1
00:00:01,001 --> 00:00:02,585
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,546
Fél tőlem. Megöltem a barátját.
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,340
Nem voltatok itt.
Én öltem meg Lennyt. Oké?
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,259
- Hát te?
- Segítek a tetthelyet
5
00:00:09,259 --> 00:00:11,177
hozzáigazítani a vallomásodhoz.
6
00:00:11,177 --> 00:00:13,471
Üdv Kay Mészárszékében!
Először járnak itt?
7
00:00:13,471 --> 00:00:14,597
Szia! Nézzenek oda!
8
00:00:14,597 --> 00:00:16,683
Crystal vagyok. Ma én szolgálok fel.
9
00:00:16,683 --> 00:00:17,892
- Ő az a lány...
- Igen.
10
00:00:17,892 --> 00:00:19,019
- ...Lennyvel?
- Igen.
11
00:00:19,019 --> 00:00:21,271
Egyetemre kell járnod.
12
00:00:21,271 --> 00:00:24,649
Tudod milyen nehéz egyedülálló anyaként
összeszedni rá a pénzt?
13
00:00:24,649 --> 00:00:27,193
Emlékszel a nevelőapánkra,
ujjatlan Jackre?
14
00:00:27,193 --> 00:00:29,195
- Mi van vele?
- Meghalt. Tüdőrákban.
15
00:00:29,195 --> 00:00:30,572
Menj el!
16
00:00:30,572 --> 00:00:33,408
- Mi az? Társak vagyunk.
- Nem akarok róla beszélni.
17
00:00:33,408 --> 00:00:35,660
- Talán kezdek megőrülni.
- Mit látsz?
18
00:00:35,660 --> 00:00:39,039
Magamat. Tizenkét éves kissrácként.
Mindenhova követ.
19
00:00:39,039 --> 00:00:40,373
Nem vagy őrült.
20
00:00:40,373 --> 00:00:43,835
Annak a tizenkét éves srácnak
szüksége van a figyelmedre.
21
00:00:45,462 --> 00:00:47,797
A BELVOIR BIRTOK
ATLANTA - GEORGIA
22
00:01:01,603 --> 00:01:02,604
VÉSZKIJÁRAT
23
00:01:05,857 --> 00:01:07,609
Maguk mit művelnek itt?
24
00:01:13,782 --> 00:01:16,951
Menjünk! Már el kellett volna indulnunk.
25
00:01:16,951 --> 00:01:18,286
Öt perccel ezelőtt.
26
00:01:18,870 --> 00:01:20,413
Nem te, Betty.
27
00:01:20,997 --> 00:01:24,000
- Húzd fel a cipődet!
- Nem is tudom. Nem az igazi.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,836
- Túl hosszú az ujja. Nem gondolod, Brian?
- Nem.
29
00:01:26,836 --> 00:01:29,047
Nem te vagy az első alanyom,
akinek van keze.
30
00:01:29,047 --> 00:01:30,757
- Emlékeztesselek, hogy...
- Ne!
31
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
...az első találkozásunkkor
papucsban voltál?
32
00:01:32,759 --> 00:01:34,219
- Rémlik?
- Nem szóltam.
33
00:01:34,219 --> 00:01:36,679
- Papucsban?
- Igen. Le voltam égve.
34
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
És ez mennyibe fog fájni?
35
00:01:38,264 --> 00:01:41,893
Ezt a zakót az eBayen találtam,
azt szabtam rád nagy gonddal.
36
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
És a nadrágot?
37
00:01:44,187 --> 00:01:46,439
A hullaházban. De ki lett tisztítva.
38
00:01:46,439 --> 00:01:48,358
Na jó. Remekül nézel ki.
39
00:01:48,358 --> 00:01:52,445
Óvod a bolygót.
Újrafelhasználsz. Újrahasznosítasz.
40
00:01:52,445 --> 00:01:54,948
Vedd a cipőd! Úgysem minket fognak nézni.
41
00:01:54,948 --> 00:01:59,244
- Nézd, hogy csillog-villog rajtam minden!
- Kifárasztasz.
42
00:01:59,244 --> 00:02:02,914
Veled a legkisebb dolog is kihívás.
Sosem voltál még esküvőn?
43
00:02:02,914 --> 00:02:03,998
Nem, még nem.
44
00:02:03,998 --> 00:02:06,501
És jogosan. Rendkívül kellemetlen.
45
00:02:06,501 --> 00:02:08,294
Ezt költői kérdésnek szántam.
46
00:02:08,294 --> 00:02:10,630
Ha nem indulunk el, oda az esélyed.
47
00:02:10,630 --> 00:02:12,465
Úgyhogy menjünk, James Bond!
48
00:02:18,805 --> 00:02:19,889
A nevem Trent.
49
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Will Trent.
50
00:02:21,391 --> 00:02:22,767
Bolond.
51
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
Nagyon bolond.
52
00:02:23,852 --> 00:02:26,062
Nemzetközi kém vagyok.
53
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
Nem is. Tudjátok, mit?
54
00:02:27,939 --> 00:02:30,108
Világklasszis fuvolaművész vagyok.
55
00:02:30,900 --> 00:02:33,403
A nagyapám találta fel a palacsintát.
56
00:02:33,403 --> 00:02:34,779
Pénzügyőr vagyok.
57
00:02:34,779 --> 00:02:37,240
Szeretem a pénzt, ezért lettem pénzügyőr.
58
00:02:37,240 --> 00:02:40,618
Nem tudnál a kocsiban magadban beszélni?
Jó lenne odaérni,
59
00:02:40,618 --> 00:02:43,163
hogy láthassam a fiamat
még az esküvő előtt.
60
00:02:43,163 --> 00:02:44,747
Rendben. Most örülsz?
61
00:02:45,415 --> 00:02:48,626
Miért stresszelsz ennyire?
Ez a Lindsay a barátod, nem?
62
00:02:48,626 --> 00:02:50,461
Az volt. Gyerekkoromban.
63
00:02:50,461 --> 00:02:54,799
De aztán befektetési bankár lett,
és a barátaival azt hiszik, jobbak nálam.
64
00:02:54,799 --> 00:02:58,011
Szerintük parkolócédulák osztogatásában
merül ki a munkánk.
65
00:02:58,011 --> 00:03:00,555
Tudom, Luke nem ért rá, azért kértél fel,
66
00:03:00,555 --> 00:03:03,558
de mindent megteszek,
hogy jó színben tüntesselek fel.
67
00:03:04,142 --> 00:03:05,977
Hozom a pisztolyom, és mehetünk.
68
00:03:05,977 --> 00:03:07,395
Nem. Nincs fegyver.
69
00:03:07,395 --> 00:03:10,732
Lindsay szeretné, ha a nap
a békéről és a szeretetről szólna.
70
00:03:10,732 --> 00:03:13,484
Akkor inkább
egy kutyát kellett volna vennie.
71
00:03:13,484 --> 00:03:14,402
Nem igaz?
72
00:03:14,402 --> 00:03:16,654
Ez a pofi maga a béke és szeretetet.
73
00:03:19,365 --> 00:03:20,491
Lőjünk egy képet!
74
00:03:20,491 --> 00:03:23,077
Erről másnak is
a szalagavató jut az eszébe?
75
00:03:23,077 --> 00:03:24,913
- Én nem mentem el rá.
- Én sem.
76
00:03:24,913 --> 00:03:26,122
Bálkirály voltam.
77
00:03:26,831 --> 00:03:27,916
Légyszi! Egy kép.
78
00:03:33,004 --> 00:03:34,214
Mi tart ennyi ideig?
79
00:03:34,214 --> 00:03:36,049
A jó munkához idő kell.
80
00:03:36,049 --> 00:03:37,467
A fény felé fordulnátok?
81
00:03:37,467 --> 00:03:39,844
- Csak csináld már a képet, Nico!
- Oké.
82
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
{\an8}...Danielle barátai.
83
00:03:46,226 --> 00:03:48,728
{\an8}Danielle nem igazán kedveli,
de csak eljött.
84
00:03:48,728 --> 00:03:50,396
{\an8}Donna most ment újra férjhez.
85
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
{\an8}Oké.
86
00:03:52,315 --> 00:03:53,399
{\an8}Jó, te jössz.
87
00:03:54,150 --> 00:03:55,151
{\an8}Rendben.
88
00:03:56,903 --> 00:03:57,904
{\an8}Lássuk csak!
89
00:04:03,493 --> 00:04:04,744
{\an8}Oké. Ők ott ketten.
90
00:04:05,245 --> 00:04:06,412
{\an8}Boldogtalan házasok.
91
00:04:06,412 --> 00:04:10,458
{\an8}A pasi szerint minden tuti, de a nő orrol,
mert négy éve nem vitte sehova.
92
00:04:10,458 --> 00:04:13,253
Merész.
Lássuk, mit tud, Mr. Különleges Ügynök!
93
00:04:13,795 --> 00:04:15,338
Nézd a nyakláncát!
94
00:04:15,338 --> 00:04:19,550
Drága, de személytelen.
Kihűlt érzéseit ajándékokkal leplezi.
95
00:04:19,550 --> 00:04:22,929
Látod az óráját?
Nézd a gyémántberakásokat a lünettán!
96
00:04:22,929 --> 00:04:24,305
Egyedi dizájn.
97
00:04:24,889 --> 00:04:26,641
Lefogadom, hetekig tervezte.
98
00:04:28,309 --> 00:04:30,061
És a perdöntő bizonyíték...
99
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
Lent van a slicce.
100
00:04:33,356 --> 00:04:36,609
{\an8}Vagy rá sem nézett egész este a nő,
vagy nagy ívben tesz rá.
101
00:04:36,609 --> 00:04:37,944
{\an8}Hidegháború dúl köztük.
102
00:04:40,071 --> 00:04:41,990
{\an8}- Házasság.
- Túlértékelt.
103
00:04:43,116 --> 00:04:45,785
{\an8}Hadd nézzelek, fiam!
104
00:04:47,370 --> 00:04:48,871
{\an8}Remekül nézel ki.
105
00:04:48,871 --> 00:04:50,915
{\an8}- Boldognak tűnsz.
- Üdv!
106
00:04:50,915 --> 00:04:52,208
{\an8}Hogy áll a tószt?
107
00:04:52,208 --> 00:04:53,876
{\an8}Jól. Még dolgozom rajta.
108
00:04:54,377 --> 00:04:57,046
{\an8}Uramisten! Faith!
109
00:04:57,046 --> 00:04:58,923
{\an8}Hogy s mint?
110
00:04:58,923 --> 00:05:01,342
{\an8}Még mindig rosszfiúkra lövöldözöl?
111
00:05:01,342 --> 00:05:03,219
{\an8}Danielle, jó látni téged.
112
00:05:03,219 --> 00:05:06,055
{\an8}Biztos nagyon örülsz Jeremy új munkájának.
113
00:05:06,055 --> 00:05:07,724
{\an8}Olyan izgalmas.
114
00:05:07,724 --> 00:05:09,684
{\an8}Valóban nagyon örülök.
115
00:05:10,476 --> 00:05:14,355
{\an8}Jeremy, mondd el Danielle-nek,
amit az új munkádról mondtál az imént!
116
00:05:14,355 --> 00:05:17,650
{\an8}- Halljuk a részleteket!
- Á! Ez a nap nem rólam szól.
117
00:05:17,650 --> 00:05:19,027
{\an8}De. Nagyon is.
118
00:05:20,278 --> 00:05:23,906
{\an8}Egy hangmérnökkel dolgozom,
aki egy csomó klassz dolgot csinál.
119
00:05:23,906 --> 00:05:25,491
{\an8}Olyan, mint egy álommeló.
120
00:05:25,491 --> 00:05:27,160
{\an8}- Ez nagyszerű.
- Az biztos.
121
00:05:27,160 --> 00:05:29,579
{\an8}Döbbenet, hogy engedted otthagyni a sulit.
122
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
{\an8}Ebben is szakítasz a hagyományokkal.
123
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
{\an8}Várjunk!
Otthagytad az egyetemet? Mit hallok?
124
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
{\an8}- Kínos.
- Ez ostoba húzás.
125
00:05:36,836 --> 00:05:41,341
{\an8}Még be sem mutatkoztam. Ricky Morales,
a Morales & Moss büntetőjogi ügyvédje.
126
00:05:41,341 --> 00:05:43,593
{\an8}28 évesen lettem partner, de ki számolja?
127
00:05:43,593 --> 00:05:46,929
{\an8}Elnézést!
Hozna még abból a csípős tonhalból?
128
00:05:46,929 --> 00:05:48,348
{\an8}Igen, máris.
129
00:05:48,848 --> 00:05:51,476
Partner? Szép munka!
130
00:05:51,476 --> 00:05:53,061
Őt ne üldözd el magadtól!
131
00:05:53,936 --> 00:05:56,689
Megkeresnéd Colint?
Lindsay keresi a fotózáshoz.
132
00:05:56,689 --> 00:06:00,276
{\an8}- Próbáltam ráírni, de nem megy át.
- Ja. Nekem sincs térerőm.
133
00:06:01,027 --> 00:06:02,028
{\an8}Máris intézkedem.
134
00:06:03,071 --> 00:06:06,074
{\an8}Anya, majd később beszélünk.
135
00:06:06,074 --> 00:06:08,368
{\an8}Igen, az hótziher.
136
00:06:11,621 --> 00:06:12,622
{\an8}Nyugi!
137
00:06:14,374 --> 00:06:16,042
Büntetőjogi ügyvéd?
138
00:06:17,001 --> 00:06:19,504
Igen, 7000 dollár az órabérem.
139
00:06:19,504 --> 00:06:22,090
Van három asszisztensem
és 12 ügyvédsegédem.
140
00:06:22,090 --> 00:06:23,674
Maffiafőnököknek dirigálok.
141
00:06:23,674 --> 00:06:26,928
A nevem Ricky Morales,
egy főnyeremény vagyok, Mitchell.
142
00:06:26,928 --> 00:06:30,264
Ha te mondod. Csak kell egy ital,
mielőtt megölöm a fiam.
143
00:06:30,264 --> 00:06:32,350
Ha megölöd, leszek a védőügyvéded.
144
00:06:32,350 --> 00:06:33,726
Valami erőset kérek.
145
00:06:34,560 --> 00:06:36,312
- Manhattan?
- Tökéletes.
146
00:06:36,312 --> 00:06:37,397
Máris hozom.
147
00:06:39,232 --> 00:06:42,527
Adok szalvétát.
Ez egy műemlék épület. Vigyázzanak rá!
148
00:06:42,527 --> 00:06:45,488
- A kaució egy vagyon volt.
- Ezért van minden ablak zárva?
149
00:06:45,488 --> 00:06:47,240
A zsaluk is rá vannak csukva.
150
00:06:47,240 --> 00:06:51,702
Különben kinyitnák az ablakokat,
és letaposnák a sövényt. Jó szórakozást!
151
00:06:55,081 --> 00:06:57,834
Nézzék a nyomikat,
merevebbek, mint egy begipszelt hulla.
152
00:06:58,793 --> 00:07:00,962
- Patty vagyok.
- Ricky Morales. Örvendek!
153
00:07:00,962 --> 00:07:03,047
Részemről az öröm, cuki fiú!
154
00:07:04,382 --> 00:07:07,593
A táncparketten találkozunk.
155
00:07:09,595 --> 00:07:11,556
- Egy Manhattan koktél.
- Köszönöm.
156
00:07:14,100 --> 00:07:15,601
Amúgy a nevem Christian.
157
00:07:16,310 --> 00:07:17,311
Faith.
158
00:07:17,937 --> 00:07:19,188
Köszönöm a koktélt.
159
00:07:24,193 --> 00:07:27,196
Te jó ég! Annyira sajnálom!
160
00:07:27,697 --> 00:07:29,031
Istenem! Oké.
161
00:07:29,031 --> 00:07:31,451
Nem. Nem veszítjük el a fejünket, oké?
162
00:07:31,451 --> 00:07:35,621
Odafent kitisztítjuk a ruhádat,
megszárítjuk és mondok pár biztató szót.
163
00:07:35,621 --> 00:07:39,625
Aztán lejössz és táncolsz.
Én pedig a távolból támogatlak. Gyerünk!
164
00:07:43,254 --> 00:07:44,714
Hol vannak a szalvéták?
165
00:07:51,679 --> 00:07:53,931
Az a koszorúslány tuti odavan értem.
166
00:07:53,931 --> 00:07:55,516
De van vagy 25 éves, nem?
167
00:07:55,516 --> 00:07:56,601
És?
168
00:07:59,061 --> 00:08:00,062
Colin?
169
00:08:00,688 --> 00:08:02,190
Hé, Colin, idelent vagy?
170
00:08:02,857 --> 00:08:04,734
Colin, keresnek a fotózáshoz.
171
00:08:08,905 --> 00:08:09,906
Menjünk innen!
172
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
Túl késő.
173
00:08:13,701 --> 00:08:15,328
Íme a záróbeszédem.
174
00:08:15,328 --> 00:08:16,245
MOSDÓ
175
00:08:16,245 --> 00:08:17,997
Nagyszerű anya vagy.
176
00:08:17,997 --> 00:08:19,081
Aki sikeres.
177
00:08:19,582 --> 00:08:20,750
Független vagy.
178
00:08:20,750 --> 00:08:23,836
Emellett bátor és rátermett vezető.
179
00:08:23,836 --> 00:08:26,255
Egy kölykeit védelmező oroszlán vagy.
180
00:08:26,255 --> 00:08:27,590
A kölyköm egy idióta.
181
00:08:28,674 --> 00:08:31,260
Sokak szerint az egyetem csak egy lehúzás.
182
00:08:31,260 --> 00:08:33,846
Akarsz egy csinos kis monoklit
az öltönyhöz?
183
00:08:34,347 --> 00:08:35,723
Kinek az oldalán állsz?
184
00:08:35,723 --> 00:08:37,808
A tiéden. Ahogy mindig.
185
00:08:40,853 --> 00:08:43,606
Ez aligha pezsgőbontás volt.
Valaki lövöldözik.
186
00:08:46,108 --> 00:08:47,944
Befelé! Gyerünk!
187
00:08:47,944 --> 00:08:49,862
Nyomás befelé és le a földre!
188
00:08:49,862 --> 00:08:51,614
Középre, gyerünk! Egy-kettő!
189
00:08:51,614 --> 00:08:52,782
Mi lesz már!
190
00:08:52,782 --> 00:08:53,866
Pofa be!
191
00:08:53,866 --> 00:08:55,326
Leülni!
192
00:08:56,494 --> 00:08:58,996
- Ne mozdulj! Gyerünk!
- Több fegyveres is van?
193
00:08:59,539 --> 00:09:01,290
- Gyorsabban!
- Nincs térerő.
194
00:09:02,083 --> 00:09:03,084
Gyerünk!
195
00:09:04,919 --> 00:09:06,420
Nyomás! Befelé!
196
00:09:07,213 --> 00:09:08,714
- Ne bántsanak!
- Pofa be!
197
00:09:09,340 --> 00:09:12,468
- Leülni! Le a földre!
- Nyugi!
198
00:09:12,468 --> 00:09:16,556
Csúsztassák ide a táskájukat,
a mobiljukat és a pénztárcájukat!
199
00:09:17,056 --> 00:09:19,016
Az okosórákat is. Mozgás!
200
00:09:19,016 --> 00:09:20,101
Gyerünk!
201
00:09:20,601 --> 00:09:22,019
Te! Tedd őket a táskába!
202
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
Most! Gyerünk!
203
00:09:25,147 --> 00:09:26,399
- Hé!
- Hárman vannak.
204
00:09:26,899 --> 00:09:28,442
Két férfi, egy nő.
205
00:09:28,442 --> 00:09:31,320
Felszolgálónak öltöztek,
az arcukat eltakarták.
206
00:09:31,904 --> 00:09:33,197
Gyerünk, gyorsabban!
207
00:09:34,198 --> 00:09:37,910
Látom Jeremyt.
Jól van, de elzárták a főkijáratot.
208
00:09:37,910 --> 00:09:39,078
Milyen fegyverük van?
209
00:09:39,078 --> 00:09:40,329
- Pisztolyuk.
- Befelé!
210
00:09:40,329 --> 00:09:41,956
Meg egy félautomata.
211
00:09:41,956 --> 00:09:43,040
Gyorsan!
212
00:09:44,208 --> 00:09:47,044
Hé, te! Gyere csak le!
213
00:09:49,088 --> 00:09:50,298
Jövök lefelé.
214
00:10:19,952 --> 00:10:20,953
Oké.
215
00:10:22,163 --> 00:10:25,541
- Te!
- Mobilokat! Táskákat! Szemeket lesütni!
216
00:10:25,541 --> 00:10:28,044
- A padlót nézzék!
- Nyugi, üljetek le!
217
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
- Gyorsan!
- Minden rendben lesz. Nyugi!
218
00:10:31,380 --> 00:10:32,381
Ide a táskákat!
219
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
- Le a földre! Hé!
- Pofa be!
220
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Gyertek!
221
00:10:39,055 --> 00:10:40,806
Minden rendben. Semmi baj!
222
00:10:42,642 --> 00:10:43,893
Hé! Leülni!
223
00:10:48,731 --> 00:10:50,775
Senki nem megy sehova!
224
00:10:50,775 --> 00:10:53,402
Megértették? Különben mindenkit lelövök.
225
00:10:54,904 --> 00:10:56,906
- Mindenkit lelövök!
- Jack!
226
00:10:56,906 --> 00:11:00,618
- Végzek mindenkivel! Esküszöm!
- Jack! Kérlek, hallgass meg!
227
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Nem esik bajunk.
228
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Megígérem.
229
00:11:10,586 --> 00:11:12,088
Befejezted a jelentést?
230
00:11:12,588 --> 00:11:13,589
Még nem.
231
00:11:15,675 --> 00:11:17,176
Rühellem az uncsi napokat.
232
00:11:18,678 --> 00:11:21,097
Nyugi! Előbb-utóbb csak megölnek valakit.
233
00:11:21,097 --> 00:11:24,767
Én csak azt mondom,
hogy ha egy gazfickó megölne egy másikat,
234
00:11:24,767 --> 00:11:26,352
és elkapnánk az illetőt...
235
00:11:28,562 --> 00:11:30,356
- Gyilkosságiak!
- Gyilkosságiak.
236
00:11:30,940 --> 00:11:33,567
Feltétlenül. Mindjárt ott leszünk.
237
00:11:35,319 --> 00:11:38,948
Villámkezű Polaski, emberek.
Ez megér egy tapsot, nem igaz?
238
00:11:38,948 --> 00:11:43,035
- Ne ékeskedj a társad tollával, Ormie!
- Egy csapat, egy elme.
239
00:11:43,035 --> 00:11:44,328
Persze. Az övé.
240
00:11:44,328 --> 00:11:49,333
Örömmel dumálgatnék veled erről, Franklin,
de meg kell oldanom egy gyilkosságot.
241
00:11:49,333 --> 00:11:51,168
Készen állsz?
242
00:11:51,168 --> 00:11:54,255
Kéne a jelentés a Ryerson-ügyről.
243
00:11:54,255 --> 00:11:57,508
- Bíróság elé viszik. Kiemelten fontos.
- Meglesz, főni.
244
00:11:57,508 --> 00:12:00,553
Tudom én. Méghozzá most.
Add az ügyet Franklinnek!
245
00:12:00,553 --> 00:12:02,012
- Mi van?
- Viccel?
246
00:12:04,140 --> 00:12:05,141
Sosem viccelek.
247
00:12:07,101 --> 00:12:08,853
Jó mulatást a papírmunkához!
248
00:12:09,353 --> 00:12:11,147
Nyugi! Csak meghal még valaki.
249
00:12:11,647 --> 00:12:12,648
Előbb-utóbb.
250
00:12:13,649 --> 00:12:15,025
A padlót nézzék!
251
00:12:15,776 --> 00:12:17,611
Szegjék le a fejüket! Gyerünk!
252
00:12:17,611 --> 00:12:19,113
Azt hiszik, játszadozom?
253
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
- Mit mondunk Dominique-nak?
- Szökni próbált.
254
00:12:23,409 --> 00:12:25,161
- Mit tehettem volna?
- Kuss!
255
00:12:25,161 --> 00:12:26,954
Mit csináltak a pincében?
256
00:12:26,954 --> 00:12:29,331
Volt ott egy holttest és egy nagy széf.
257
00:12:29,331 --> 00:12:31,417
Biztos megpróbálták feltörni.
258
00:12:33,043 --> 00:12:35,713
Egy tolvaj legrosszabb rémálma,
hogy lebukik.
259
00:12:35,713 --> 00:12:38,591
A túszszedés nem volt a terv része.
Ez nem jó.
260
00:12:38,591 --> 00:12:41,260
Ha nem is teszünk semmit,
csak gond vagyunk nekik.
261
00:12:41,260 --> 00:12:44,096
- Mit tegyünk?
- Nem tudom. Maradjatok veszteg!
262
00:12:44,597 --> 00:12:47,349
- Kik maguk? Mit akarnak tőlünk?
- Pofa be!
263
00:12:48,350 --> 00:12:49,852
Hé, szmokingos!
264
00:12:49,852 --> 00:12:51,645
Emlékszik rám? Patty vagyok.
265
00:12:51,645 --> 00:12:53,564
Nyugodtnak tűnik. Van terve?
266
00:12:53,564 --> 00:12:57,359
Nem csinálunk semmit.
Kerüljük a szemkontaktus és nem beszélünk.
267
00:12:57,359 --> 00:12:58,611
Értem.
268
00:12:58,611 --> 00:13:00,946
Amúgy önkéntes tűzoltó vagyok. Oké?
269
00:13:00,946 --> 00:13:03,824
Szeretem az akciót,
és olyat rúgok, mint egy ló.
270
00:13:13,667 --> 00:13:15,211
Oké.
271
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
Ő a góré.
272
00:13:18,547 --> 00:13:20,216
Ő dirigál.
273
00:13:25,638 --> 00:13:27,640
Tenned kell valamit, Will! Kérlek!
274
00:13:31,727 --> 00:13:34,146
- Elnézést!
- Nem mondtuk, hogy felkelhet.
275
00:13:34,146 --> 00:13:35,231
Leülni!
276
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
Nem szeretnénk a hullát bámulni.
277
00:13:38,776 --> 00:13:42,321
Nagy segítség lenne mindenkinek,
ha kivihetnénk innen.
278
00:13:44,824 --> 00:13:47,576
Válasszon valakit!
Trae megmutatja, hova vigyék.
279
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Dominique, egy vendég hiányzik.
280
00:14:05,511 --> 00:14:06,762
Keresd meg, Spud!
281
00:14:23,696 --> 00:14:24,947
Hallok valamit.
282
00:14:42,965 --> 00:14:45,467
Oké. Lássuk, miből élünk!
283
00:14:58,689 --> 00:14:59,940
Dominique, igaz?
284
00:15:00,441 --> 00:15:01,442
Jól szórakozik?
285
00:15:02,067 --> 00:15:03,068
Hogy telik a nap?
286
00:15:03,068 --> 00:15:04,445
Lelövöm ezt a dilist.
287
00:15:05,696 --> 00:15:08,198
Remek ötlet.
Hadd legyen még nagyobb a káosz!
288
00:15:08,198 --> 00:15:09,366
Hogy hívják?
289
00:15:09,867 --> 00:15:13,329
Ricky Morales. Büntetőjogi ügyvéd.
Örvendek a találkozásnak.
290
00:15:13,329 --> 00:15:14,663
- Hazudik.
- Nem.
291
00:15:16,040 --> 00:15:18,125
- Ez az igazság.
- Igen, hallottam.
292
00:15:19,710 --> 00:15:22,379
Egy ilyen fickó
minden hatodik percért számláz.
293
00:15:23,714 --> 00:15:26,967
Adok három percet,
hogy elmondja, miért ne öljem meg.
294
00:15:27,551 --> 00:15:29,803
Dominique Wilkins, Spud Webb, Trae Young.
295
00:15:29,803 --> 00:15:34,350
Jó ötlet Hawks játékosok nevét használni,
de szerintem ezzel ki is fújt a terv.
296
00:15:34,850 --> 00:15:39,271
Van egy hullája, 50 túsza,
és még a csapatát sem tudja ráncba szedni.
297
00:15:39,271 --> 00:15:42,274
- Maga szerint mit kéne tennem?
- Nincs térerőnk.
298
00:15:42,775 --> 00:15:46,362
Gondolom jelzavarójuk van,
de azzal nem fognak sok időt nyerni.
299
00:15:46,862 --> 00:15:48,405
Maguk tolvajok, igaz?
300
00:15:48,405 --> 00:15:52,242
Csinálják, amihez értenek, a lopást!
Szerezzék meg, amiért jöttek!
301
00:15:52,242 --> 00:15:54,453
Legyenek gyorsak, aztán tűnjenek el!
302
00:15:54,453 --> 00:15:56,121
Honnan tudja mindezt?
303
00:15:56,121 --> 00:15:58,082
Poros a nadrágja.
304
00:15:58,082 --> 00:15:59,708
Ásnak odalent, igaz?
305
00:16:01,377 --> 00:16:03,337
Mi az? Páncélszekrény vagy széf?
306
00:16:07,549 --> 00:16:08,884
Nem tudja a különbséget.
307
00:16:08,884 --> 00:16:11,470
- Maga talán igen?
- Védtem már pár bankrablót.
308
00:16:11,470 --> 00:16:12,554
Felmentették őket.
309
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
És közben tanultam ezt-azt.
310
00:16:15,391 --> 00:16:17,893
De úgy tűnik,
mindent kézben tart, úgyhogy...
311
00:16:17,893 --> 00:16:19,812
Nézd meg, hogy haladnak odalent!
312
00:16:19,812 --> 00:16:22,398
Nem, hallani szeretném, mit akar mondani.
313
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
Menj!
314
00:16:27,820 --> 00:16:30,197
A helyzet nem olyan rossz, mint hiszi.
315
00:16:30,197 --> 00:16:33,534
Szedett pár túszt. Nagy ügy.
Nem maga ölte meg a fickót.
316
00:16:33,534 --> 00:16:36,829
A haverja tette odakint.
Talán nem is ismeri.
317
00:16:36,829 --> 00:16:40,791
És még ha el is kapják,
a szemtanúk vallomása szart sem ér.
318
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
Koktélozás után történt.
319
00:16:43,210 --> 00:16:44,878
Mindenki részeg volt.
320
00:16:46,088 --> 00:16:47,089
Látja?
321
00:16:47,589 --> 00:16:48,924
Már fel is mentették.
322
00:16:50,092 --> 00:16:52,845
Én segíthetek, Dominique,
vagy bármi is a neve.
323
00:16:52,845 --> 00:16:57,683
De cserébe azt kérem,
hogy ne hagyjon senki mást meghalni.
324
00:17:03,731 --> 00:17:04,898
Ez a fizetségem.
325
00:17:04,898 --> 00:17:07,484
Gratulálok!
Most bérelt fel az ügyvédjének.
326
00:17:07,484 --> 00:17:10,988
A többit elrendezzük,
ha megvan a páncélszekrény tartalma.
327
00:17:12,698 --> 00:17:13,699
Nézzenek oda!
328
00:17:15,868 --> 00:17:19,413
Pénzt spóroltam magának.
A haverom hadd vigyen harapnivalót
329
00:17:19,413 --> 00:17:21,165
és vizet az embereknek, oké?
330
00:17:24,001 --> 00:17:25,252
Kezet rá!
331
00:17:27,379 --> 00:17:28,380
Megegyeztünk.
332
00:17:35,304 --> 00:17:37,056
Az elkövető 175 vagy 178 centi?
333
00:17:37,556 --> 00:17:40,309
Ha valaki azt mondja,
178 centi akkor tuti 175.
334
00:17:40,309 --> 00:17:43,645
- Ha azt mondja, 183, akkor 178.
- Azt írom, átlagos testalkatú.
335
00:17:43,645 --> 00:17:46,023
- Mi a pálya?
- Szia, Crystal!
336
00:17:46,023 --> 00:17:48,776
Semmi különös,
papírmunka és hagymakarikák.
337
00:17:48,776 --> 00:17:51,361
- Maga az álom.
- Megyek, lejelentkezem.
338
00:17:51,361 --> 00:17:54,031
Késtem pár percet.
Egy sulis esszén dolgoztam.
339
00:17:54,031 --> 00:17:56,408
- Mi a témája?
- Virágot Algernonnak.
340
00:17:56,408 --> 00:17:57,493
Mindjárt jövök.
341
00:18:00,454 --> 00:18:02,206
Ez remek. Jól mennek a dolgai.
342
00:18:02,206 --> 00:18:05,751
- Neked így jött le?
- Miért? Mert késett a munkából?
343
00:18:05,751 --> 00:18:07,920
A karrieredet tetted kockára érte.
344
00:18:07,920 --> 00:18:09,838
- Ahogy én is.
- Hékás!
345
00:18:09,838 --> 00:18:14,134
Én is azt hittem, Ginával jól megvagyunk,
aztán itt hagyott a gyerekekkel.
346
00:18:14,134 --> 00:18:18,347
Nem látsz a lelkébe. Nem tudod
helyrehozni, ami vele és Lennyvel történt.
347
00:18:19,807 --> 00:18:21,809
Szóval, mit akarsz, mit tegyek?
348
00:18:21,809 --> 00:18:25,270
Hogy ne mentorként gondolkozz,
hanem úgy, mint egy nyomozó!
349
00:18:25,270 --> 00:18:27,564
Oké? Késik a munkahelyéről.
350
00:18:27,564 --> 00:18:29,399
Kiszívták a nyakát.
351
00:18:29,399 --> 00:18:32,319
És nem veszem be,
hogy esszét ír arról a könyvről.
352
00:18:32,319 --> 00:18:35,072
Max most olvassa,
pedig jó pár év van köztük.
353
00:18:35,572 --> 00:18:37,241
Kiszívták a nyakát? Ugyan már!
354
00:18:39,368 --> 00:18:40,536
Hagyjuk ezt!
355
00:18:47,751 --> 00:18:48,627
Töltsd meg!
356
00:18:51,630 --> 00:18:53,090
A fenébe! Egy Roomba?
357
00:18:53,090 --> 00:18:56,093
Ez Georgia.
Adhatott volna valaki nektek egy Glockot.
358
00:18:59,847 --> 00:19:00,848
Oké.
359
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
Hali! Mit keres itt?
360
00:19:16,029 --> 00:19:18,365
Kell valami,
amivel felfeszíthetem az ablakot.
361
00:19:18,365 --> 00:19:19,700
A fiam odalent van, és...
362
00:19:19,700 --> 00:19:21,785
Spud, van hír az eltűnt vendégről?
363
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
Még keresem.
364
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
- Ideje lemennie, Faith.
- Nem fogok, Christian.
365
00:20:05,078 --> 00:20:06,580
Helló, faxgép!
366
00:20:10,500 --> 00:20:13,003
Én vagyok a Williams-Sonoma királynője.
367
00:20:14,713 --> 00:20:16,381
És megmentem ezt az esküvőt.
368
00:20:36,068 --> 00:20:37,069
Ez most komoly?
369
00:20:44,660 --> 00:20:48,497
Tudom, hogy meg akartál ölni,
és a haverjaid túszul ejtették a fiam,
370
00:20:48,497 --> 00:20:50,832
de megbocsátok, ha van nálad egy toll.
371
00:20:50,832 --> 00:20:52,334
Christian, kezdheted.
372
00:20:53,627 --> 00:20:55,128
Christian, hallasz engem?
373
00:20:56,129 --> 00:20:57,631
Látja valaki Christiant?
374
00:20:58,257 --> 00:21:00,008
Láttam felmenni az emeletre.
375
00:21:02,177 --> 00:21:03,262
Gyere szépen!
376
00:21:04,554 --> 00:21:05,555
Fizetnék!
377
00:21:08,850 --> 00:21:10,060
Ez a kettes asztalé.
378
00:21:14,564 --> 00:21:16,566
Fókuszálj a papírmunkára, Polaski!
379
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
Rendben. Kint találkozunk.
380
00:21:25,033 --> 00:21:26,618
Azt már nem!
381
00:21:29,746 --> 00:21:30,998
Még csak 17 éves.
382
00:21:30,998 --> 00:21:32,457
Verd ki a fejedből!
383
00:21:32,457 --> 00:21:34,584
Nem tettem semmi rosszat, oké?
384
00:21:34,584 --> 00:21:36,670
Helyes. Maradjon is így!
385
00:21:36,670 --> 00:21:37,754
Értem.
386
00:21:40,716 --> 00:21:43,969
Hé! Mit csinálsz?
Az a srác túl koros hozzád.
387
00:21:43,969 --> 00:21:47,389
Flörtölök a pasikkal a jobb jattért.
Ez a meló egyetlen előnye.
388
00:21:47,389 --> 00:21:48,724
És adott 20 dolcsit.
389
00:21:49,308 --> 00:21:50,809
Mit hittél, mit csinálok?
390
00:21:51,643 --> 00:21:52,644
Nem is tudom.
391
00:21:54,730 --> 00:21:57,232
Csak biztosra akartam tudni,
hogy jól vagy.
392
00:21:57,232 --> 00:21:58,942
Jól vagyok, eskü.
393
00:21:58,942 --> 00:22:00,777
Mit írtál a nyugtájára?
394
00:22:00,777 --> 00:22:03,655
Egy mosolygós fejet szívszemekkel.
Tán illegális?
395
00:22:04,364 --> 00:22:06,700
Nem, nyilván nem.
396
00:22:06,700 --> 00:22:08,493
Nézd, ne haragudj!
397
00:22:08,493 --> 00:22:09,745
- Viheted!
- Én csak...
398
00:22:10,245 --> 00:22:12,914
Mennem kell,
hacsak nem akarod, hogy kirúgjanak.
399
00:22:17,044 --> 00:22:18,170
Szemet lesütni!
400
00:22:25,010 --> 00:22:26,011
Hé!
401
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
Hé, Jeremy!
402
00:22:28,930 --> 00:22:30,474
Kell egy toll.
403
00:22:30,474 --> 00:22:32,142
- Mi?
- Egy toll.
404
00:22:33,935 --> 00:22:35,228
Valami foltról beszél.
405
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
Toll.
406
00:22:40,192 --> 00:22:42,778
- Igen. Dobd ide!
- Tessék?
407
00:22:44,237 --> 00:22:45,322
Dobd ide!
408
00:22:49,076 --> 00:22:50,035
A padlót nézzék!
409
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
Ne!
410
00:23:08,553 --> 00:23:10,639
- Meghalt.
- Ki halt meg?
411
00:23:11,223 --> 00:23:13,642
Spud, tudnál válaszolni?
412
00:23:13,642 --> 00:23:16,395
Christian meghalt, oké? Valaki megölte.
413
00:23:16,395 --> 00:23:17,479
Máris megyek.
414
00:23:18,105 --> 00:23:20,065
Nem. Te maradj a túszokkal!
415
00:23:20,065 --> 00:23:21,316
Megölték Christiant!
416
00:23:21,316 --> 00:23:23,610
- Ki az a Christian?
- Ő a széftörő.
417
00:23:23,610 --> 00:23:25,195
Ez a hely kísértetjárta.
418
00:23:25,195 --> 00:23:27,906
- Tudtam.
- Dominique, kontrollálja az embereit!
419
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
Spud, keresd meg az eltűnt vendéget!
420
00:23:30,617 --> 00:23:32,702
- Fenébe!
- Rácsesztünk.
421
00:23:32,702 --> 00:23:35,372
Christian halott, én meg...
422
00:23:36,623 --> 00:23:39,543
- Szart se látok ebben.
- Takard el az arcod, hülye!
423
00:23:39,543 --> 00:23:41,253
Minek? A tervnek lőttek.
424
00:23:41,253 --> 00:23:44,923
- Azt mondtad, könnyű lesz.
- Szedd össze magad! Segíts neki!
425
00:23:51,263 --> 00:23:52,264
Láttam anyát.
426
00:23:52,264 --> 00:23:53,598
Kell neki egy toll.
427
00:23:53,598 --> 00:23:55,684
Egy toll? Mondta, hogy mire?
428
00:23:55,684 --> 00:23:56,768
Valami folthoz.
429
00:23:58,478 --> 00:23:59,479
Bízom anyukádban.
430
00:23:59,479 --> 00:24:02,649
Ha egy túszdráma közepén tollat kér,
eljuttatom hozzá.
431
00:24:03,150 --> 00:24:04,359
- Van nálad?
- Igen.
432
00:24:09,406 --> 00:24:11,032
Van inhalátora, ugye? Kérem.
433
00:24:13,034 --> 00:24:14,744
Szerepelt már, Patty?
434
00:24:14,744 --> 00:24:17,414
Statisztaként A Rezidensben
meg a Marvelekben.
435
00:24:17,414 --> 00:24:21,710
Szeretném, ha asztmás rohamot színlelne.
Ügyesen, mintha az élete múlna rajta.
436
00:24:25,755 --> 00:24:27,382
Asszonyom!
437
00:24:27,382 --> 00:24:29,134
Asszonyom, jól van? Hölgyem!
438
00:24:29,134 --> 00:24:32,137
- Hé! Segítségre van szüksége!
- Leülni, ügyvédkém!
439
00:24:32,804 --> 00:24:35,682
Asztmás rohama van.
Az inhalátora az emeleten van.
440
00:24:35,682 --> 00:24:38,643
Ez egy vészhelyzet.
A táskájában van. Lehozom neki.
441
00:24:38,643 --> 00:24:41,354
- Nem megy sehova.
- Hadd hozza le a gyógyszerét!
442
00:24:42,105 --> 00:24:45,859
Figyeljen, követhet, ha akar.
Nem érdekel. De nem hagyom meghalni.
443
00:24:45,859 --> 00:24:48,487
Lőjön csak le!
Gyarapítsa a bűnlajstromát!
444
00:24:48,487 --> 00:24:50,447
Kérem! Ez a nő haldoklik.
445
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
Igyekezzen, jogászkám!
446
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Megyek.
447
00:24:57,412 --> 00:24:58,663
Faith!
448
00:24:58,663 --> 00:25:00,373
Faith, én vagyok az.
449
00:25:06,713 --> 00:25:08,048
Jól vagy?
450
00:25:08,548 --> 00:25:09,716
Hallom, toll kell.
451
00:25:10,217 --> 00:25:12,135
- Mi a terv?
- Faxolok a zsaruknak.
452
00:25:12,135 --> 00:25:14,596
A tűzjelző rendszert hatástalanították.
453
00:25:14,596 --> 00:25:18,016
- A rendőrségen van fax?
- Volt, anyám idejében. Helyzet?
454
00:25:18,016 --> 00:25:21,311
Négyen vannak.
Van egy széf az alagsorban. Ezek amatőrök.
455
00:25:21,311 --> 00:25:23,897
Akit megöltél, az volt a széftörőjük.
456
00:25:24,648 --> 00:25:26,149
Ha rájönnek, ki vagyok...
457
00:25:27,067 --> 00:25:28,944
- Jeremy?
- Jól van.
458
00:25:28,944 --> 00:25:30,487
Siessen, jogászkám!
459
00:25:30,487 --> 00:25:31,905
Mi a terved?
460
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
Ugyanaz, mint mindig. Éld túl!
461
00:25:33,740 --> 00:25:34,824
Te is.
462
00:25:43,583 --> 00:25:44,584
Inhalátor.
463
00:25:45,168 --> 00:25:46,169
Megvan.
464
00:25:52,759 --> 00:25:54,511
Hívj, amint megérkezett!
465
00:25:57,889 --> 00:25:58,890
Nyugalom!
466
00:26:00,183 --> 00:26:01,768
Ideje menni.
467
00:26:03,061 --> 00:26:07,649
Tudom, nem szívesen hallják ezt,
de menteniük kell a menthetőt.
468
00:26:07,649 --> 00:26:09,317
Miért van még életben?
469
00:26:09,317 --> 00:26:13,530
A támadójátéknak vége.
Gondoljanak bele! Két óra késésben vannak.
470
00:26:13,530 --> 00:26:17,033
Nincs, aki feltörje a páncélszekrényt,
mert az embere halott.
471
00:26:17,033 --> 00:26:18,785
El fogják kapni magukat.
472
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
Dominique, figyeljen rám!
473
00:26:20,495 --> 00:26:24,374
A börtön tele van olyanokkal,
akik nem szálltak ki idejében.
474
00:26:24,374 --> 00:26:25,709
Még kijuthatnak.
475
00:27:02,454 --> 00:27:03,705
Találtam egy táskát.
476
00:27:03,705 --> 00:27:05,790
Szerintem az eltűnt vendégünké.
477
00:27:18,845 --> 00:27:19,846
Vétel!
478
00:27:28,438 --> 00:27:29,898
Ez meg mi a fene?
479
00:27:34,069 --> 00:27:35,528
- Spud! Válts csatornát!
- Hé!
480
00:27:35,528 --> 00:27:37,947
Minden csatornán ez van. Mit csináljak?
481
00:28:11,106 --> 00:28:12,482
Ellenőrizd a csatornát!
482
00:28:12,482 --> 00:28:15,819
- Akárki csinálta, kurva vicces!
- Utálom ezt a számot.
483
00:28:52,147 --> 00:28:54,274
Nem megyek sehova a szajré nélkül!
484
00:28:54,274 --> 00:28:57,986
- Gondoljon a holnapra!
- Nem mehetek vissza a börtönbe.
485
00:29:04,325 --> 00:29:05,326
Igaza van.
486
00:29:07,328 --> 00:29:08,788
Tűnjünk el!
487
00:29:21,676 --> 00:29:24,637
Befejezzük a munkát.
488
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
Világos?
489
00:29:28,224 --> 00:29:30,810
- Nem tudja, mit csinál.
- Szerencsére, itt van maga.
490
00:29:30,810 --> 00:29:34,397
És mivel mindent tud
a páncélszekrényekről, kinyitja nekem.
491
00:29:34,898 --> 00:29:36,274
Most!
492
00:29:40,028 --> 00:29:41,029
Tudja mit?
493
00:29:41,029 --> 00:29:44,532
Mi lenne,
ha az egyik kis barátja velünk jönne?
494
00:29:44,532 --> 00:29:45,617
Nem te!
495
00:29:45,617 --> 00:29:47,285
Te! Felkelni!
496
00:29:53,708 --> 00:29:55,043
Nem lesz baj.
497
00:30:09,933 --> 00:30:12,602
- Ne! Kérem, ne!
- Mozgás! Kussolj!
498
00:30:14,938 --> 00:30:15,939
Faith Mitchell!
499
00:30:16,439 --> 00:30:20,693
Jöjjön le feltartott kézzel,
vagy Jeremy meghal!
500
00:30:21,569 --> 00:30:22,821
Hall engem?
501
00:30:34,916 --> 00:30:37,168
Vegye le a kezét a fiamról!
502
00:30:40,672 --> 00:30:42,257
Életem legkönnyebb ügye.
503
00:30:42,257 --> 00:30:44,843
A fegyveres még a helyszínen bevallotta.
504
00:30:45,343 --> 00:30:48,596
- Itt a jelentés.
- Szép munka! Csak tedd az asztalomra!
505
00:31:01,192 --> 00:31:02,443
Hívd Amanda Wagnert!
506
00:31:03,486 --> 00:31:06,447
Most!
És keresd meg Ormewoodot és Polaskit!
507
00:31:20,879 --> 00:31:23,298
- Ki tudja nyitni?
- Ne bántsa a kölyköt!
508
00:31:28,511 --> 00:31:29,762
Megoldom, rendben?
509
00:31:32,390 --> 00:31:33,808
Ez egy tárcsás zár.
510
00:31:33,808 --> 00:31:34,893
Oké.
511
00:31:37,312 --> 00:31:39,814
Ez a mechanizmus olyan, mint egy motor.
512
00:31:39,814 --> 00:31:41,900
Fogaskerekekből áll.
513
00:31:47,906 --> 00:31:49,157
Van egy perced?
514
00:31:49,157 --> 00:31:51,367
- Igen. Azonosították a tulajt?
- Nem.
515
00:31:51,367 --> 00:31:53,786
Van egy fedőcég a tullapon, de ennyi.
516
00:31:53,786 --> 00:31:55,330
- Túl nagy a csend.
- Ja.
517
00:31:55,330 --> 00:31:58,166
Nézd, van egy titkos bejárat
a pincén keresztül.
518
00:31:58,166 --> 00:32:02,337
Pár éve kiadták egy vállalkozónak,
hogy zárja le, de a város nem engedte.
519
00:32:02,337 --> 00:32:05,006
Mielőtt bemennénk,
kapcsolatba lépünk velük.
520
00:32:05,006 --> 00:32:08,051
- Hol van Ormewood?
- Négyen vannak. Elbírunk velük.
521
00:32:08,051 --> 00:32:10,053
Válaszolj a kérdésre, Polaski!
522
00:32:10,053 --> 00:32:11,387
Felderítésen van.
523
00:32:11,387 --> 00:32:15,767
Ötven túsz van, és nem akarom veszélybe
sodorni az embereinket. Megértetted?
524
00:32:15,767 --> 00:32:19,896
Tiszta a terep, az ablakokat kívülről
lezárták. Egy kisebb csapat bejuthat.
525
00:32:20,772 --> 00:32:23,024
Vakon beküldeni bárkit túl nagy rizikó.
526
00:32:23,024 --> 00:32:24,192
Akkor mit tegyünk?
527
00:32:24,192 --> 00:32:26,903
Kopogjak be, és szóljak,
hogy jöttek a zsaruk?
528
00:32:28,947 --> 00:32:30,198
Amanda, tudom,
529
00:32:30,198 --> 00:32:33,952
ez ellenkezik a szabályokkal,
de Willről és Faithről van szó.
530
00:32:43,044 --> 00:32:45,964
- Segítsek?
- Segíteni akarsz? Menj vissza a suliba!
531
00:32:45,964 --> 00:32:48,299
Az akarod,
hogy ez legyen az utolsó beszélgetésünk?
532
00:32:48,299 --> 00:32:49,384
Nem, Jeremy.
533
00:32:50,551 --> 00:32:52,804
Nem érdekel, visszamész-e az egyetemre.
534
00:32:53,388 --> 00:32:55,515
Csak jobb életet akarok neked az enyémnél.
535
00:32:55,515 --> 00:32:58,559
Nem is tudom, anya.
Elég magasra tetted a lécet.
536
00:32:58,559 --> 00:33:00,311
Biztos nem segíthetek semmit?
537
00:33:02,063 --> 00:33:05,400
Figyelj, ha elszabadulna a pokol,
nyomd meg ezt a gombot!
538
00:33:06,025 --> 00:33:09,112
- Oké, és ez mit csinál?
- Remélem, nem kell megtudnod.
539
00:33:15,410 --> 00:33:17,412
- Te ribanc!
- Ne, hagyd abba!
540
00:33:17,412 --> 00:33:19,831
- Azt hiszed, elmenekülhetsz?
- Hagyj!
541
00:33:21,666 --> 00:33:25,378
- Azt sem tudod, mit csinálsz.
- Szörnyű az időzítésed, tudod?
542
00:33:25,378 --> 00:33:26,921
Pofa be!
543
00:33:30,258 --> 00:33:32,552
A GBI-os és a fia a likőrtárolóban van.
544
00:33:32,552 --> 00:33:33,886
Mi legyen velük?
545
00:33:33,886 --> 00:33:36,514
Ha akarja, hogy kinyissam,
hagyja békén őket!
546
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
Rendben.
547
00:33:41,144 --> 00:33:43,479
- Siessen!
- Nézze, ez időbe telik.
548
00:33:43,479 --> 00:33:46,524
Ha kiold a másodlagos zárrendszer,
mindennek lőttek.
549
00:33:46,524 --> 00:33:47,608
Akkor vigyázzon!
550
00:33:52,405 --> 00:33:53,948
Mélyebbre kell fúrni, hogy...
551
00:33:56,075 --> 00:33:57,493
lássam a fogaskerekeket.
552
00:34:06,377 --> 00:34:08,254
Mi a fene volt ez?
553
00:34:09,130 --> 00:34:10,131
Semmi.
554
00:34:10,631 --> 00:34:11,716
Nincs gond.
555
00:34:11,716 --> 00:34:14,677
Kioldott a másodlagos zárrendszer, mi?
556
00:34:14,677 --> 00:34:16,054
Nem, dehogy.
557
00:34:16,846 --> 00:34:18,014
Hülyének néz?
558
00:34:20,308 --> 00:34:23,352
Intézd el a GBI-ost,
és Mookie végezzen a túszokkal!
559
00:34:23,352 --> 00:34:24,437
Figyeljen!
560
00:34:24,437 --> 00:34:27,440
Ha megöli őt,
azért halálbüntetést kap, felfogta?
561
00:34:27,440 --> 00:34:29,901
Rossz a helyzet, és maga csak ront rajta.
562
00:34:29,901 --> 00:34:32,403
Ki akarja nyitni a páncélszekrényt
vagy sem?
563
00:34:35,782 --> 00:34:37,033
Anya, jön. Siess!
564
00:34:41,412 --> 00:34:42,663
Tudja, mit?
565
00:34:43,831 --> 00:34:45,083
Ideje meghalni.
566
00:34:45,666 --> 00:34:48,461
- Ki lesz az első?
- Jeremy, nyomd meg a gombot!
567
00:34:48,461 --> 00:34:49,754
- Most!
- Megnyomtam.
568
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
Mi a fene volt ez?
569
00:35:02,225 --> 00:35:04,602
Mondtam, hogy ne bántsa!
570
00:35:04,602 --> 00:35:05,686
Oké?
571
00:35:05,686 --> 00:35:09,190
Még kinyithatom a páncélszekrényt,
de tudnom kell, hogy él.
572
00:35:11,317 --> 00:35:12,985
Már nem maga irányít.
573
00:35:12,985 --> 00:35:14,237
Elszúrta az esélyét.
574
00:35:14,237 --> 00:35:15,571
Lődd le a kölyköt!
575
00:35:15,571 --> 00:35:16,739
Ő pedig végignézi.
576
00:35:17,824 --> 00:35:19,742
- Ne! Hé! Ne bántsa!
- Kérem, ne!
577
00:35:19,742 --> 00:35:21,285
Ne tegye! Várjon!
578
00:35:21,285 --> 00:35:22,745
Várjon egy percet, oké?
579
00:35:22,745 --> 00:35:23,913
Ki tudom nyitni!
580
00:35:23,913 --> 00:35:25,540
Csak adjon pár másodpercet!
581
00:35:25,540 --> 00:35:26,999
Jack!
582
00:35:27,834 --> 00:35:29,836
Oké? Hé, ne bántsa!
583
00:35:29,836 --> 00:35:31,087
Hagyja a kölyköt!
584
00:35:31,087 --> 00:35:33,464
Elég! Tegye le a fegyvert! Kérem!
585
00:35:33,464 --> 00:35:34,882
Hagyd békén, Jack!
586
00:35:34,882 --> 00:35:36,008
Hagyd békén, Jack!
587
00:35:38,803 --> 00:35:39,804
Annyira sajnálom!
588
00:35:40,304 --> 00:35:42,557
Nem hittem, hogy... Kérlek, ne halj meg!
589
00:36:00,324 --> 00:36:01,325
Nappali biztosítva.
590
00:36:03,578 --> 00:36:05,496
Mitchell, nézesd meg a karod!
591
00:36:05,496 --> 00:36:06,581
Jól vagyok.
592
00:36:07,081 --> 00:36:09,542
Van még egy a konyhában.
Ártalmatlanítottuk.
593
00:36:10,126 --> 00:36:11,294
Hol van Will?
594
00:36:13,337 --> 00:36:14,338
Hé!
595
00:36:17,258 --> 00:36:18,259
Semmi baj.
596
00:36:18,926 --> 00:36:20,178
Minden rendben.
597
00:36:21,262 --> 00:36:22,263
Alagsor biztosítva.
598
00:36:22,263 --> 00:36:24,015
Alagsor biztosítva, vettem.
599
00:36:24,599 --> 00:36:25,600
Nyugi!
600
00:36:26,350 --> 00:36:27,351
Vége van.
601
00:36:38,613 --> 00:36:39,864
„Cha Cha Slide”, mi?
602
00:36:41,699 --> 00:36:43,201
Közönségkedvenc.
603
00:36:43,910 --> 00:36:45,661
Jobb, mint az Electric Slide.
604
00:36:45,661 --> 00:36:46,746
Az fix.
605
00:36:49,790 --> 00:36:51,209
Hogy vagytok?
606
00:36:51,834 --> 00:36:53,336
Elkaptuk a rosszfiúkat.
607
00:36:53,336 --> 00:36:54,921
Nem úgy értettem.
608
00:36:56,255 --> 00:36:57,506
Hogy van a karod?
609
00:36:58,716 --> 00:37:02,428
- Elkaptuk a rosszfiúkat.
- Hű! Lerí rólatok, hogy társak vagytok.
610
00:37:02,428 --> 00:37:05,431
- Mi volt páncélszekrényben?
- Hatvan kiló kokain.
611
00:37:05,431 --> 00:37:09,352
Mint kiderült, a ház egy drogbáróé volt,
Alekszej Erastováé.
612
00:37:09,852 --> 00:37:11,812
Rejtekhelynek használta.
613
00:37:11,812 --> 00:37:14,106
Most készítjük elő a letartóztatását.
614
00:37:14,106 --> 00:37:17,610
A három tolvaj meg, aki túlélte,
hosszú időre hűvösre kerül.
615
00:37:18,569 --> 00:37:20,071
Szép munka, Mitchell!
616
00:37:20,071 --> 00:37:21,572
Szép munka, Trent!
617
00:37:23,616 --> 00:37:25,618
Figyu, hanyagoljuk az esküvőket!
618
00:37:27,495 --> 00:37:30,498
Oké. Megyek palacsintázni a fiammal.
619
00:37:34,543 --> 00:37:36,337
Mandy, átjöhetnél a hétvégén.
620
00:37:36,337 --> 00:37:37,922
Ha akarsz.
621
00:37:42,260 --> 00:37:43,261
Örömmel.
622
00:37:46,722 --> 00:37:47,723
Mehetünk?
623
00:37:50,768 --> 00:37:51,978
Hova?
624
00:37:51,978 --> 00:37:53,062
Haza hozzád.
625
00:37:54,063 --> 00:37:56,065
Nem akarom, hogy most egyedül légy.
626
00:37:56,065 --> 00:37:57,316
Elfekszem a kanapén.
627
00:37:59,527 --> 00:38:00,528
Jól vagy?
628
00:38:02,363 --> 00:38:03,364
Igen.
629
00:38:08,619 --> 00:38:11,205
Mit mondott neked az a fickó az emeleten?
630
00:38:13,165 --> 00:38:14,333
Rávilágított, hogy...
631
00:38:16,544 --> 00:38:19,672
Jeremy, te vagy számomra
a legfontosabb a világon.
632
00:38:23,426 --> 00:38:24,760
Hát ez a Roomba?
633
00:38:25,344 --> 00:38:27,596
Ő az új kisöcsém vagy mi?
634
00:38:28,889 --> 00:38:29,974
A kishúgod.
635
00:38:29,974 --> 00:38:33,227
És igen, szeretnénk többet tudni
az új munkádról.
636
00:38:33,227 --> 00:38:34,603
Nem leszel mérges?
637
00:38:34,603 --> 00:38:35,855
Még nem tudom.
638
00:38:36,439 --> 00:38:40,609
Egy nagyon klassz belvárosi stúdióban
fogok dolgozni nagy előadókkal.
639
00:38:40,609 --> 00:38:42,028
Sok új dolgot tanulok.
640
00:38:42,028 --> 00:38:43,696
Producerekkel találkozom.
641
00:38:44,405 --> 00:38:45,573
Juttatásokat kapok.
642
00:38:45,573 --> 00:38:47,325
Ez óriási dolog.
643
00:38:47,325 --> 00:38:48,659
Felvillanyozódtál.
644
00:38:49,702 --> 00:38:51,454
- Ez jó.
- De?
645
00:38:51,954 --> 00:38:54,457
Semmi de. Mesélj még! Minden érdekel.
646
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
Hát jó. Jövő héten találkozom
egy másik producerrel.
647
00:38:57,877 --> 00:39:00,046
Én mondom, anya, büszke leszel rám.
648
00:39:02,256 --> 00:39:04,467
Mikor vettél utoljára párnahuzatot?
649
00:39:04,467 --> 00:39:07,636
- A 90-es években?
- Nem szeretem a változást, tudod.
650
00:39:07,636 --> 00:39:09,347
- Igen.
- Nézd!
651
00:39:10,931 --> 00:39:11,932
Jól vagyok.
652
00:39:12,433 --> 00:39:14,060
Oké? Nem kell ezt csinálnod.
653
00:39:14,060 --> 00:39:16,645
Azok után, amin keresztülmentél? De igen.
654
00:39:27,698 --> 00:39:30,618
Mintha újra egy nevelőotthonban
lettem volna.
655
00:39:31,118 --> 00:39:34,121
Veszélyes emberek,
akiknek nem szabadna irányítaniuk.
656
00:39:34,872 --> 00:39:37,625
Kiabáltak, fenyegetőztek.
657
00:39:41,212 --> 00:39:42,880
Meg akarta ölni azt a fiút.
658
00:39:42,880 --> 00:39:45,466
- De nem tette.
- Aztán engem is megölt volna.
659
00:39:46,050 --> 00:39:49,136
Láttam megtörténni.
Az egész lepergett előttem.
660
00:39:51,764 --> 00:39:53,766
- Nem történt meg.
- De láttam.
661
00:39:55,142 --> 00:39:57,144
Nem történt meg, Will.
662
00:39:58,396 --> 00:40:02,900
Az történt, hogy megvédted az embereket,
663
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
aztán jöttek a barátaid,
hogy megvédjenek téged.
664
00:40:05,736 --> 00:40:07,196
Elszúrtam.
665
00:40:07,196 --> 00:40:09,448
Az egész páncélszekrény, meg a zár...
666
00:40:09,448 --> 00:40:11,075
Nem.
667
00:40:11,659 --> 00:40:13,411
Mindenkit meg akartak ölni.
668
00:40:16,956 --> 00:40:19,458
És akkor többé
nem láthattalak volna, és az...
669
00:40:23,838 --> 00:40:25,339
kétszeresen is megölne.
670
00:40:26,465 --> 00:40:27,466
Vége van.
671
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
Már vagy ott. Itt vagy.
672
00:40:32,555 --> 00:40:33,889
Itt vagy velem.
673
00:40:55,286 --> 00:40:57,788
Tudom, hogy jó okunk volt a szakításra.
674
00:41:00,541 --> 00:41:02,543
De már nem is emlékszem, mi volt az.
675
00:41:04,378 --> 00:41:05,379
Én sem.
676
00:41:52,885 --> 00:41:54,887
A feliratot fordította: Vig Mihály