01,603 --> 00:01:02,604
SALIDA
23
00:01:05,857 --> 00:01:07,609
Oye, ¿qué crees que haces?
24
00:01:13,782 --> 00:01:16,951
Debemos irnos ya.
25
00:01:16,951 --> 00:01:18,286
Hace cinco minutos.
26
00:01:18,870 --> 00:01:20,413
Tú no, Betty.
27
00:01:20,997 --> 00:01:24,000
- Ponte los zapatos.
- No sé. No queda bien.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,836
- Mangas muy largas. ¿No crees, Brian?
- No.
29
00:01:26,836 --> 00:01:29,047
No eres mi primer cliente con brazos.
30
00:01:29,047 --> 00:01:30,757
- ¿Debo recordarte...
- No.
31
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
...que cuando te conocí usabas sandalias?
32
00:01:32,759 --> 00:01:34,219
- ¿Ahondamos?
- Perdón.
33
00:01:34,219 --> 00:01:36,679
- ¿Sandalias?
- Sí. No tenía dinero.
34
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
¿Cuánto me costará esto?
35
00:01:38,264 --> 00:01:41,893
Con amor restauré y adapté
la chaqueta que encontré en eBay.
36
00:01:43,186 --> 00:01:46,439
- ¿Y los pantalones?
- De la morgue. Fueron a la tintorería.
37
00:01:46,439 --> 00:01:48,358
Bueno. Te ves bien.
38
00:01:48,358 --> 00:01:52,445
Estás salvando la Tierra.
Estás reutilizando y reciclando.
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,948
Ya ponte los zapatos. Nadie nos mirará.
40
00:01:54,948 --> 00:01:59,244
- Mira estas cosas nuevas y lustrosas.
- Estoy muy cansado.
41
00:01:59,244 --> 00:02:01,246
¿Contigo todo debe ser una lucha?
42
00:02:01,246 --> 00:02:02,914
¿Nunca has ido a una boda?
43
00:02:02,914 --> 00:02:03,998
No, nunca.
44
00:02:03,998 --> 00:02:06,501
Y es obvio por qué. Es sumamente molesto.
45
00:02:06,501 --> 00:02:08,294
Era una pregunta retórica.
46
00:02:08,294 --> 00:02:10,630
Vámonos ya o perderás la oportunidad.
47
00:02:10,630 --> 00:02:12,465
Anda. Pareces James Bond.
48
00:02:18,805 --> 00:02:19,889
Soy Trent.
49
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Will Trent.
50
00:02:21,391 --> 00:02:22,767
Eres un estúpido.
51
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
Muy estúpido.
52
00:02:23,852 --> 00:02:26,062
Soy un espía internacional.
53
00:02:26,062 --> 00:02:30,108
En realidad, no.
¿Saben? Soy un flautista de primer nivel.
54
00:02:30,900 --> 00:02:33,403
Mi abuelo inventó el panqueque.
55
00:02:33,403 --> 00:02:34,779
Soy financista.
56
00:02:34,779 --> 00:02:37,240
Adoro financiar y me hice financista.
57
00:02:37,240 --> 00:02:39,075
Habla solo en el auto.
58
00:02:39,075 --> 00:02:43,163
Me gustaría ver a mi hijo
antes de que empiece la celebración.
59
00:02:43,163 --> 00:02:44,747
Está bien, ¿sí?
60
00:02:45,415 --> 00:02:46,749
¿Por qué tan estresada?
61
00:02:46,749 --> 00:02:48,626
Creí que Lindsay era tu amiga.
62
00:02:48,626 --> 00:02:50,461
Lo era. De niñas.
63
00:02:50,461 --> 00:02:52,046
Pero se hizo banquera
64
00:02:52,046 --> 00:02:54,799
y ella y sus amigas
se creen mejores que yo.
65
00:02:54,799 --> 00:02:58,011
Es como si pensaran
que solo hacemos multas.
66
00:02:58,011 --> 00:03:00,555
Sé que solo te acompaño
porque Luke no está,
67
00:03:00,555 --> 00:03:03,558
pero haré todo lo posible
para hacerte quedar bien.
68
00:03:04,142 --> 00:03:05,977
Tomaré mi arma y nos iremos.
69
00:03:05,977 --> 00:03:07,395
No. Nada de armas.
70
00:03:07,395 --> 00:03:10,732
Lindsay dijo
que quería un día de paz y amor.
71
00:03:10,732 --> 00:03:13,484
Si quería paz y amor,
debió conseguir un perro.
72
00:03:13,484 --> 00:03:16,654
¿No?
Mira esta paz y este amor. Mira esa cara.
73
00:03:19,365 --> 00:03:20,491
Tomemos una foto.
74
00:03:20,491 --> 00:03:23,077
¿A alguien más le recuerda
su baile de graduación?
75
00:03:23,077 --> 00:03:24,913
- Yo no fui.
- Yo tampoco.
76
00:03:24,913 --> 00:03:26,122
Rey del baile.
77
00:03:26,831 --> 00:03:27,916
Vamos. Una foto.
78
00:03:33,004 --> 00:03:34,214
¿Por qué tardas?
79
00:03:34,214 --> 00:03:36,049
Lo genial sucede lentamente.
80
00:03:36,049 --> 00:03:37,467
Miren hacia la luz.
81
00:03:37,467 --> 00:03:39,844
- Toma la foto, Nico
- De acuerdo.
82
00:03:39,844 --> 00:03:42,555
{\an8}WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL
83
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
{\an8}...amigas de Danielle.
84
00:03:46,226 --> 00:03:48,728
{\an8}Ella no le cae bien a Danielle,
pero vino a...
85
00:03:48,728 --> 00:03:50,396
{\an8}Donna tiene esposo nuevo.
86
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
{\an8}Bueno.
87
00:03:52,315 --> 00:03:53,399
{\an8}Bien, tu turno.
88
00:03:54,150 --> 00:03:55,151
{\an8}Muy bien.
89
00:03:56,903 --> 00:03:57,904
{\an8}Veamos.
90
00:04:03,493 --> 00:04:04,744
{\an8}Esos dos de ahí.
91
00:04:05,245 --> 00:04:06,412
{\an8}Matrimonio infeliz.
92
00:04:06,412 --> 00:04:10,458
{\an8}Para él están bien, pero no han salido
en cuatro años y ella lo odia.
93
00:04:10,458 --> 00:04:13,253
Audaz. Muestra tu trabajo,
agente especial.
94
00:04:13,795 --> 00:04:15,338
Mírale el collar.
95
00:04:15,338 --> 00:04:17,382
Caro, pero impersonal.
96
00:04:17,382 --> 00:04:19,550
Dice más "de nada" que "te amo".
97
00:04:19,550 --> 00:04:22,929
¿Ves el reloj de él?
Mira los diamantes del engarce.
98
00:04:22,929 --> 00:04:24,305
Es personalizado.
99
00:04:24,889 --> 00:04:26,641
Pasó semanas diseñándolo.
100
00:04:28,309 --> 00:04:30,061
Y la prueba final que ofrezco...
101
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
El cierre bajo.
102
00:04:33,356 --> 00:04:36,609
{\an8}O ella no lo miró nunca
o no le importa avisarle.
103
00:04:36,609 --> 00:04:37,944
{\an8}Están en una guerra fría.
104
00:04:40,071 --> 00:04:41,990
{\an8}- El matrimonio.
- Sobrevalorado.
105
00:04:43,116 --> 00:04:45,785
{\an8}Miren a mi muchacho.
106
00:04:47,370 --> 00:04:48,871
{\an8}Te ves genial.
107
00:04:48,871 --> 00:04:50,915
{\an8}- Te ves feliz.
- Hola.
108
00:04:50,915 --> 00:04:52,208
{\an8}¿Y lo del brindis?
109
00:04:52,208 --> 00:04:53,876
{\an8}Bien. Aún en preparación.
110
00:04:54,377 --> 00:04:57,046
{\an8}Dios mío. Faith.
111
00:04:57,046 --> 00:04:58,923
{\an8}¿Cómo va todo?
112
00:04:58,923 --> 00:05:01,342
{\an8}¿Sigues disparándoles a los malos?
113
00:05:01,342 --> 00:05:03,219
{\an8}Danielle, qué alegría verte.
114
00:05:03,219 --> 00:05:06,055
{\an8}Debes estar entusiasmada
por el nuevo trabajo de Jeremy.
115
00:05:06,055 --> 00:05:07,724
{\an8}Qué emocionante.
116
00:05:07,724 --> 00:05:09,684
{\an8}Claro que sí.
117
00:05:10,476 --> 00:05:14,355
{\an8}Jeremy, cuéntale a Danielle
lo que nos contabas de tu trabajo.
118
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
{\an8}Con gran detalle.
119
00:05:15,440 --> 00:05:17,650
{\an8}No. Vamos. Hoy no se trata de mí.
120
00:05:17,650 --> 00:05:19,027
{\an8}Ahora sí.
121
00:05:20,278 --> 00:05:23,906
{\an8}Trabajo con un ingeniero de sonido
que produce cosas geniales.
122
00:05:23,906 --> 00:05:25,491
{\an8}El trabajo de mis sueños.
123
00:05:25,491 --> 00:05:27,160
{\an8}- Es genial.
- Debe serlo.
124
00:05:27,160 --> 00:05:29,579
{\an8}Increíble que le permitieras
dejar la universidad.
125
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
{\an8}Pero eres muy poco tradicional.
126
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
{\an8}¿Dejaste la universidad?
¿Qué estoy oyendo?
127
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
{\an8}- Qué incómodo.
- Qué idiotez.
128
00:05:36,836 --> 00:05:41,341
{\an8}No nos conocemos. Soy Ricky Morales,
abogado defensor en Morales & Moss.
129
00:05:41,341 --> 00:05:43,593
{\an8}Socio desde los 28,
pero ¿quién lleva la cuenta?
130
00:05:43,593 --> 00:05:46,929
{\an8}Disculpe.
¿Nos trae más bocadillos de atún picante?
131
00:05:46,929 --> 00:05:48,348
{\an8}Sí, enseguida.
132
00:05:48,848 --> 00:05:51,476
¿Socio? Te felicito.
133
00:05:51,476 --> 00:05:53,061
Que este no se te escape.
134
00:05:53,936 --> 00:05:56,689
Busca a Colin.
Lindsay lo necesita para las fotos.
135
00:05:56,689 --> 00:06:00,276
{\an8}- Le escribí, pero el mensaje no llegó.
- Sí, no hay señal.
136
00:06:01,027 --> 00:06:02,028
{\an8}Yo me encargo.
137
00:06:03,071 --> 00:06:06,074
{\an8}Mamá, hablamos luego.
138
00:06:06,074 --> 00:06:08,368
{\an8}Sí, obvio.
139
00:06:11,621 --> 00:06:12,622
{\an8}Tranquila.
140
00:06:14,374 --> 00:06:16,042
¿Abogado defensor?
141
00:06:17,001 --> 00:06:19,504
Sí, cobro 7000 dólares la hora.
142
00:06:19,504 --> 00:06:22,090
Tengo tres ayudantes
y 12 asistentes legales.
143
00:06:22,090 --> 00:06:23,674
Mangoneo a los mafiosos.
144
00:06:23,674 --> 00:06:26,928
Soy Ricky Morales
y soy un buen partido, Mitchell.
145
00:06:26,928 --> 00:06:30,264
Lo que digas. Necesito un trago
antes de matar a mi hijo.
146
00:06:30,264 --> 00:06:32,350
Si lo matas, yo te defenderé.
147
00:06:32,350 --> 00:06:33,726
Deme algo fuerte.
148
00:06:34,560 --> 00:06:36,312
- ¿Un manhattan?
- Perfecto.
149
00:06:36,312 --> 00:06:37,397
Un momento.
150
00:06:39,232 --> 00:06:40,316
Una servilleta.
151
00:06:40,316 --> 00:06:42,527
Es una casa histórica. Cuídenla.
152
00:06:42,527 --> 00:06:45,488
- Pagaron mucho.
- ¿Por eso las ventanas cerradas?
153
00:06:45,488 --> 00:06:47,240
Las cerraron desde afuera.
154
00:06:47,240 --> 00:06:50,368
Para que no las abran
y arruinen el topiario.
155
00:06:50,368 --> 00:06:51,702
Diviértanse mucho.
156
00:06:55,081 --> 00:06:57,834
Miren a estos bichos raros odiosos.
157
00:06:58,793 --> 00:07:00,962
- Patty.
- Ricky Morales. Un gusto.
158
00:07:00,962 --> 00:07:03,047
Ya lo creo, Ricky.
159
00:07:04,382 --> 00:07:07,593
Los veré en la pista de baile.
160
00:07:09,595 --> 00:07:11,556
- Un manhattan.
- Sí.
161
00:07:14,100 --> 00:07:15,601
Me llamo Christian.
162
00:07:16,310 --> 00:07:17,311
Soy Faith.
163
00:07:17,937 --> 00:07:19,188
Gracias por el trago.
164
00:07:24,193 --> 00:07:27,196
Ay, Dios. Lo siento mucho.
165
00:07:27,697 --> 00:07:29,031
Ay, Dios mío. Bueno.
166
00:07:29,031 --> 00:07:31,451
No. No enloqueceremos, ¿sí?
167
00:07:31,451 --> 00:07:35,621
Subiremos a limpiar tu vestido,
nos secaremos y diremos cosas positivas.
168
00:07:35,621 --> 00:07:39,625
Bajarás a bailar
y yo te apoyaré desde lejos. Vamos. Anda.
169
00:07:43,254 --> 00:07:44,714
¿Y las servilletas?
170
00:07:51,679 --> 00:07:53,931
A esa dama de honor le gusto, sin duda.
171
00:07:53,931 --> 00:07:55,516
¿No tiene como 25 años?
172
00:07:55,516 --> 00:07:56,601
¿Y qué?
173
00:07:59,061 --> 00:08:00,062
¿Colin?
174
00:08:00,688 --> 00:08:02,190
Oye, Colin, ¿estás aquí?
175
00:08:02,857 --> 00:08:04,734
Te necesitan para las fotos.
176
00:08:08,905 --> 00:08:09,906
Deberíamos irnos.
177
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
Demasiado tarde.
178
00:08:13,701 --> 00:08:15,328
Este es mi argumento final.
179
00:08:15,328 --> 00:08:16,245
BAÑO
180
00:08:16,245 --> 00:08:17,997
Eres una gran mamá.
181
00:08:17,997 --> 00:08:19,081
Eres exitosa.
182
00:08:19,582 --> 00:08:20,750
Eres independiente.
183
00:08:20,750 --> 00:08:23,836
Eres una líder valiente y audaz,
184
00:08:23,836 --> 00:08:26,255
una leona que protege a sus cachorros.
185
00:08:26,255 --> 00:08:27,590
Mi cachorro es un idiota.
186
00:08:28,674 --> 00:08:31,260
Para muchos, la universidad es un fraude.
187
00:08:31,260 --> 00:08:33,846
¿Quieres un ojo morado para la boda?
188
00:08:34,347 --> 00:08:35,723
¿De qué lado estás?
189
00:08:35,723 --> 00:08:37,808
Del tuyo. Siempre del tuyo.
190
00:08:40,853 --> 00:08:43,606
No fueron corchos de botellas.
Parece un tirador.
191
00:08:46,108 --> 00:08:47,944
Entren ahí. Vamos.
192
00:08:47,944 --> 00:08:49,862
Entren ahí y agáchense.
193
00:08:49,862 --> 00:08:51,614
En el medio, vamos. Rápido.
194
00:08:51,614 --> 00:08:52,782
Andando.
195
00:08:52,782 --> 00:08:53,866
¡Cállense!
196
00:08:53,866 --> 00:08:55,326
¡Siéntense!
197
00:08:56,494 --> 00:08:57,787
- Quietos.
- ¿Hay más?
198
00:08:57,787 --> 00:08:58,996
Vamos.
199
00:08:59,539 --> 00:09:01,290
- Rápido.
- No hay señal.
200
00:09:02,083 --> 00:09:03,084
Vamos.
201
00:09:04,919 --> 00:09:06,420
Rápido. Entren ahí.
202
00:09:07,213 --> 00:09:08,714
- No nos lastimen.
- ¡Cállate!
203
00:09:09,340 --> 00:09:12,468
- Siéntense.
- Tranquilo.
204
00:09:12,468 --> 00:09:16,556
Deslicen sus bolsos,
sus teléfonos y sus billeteras hacia mí.
205
00:09:17,056 --> 00:09:19,016
Y sus relojes inteligentes. Vamos.
206
00:09:19,016 --> 00:09:20,101
¡Vamos!
207
00:09:20,601 --> 00:09:22,019
Tú. Llena la bolsa.
208
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
Ahora. Hazlo.
209
00:09:25,147 --> 00:09:26,399
- Tú.
- Veo tres.
210
00:09:26,899 --> 00:09:28,442
Dos hombres y una mujer.
211
00:09:28,442 --> 00:09:31,320
Vestidos de camareros, con la cara tapada.
212
00:09:31,904 --> 00:09:33,197
Vamos. Andando.
213
00:09:34,198 --> 00:09:37,910
Veo a Jeremy. Él está bien,
pero bloquean la salida principal.
214
00:09:37,910 --> 00:09:39,078
¿Qué armas tienen?
215
00:09:39,078 --> 00:09:40,329
- Pistolas.
- Entra.
216
00:09:40,329 --> 00:09:41,956
Un rifle semiautomático.
217
00:09:41,956 --> 00:09:43,040
¡Apresúrate!
218
00:09:44,208 --> 00:09:47,044
¡Oye! ¡Tú! ¡Ven aquí!
219
00:09:49,088 --> 00:09:50,298
Ya bajo.
220
00:10:19,952 --> 00:10:20,953
Bueno.
221
00:10:22,163 --> 00:10:25,541
- Tú.
- ¡Teléfonos! ¡Bolsos! ¡Bajen la vista!
222
00:10:25,541 --> 00:10:28,044
- ¡Bajen la vista!
- Calma. Siéntense.
223
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
- Apresúrate.
- Todo saldrá bien. Calma.
224
00:10:31,380 --> 00:10:32,381
Lancen sus bolsos.
225
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
- Al piso. Oye, agáchate.
- Cállate.
226
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Vamos.
227
00:10:39,055 --> 00:10:40,806
Calma.
228
00:10:42,642 --> 00:10:43,893
Oye. Siéntate ya.
229
00:10:48,731 --> 00:10:50,775
Nadie irá a ningún lado.
230
00:10:50,775 --> 00:10:53,402
¿Me oyen? Les dispararé a todos.
231
00:10:54,904 --> 00:10:56,906
- Les dispararé a todos.
- Jack.
232
00:10:56,906 --> 00:11:00,618
- Los mataré a todos. Lo haré.
- Jack. Escucha, por favor.
233
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Estaremos bien.
234
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Lo prometo.
235
00:11:10,586 --> 00:11:13,589
- ¿Terminaste el papeleo?
- Aún no.
236
00:11:15,675 --> 00:11:17,176
Odio los días tranquilos.
237
00:11:18,678 --> 00:11:21,097
Ánimo, amigo. Pronto asesinarán a alguien.
238
00:11:21,097 --> 00:11:24,767
Solo digo
que si un malo asesinara a otro malo
239
00:11:24,767 --> 00:11:26,352
y lo atrapáramos...
240
00:11:28,562 --> 00:11:30,356
- DPA. Homicidios.
- DPA. Homicidios.
241
00:11:30,940 --> 00:11:33,567
Claro que sí. Vamos para allá.
242
00:11:35,319 --> 00:11:38,948
Polaski Manos Rápidas, amigos.
¿Qué tal un aplauso?
243
00:11:38,948 --> 00:11:41,117
No te atribuyas el mérito de ella.
244
00:11:41,117 --> 00:11:43,035
Somos un equipo. Compartimos el cerebro.
245
00:11:43,035 --> 00:11:44,328
Ya sé. El de ella.
246
00:11:44,328 --> 00:11:47,581
Me encantaría sentarme
a hablar contigo todo el día,
247
00:11:47,581 --> 00:11:49,333
pero debo resolver un asesinato.
248
00:11:49,333 --> 00:11:51,168
¿Listo para irnos?
249
00:11:51,168 --> 00:11:56,424
Necesito su papeleo del caso Ryerson.
Están por ir a juicio. Es prioritario.
250
00:11:56,424 --> 00:11:57,508
Lo haremos.
251
00:11:57,508 --> 00:12:00,553
Ya sé. Será ahora. Llamen a Franklin.
252
00:12:00,553 --> 00:12:02,012
- ¿Qué?
- ¿Bromeas?
253
00:12:04,140 --> 00:12:05,141
Nunca bromeo.
254
00:12:07,101 --> 00:12:08,853
Disfruten el papeleo, nerdos.
255
00:12:09,353 --> 00:12:11,147
Descuiden, ya morirá otro.
256
00:12:11,647 --> 00:12:12,648
A la larga.
257
00:12:13,649 --> 00:12:15,025
¡Bajen la vista!
258
00:12:15,776 --> 00:12:17,611
¡Agachen la cabeza! Agachen...
259
00:12:17,611 --> 00:12:19,113
¿Creen que es un juego?
260
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
- ¿Qué le diremos a Dominique?
- Que él quiso huir.
261
00:12:23,409 --> 00:12:25,161
- ¿Qué podía hacer?
- ¡Callen!
262
00:12:25,161 --> 00:12:26,954
¿Qué hacían ellos en el sótano?
263
00:12:26,954 --> 00:12:31,417
Había un cadáver y una gran caja fuerte.
Deben haber intentado abrirla.
264
00:12:33,043 --> 00:12:35,713
Los ladrones buscan pasar desapercibidos.
265
00:12:35,713 --> 00:12:38,591
Los rehenes no eran parte del plan.
Eso es malo.
266
00:12:38,591 --> 00:12:41,260
Nos volvimos su mayor problema
aunque no hagamos nada.
267
00:12:41,260 --> 00:12:44,096
- ¿Qué hacemos?
- Aún no lo sé. Quédense ahí.
268
00:12:44,597 --> 00:12:47,349
- ¿Quiénes son? ¿Qué quieren?
- ¡Calla!
269
00:12:48,350 --> 00:12:49,852
Oye, Esmoquin.
270
00:12:49,852 --> 00:12:51,645
¿Me recuerdas? Soy Patty.
271
00:12:51,645 --> 00:12:53,564
Te ves sereno. ¿Tienes un plan?
272
00:12:53,564 --> 00:12:57,359
Cuanto menos hagamos, mejor.
No hablar ni hacer contacto visual.
273
00:12:57,359 --> 00:12:58,611
Bien.
274
00:12:58,611 --> 00:13:00,946
Para que sepas, soy bombera voluntaria.
275
00:13:00,946 --> 00:13:03,824
Me gusta la acción y pateo como una mula.
276
00:13:13,667 --> 00:13:15,211
De acuerdo.
277
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
Ese es el líder.
278
00:13:18,547 --> 00:13:20,216
Él manda.
279
00:13:25,638 --> 00:13:27,640
Haz algo, Will, ¡por favor!
280
00:13:31,727 --> 00:13:34,146
- Perdón.
- No dijimos que podías moverte.
281
00:13:34,146 --> 00:13:35,231
Siéntate.
282
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
No deberíamos tener que mirar
a ese cadáver.
283
00:13:38,776 --> 00:13:42,321
Si lo llevamos a otro lado,
sería de gran ayuda para todos.
284
00:13:44,824 --> 00:13:47,576
Elige a un amigo.
Trae te mostrará adónde ir.
285
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Dominique, nos falta una invitada.
286
00:14:05,511 --> 00:14:06,762
Ve a buscarla, Spud.
287
00:14:23,696 --> 00:14:24,947
Creo que oigo algo.
288
00:14:42,965 --> 00:14:45,467
Bien. Veamos qué tenemos.
289
00:14:58,689 --> 00:14:59,940
Dominique, ¿verdad?
290
00:15:00,441 --> 00:15:01,442
¿Se divierten?
291
00:15:02,067 --> 00:15:03,068
¿Cómo va su día?
292
00:15:03,068 --> 00:15:04,445
Déjame dispararle.
293
00:15:05,696 --> 00:15:08,198
Magnífica idea. Empeoren su desastre.
294
00:15:08,198 --> 00:15:09,366
¿Cómo te llamas?
295
00:15:09,867 --> 00:15:13,329
Ricky Morales. Abogado defensor.
Encantado de conocerlos.
296
00:15:13,329 --> 00:15:14,663
- Miente.
- No.
297
00:15:16,040 --> 00:15:18,125
- Es la verdad.
- Sí, lo oí antes.
298
00:15:19,710 --> 00:15:22,379
Un tipo elegante como tú
factura cada seis minutos.
299
00:15:23,714 --> 00:15:26,967
Te doy tres para que me digas
por qué no debería matarte.
300
00:15:27,551 --> 00:15:29,803
Dominique Wilkins, Spud Webb, Trae Young.
301
00:15:29,803 --> 00:15:34,350
Usar apodos de los Hawks es buena idea,
pero creo que ahí termina su plan.
302
00:15:34,850 --> 00:15:39,271
Tienes un cadáver y 50 rehenes
y no puedes controlar a tu equipo.
303
00:15:39,271 --> 00:15:42,274
- ¿Qué debería hacer?
- Bueno, nadie tiene señal.
304
00:15:42,775 --> 00:15:46,362
Supongo que usan un bloqueador,
y eso no les dará mucho tiempo.
305
00:15:46,862 --> 00:15:48,405
Son ladrones, ¿no?
306
00:15:48,405 --> 00:15:52,242
Sigan su plan, limítense a robar.
Hallen lo que vinieron a buscar.
307
00:15:52,242 --> 00:15:54,453
Háganlo rápido y luego váyanse.
308
00:15:54,453 --> 00:15:56,121
¿Cómo sabes todo eso?
309
00:15:56,121 --> 00:15:58,082
Veo el polvo de tus pantalones.
310
00:15:58,082 --> 00:15:59,708
Están cavando abajo, ¿no?
311
00:16:01,377 --> 00:16:03,337
¿Hay una bóveda o una caja fuerte?
312
00:16:07,549 --> 00:16:08,884
No sabes la diferencia.
313
00:16:08,884 --> 00:16:11,470
- ¿Y tú sí?
- Defendí a ladrones de bancos.
314
00:16:11,470 --> 00:16:12,554
Los absolvieron.
315
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
Y aprendí algunas cosas.
316
00:16:15,391 --> 00:16:17,893
Pero veo que tienen todo pensado,
así que...
317
00:16:17,893 --> 00:16:19,812
Ve cómo va todo abajo.
318
00:16:19,812 --> 00:16:22,398
No, quiero oír lo que tiene para decir.
319
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
Ve.
320
00:16:27,820 --> 00:16:30,197
La situación no es tan mala como crees.
321
00:16:30,197 --> 00:16:33,534
Tomaron rehenes. No es grave.
Tú no mataste a este tipo.
322
00:16:33,534 --> 00:16:36,829
Fue tu amigo.
Tal vez ni siquiera lo conoces.
323
00:16:36,829 --> 00:16:40,791
Y aunque te atrapen, el testimonio
de testigos oculares no sirve.
324
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
Fue después de los cócteles.
325
00:16:43,210 --> 00:16:44,878
Todos estaban ebrios.
326
00:16:46,088 --> 00:16:48,924
¿Ves? Hice que desestimaran el caso.
327
00:16:50,092 --> 00:16:52,845
Puedo ayudarte, Dominique,
o como te llames.
328
00:16:52,845 --> 00:16:57,683
Pero si lo hago,
no puedes permitir más muertos.
329
00:17:03,731 --> 00:17:07,484
Con esto me pagas. Felicitaciones.
Me contrataste como tu abogado.
330
00:17:07,484 --> 00:17:10,988
Resolveremos todo lo demás
cuando se lleven lo de la bóveda.
331
00:17:12,698 --> 00:17:13,699
Mira esto.
332
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Te ahorré dinero.
333
00:17:16,952 --> 00:17:21,165
¿Qué tal si mi amigo
le lleva bocadillos y agua al grupo?
334
00:17:24,001 --> 00:17:25,252
Dame la mano.
335
00:17:27,379 --> 00:17:28,380
Trato hecho.
336
00:17:35,304 --> 00:17:37,056
¿El perpetrador medía 1.75 o 1.77 m?
337
00:17:37,556 --> 00:17:40,309
Si un hombre dice que mide 1.77 m,
mide 1.75.
338
00:17:40,309 --> 00:17:43,645
- Y si dice que mide 1.82, mide 1.77.
- Pondré "complexión promedio".
339
00:17:43,645 --> 00:17:46,023
- ¿Cómo están?
- Hola, Crystal.
340
00:17:46,023 --> 00:17:48,776
Ya sabes. Papeleo y aros de cebolla.
341
00:17:48,776 --> 00:17:51,361
- Mi sueño.
- Debo marcar tarjeta.
342
00:17:51,361 --> 00:17:54,031
Me retrasé.
Hacía un ensayo para la escuela.
343
00:17:54,031 --> 00:17:56,408
- ¿Sobre qué?
- Flores para Algernon.
344
00:17:56,408 --> 00:17:57,493
Ya regreso.
345
00:18:00,454 --> 00:18:02,206
Es genial que le vaya bien.
346
00:18:02,206 --> 00:18:05,751
- ¿Así lo describes?
- ¿Qué? ¿Porque llega tarde al trabajo?
347
00:18:05,751 --> 00:18:07,920
Arriesgaste tu carrera por ella.
348
00:18:07,920 --> 00:18:09,838
- Ambos lo hicimos.
- Cuidado.
349
00:18:09,838 --> 00:18:14,134
Creí que Gina y yo estábamos bien,
y luego me dejó con los niños.
350
00:18:14,134 --> 00:18:18,347
No sabes qué le pasa realmente
y no puedes arreglar lo de ella y Lenny.
351
00:18:19,807 --> 00:18:21,809
¿Qué quieres que haga, entonces?
352
00:18:21,809 --> 00:18:25,270
Deja de pensar como mentora
y piensa como detective.
353
00:18:25,270 --> 00:18:29,399
¿De acuerdo? Llega tarde al trabajo.
Tiene un chupetón en el cuello.
354
00:18:29,399 --> 00:18:32,319
Y no me creo
lo del ensayo sobre ese libro.
355
00:18:32,319 --> 00:18:35,072
Max lo está leyendo y se llevan unos años.
356
00:18:35,572 --> 00:18:37,241
¿Un chupetón? Vamos.
357
00:18:39,368 --> 00:18:40,536
Olvídalo.
358
00:18:47,751 --> 00:18:48,627
Llénala.
359
00:18:51,630 --> 00:18:53,090
Diablos. ¿Una aspiradora?
360
00:18:53,090 --> 00:18:56,093
Esto es Georgia.
¿Nadie pudo regalarles una Glock?
361
00:18:59,847 --> 00:19:00,848
Bien.
362
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
Oye, ¿qué haces aquí?
363
00:19:16,029 --> 00:19:18,365
Nada. Busco algo para abrir una ventana.
364
00:19:18,365 --> 00:19:19,700
Mi hijo está abajo y...
365
00:19:19,700 --> 00:19:21,785
¿Hallaste a la invitada perdida?
366
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
Sigo buscando.
367
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
- Hora de bajar, Faith.
- No bajaré, Christian.
368
00:20:05,078 --> 00:20:06,580
Hola, máquina de fax.
369
00:20:10,500 --> 00:20:13,003
Soy la reina del bazar Williams-Sonoma.
370
00:20:14,713 --> 00:20:16,381
Y salvaré esta boda.
371
00:20:36,068 --> 00:20:37,069
¿En serio?
372
00:20:44,660 --> 00:20:48,497
Intentaste matarme
y tus amigos tomaron de rehén a mi hijo,
373
00:20:48,497 --> 00:20:50,832
pero te perdono si tienes un bolígrafo.
374
00:20:50,832 --> 00:20:52,334
Christian, listos.
375
00:20:53,627 --> 00:20:55,128
Christian, ¿me copias?
376
00:20:56,129 --> 00:20:57,631
¿Alguien ve a Christian?
377
00:20:58,257 --> 00:21:00,008
Creo que lo vi subir.
378
00:21:02,177 --> 00:21:03,262
Vamos.
379
00:21:04,554 --> 00:21:05,555
¿Me cobras?
380
00:21:08,850 --> 00:21:10,060
Para la mesa dos.
381
00:21:14,564 --> 00:21:16,566
Concéntrate en el papeleo, Polaski.
382
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
Bueno, te veo afuera.
383
00:21:25,033 --> 00:21:26,618
Sí, no.
384
00:21:29,746 --> 00:21:32,457
Tiene 17 años. Ni lo pienses.
385
00:21:32,457 --> 00:21:34,584
No hice nada malo, ¿de acuerdo?
386
00:21:34,584 --> 00:21:36,670
Bien. Sigue así.
387
00:21:36,670 --> 00:21:37,754
Sí.
388
00:21:40,716 --> 00:21:42,426
Oye. ¿Qué haces?
389
00:21:42,426 --> 00:21:43,969
Es muy viejo para ti.
390
00:21:43,969 --> 00:21:47,389
Coqueteo para conseguir mejores propinas.
Es la única ventaja del trabajo.
391
00:21:47,389 --> 00:21:48,724
Y me dio 20 dólares.
392
00:21:49,308 --> 00:21:50,809
¿Qué creías que hacía?
393
00:21:51,643 --> 00:21:52,644
No sé.
394
00:21:54,730 --> 00:21:57,232
Solo quiero asegurarme de que estés bien.
395
00:21:57,232 --> 00:21:58,942
Estoy bien, te lo juro.
396
00:21:58,942 --> 00:22:00,777
¿Qué escribiste en su recibo?
397
00:22:00,777 --> 00:22:03,655
Una carita feliz con ojos de corazón.
¿Es ilegal?
398
00:22:04,364 --> 00:22:06,700
No, claro que no.
399
00:22:06,700 --> 00:22:08,493
Mira, lo siento.
400
00:22:08,493 --> 00:22:09,745
- Pedido.
- Yo...
401
00:22:10,245 --> 00:22:12,914
Debo ocuparme de eso,
¿o quieres que me echen?
402
00:22:17,044 --> 00:22:18,170
Agachen la cabeza.
403
00:22:25,010 --> 00:22:26,011
Oye.
404
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
Oye, Jeremy.
405
00:22:28,930 --> 00:22:30,474
Necesito un bolígrafo.
406
00:22:30,474 --> 00:22:32,142
- ¿Qué?
- Un bolígrafo.
407
00:22:33,935 --> 00:22:35,228
Algo sobre un taquígrafo.
408
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
Bolígrafo.
409
00:22:40,192 --> 00:22:42,778
- Sí. Arrójalo.
- ¿Qué?
410
00:22:44,237 --> 00:22:45,322
Arrójalo.
411
00:22:49,076 --> 00:22:50,035
Abajo.
412
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
¡No!
413
00:23:08,553 --> 00:23:10,639
- Está muerto.
- ¿Quién está muerto?
414
00:23:11,223 --> 00:23:13,642
Spud, ¿me respondes?
415
00:23:13,642 --> 00:23:16,395
Christian está muerto, ¿sí?
Alguien lo mató.
416
00:23:16,395 --> 00:23:17,479
Ya voy.
417
00:23:18,105 --> 00:23:20,065
¡No! Quédate con los rehenes.
418
00:23:20,065 --> 00:23:21,316
Mataron a Christian.
419
00:23:21,316 --> 00:23:23,610
- ¿Quién es?
- El que abre las cajas fuertes.
420
00:23:23,610 --> 00:23:25,195
Este lugar está embrujado.
421
00:23:25,195 --> 00:23:26,279
Sí, lo sabía.
422
00:23:26,279 --> 00:23:27,906
Dominique, controla a tu gente.
423
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
Spud, busca a la invitada perdida.
424
00:23:30,617 --> 00:23:32,702
- ¡Maldición!
- Estamos jodidos.
425
00:23:32,702 --> 00:23:35,372
Christian está muerto, y yo...
426
00:23:36,623 --> 00:23:39,543
- Ni siquiera puedo ver con esto.
- Tápate, idiota.
427
00:23:39,543 --> 00:23:41,253
¿Para qué? Se acabó.
428
00:23:41,253 --> 00:23:43,171
Dijiste que sería fácil.
429
00:23:43,171 --> 00:23:44,923
Contrólate. Ayúdalo.
430
00:23:51,263 --> 00:23:53,598
Vi a mi mamá. Necesitaba un bolígrafo.
431
00:23:53,598 --> 00:23:56,768
- ¿Un bolígrafo? ¿Dijo para qué?
- Para el taquígrafo.
432
00:23:58,478 --> 00:24:02,649
Confío en ella. Si necesita un bolígrafo
en una toma de rehenes, se lo consigo.
433
00:24:03,150 --> 00:24:04,359
- ¿Lo tienes?
- Sí.
434
00:24:09,406 --> 00:24:11,032
Tienes un inhalador. Dámelo.
435
00:24:13,034 --> 00:24:14,744
¿Alguna vez actuaste, Patty?
436
00:24:14,744 --> 00:24:17,414
Fui extra en The Resident.
En los programas de Marvel...
437
00:24:17,414 --> 00:24:21,710
Genial. Finge un ataque de asma.
Hazlo como si tu vida dependiera de eso.
438
00:24:25,755 --> 00:24:27,382
Señora.
439
00:24:27,382 --> 00:24:29,134
Señora, ¿está bien? Señora.
440
00:24:29,134 --> 00:24:30,719
Esta mujer necesita ayuda.
441
00:24:30,719 --> 00:24:32,137
Siéntese, Sr. Abogado.
442
00:24:32,804 --> 00:24:35,682
Tiene un ataque de asma.
Su inhalador está arriba.
443
00:24:35,682 --> 00:24:38,643
Es una emergencia.
Está en su bolso. Puedo traerlo.
444
00:24:38,643 --> 00:24:41,354
- No irás a ningún lado.
- Puede ir.
445
00:24:42,105 --> 00:24:45,859
Pueden seguirme.
No me importa. Pero no la dejaré morir.
446
00:24:45,859 --> 00:24:48,487
Dispárenme si quieren.
Súmenlo a sus delitos.
447
00:24:48,487 --> 00:24:50,447
Por favor. Se está muriendo.
448
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
Hazlo rápido, abogado.
449
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Estoy yendo.
450
00:24:57,412 --> 00:24:58,663
Faith.
451
00:24:58,663 --> 00:25:00,373
Faith, soy yo.
452
00:25:06,713 --> 00:25:08,048
¿Estás bien?
453
00:25:08,548 --> 00:25:09,716
Supe del bolígrafo.
454
00:25:10,217 --> 00:25:12,135
- ¿Qué harás?
- Enviaré un fax al DPA.
455
00:25:12,135 --> 00:25:14,596
No pude activar la alarma de incendios,
la anularon.
456
00:25:14,596 --> 00:25:18,016
- ¿El DPA tiene fax?
- Cuando mamá trabajaba ahí, tenía. Dime.
457
00:25:18,016 --> 00:25:21,311
Cuatro tiradores. Hay una bóveda
en el sótano, pero son aficionados.
458
00:25:21,311 --> 00:25:23,897
Mataste a su experto en cajas fuertes.
459
00:25:24,648 --> 00:25:26,149
Si averiguan quién soy...
460
00:25:27,067 --> 00:25:28,944
- Jeremy.
- Está muy bien.
461
00:25:28,944 --> 00:25:30,487
Apresúrate, abogado.
462
00:25:30,487 --> 00:25:31,905
¿Cuál es el plan?
463
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
El de siempre: no te mueras.
464
00:25:33,740 --> 00:25:34,824
Tú tampoco.
465
00:25:43,583 --> 00:25:44,584
El inhalador.
466
00:25:45,168 --> 00:25:46,169
Lo encontré.
467
00:25:52,759 --> 00:25:54,511
Llámame cuando él baje.
468
00:25:57,889 --> 00:25:58,890
Tengan paciencia.
469
00:26:00,183 --> 00:26:01,768
Hora de irnos.
470
00:26:03,061 --> 00:26:07,649
Sé que no es lo que quieren oír,
pero deben parar antes de que sea peor.
471
00:26:07,649 --> 00:26:09,317
¿Por qué sigue vivo?
472
00:26:09,317 --> 00:26:11,194
Ya no están para ofensivas.
473
00:26:11,194 --> 00:26:13,530
Piénsenlo. Llevan dos horas de retraso.
474
00:26:13,530 --> 00:26:17,033
No tienen un experto en cajas fuertes
porque lo mataron.
475
00:26:17,033 --> 00:26:18,785
Los van a atrapar.
476
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
Dominique, escúchame.
477
00:26:20,495 --> 00:26:24,374
La prisión está llena de gente
que debería haberse ido a tiempo.
478
00:26:24,374 --> 00:26:25,709
Aún pueden salir.
479
00:27:02,454 --> 00:27:05,790
Encontré un bolso.
Creo que es de nuestra invitada perdida.
480
00:27:18,845 --> 00:27:19,846
Probando.
481
00:27:28,438 --> 00:27:29,898
¿Ahora qué?
482
00:27:34,069 --> 00:27:35,528
- Spud.
- Cambia de canal.
483
00:27:35,528 --> 00:27:37,947
Sale en todos. ¿Qué quieres que haga?
484
00:28:11,106 --> 00:28:12,482
Revisa el canal.
485
00:28:12,482 --> 00:28:14,609
Quienquiera que sea, muy gracioso.
486
00:28:14,609 --> 00:28:15,819
Odio esta canción.
487
00:28:52,147 --> 00:28:54,274
No me iré sin las cosas.
488
00:28:54,274 --> 00:28:57,986
- Debes pensar en el futuro.
- No puedo volver a prisión.
489
00:29:04,325 --> 00:29:05,326
Él tiene razón.
490
00:29:07,328 --> 00:29:08,788
Vámonos.
491
00:29:21,676 --> 00:29:24,637
Terminaremos el trabajo.
492
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
¿Está claro?
493
00:29:28,224 --> 00:29:30,810
- No sabes lo que haces.
- Por suerte te tengo a ti.
494
00:29:30,810 --> 00:29:34,397
Y como sabes todo sobre bóvedas,
me la abrirás.
495
00:29:34,898 --> 00:29:36,274
Ahora.
496
00:29:40,028 --> 00:29:44,532
¿Sabes? ¿Qué tal si uno de tus amiguitos
viene con nosotros?
497
00:29:44,532 --> 00:29:45,617
¡Tú no!
498
00:29:45,617 --> 00:29:47,285
¡Tú, levántate!
499
00:29:53,708 --> 00:29:55,043
Todo saldrá bien.
500
00:30:06,262 --> 00:30:07,096
TEMA 2
501
00:30:09,933 --> 00:30:12,602
- No. Por favor.
- Muévete. Cállate.
502
00:30:14,938 --> 00:30:15,939
¡Faith Mitchell!
503
00:30:16,439 --> 00:30:20,693
Baja con las manos en alto
o Jeremy morirá.
504
00:30:21,569 --> 00:30:22,821
¿Me oyes?
505
00:30:34,916 --> 00:30:37,168
Suelta a mi hijo.
506
00:30:40,672 --> 00:30:44,843
El caso más fácil de mi vida.
El tirador seguía en la casa y confesó.
507
00:30:45,343 --> 00:30:48,596
- Está todo aquí.
- Buen trabajo. Ponlo en mi escritorio.
508
00:31:01,192 --> 00:31:02,443
Llama a Amanda.
509
00:31:03,486 --> 00:31:04,487
Ya.
510
00:31:04,487 --> 00:31:06,447
Y busca a Ormewood y a Polaski.
511
00:31:20,879 --> 00:31:23,298
- ¿Puedes abrirla?
- No lastimes al chico.
512
00:31:28,511 --> 00:31:29,762
Yo me encargo, ¿sí?
513
00:31:32,390 --> 00:31:33,808
Es con combinación.
514
00:31:33,808 --> 00:31:34,893
Bueno.
515
00:31:37,312 --> 00:31:39,814
Este mecanismo es como el de un motor.
516
00:31:39,814 --> 00:31:41,900
Tiene engranajes.
517
00:31:47,906 --> 00:31:49,157
¿Tienes un momento?
518
00:31:49,157 --> 00:31:51,367
- Sí. ¿Identificaste a los dueños?
- No.
519
00:31:51,367 --> 00:31:53,786
En la escritura
solo hay una empresa fantasma.
520
00:31:53,786 --> 00:31:55,330
- Me preocupa el silencio.
- Sí.
521
00:31:55,330 --> 00:31:58,166
Creo que hay una forma de entrar
por el silo.
522
00:31:58,166 --> 00:32:02,337
Un contratista iba a sellarlo,
pero la municipalidad lo impidió.
523
00:32:02,337 --> 00:32:05,006
Nadie entra hasta que contactemos
a alguien de adentro.
524
00:32:05,006 --> 00:32:06,925
- ¿Y Ormewood?
- Hay cuatro pistoleros.
525
00:32:06,925 --> 00:32:08,051
Podemos tomar la casa.
526
00:32:08,051 --> 00:32:10,053
Responde mi pregunta, Polaski.
527
00:32:10,053 --> 00:32:11,387
Está explorando.
528
00:32:11,387 --> 00:32:13,139
Con 50 rehenes mucho puede salir mal,
529
00:32:13,139 --> 00:32:15,767
y no quiero
poner en peligro a los nuestros.
530
00:32:15,767 --> 00:32:18,311
Perímetro despejado.
Ventanas cerradas desde afuera.
531
00:32:18,311 --> 00:32:19,896
Podría entrar un equipo pequeño.
532
00:32:20,772 --> 00:32:23,024
Enviar a alguien a ciegas es arriesgado.
533
00:32:23,024 --> 00:32:24,192
¿Y qué haremos?
534
00:32:24,192 --> 00:32:26,903
¿Llamo a la puerta
y digo que vino la policía?
535
00:32:28,947 --> 00:32:30,198
Amanda, ya lo sé.
536
00:32:30,198 --> 00:32:33,952
Sé que va contra el procedimiento,
pero se trata de Will y Faith.
537
00:32:43,044 --> 00:32:44,045
¿Puedo ayudar?
538
00:32:44,045 --> 00:32:45,964
¿Quieres ayudar? Vuelve a la universidad.
539
00:32:45,964 --> 00:32:48,299
¿Quieres que esta sea
nuestra última charla?
540
00:32:48,299 --> 00:32:49,384
Jeremy, no.
541
00:32:50,551 --> 00:32:52,804
No me importa si vas a la universidad.
542
00:32:53,388 --> 00:32:55,515
Solo quiero
que tu vida sea mejor que la mía.
543
00:32:55,515 --> 00:32:58,559
No sé, mamá. Pones el listón muy alto.
544
00:32:58,559 --> 00:33:00,311
¿Seguro no puedo hacer nada?
545
00:33:02,063 --> 00:33:05,400
Mira, si las cosas se complican mucho,
presiona este botón.
546
00:33:06,025 --> 00:33:09,112
- ¿Para qué es?
- Ojalá no tengas que averiguarlo.
547
00:33:15,410 --> 00:33:17,412
- ¡Perra!
- No, para.
548
00:33:17,412 --> 00:33:19,831
- ¿Crees que puedes huir?
- No, para.
549
00:33:21,666 --> 00:33:23,084
No sabes lo que haces, ¿no?
550
00:33:23,084 --> 00:33:25,378
Eres muy inoportuno, ¿lo sabías?
551
00:33:25,378 --> 00:33:26,921
Cállate.
552
00:33:30,258 --> 00:33:32,552
La agente y su hijo
están en la despensa de licores.
553
00:33:32,552 --> 00:33:33,886
¿Qué deseas que haga?
554
00:33:33,886 --> 00:33:36,514
Si quieren que abra la bóveda,
déjenlos vivir.
555
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
Bueno.
556
00:33:41,144 --> 00:33:43,479
- Apresúrate.
- Lleva tiempo.
557
00:33:43,479 --> 00:33:46,524
Si activo el sistema
de bloqueo secundario, se acabó.
558
00:33:46,524 --> 00:33:47,608
Bueno, evítalo.
559
00:33:52,405 --> 00:33:53,948
Debo llegar bien profundo...
560
00:33:56,075 --> 00:33:57,493
para ver las ruedas.
561
00:34:06,377 --> 00:34:08,254
¿Qué diablos fue eso?
562
00:34:09,130 --> 00:34:10,131
Nada.
563
00:34:10,631 --> 00:34:11,716
Está todo bien.
564
00:34:11,716 --> 00:34:14,677
Activaste
el sistema secundario de bloqueo, ¿no?
565
00:34:14,677 --> 00:34:16,054
No.
566
00:34:16,846 --> 00:34:18,014
¿Me crees tonto?
567
00:34:20,308 --> 00:34:23,352
Ocúpate de la agente.
Que Mookie le dispare a lo que se mueva.
568
00:34:23,352 --> 00:34:24,437
¡Mira!
569
00:34:24,437 --> 00:34:27,440
Si la matas,
te meterán una aguja en el brazo, ¿sí?
570
00:34:27,440 --> 00:34:29,901
Es una mala situación. Solo la empeoras.
571
00:34:29,901 --> 00:34:32,403
¿Quieres que abra la bóveda o no?
572
00:34:35,782 --> 00:34:37,033
Ya viene. Rápido.
573
00:34:41,412 --> 00:34:42,663
Adivinen.
574
00:34:43,831 --> 00:34:45,083
Es hora de morir.
575
00:34:45,666 --> 00:34:48,461
- ¿Quién va primero?
- Jeremy, presiona el botón.
576
00:34:48,461 --> 00:34:49,754
- Hazlo.
- Ya está.
577
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
¿Qué diablos fue eso?
578
00:35:02,225 --> 00:35:04,602
Te dije que no la tocaras.
579
00:35:04,602 --> 00:35:05,686
¿De acuerdo?
580
00:35:05,686 --> 00:35:09,190
Aún puedo abrir la bóveda,
pero debo saber que está viva.
581
00:35:11,317 --> 00:35:14,237
Ya no tienes el control.
Tuviste tu oportunidad.
582
00:35:14,237 --> 00:35:15,571
Dispárale al chico.
583
00:35:15,571 --> 00:35:16,739
Y que él mire.
584
00:35:17,824 --> 00:35:19,742
- Oye. ¡No!
- ¡No! ¡Por favor!
585
00:35:19,742 --> 00:35:21,285
¡No lo hagas! ¡Espera!
586
00:35:21,285 --> 00:35:22,745
Espera un momento, ¿sí?
587
00:35:22,745 --> 00:35:25,540
¡Aún puedo hacerlo! ¡Dame unos segundos!
588
00:35:25,540 --> 00:35:26,999
Jack.
589
00:35:27,834 --> 00:35:31,087
De acuerdo. Oye, no lo toques.
¡Deja al chico en paz!
590
00:35:31,087 --> 00:35:33,464
¡Basta! ¡Baja el arma! ¡Por favor!
591
00:35:33,464 --> 00:35:34,882
¡Déjala en paz, Jack!
592
00:35:34,882 --> 00:35:36,008
¡Déjala en paz!
593
00:35:38,803 --> 00:35:39,804
Lo siento mucho.
594
00:35:40,304 --> 00:35:42,557
No creí que él... No te mueras.
595
00:36:00,324 --> 00:36:01,325
Sala segura.
596
00:36:03,578 --> 00:36:05,496
Mitchell, el brazo. Pidamos un paramédico.
597
00:36:05,496 --> 00:36:06,581
Estoy bien.
598
00:36:07,081 --> 00:36:09,542
Hay una más en la cocina.
Está neutralizada.
599
00:36:10,126 --> 00:36:11,294
¿Dónde está Will?
600
00:36:13,337 --> 00:36:14,338
Oye.
601
00:36:17,258 --> 00:36:18,259
Calma.
602
00:36:18,926 --> 00:36:20,178
Tranquilo.
603
00:36:21,262 --> 00:36:22,263
Sótano seguro.
604
00:36:22,263 --> 00:36:24,015
Copiado, sótano seguro.
605
00:36:24,599 --> 00:36:25,600
Oye.
606
00:36:26,350 --> 00:36:27,351
Todo terminó.
607
00:36:38,613 --> 00:36:39,864
"Cha Cha Slide".
608
00:36:41,699 --> 00:36:43,201
La favorita del público.
609
00:36:43,910 --> 00:36:46,746
- Mucho mejor que "Electric Slide".
- Sin duda.
610
00:36:49,790 --> 00:36:51,209
¿Cómo están?
611
00:36:51,834 --> 00:36:53,336
Atrapamos a los malos.
612
00:36:53,336 --> 00:36:54,921
No me refería a eso.
613
00:36:56,255 --> 00:36:57,506
¿Cómo está el brazo?
614
00:36:58,716 --> 00:37:00,134
Atrapamos a los malos.
615
00:37:00,968 --> 00:37:02,428
Qué buenos compañeros.
616
00:37:02,428 --> 00:37:05,431
- ¿Había algo valioso en la bóveda?
- Cocaína, 60 kilos.
617
00:37:05,431 --> 00:37:09,352
La casa era de un narcotraficante,
Alexei Erastova.
618
00:37:09,852 --> 00:37:11,812
Se escondía ahí a plena vista.
619
00:37:11,812 --> 00:37:14,106
Estamos preparando
los papeles para su arresto.
620
00:37:14,106 --> 00:37:17,610
Los tres ladrones sobrevivientes
irán a prisión mucho tiempo.
621
00:37:18,569 --> 00:37:20,071
Buen trabajo, Mitchell.
622
00:37:20,071 --> 00:37:21,572
Buen trabajo, Trent.
623
00:37:23,616 --> 00:37:25,618
Oye. No más bodas.
624
00:37:27,495 --> 00:37:30,498
Bueno. Iré a comer panqueques con mi hijo.
625
00:37:34,543 --> 00:37:37,922
Mandy, deberías venir este fin de semana.
Si quieres.
626
00:37:42,260 --> 00:37:43,261
Me gustaría.
627
00:37:46,722 --> 00:37:47,723
¿Nos vamos?
628
00:37:50,768 --> 00:37:51,978
¿Adónde?
629
00:37:51,978 --> 00:37:53,062
A tu casa.
630
00:37:54,063 --> 00:37:56,065
No quiero que estés solo ahora.
631
00:37:56,065 --> 00:37:57,316
Dormiré en el sofá.
632
00:37:59,527 --> 00:38:00,528
¿Estás bien?
633
00:38:02,363 --> 00:38:03,364
Sí.
634
00:38:08,619 --> 00:38:11,205
¿Qué pasó entre tú y el tipo de arriba?
635
00:38:13,165 --> 00:38:14,333
Descubrió...
636
00:38:16,544 --> 00:38:19,672
que eres lo más importante del mundo
para mí, Jeremy.
637
00:38:23,426 --> 00:38:24,760
¿Y la aspiradora?
638
00:38:25,344 --> 00:38:27,596
¿Ahora es mi hermanita o algo así?
639
00:38:28,889 --> 00:38:29,974
Sí, tu hermanita.
640
00:38:29,974 --> 00:38:33,227
Y sí,
queremos saber sobre tu nuevo trabajo.
641
00:38:33,227 --> 00:38:34,603
¿Y no te enojarás?
642
00:38:34,603 --> 00:38:35,855
Todavía no sé.
643
00:38:36,439 --> 00:38:40,609
Es en un estudio de grabación genial,
y trabajo con grandes artistas.
644
00:38:40,609 --> 00:38:42,028
Aprendo mucho, mamá.
645
00:38:42,028 --> 00:38:43,696
Me reúno con productores.
646
00:38:44,405 --> 00:38:45,573
Tengo beneficios.
647
00:38:45,573 --> 00:38:47,325
Es legítimo.
648
00:38:47,325 --> 00:38:48,659
Se te ilumina la cara.
649
00:38:49,702 --> 00:38:51,454
- Qué lindo.
- ¿Pero?
650
00:38:51,954 --> 00:38:54,457
Sin peros. Sigue hablando.
Quiero saber más.
651
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
Tengo una reunión con otro productor
la semana que viene.
652
00:38:57,877 --> 00:39:00,046
Haré que te enorgullezcas de mí.
653
00:39:02,256 --> 00:39:04,467
¿Cuánto hace que no compras fundas?
654
00:39:04,467 --> 00:39:07,636
- Estas son de los 90.
- No me gustan los cambios, lo sabes.
655
00:39:07,636 --> 00:39:09,347
- Sí.
- Mira.
656
00:39:10,931 --> 00:39:11,932
Estoy bien.
657
00:39:12,433 --> 00:39:14,060
No necesitas hacer esto.
658
00:39:14,060 --> 00:39:16,645
¿Después de lo que viviste?
Sí, lo necesito.
659
00:39:27,698 --> 00:39:30,618
Fue como volver a un hogar adoptivo.
660
00:39:31,118 --> 00:39:34,121
Gente peligrosa
que no debería estar a cargo.
661
00:39:34,872 --> 00:39:37,625
Gritos, amenazas.
662
00:39:41,212 --> 00:39:42,880
Él iba a matar a ese chico.
663
00:39:42,880 --> 00:39:45,466
- Pero no lo hizo.
- Y luego, a mí.
664
00:39:46,050 --> 00:39:49,136
Vi cómo sucedía. Todo en mi mente.
665
00:39:51,764 --> 00:39:53,766
- No fue lo que pasó.
- Lo vi.
666
00:39:55,142 --> 00:39:57,144
No fue lo que pasó, Will.
667
00:39:58,396 --> 00:40:02,900
Lo que pasó
fue que mantuviste a todos a salvo,
668
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
y que tus amigos
llegaron a ponerte a salvo.
669
00:40:05,736 --> 00:40:07,196
Metí la pata.
670
00:40:07,196 --> 00:40:09,448
Lo de la bóveda, la cerradura...
671
00:40:09,448 --> 00:40:11,075
No.
672
00:40:11,659 --> 00:40:13,411
Iban a matarnos a todos.
673
00:40:16,956 --> 00:40:19,458
Y no iba a verte nunca más, y eso...
674
00:40:23,838 --> 00:40:25,339
me habría matado dos veces.
675
00:40:26,465 --> 00:40:27,466
Todo terminó.
676
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
Ya no estás ahí. Estás aquí.
677
00:40:32,555 --> 00:40:33,889
Estás aquí conmigo.
678
00:40:55,286 --> 00:40:57,788
Tuvimos una buena razón para separarnos.
679
00:41:00,541 --> 00:41:02,543
Pero ni siquiera recuerdo cuál fue.
680
00:41:04,378 --> 00:41:05,379
Yo tampoco.
681
00:41:52,885 --> 00:41:54,887
Subtítulos: Mirela Perusia