1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,546 Ha paura di me. Ho ucciso il suo uomo. 3 00:00:04,546 --> 00:00:07,340 Voi qui non c'eravate. Ho ucciso io Lenny. Ok? 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,259 - Che ci fai qui? - Dovremo impegnarci 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,177 per rendere credibile la tua versione. 6 00:00:11,177 --> 00:00:13,471 Benvenuti. È la vostra prima volta qui? 7 00:00:13,471 --> 00:00:14,597 Ehi, ma guardati. 8 00:00:14,597 --> 00:00:16,683 Sono Crystal. Vi servirò io. 9 00:00:16,683 --> 00:00:17,892 - È la ragazza che stava da... - Sì. 10 00:00:17,892 --> 00:00:19,019 - ...Lenny? - Sì. 11 00:00:19,019 --> 00:00:21,271 Si suppone che andrai al college. 12 00:00:21,271 --> 00:00:24,649 Sai quant'è difficile risparmiare per una madre single? 13 00:00:24,649 --> 00:00:27,193 Ricordi il nostro padre adottivo? Jack Senza Maniche? 14 00:00:27,193 --> 00:00:29,195 - Che fine ha fatto? - È morto di cancro. 15 00:00:29,195 --> 00:00:30,572 Va' via. 16 00:00:30,572 --> 00:00:33,408 - Che ti prende? Siamo partner. - Non ne voglio parlare. 17 00:00:33,408 --> 00:00:35,660 - Forse sto impazzendo. - Che cosa vedi? 18 00:00:35,660 --> 00:00:39,039 Il me stesso di quando avevo 12 anni. Continua a seguirmi. 19 00:00:39,039 --> 00:00:40,373 Non sei pazzo. 20 00:00:40,373 --> 00:00:43,835 Penso solo che quel bambino di 12 anni abbia bisogno della tua attenzione. 21 00:00:45,462 --> 00:00:47,797 TENUTA BELVOIR 22 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 USCITA 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,609 Ehi, che cosa credete di fare? 24 00:01:13,782 --> 00:01:18,286 Dobbiamo andare, subito. Dovevamo uscire cinque minuti fa. 25 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 Non tu, Betty. 26 00:01:20,997 --> 00:01:24,000 - Indossa le scarpe. - Le maniche non mi convincono. 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,085 Sono troppo lunghe. 28 00:01:25,085 --> 00:01:26,836 - Non trovi, Brian? - No. 29 00:01:26,836 --> 00:01:29,047 Ho altri clienti dotati di braccia. 30 00:01:29,047 --> 00:01:30,757 - Devo ricordarti... - No. 31 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 ...che prima giravi in infradito? 32 00:01:32,759 --> 00:01:34,219 - Ti accontento. - Scusa. 33 00:01:34,219 --> 00:01:36,679 - Infradito? - Sì. Ero al verde. 34 00:01:36,679 --> 00:01:38,264 A proposito, quanto costa? 35 00:01:38,264 --> 00:01:41,893 La giacca l'ho trovata su eBay. L'ho sistemata e adattata. 36 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 E i pantaloni? 37 00:01:44,187 --> 00:01:46,439 All'obitorio, ma sono stati lavati. 38 00:01:46,439 --> 00:01:48,358 Senti, stai bene. 39 00:01:48,358 --> 00:01:52,445 Stai riciclando un vestito e salvando il pianeta. 40 00:01:52,445 --> 00:01:54,948 Mettiti le scarpe. Nessuno guarderà noi. 41 00:01:54,948 --> 00:01:59,244 - Sono così nuove e luccicanti. - Non ne posso più. 42 00:01:59,244 --> 00:02:01,246 Perché la fai sempre così lunga? 43 00:02:01,246 --> 00:02:02,914 Non sei mai stato a un matrimonio? 44 00:02:02,914 --> 00:02:03,998 No, mai. 45 00:02:03,998 --> 00:02:06,501 E il motivo è ovvio: è una vera seccatura. 46 00:02:06,501 --> 00:02:08,294 Era una domanda retorica. 47 00:02:08,294 --> 00:02:10,630 Se non usciamo ora, perderai la tua chance. 48 00:02:10,630 --> 00:02:12,465 Forza. Assomigli a James Bond. 49 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 Mi chiamo Trent. 50 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Will Trent. 51 00:02:21,391 --> 00:02:22,767 Stupido. 52 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 Proprio stupido. 53 00:02:23,852 --> 00:02:26,062 Sono una spia internazionale. 54 00:02:26,062 --> 00:02:27,438 Anzi, no. 55 00:02:27,939 --> 00:02:30,108 Sono un flautista di fama mondiale. 56 00:02:30,900 --> 00:02:33,403 Mio nonno inventò le frittelle. 57 00:02:33,403 --> 00:02:34,779 Sono un finanziere. 58 00:02:34,779 --> 00:02:37,240 Amo la finanza, così sono diventato un finanziere. 59 00:02:37,240 --> 00:02:39,075 Puoi parlare da solo in auto? 60 00:02:39,075 --> 00:02:40,618 Vorrei vedere mio figlio 61 00:02:40,618 --> 00:02:43,163 prima che inizino i festeggiamenti. 62 00:02:43,163 --> 00:02:44,747 Va bene. 63 00:02:45,415 --> 00:02:46,749 Perché sei così nervosa? 64 00:02:46,749 --> 00:02:48,626 Questa Lindsay non è tua amica? 65 00:02:48,626 --> 00:02:50,461 Lo era. Da piccole. 66 00:02:50,461 --> 00:02:52,046 Ora è un'agente d'investimento 67 00:02:52,046 --> 00:02:54,799 e sono quasi certa che si creda migliore di me. 68 00:02:54,799 --> 00:02:58,011 È come se pensasse che ci limitiamo a fare multe. 69 00:02:58,011 --> 00:03:00,555 So che avresti preferito andarci con Luke, 70 00:03:00,555 --> 00:03:03,558 ma farò il possibile per farti fare bella figura. 71 00:03:04,142 --> 00:03:05,977 Prendo la mia pistola e andiamo. 72 00:03:05,977 --> 00:03:07,395 No, niente armi. 73 00:03:07,395 --> 00:03:10,732 Lindsay vuole che oggi regnino la pace e l'amore. 74 00:03:10,732 --> 00:03:13,484 Se vuole pace e amore, che si prenda un cane. 75 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 Dico bene? 76 00:03:14,402 --> 00:03:16,654 Che musetto pacifico e amoroso! 77 00:03:19,365 --> 00:03:20,491 Ci vuole una foto. 78 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 Non vi ricorda il ballo della scuola? 79 00:03:23,077 --> 00:03:24,913 - Mai andato. - Nemmeno io. 80 00:03:24,913 --> 00:03:26,122 Re del ballo. 81 00:03:26,831 --> 00:03:27,916 Andiamo. Solo una. 82 00:03:33,004 --> 00:03:34,214 Quanto ci vuole? 83 00:03:34,214 --> 00:03:36,049 La perfezione richiede tempo. 84 00:03:36,049 --> 00:03:37,467 Giratevi verso la luce. 85 00:03:37,467 --> 00:03:39,844 - Scatta la foto e basta, Nico. - Ok. 86 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 {\an8}...amiche di Danielle. 87 00:03:46,226 --> 00:03:48,728 {\an8}Danielle la detesta. È qui solo perché... 88 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 {\an8}Donna si è appena risposata. 89 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 {\an8}Ok. 90 00:03:52,315 --> 00:03:53,399 {\an8}Ora tocca a te. 91 00:03:54,150 --> 00:03:55,151 {\an8}D'accordo. 92 00:03:56,903 --> 00:03:57,904 {\an8}Vediamo. 93 00:04:03,493 --> 00:04:04,744 {\an8}Trovato. Quei due. 94 00:04:05,245 --> 00:04:06,412 {\an8}Matrimonio infelice. 95 00:04:06,412 --> 00:04:07,497 {\an8}Lui non lo sa, 96 00:04:07,497 --> 00:04:10,458 {\an8}ma lei lo odia perché non la porta fuori da quattro anni. 97 00:04:10,458 --> 00:04:11,793 Azzardato. 98 00:04:11,793 --> 00:04:13,253 Cosa te lo fa dire? 99 00:04:13,795 --> 00:04:15,338 Guarda la sua collana. 100 00:04:15,338 --> 00:04:17,382 È costosa, ma impersonale. 101 00:04:17,382 --> 00:04:19,550 Grida più "Prego" che "Ti amo". 102 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 Vedi il suo orologio? La ghiera è incastonata di diamanti. 103 00:04:22,929 --> 00:04:24,305 È personalizzato. 104 00:04:24,889 --> 00:04:26,641 Avrà passato settimane a disegnarlo. 105 00:04:28,309 --> 00:04:30,061 E come ultima prova... 106 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Ha la patta aperta. 107 00:04:33,356 --> 00:04:35,024 {\an8}O lei non l'ha mai guardato, 108 00:04:35,024 --> 00:04:36,609 {\an8}o non vuole dirglielo. 109 00:04:36,609 --> 00:04:37,944 {\an8}Sono in guerra fredda. 110 00:04:40,071 --> 00:04:41,990 {\an8}- Matrimonio. - Sopravvalutato. 111 00:04:43,116 --> 00:04:45,785 {\an8}Ma guarda il mio ragazzo! 112 00:04:47,370 --> 00:04:48,871 {\an8}Stai benissimo. 113 00:04:48,871 --> 00:04:50,915 {\an8}- Sembri felice. - Ehi. 114 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 {\an8}Come va con il brindisi? 115 00:04:52,208 --> 00:04:53,876 {\an8}Bene. È quasi pronto. 116 00:04:54,377 --> 00:04:57,046 {\an8}Oh, mio Dio! Faith. 117 00:04:57,046 --> 00:04:58,923 {\an8}Come stai? 118 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 {\an8}Combatti ancora il crimine e spari ai cattivi? 119 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 {\an8}Danielle, che piacere vederti. 120 00:05:03,219 --> 00:05:06,055 {\an8}Sarai entusiasta del nuovo lavoro di Jeremy. 121 00:05:06,055 --> 00:05:07,724 {\an8}È emozionante. 122 00:05:07,724 --> 00:05:09,684 {\an8}Lo sono eccome. 123 00:05:10,476 --> 00:05:13,104 {\an8}Di' a Danielle quello che ci stavi dicendo 124 00:05:13,104 --> 00:05:14,355 {\an8}sul tuo nuovo lavoro. 125 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 {\an8}Nei dettagli. 126 00:05:15,440 --> 00:05:17,650 {\an8}No. Andiamo. Oggi non si parla di me. 127 00:05:17,650 --> 00:05:19,027 {\an8}Invece io dico di sì. 128 00:05:20,278 --> 00:05:23,906 {\an8}Lavoro con un tecnico del suono che produce molta bella musica. 129 00:05:23,906 --> 00:05:25,491 {\an8}È un lavoro da sogno. 130 00:05:25,491 --> 00:05:27,160 {\an8}- Grandioso. - Deve esserlo, 131 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 {\an8}se gli hai permesso di lasciare il college. 132 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 {\an8}D'altronde, sei un'anticonformista. 133 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 {\an8}Hai lasciato il college? Ho sentito bene? 134 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 {\an8}- Ops! - È un'idiozia. 135 00:05:36,836 --> 00:05:39,255 {\an8}Non ci siamo presentati. Ricky Morales, 136 00:05:39,255 --> 00:05:41,341 {\an8}avvocato penalista, Morales & Moss. 137 00:05:41,341 --> 00:05:43,593 {\an8}Mi hanno fatto socio a 28 anni, ma a chi importa? 138 00:05:43,593 --> 00:05:46,929 {\an8}Mi scusi. Potrei avere degli involtini di tonno piccante? 139 00:05:46,929 --> 00:05:48,348 {\an8}Sì, senz'altro. 140 00:05:48,848 --> 00:05:51,476 Partner? Ottimo lavoro. 141 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 Non lasciartelo sfuggire. 142 00:05:53,936 --> 00:05:56,689 Andresti a cercare Colin? Lindsay vuole altre foto. 143 00:05:56,689 --> 00:06:00,276 {\an8}- Gli ho scritto, ma non ho segnale. - Già. Nemmeno io. 144 00:06:01,027 --> 00:06:02,028 {\an8}Vado subito. 145 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 {\an8}Mamma, parleremo più tardi. 146 00:06:06,074 --> 00:06:08,368 {\an8}Sì, puoi starne certo. 147 00:06:11,621 --> 00:06:12,622 {\an8}Sta' calma. 148 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 Avvocato penalista? 149 00:06:17,001 --> 00:06:19,504 Sì, fatturo 7000 dollari l'ora. 150 00:06:19,504 --> 00:06:22,090 Ho tre segretarie e 12 assistenti legali. 151 00:06:22,090 --> 00:06:23,674 Comando i boss criminali. 152 00:06:23,674 --> 00:06:26,928 Sono Ricky Morales e sono un buon partito, Mitchell. 153 00:06:26,928 --> 00:06:30,264 Come ti pare. Mi serve un drink prima di uccidere mio figlio. 154 00:06:30,264 --> 00:06:32,350 Se lo uccidi, ti difenderò io. 155 00:06:32,350 --> 00:06:33,726 Qualcosa di forte. 156 00:06:34,560 --> 00:06:36,312 - Un Manhattan? - Perfetto. 157 00:06:36,312 --> 00:06:37,397 Arriva subito. 158 00:06:39,232 --> 00:06:40,316 Prenda un tovagliolo. 159 00:06:40,316 --> 00:06:42,527 È una dimora storica. Siate cauti. 160 00:06:42,527 --> 00:06:45,488 - Costa cara. - Per questo le finestre sono sigillate? 161 00:06:45,488 --> 00:06:47,240 Sembrano chiuse dall'esterno. 162 00:06:47,240 --> 00:06:50,368 Non serve che la gente le apra o calpesti il prato. 163 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 Beh, divertitevi. 164 00:06:55,081 --> 00:06:57,834 Questi tizi sono più rigidi di un cadavere. 165 00:06:58,793 --> 00:07:00,962 - Io sono Patty. - Ricky Morales. Piacere. 166 00:07:00,962 --> 00:07:03,047 Ci puoi scommettere che lo è. 167 00:07:04,382 --> 00:07:07,593 Ci vediamo sulla pista da ballo. 168 00:07:09,595 --> 00:07:11,556 - Il suo Manhattan. - Sì. 169 00:07:14,100 --> 00:07:15,601 Sono Christian, comunque. 170 00:07:16,310 --> 00:07:17,311 Faith. 171 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 Grazie per il drink. 172 00:07:24,193 --> 00:07:27,196 Oh, mio... Sono davvero mortificata. 173 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 Oh, mio Dio. Ok. 174 00:07:29,031 --> 00:07:31,451 No. Non perdiamo la calma, ok? 175 00:07:31,451 --> 00:07:33,703 Andiamo di sopra, puliamo il vestito 176 00:07:33,703 --> 00:07:35,621 e ripetiamo cose positive. 177 00:07:35,621 --> 00:07:37,039 Poi andrai a ballare. 178 00:07:37,039 --> 00:07:39,625 Io ti sosterrò da lontano. Andiamo. Forza. 179 00:07:43,254 --> 00:07:44,714 Dove sono i tovaglioli? 180 00:07:51,679 --> 00:07:53,931 Quella damigella è cotta di me. 181 00:07:53,931 --> 00:07:55,516 Ma non ha tipo 25 anni? 182 00:07:55,516 --> 00:07:56,601 E con questo? 183 00:07:59,061 --> 00:08:00,062 Colin? 184 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 Ehi, Colin, sei qui sotto? 185 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 Hanno bisogno di te per le foto. 186 00:08:08,905 --> 00:08:09,906 È meglio andare. 187 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 Troppo tardi. 188 00:08:13,701 --> 00:08:15,328 Ecco la mia arringa finale. 189 00:08:16,329 --> 00:08:17,997 Sei una madre fantastica. 190 00:08:17,997 --> 00:08:19,081 Hai successo. 191 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 Sei indipendente. 192 00:08:20,750 --> 00:08:23,836 Sei una leader audace e coraggiosa. 193 00:08:23,836 --> 00:08:26,255 Sei una leonessa che protegge i suoi cuccioli. 194 00:08:26,255 --> 00:08:27,590 Il mio cucciolo è un idiota. 195 00:08:28,674 --> 00:08:31,260 Per molti, il college è solo una truffa. 196 00:08:31,260 --> 00:08:33,846 Vuoi completare il tuo look con un occhio nero? 197 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 Da che parte stai? 198 00:08:35,723 --> 00:08:37,808 Dalla tua. Sempre e comunque. 199 00:08:40,853 --> 00:08:43,606 Non era un tappo che saltava. Quelli erano spari. 200 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 Mettetevi lì. Forza. 201 00:08:47,944 --> 00:08:49,862 Andate lì e sedetevi. 202 00:08:49,862 --> 00:08:51,614 Al centro, forza. Muovetevi. 203 00:08:51,614 --> 00:08:52,782 Andiamo. 204 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 Silenzio! 205 00:08:53,866 --> 00:08:55,326 Sedetevi! 206 00:08:56,494 --> 00:08:57,787 - Fermi. - Quanti sono? 207 00:08:57,787 --> 00:08:58,996 Forza. 208 00:08:59,539 --> 00:09:01,290 - Veloci. - Non c'è segnale. 209 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 Andiamo. 210 00:09:04,919 --> 00:09:06,420 Muovetevi. Mettetevi lì. 211 00:09:07,213 --> 00:09:08,714 - Risparmiateci. - Silenzio! 212 00:09:09,340 --> 00:09:12,468 - Giù. State giù. - Va tutto bene. 213 00:09:12,468 --> 00:09:16,556 Fate scivolare le borse, i telefoni e i portafogli verso di me. 214 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 Anche gli smartwatch. Forza. 215 00:09:19,016 --> 00:09:20,101 Veloci! 216 00:09:20,601 --> 00:09:22,019 Tu! Riempi la borsa. 217 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Adesso. Forza. 218 00:09:25,147 --> 00:09:26,399 - Tu. - Ne vedo tre. 219 00:09:26,899 --> 00:09:28,442 Due uomini e una donna. 220 00:09:28,442 --> 00:09:31,320 Sono vestiti da camerieri e hanno il viso coperto. 221 00:09:31,904 --> 00:09:33,197 Forza. Veloci. 222 00:09:34,198 --> 00:09:37,910 Vedo Jeremy. Sta bene, ma bloccano l'uscita principale. 223 00:09:37,910 --> 00:09:39,078 Che armi hanno? 224 00:09:39,078 --> 00:09:40,329 - Pistole. - Forza! 225 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 E un fucile semiautomatico. 226 00:09:41,956 --> 00:09:43,040 Datevi una mossa! 227 00:09:44,208 --> 00:09:47,044 Ehi! Tu! Scendi! 228 00:09:49,088 --> 00:09:50,298 Sto scendendo. 229 00:10:19,952 --> 00:10:20,953 D'accordo. 230 00:10:22,163 --> 00:10:25,541 - Tu! - Telefoni! Borse! Giù la testa! 231 00:10:25,541 --> 00:10:28,044 - Giù la testa! - È tutto ok. Sedetevi. 232 00:10:28,628 --> 00:10:30,880 - Forza. - Andrà tutto bene. State calmi. 233 00:10:31,380 --> 00:10:32,381 Qui le borse! 234 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 - Giù. Ehi! A terra. - Silenzio! 235 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Forza. 236 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 Va tutto bene. 237 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 Ehi. Siediti. 238 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 Nessuno andrà da nessuna parte. 239 00:10:50,775 --> 00:10:53,402 Ci siamo capiti? Ammazzo tutti quanti. 240 00:10:54,904 --> 00:10:56,906 - Ammazzo tutti quanti. - Jack. 241 00:10:56,906 --> 00:11:00,618 - Giuro che lo faccio. - Jack. Ehi, ascoltami. Ti prego. 242 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Andrà tutto bene. 243 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 Ve lo prometto. 244 00:11:10,586 --> 00:11:12,088 Hai finito i rapporti? 245 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 Non ancora. 246 00:11:15,675 --> 00:11:17,176 Odio le giornate fiacche. 247 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 Stai su. Presto verrà ucciso qualcuno. 248 00:11:21,097 --> 00:11:24,767 Dico solo che, se un cattivo uccidesse un altro cattivo 249 00:11:24,767 --> 00:11:26,352 e noi lo arrestassimo... 250 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 - Squadra Omicidi! - Omicidi! 251 00:11:30,940 --> 00:11:33,567 Senz'altro. Arriviamo subito. 252 00:11:35,319 --> 00:11:38,948 Mano Lesta Polaski, gente. Che ne dite di un applauso? 253 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 Non prenderti i suoi meriti, Ormie. 254 00:11:41,117 --> 00:11:43,035 Siamo un team, un'unica mente. 255 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 Lo so. La sua. 256 00:11:44,328 --> 00:11:47,581 Mi piacerebbe starmene qui a discutere di questo con te, 257 00:11:47,581 --> 00:11:49,333 ma ho un caso da risolvere. 258 00:11:49,333 --> 00:11:51,168 Sei pronto per andare? 259 00:11:51,168 --> 00:11:54,255 Mi serve la documentazione sul caso Ryerson. 260 00:11:54,255 --> 00:11:56,424 Andranno a processo. È una priorità. 261 00:11:56,424 --> 00:11:57,508 La avrà. 262 00:11:57,508 --> 00:12:00,553 La voglio oggi stesso. Il caso passa a Franklin. 263 00:12:00,553 --> 00:12:02,012 - Cosa? - Sta scherzando? 264 00:12:04,140 --> 00:12:05,141 Non scherzo mai. 265 00:12:07,101 --> 00:12:08,853 Godetevi le scartoffie, nerd. 266 00:12:09,353 --> 00:12:12,648 Tranquilli, morirà qualcun altro. Prima o poi. 267 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Giù la testa! 268 00:12:15,776 --> 00:12:17,611 Non guardare! 269 00:12:17,611 --> 00:12:19,113 Pensi che scherzi? 270 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 - Che diremo a Dominique? - Stava scappando. 271 00:12:23,409 --> 00:12:25,161 - Che dovevo fare? - Silenzio! 272 00:12:25,161 --> 00:12:26,954 Che cosa facevano di sotto? 273 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 C'era un cadavere e una grossa cassaforte. 274 00:12:29,331 --> 00:12:31,417 Forse cercavano di scassinarla. 275 00:12:33,043 --> 00:12:35,713 Nessun ladro vorrebbe mai essere scoperto. 276 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 Non prevedevano ostaggi. Non promette bene. 277 00:12:38,591 --> 00:12:41,260 Ora siamo il loro più grosso problema. 278 00:12:41,260 --> 00:12:44,096 - Che facciamo? - Ancora non lo so. Pazienta. 279 00:12:44,597 --> 00:12:47,349 - Chi siete? Che cosa volete da noi? - Silenzio! 280 00:12:48,350 --> 00:12:49,852 Ehi, Giacca Elegante. 281 00:12:49,852 --> 00:12:51,645 Ti ricordi di me? Sono Patty. 282 00:12:51,645 --> 00:12:53,564 Sembri tranquillo. Hai un piano? 283 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 Meno facciamo, meglio è. 284 00:12:55,274 --> 00:12:57,359 Il piano è non guardarci e tacere. 285 00:12:57,359 --> 00:12:58,611 Giusto. 286 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 Sappi che sono una pompiera volontaria. 287 00:13:00,946 --> 00:13:03,824 Mi piace l'azione e scalcio come un mulo. 288 00:13:13,667 --> 00:13:15,211 Ok. 289 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 Quello è il capo. 290 00:13:18,547 --> 00:13:20,216 È lui che comanda. 291 00:13:25,638 --> 00:13:27,640 Devi fare qualcosa. Ti prego, Will! 292 00:13:31,727 --> 00:13:34,146 - Scusatemi. - Chi ti ha detto di alzarti? 293 00:13:34,146 --> 00:13:35,231 Siediti! 294 00:13:36,774 --> 00:13:38,776 Non serve tenere qui quel corpo. 295 00:13:38,776 --> 00:13:42,321 Se potessimo spostarlo, sarebbe di grande aiuto per tutti. 296 00:13:44,824 --> 00:13:47,576 Scegli un amico. Trae vi mostrerà dove metterlo. 297 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Dominique, manca un ospite. 298 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 Va' a cercarlo, Spud. 299 00:14:23,696 --> 00:14:24,947 Ho sentito qualcosa. 300 00:14:42,965 --> 00:14:45,467 Ok. Vediamo che cosa abbiamo a disposizione. 301 00:14:58,689 --> 00:14:59,940 Dominique, giusto? 302 00:15:00,441 --> 00:15:03,068 Ti diverti? Come va la giornata? 303 00:15:03,068 --> 00:15:04,445 Lascia che gli spari. 304 00:15:05,696 --> 00:15:08,198 Ottima idea. Peggiora la situazione. 305 00:15:08,198 --> 00:15:09,366 Come ti chiami? 306 00:15:09,867 --> 00:15:13,329 Ricky Morales. Avvocato penalista. Piacere di conoscerti. 307 00:15:13,329 --> 00:15:14,663 - Mente. - No. 308 00:15:16,040 --> 00:15:18,125 - È vero. - Sì, l'ho sentito prima. 309 00:15:19,710 --> 00:15:22,379 I tipi come te fatturano ogni sei minuti. 310 00:15:23,714 --> 00:15:26,967 Te ne concedo tre per dirmi perché non dovrei ucciderti. 311 00:15:27,551 --> 00:15:29,803 Dominique Wilkins, Spud Webb, Trae Young. 312 00:15:29,803 --> 00:15:34,350 Carino usare i giocatori degli Hawks, ma penso che il tuo piano finisca qui. 313 00:15:34,850 --> 00:15:39,271 Hai un uomo morto, 50 ostaggi e una banda che non ti dà retta. 314 00:15:39,271 --> 00:15:42,274 - Cosa mi consigli di fare? - Non c'è segnale. 315 00:15:42,775 --> 00:15:46,362 Deduco che hai un disturbatore, ma non guadagnerai molto tempo. 316 00:15:46,862 --> 00:15:48,405 Siete dei ladri, giusto? 317 00:15:48,405 --> 00:15:52,242 Attenetevi al furto. Prendete ciò per cui siete venuti. 318 00:15:52,242 --> 00:15:54,453 Agite in fretta e poi filatevela. 319 00:15:54,453 --> 00:15:56,121 Come l'hai capito? 320 00:15:56,121 --> 00:15:58,082 Dalla polvere sui tuoi pantaloni. 321 00:15:58,082 --> 00:15:59,708 State scavando, non è vero? 322 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 È un caveau o una cassaforte? 323 00:16:07,549 --> 00:16:08,884 Non sai la differenza. 324 00:16:08,884 --> 00:16:11,470 - E tu sì? - Ho difeso qualche rapinatore, 325 00:16:11,470 --> 00:16:15,391 tutti assolti, e ho imparato una cosetta o due. 326 00:16:15,391 --> 00:16:17,893 Ma sembra che voi ve la caviate, quindi... 327 00:16:17,893 --> 00:16:19,812 Controlla come procede di sotto. 328 00:16:19,812 --> 00:16:22,398 No, voglio sentire cos'ha da dire. 329 00:16:22,398 --> 00:16:23,524 Vai. 330 00:16:27,820 --> 00:16:30,197 La situazione non è grave come pensi. 331 00:16:30,197 --> 00:16:33,534 Sì, avete degli ostaggi, ma non hai ucciso tu quest'uomo. 332 00:16:33,534 --> 00:16:36,829 È stato uno dei tuoi amici. Forse non lo conosci nemmeno. 333 00:16:36,829 --> 00:16:40,791 E anche se ti beccano, le testimonianze oculari sono spazzatura. 334 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 È successo dopo l'aperitivo. 335 00:16:43,210 --> 00:16:44,878 Erano tutti ubriachi. 336 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 Lo vedi? 337 00:16:47,589 --> 00:16:48,924 Ti ho scagionato. 338 00:16:50,092 --> 00:16:52,845 Posso aiutarti, Dominique, o comunque ti chiami. 339 00:16:52,845 --> 00:16:57,683 Ma lo farò solo a patto che non muoia nessun altro. 340 00:17:03,731 --> 00:17:07,484 Questo è il pagamento. Congratulazioni, mi hai appena assunto. 341 00:17:07,484 --> 00:17:10,988 Penseremo al resto dopo che avrete ripulito il caveau. 342 00:17:12,698 --> 00:17:16,952 Guarda qua. Ti ho fatto risparmiare qualche soldo. 343 00:17:16,952 --> 00:17:21,165 Il mio amico può prendere qualche snack e un po' d'acqua per il gruppo? 344 00:17:24,001 --> 00:17:25,252 Qua la mano. 345 00:17:27,379 --> 00:17:28,380 Abbiamo un accordo. 346 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Il colpevole era alto 1,70 o 1,80? 347 00:17:37,556 --> 00:17:40,309 Se un uomo dice 1,80, allora è 1,70. 348 00:17:40,309 --> 00:17:43,645 - E se dice 1,90, è 1,80. - Metterò "statura media". 349 00:17:43,645 --> 00:17:46,023 - Come va? - Ehi, Crystal. 350 00:17:46,023 --> 00:17:48,776 Sai com'è, scartoffie e anelli di cipolla. 351 00:17:48,776 --> 00:17:51,361 - Stiamo vivendo un sogno. - Devo attaccare. 352 00:17:51,361 --> 00:17:54,031 Ho tardato per finire un saggio per la scuola. 353 00:17:54,031 --> 00:17:56,408 - Su che cosa? - Fiori per Algernon. 354 00:17:56,408 --> 00:17:57,493 Torno subito. 355 00:18:00,454 --> 00:18:02,206 È fantastico che stia bene. 356 00:18:02,206 --> 00:18:05,751 - Ne sei sicura? - Ma dai! Solo perché è in ritardo? 357 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 Hai rischiato la carriera per lei. 358 00:18:07,920 --> 00:18:09,838 - E anch'io. - Vacci piano. 359 00:18:09,838 --> 00:18:14,134 Credevo che io e Gina stessimo bene, invece ha abbandonato me e i ragazzi. 360 00:18:14,134 --> 00:18:15,886 Non sai come stia davvero 361 00:18:15,886 --> 00:18:18,347 e non puoi risolvere i suoi casini. 362 00:18:19,807 --> 00:18:21,809 E che cosa vuoi che faccia? 363 00:18:21,809 --> 00:18:25,270 Smetti di pensare come un mentore e inizia a pensare come un detective. 364 00:18:25,270 --> 00:18:27,564 Ok? Arriva tardi al lavoro. 365 00:18:27,564 --> 00:18:29,399 Ha un succhiotto sul collo. 366 00:18:29,399 --> 00:18:32,319 E la storia del saggio su quel libro è una balla. 367 00:18:32,319 --> 00:18:35,072 Max lo sta leggendo ora e ha qualche anno più di lei. 368 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 Un succhiotto? Ma dai. 369 00:18:39,368 --> 00:18:40,536 Lascia stare. 370 00:18:47,751 --> 00:18:48,627 Riempila. 371 00:18:51,630 --> 00:18:53,090 Dannazione. Un Roomba? 372 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 Siamo in Georgia. Non potevano regalarvi una Glock? 373 00:18:59,847 --> 00:19:00,848 Ok. 374 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 Ehi, che cosa ci fai qui? 375 00:19:16,029 --> 00:19:18,365 Cerco qualcosa per aprire la finestra. 376 00:19:18,365 --> 00:19:19,700 Mio figlio è di sotto e... 377 00:19:19,700 --> 00:19:21,785 Spud, novità sull'ospite mancante? 378 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Ancora niente. 379 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 - È l'ora di scendere, Faith. - Scordatelo, Christian. 380 00:20:05,078 --> 00:20:06,580 Salve, fax. 381 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 Sono la guerriera degli utensili per la casa. 382 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 E salverò questo matrimonio. 383 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Sul serio? 384 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 Hai tentato di uccidermi 385 00:20:46,161 --> 00:20:48,497 e i tuoi amici hanno preso mio figlio, 386 00:20:48,497 --> 00:20:50,832 ma ti perdono, se hai una penna che va. 387 00:20:50,832 --> 00:20:52,334 Christian, siamo pronti. 388 00:20:53,627 --> 00:20:55,128 Christian, mi ricevi? 389 00:20:56,129 --> 00:20:57,631 Avete visto Christian? 390 00:20:58,257 --> 00:21:00,008 L'ho visto andare di sopra. 391 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Forza. 392 00:21:04,554 --> 00:21:05,555 Il conto, prego. 393 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 Il conto del tavolo due. 394 00:21:14,564 --> 00:21:16,566 Concentrati sul lavoro, Polaski. 395 00:21:21,989 --> 00:21:23,615 Ok. Ci vediamo là. 396 00:21:25,033 --> 00:21:26,618 Niente da fare. 397 00:21:29,746 --> 00:21:30,998 Ha 17 anni. 398 00:21:30,998 --> 00:21:32,457 Non pensarci neanche. 399 00:21:32,457 --> 00:21:34,584 Non ho fatto niente di male, ok? 400 00:21:34,584 --> 00:21:36,670 Bene. Continua così. 401 00:21:36,670 --> 00:21:37,754 D'accordo. 402 00:21:40,716 --> 00:21:42,426 Ehi. Che cosa fai? 403 00:21:42,426 --> 00:21:43,969 È troppo vecchio per te. 404 00:21:43,969 --> 00:21:47,389 Flirto per le mance. Sono l'unico vantaggio di questo lavoro. 405 00:21:47,389 --> 00:21:48,724 Mi ha dato 20 dollari. 406 00:21:49,308 --> 00:21:50,809 Che credevi che facessi? 407 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 Non lo so. 408 00:21:54,730 --> 00:21:57,232 Voglio solo assicurarmi che tu stia bene. 409 00:21:57,232 --> 00:21:58,942 Sto bene, fidati. 410 00:21:58,942 --> 00:22:00,777 Che cos'hai scritto sul conto? 411 00:22:00,777 --> 00:22:03,655 Uno smile con gli occhi a cuore. È illegale? 412 00:22:04,364 --> 00:22:06,700 No, certo che no. 413 00:22:06,700 --> 00:22:08,493 Senti, mi dispiace. 414 00:22:08,493 --> 00:22:09,745 - Pronto! - Io... 415 00:22:10,245 --> 00:22:12,914 Devo andare, se non vuoi che mi licenzino. 416 00:22:17,044 --> 00:22:18,170 Giù la testa. 417 00:22:25,010 --> 00:22:26,011 Ehi. 418 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Ehi, Jeremy. 419 00:22:28,930 --> 00:22:30,474 Mi serve una penna. 420 00:22:30,474 --> 00:22:32,142 - Cosa? - Una penna. 421 00:22:33,935 --> 00:22:35,228 Qualcosa su una renna. 422 00:22:36,229 --> 00:22:37,230 Penna. 423 00:22:40,192 --> 00:22:42,778 - Sì. Lanciamela. - Cosa? 424 00:22:44,237 --> 00:22:45,322 Lanciamela. 425 00:22:49,076 --> 00:22:50,035 Restate giù. 426 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 No! 427 00:23:08,553 --> 00:23:10,639 - È morto. - Chi? 428 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 Spud, si può sapere che succede? 429 00:23:13,642 --> 00:23:16,395 Christian è morto, ok? Qualcuno l'ha ucciso. 430 00:23:16,395 --> 00:23:17,479 Arrivo. 431 00:23:18,105 --> 00:23:20,065 No. Resta con gli ostaggi. 432 00:23:20,065 --> 00:23:21,316 Hanno ucciso Christian! 433 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 - Chi è Christian? - Lo scassinatore. 434 00:23:23,610 --> 00:23:25,195 Questa casa è infestata. 435 00:23:25,195 --> 00:23:26,279 Lo sapevo. 436 00:23:26,279 --> 00:23:27,906 Controlla i tuoi uomini. 437 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 Spud, trova l'ospite mancante. 438 00:23:30,617 --> 00:23:32,702 - Dannazione! - Siamo fottuti. 439 00:23:32,702 --> 00:23:35,372 Christian è morto e io... 440 00:23:36,623 --> 00:23:39,543 - Non vedo con quest'affare. - Rimettitela, idiota. 441 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 A che scopo? È finita. 442 00:23:41,253 --> 00:23:43,171 Dicevi che sarebbe stato facile. 443 00:23:43,171 --> 00:23:44,923 Datti una calmata! Aiutatelo. 444 00:23:51,263 --> 00:23:53,598 Ho visto mia madre. Le serve una penna. 445 00:23:53,598 --> 00:23:55,684 Una penna? Ha detto il perché? 446 00:23:55,684 --> 00:23:56,768 È per la renna. 447 00:23:58,478 --> 00:23:59,479 Mi fido di lei. 448 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 Se dice che le serve una penna, gliene procuro una. 449 00:24:03,150 --> 00:24:04,359 - Ce l'hai? - Sì. 450 00:24:09,406 --> 00:24:11,032 Dammi il tuo inalatore. 451 00:24:13,034 --> 00:24:14,744 Hai mai recitato, Patty? 452 00:24:14,744 --> 00:24:17,414 Come comparsa in The Resident e nei film Marvel... 453 00:24:17,414 --> 00:24:19,791 Bene. Simula un attacco d'asma. Adesso. 454 00:24:19,791 --> 00:24:21,710 Cerca di essere convincente. 455 00:24:25,755 --> 00:24:27,382 Signora. 456 00:24:27,382 --> 00:24:29,134 Signora, cos'ha? Signora. 457 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 Ehi! Ha bisogno di aiuto! 458 00:24:30,719 --> 00:24:32,137 Siediti, Mister Avvocato. 459 00:24:32,804 --> 00:24:35,682 Ha un attacco d'asma. Il suo inalatore è di sopra. 460 00:24:35,682 --> 00:24:38,643 È un'emergenza. Posso andare a prenderlo. 461 00:24:38,643 --> 00:24:41,354 - Non vai da nessuna parte. - Lascialo fare. 462 00:24:42,105 --> 00:24:45,859 Puoi venire con me, non m'importa, ma non la lascerò morire. 463 00:24:45,859 --> 00:24:48,487 Sparami se vuoi. Aggiungilo ai tuoi reati. 464 00:24:48,487 --> 00:24:50,447 Fa' presto. Sta morendo. 465 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 Sbrigati, avvocato. 466 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Sto andando. 467 00:24:57,412 --> 00:24:58,663 Faith. 468 00:24:58,663 --> 00:25:00,373 Faith, sono io. 469 00:25:06,713 --> 00:25:08,048 Stai bene? 470 00:25:08,548 --> 00:25:09,716 Ecco la penna. 471 00:25:10,217 --> 00:25:12,135 - Che farai? - Invio un fax alla polizia, 472 00:25:12,135 --> 00:25:14,596 visto che l'allarme antincendio non va. 473 00:25:14,596 --> 00:25:15,805 Hanno il fax? 474 00:25:15,805 --> 00:25:18,016 Sì, ai tempi di mia madre. Quanti sono? 475 00:25:18,016 --> 00:25:21,311 Quattro. Puntano al caveau, ma sono dei principianti. 476 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 A proposito, hai ucciso lo scassinatore. 477 00:25:24,648 --> 00:25:26,149 Se scoprono chi sono... 478 00:25:27,067 --> 00:25:28,944 - Jeremy. - Lui sta bene. 479 00:25:28,944 --> 00:25:30,487 Sbrigati, avvocato. 480 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 Qual è il piano? 481 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 Il solito. Non farti uccidere. 482 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 Nemmeno tu. 483 00:25:43,583 --> 00:25:44,584 L'inalatore. 484 00:25:45,168 --> 00:25:46,169 L'ho trovato. 485 00:25:52,759 --> 00:25:54,511 Chiamatemi quando sarà lì. 486 00:25:57,889 --> 00:25:58,890 Sii paziente. 487 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 È l'ora di andare. 488 00:26:03,061 --> 00:26:07,649 So che non è quello che volete sentire, ma dovete limitare le vostre perdite. 489 00:26:07,649 --> 00:26:09,317 Perché è ancora vivo? 490 00:26:09,317 --> 00:26:11,194 Non giocate più in attacco. 491 00:26:11,194 --> 00:26:13,530 Pensateci. Siete in ritardo di due ore. 492 00:26:13,530 --> 00:26:17,033 Non avete uno scassinatore perché qualcuno l'ha ucciso. 493 00:26:17,033 --> 00:26:18,785 Così vi farete beccare. 494 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 Dominique, dammi retta. 495 00:26:20,495 --> 00:26:24,374 La prigione è piena di gente che avrebbe dovuto andarsene prima. 496 00:26:24,374 --> 00:26:25,709 Sei ancora in tempo. 497 00:27:02,454 --> 00:27:05,790 Ho trovato una borsa. Credo appartenga all'ospite mancante. 498 00:27:18,845 --> 00:27:19,846 Pronto. 499 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 E ora che succede? 500 00:27:34,069 --> 00:27:35,528 - Spud! Cambia canale! - Ehi! 501 00:27:35,528 --> 00:27:37,947 È su ogni canale. Cosa vuoi che faccia? 502 00:28:11,106 --> 00:28:12,482 Controlla il canale! 503 00:28:12,482 --> 00:28:14,609 Chiunque tu sia, non è divertente. 504 00:28:14,609 --> 00:28:15,819 Odio questa canzone. 505 00:28:52,147 --> 00:28:54,274 Non me ne vado senza il bottino! 506 00:28:54,274 --> 00:28:57,986 - Devi essere previdente. - Non posso tornare in prigione. 507 00:29:04,325 --> 00:29:05,326 L'avvocato ha ragione. 508 00:29:07,328 --> 00:29:08,788 Andiamo via. 509 00:29:21,676 --> 00:29:24,637 Porteremo a termine il lavoro. 510 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 Intesi? 511 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 - Non sai cosa stai facendo. - Per fortuna, ho te. 512 00:29:30,810 --> 00:29:34,397 E visto che sei un esperto di caveau, lo aprirai per me. 513 00:29:34,898 --> 00:29:36,274 Adesso! 514 00:29:40,028 --> 00:29:41,029 Sai che ti dico? 515 00:29:41,029 --> 00:29:44,532 Porteremo con noi uno dei tuoi amichetti. 516 00:29:44,532 --> 00:29:45,617 Non tu! 517 00:29:45,617 --> 00:29:47,285 Tu, in piedi! 518 00:29:53,708 --> 00:29:55,043 Andrà tutto bene. 519 00:30:06,262 --> 00:30:07,096 TRACCIA 2 520 00:30:09,933 --> 00:30:12,602 - No. Ti prego. - Muoviti. Sta' zitto. 521 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Faith Mitchell. 522 00:30:16,439 --> 00:30:20,693 Scendi con le mani in alto, o Jeremy morirà. 523 00:30:21,569 --> 00:30:22,821 Mi hai sentito? 524 00:30:34,916 --> 00:30:37,168 Giù le mani da mio figlio. 525 00:30:40,672 --> 00:30:44,843 Il caso più semplice della mia vita. Il colpevole ha confessato subito. 526 00:30:45,343 --> 00:30:46,511 Ecco il rapporto. 527 00:30:46,511 --> 00:30:48,596 Ottimo. Lascialo sulla scrivania. 528 00:31:01,192 --> 00:31:02,443 Chiama Amanda Wagner. 529 00:31:03,486 --> 00:31:04,487 Subito. 530 00:31:04,487 --> 00:31:06,447 E trova Ormewood e Polaski. 531 00:31:20,879 --> 00:31:23,298 - Puoi aprirla? - Non fargli del male. 532 00:31:28,511 --> 00:31:29,762 Farò come vuoi, ok? 533 00:31:32,390 --> 00:31:33,808 È a combinazione. 534 00:31:33,808 --> 00:31:34,893 D'accordo. 535 00:31:37,312 --> 00:31:39,814 Il meccanismo è come quello di un motore. 536 00:31:39,814 --> 00:31:41,900 È una serie d'ingranaggi. 537 00:31:47,906 --> 00:31:49,157 Hai un minuto? 538 00:31:49,157 --> 00:31:51,367 - Sì. Conosciamo i proprietari? - No. 539 00:31:51,367 --> 00:31:53,786 È intestata a una società di comodo. 540 00:31:53,786 --> 00:31:55,330 - C'è troppo silenzio. - Già. 541 00:31:55,330 --> 00:31:58,166 Penso che potremmo entrare dalla cantina. 542 00:31:58,166 --> 00:32:02,337 Volevano sigillare il passaggio, ma il Comune l'ha impedito. 543 00:32:02,337 --> 00:32:05,006 Prima stabiliamo un contatto con qualcuno all'interno. 544 00:32:05,006 --> 00:32:06,925 - Dov'è Ormewood? - Sono in quattro. 545 00:32:06,925 --> 00:32:08,051 Possiamo farcela. 546 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Rispondi alla domanda, Polaski. 547 00:32:10,053 --> 00:32:11,387 È in ricognizione. 548 00:32:11,387 --> 00:32:13,139 Dentro ci sono 50 ostaggi 549 00:32:13,139 --> 00:32:15,767 e due dei nostri agenti. È troppo rischioso. 550 00:32:15,767 --> 00:32:18,311 Il perimetro è libero. Le finestre sono chiuse da fuori. 551 00:32:18,311 --> 00:32:19,896 Possiamo fare irruzione. 552 00:32:20,772 --> 00:32:23,024 Entrare alla cieca non è sicuro. 553 00:32:23,024 --> 00:32:24,192 Allora che si fa? 554 00:32:24,192 --> 00:32:26,903 Busso e gli dico che sono circondati? 555 00:32:28,947 --> 00:32:30,198 Amanda, lo so. 556 00:32:30,198 --> 00:32:33,952 So che è contro la procedura, ma si tratta di Will e Faith. 557 00:32:43,044 --> 00:32:44,045 Posso aiutarti? 558 00:32:44,045 --> 00:32:45,964 Sì, torna al college. 559 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 Sul serio vuoi parlare di questo? 560 00:32:48,299 --> 00:32:49,384 Jeremy, no. 561 00:32:50,551 --> 00:32:55,515 Non m'importa del college. Voglio solo che tu abbia una vita migliore della mia. 562 00:32:55,515 --> 00:32:58,559 Beh, mamma, hai delle aspettative piuttosto alte. 563 00:32:58,559 --> 00:33:00,311 Sicura che non vuoi aiuto? 564 00:33:02,063 --> 00:33:05,400 Se le cose si mettono male, premi questo pulsante. 565 00:33:06,025 --> 00:33:09,112 - A che cosa serve? - Spero che non dovrai scoprirlo. 566 00:33:15,410 --> 00:33:17,412 - Brutta stronza! - No, fermo. 567 00:33:17,412 --> 00:33:19,831 - Pensi di poter scappare? - No, fermo. 568 00:33:21,666 --> 00:33:23,084 Non sai come fare, vero? 569 00:33:23,084 --> 00:33:25,378 Hai un pessimo tempismo, lo sai? 570 00:33:25,378 --> 00:33:26,921 Chiudi il becco. 571 00:33:30,258 --> 00:33:32,552 Ho rinchiuso l'agente GBI e suo figlio. 572 00:33:32,552 --> 00:33:33,886 Cosa vuoi che faccia? 573 00:33:33,886 --> 00:33:36,514 Se vuoi che la apra, non ucciderli. 574 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 Va bene. 575 00:33:41,144 --> 00:33:43,479 - Sbrigati. - Ci vuole tempo. 576 00:33:43,479 --> 00:33:46,524 Se innesco il blocco secondario, abbiamo chiuso. 577 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 Allora non farlo. 578 00:33:52,405 --> 00:33:53,948 Devo andare a fondo per... 579 00:33:56,075 --> 00:33:57,493 ...vedere gli ingranaggi. 580 00:34:06,377 --> 00:34:08,254 Che diavolo era quel rumore? 581 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 Non è niente. 582 00:34:10,631 --> 00:34:11,716 Va tutto bene. 583 00:34:11,716 --> 00:34:14,677 Hai innescato il blocco secondario, non è vero? 584 00:34:14,677 --> 00:34:16,054 No, ti sbagli. 585 00:34:16,846 --> 00:34:18,014 Mi credi stupido? 586 00:34:20,308 --> 00:34:23,352 Uccidi l'agente GBI e di' a Mookie di sparare a chiunque si muova. 587 00:34:23,352 --> 00:34:24,437 Aspetta! 588 00:34:24,437 --> 00:34:27,440 Se la uccidi, ti daranno la pena di morte. 589 00:34:27,440 --> 00:34:29,901 Non peggiorare ulteriormente le cose. 590 00:34:29,901 --> 00:34:32,403 Vuoi entrare nel caveau o no? 591 00:34:35,782 --> 00:34:37,033 Sta tornando. Veloce. 592 00:34:41,412 --> 00:34:42,663 Indovinate un po'. 593 00:34:43,831 --> 00:34:45,083 È l'ora di morire. 594 00:34:45,666 --> 00:34:48,461 - Chi vuole essere il primo? - Premi il pulsante. 595 00:34:48,461 --> 00:34:49,754 - Fallo. - L'ho fatto. 596 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 Che diavolo è stato? 597 00:35:02,225 --> 00:35:04,602 Ti avevo detto di non farle del male. 598 00:35:04,602 --> 00:35:05,686 Ok? 599 00:35:05,686 --> 00:35:09,190 Posso ancora aprire il caveau, ma devo sapere che è viva. 600 00:35:11,317 --> 00:35:12,985 Non hai più voce in capitolo. 601 00:35:12,985 --> 00:35:15,571 Hai avuto la tua chance. Spara al ragazzo. 602 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 Fa' sì che guardi. 603 00:35:17,824 --> 00:35:19,742 - No. Ehi. No! - No! Ti prego! 604 00:35:19,742 --> 00:35:21,285 Non farlo! Aspetta! 605 00:35:21,285 --> 00:35:22,745 Dammi un minuto, ok? 606 00:35:22,745 --> 00:35:23,913 Posso farcela! 607 00:35:23,913 --> 00:35:25,540 Dammi solo qualche secondo! 608 00:35:25,540 --> 00:35:26,999 Jack. 609 00:35:27,834 --> 00:35:29,836 Ehi, non toccarlo! 610 00:35:29,836 --> 00:35:31,087 Lascialo stare! 611 00:35:31,087 --> 00:35:33,464 Fermo! Metti giù la pistola! Ti prego! 612 00:35:33,464 --> 00:35:34,882 Lasciala, Jack! 613 00:35:34,882 --> 00:35:36,008 Lasciala, Jack! 614 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 Mi dispiace. 615 00:35:40,304 --> 00:35:42,557 Non credevo che lui... Non morire. 616 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Il salone è sicuro. 617 00:36:03,578 --> 00:36:05,496 Il braccio. Devi farti visitare. 618 00:36:05,496 --> 00:36:09,542 Sto bene. Ce n'è un'altra in cucina. È stata neutralizzata. 619 00:36:10,126 --> 00:36:11,294 Dov'è Will? 620 00:36:13,337 --> 00:36:14,338 Ehi. 621 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 È tutto ok. 622 00:36:18,926 --> 00:36:20,178 Va tutto bene. 623 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 La cantina è sicura. 624 00:36:22,263 --> 00:36:24,015 Ricevuto, cantina sicura. 625 00:36:24,599 --> 00:36:25,600 Ehi. 626 00:36:26,350 --> 00:36:27,351 È finita. 627 00:36:38,613 --> 00:36:39,864 "Cha Cha Slide", eh? 628 00:36:41,699 --> 00:36:43,201 La folla la adora. 629 00:36:43,910 --> 00:36:45,661 Sempre meglio dell'Electric Slide. 630 00:36:45,661 --> 00:36:46,746 Senza dubbio. 631 00:36:49,790 --> 00:36:51,209 Tutto bene voi due? 632 00:36:51,834 --> 00:36:53,336 Abbiamo preso i cattivi. 633 00:36:53,336 --> 00:36:54,921 Non intendevo questo. 634 00:36:56,255 --> 00:36:57,506 Come va il braccio? 635 00:36:58,716 --> 00:37:00,885 - Abbiamo preso i cattivi. - Caspita. 636 00:37:00,885 --> 00:37:02,428 Siete proprio partner. 637 00:37:02,428 --> 00:37:03,930 Cosa c'era nel caveau? 638 00:37:03,930 --> 00:37:05,431 Ben 60 chili di cocaina. 639 00:37:05,431 --> 00:37:09,352 La casa è di proprietà di un boss della droga, Alexei Erastova. 640 00:37:09,852 --> 00:37:11,812 La usava come copertura. 641 00:37:11,812 --> 00:37:14,106 Prepariamo i documenti per l'arresto. 642 00:37:14,106 --> 00:37:17,610 E i tre ladri sopravvissuti finiranno dentro per un bel po'. 643 00:37:18,569 --> 00:37:20,071 Ottimo lavoro, Mitchell. 644 00:37:20,071 --> 00:37:21,572 Ottimo lavoro, Trent. 645 00:37:23,616 --> 00:37:25,618 Ehi. Niente più matrimoni. 646 00:37:27,495 --> 00:37:30,498 Ok. Vado a prendermi delle frittelle con mio figlio. 647 00:37:34,543 --> 00:37:36,337 Vieni da me questo weekend. 648 00:37:36,337 --> 00:37:37,922 Se ti va. 649 00:37:42,260 --> 00:37:43,261 Volentieri. 650 00:37:46,722 --> 00:37:47,723 Andiamo? 651 00:37:50,768 --> 00:37:51,978 Dove? 652 00:37:51,978 --> 00:37:53,062 A casa tua. 653 00:37:54,063 --> 00:37:56,065 Non voglio che resti solo stanotte. 654 00:37:56,065 --> 00:37:57,316 Io prendo il divano. 655 00:37:59,527 --> 00:38:00,528 Ti sei ripreso? 656 00:38:02,363 --> 00:38:03,364 Sì. 657 00:38:08,619 --> 00:38:11,205 Cos'è successo di sopra tra te e quel tizio? 658 00:38:13,165 --> 00:38:14,333 Ha scoperto che... 659 00:38:16,544 --> 00:38:19,672 ...per me, tu sei la cosa più importante al mondo. 660 00:38:23,426 --> 00:38:24,760 E questo Roomba? 661 00:38:25,344 --> 00:38:27,596 È il mio nuovo fratellino, per caso? 662 00:38:28,889 --> 00:38:29,974 Sorellina. 663 00:38:29,974 --> 00:38:33,227 E vorremmo sapere del tuo nuovo lavoro. 664 00:38:33,227 --> 00:38:34,603 Non ti arrabbierai? 665 00:38:34,603 --> 00:38:35,855 Vedremo. 666 00:38:36,439 --> 00:38:38,983 È uno studio di registrazione a Midtown. 667 00:38:38,983 --> 00:38:40,609 Lavoro con grandi artisti. 668 00:38:40,609 --> 00:38:43,696 Sto imparando un sacco. Partecipo ai meeting con i produttori. 669 00:38:44,405 --> 00:38:45,573 Ho dei benefit. 670 00:38:45,573 --> 00:38:47,325 È tutto legale. 671 00:38:47,325 --> 00:38:48,659 Ti brillano gli occhi. 672 00:38:49,702 --> 00:38:51,454 - È bello. - Ma? 673 00:38:51,954 --> 00:38:54,457 Niente ma. Continua. Voglio saperne di più. 674 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 La prossima settimana ho un meeting con un altro produttore. 675 00:38:57,877 --> 00:39:00,046 Ti renderò fiera di me, mamma. 676 00:39:02,256 --> 00:39:04,467 Da quant'è che non rinnovi le federe? 677 00:39:04,467 --> 00:39:07,636 - Sono degli anni '90. - Sai che odio i cambiamenti. 678 00:39:07,636 --> 00:39:09,347 - Già. - Senti. 679 00:39:10,931 --> 00:39:11,932 Sto bene. 680 00:39:12,433 --> 00:39:14,060 Ok? Non serve che resti. 681 00:39:14,060 --> 00:39:16,645 Dopo quello che hai passato? Sì, invece. 682 00:39:27,698 --> 00:39:30,618 Era come se fossi tornato in una casa famiglia. 683 00:39:31,118 --> 00:39:34,121 Con gente pericolosa che non dovrebbe essere al comando. 684 00:39:34,872 --> 00:39:37,625 Le urla, le minacce. 685 00:39:41,212 --> 00:39:42,880 Avrebbe ucciso quel ragazzo. 686 00:39:42,880 --> 00:39:45,466 - Ma non l'ha fatto. - Poi avrebbe ucciso me. 687 00:39:46,050 --> 00:39:47,551 L'ho visto accadere. 688 00:39:47,551 --> 00:39:49,136 Nella mia testa. 689 00:39:51,764 --> 00:39:53,766 - Non è accaduto. - L'ho visto. 690 00:39:55,142 --> 00:39:57,144 Non è quello che è successo, Will. 691 00:39:58,396 --> 00:40:02,900 Tu hai tenuto tutti al sicuro, ecco com'è andata. 692 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 E poi i tuoi amici sono venuti a salvarti. 693 00:40:05,736 --> 00:40:07,196 Ho fatto un casino. 694 00:40:07,196 --> 00:40:09,448 Con il caveau e la combinazione... 695 00:40:09,448 --> 00:40:11,075 No. 696 00:40:11,659 --> 00:40:13,411 Ci avrebbero ucciso tutti. 697 00:40:16,956 --> 00:40:19,458 E io non ti avrei più rivisto... 698 00:40:23,838 --> 00:40:25,339 ...e sarei morto due volte. 699 00:40:26,465 --> 00:40:27,466 È tutto finito. 700 00:40:28,843 --> 00:40:31,095 Non sei più lì. Ora sei qui. 701 00:40:32,555 --> 00:40:33,889 E tu sei qui con me. 702 00:40:55,286 --> 00:40:57,788 So che c'era un buon motivo per lasciarci. 703 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 Ma non me lo ricordo più. 704 00:41:04,378 --> 00:41:05,379 Nemmeno io. 705 00:41:52,885 --> 00:41:54,887 Sottotitoli: Claudia Podda