1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 Anteriormente en: Will Trent: Agente Especial... 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,546 Me tiene miedo. Maté a su novio. 3 00:00:04,546 --> 00:00:07,340 Tú no estuviste aquí. Yo maté a Lenny. ¿Sí? 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,259 - ¿Qué haces aquí? - Tengo mucho que hacer 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,177 para que esto cuadre con tu declaración. 6 00:00:11,177 --> 00:00:13,471 Bienvenidos al Matadero de K. ¿Primera vez? 7 00:00:13,471 --> 00:00:14,597 Oye, mírate. 8 00:00:14,597 --> 00:00:16,683 Soy Crystal. Los atenderé hoy. 9 00:00:16,683 --> 00:00:17,892 - ¿Es la que está... - Sí. 10 00:00:17,892 --> 00:00:19,019 - ...con Lenny? - Sí. 11 00:00:19,019 --> 00:00:21,271 Deberías ir a la universidad. 12 00:00:21,271 --> 00:00:24,649 ¿Sabes lo difícil que es ahorrar siendo madre soltera? 13 00:00:24,649 --> 00:00:27,193 ¿Recuerdas a ese padre adoptivo? Jack Sin Mangas. 14 00:00:27,193 --> 00:00:29,195 - ¿Qué hay con él? - Murió. Cáncer. 15 00:00:29,195 --> 00:00:30,572 Vete. 16 00:00:30,572 --> 00:00:33,408 - ¿Qué ocurre? Somos compañeros. - No quiero hablar de eso. 17 00:00:33,408 --> 00:00:35,660 - Quizá esté enloqueciendo. - ¿Qué estás viendo? 18 00:00:35,660 --> 00:00:39,039 A mí cuando tenía 12 años. Me ha estado siguiendo. 19 00:00:39,039 --> 00:00:40,373 No estás loco. 20 00:00:40,373 --> 00:00:43,835 Solo piensa que ese niño de 12 años necesita tu atención. 21 00:00:45,462 --> 00:00:47,797 FINCA BELVOIR 22 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 SALIDA 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,609 Oye, ¿qué crees que haces? 24 00:01:13,782 --> 00:01:16,951 Debemos irnos ya. 25 00:01:16,951 --> 00:01:18,286 Hace cinco minutos. 26 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 Tú no, Betty. 27 00:01:20,997 --> 00:01:24,000 - Ponte los zapatos. - No sé. No queda bien. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,836 - Mangas muy largas. ¿No crees, Brian? - No. 29 00:01:26,836 --> 00:01:29,047 No eres mi primer cliente con brazos. 30 00:01:29,047 --> 00:01:30,757 - ¿Debo recordarte... - No. 31 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 ...que cuando te conocí usabas sandalias? 32 00:01:32,759 --> 00:01:34,219 - ¿Ahondamos? - Perdón. 33 00:01:34,219 --> 00:01:36,679 - ¿Sandalias? - Sí. No tenía dinero. 34 00:01:36,679 --> 00:01:38,264 ¿Cuánto me costará esto? 35 00:01:38,264 --> 00:01:41,893 Con amor restauré y adapté la chaqueta que encontré en eBay. 36 00:01:43,186 --> 00:01:46,439 - ¿Y los pantalones? - De la morgue. Fueron a la tintorería. 37 00:01:46,439 --> 00:01:48,358 Bueno. Te ves bien. 38 00:01:48,358 --> 00:01:52,445 Estás salvando la Tierra. Estás reutilizando y reciclando. 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,948 Ya ponte los zapatos. Nadie nos mirará. 40 00:01:54,948 --> 00:01:59,244 - Mira estas cosas nuevas y lustrosas. - Estoy muy cansado. 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,246 ¿Contigo todo debe ser una lucha? 42 00:02:01,246 --> 00:02:02,914 ¿Nunca has ido a una boda? 43 00:02:02,914 --> 00:02:03,998 No, nunca. 44 00:02:03,998 --> 00:02:06,501 Y es obvio por qué. Es sumamente molesto. 45 00:02:06,501 --> 00:02:08,294 Era una pregunta retórica. 46 00:02:08,294 --> 00:02:10,630 Vámonos ya o perderás la oportunidad. 47 00:02:10,630 --> 00:02:12,465 Anda. Pareces James Bond. 48 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 Soy Trent. 49 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Will Trent. 50 00:02:21,391 --> 00:02:22,767 Eres un estúpido. 51 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 Muy estúpido. 52 00:02:23,852 --> 00:02:26,062 Soy un espía internacional. 53 00:02:26,062 --> 00:02:30,108 En realidad, no. ¿Saben? Soy un flautista de primer nivel. 54 00:02:30,900 --> 00:02:33,403 Mi abuelo inventó el panqueque. 55 00:02:33,403 --> 00:02:34,779 Soy financista. 56 00:02:34,779 --> 00:02:37,240 Adoro financiar y me hice financista. 57 00:02:37,240 --> 00:02:39,075 Habla solo en el auto. 58 00:02:39,075 --> 00:02:43,163 Me gustaría ver a mi hijo antes de que empiece la celebración. 59 00:02:43,163 --> 00:02:44,747 Está bien, ¿sí? 60 00:02:45,415 --> 00:02:46,749 ¿Por qué tan estresada? 61 00:02:46,749 --> 00:02:48,626 Creí que Lindsay era tu amiga. 62 00:02:48,626 --> 00:02:50,461 Lo era. De niñas. 63 00:02:50,461 --> 00:02:52,046 Pero se hizo banquera 64 00:02:52,046 --> 00:02:54,799 y ella y sus amigas se creen mejores que yo. 65 00:02:54,799 --> 00:02:58,011 Es como si pensaran que solo hacemos multas. 66 00:02:58,011 --> 00:03:00,555 Sé que solo te acompaño porque Luke no está, 67 00:03:00,555 --> 00:03:03,558 pero haré todo lo posible para hacerte quedar bien. 68 00:03:04,142 --> 00:03:05,977 Tomaré mi arma y nos iremos. 69 00:03:05,977 --> 00:03:07,395 No. Nada de armas. 70 00:03:07,395 --> 00:03:10,732 Lindsay dijo que quería un día de paz y amor. 71 00:03:10,732 --> 00:03:13,484 Si quería paz y amor, debió conseguir un perro. 72 00:03:13,484 --> 00:03:16,654 ¿No? Mira esta paz y este amor. Mira esa cara. 73 00:03:19,365 --> 00:03:20,491 Tomemos una foto. 74 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 ¿A alguien más le recuerda su baile de graduación? 75 00:03:23,077 --> 00:03:24,913 - Yo no fui. - Yo tampoco. 76 00:03:24,913 --> 00:03:26,122 Rey del baile. 77 00:03:26,831 --> 00:03:27,916 Vamos. Una foto. 78 00:03:33,004 --> 00:03:34,214 ¿Por qué tardas? 79 00:03:34,214 --> 00:03:36,049 Lo genial sucede lentamente. 80 00:03:36,049 --> 00:03:37,467 Miren hacia la luz. 81 00:03:37,467 --> 00:03:39,844 - Toma la foto, Nico - De acuerdo. 82 00:03:39,844 --> 00:03:42,555 {\an8}WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 83 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 {\an8}...amigas de Danielle. 84 00:03:46,226 --> 00:03:48,728 {\an8}Ella no le cae bien a Danielle, pero vino a... 85 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 {\an8}Donna tiene esposo nuevo. 86 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 {\an8}Bueno. 87 00:03:52,315 --> 00:03:53,399 {\an8}Bien, tu turno. 88 00:03:54,150 --> 00:03:55,151 {\an8}Muy bien. 89 00:03:56,903 --> 00:03:57,904 {\an8}Veamos. 90 00:04:03,493 --> 00:04:04,744 {\an8}Esos dos de ahí. 91 00:04:05,245 --> 00:04:06,412 {\an8}Matrimonio infeliz. 92 00:04:06,412 --> 00:04:10,458 {\an8}Para él están bien, pero no han salido en cuatro años y ella lo odia. 93 00:04:10,458 --> 00:04:13,253 Audaz. Muestra tu trabajo, agente especial. 94 00:04:13,795 --> 00:04:15,338 Mírale el collar. 95 00:04:15,338 --> 00:04:17,382 Caro, pero impersonal. 96 00:04:17,382 --> 00:04:19,550 Dice más "de nada" que "te amo". 97 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 ¿Ves el reloj de él? Mira los diamantes del engarce. 98 00:04:22,929 --> 00:04:24,305 Es personalizado. 99 00:04:24,889 --> 00:04:26,641 Pasó semanas diseñándolo. 100 00:04:28,309 --> 00:04:30,061 Y la prueba final que ofrezco... 101 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 El cierre bajo. 102 00:04:33,356 --> 00:04:36,609 {\an8}O ella no lo miró nunca o no le importa avisarle. 103 00:04:36,609 --> 00:04:37,944 {\an8}Están en una guerra fría. 104 00:04:40,071 --> 00:04:41,990 {\an8}- El matrimonio. - Sobrevalorado. 105 00:04:43,116 --> 00:04:45,785 {\an8}Miren a mi muchacho. 106 00:04:47,370 --> 00:04:48,871 {\an8}Te ves genial. 107 00:04:48,871 --> 00:04:50,915 {\an8}- Te ves feliz. - Hola. 108 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 {\an8}¿Y lo del brindis? 109 00:04:52,208 --> 00:04:53,876 {\an8}Bien. Aún en preparación. 110 00:04:54,377 --> 00:04:57,046 {\an8}Dios mío. Faith. 111 00:04:57,046 --> 00:04:58,923 {\an8}¿Cómo va todo? 112 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 {\an8}¿Sigues disparándoles a los malos? 113 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 {\an8}Danielle, qué alegría verte. 114 00:05:03,219 --> 00:05:06,055 {\an8}Debes estar entusiasmada por el nuevo trabajo de Jeremy. 115 00:05:06,055 --> 00:05:07,724 {\an8}Qué emocionante. 116 00:05:07,724 --> 00:05:09,684 {\an8}Claro que sí. 117 00:05:10,476 --> 00:05:14,355 {\an8}Jeremy, cuéntale a Danielle lo que nos contabas de tu trabajo. 118 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 {\an8}Con gran detalle. 119 00:05:15,440 --> 00:05:17,650 {\an8}No. Vamos. Hoy no se trata de mí. 120 00:05:17,650 --> 00:05:19,027 {\an8}Ahora sí. 121 00:05:20,278 --> 00:05:23,906 {\an8}Trabajo con un ingeniero de sonido que produce cosas geniales. 122 00:05:23,906 --> 00:05:25,491 {\an8}El trabajo de mis sueños. 123 00:05:25,491 --> 00:05:27,160 {\an8}- Es genial. - Debe serlo. 124 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 {\an8}Increíble que le permitieras dejar la universidad. 125 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 {\an8}Pero eres muy poco tradicional. 126 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 {\an8}¿Dejaste la universidad? ¿Qué estoy oyendo? 127 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 {\an8}- Qué incómodo. - Qué idiotez. 128 00:05:36,836 --> 00:05:41,341 {\an8}No nos conocemos. Soy Ricky Morales, abogado defensor en Morales & Moss. 129 00:05:41,341 --> 00:05:43,593 {\an8}Socio desde los 28, pero ¿quién lleva la cuenta? 130 00:05:43,593 --> 00:05:46,929 {\an8}Disculpe. ¿Nos trae más bocadillos de atún picante? 131 00:05:46,929 --> 00:05:48,348 {\an8}Sí, enseguida. 132 00:05:48,848 --> 00:05:51,476 ¿Socio? Te felicito. 133 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 Que este no se te escape. 134 00:05:53,936 --> 00:05:56,689 Busca a Colin. Lindsay lo necesita para las fotos. 135 00:05:56,689 --> 00:06:00,276 {\an8}- Le escribí, pero el mensaje no llegó. - Sí, no hay señal. 136 00:06:01,027 --> 00:06:02,028 {\an8}Yo me encargo. 137 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 {\an8}Mamá, hablamos luego. 138 00:06:06,074 --> 00:06:08,368 {\an8}Sí, obvio. 139 00:06:11,621 --> 00:06:12,622 {\an8}Tranquila. 140 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 ¿Abogado defensor? 141 00:06:17,001 --> 00:06:19,504 Sí, cobro 7000 dólares la hora. 142 00:06:19,504 --> 00:06:22,090 Tengo tres ayudantes y 12 asistentes legales. 143 00:06:22,090 --> 00:06:23,674 Mangoneo a los mafiosos. 144 00:06:23,674 --> 00:06:26,928 Soy Ricky Morales y soy un buen partido, Mitchell. 145 00:06:26,928 --> 00:06:30,264 Lo que digas. Necesito un trago antes de matar a mi hijo. 146 00:06:30,264 --> 00:06:32,350 Si lo matas, yo te defenderé. 147 00:06:32,350 --> 00:06:33,726 Deme algo fuerte. 148 00:06:34,560 --> 00:06:36,312 - ¿Un manhattan? - Perfecto. 149 00:06:36,312 --> 00:06:37,397 Un momento. 150 00:06:39,232 --> 00:06:40,316 Una servilleta. 151 00:06:40,316 --> 00:06:42,527 Es una casa histórica. Cuídenla. 152 00:06:42,527 --> 00:06:45,488 - Pagaron mucho. - ¿Por eso las ventanas cerradas? 153 00:06:45,488 --> 00:06:47,240 Las cerraron desde afuera. 154 00:06:47,240 --> 00:06:50,368 Para que no las abran y arruinen el topiario. 155 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 Diviértanse mucho. 156 00:06:55,081 --> 00:06:57,834 Miren a estos bichos raros odiosos. 157 00:06:58,793 --> 00:07:00,962 - Patty. - Ricky Morales. Un gusto. 158 00:07:00,962 --> 00:07:03,047 Ya lo creo, Ricky. 159 00:07:04,382 --> 00:07:07,593 Los veré en la pista de baile. 160 00:07:09,595 --> 00:07:11,556 - Un manhattan. - Sí. 161 00:07:14,100 --> 00:07:15,601 Me llamo Christian. 162 00:07:16,310 --> 00:07:17,311 Soy Faith. 163 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 Gracias por el trago. 164 00:07:24,193 --> 00:07:27,196 Ay, Dios. Lo siento mucho. 165 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 Ay, Dios mío. Bueno. 166 00:07:29,031 --> 00:07:31,451 No. No enloqueceremos, ¿sí? 167 00:07:31,451 --> 00:07:35,621 Subiremos a limpiar tu vestido, nos secaremos y diremos cosas positivas. 168 00:07:35,621 --> 00:07:39,625 Bajarás a bailar y yo te apoyaré desde lejos. Vamos. Anda. 169 00:07:43,254 --> 00:07:44,714 ¿Y las servilletas? 170 00:07:51,679 --> 00:07:53,931 A esa dama de honor le gusto, sin duda. 171 00:07:53,931 --> 00:07:55,516 ¿No tiene como 25 años? 172 00:07:55,516 --> 00:07:56,601 ¿Y qué? 173 00:07:59,061 --> 00:08:00,062 ¿Colin? 174 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 Oye, Colin, ¿estás aquí? 175 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 Te necesitan para las fotos. 176 00:08:08,905 --> 00:08:09,906 Deberíamos irnos. 177 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 Demasiado tarde. 178 00:08:13,701 --> 00:08:15,328 Este es mi argumento final. 179 00:08:15,328 --> 00:08:16,245 BAÑO 180 00:08:16,245 --> 00:08:17,997 Eres una gran mamá. 181 00:08:17,997 --> 00:08:19,081 Eres exitosa. 182 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 Eres independiente. 183 00:08:20,750 --> 00:08:23,836 Eres una líder valiente y audaz, 184 00:08:23,836 --> 00:08:26,255 una leona que protege a sus cachorros. 185 00:08:26,255 --> 00:08:27,590 Mi cachorro es un idiota. 186 00:08:28,674 --> 00:08:31,260 Para muchos, la universidad es un fraude. 187 00:08:31,260 --> 00:08:33,846 ¿Quieres un ojo morado para la boda? 188 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 ¿De qué lado estás? 189 00:08:35,723 --> 00:08:37,808 Del tuyo. Siempre del tuyo. 190 00:08:40,853 --> 00:08:43,606 No fueron corchos de botellas. Parece un tirador. 191 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 Entren ahí. Vamos. 192 00:08:47,944 --> 00:08:49,862 Entren ahí y agáchense. 193 00:08:49,862 --> 00:08:51,614 En el medio, vamos. Rápido. 194 00:08:51,614 --> 00:08:52,782 Andando. 195 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 ¡Cállense! 196 00:08:53,866 --> 00:08:55,326 ¡Siéntense! 197 00:08:56,494 --> 00:08:57,787 - Quietos. - ¿Hay más? 198 00:08:57,787 --> 00:08:58,996 Vamos. 199 00:08:59,539 --> 00:09:01,290 - Rápido. - No hay señal. 200 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 Vamos. 201 00:09:04,919 --> 00:09:06,420 Rápido. Entren ahí. 202 00:09:07,213 --> 00:09:08,714 - No nos lastimen. - ¡Cállate! 203 00:09:09,340 --> 00:09:12,468 - Siéntense. - Tranquilo. 204 00:09:12,468 --> 00:09:16,556 Deslicen sus bolsos, sus teléfonos y sus billeteras hacia mí. 205 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 Y sus relojes inteligentes. Vamos. 206 00:09:19,016 --> 00:09:20,101 ¡Vamos! 207 00:09:20,601 --> 00:09:22,019 Tú. Llena la bolsa. 208 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Ahora. Hazlo. 209 00:09:25,147 --> 00:09:26,399 - Tú. - Veo tres. 210 00:09:26,899 --> 00:09:28,442 Dos hombres y una mujer. 211 00:09:28,442 --> 00:09:31,320 Vestidos de camareros, con la cara tapada. 212 00:09:31,904 --> 00:09:33,197 Vamos. Andando. 213 00:09:34,198 --> 00:09:37,910 Veo a Jeremy. Él está bien, pero bloquean la salida principal. 214 00:09:37,910 --> 00:09:39,078 ¿Qué armas tienen? 215 00:09:39,078 --> 00:09:40,329 - Pistolas. - Entra. 216 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 Un rifle semiautomático. 217 00:09:41,956 --> 00:09:43,040 ¡Apresúrate! 218 00:09:44,208 --> 00:09:47,044 ¡Oye! ¡Tú! ¡Ven aquí! 219 00:09:49,088 --> 00:09:50,298 Ya bajo. 220 00:10:19,952 --> 00:10:20,953 Bueno. 221 00:10:22,163 --> 00:10:25,541 - Tú. - ¡Teléfonos! ¡Bolsos! ¡Bajen la vista! 222 00:10:25,541 --> 00:10:28,044 - ¡Bajen la vista! - Calma. Siéntense. 223 00:10:28,628 --> 00:10:30,880 - Apresúrate. - Todo saldrá bien. Calma. 224 00:10:31,380 --> 00:10:32,381 Lancen sus bolsos. 225 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 - Al piso. Oye, agáchate. - Cállate. 226 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Vamos. 227 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 Calma. 228 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 Oye. Siéntate ya. 229 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 Nadie irá a ningún lado. 230 00:10:50,775 --> 00:10:53,402 ¿Me oyen? Les dispararé a todos. 231 00:10:54,904 --> 00:10:56,906 - Les dispararé a todos. - Jack. 232 00:10:56,906 --> 00:11:00,618 - Los mataré a todos. Lo haré. - Jack. Escucha, por favor. 233 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Estaremos bien. 234 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 Lo prometo. 235 00:11:10,586 --> 00:11:13,589 - ¿Terminaste el papeleo? - Aún no. 236 00:11:15,675 --> 00:11:17,176 Odio los días tranquilos. 237 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 Ánimo, amigo. Pronto asesinarán a alguien. 238 00:11:21,097 --> 00:11:24,767 Solo digo que si un malo asesinara a otro malo 239 00:11:24,767 --> 00:11:26,352 y lo atrapáramos... 240 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 - DPA. Homicidios. - DPA. Homicidios. 241 00:11:30,940 --> 00:11:33,567 Claro que sí. Vamos para allá. 242 00:11:35,319 --> 00:11:38,948 Polaski Manos Rápidas, amigos. ¿Qué tal un aplauso? 243 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 No te atribuyas el mérito de ella. 244 00:11:41,117 --> 00:11:43,035 Somos un equipo. Compartimos el cerebro. 245 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 Ya sé. El de ella. 246 00:11:44,328 --> 00:11:47,581 Me encantaría sentarme a hablar contigo todo el día, 247 00:11:47,581 --> 00:11:49,333 pero debo resolver un asesinato. 248 00:11:49,333 --> 00:11:51,168 ¿Listo para irnos? 249 00:11:51,168 --> 00:11:56,424 Necesito su papeleo del caso Ryerson. Están por ir a juicio. Es prioritario. 250 00:11:56,424 --> 00:11:57,508 Lo haremos. 251 00:11:57,508 --> 00:12:00,553 Ya sé. Será ahora. Llamen a Franklin. 252 00:12:00,553 --> 00:12:02,012 - ¿Qué? - ¿Bromeas? 253 00:12:04,140 --> 00:12:05,141 Nunca bromeo. 254 00:12:07,101 --> 00:12:08,853 Disfruten el papeleo, nerdos. 255 00:12:09,353 --> 00:12:11,147 Descuiden, ya morirá otro. 256 00:12:11,647 --> 00:12:12,648 A la larga. 257 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 ¡Bajen la vista! 258 00:12:15,776 --> 00:12:17,611 ¡Agachen la cabeza! Agachen... 259 00:12:17,611 --> 00:12:19,113 ¿Creen que es un juego? 260 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 - ¿Qué le diremos a Dominique? - Que él quiso huir. 261 00:12:23,409 --> 00:12:25,161 - ¿Qué podía hacer? - ¡Callen! 262 00:12:25,161 --> 00:12:26,954 ¿Qué hacían ellos en el sótano? 263 00:12:26,954 --> 00:12:31,417 Había un cadáver y una gran caja fuerte. Deben haber intentado abrirla. 264 00:12:33,043 --> 00:12:35,713 Los ladrones buscan pasar desapercibidos. 265 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 Los rehenes no eran parte del plan. Eso es malo. 266 00:12:38,591 --> 00:12:41,260 Nos volvimos su mayor problema aunque no hagamos nada. 267 00:12:41,260 --> 00:12:44,096 - ¿Qué hacemos? - Aún no lo sé. Quédense ahí. 268 00:12:44,597 --> 00:12:47,349 - ¿Quiénes son? ¿Qué quieren? - ¡Calla! 269 00:12:48,350 --> 00:12:49,852 Oye, Esmoquin. 270 00:12:49,852 --> 00:12:51,645 ¿Me recuerdas? Soy Patty. 271 00:12:51,645 --> 00:12:53,564 Te ves sereno. ¿Tienes un plan? 272 00:12:53,564 --> 00:12:57,359 Cuanto menos hagamos, mejor. No hablar ni hacer contacto visual. 273 00:12:57,359 --> 00:12:58,611 Bien. 274 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 Para que sepas, soy bombera voluntaria. 275 00:13:00,946 --> 00:13:03,824 Me gusta la acción y pateo como una mula. 276 00:13:13,667 --> 00:13:15,211 De acuerdo. 277 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 Ese es el líder. 278 00:13:18,547 --> 00:13:20,216 Él manda. 279 00:13:25,638 --> 00:13:27,640 Haz algo, Will, ¡por favor! 280 00:13:31,727 --> 00:13:34,146 - Perdón. - No dijimos que podías moverte. 281 00:13:34,146 --> 00:13:35,231 Siéntate. 282 00:13:36,774 --> 00:13:38,776 No deberíamos tener que mirar a ese cadáver. 283 00:13:38,776 --> 00:13:42,321 Si lo llevamos a otro lado, sería de gran ayuda para todos. 284 00:13:44,824 --> 00:13:47,576 Elige a un amigo. Trae te mostrará adónde ir. 285 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Dominique, nos falta una invitada. 286 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 Ve a buscarla, Spud. 287 00:14:23,696 --> 00:14:24,947 Creo que oigo algo. 288 00:14:42,965 --> 00:14:45,467 Bien. Veamos qué tenemos. 289 00:14:58,689 --> 00:14:59,940 Dominique, ¿verdad? 290 00:15:00,441 --> 00:15:01,442 ¿Se divierten? 291 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 ¿Cómo va su día? 292 00:15:03,068 --> 00:15:04,445 Déjame dispararle. 293 00:15:05,696 --> 00:15:08,198 Magnífica idea. Empeoren su desastre. 294 00:15:08,198 --> 00:15:09,366 ¿Cómo te llamas? 295 00:15:09,867 --> 00:15:13,329 Ricky Morales. Abogado defensor. Encantado de conocerlos. 296 00:15:13,329 --> 00:15:14,663 - Miente. - No. 297 00:15:16,040 --> 00:15:18,125 - Es la verdad. - Sí, lo oí antes. 298 00:15:19,710 --> 00:15:22,379 Un tipo elegante como tú factura cada seis minutos. 299 00:15:23,714 --> 00:15:26,967 Te doy tres para que me digas por qué no debería matarte. 300 00:15:27,551 --> 00:15:29,803 Dominique Wilkins, Spud Webb, Trae Young. 301 00:15:29,803 --> 00:15:34,350 Usar apodos de los Hawks es buena idea, pero creo que ahí termina su plan. 302 00:15:34,850 --> 00:15:39,271 Tienes un cadáver y 50 rehenes y no puedes controlar a tu equipo. 303 00:15:39,271 --> 00:15:42,274 - ¿Qué debería hacer? - Bueno, nadie tiene señal. 304 00:15:42,775 --> 00:15:46,362 Supongo que usan un bloqueador, y eso no les dará mucho tiempo. 305 00:15:46,862 --> 00:15:48,405 Son ladrones, ¿no? 306 00:15:48,405 --> 00:15:52,242 Sigan su plan, limítense a robar. Hallen lo que vinieron a buscar. 307 00:15:52,242 --> 00:15:54,453 Háganlo rápido y luego váyanse. 308 00:15:54,453 --> 00:15:56,121 ¿Cómo sabes todo eso? 309 00:15:56,121 --> 00:15:58,082 Veo el polvo de tus pantalones. 310 00:15:58,082 --> 00:15:59,708 Están cavando abajo, ¿no? 311 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 ¿Hay una bóveda o una caja fuerte? 312 00:16:07,549 --> 00:16:08,884 No sabes la diferencia. 313 00:16:08,884 --> 00:16:11,470 - ¿Y tú sí? - Defendí a ladrones de bancos. 314 00:16:11,470 --> 00:16:12,554 Los absolvieron. 315 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Y aprendí algunas cosas. 316 00:16:15,391 --> 00:16:17,893 Pero veo que tienen todo pensado, así que... 317 00:16:17,893 --> 00:16:19,812 Ve cómo va todo abajo. 318 00:16:19,812 --> 00:16:22,398 No, quiero oír lo que tiene para decir. 319 00:16:22,398 --> 00:16:23,524 Ve. 320 00:16:27,820 --> 00:16:30,197 La situación no es tan mala como crees. 321 00:16:30,197 --> 00:16:33,534 Tomaron rehenes. No es grave. Tú no mataste a este tipo. 322 00:16:33,534 --> 00:16:36,829 Fue tu amigo. Tal vez ni siquiera lo conoces. 323 00:16:36,829 --> 00:16:40,791 Y aunque te atrapen, el testimonio de testigos oculares no sirve. 324 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 Fue después de los cócteles. 325 00:16:43,210 --> 00:16:44,878 Todos estaban ebrios. 326 00:16:46,088 --> 00:16:48,924 ¿Ves? Hice que desestimaran el caso. 327 00:16:50,092 --> 00:16:52,845 Puedo ayudarte, Dominique, o como te llames. 328 00:16:52,845 --> 00:16:57,683 Pero si lo hago, no puedes permitir más muertos. 329 00:17:03,731 --> 00:17:07,484 Con esto me pagas. Felicitaciones. Me contrataste como tu abogado. 330 00:17:07,484 --> 00:17:10,988 Resolveremos todo lo demás cuando se lleven lo de la bóveda. 331 00:17:12,698 --> 00:17:13,699 Mira esto. 332 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Te ahorré dinero. 333 00:17:16,952 --> 00:17:21,165 ¿Qué tal si mi amigo le lleva bocadillos y agua al grupo? 334 00:17:24,001 --> 00:17:25,252 Dame la mano. 335 00:17:27,379 --> 00:17:28,380 Trato hecho. 336 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 ¿El perpetrador medía 1.75 o 1.77 m? 337 00:17:37,556 --> 00:17:40,309 Si un hombre dice que mide 1.77 m, mide 1.75. 338 00:17:40,309 --> 00:17:43,645 - Y si dice que mide 1.82, mide 1.77. - Pondré "complexión promedio". 339 00:17:43,645 --> 00:17:46,023 - ¿Cómo están? - Hola, Crystal. 340 00:17:46,023 --> 00:17:48,776 Ya sabes. Papeleo y aros de cebolla. 341 00:17:48,776 --> 00:17:51,361 - Mi sueño. - Debo marcar tarjeta. 342 00:17:51,361 --> 00:17:54,031 Me retrasé. Hacía un ensayo para la escuela. 343 00:17:54,031 --> 00:17:56,408 - ¿Sobre qué? - Flores para Algernon. 344 00:17:56,408 --> 00:17:57,493 Ya regreso. 345 00:18:00,454 --> 00:18:02,206 Es genial que le vaya bien. 346 00:18:02,206 --> 00:18:05,751 - ¿Así lo describes? - ¿Qué? ¿Porque llega tarde al trabajo? 347 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 Arriesgaste tu carrera por ella. 348 00:18:07,920 --> 00:18:09,838 - Ambos lo hicimos. - Cuidado. 349 00:18:09,838 --> 00:18:14,134 Creí que Gina y yo estábamos bien, y luego me dejó con los niños. 350 00:18:14,134 --> 00:18:18,347 No sabes qué le pasa realmente y no puedes arreglar lo de ella y Lenny. 351 00:18:19,807 --> 00:18:21,809 ¿Qué quieres que haga, entonces? 352 00:18:21,809 --> 00:18:25,270 Deja de pensar como mentora y piensa como detective. 353 00:18:25,270 --> 00:18:29,399 ¿De acuerdo? Llega tarde al trabajo. Tiene un chupetón en el cuello. 354 00:18:29,399 --> 00:18:32,319 Y no me creo lo del ensayo sobre ese libro. 355 00:18:32,319 --> 00:18:35,072 Max lo está leyendo y se llevan unos años. 356 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 ¿Un chupetón? Vamos. 357 00:18:39,368 --> 00:18:40,536 Olvídalo. 358 00:18:47,751 --> 00:18:48,627 Llénala. 359 00:18:51,630 --> 00:18:53,090 Diablos. ¿Una aspiradora? 360 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 Esto es Georgia. ¿Nadie pudo regalarles una Glock? 361 00:18:59,847 --> 00:19:00,848 Bien. 362 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 Oye, ¿qué haces aquí? 363 00:19:16,029 --> 00:19:18,365 Nada. Busco algo para abrir una ventana. 364 00:19:18,365 --> 00:19:19,700 Mi hijo está abajo y... 365 00:19:19,700 --> 00:19:21,785 ¿Hallaste a la invitada perdida? 366 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Sigo buscando. 367 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 - Hora de bajar, Faith. - No bajaré, Christian. 368 00:20:05,078 --> 00:20:06,580 Hola, máquina de fax. 369 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 Soy la reina del bazar Williams-Sonoma. 370 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 Y salvaré esta boda. 371 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 ¿En serio? 372 00:20:44,660 --> 00:20:48,497 Intentaste matarme y tus amigos tomaron de rehén a mi hijo, 373 00:20:48,497 --> 00:20:50,832 pero te perdono si tienes un bolígrafo. 374 00:20:50,832 --> 00:20:52,334 Christian, listos. 375 00:20:53,627 --> 00:20:55,128 Christian, ¿me copias? 376 00:20:56,129 --> 00:20:57,631 ¿Alguien ve a Christian? 377 00:20:58,257 --> 00:21:00,008 Creo que lo vi subir. 378 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Vamos. 379 00:21:04,554 --> 00:21:05,555 ¿Me cobras? 380 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 Para la mesa dos. 381 00:21:14,564 --> 00:21:16,566 Concéntrate en el papeleo, Polaski. 382 00:21:21,989 --> 00:21:23,615 Bueno, te veo afuera. 383 00:21:25,033 --> 00:21:26,618 Sí, no. 384 00:21:29,746 --> 00:21:32,457 Tiene 17 años. Ni lo pienses. 385 00:21:32,457 --> 00:21:34,584 No hice nada malo, ¿de acuerdo? 386 00:21:34,584 --> 00:21:36,670 Bien. Sigue así. 387 00:21:36,670 --> 00:21:37,754 Sí. 388 00:21:40,716 --> 00:21:42,426 Oye. ¿Qué haces? 389 00:21:42,426 --> 00:21:43,969 Es muy viejo para ti. 390 00:21:43,969 --> 00:21:47,389 Coqueteo para conseguir mejores propinas. Es la única ventaja del trabajo. 391 00:21:47,389 --> 00:21:48,724 Y me dio 20 dólares. 392 00:21:49,308 --> 00:21:50,809 ¿Qué creías que hacía? 393 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 No sé. 394 00:21:54,730 --> 00:21:57,232 Solo quiero asegurarme de que estés bien. 395 00:21:57,232 --> 00:21:58,942 Estoy bien, te lo juro. 396 00:21:58,942 --> 00:22:00,777 ¿Qué escribiste en su recibo? 397 00:22:00,777 --> 00:22:03,655 Una carita feliz con ojos de corazón. ¿Es ilegal? 398 00:22:04,364 --> 00:22:06,700 No, claro que no. 399 00:22:06,700 --> 00:22:08,493 Mira, lo siento. 400 00:22:08,493 --> 00:22:09,745 - Pedido. - Yo... 401 00:22:10,245 --> 00:22:12,914 Debo ocuparme de eso, ¿o quieres que me echen? 402 00:22:17,044 --> 00:22:18,170 Agachen la cabeza. 403 00:22:25,010 --> 00:22:26,011 Oye. 404 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Oye, Jeremy. 405 00:22:28,930 --> 00:22:30,474 Necesito un bolígrafo. 406 00:22:30,474 --> 00:22:32,142 - ¿Qué? - Un bolígrafo. 407 00:22:33,935 --> 00:22:35,228 Algo sobre un taquígrafo. 408 00:22:36,229 --> 00:22:37,230 Bolígrafo. 409 00:22:40,192 --> 00:22:42,778 - Sí. Arrójalo. - ¿Qué? 410 00:22:44,237 --> 00:22:45,322 Arrójalo. 411 00:22:49,076 --> 00:22:50,035 Abajo. 412 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 ¡No! 413 00:23:08,553 --> 00:23:10,639 - Está muerto. - ¿Quién está muerto? 414 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 Spud, ¿me respondes? 415 00:23:13,642 --> 00:23:16,395 Christian está muerto, ¿sí? Alguien lo mató. 416 00:23:16,395 --> 00:23:17,479 Ya voy. 417 00:23:18,105 --> 00:23:20,065 ¡No! Quédate con los rehenes. 418 00:23:20,065 --> 00:23:21,316 Mataron a Christian. 419 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 - ¿Quién es? - El que abre las cajas fuertes. 420 00:23:23,610 --> 00:23:25,195 Este lugar está embrujado. 421 00:23:25,195 --> 00:23:26,279 Sí, lo sabía. 422 00:23:26,279 --> 00:23:27,906 Dominique, controla a tu gente. 423 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 Spud, busca a la invitada perdida. 424 00:23:30,617 --> 00:23:32,702 - ¡Maldición! - Estamos jodidos. 425 00:23:32,702 --> 00:23:35,372 Christian está muerto, y yo... 426 00:23:36,623 --> 00:23:39,543 - Ni siquiera puedo ver con esto. - Tápate, idiota. 427 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 ¿Para qué? Se acabó. 428 00:23:41,253 --> 00:23:43,171 Dijiste que sería fácil. 429 00:23:43,171 --> 00:23:44,923 Contrólate. Ayúdalo. 430 00:23:51,263 --> 00:23:53,598 Vi a mi mamá. Necesitaba un bolígrafo. 431 00:23:53,598 --> 00:23:56,768 - ¿Un bolígrafo? ¿Dijo para qué? - Para el taquígrafo. 432 00:23:58,478 --> 00:24:02,649 Confío en ella. Si necesita un bolígrafo en una toma de rehenes, se lo consigo. 433 00:24:03,150 --> 00:24:04,359 - ¿Lo tienes? - Sí. 434 00:24:09,406 --> 00:24:11,032 Tienes un inhalador. Dámelo. 435 00:24:13,034 --> 00:24:14,744 ¿Alguna vez actuaste, Patty? 436 00:24:14,744 --> 00:24:17,414 Fui extra en The Resident. En los programas de Marvel... 437 00:24:17,414 --> 00:24:21,710 Genial. Finge un ataque de asma. Hazlo como si tu vida dependiera de eso. 438 00:24:25,755 --> 00:24:27,382 Señora. 439 00:24:27,382 --> 00:24:29,134 Señora, ¿está bien? Señora. 440 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 Esta mujer necesita ayuda. 441 00:24:30,719 --> 00:24:32,137 Siéntese, Sr. Abogado. 442 00:24:32,804 --> 00:24:35,682 Tiene un ataque de asma. Su inhalador está arriba. 443 00:24:35,682 --> 00:24:38,643 Es una emergencia. Está en su bolso. Puedo traerlo. 444 00:24:38,643 --> 00:24:41,354 - No irás a ningún lado. - Puede ir. 445 00:24:42,105 --> 00:24:45,859 Pueden seguirme. No me importa. Pero no la dejaré morir. 446 00:24:45,859 --> 00:24:48,487 Dispárenme si quieren. Súmenlo a sus delitos. 447 00:24:48,487 --> 00:24:50,447 Por favor. Se está muriendo. 448 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 Hazlo rápido, abogado. 449 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Estoy yendo. 450 00:24:57,412 --> 00:24:58,663 Faith. 451 00:24:58,663 --> 00:25:00,373 Faith, soy yo. 452 00:25:06,713 --> 00:25:08,048 ¿Estás bien? 453 00:25:08,548 --> 00:25:09,716 Supe del bolígrafo. 454 00:25:10,217 --> 00:25:12,135 - ¿Qué harás? - Enviaré un fax al DPA. 455 00:25:12,135 --> 00:25:14,596 No pude activar la alarma de incendios, la anularon. 456 00:25:14,596 --> 00:25:18,016 - ¿El DPA tiene fax? - Cuando mamá trabajaba ahí, tenía. Dime. 457 00:25:18,016 --> 00:25:21,311 Cuatro tiradores. Hay una bóveda en el sótano, pero son aficionados. 458 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 Mataste a su experto en cajas fuertes. 459 00:25:24,648 --> 00:25:26,149 Si averiguan quién soy... 460 00:25:27,067 --> 00:25:28,944 - Jeremy. - Está muy bien. 461 00:25:28,944 --> 00:25:30,487 Apresúrate, abogado. 462 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 ¿Cuál es el plan? 463 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 El de siempre: no te mueras. 464 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 Tú tampoco. 465 00:25:43,583 --> 00:25:44,584 El inhalador. 466 00:25:45,168 --> 00:25:46,169 Lo encontré. 467 00:25:52,759 --> 00:25:54,511 Llámame cuando él baje. 468 00:25:57,889 --> 00:25:58,890 Tengan paciencia. 469 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 Hora de irnos. 470 00:26:03,061 --> 00:26:07,649 Sé que no es lo que quieren oír, pero deben parar antes de que sea peor. 471 00:26:07,649 --> 00:26:09,317 ¿Por qué sigue vivo? 472 00:26:09,317 --> 00:26:11,194 Ya no están para ofensivas. 473 00:26:11,194 --> 00:26:13,530 Piénsenlo. Llevan dos horas de retraso. 474 00:26:13,530 --> 00:26:17,033 No tienen un experto en cajas fuertes porque lo mataron. 475 00:26:17,033 --> 00:26:18,785 Los van a atrapar. 476 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 Dominique, escúchame. 477 00:26:20,495 --> 00:26:24,374 La prisión está llena de gente que debería haberse ido a tiempo. 478 00:26:24,374 --> 00:26:25,709 Aún pueden salir. 479 00:27:02,454 --> 00:27:05,790 Encontré un bolso. Creo que es de nuestra invitada perdida. 480 00:27:18,845 --> 00:27:19,846 Probando. 481 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 ¿Ahora qué? 482 00:27:34,069 --> 00:27:35,528 - Spud. - Cambia de canal. 483 00:27:35,528 --> 00:27:37,947 Sale en todos. ¿Qué quieres que haga? 484 00:28:11,106 --> 00:28:12,482 Revisa el canal. 485 00:28:12,482 --> 00:28:14,609 Quienquiera que sea, muy gracioso. 486 00:28:14,609 --> 00:28:15,819 Odio esta canción. 487 00:28:52,147 --> 00:28:54,274 No me iré sin las cosas. 488 00:28:54,274 --> 00:28:57,986 - Debes pensar en el futuro. - No puedo volver a prisión. 489 00:29:04,325 --> 00:29:05,326 Él tiene razón. 490 00:29:07,328 --> 00:29:08,788 Vámonos. 491 00:29:21,676 --> 00:29:24,637 Terminaremos el trabajo. 492 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 ¿Está claro? 493 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 - No sabes lo que haces. - Por suerte te tengo a ti. 494 00:29:30,810 --> 00:29:34,397 Y como sabes todo sobre bóvedas, me la abrirás. 495 00:29:34,898 --> 00:29:36,274 Ahora. 496 00:29:40,028 --> 00:29:44,532 ¿Sabes? ¿Qué tal si uno de tus amiguitos viene con nosotros? 497 00:29:44,532 --> 00:29:45,617 ¡Tú no! 498 00:29:45,617 --> 00:29:47,285 ¡Tú, levántate! 499 00:29:53,708 --> 00:29:55,043 Todo saldrá bien. 500 00:30:06,262 --> 00:30:07,096 TEMA 2 501 00:30:09,933 --> 00:30:12,602 - No. Por favor. - Muévete. Cállate. 502 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 ¡Faith Mitchell! 503 00:30:16,439 --> 00:30:20,693 Baja con las manos en alto o Jeremy morirá. 504 00:30:21,569 --> 00:30:22,821 ¿Me oyes? 505 00:30:34,916 --> 00:30:37,168 Suelta a mi hijo. 506 00:30:40,672 --> 00:30:44,843 El caso más fácil de mi vida. El tirador seguía en la casa y confesó. 507 00:30:45,343 --> 00:30:48,596 - Está todo aquí. - Buen trabajo. Ponlo en mi escritorio. 508 00:31:01,192 --> 00:31:02,443 Llama a Amanda. 509 00:31:03,486 --> 00:31:04,487 Ya. 510 00:31:04,487 --> 00:31:06,447 Y busca a Ormewood y a Polaski. 511 00:31:20,879 --> 00:31:23,298 - ¿Puedes abrirla? - No lastimes al chico. 512 00:31:28,511 --> 00:31:29,762 Yo me encargo, ¿sí? 513 00:31:32,390 --> 00:31:33,808 Es con combinación. 514 00:31:33,808 --> 00:31:34,893 Bueno. 515 00:31:37,312 --> 00:31:39,814 Este mecanismo es como el de un motor. 516 00:31:39,814 --> 00:31:41,900 Tiene engranajes. 517 00:31:47,906 --> 00:31:49,157 ¿Tienes un momento? 518 00:31:49,157 --> 00:31:51,367 - Sí. ¿Identificaste a los dueños? - No. 519 00:31:51,367 --> 00:31:53,786 En la escritura solo hay una empresa fantasma. 520 00:31:53,786 --> 00:31:55,330 - Me preocupa el silencio. - Sí. 521 00:31:55,330 --> 00:31:58,166 Creo que hay una forma de entrar por el silo. 522 00:31:58,166 --> 00:32:02,337 Un contratista iba a sellarlo, pero la municipalidad lo impidió. 523 00:32:02,337 --> 00:32:05,006 Nadie entra hasta que contactemos a alguien de adentro. 524 00:32:05,006 --> 00:32:06,925 - ¿Y Ormewood? - Hay cuatro pistoleros. 525 00:32:06,925 --> 00:32:08,051 Podemos tomar la casa. 526 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Responde mi pregunta, Polaski. 527 00:32:10,053 --> 00:32:11,387 Está explorando. 528 00:32:11,387 --> 00:32:13,139 Con 50 rehenes mucho puede salir mal, 529 00:32:13,139 --> 00:32:15,767 y no quiero poner en peligro a los nuestros. 530 00:32:15,767 --> 00:32:18,311 Perímetro despejado. Ventanas cerradas desde afuera. 531 00:32:18,311 --> 00:32:19,896 Podría entrar un equipo pequeño. 532 00:32:20,772 --> 00:32:23,024 Enviar a alguien a ciegas es arriesgado. 533 00:32:23,024 --> 00:32:24,192 ¿Y qué haremos? 534 00:32:24,192 --> 00:32:26,903 ¿Llamo a la puerta y digo que vino la policía? 535 00:32:28,947 --> 00:32:30,198 Amanda, ya lo sé. 536 00:32:30,198 --> 00:32:33,952 Sé que va contra el procedimiento, pero se trata de Will y Faith. 537 00:32:43,044 --> 00:32:44,045 ¿Puedo ayudar? 538 00:32:44,045 --> 00:32:45,964 ¿Quieres ayudar? Vuelve a la universidad. 539 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 ¿Quieres que esta sea nuestra última charla? 540 00:32:48,299 --> 00:32:49,384 Jeremy, no. 541 00:32:50,551 --> 00:32:52,804 No me importa si vas a la universidad. 542 00:32:53,388 --> 00:32:55,515 Solo quiero que tu vida sea mejor que la mía. 543 00:32:55,515 --> 00:32:58,559 No sé, mamá. Pones el listón muy alto. 544 00:32:58,559 --> 00:33:00,311 ¿Seguro no puedo hacer nada? 545 00:33:02,063 --> 00:33:05,400 Mira, si las cosas se complican mucho, presiona este botón. 546 00:33:06,025 --> 00:33:09,112 - ¿Para qué es? - Ojalá no tengas que averiguarlo. 547 00:33:15,410 --> 00:33:17,412 - ¡Perra! - No, para. 548 00:33:17,412 --> 00:33:19,831 - ¿Crees que puedes huir? - No, para. 549 00:33:21,666 --> 00:33:23,084 No sabes lo que haces, ¿no? 550 00:33:23,084 --> 00:33:25,378 Eres muy inoportuno, ¿lo sabías? 551 00:33:25,378 --> 00:33:26,921 Cállate. 552 00:33:30,258 --> 00:33:32,552 La agente y su hijo están en la despensa de licores. 553 00:33:32,552 --> 00:33:33,886 ¿Qué deseas que haga? 554 00:33:33,886 --> 00:33:36,514 Si quieren que abra la bóveda, déjenlos vivir. 555 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 Bueno. 556 00:33:41,144 --> 00:33:43,479 - Apresúrate. - Lleva tiempo. 557 00:33:43,479 --> 00:33:46,524 Si activo el sistema de bloqueo secundario, se acabó. 558 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 Bueno, evítalo. 559 00:33:52,405 --> 00:33:53,948 Debo llegar bien profundo... 560 00:33:56,075 --> 00:33:57,493 para ver las ruedas. 561 00:34:06,377 --> 00:34:08,254 ¿Qué diablos fue eso? 562 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 Nada. 563 00:34:10,631 --> 00:34:11,716 Está todo bien. 564 00:34:11,716 --> 00:34:14,677 Activaste el sistema secundario de bloqueo, ¿no? 565 00:34:14,677 --> 00:34:16,054 No. 566 00:34:16,846 --> 00:34:18,014 ¿Me crees tonto? 567 00:34:20,308 --> 00:34:23,352 Ocúpate de la agente. Que Mookie le dispare a lo que se mueva. 568 00:34:23,352 --> 00:34:24,437 ¡Mira! 569 00:34:24,437 --> 00:34:27,440 Si la matas, te meterán una aguja en el brazo, ¿sí? 570 00:34:27,440 --> 00:34:29,901 Es una mala situación. Solo la empeoras. 571 00:34:29,901 --> 00:34:32,403 ¿Quieres que abra la bóveda o no? 572 00:34:35,782 --> 00:34:37,033 Ya viene. Rápido. 573 00:34:41,412 --> 00:34:42,663 Adivinen. 574 00:34:43,831 --> 00:34:45,083 Es hora de morir. 575 00:34:45,666 --> 00:34:48,461 - ¿Quién va primero? - Jeremy, presiona el botón. 576 00:34:48,461 --> 00:34:49,754 - Hazlo. - Ya está. 577 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 ¿Qué diablos fue eso? 578 00:35:02,225 --> 00:35:04,602 Te dije que no la tocaras. 579 00:35:04,602 --> 00:35:05,686 ¿De acuerdo? 580 00:35:05,686 --> 00:35:09,190 Aún puedo abrir la bóveda, pero debo saber que está viva. 581 00:35:11,317 --> 00:35:14,237 Ya no tienes el control. Tuviste tu oportunidad. 582 00:35:14,237 --> 00:35:15,571 Dispárale al chico. 583 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 Y que él mire. 584 00:35:17,824 --> 00:35:19,742 - Oye. ¡No! - ¡No! ¡Por favor! 585 00:35:19,742 --> 00:35:21,285 ¡No lo hagas! ¡Espera! 586 00:35:21,285 --> 00:35:22,745 Espera un momento, ¿sí? 587 00:35:22,745 --> 00:35:25,540 ¡Aún puedo hacerlo! ¡Dame unos segundos! 588 00:35:25,540 --> 00:35:26,999 Jack. 589 00:35:27,834 --> 00:35:31,087 De acuerdo. Oye, no lo toques. ¡Deja al chico en paz! 590 00:35:31,087 --> 00:35:33,464 ¡Basta! ¡Baja el arma! ¡Por favor! 591 00:35:33,464 --> 00:35:34,882 ¡Déjala en paz, Jack! 592 00:35:34,882 --> 00:35:36,008 ¡Déjala en paz! 593 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 Lo siento mucho. 594 00:35:40,304 --> 00:35:42,557 No creí que él... No te mueras. 595 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Sala segura. 596 00:36:03,578 --> 00:36:05,496 Mitchell, el brazo. Pidamos un paramédico. 597 00:36:05,496 --> 00:36:06,581 Estoy bien. 598 00:36:07,081 --> 00:36:09,542 Hay una más en la cocina. Está neutralizada. 599 00:36:10,126 --> 00:36:11,294 ¿Dónde está Will? 600 00:36:13,337 --> 00:36:14,338 Oye. 601 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Calma. 602 00:36:18,926 --> 00:36:20,178 Tranquilo. 603 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 Sótano seguro. 604 00:36:22,263 --> 00:36:24,015 Copiado, sótano seguro. 605 00:36:24,599 --> 00:36:25,600 Oye. 606 00:36:26,350 --> 00:36:27,351 Todo terminó. 607 00:36:38,613 --> 00:36:39,864 "Cha Cha Slide". 608 00:36:41,699 --> 00:36:43,201 La favorita del público. 609 00:36:43,910 --> 00:36:46,746 - Mucho mejor que "Electric Slide". - Sin duda. 610 00:36:49,790 --> 00:36:51,209 ¿Cómo están? 611 00:36:51,834 --> 00:36:53,336 Atrapamos a los malos. 612 00:36:53,336 --> 00:36:54,921 No me refería a eso. 613 00:36:56,255 --> 00:36:57,506 ¿Cómo está el brazo? 614 00:36:58,716 --> 00:37:00,134 Atrapamos a los malos. 615 00:37:00,968 --> 00:37:02,428 Qué buenos compañeros. 616 00:37:02,428 --> 00:37:05,431 - ¿Había algo valioso en la bóveda? - Cocaína, 60 kilos. 617 00:37:05,431 --> 00:37:09,352 La casa era de un narcotraficante, Alexei Erastova. 618 00:37:09,852 --> 00:37:11,812 Se escondía ahí a plena vista. 619 00:37:11,812 --> 00:37:14,106 Estamos preparando los papeles para su arresto. 620 00:37:14,106 --> 00:37:17,610 Los tres ladrones sobrevivientes irán a prisión mucho tiempo. 621 00:37:18,569 --> 00:37:20,071 Buen trabajo, Mitchell. 622 00:37:20,071 --> 00:37:21,572 Buen trabajo, Trent. 623 00:37:23,616 --> 00:37:25,618 Oye. No más bodas. 624 00:37:27,495 --> 00:37:30,498 Bueno. Iré a comer panqueques con mi hijo. 625 00:37:34,543 --> 00:37:37,922 Mandy, deberías venir este fin de semana. Si quieres. 626 00:37:42,260 --> 00:37:43,261 Me gustaría. 627 00:37:46,722 --> 00:37:47,723 ¿Nos vamos? 628 00:37:50,768 --> 00:37:51,978 ¿Adónde? 629 00:37:51,978 --> 00:37:53,062 A tu casa. 630 00:37:54,063 --> 00:37:56,065 No quiero que estés solo ahora. 631 00:37:56,065 --> 00:37:57,316 Dormiré en el sofá. 632 00:37:59,527 --> 00:38:00,528 ¿Estás bien? 633 00:38:02,363 --> 00:38:03,364 Sí. 634 00:38:08,619 --> 00:38:11,205 ¿Qué pasó entre tú y el tipo de arriba? 635 00:38:13,165 --> 00:38:14,333 Descubrió... 636 00:38:16,544 --> 00:38:19,672 que eres lo más importante del mundo para mí, Jeremy. 637 00:38:23,426 --> 00:38:24,760 ¿Y la aspiradora? 638 00:38:25,344 --> 00:38:27,596 ¿Ahora es mi hermanita o algo así? 639 00:38:28,889 --> 00:38:29,974 Sí, tu hermanita. 640 00:38:29,974 --> 00:38:33,227 Y sí, queremos saber sobre tu nuevo trabajo. 641 00:38:33,227 --> 00:38:34,603 ¿Y no te enojarás? 642 00:38:34,603 --> 00:38:35,855 Todavía no sé. 643 00:38:36,439 --> 00:38:40,609 Es en un estudio de grabación genial, y trabajo con grandes artistas. 644 00:38:40,609 --> 00:38:42,028 Aprendo mucho, mamá. 645 00:38:42,028 --> 00:38:43,696 Me reúno con productores. 646 00:38:44,405 --> 00:38:45,573 Tengo beneficios. 647 00:38:45,573 --> 00:38:47,325 Es legítimo. 648 00:38:47,325 --> 00:38:48,659 Se te ilumina la cara. 649 00:38:49,702 --> 00:38:51,454 - Qué lindo. - ¿Pero? 650 00:38:51,954 --> 00:38:54,457 Sin peros. Sigue hablando. Quiero saber más. 651 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 Tengo una reunión con otro productor la semana que viene. 652 00:38:57,877 --> 00:39:00,046 Haré que te enorgullezcas de mí. 653 00:39:02,256 --> 00:39:04,467 ¿Cuánto hace que no compras fundas? 654 00:39:04,467 --> 00:39:07,636 - Estas son de los 90. - No me gustan los cambios, lo sabes. 655 00:39:07,636 --> 00:39:09,347 - Sí. - Mira. 656 00:39:10,931 --> 00:39:11,932 Estoy bien. 657 00:39:12,433 --> 00:39:14,060 No necesitas hacer esto. 658 00:39:14,060 --> 00:39:16,645 ¿Después de lo que viviste? Sí, lo necesito. 659 00:39:27,698 --> 00:39:30,618 Fue como volver a un hogar adoptivo. 660 00:39:31,118 --> 00:39:34,121 Gente peligrosa que no debería estar a cargo. 661 00:39:34,872 --> 00:39:37,625 Gritos, amenazas. 662 00:39:41,212 --> 00:39:42,880 Él iba a matar a ese chico. 663 00:39:42,880 --> 00:39:45,466 - Pero no lo hizo. - Y luego, a mí. 664 00:39:46,050 --> 00:39:49,136 Vi cómo sucedía. Todo en mi mente. 665 00:39:51,764 --> 00:39:53,766 - No fue lo que pasó. - Lo vi. 666 00:39:55,142 --> 00:39:57,144 No fue lo que pasó, Will. 667 00:39:58,396 --> 00:40:02,900 Lo que pasó fue que mantuviste a todos a salvo, 668 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 y que tus amigos llegaron a ponerte a salvo. 669 00:40:05,736 --> 00:40:07,196 Metí la pata. 670 00:40:07,196 --> 00:40:09,448 Lo de la bóveda, la cerradura... 671 00:40:09,448 --> 00:40:11,075 No. 672 00:40:11,659 --> 00:40:13,411 Iban a matarnos a todos. 673 00:40:16,956 --> 00:40:19,458 Y no iba a verte nunca más, y eso... 674 00:40:23,838 --> 00:40:25,339 me habría matado dos veces. 675 00:40:26,465 --> 00:40:27,466 Todo terminó. 676 00:40:28,843 --> 00:40:31,095 Ya no estás ahí. Estás aquí. 677 00:40:32,555 --> 00:40:33,889 Estás aquí conmigo. 678 00:40:55,286 --> 00:40:57,788 Tuvimos una buena razón para separarnos. 679 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 Pero ni siquiera recuerdo cuál fue. 680 00:41:04,378 --> 00:41:05,379 Yo tampoco. 681 00:41:52,885 --> 00:41:54,887 Subtítulos: Mirela Perusia