1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,546 Fél tőlem. Megöltem a barátját. 3 00:00:04,546 --> 00:00:07,340 Nem voltatok itt. Én öltem meg Lennyt. Oké? 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,259 - Hát te? - Segítek a tetthelyet 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,177 hozzáigazítani a vallomásodhoz. 6 00:00:11,177 --> 00:00:13,471 Üdv Kay Mészárszékében! Először járnak itt? 7 00:00:13,471 --> 00:00:14,597 Szia! Nézzenek oda! 8 00:00:14,597 --> 00:00:16,683 Crystal vagyok. Ma én szolgálok fel. 9 00:00:16,683 --> 00:00:17,892 - Ő az a lány... - Igen. 10 00:00:17,892 --> 00:00:19,019 - ...Lennyvel? - Igen. 11 00:00:19,019 --> 00:00:21,271 Egyetemre kell járnod. 12 00:00:21,271 --> 00:00:24,649 Tudod milyen nehéz egyedülálló anyaként összeszedni rá a pénzt? 13 00:00:24,649 --> 00:00:27,193 Emlékszel a nevelőapánkra, ujjatlan Jackre? 14 00:00:27,193 --> 00:00:29,195 - Mi van vele? - Meghalt. Tüdőrákban. 15 00:00:29,195 --> 00:00:30,572 Menj el! 16 00:00:30,572 --> 00:00:33,408 - Mi az? Társak vagyunk. - Nem akarok róla beszélni. 17 00:00:33,408 --> 00:00:35,660 - Talán kezdek megőrülni. - Mit látsz? 18 00:00:35,660 --> 00:00:39,039 Magamat. Tizenkét éves kissrácként. Mindenhova követ. 19 00:00:39,039 --> 00:00:40,373 Nem vagy őrült. 20 00:00:40,373 --> 00:00:43,835 Annak a tizenkét éves srácnak szüksége van a figyelmedre. 21 00:00:45,462 --> 00:00:47,797 A BELVOIR BIRTOK ATLANTA - GEORGIA 22 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 VÉSZKIJÁRAT 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,609 Maguk mit művelnek itt? 24 00:01:13,782 --> 00:01:16,951 Menjünk! Már el kellett volna indulnunk. 25 00:01:16,951 --> 00:01:18,286 Öt perccel ezelőtt. 26 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 Nem te, Betty. 27 00:01:20,997 --> 00:01:24,000 - Húzd fel a cipődet! - Nem is tudom. Nem az igazi. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,836 - Túl hosszú az ujja. Nem gondolod, Brian? - Nem. 29 00:01:26,836 --> 00:01:29,047 Nem te vagy az első alanyom, akinek van keze. 30 00:01:29,047 --> 00:01:30,757 - Emlékeztesselek, hogy... - Ne! 31 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 ...az első találkozásunkkor papucsban voltál? 32 00:01:32,759 --> 00:01:34,219 - Rémlik? - Nem szóltam. 33 00:01:34,219 --> 00:01:36,679 - Papucsban? - Igen. Le voltam égve. 34 00:01:36,679 --> 00:01:38,264 És ez mennyibe fog fájni? 35 00:01:38,264 --> 00:01:41,893 Ezt a zakót az eBayen találtam, azt szabtam rád nagy gonddal. 36 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 És a nadrágot? 37 00:01:44,187 --> 00:01:46,439 A hullaházban. De ki lett tisztítva. 38 00:01:46,439 --> 00:01:48,358 Na jó. Remekül nézel ki. 39 00:01:48,358 --> 00:01:52,445 Óvod a bolygót. Újrafelhasználsz. Újrahasznosítasz. 40 00:01:52,445 --> 00:01:54,948 Vedd a cipőd! Úgysem minket fognak nézni. 41 00:01:54,948 --> 00:01:59,244 - Nézd, hogy csillog-villog rajtam minden! - Kifárasztasz. 42 00:01:59,244 --> 00:02:02,914 Veled a legkisebb dolog is kihívás. Sosem voltál még esküvőn? 43 00:02:02,914 --> 00:02:03,998 Nem, még nem. 44 00:02:03,998 --> 00:02:06,501 És jogosan. Rendkívül kellemetlen. 45 00:02:06,501 --> 00:02:08,294 Ezt költői kérdésnek szántam. 46 00:02:08,294 --> 00:02:10,630 Ha nem indulunk el, oda az esélyed. 47 00:02:10,630 --> 00:02:12,465 Úgyhogy menjünk, James Bond! 48 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 A nevem Trent. 49 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Will Trent. 50 00:02:21,391 --> 00:02:22,767 Bolond. 51 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 Nagyon bolond. 52 00:02:23,852 --> 00:02:26,062 Nemzetközi kém vagyok. 53 00:02:26,062 --> 00:02:27,438 Nem is. Tudjátok, mit? 54 00:02:27,939 --> 00:02:30,108 Világklasszis fuvolaművész vagyok. 55 00:02:30,900 --> 00:02:33,403 A nagyapám találta fel a palacsintát. 56 00:02:33,403 --> 00:02:34,779 Pénzügyőr vagyok. 57 00:02:34,779 --> 00:02:37,240 Szeretem a pénzt, ezért lettem pénzügyőr. 58 00:02:37,240 --> 00:02:40,618 Nem tudnál a kocsiban magadban beszélni? Jó lenne odaérni, 59 00:02:40,618 --> 00:02:43,163 hogy láthassam a fiamat még az esküvő előtt. 60 00:02:43,163 --> 00:02:44,747 Rendben. Most örülsz? 61 00:02:45,415 --> 00:02:48,626 Miért stresszelsz ennyire? Ez a Lindsay a barátod, nem? 62 00:02:48,626 --> 00:02:50,461 Az volt. Gyerekkoromban. 63 00:02:50,461 --> 00:02:54,799 De aztán befektetési bankár lett, és a barátaival azt hiszik, jobbak nálam. 64 00:02:54,799 --> 00:02:58,011 Szerintük parkolócédulák osztogatásában merül ki a munkánk. 65 00:02:58,011 --> 00:03:00,555 Tudom, Luke nem ért rá, azért kértél fel, 66 00:03:00,555 --> 00:03:03,558 de mindent megteszek, hogy jó színben tüntesselek fel. 67 00:03:04,142 --> 00:03:05,977 Hozom a pisztolyom, és mehetünk. 68 00:03:05,977 --> 00:03:07,395 Nem. Nincs fegyver. 69 00:03:07,395 --> 00:03:10,732 Lindsay szeretné, ha a nap a békéről és a szeretetről szólna. 70 00:03:10,732 --> 00:03:13,484 Akkor inkább egy kutyát kellett volna vennie. 71 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 Nem igaz? 72 00:03:14,402 --> 00:03:16,654 Ez a pofi maga a béke és szeretetet. 73 00:03:19,365 --> 00:03:20,491 Lőjünk egy képet! 74 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 Erről másnak is a szalagavató jut az eszébe? 75 00:03:23,077 --> 00:03:24,913 - Én nem mentem el rá. - Én sem. 76 00:03:24,913 --> 00:03:26,122 Bálkirály voltam. 77 00:03:26,831 --> 00:03:27,916 Légyszi! Egy kép. 78 00:03:33,004 --> 00:03:34,214 Mi tart ennyi ideig? 79 00:03:34,214 --> 00:03:36,049 A jó munkához idő kell. 80 00:03:36,049 --> 00:03:37,467 A fény felé fordulnátok? 81 00:03:37,467 --> 00:03:39,844 - Csak csináld már a képet, Nico! - Oké. 82 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 {\an8}...Danielle barátai. 83 00:03:46,226 --> 00:03:48,728 {\an8}Danielle nem igazán kedveli, de csak eljött. 84 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 {\an8}Donna most ment újra férjhez. 85 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 {\an8}Oké. 86 00:03:52,315 --> 00:03:53,399 {\an8}Jó, te jössz. 87 00:03:54,150 --> 00:03:55,151 {\an8}Rendben. 88 00:03:56,903 --> 00:03:57,904 {\an8}Lássuk csak! 89 00:04:03,493 --> 00:04:04,744 {\an8}Oké. Ők ott ketten. 90 00:04:05,245 --> 00:04:06,412 {\an8}Boldogtalan házasok. 91 00:04:06,412 --> 00:04:10,458 {\an8}A pasi szerint minden tuti, de a nő orrol, mert négy éve nem vitte sehova. 92 00:04:10,458 --> 00:04:13,253 Merész. Lássuk, mit tud, Mr. Különleges Ügynök! 93 00:04:13,795 --> 00:04:15,338 Nézd a nyakláncát! 94 00:04:15,338 --> 00:04:19,550 Drága, de személytelen. Kihűlt érzéseit ajándékokkal leplezi. 95 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 Látod az óráját? Nézd a gyémántberakásokat a lünettán! 96 00:04:22,929 --> 00:04:24,305 Egyedi dizájn. 97 00:04:24,889 --> 00:04:26,641 Lefogadom, hetekig tervezte. 98 00:04:28,309 --> 00:04:30,061 És a perdöntő bizonyíték... 99 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Lent van a slicce. 100 00:04:33,356 --> 00:04:36,609 {\an8}Vagy rá sem nézett egész este a nő, vagy nagy ívben tesz rá. 101 00:04:36,609 --> 00:04:37,944 {\an8}Hidegháború dúl köztük. 102 00:04:40,071 --> 00:04:41,990 {\an8}- Házasság. - Túlértékelt. 103 00:04:43,116 --> 00:04:45,785 {\an8}Hadd nézzelek, fiam! 104 00:04:47,370 --> 00:04:48,871 {\an8}Remekül nézel ki. 105 00:04:48,871 --> 00:04:50,915 {\an8}- Boldognak tűnsz. - Üdv! 106 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 {\an8}Hogy áll a tószt? 107 00:04:52,208 --> 00:04:53,876 {\an8}Jól. Még dolgozom rajta. 108 00:04:54,377 --> 00:04:57,046 {\an8}Uramisten! Faith! 109 00:04:57,046 --> 00:04:58,923 {\an8}Hogy s mint? 110 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 {\an8}Még mindig rosszfiúkra lövöldözöl? 111 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 {\an8}Danielle, jó látni téged. 112 00:05:03,219 --> 00:05:06,055 {\an8}Biztos nagyon örülsz Jeremy új munkájának. 113 00:05:06,055 --> 00:05:07,724 {\an8}Olyan izgalmas. 114 00:05:07,724 --> 00:05:09,684 {\an8}Valóban nagyon örülök. 115 00:05:10,476 --> 00:05:14,355 {\an8}Jeremy, mondd el Danielle-nek, amit az új munkádról mondtál az imént! 116 00:05:14,355 --> 00:05:17,650 {\an8}- Halljuk a részleteket! - Á! Ez a nap nem rólam szól. 117 00:05:17,650 --> 00:05:19,027 {\an8}De. Nagyon is. 118 00:05:20,278 --> 00:05:23,906 {\an8}Egy hangmérnökkel dolgozom, aki egy csomó klassz dolgot csinál. 119 00:05:23,906 --> 00:05:25,491 {\an8}Olyan, mint egy álommeló. 120 00:05:25,491 --> 00:05:27,160 {\an8}- Ez nagyszerű. - Az biztos. 121 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 {\an8}Döbbenet, hogy engedted otthagyni a sulit. 122 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 {\an8}Ebben is szakítasz a hagyományokkal. 123 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 {\an8}Várjunk! Otthagytad az egyetemet? Mit hallok? 124 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 {\an8}- Kínos. - Ez ostoba húzás. 125 00:05:36,836 --> 00:05:41,341 {\an8}Még be sem mutatkoztam. Ricky Morales, a Morales & Moss büntetőjogi ügyvédje. 126 00:05:41,341 --> 00:05:43,593 {\an8}28 évesen lettem partner, de ki számolja? 127 00:05:43,593 --> 00:05:46,929 {\an8}Elnézést! Hozna még abból a csípős tonhalból? 128 00:05:46,929 --> 00:05:48,348 {\an8}Igen, máris. 129 00:05:48,848 --> 00:05:51,476 Partner? Szép munka! 130 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 Őt ne üldözd el magadtól! 131 00:05:53,936 --> 00:05:56,689 Megkeresnéd Colint? Lindsay keresi a fotózáshoz. 132 00:05:56,689 --> 00:06:00,276 {\an8}- Próbáltam ráírni, de nem megy át. - Ja. Nekem sincs térerőm. 133 00:06:01,027 --> 00:06:02,028 {\an8}Máris intézkedem. 134 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 {\an8}Anya, majd később beszélünk. 135 00:06:06,074 --> 00:06:08,368 {\an8}Igen, az hótziher. 136 00:06:11,621 --> 00:06:12,622 {\an8}Nyugi! 137 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 Büntetőjogi ügyvéd? 138 00:06:17,001 --> 00:06:19,504 Igen, 7000 dollár az órabérem. 139 00:06:19,504 --> 00:06:22,090 Van három asszisztensem és 12 ügyvédsegédem. 140 00:06:22,090 --> 00:06:23,674 Maffiafőnököknek dirigálok. 141 00:06:23,674 --> 00:06:26,928 A nevem Ricky Morales, egy főnyeremény vagyok, Mitchell. 142 00:06:26,928 --> 00:06:30,264 Ha te mondod. Csak kell egy ital, mielőtt megölöm a fiam. 143 00:06:30,264 --> 00:06:32,350 Ha megölöd, leszek a védőügyvéded. 144 00:06:32,350 --> 00:06:33,726 Valami erőset kérek. 145 00:06:34,560 --> 00:06:36,312 - Manhattan? - Tökéletes. 146 00:06:36,312 --> 00:06:37,397 Máris hozom. 147 00:06:39,232 --> 00:06:42,527 Adok szalvétát. Ez egy műemlék épület. Vigyázzanak rá! 148 00:06:42,527 --> 00:06:45,488 - A kaució egy vagyon volt. - Ezért van minden ablak zárva? 149 00:06:45,488 --> 00:06:47,240 A zsaluk is rá vannak csukva. 150 00:06:47,240 --> 00:06:51,702 Különben kinyitnák az ablakokat, és letaposnák a sövényt. Jó szórakozást! 151 00:06:55,081 --> 00:06:57,834 Nézzék a nyomikat, merevebbek, mint egy begipszelt hulla. 152 00:06:58,793 --> 00:07:00,962 - Patty vagyok. - Ricky Morales. Örvendek! 153 00:07:00,962 --> 00:07:03,047 Részemről az öröm, cuki fiú! 154 00:07:04,382 --> 00:07:07,593 A táncparketten találkozunk. 155 00:07:09,595 --> 00:07:11,556 - Egy Manhattan koktél. - Köszönöm. 156 00:07:14,100 --> 00:07:15,601 Amúgy a nevem Christian. 157 00:07:16,310 --> 00:07:17,311 Faith. 158 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 Köszönöm a koktélt. 159 00:07:24,193 --> 00:07:27,196 Te jó ég! Annyira sajnálom! 160 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 Istenem! Oké. 161 00:07:29,031 --> 00:07:31,451 Nem. Nem veszítjük el a fejünket, oké? 162 00:07:31,451 --> 00:07:35,621 Odafent kitisztítjuk a ruhádat, megszárítjuk és mondok pár biztató szót. 163 00:07:35,621 --> 00:07:39,625 Aztán lejössz és táncolsz. Én pedig a távolból támogatlak. Gyerünk! 164 00:07:43,254 --> 00:07:44,714 Hol vannak a szalvéták? 165 00:07:51,679 --> 00:07:53,931 Az a koszorúslány tuti odavan értem. 166 00:07:53,931 --> 00:07:55,516 De van vagy 25 éves, nem? 167 00:07:55,516 --> 00:07:56,601 És? 168 00:07:59,061 --> 00:08:00,062 Colin? 169 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 Hé, Colin, idelent vagy? 170 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 Colin, keresnek a fotózáshoz. 171 00:08:08,905 --> 00:08:09,906 Menjünk innen! 172 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 Túl késő. 173 00:08:13,701 --> 00:08:15,328 Íme a záróbeszédem. 174 00:08:15,328 --> 00:08:16,245 MOSDÓ 175 00:08:16,245 --> 00:08:17,997 Nagyszerű anya vagy. 176 00:08:17,997 --> 00:08:19,081 Aki sikeres. 177 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 Független vagy. 178 00:08:20,750 --> 00:08:23,836 Emellett bátor és rátermett vezető. 179 00:08:23,836 --> 00:08:26,255 Egy kölykeit védelmező oroszlán vagy. 180 00:08:26,255 --> 00:08:27,590 A kölyköm egy idióta. 181 00:08:28,674 --> 00:08:31,260 Sokak szerint az egyetem csak egy lehúzás. 182 00:08:31,260 --> 00:08:33,846 Akarsz egy csinos kis monoklit az öltönyhöz? 183 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 Kinek az oldalán állsz? 184 00:08:35,723 --> 00:08:37,808 A tiéden. Ahogy mindig. 185 00:08:40,853 --> 00:08:43,606 Ez aligha pezsgőbontás volt. Valaki lövöldözik. 186 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 Befelé! Gyerünk! 187 00:08:47,944 --> 00:08:49,862 Nyomás befelé és le a földre! 188 00:08:49,862 --> 00:08:51,614 Középre, gyerünk! Egy-kettő! 189 00:08:51,614 --> 00:08:52,782 Mi lesz már! 190 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 Pofa be! 191 00:08:53,866 --> 00:08:55,326 Leülni! 192 00:08:56,494 --> 00:08:58,996 - Ne mozdulj! Gyerünk! - Több fegyveres is van? 193 00:08:59,539 --> 00:09:01,290 - Gyorsabban! - Nincs térerő. 194 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 Gyerünk! 195 00:09:04,919 --> 00:09:06,420 Nyomás! Befelé! 196 00:09:07,213 --> 00:09:08,714 - Ne bántsanak! - Pofa be! 197 00:09:09,340 --> 00:09:12,468 - Leülni! Le a földre! - Nyugi! 198 00:09:12,468 --> 00:09:16,556 Csúsztassák ide a táskájukat, a mobiljukat és a pénztárcájukat! 199 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 Az okosórákat is. Mozgás! 200 00:09:19,016 --> 00:09:20,101 Gyerünk! 201 00:09:20,601 --> 00:09:22,019 Te! Tedd őket a táskába! 202 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Most! Gyerünk! 203 00:09:25,147 --> 00:09:26,399 - Hé! - Hárman vannak. 204 00:09:26,899 --> 00:09:28,442 Két férfi, egy nő. 205 00:09:28,442 --> 00:09:31,320 Felszolgálónak öltöztek, az arcukat eltakarták. 206 00:09:31,904 --> 00:09:33,197 Gyerünk, gyorsabban! 207 00:09:34,198 --> 00:09:37,910 Látom Jeremyt. Jól van, de elzárták a főkijáratot. 208 00:09:37,910 --> 00:09:39,078 Milyen fegyverük van? 209 00:09:39,078 --> 00:09:40,329 - Pisztolyuk. - Befelé! 210 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 Meg egy félautomata. 211 00:09:41,956 --> 00:09:43,040 Gyorsan! 212 00:09:44,208 --> 00:09:47,044 Hé, te! Gyere csak le! 213 00:09:49,088 --> 00:09:50,298 Jövök lefelé. 214 00:10:19,952 --> 00:10:20,953 Oké. 215 00:10:22,163 --> 00:10:25,541 - Te! - Mobilokat! Táskákat! Szemeket lesütni! 216 00:10:25,541 --> 00:10:28,044 - A padlót nézzék! - Nyugi, üljetek le! 217 00:10:28,628 --> 00:10:30,880 - Gyorsan! - Minden rendben lesz. Nyugi! 218 00:10:31,380 --> 00:10:32,381 Ide a táskákat! 219 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 - Le a földre! Hé! - Pofa be! 220 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Gyertek! 221 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 Minden rendben. Semmi baj! 222 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 Hé! Leülni! 223 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 Senki nem megy sehova! 224 00:10:50,775 --> 00:10:53,402 Megértették? Különben mindenkit lelövök. 225 00:10:54,904 --> 00:10:56,906 - Mindenkit lelövök! - Jack! 226 00:10:56,906 --> 00:11:00,618 - Végzek mindenkivel! Esküszöm! - Jack! Kérlek, hallgass meg! 227 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Nem esik bajunk. 228 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 Megígérem. 229 00:11:10,586 --> 00:11:12,088 Befejezted a jelentést? 230 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 Még nem. 231 00:11:15,675 --> 00:11:17,176 Rühellem az uncsi napokat. 232 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 Nyugi! Előbb-utóbb csak megölnek valakit. 233 00:11:21,097 --> 00:11:24,767 Én csak azt mondom, hogy ha egy gazfickó megölne egy másikat, 234 00:11:24,767 --> 00:11:26,352 és elkapnánk az illetőt... 235 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 - Gyilkosságiak! - Gyilkosságiak. 236 00:11:30,940 --> 00:11:33,567 Feltétlenül. Mindjárt ott leszünk. 237 00:11:35,319 --> 00:11:38,948 Villámkezű Polaski, emberek. Ez megér egy tapsot, nem igaz? 238 00:11:38,948 --> 00:11:43,035 - Ne ékeskedj a társad tollával, Ormie! - Egy csapat, egy elme. 239 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 Persze. Az övé. 240 00:11:44,328 --> 00:11:49,333 Örömmel dumálgatnék veled erről, Franklin, de meg kell oldanom egy gyilkosságot. 241 00:11:49,333 --> 00:11:51,168 Készen állsz? 242 00:11:51,168 --> 00:11:54,255 Kéne a jelentés a Ryerson-ügyről. 243 00:11:54,255 --> 00:11:57,508 - Bíróság elé viszik. Kiemelten fontos. - Meglesz, főni. 244 00:11:57,508 --> 00:12:00,553 Tudom én. Méghozzá most. Add az ügyet Franklinnek! 245 00:12:00,553 --> 00:12:02,012 - Mi van? - Viccel? 246 00:12:04,140 --> 00:12:05,141 Sosem viccelek. 247 00:12:07,101 --> 00:12:08,853 Jó mulatást a papírmunkához! 248 00:12:09,353 --> 00:12:11,147 Nyugi! Csak meghal még valaki. 249 00:12:11,647 --> 00:12:12,648 Előbb-utóbb. 250 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 A padlót nézzék! 251 00:12:15,776 --> 00:12:17,611 Szegjék le a fejüket! Gyerünk! 252 00:12:17,611 --> 00:12:19,113 Azt hiszik, játszadozom? 253 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 - Mit mondunk Dominique-nak? - Szökni próbált. 254 00:12:23,409 --> 00:12:25,161 - Mit tehettem volna? - Kuss! 255 00:12:25,161 --> 00:12:26,954 Mit csináltak a pincében? 256 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 Volt ott egy holttest és egy nagy széf. 257 00:12:29,331 --> 00:12:31,417 Biztos megpróbálták feltörni. 258 00:12:33,043 --> 00:12:35,713 Egy tolvaj legrosszabb rémálma, hogy lebukik. 259 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 A túszszedés nem volt a terv része. Ez nem jó. 260 00:12:38,591 --> 00:12:41,260 Ha nem is teszünk semmit, csak gond vagyunk nekik. 261 00:12:41,260 --> 00:12:44,096 - Mit tegyünk? - Nem tudom. Maradjatok veszteg! 262 00:12:44,597 --> 00:12:47,349 - Kik maguk? Mit akarnak tőlünk? - Pofa be! 263 00:12:48,350 --> 00:12:49,852 Hé, szmokingos! 264 00:12:49,852 --> 00:12:51,645 Emlékszik rám? Patty vagyok. 265 00:12:51,645 --> 00:12:53,564 Nyugodtnak tűnik. Van terve? 266 00:12:53,564 --> 00:12:57,359 Nem csinálunk semmit. Kerüljük a szemkontaktus és nem beszélünk. 267 00:12:57,359 --> 00:12:58,611 Értem. 268 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 Amúgy önkéntes tűzoltó vagyok. Oké? 269 00:13:00,946 --> 00:13:03,824 Szeretem az akciót, és olyat rúgok, mint egy ló. 270 00:13:13,667 --> 00:13:15,211 Oké. 271 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 Ő a góré. 272 00:13:18,547 --> 00:13:20,216 Ő dirigál. 273 00:13:25,638 --> 00:13:27,640 Tenned kell valamit, Will! Kérlek! 274 00:13:31,727 --> 00:13:34,146 - Elnézést! - Nem mondtuk, hogy felkelhet. 275 00:13:34,146 --> 00:13:35,231 Leülni! 276 00:13:36,774 --> 00:13:38,776 Nem szeretnénk a hullát bámulni. 277 00:13:38,776 --> 00:13:42,321 Nagy segítség lenne mindenkinek, ha kivihetnénk innen. 278 00:13:44,824 --> 00:13:47,576 Válasszon valakit! Trae megmutatja, hova vigyék. 279 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Dominique, egy vendég hiányzik. 280 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 Keresd meg, Spud! 281 00:14:23,696 --> 00:14:24,947 Hallok valamit. 282 00:14:42,965 --> 00:14:45,467 Oké. Lássuk, miből élünk! 283 00:14:58,689 --> 00:14:59,940 Dominique, igaz? 284 00:15:00,441 --> 00:15:01,442 Jól szórakozik? 285 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 Hogy telik a nap? 286 00:15:03,068 --> 00:15:04,445 Lelövöm ezt a dilist. 287 00:15:05,696 --> 00:15:08,198 Remek ötlet. Hadd legyen még nagyobb a káosz! 288 00:15:08,198 --> 00:15:09,366 Hogy hívják? 289 00:15:09,867 --> 00:15:13,329 Ricky Morales. Büntetőjogi ügyvéd. Örvendek a találkozásnak. 290 00:15:13,329 --> 00:15:14,663 - Hazudik. - Nem. 291 00:15:16,040 --> 00:15:18,125 - Ez az igazság. - Igen, hallottam. 292 00:15:19,710 --> 00:15:22,379 Egy ilyen fickó minden hatodik percért számláz. 293 00:15:23,714 --> 00:15:26,967 Adok három percet, hogy elmondja, miért ne öljem meg. 294 00:15:27,551 --> 00:15:29,803 Dominique Wilkins, Spud Webb, Trae Young. 295 00:15:29,803 --> 00:15:34,350 Jó ötlet Hawks játékosok nevét használni, de szerintem ezzel ki is fújt a terv. 296 00:15:34,850 --> 00:15:39,271 Van egy hullája, 50 túsza, és még a csapatát sem tudja ráncba szedni. 297 00:15:39,271 --> 00:15:42,274 - Maga szerint mit kéne tennem? - Nincs térerőnk. 298 00:15:42,775 --> 00:15:46,362 Gondolom jelzavarójuk van, de azzal nem fognak sok időt nyerni. 299 00:15:46,862 --> 00:15:48,405 Maguk tolvajok, igaz? 300 00:15:48,405 --> 00:15:52,242 Csinálják, amihez értenek, a lopást! Szerezzék meg, amiért jöttek! 301 00:15:52,242 --> 00:15:54,453 Legyenek gyorsak, aztán tűnjenek el! 302 00:15:54,453 --> 00:15:56,121 Honnan tudja mindezt? 303 00:15:56,121 --> 00:15:58,082 Poros a nadrágja. 304 00:15:58,082 --> 00:15:59,708 Ásnak odalent, igaz? 305 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 Mi az? Páncélszekrény vagy széf? 306 00:16:07,549 --> 00:16:08,884 Nem tudja a különbséget. 307 00:16:08,884 --> 00:16:11,470 - Maga talán igen? - Védtem már pár bankrablót. 308 00:16:11,470 --> 00:16:12,554 Felmentették őket. 309 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 És közben tanultam ezt-azt. 310 00:16:15,391 --> 00:16:17,893 De úgy tűnik, mindent kézben tart, úgyhogy... 311 00:16:17,893 --> 00:16:19,812 Nézd meg, hogy haladnak odalent! 312 00:16:19,812 --> 00:16:22,398 Nem, hallani szeretném, mit akar mondani. 313 00:16:22,398 --> 00:16:23,524 Menj! 314 00:16:27,820 --> 00:16:30,197 A helyzet nem olyan rossz, mint hiszi. 315 00:16:30,197 --> 00:16:33,534 Szedett pár túszt. Nagy ügy. Nem maga ölte meg a fickót. 316 00:16:33,534 --> 00:16:36,829 A haverja tette odakint. Talán nem is ismeri. 317 00:16:36,829 --> 00:16:40,791 És még ha el is kapják, a szemtanúk vallomása szart sem ér. 318 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 Koktélozás után történt. 319 00:16:43,210 --> 00:16:44,878 Mindenki részeg volt. 320 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 Látja? 321 00:16:47,589 --> 00:16:48,924 Már fel is mentették. 322 00:16:50,092 --> 00:16:52,845 Én segíthetek, Dominique, vagy bármi is a neve. 323 00:16:52,845 --> 00:16:57,683 De cserébe azt kérem, hogy ne hagyjon senki mást meghalni. 324 00:17:03,731 --> 00:17:04,898 Ez a fizetségem. 325 00:17:04,898 --> 00:17:07,484 Gratulálok! Most bérelt fel az ügyvédjének. 326 00:17:07,484 --> 00:17:10,988 A többit elrendezzük, ha megvan a páncélszekrény tartalma. 327 00:17:12,698 --> 00:17:13,699 Nézzenek oda! 328 00:17:15,868 --> 00:17:19,413 Pénzt spóroltam magának. A haverom hadd vigyen harapnivalót 329 00:17:19,413 --> 00:17:21,165 és vizet az embereknek, oké? 330 00:17:24,001 --> 00:17:25,252 Kezet rá! 331 00:17:27,379 --> 00:17:28,380 Megegyeztünk. 332 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Az elkövető 175 vagy 178 centi? 333 00:17:37,556 --> 00:17:40,309 Ha valaki azt mondja, 178 centi akkor tuti 175. 334 00:17:40,309 --> 00:17:43,645 - Ha azt mondja, 183, akkor 178. - Azt írom, átlagos testalkatú. 335 00:17:43,645 --> 00:17:46,023 - Mi a pálya? - Szia, Crystal! 336 00:17:46,023 --> 00:17:48,776 Semmi különös, papírmunka és hagymakarikák. 337 00:17:48,776 --> 00:17:51,361 - Maga az álom. - Megyek, lejelentkezem. 338 00:17:51,361 --> 00:17:54,031 Késtem pár percet. Egy sulis esszén dolgoztam. 339 00:17:54,031 --> 00:17:56,408 - Mi a témája? - Virágot Algernonnak. 340 00:17:56,408 --> 00:17:57,493 Mindjárt jövök. 341 00:18:00,454 --> 00:18:02,206 Ez remek. Jól mennek a dolgai. 342 00:18:02,206 --> 00:18:05,751 - Neked így jött le? - Miért? Mert késett a munkából? 343 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 A karrieredet tetted kockára érte. 344 00:18:07,920 --> 00:18:09,838 - Ahogy én is. - Hékás! 345 00:18:09,838 --> 00:18:14,134 Én is azt hittem, Ginával jól megvagyunk, aztán itt hagyott a gyerekekkel. 346 00:18:14,134 --> 00:18:18,347 Nem látsz a lelkébe. Nem tudod helyrehozni, ami vele és Lennyvel történt. 347 00:18:19,807 --> 00:18:21,809 Szóval, mit akarsz, mit tegyek? 348 00:18:21,809 --> 00:18:25,270 Hogy ne mentorként gondolkozz, hanem úgy, mint egy nyomozó! 349 00:18:25,270 --> 00:18:27,564 Oké? Késik a munkahelyéről. 350 00:18:27,564 --> 00:18:29,399 Kiszívták a nyakát. 351 00:18:29,399 --> 00:18:32,319 És nem veszem be, hogy esszét ír arról a könyvről. 352 00:18:32,319 --> 00:18:35,072 Max most olvassa, pedig jó pár év van köztük. 353 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 Kiszívták a nyakát? Ugyan már! 354 00:18:39,368 --> 00:18:40,536 Hagyjuk ezt! 355 00:18:47,751 --> 00:18:48,627 Töltsd meg! 356 00:18:51,630 --> 00:18:53,090 A fenébe! Egy Roomba? 357 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 Ez Georgia. Adhatott volna valaki nektek egy Glockot. 358 00:18:59,847 --> 00:19:00,848 Oké. 359 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 Hali! Mit keres itt? 360 00:19:16,029 --> 00:19:18,365 Kell valami, amivel felfeszíthetem az ablakot. 361 00:19:18,365 --> 00:19:19,700 A fiam odalent van, és... 362 00:19:19,700 --> 00:19:21,785 Spud, van hír az eltűnt vendégről? 363 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Még keresem. 364 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 - Ideje lemennie, Faith. - Nem fogok, Christian. 365 00:20:05,078 --> 00:20:06,580 Helló, faxgép! 366 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 Én vagyok a Williams-Sonoma királynője. 367 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 És megmentem ezt az esküvőt. 368 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Ez most komoly? 369 00:20:44,660 --> 00:20:48,497 Tudom, hogy meg akartál ölni, és a haverjaid túszul ejtették a fiam, 370 00:20:48,497 --> 00:20:50,832 de megbocsátok, ha van nálad egy toll. 371 00:20:50,832 --> 00:20:52,334 Christian, kezdheted. 372 00:20:53,627 --> 00:20:55,128 Christian, hallasz engem? 373 00:20:56,129 --> 00:20:57,631 Látja valaki Christiant? 374 00:20:58,257 --> 00:21:00,008 Láttam felmenni az emeletre. 375 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Gyere szépen! 376 00:21:04,554 --> 00:21:05,555 Fizetnék! 377 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 Ez a kettes asztalé. 378 00:21:14,564 --> 00:21:16,566 Fókuszálj a papírmunkára, Polaski! 379 00:21:21,989 --> 00:21:23,615 Rendben. Kint találkozunk. 380 00:21:25,033 --> 00:21:26,618 Azt már nem! 381 00:21:29,746 --> 00:21:30,998 Még csak 17 éves. 382 00:21:30,998 --> 00:21:32,457 Verd ki a fejedből! 383 00:21:32,457 --> 00:21:34,584 Nem tettem semmi rosszat, oké? 384 00:21:34,584 --> 00:21:36,670 Helyes. Maradjon is így! 385 00:21:36,670 --> 00:21:37,754 Értem. 386 00:21:40,716 --> 00:21:43,969 Hé! Mit csinálsz? Az a srác túl koros hozzád. 387 00:21:43,969 --> 00:21:47,389 Flörtölök a pasikkal a jobb jattért. Ez a meló egyetlen előnye. 388 00:21:47,389 --> 00:21:48,724 És adott 20 dolcsit. 389 00:21:49,308 --> 00:21:50,809 Mit hittél, mit csinálok? 390 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 Nem is tudom. 391 00:21:54,730 --> 00:21:57,232 Csak biztosra akartam tudni, hogy jól vagy. 392 00:21:57,232 --> 00:21:58,942 Jól vagyok, eskü. 393 00:21:58,942 --> 00:22:00,777 Mit írtál a nyugtájára? 394 00:22:00,777 --> 00:22:03,655 Egy mosolygós fejet szívszemekkel. Tán illegális? 395 00:22:04,364 --> 00:22:06,700 Nem, nyilván nem. 396 00:22:06,700 --> 00:22:08,493 Nézd, ne haragudj! 397 00:22:08,493 --> 00:22:09,745 - Viheted! - Én csak... 398 00:22:10,245 --> 00:22:12,914 Mennem kell, hacsak nem akarod, hogy kirúgjanak. 399 00:22:17,044 --> 00:22:18,170 Szemet lesütni! 400 00:22:25,010 --> 00:22:26,011 Hé! 401 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Hé, Jeremy! 402 00:22:28,930 --> 00:22:30,474 Kell egy toll. 403 00:22:30,474 --> 00:22:32,142 - Mi? - Egy toll. 404 00:22:33,935 --> 00:22:35,228 Valami foltról beszél. 405 00:22:36,229 --> 00:22:37,230 Toll. 406 00:22:40,192 --> 00:22:42,778 - Igen. Dobd ide! - Tessék? 407 00:22:44,237 --> 00:22:45,322 Dobd ide! 408 00:22:49,076 --> 00:22:50,035 A padlót nézzék! 409 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 Ne! 410 00:23:08,553 --> 00:23:10,639 - Meghalt. - Ki halt meg? 411 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 Spud, tudnál válaszolni? 412 00:23:13,642 --> 00:23:16,395 Christian meghalt, oké? Valaki megölte. 413 00:23:16,395 --> 00:23:17,479 Máris megyek. 414 00:23:18,105 --> 00:23:20,065 Nem. Te maradj a túszokkal! 415 00:23:20,065 --> 00:23:21,316 Megölték Christiant! 416 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 - Ki az a Christian? - Ő a széftörő. 417 00:23:23,610 --> 00:23:25,195 Ez a hely kísértetjárta. 418 00:23:25,195 --> 00:23:27,906 - Tudtam. - Dominique, kontrollálja az embereit! 419 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 Spud, keresd meg az eltűnt vendéget! 420 00:23:30,617 --> 00:23:32,702 - Fenébe! - Rácsesztünk. 421 00:23:32,702 --> 00:23:35,372 Christian halott, én meg... 422 00:23:36,623 --> 00:23:39,543 - Szart se látok ebben. - Takard el az arcod, hülye! 423 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Minek? A tervnek lőttek. 424 00:23:41,253 --> 00:23:44,923 - Azt mondtad, könnyű lesz. - Szedd össze magad! Segíts neki! 425 00:23:51,263 --> 00:23:52,264 Láttam anyát. 426 00:23:52,264 --> 00:23:53,598 Kell neki egy toll. 427 00:23:53,598 --> 00:23:55,684 Egy toll? Mondta, hogy mire? 428 00:23:55,684 --> 00:23:56,768 Valami folthoz. 429 00:23:58,478 --> 00:23:59,479 Bízom anyukádban. 430 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 Ha egy túszdráma közepén tollat kér, eljuttatom hozzá. 431 00:24:03,150 --> 00:24:04,359 - Van nálad? - Igen. 432 00:24:09,406 --> 00:24:11,032 Van inhalátora, ugye? Kérem. 433 00:24:13,034 --> 00:24:14,744 Szerepelt már, Patty? 434 00:24:14,744 --> 00:24:17,414 Statisztaként A Rezidensben meg a Marvelekben. 435 00:24:17,414 --> 00:24:21,710 Szeretném, ha asztmás rohamot színlelne. Ügyesen, mintha az élete múlna rajta. 436 00:24:25,755 --> 00:24:27,382 Asszonyom! 437 00:24:27,382 --> 00:24:29,134 Asszonyom, jól van? Hölgyem! 438 00:24:29,134 --> 00:24:32,137 - Hé! Segítségre van szüksége! - Leülni, ügyvédkém! 439 00:24:32,804 --> 00:24:35,682 Asztmás rohama van. Az inhalátora az emeleten van. 440 00:24:35,682 --> 00:24:38,643 Ez egy vészhelyzet. A táskájában van. Lehozom neki. 441 00:24:38,643 --> 00:24:41,354 - Nem megy sehova. - Hadd hozza le a gyógyszerét! 442 00:24:42,105 --> 00:24:45,859 Figyeljen, követhet, ha akar. Nem érdekel. De nem hagyom meghalni. 443 00:24:45,859 --> 00:24:48,487 Lőjön csak le! Gyarapítsa a bűnlajstromát! 444 00:24:48,487 --> 00:24:50,447 Kérem! Ez a nő haldoklik. 445 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 Igyekezzen, jogászkám! 446 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Megyek. 447 00:24:57,412 --> 00:24:58,663 Faith! 448 00:24:58,663 --> 00:25:00,373 Faith, én vagyok az. 449 00:25:06,713 --> 00:25:08,048 Jól vagy? 450 00:25:08,548 --> 00:25:09,716 Hallom, toll kell. 451 00:25:10,217 --> 00:25:12,135 - Mi a terv? - Faxolok a zsaruknak. 452 00:25:12,135 --> 00:25:14,596 A tűzjelző rendszert hatástalanították. 453 00:25:14,596 --> 00:25:18,016 - A rendőrségen van fax? - Volt, anyám idejében. Helyzet? 454 00:25:18,016 --> 00:25:21,311 Négyen vannak. Van egy széf az alagsorban. Ezek amatőrök. 455 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 Akit megöltél, az volt a széftörőjük. 456 00:25:24,648 --> 00:25:26,149 Ha rájönnek, ki vagyok... 457 00:25:27,067 --> 00:25:28,944 - Jeremy? - Jól van. 458 00:25:28,944 --> 00:25:30,487 Siessen, jogászkám! 459 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 Mi a terved? 460 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 Ugyanaz, mint mindig. Éld túl! 461 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 Te is. 462 00:25:43,583 --> 00:25:44,584 Inhalátor. 463 00:25:45,168 --> 00:25:46,169 Megvan. 464 00:25:52,759 --> 00:25:54,511 Hívj, amint megérkezett! 465 00:25:57,889 --> 00:25:58,890 Nyugalom! 466 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 Ideje menni. 467 00:26:03,061 --> 00:26:07,649 Tudom, nem szívesen hallják ezt, de menteniük kell a menthetőt. 468 00:26:07,649 --> 00:26:09,317 Miért van még életben? 469 00:26:09,317 --> 00:26:13,530 A támadójátéknak vége. Gondoljanak bele! Két óra késésben vannak. 470 00:26:13,530 --> 00:26:17,033 Nincs, aki feltörje a páncélszekrényt, mert az embere halott. 471 00:26:17,033 --> 00:26:18,785 El fogják kapni magukat. 472 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 Dominique, figyeljen rám! 473 00:26:20,495 --> 00:26:24,374 A börtön tele van olyanokkal, akik nem szálltak ki idejében. 474 00:26:24,374 --> 00:26:25,709 Még kijuthatnak. 475 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 Találtam egy táskát. 476 00:27:03,705 --> 00:27:05,790 Szerintem az eltűnt vendégünké. 477 00:27:18,845 --> 00:27:19,846 Vétel! 478 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 Ez meg mi a fene? 479 00:27:34,069 --> 00:27:35,528 - Spud! Válts csatornát! - Hé! 480 00:27:35,528 --> 00:27:37,947 Minden csatornán ez van. Mit csináljak? 481 00:28:11,106 --> 00:28:12,482 Ellenőrizd a csatornát! 482 00:28:12,482 --> 00:28:15,819 - Akárki csinálta, kurva vicces! - Utálom ezt a számot. 483 00:28:52,147 --> 00:28:54,274 Nem megyek sehova a szajré nélkül! 484 00:28:54,274 --> 00:28:57,986 - Gondoljon a holnapra! - Nem mehetek vissza a börtönbe. 485 00:29:04,325 --> 00:29:05,326 Igaza van. 486 00:29:07,328 --> 00:29:08,788 Tűnjünk el! 487 00:29:21,676 --> 00:29:24,637 Befejezzük a munkát. 488 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 Világos? 489 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 - Nem tudja, mit csinál. - Szerencsére, itt van maga. 490 00:29:30,810 --> 00:29:34,397 És mivel mindent tud a páncélszekrényekről, kinyitja nekem. 491 00:29:34,898 --> 00:29:36,274 Most! 492 00:29:40,028 --> 00:29:41,029 Tudja mit? 493 00:29:41,029 --> 00:29:44,532 Mi lenne, ha az egyik kis barátja velünk jönne? 494 00:29:44,532 --> 00:29:45,617 Nem te! 495 00:29:45,617 --> 00:29:47,285 Te! Felkelni! 496 00:29:53,708 --> 00:29:55,043 Nem lesz baj. 497 00:30:09,933 --> 00:30:12,602 - Ne! Kérem, ne! - Mozgás! Kussolj! 498 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Faith Mitchell! 499 00:30:16,439 --> 00:30:20,693 Jöjjön le feltartott kézzel, vagy Jeremy meghal! 500 00:30:21,569 --> 00:30:22,821 Hall engem? 501 00:30:34,916 --> 00:30:37,168 Vegye le a kezét a fiamról! 502 00:30:40,672 --> 00:30:42,257 Életem legkönnyebb ügye. 503 00:30:42,257 --> 00:30:44,843 A fegyveres még a helyszínen bevallotta. 504 00:30:45,343 --> 00:30:48,596 - Itt a jelentés. - Szép munka! Csak tedd az asztalomra! 505 00:31:01,192 --> 00:31:02,443 Hívd Amanda Wagnert! 506 00:31:03,486 --> 00:31:06,447 Most! És keresd meg Ormewoodot és Polaskit! 507 00:31:20,879 --> 00:31:23,298 - Ki tudja nyitni? - Ne bántsa a kölyköt! 508 00:31:28,511 --> 00:31:29,762 Megoldom, rendben? 509 00:31:32,390 --> 00:31:33,808 Ez egy tárcsás zár. 510 00:31:33,808 --> 00:31:34,893 Oké. 511 00:31:37,312 --> 00:31:39,814 Ez a mechanizmus olyan, mint egy motor. 512 00:31:39,814 --> 00:31:41,900 Fogaskerekekből áll. 513 00:31:47,906 --> 00:31:49,157 Van egy perced? 514 00:31:49,157 --> 00:31:51,367 - Igen. Azonosították a tulajt? - Nem. 515 00:31:51,367 --> 00:31:53,786 Van egy fedőcég a tullapon, de ennyi. 516 00:31:53,786 --> 00:31:55,330 - Túl nagy a csend. - Ja. 517 00:31:55,330 --> 00:31:58,166 Nézd, van egy titkos bejárat a pincén keresztül. 518 00:31:58,166 --> 00:32:02,337 Pár éve kiadták egy vállalkozónak, hogy zárja le, de a város nem engedte. 519 00:32:02,337 --> 00:32:05,006 Mielőtt bemennénk, kapcsolatba lépünk velük. 520 00:32:05,006 --> 00:32:08,051 - Hol van Ormewood? - Négyen vannak. Elbírunk velük. 521 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Válaszolj a kérdésre, Polaski! 522 00:32:10,053 --> 00:32:11,387 Felderítésen van. 523 00:32:11,387 --> 00:32:15,767 Ötven túsz van, és nem akarom veszélybe sodorni az embereinket. Megértetted? 524 00:32:15,767 --> 00:32:19,896 Tiszta a terep, az ablakokat kívülről lezárták. Egy kisebb csapat bejuthat. 525 00:32:20,772 --> 00:32:23,024 Vakon beküldeni bárkit túl nagy rizikó. 526 00:32:23,024 --> 00:32:24,192 Akkor mit tegyünk? 527 00:32:24,192 --> 00:32:26,903 Kopogjak be, és szóljak, hogy jöttek a zsaruk? 528 00:32:28,947 --> 00:32:30,198 Amanda, tudom, 529 00:32:30,198 --> 00:32:33,952 ez ellenkezik a szabályokkal, de Willről és Faithről van szó. 530 00:32:43,044 --> 00:32:45,964 - Segítsek? - Segíteni akarsz? Menj vissza a suliba! 531 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 Az akarod, hogy ez legyen az utolsó beszélgetésünk? 532 00:32:48,299 --> 00:32:49,384 Nem, Jeremy. 533 00:32:50,551 --> 00:32:52,804 Nem érdekel, visszamész-e az egyetemre. 534 00:32:53,388 --> 00:32:55,515 Csak jobb életet akarok neked az enyémnél. 535 00:32:55,515 --> 00:32:58,559 Nem is tudom, anya. Elég magasra tetted a lécet. 536 00:32:58,559 --> 00:33:00,311 Biztos nem segíthetek semmit? 537 00:33:02,063 --> 00:33:05,400 Figyelj, ha elszabadulna a pokol, nyomd meg ezt a gombot! 538 00:33:06,025 --> 00:33:09,112 - Oké, és ez mit csinál? - Remélem, nem kell megtudnod. 539 00:33:15,410 --> 00:33:17,412 - Te ribanc! - Ne, hagyd abba! 540 00:33:17,412 --> 00:33:19,831 - Azt hiszed, elmenekülhetsz? - Hagyj! 541 00:33:21,666 --> 00:33:25,378 - Azt sem tudod, mit csinálsz. - Szörnyű az időzítésed, tudod? 542 00:33:25,378 --> 00:33:26,921 Pofa be! 543 00:33:30,258 --> 00:33:32,552 A GBI-os és a fia a likőrtárolóban van. 544 00:33:32,552 --> 00:33:33,886 Mi legyen velük? 545 00:33:33,886 --> 00:33:36,514 Ha akarja, hogy kinyissam, hagyja békén őket! 546 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 Rendben. 547 00:33:41,144 --> 00:33:43,479 - Siessen! - Nézze, ez időbe telik. 548 00:33:43,479 --> 00:33:46,524 Ha kiold a másodlagos zárrendszer, mindennek lőttek. 549 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 Akkor vigyázzon! 550 00:33:52,405 --> 00:33:53,948 Mélyebbre kell fúrni, hogy... 551 00:33:56,075 --> 00:33:57,493 lássam a fogaskerekeket. 552 00:34:06,377 --> 00:34:08,254 Mi a fene volt ez? 553 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 Semmi. 554 00:34:10,631 --> 00:34:11,716 Nincs gond. 555 00:34:11,716 --> 00:34:14,677 Kioldott a másodlagos zárrendszer, mi? 556 00:34:14,677 --> 00:34:16,054 Nem, dehogy. 557 00:34:16,846 --> 00:34:18,014 Hülyének néz? 558 00:34:20,308 --> 00:34:23,352 Intézd el a GBI-ost, és Mookie végezzen a túszokkal! 559 00:34:23,352 --> 00:34:24,437 Figyeljen! 560 00:34:24,437 --> 00:34:27,440 Ha megöli őt, azért halálbüntetést kap, felfogta? 561 00:34:27,440 --> 00:34:29,901 Rossz a helyzet, és maga csak ront rajta. 562 00:34:29,901 --> 00:34:32,403 Ki akarja nyitni a páncélszekrényt vagy sem? 563 00:34:35,782 --> 00:34:37,033 Anya, jön. Siess! 564 00:34:41,412 --> 00:34:42,663 Tudja, mit? 565 00:34:43,831 --> 00:34:45,083 Ideje meghalni. 566 00:34:45,666 --> 00:34:48,461 - Ki lesz az első? - Jeremy, nyomd meg a gombot! 567 00:34:48,461 --> 00:34:49,754 - Most! - Megnyomtam. 568 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 Mi a fene volt ez? 569 00:35:02,225 --> 00:35:04,602 Mondtam, hogy ne bántsa! 570 00:35:04,602 --> 00:35:05,686 Oké? 571 00:35:05,686 --> 00:35:09,190 Még kinyithatom a páncélszekrényt, de tudnom kell, hogy él. 572 00:35:11,317 --> 00:35:12,985 Már nem maga irányít. 573 00:35:12,985 --> 00:35:14,237 Elszúrta az esélyét. 574 00:35:14,237 --> 00:35:15,571 Lődd le a kölyköt! 575 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 Ő pedig végignézi. 576 00:35:17,824 --> 00:35:19,742 - Ne! Hé! Ne bántsa! - Kérem, ne! 577 00:35:19,742 --> 00:35:21,285 Ne tegye! Várjon! 578 00:35:21,285 --> 00:35:22,745 Várjon egy percet, oké? 579 00:35:22,745 --> 00:35:23,913 Ki tudom nyitni! 580 00:35:23,913 --> 00:35:25,540 Csak adjon pár másodpercet! 581 00:35:25,540 --> 00:35:26,999 Jack! 582 00:35:27,834 --> 00:35:29,836 Oké? Hé, ne bántsa! 583 00:35:29,836 --> 00:35:31,087 Hagyja a kölyköt! 584 00:35:31,087 --> 00:35:33,464 Elég! Tegye le a fegyvert! Kérem! 585 00:35:33,464 --> 00:35:34,882 Hagyd békén, Jack! 586 00:35:34,882 --> 00:35:36,008 Hagyd békén, Jack! 587 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 Annyira sajnálom! 588 00:35:40,304 --> 00:35:42,557 Nem hittem, hogy... Kérlek, ne halj meg! 589 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Nappali biztosítva. 590 00:36:03,578 --> 00:36:05,496 Mitchell, nézesd meg a karod! 591 00:36:05,496 --> 00:36:06,581 Jól vagyok. 592 00:36:07,081 --> 00:36:09,542 Van még egy a konyhában. Ártalmatlanítottuk. 593 00:36:10,126 --> 00:36:11,294 Hol van Will? 594 00:36:13,337 --> 00:36:14,338 Hé! 595 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Semmi baj. 596 00:36:18,926 --> 00:36:20,178 Minden rendben. 597 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 Alagsor biztosítva. 598 00:36:22,263 --> 00:36:24,015 Alagsor biztosítva, vettem. 599 00:36:24,599 --> 00:36:25,600 Nyugi! 600 00:36:26,350 --> 00:36:27,351 Vége van. 601 00:36:38,613 --> 00:36:39,864 „Cha Cha Slide”, mi? 602 00:36:41,699 --> 00:36:43,201 Közönségkedvenc. 603 00:36:43,910 --> 00:36:45,661 Jobb, mint az Electric Slide. 604 00:36:45,661 --> 00:36:46,746 Az fix. 605 00:36:49,790 --> 00:36:51,209 Hogy vagytok? 606 00:36:51,834 --> 00:36:53,336 Elkaptuk a rosszfiúkat. 607 00:36:53,336 --> 00:36:54,921 Nem úgy értettem. 608 00:36:56,255 --> 00:36:57,506 Hogy van a karod? 609 00:36:58,716 --> 00:37:02,428 - Elkaptuk a rosszfiúkat. - Hű! Lerí rólatok, hogy társak vagytok. 610 00:37:02,428 --> 00:37:05,431 - Mi volt páncélszekrényben? - Hatvan kiló kokain. 611 00:37:05,431 --> 00:37:09,352 Mint kiderült, a ház egy drogbáróé volt, Alekszej Erastováé. 612 00:37:09,852 --> 00:37:11,812 Rejtekhelynek használta. 613 00:37:11,812 --> 00:37:14,106 Most készítjük elő a letartóztatását. 614 00:37:14,106 --> 00:37:17,610 A három tolvaj meg, aki túlélte, hosszú időre hűvösre kerül. 615 00:37:18,569 --> 00:37:20,071 Szép munka, Mitchell! 616 00:37:20,071 --> 00:37:21,572 Szép munka, Trent! 617 00:37:23,616 --> 00:37:25,618 Figyu, hanyagoljuk az esküvőket! 618 00:37:27,495 --> 00:37:30,498 Oké. Megyek palacsintázni a fiammal. 619 00:37:34,543 --> 00:37:36,337 Mandy, átjöhetnél a hétvégén. 620 00:37:36,337 --> 00:37:37,922 Ha akarsz. 621 00:37:42,260 --> 00:37:43,261 Örömmel. 622 00:37:46,722 --> 00:37:47,723 Mehetünk? 623 00:37:50,768 --> 00:37:51,978 Hova? 624 00:37:51,978 --> 00:37:53,062 Haza hozzád. 625 00:37:54,063 --> 00:37:56,065 Nem akarom, hogy most egyedül légy. 626 00:37:56,065 --> 00:37:57,316 Elfekszem a kanapén. 627 00:37:59,527 --> 00:38:00,528 Jól vagy? 628 00:38:02,363 --> 00:38:03,364 Igen. 629 00:38:08,619 --> 00:38:11,205 Mit mondott neked az a fickó az emeleten? 630 00:38:13,165 --> 00:38:14,333 Rávilágított, hogy... 631 00:38:16,544 --> 00:38:19,672 Jeremy, te vagy számomra a legfontosabb a világon. 632 00:38:23,426 --> 00:38:24,760 Hát ez a Roomba? 633 00:38:25,344 --> 00:38:27,596 Ő az új kisöcsém vagy mi? 634 00:38:28,889 --> 00:38:29,974 A kishúgod. 635 00:38:29,974 --> 00:38:33,227 És igen, szeretnénk többet tudni az új munkádról. 636 00:38:33,227 --> 00:38:34,603 Nem leszel mérges? 637 00:38:34,603 --> 00:38:35,855 Még nem tudom. 638 00:38:36,439 --> 00:38:40,609 Egy nagyon klassz belvárosi stúdióban fogok dolgozni nagy előadókkal. 639 00:38:40,609 --> 00:38:42,028 Sok új dolgot tanulok. 640 00:38:42,028 --> 00:38:43,696 Producerekkel találkozom. 641 00:38:44,405 --> 00:38:45,573 Juttatásokat kapok. 642 00:38:45,573 --> 00:38:47,325 Ez óriási dolog. 643 00:38:47,325 --> 00:38:48,659 Felvillanyozódtál. 644 00:38:49,702 --> 00:38:51,454 - Ez jó. - De? 645 00:38:51,954 --> 00:38:54,457 Semmi de. Mesélj még! Minden érdekel. 646 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 Hát jó. Jövő héten találkozom egy másik producerrel. 647 00:38:57,877 --> 00:39:00,046 Én mondom, anya, büszke leszel rám. 648 00:39:02,256 --> 00:39:04,467 Mikor vettél utoljára párnahuzatot? 649 00:39:04,467 --> 00:39:07,636 - A 90-es években? - Nem szeretem a változást, tudod. 650 00:39:07,636 --> 00:39:09,347 - Igen. - Nézd! 651 00:39:10,931 --> 00:39:11,932 Jól vagyok. 652 00:39:12,433 --> 00:39:14,060 Oké? Nem kell ezt csinálnod. 653 00:39:14,060 --> 00:39:16,645 Azok után, amin keresztülmentél? De igen. 654 00:39:27,698 --> 00:39:30,618 Mintha újra egy nevelőotthonban lettem volna. 655 00:39:31,118 --> 00:39:34,121 Veszélyes emberek, akiknek nem szabadna irányítaniuk. 656 00:39:34,872 --> 00:39:37,625 Kiabáltak, fenyegetőztek. 657 00:39:41,212 --> 00:39:42,880 Meg akarta ölni azt a fiút. 658 00:39:42,880 --> 00:39:45,466 - De nem tette. - Aztán engem is megölt volna. 659 00:39:46,050 --> 00:39:49,136 Láttam megtörténni. Az egész lepergett előttem. 660 00:39:51,764 --> 00:39:53,766 - Nem történt meg. - De láttam. 661 00:39:55,142 --> 00:39:57,144 Nem történt meg, Will. 662 00:39:58,396 --> 00:40:02,900 Az történt, hogy megvédted az embereket, 663 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 aztán jöttek a barátaid, hogy megvédjenek téged. 664 00:40:05,736 --> 00:40:07,196 Elszúrtam. 665 00:40:07,196 --> 00:40:09,448 Az egész páncélszekrény, meg a zár... 666 00:40:09,448 --> 00:40:11,075 Nem. 667 00:40:11,659 --> 00:40:13,411 Mindenkit meg akartak ölni. 668 00:40:16,956 --> 00:40:19,458 És akkor többé nem láthattalak volna, és az... 669 00:40:23,838 --> 00:40:25,339 kétszeresen is megölne. 670 00:40:26,465 --> 00:40:27,466 Vége van. 671 00:40:28,843 --> 00:40:31,095 Már vagy ott. Itt vagy. 672 00:40:32,555 --> 00:40:33,889 Itt vagy velem. 673 00:40:55,286 --> 00:40:57,788 Tudom, hogy jó okunk volt a szakításra. 674 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 De már nem is emlékszem, mi volt az. 675 00:41:04,378 --> 00:41:05,379 Én sem. 676 00:41:52,885 --> 00:41:54,887 A feliratot fordította: Vig Mihály