1
00:00:01,001 --> 00:00:02,585
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,546
Ha paura di me. Ho ucciso il suo uomo.
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,340
Voi qui non c'eravate.
Ho ucciso io Lenny. Ok?
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,259
- Che ci fai qui?
- Dovremo impegnarci
5
00:00:09,259 --> 00:00:11,177
per rendere credibile la tua versione.
6
00:00:11,177 --> 00:00:13,471
Benvenuti. È la vostra prima volta qui?
7
00:00:13,471 --> 00:00:14,597
Ehi, ma guardati.
8
00:00:14,597 --> 00:00:16,683
Sono Crystal. Vi servirò io.
9
00:00:16,683 --> 00:00:17,892
- È la ragazza che stava da...
- Sì.
10
00:00:17,892 --> 00:00:19,019
- ...Lenny?
- Sì.
11
00:00:19,019 --> 00:00:21,271
Si suppone che andrai al college.
12
00:00:21,271 --> 00:00:24,649
Sai quant'è difficile risparmiare
per una madre single?
13
00:00:24,649 --> 00:00:27,193
Ricordi il nostro padre adottivo?
Jack Senza Maniche?
14
00:00:27,193 --> 00:00:29,195
- Che fine ha fatto?
- È morto di cancro.
15
00:00:29,195 --> 00:00:30,572
Va' via.
16
00:00:30,572 --> 00:00:33,408
- Che ti prende? Siamo partner.
- Non ne voglio parlare.
17
00:00:33,408 --> 00:00:35,660
- Forse sto impazzendo.
- Che cosa vedi?
18
00:00:35,660 --> 00:00:39,039
Il me stesso di quando avevo 12 anni.
Continua a seguirmi.
19
00:00:39,039 --> 00:00:40,373
Non sei pazzo.
20
00:00:40,373 --> 00:00:43,835
Penso solo che quel bambino di 12 anni
abbia bisogno della tua attenzione.
21
00:00:45,462 --> 00:00:47,797
TENUTA BELVOIR
22
00:01:01,603 --> 00:01:02,604
USCITA
23
00:01:05,857 --> 00:01:07,609
Ehi, che cosa credete di fare?
24
00:01:13,782 --> 00:01:18,286
Dobbiamo andare, subito.
Dovevamo uscire cinque minuti fa.
25
00:01:18,870 --> 00:01:20,413
Non tu, Betty.
26
00:01:20,997 --> 00:01:24,000
- Indossa le scarpe.
- Le maniche non mi convincono.
27
00:01:24,000 --> 00:01:25,085
Sono troppo lunghe.
28
00:01:25,085 --> 00:01:26,836
- Non trovi, Brian?
- No.
29
00:01:26,836 --> 00:01:29,047
Ho altri clienti dotati di braccia.
30
00:01:29,047 --> 00:01:30,757
- Devo ricordarti...
- No.
31
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
...che prima giravi in infradito?
32
00:01:32,759 --> 00:01:34,219
- Ti accontento.
- Scusa.
33
00:01:34,219 --> 00:01:36,679
- Infradito?
- Sì. Ero al verde.
34
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
A proposito, quanto costa?
35
00:01:38,264 --> 00:01:41,893
La giacca l'ho trovata su eBay.
L'ho sistemata e adattata.
36
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
E i pantaloni?
37
00:01:44,187 --> 00:01:46,439
All'obitorio, ma sono stati lavati.
38
00:01:46,439 --> 00:01:48,358
Senti, stai bene.
39
00:01:48,358 --> 00:01:52,445
Stai riciclando un vestito
e salvando il pianeta.
40
00:01:52,445 --> 00:01:54,948
Mettiti le scarpe. Nessuno guarderà noi.
41
00:01:54,948 --> 00:01:59,244
- Sono così nuove e luccicanti.
- Non ne posso più.
42
00:01:59,244 --> 00:02:01,246
Perché la fai sempre così lunga?
43
00:02:01,246 --> 00:02:02,914
Non sei mai stato a un matrimonio?
44
00:02:02,914 --> 00:02:03,998
No, mai.
45
00:02:03,998 --> 00:02:06,501
E il motivo è ovvio: è una vera seccatura.
46
00:02:06,501 --> 00:02:08,294
Era una domanda retorica.
47
00:02:08,294 --> 00:02:10,630
Se non usciamo ora,
perderai la tua chance.
48
00:02:10,630 --> 00:02:12,465
Forza. Assomigli a James Bond.
49
00:02:18,805 --> 00:02:19,889
Mi chiamo Trent.
50
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Will Trent.
51
00:02:21,391 --> 00:02:22,767
Stupido.
52
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
Proprio stupido.
53
00:02:23,852 --> 00:02:26,062
Sono una spia internazionale.
54
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
Anzi, no.
55
00:02:27,939 --> 00:02:30,108
Sono un flautista di fama mondiale.
56
00:02:30,900 --> 00:02:33,403
Mio nonno inventò le frittelle.
57
00:02:33,403 --> 00:02:34,779
Sono un finanziere.
58
00:02:34,779 --> 00:02:37,240
Amo la finanza,
così sono diventato un finanziere.
59
00:02:37,240 --> 00:02:39,075
Puoi parlare da solo in auto?
60
00:02:39,075 --> 00:02:40,618
Vorrei vedere mio figlio
61
00:02:40,618 --> 00:02:43,163
prima che inizino i festeggiamenti.
62
00:02:43,163 --> 00:02:44,747
Va bene.
63
00:02:45,415 --> 00:02:46,749
Perché sei così nervosa?
64
00:02:46,749 --> 00:02:48,626
Questa Lindsay non è tua amica?
65
00:02:48,626 --> 00:02:50,461
Lo era. Da piccole.
66
00:02:50,461 --> 00:02:52,046
Ora è un'agente d'investimento
67
00:02:52,046 --> 00:02:54,799
e sono quasi certa
che si creda migliore di me.
68
00:02:54,799 --> 00:02:58,011
È come se pensasse
che ci limitiamo a fare multe.
69
00:02:58,011 --> 00:03:00,555
So che avresti preferito andarci con Luke,
70
00:03:00,555 --> 00:03:03,558
ma farò il possibile
per farti fare bella figura.
71
00:03:04,142 --> 00:03:05,977
Prendo la mia pistola e andiamo.
72
00:03:05,977 --> 00:03:07,395
No, niente armi.
73
00:03:07,395 --> 00:03:10,732
Lindsay vuole
che oggi regnino la pace e l'amore.
74
00:03:10,732 --> 00:03:13,484
Se vuole pace e amore,
che si prenda un cane.
75
00:03:13,484 --> 00:03:14,402
Dico bene?
76
00:03:14,402 --> 00:03:16,654
Che musetto pacifico e amoroso!
77
00:03:19,365 --> 00:03:20,491
Ci vuole una foto.
78
00:03:20,491 --> 00:03:23,077
Non vi ricorda il ballo della scuola?
79
00:03:23,077 --> 00:03:24,913
- Mai andato.
- Nemmeno io.
80
00:03:24,913 --> 00:03:26,122
Re del ballo.
81
00:03:26,831 --> 00:03:27,916
Andiamo. Solo una.
82
00:03:33,004 --> 00:03:34,214
Quanto ci vuole?
83
00:03:34,214 --> 00:03:36,049
La perfezione richiede tempo.
84
00:03:36,049 --> 00:03:37,467
Giratevi verso la luce.
85
00:03:37,467 --> 00:03:39,844
- Scatta la foto e basta, Nico.
- Ok.
86
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
{\an8}...amiche di Danielle.
87
00:03:46,226 --> 00:03:48,728
{\an8}Danielle la detesta. È qui solo perché...
88
00:03:48,728 --> 00:03:50,396
{\an8}Donna si è appena risposata.
89
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
{\an8}Ok.
90
00:03:52,315 --> 00:03:53,399
{\an8}Ora tocca a te.
91
00:03:54,150 --> 00:03:55,151
{\an8}D'accordo.
92
00:03:56,903 --> 00:03:57,904
{\an8}Vediamo.
93
00:04:03,493 --> 00:04:04,744
{\an8}Trovato. Quei due.
94
00:04:05,245 --> 00:04:06,412
{\an8}Matrimonio infelice.
95
00:04:06,412 --> 00:04:07,497
{\an8}Lui non lo sa,
96
00:04:07,497 --> 00:04:10,458
{\an8}ma lei lo odia
perché non la porta fuori da quattro anni.
97
00:04:10,458 --> 00:04:11,793
Azzardato.
98
00:04:11,793 --> 00:04:13,253
Cosa te lo fa dire?
99
00:04:13,795 --> 00:04:15,338
Guarda la sua collana.
100
00:04:15,338 --> 00:04:17,382
È costosa, ma impersonale.
101
00:04:17,382 --> 00:04:19,550
Grida più "Prego" che "Ti amo".
102
00:04:19,550 --> 00:04:22,929
Vedi il suo orologio?
La ghiera è incastonata di diamanti.
103
00:04:22,929 --> 00:04:24,305
È personalizzato.
104
00:04:24,889 --> 00:04:26,641
Avrà passato settimane a disegnarlo.
105
00:04:28,309 --> 00:04:30,061
E come ultima prova...
106
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
Ha la patta aperta.
107
00:04:33,356 --> 00:04:35,024
{\an8}O lei non l'ha mai guardato,
108
00:04:35,024 --> 00:04:36,609
{\an8}o non vuole dirglielo.
109
00:04:36,609 --> 00:04:37,944
{\an8}Sono in guerra fredda.
110
00:04:40,071 --> 00:04:41,990
{\an8}- Matrimonio.
- Sopravvalutato.
111
00:04:43,116 --> 00:04:45,785
{\an8}Ma guarda il mio ragazzo!
112
00:04:47,370 --> 00:04:48,871
{\an8}Stai benissimo.
113
00:04:48,871 --> 00:04:50,915
{\an8}- Sembri felice.
- Ehi.
114
00:04:50,915 --> 00:04:52,208
{\an8}Come va con il brindisi?
115
00:04:52,208 --> 00:04:53,876
{\an8}Bene. È quasi pronto.
116
00:04:54,377 --> 00:04:57,046
{\an8}Oh, mio Dio! Faith.
117
00:04:57,046 --> 00:04:58,923
{\an8}Come stai?
118
00:04:58,923 --> 00:05:01,342
{\an8}Combatti ancora il crimine
e spari ai cattivi?
119
00:05:01,342 --> 00:05:03,219
{\an8}Danielle, che piacere vederti.
120
00:05:03,219 --> 00:05:06,055
{\an8}Sarai entusiasta
del nuovo lavoro di Jeremy.
121
00:05:06,055 --> 00:05:07,724
{\an8}È emozionante.
122
00:05:07,724 --> 00:05:09,684
{\an8}Lo sono eccome.
123
00:05:10,476 --> 00:05:13,104
{\an8}Di' a Danielle quello che ci stavi dicendo
124
00:05:13,104 --> 00:05:14,355
{\an8}sul tuo nuovo lavoro.
125
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
{\an8}Nei dettagli.
126
00:05:15,440 --> 00:05:17,650
{\an8}No. Andiamo. Oggi non si parla di me.
127
00:05:17,650 --> 00:05:19,027
{\an8}Invece io dico di sì.
128
00:05:20,278 --> 00:05:23,906
{\an8}Lavoro con un tecnico del suono
che produce molta bella musica.
129
00:05:23,906 --> 00:05:25,491
{\an8}È un lavoro da sogno.
130
00:05:25,491 --> 00:05:27,160
{\an8}- Grandioso.
- Deve esserlo,
131
00:05:27,160 --> 00:05:29,579
{\an8}se gli hai permesso
di lasciare il college.
132
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
{\an8}D'altronde, sei un'anticonformista.
133
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
{\an8}Hai lasciato il college? Ho sentito bene?
134
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
{\an8}- Ops!
- È un'idiozia.
135
00:05:36,836 --> 00:05:39,255
{\an8}Non ci siamo presentati. Ricky Morales,
136
00:05:39,255 --> 00:05:41,341
{\an8}avvocato penalista, Morales & Moss.
137
00:05:41,341 --> 00:05:43,593
{\an8}Mi hanno fatto socio a 28 anni,
ma a chi importa?
138
00:05:43,593 --> 00:05:46,929
{\an8}Mi scusi. Potrei avere
degli involtini di tonno piccante?
139
00:05:46,929 --> 00:05:48,348
{\an8}Sì, senz'altro.
140
00:05:48,848 --> 00:05:51,476
Partner? Ottimo lavoro.
141
00:05:51,476 --> 00:05:53,061
Non lasciartelo sfuggire.
142
00:05:53,936 --> 00:05:56,689
Andresti a cercare Colin?
Lindsay vuole altre foto.
143
00:05:56,689 --> 00:06:00,276
{\an8}- Gli ho scritto, ma non ho segnale.
- Già. Nemmeno io.
144
00:06:01,027 --> 00:06:02,028
{\an8}Vado subito.
145
00:06:03,071 --> 00:06:06,074
{\an8}Mamma, parleremo più tardi.
146
00:06:06,074 --> 00:06:08,368
{\an8}Sì, puoi starne certo.
147
00:06:11,621 --> 00:06:12,622
{\an8}Sta' calma.
148
00:06:14,374 --> 00:06:16,042
Avvocato penalista?
149
00:06:17,001 --> 00:06:19,504
Sì, fatturo 7000 dollari l'ora.
150
00:06:19,504 --> 00:06:22,090
Ho tre segretarie e 12 assistenti legali.
151
00:06:22,090 --> 00:06:23,674
Comando i boss criminali.
152
00:06:23,674 --> 00:06:26,928
Sono Ricky Morales
e sono un buon partito, Mitchell.
153
00:06:26,928 --> 00:06:30,264
Come ti pare. Mi serve un drink
prima di uccidere mio figlio.
154
00:06:30,264 --> 00:06:32,350
Se lo uccidi, ti difenderò io.
155
00:06:32,350 --> 00:06:33,726
Qualcosa di forte.
156
00:06:34,560 --> 00:06:36,312
- Un Manhattan?
- Perfetto.
157
00:06:36,312 --> 00:06:37,397
Arriva subito.
158
00:06:39,232 --> 00:06:40,316
Prenda un tovagliolo.
159
00:06:40,316 --> 00:06:42,527
È una dimora storica. Siate cauti.
160
00:06:42,527 --> 00:06:45,488
- Costa cara.
- Per questo le finestre sono sigillate?
161
00:06:45,488 --> 00:06:47,240
Sembrano chiuse dall'esterno.
162
00:06:47,240 --> 00:06:50,368
Non serve che la gente le apra
o calpesti il prato.
163
00:06:50,368 --> 00:06:51,702
Beh, divertitevi.
164
00:06:55,081 --> 00:06:57,834
Questi tizi sono più rigidi
di un cadavere.
165
00:06:58,793 --> 00:07:00,962
- Io sono Patty.
- Ricky Morales. Piacere.
166
00:07:00,962 --> 00:07:03,047
Ci puoi scommettere che lo è.
167
00:07:04,382 --> 00:07:07,593
Ci vediamo sulla pista da ballo.
168
00:07:09,595 --> 00:07:11,556
- Il suo Manhattan.
- Sì.
169
00:07:14,100 --> 00:07:15,601
Sono Christian, comunque.
170
00:07:16,310 --> 00:07:17,311
Faith.
171
00:07:17,937 --> 00:07:19,188
Grazie per il drink.
172
00:07:24,193 --> 00:07:27,196
Oh, mio... Sono davvero mortificata.
173
00:07:27,697 --> 00:07:29,031
Oh, mio Dio. Ok.
174
00:07:29,031 --> 00:07:31,451
No. Non perdiamo la calma, ok?
175
00:07:31,451 --> 00:07:33,703
Andiamo di sopra, puliamo il vestito
176
00:07:33,703 --> 00:07:35,621
e ripetiamo cose positive.
177
00:07:35,621 --> 00:07:37,039
Poi andrai a ballare.
178
00:07:37,039 --> 00:07:39,625
Io ti sosterrò da lontano. Andiamo. Forza.
179
00:07:43,254 --> 00:07:44,714
Dove sono i tovaglioli?
180
00:07:51,679 --> 00:07:53,931
Quella damigella è cotta di me.
181
00:07:53,931 --> 00:07:55,516
Ma non ha tipo 25 anni?
182
00:07:55,516 --> 00:07:56,601
E con questo?
183
00:07:59,061 --> 00:08:00,062
Colin?
184
00:08:00,688 --> 00:08:02,190
Ehi, Colin, sei qui sotto?
185
00:08:02,857 --> 00:08:04,734
Hanno bisogno di te per le foto.
186
00:08:08,905 --> 00:08:09,906
È meglio andare.
187
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
Troppo tardi.
188
00:08:13,701 --> 00:08:15,328
Ecco la mia arringa finale.
189
00:08:16,329 --> 00:08:17,997
Sei una madre fantastica.
190
00:08:17,997 --> 00:08:19,081
Hai successo.
191
00:08:19,582 --> 00:08:20,750
Sei indipendente.
192
00:08:20,750 --> 00:08:23,836
Sei una leader audace e coraggiosa.
193
00:08:23,836 --> 00:08:26,255
Sei una leonessa
che protegge i suoi cuccioli.
194
00:08:26,255 --> 00:08:27,590
Il mio cucciolo è un idiota.
195
00:08:28,674 --> 00:08:31,260
Per molti, il college è solo una truffa.
196
00:08:31,260 --> 00:08:33,846
Vuoi completare il tuo look
con un occhio nero?
197
00:08:34,347 --> 00:08:35,723
Da che parte stai?
198
00:08:35,723 --> 00:08:37,808
Dalla tua. Sempre e comunque.
199
00:08:40,853 --> 00:08:43,606
Non era un tappo che saltava.
Quelli erano spari.
200
00:08:46,108 --> 00:08:47,944
Mettetevi lì. Forza.
201
00:08:47,944 --> 00:08:49,862
Andate lì e sedetevi.
202
00:08:49,862 --> 00:08:51,614
Al centro, forza. Muovetevi.
203
00:08:51,614 --> 00:08:52,782
Andiamo.
204
00:08:52,782 --> 00:08:53,866
Silenzio!
205
00:08:53,866 --> 00:08:55,326
Sedetevi!
206
00:08:56,494 --> 00:08:57,787
- Fermi.
- Quanti sono?
207
00:08:57,787 --> 00:08:58,996
Forza.
208
00:08:59,539 --> 00:09:01,290
- Veloci.
- Non c'è segnale.
209
00:09:02,083 --> 00:09:03,084
Andiamo.
210
00:09:04,919 --> 00:09:06,420
Muovetevi. Mettetevi lì.
211
00:09:07,213 --> 00:09:08,714
- Risparmiateci.
- Silenzio!
212
00:09:09,340 --> 00:09:12,468
- Giù. State giù.
- Va tutto bene.
213
00:09:12,468 --> 00:09:16,556
Fate scivolare le borse, i telefoni
e i portafogli verso di me.
214
00:09:17,056 --> 00:09:19,016
Anche gli smartwatch. Forza.
215
00:09:19,016 --> 00:09:20,101
Veloci!
216
00:09:20,601 --> 00:09:22,019
Tu! Riempi la borsa.
217
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
Adesso. Forza.
218
00:09:25,147 --> 00:09:26,399
- Tu.
- Ne vedo tre.
219
00:09:26,899 --> 00:09:28,442
Due uomini e una donna.
220
00:09:28,442 --> 00:09:31,320
Sono vestiti da camerieri
e hanno il viso coperto.
221
00:09:31,904 --> 00:09:33,197
Forza. Veloci.
222
00:09:34,198 --> 00:09:37,910
Vedo Jeremy. Sta bene,
ma bloccano l'uscita principale.
223
00:09:37,910 --> 00:09:39,078
Che armi hanno?
224
00:09:39,078 --> 00:09:40,329
- Pistole.
- Forza!
225
00:09:40,329 --> 00:09:41,956
E un fucile semiautomatico.
226
00:09:41,956 --> 00:09:43,040
Datevi una mossa!
227
00:09:44,208 --> 00:09:47,044
Ehi! Tu! Scendi!
228
00:09:49,088 --> 00:09:50,298
Sto scendendo.
229
00:10:19,952 --> 00:10:20,953
D'accordo.
230
00:10:22,163 --> 00:10:25,541
- Tu!
- Telefoni! Borse! Giù la testa!
231
00:10:25,541 --> 00:10:28,044
- Giù la testa!
- È tutto ok. Sedetevi.
232
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
- Forza.
- Andrà tutto bene. State calmi.
233
00:10:31,380 --> 00:10:32,381
Qui le borse!
234
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
- Giù. Ehi! A terra.
- Silenzio!
235
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Forza.
236
00:10:39,055 --> 00:10:40,806
Va tutto bene.
237
00:10:42,642 --> 00:10:43,893
Ehi. Siediti.
238
00:10:48,731 --> 00:10:50,775
Nessuno andrà da nessuna parte.
239
00:10:50,775 --> 00:10:53,402
Ci siamo capiti? Ammazzo tutti quanti.
240
00:10:54,904 --> 00:10:56,906
- Ammazzo tutti quanti.
- Jack.
241
00:10:56,906 --> 00:11:00,618
- Giuro che lo faccio.
- Jack. Ehi, ascoltami. Ti prego.
242
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Andrà tutto bene.
243
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Ve lo prometto.
244
00:11:10,586 --> 00:11:12,088
Hai finito i rapporti?
245
00:11:12,588 --> 00:11:13,589
Non ancora.
246
00:11:15,675 --> 00:11:17,176
Odio le giornate fiacche.
247
00:11:18,678 --> 00:11:21,097
Stai su. Presto verrà ucciso qualcuno.
248
00:11:21,097 --> 00:11:24,767
Dico solo che,
se un cattivo uccidesse un altro cattivo
249
00:11:24,767 --> 00:11:26,352
e noi lo arrestassimo...
250
00:11:28,562 --> 00:11:30,356
- Squadra Omicidi!
- Omicidi!
251
00:11:30,940 --> 00:11:33,567
Senz'altro. Arriviamo subito.
252
00:11:35,319 --> 00:11:38,948
Mano Lesta Polaski, gente.
Che ne dite di un applauso?
253
00:11:38,948 --> 00:11:41,117
Non prenderti i suoi meriti, Ormie.
254
00:11:41,117 --> 00:11:43,035
Siamo un team, un'unica mente.
255
00:11:43,035 --> 00:11:44,328
Lo so. La sua.
256
00:11:44,328 --> 00:11:47,581
Mi piacerebbe starmene qui
a discutere di questo con te,
257
00:11:47,581 --> 00:11:49,333
ma ho un caso da risolvere.
258
00:11:49,333 --> 00:11:51,168
Sei pronto per andare?
259
00:11:51,168 --> 00:11:54,255
Mi serve la documentazione
sul caso Ryerson.
260
00:11:54,255 --> 00:11:56,424
Andranno a processo. È una priorità.
261
00:11:56,424 --> 00:11:57,508
La avrà.
262
00:11:57,508 --> 00:12:00,553
La voglio oggi stesso.
Il caso passa a Franklin.
263
00:12:00,553 --> 00:12:02,012
- Cosa?
- Sta scherzando?
264
00:12:04,140 --> 00:12:05,141
Non scherzo mai.
265
00:12:07,101 --> 00:12:08,853
Godetevi le scartoffie, nerd.
266
00:12:09,353 --> 00:12:12,648
Tranquilli, morirà qualcun altro.
Prima o poi.
267
00:12:13,649 --> 00:12:15,025
Giù la testa!
268
00:12:15,776 --> 00:12:17,611
Non guardare!
269
00:12:17,611 --> 00:12:19,113
Pensi che scherzi?
270
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
- Che diremo a Dominique?
- Stava scappando.
271
00:12:23,409 --> 00:12:25,161
- Che dovevo fare?
- Silenzio!
272
00:12:25,161 --> 00:12:26,954
Che cosa facevano di sotto?
273
00:12:26,954 --> 00:12:29,331
C'era un cadavere e una grossa cassaforte.
274
00:12:29,331 --> 00:12:31,417
Forse cercavano di scassinarla.
275
00:12:33,043 --> 00:12:35,713
Nessun ladro vorrebbe mai essere scoperto.
276
00:12:35,713 --> 00:12:38,591
Non prevedevano ostaggi.
Non promette bene.
277
00:12:38,591 --> 00:12:41,260
Ora siamo il loro più grosso problema.
278
00:12:41,260 --> 00:12:44,096
- Che facciamo?
- Ancora non lo so. Pazienta.
279
00:12:44,597 --> 00:12:47,349
- Chi siete? Che cosa volete da noi?
- Silenzio!
280
00:12:48,350 --> 00:12:49,852
Ehi, Giacca Elegante.
281
00:12:49,852 --> 00:12:51,645
Ti ricordi di me? Sono Patty.
282
00:12:51,645 --> 00:12:53,564
Sembri tranquillo. Hai un piano?
283
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
Meno facciamo, meglio è.
284
00:12:55,274 --> 00:12:57,359
Il piano è non guardarci e tacere.
285
00:12:57,359 --> 00:12:58,611
Giusto.
286
00:12:58,611 --> 00:13:00,946
Sappi che sono una pompiera volontaria.
287
00:13:00,946 --> 00:13:03,824
Mi piace l'azione e scalcio come un mulo.
288
00:13:13,667 --> 00:13:15,211
Ok.
289
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
Quello è il capo.
290
00:13:18,547 --> 00:13:20,216
È lui che comanda.
291
00:13:25,638 --> 00:13:27,640
Devi fare qualcosa. Ti prego, Will!
292
00:13:31,727 --> 00:13:34,146
- Scusatemi.
- Chi ti ha detto di alzarti?
293
00:13:34,146 --> 00:13:35,231
Siediti!
294
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
Non serve tenere qui quel corpo.
295
00:13:38,776 --> 00:13:42,321
Se potessimo spostarlo,
sarebbe di grande aiuto per tutti.
296
00:13:44,824 --> 00:13:47,576
Scegli un amico.
Trae vi mostrerà dove metterlo.
297
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Dominique, manca un ospite.
298
00:14:05,511 --> 00:14:06,762
Va' a cercarlo, Spud.
299
00:14:23,696 --> 00:14:24,947
Ho sentito qualcosa.
300
00:14:42,965 --> 00:14:45,467
Ok. Vediamo
che cosa abbiamo a disposizione.
301
00:14:58,689 --> 00:14:59,940
Dominique, giusto?
302
00:15:00,441 --> 00:15:03,068
Ti diverti? Come va la giornata?
303
00:15:03,068 --> 00:15:04,445
Lascia che gli spari.
304
00:15:05,696 --> 00:15:08,198
Ottima idea. Peggiora la situazione.
305
00:15:08,198 --> 00:15:09,366
Come ti chiami?
306
00:15:09,867 --> 00:15:13,329
Ricky Morales. Avvocato penalista.
Piacere di conoscerti.
307
00:15:13,329 --> 00:15:14,663
- Mente.
- No.
308
00:15:16,040 --> 00:15:18,125
- È vero.
- Sì, l'ho sentito prima.
309
00:15:19,710 --> 00:15:22,379
I tipi come te fatturano ogni sei minuti.
310
00:15:23,714 --> 00:15:26,967
Te ne concedo tre per dirmi
perché non dovrei ucciderti.
311
00:15:27,551 --> 00:15:29,803
Dominique Wilkins, Spud Webb, Trae Young.
312
00:15:29,803 --> 00:15:34,350
Carino usare i giocatori degli Hawks,
ma penso che il tuo piano finisca qui.
313
00:15:34,850 --> 00:15:39,271
Hai un uomo morto, 50 ostaggi
e una banda che non ti dà retta.
314
00:15:39,271 --> 00:15:42,274
- Cosa mi consigli di fare?
- Non c'è segnale.
315
00:15:42,775 --> 00:15:46,362
Deduco che hai un disturbatore,
ma non guadagnerai molto tempo.
316
00:15:46,862 --> 00:15:48,405
Siete dei ladri, giusto?
317
00:15:48,405 --> 00:15:52,242
Attenetevi al furto.
Prendete ciò per cui siete venuti.
318
00:15:52,242 --> 00:15:54,453
Agite in fretta e poi filatevela.
319
00:15:54,453 --> 00:15:56,121
Come l'hai capito?
320
00:15:56,121 --> 00:15:58,082
Dalla polvere sui tuoi pantaloni.
321
00:15:58,082 --> 00:15:59,708
State scavando, non è vero?
322
00:16:01,377 --> 00:16:03,337
È un caveau o una cassaforte?
323
00:16:07,549 --> 00:16:08,884
Non sai la differenza.
324
00:16:08,884 --> 00:16:11,470
- E tu sì?
- Ho difeso qualche rapinatore,
325
00:16:11,470 --> 00:16:15,391
tutti assolti,
e ho imparato una cosetta o due.
326
00:16:15,391 --> 00:16:17,893
Ma sembra che voi ve la caviate, quindi...
327
00:16:17,893 --> 00:16:19,812
Controlla come procede di sotto.
328
00:16:19,812 --> 00:16:22,398
No, voglio sentire cos'ha da dire.
329
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
Vai.
330
00:16:27,820 --> 00:16:30,197
La situazione non è grave come pensi.
331
00:16:30,197 --> 00:16:33,534
Sì, avete degli ostaggi,
ma non hai ucciso tu quest'uomo.
332
00:16:33,534 --> 00:16:36,829
È stato uno dei tuoi amici.
Forse non lo conosci nemmeno.
333
00:16:36,829 --> 00:16:40,791
E anche se ti beccano,
le testimonianze oculari sono spazzatura.
334
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
È successo dopo l'aperitivo.
335
00:16:43,210 --> 00:16:44,878
Erano tutti ubriachi.
336
00:16:46,088 --> 00:16:47,089
Lo vedi?
337
00:16:47,589 --> 00:16:48,924
Ti ho scagionato.
338
00:16:50,092 --> 00:16:52,845
Posso aiutarti, Dominique,
o comunque ti chiami.
339
00:16:52,845 --> 00:16:57,683
Ma lo farò solo a patto
che non muoia nessun altro.
340
00:17:03,731 --> 00:17:07,484
Questo è il pagamento.
Congratulazioni, mi hai appena assunto.
341
00:17:07,484 --> 00:17:10,988
Penseremo al resto
dopo che avrete ripulito il caveau.
342
00:17:12,698 --> 00:17:16,952
Guarda qua.
Ti ho fatto risparmiare qualche soldo.
343
00:17:16,952 --> 00:17:21,165
Il mio amico può prendere qualche snack
e un po' d'acqua per il gruppo?
344
00:17:24,001 --> 00:17:25,252
Qua la mano.
345
00:17:27,379 --> 00:17:28,380
Abbiamo un accordo.
346
00:17:35,304 --> 00:17:37,056
Il colpevole era alto 1,70 o 1,80?
347
00:17:37,556 --> 00:17:40,309
Se un uomo dice 1,80, allora è 1,70.
348
00:17:40,309 --> 00:17:43,645
- E se dice 1,90, è 1,80.
- Metterò "statura media".
349
00:17:43,645 --> 00:17:46,023
- Come va?
- Ehi, Crystal.
350
00:17:46,023 --> 00:17:48,776
Sai com'è, scartoffie e anelli di cipolla.
351
00:17:48,776 --> 00:17:51,361
- Stiamo vivendo un sogno.
- Devo attaccare.
352
00:17:51,361 --> 00:17:54,031
Ho tardato
per finire un saggio per la scuola.
353
00:17:54,031 --> 00:17:56,408
- Su che cosa?
- Fiori per Algernon.
354
00:17:56,408 --> 00:17:57,493
Torno subito.
355
00:18:00,454 --> 00:18:02,206
È fantastico che stia bene.
356
00:18:02,206 --> 00:18:05,751
- Ne sei sicura?
- Ma dai! Solo perché è in ritardo?
357
00:18:05,751 --> 00:18:07,920
Hai rischiato la carriera per lei.
358
00:18:07,920 --> 00:18:09,838
- E anch'io.
- Vacci piano.
359
00:18:09,838 --> 00:18:14,134
Credevo che io e Gina stessimo bene,
invece ha abbandonato me e i ragazzi.
360
00:18:14,134 --> 00:18:15,886
Non sai come stia davvero
361
00:18:15,886 --> 00:18:18,347
e non puoi risolvere i suoi casini.
362
00:18:19,807 --> 00:18:21,809
E che cosa vuoi che faccia?
363
00:18:21,809 --> 00:18:25,270
Smetti di pensare come un mentore
e inizia a pensare come un detective.
364
00:18:25,270 --> 00:18:27,564
Ok? Arriva tardi al lavoro.
365
00:18:27,564 --> 00:18:29,399
Ha un succhiotto sul collo.
366
00:18:29,399 --> 00:18:32,319
E la storia del saggio su quel libro
è una balla.
367
00:18:32,319 --> 00:18:35,072
Max lo sta leggendo ora
e ha qualche anno più di lei.
368
00:18:35,572 --> 00:18:37,241
Un succhiotto? Ma dai.
369
00:18:39,368 --> 00:18:40,536
Lascia stare.
370
00:18:47,751 --> 00:18:48,627
Riempila.
371
00:18:51,630 --> 00:18:53,090
Dannazione. Un Roomba?
372
00:18:53,090 --> 00:18:56,093
Siamo in Georgia.
Non potevano regalarvi una Glock?
373
00:18:59,847 --> 00:19:00,848
Ok.
374
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
Ehi, che cosa ci fai qui?
375
00:19:16,029 --> 00:19:18,365
Cerco qualcosa per aprire la finestra.
376
00:19:18,365 --> 00:19:19,700
Mio figlio è di sotto e...
377
00:19:19,700 --> 00:19:21,785
Spud, novità sull'ospite mancante?
378
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
Ancora niente.
379
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
- È l'ora di scendere, Faith.
- Scordatelo, Christian.
380
00:20:05,078 --> 00:20:06,580
Salve, fax.
381
00:20:10,500 --> 00:20:13,003
Sono la guerriera
degli utensili per la casa.
382
00:20:14,713 --> 00:20:16,381
E salverò questo matrimonio.
383
00:20:36,068 --> 00:20:37,069
Sul serio?
384
00:20:44,660 --> 00:20:46,161
Hai tentato di uccidermi
385
00:20:46,161 --> 00:20:48,497
e i tuoi amici hanno preso mio figlio,
386
00:20:48,497 --> 00:20:50,832
ma ti perdono, se hai una penna che va.
387
00:20:50,832 --> 00:20:52,334
Christian, siamo pronti.
388
00:20:53,627 --> 00:20:55,128
Christian, mi ricevi?
389
00:20:56,129 --> 00:20:57,631
Avete visto Christian?
390
00:20:58,257 --> 00:21:00,008
L'ho visto andare di sopra.
391
00:21:02,177 --> 00:21:03,262
Forza.
392
00:21:04,554 --> 00:21:05,555
Il conto, prego.
393
00:21:08,850 --> 00:21:10,060
Il conto del tavolo due.
394
00:21:14,564 --> 00:21:16,566
Concentrati sul lavoro, Polaski.
395
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
Ok. Ci vediamo là.
396
00:21:25,033 --> 00:21:26,618
Niente da fare.
397
00:21:29,746 --> 00:21:30,998
Ha 17 anni.
398
00:21:30,998 --> 00:21:32,457
Non pensarci neanche.
399
00:21:32,457 --> 00:21:34,584
Non ho fatto niente di male, ok?
400
00:21:34,584 --> 00:21:36,670
Bene. Continua così.
401
00:21:36,670 --> 00:21:37,754
D'accordo.
402
00:21:40,716 --> 00:21:42,426
Ehi. Che cosa fai?
403
00:21:42,426 --> 00:21:43,969
È troppo vecchio per te.
404
00:21:43,969 --> 00:21:47,389
Flirto per le mance.
Sono l'unico vantaggio di questo lavoro.
405
00:21:47,389 --> 00:21:48,724
Mi ha dato 20 dollari.
406
00:21:49,308 --> 00:21:50,809
Che credevi che facessi?
407
00:21:51,643 --> 00:21:52,644
Non lo so.
408
00:21:54,730 --> 00:21:57,232
Voglio solo assicurarmi che tu stia bene.
409
00:21:57,232 --> 00:21:58,942
Sto bene, fidati.
410
00:21:58,942 --> 00:22:00,777
Che cos'hai scritto sul conto?
411
00:22:00,777 --> 00:22:03,655
Uno smile con gli occhi a cuore.
È illegale?
412
00:22:04,364 --> 00:22:06,700
No, certo che no.
413
00:22:06,700 --> 00:22:08,493
Senti, mi dispiace.
414
00:22:08,493 --> 00:22:09,745
- Pronto!
- Io...
415
00:22:10,245 --> 00:22:12,914
Devo andare, se non vuoi che mi licenzino.
416
00:22:17,044 --> 00:22:18,170
Giù la testa.
417
00:22:25,010 --> 00:22:26,011
Ehi.
418
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
Ehi, Jeremy.
419
00:22:28,930 --> 00:22:30,474
Mi serve una penna.
420
00:22:30,474 --> 00:22:32,142
- Cosa?
- Una penna.
421
00:22:33,935 --> 00:22:35,228
Qualcosa su una renna.
422
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
Penna.
423
00:22:40,192 --> 00:22:42,778
- Sì. Lanciamela.
- Cosa?
424
00:22:44,237 --> 00:22:45,322
Lanciamela.
425
00:22:49,076 --> 00:22:50,035
Restate giù.
426
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
No!
427
00:23:08,553 --> 00:23:10,639
- È morto.
- Chi?
428
00:23:11,223 --> 00:23:13,642
Spud, si può sapere che succede?
429
00:23:13,642 --> 00:23:16,395
Christian è morto, ok?
Qualcuno l'ha ucciso.
430
00:23:16,395 --> 00:23:17,479
Arrivo.
431
00:23:18,105 --> 00:23:20,065
No. Resta con gli ostaggi.
432
00:23:20,065 --> 00:23:21,316
Hanno ucciso Christian!
433
00:23:21,316 --> 00:23:23,610
- Chi è Christian?
- Lo scassinatore.
434
00:23:23,610 --> 00:23:25,195
Questa casa è infestata.
435
00:23:25,195 --> 00:23:26,279
Lo sapevo.
436
00:23:26,279 --> 00:23:27,906
Controlla i tuoi uomini.
437
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
Spud, trova l'ospite mancante.
438
00:23:30,617 --> 00:23:32,702
- Dannazione!
- Siamo fottuti.
439
00:23:32,702 --> 00:23:35,372
Christian è morto e io...
440
00:23:36,623 --> 00:23:39,543
- Non vedo con quest'affare.
- Rimettitela, idiota.
441
00:23:39,543 --> 00:23:41,253
A che scopo? È finita.
442
00:23:41,253 --> 00:23:43,171
Dicevi che sarebbe stato facile.
443
00:23:43,171 --> 00:23:44,923
Datti una calmata! Aiutatelo.
444
00:23:51,263 --> 00:23:53,598
Ho visto mia madre. Le serve una penna.
445
00:23:53,598 --> 00:23:55,684
Una penna? Ha detto il perché?
446
00:23:55,684 --> 00:23:56,768
È per la renna.
447
00:23:58,478 --> 00:23:59,479
Mi fido di lei.
448
00:23:59,479 --> 00:24:02,649
Se dice che le serve una penna,
gliene procuro una.
449
00:24:03,150 --> 00:24:04,359
- Ce l'hai?
- Sì.
450
00:24:09,406 --> 00:24:11,032
Dammi il tuo inalatore.
451
00:24:13,034 --> 00:24:14,744
Hai mai recitato, Patty?
452
00:24:14,744 --> 00:24:17,414
Come comparsa in The Resident
e nei film Marvel...
453
00:24:17,414 --> 00:24:19,791
Bene. Simula un attacco d'asma. Adesso.
454
00:24:19,791 --> 00:24:21,710
Cerca di essere convincente.
455
00:24:25,755 --> 00:24:27,382
Signora.
456
00:24:27,382 --> 00:24:29,134
Signora, cos'ha? Signora.
457
00:24:29,134 --> 00:24:30,719
Ehi! Ha bisogno di aiuto!
458
00:24:30,719 --> 00:24:32,137
Siediti, Mister Avvocato.
459
00:24:32,804 --> 00:24:35,682
Ha un attacco d'asma.
Il suo inalatore è di sopra.
460
00:24:35,682 --> 00:24:38,643
È un'emergenza. Posso andare a prenderlo.
461
00:24:38,643 --> 00:24:41,354
- Non vai da nessuna parte.
- Lascialo fare.
462
00:24:42,105 --> 00:24:45,859
Puoi venire con me, non m'importa,
ma non la lascerò morire.
463
00:24:45,859 --> 00:24:48,487
Sparami se vuoi. Aggiungilo ai tuoi reati.
464
00:24:48,487 --> 00:24:50,447
Fa' presto. Sta morendo.
465
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
Sbrigati, avvocato.
466
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Sto andando.
467
00:24:57,412 --> 00:24:58,663
Faith.
468
00:24:58,663 --> 00:25:00,373
Faith, sono io.
469
00:25:06,713 --> 00:25:08,048
Stai bene?
470
00:25:08,548 --> 00:25:09,716
Ecco la penna.
471
00:25:10,217 --> 00:25:12,135
- Che farai?
- Invio un fax alla polizia,
472
00:25:12,135 --> 00:25:14,596
visto che l'allarme antincendio non va.
473
00:25:14,596 --> 00:25:15,805
Hanno il fax?
474
00:25:15,805 --> 00:25:18,016
Sì, ai tempi di mia madre. Quanti sono?
475
00:25:18,016 --> 00:25:21,311
Quattro. Puntano al caveau,
ma sono dei principianti.
476
00:25:21,311 --> 00:25:23,897
A proposito, hai ucciso lo scassinatore.
477
00:25:24,648 --> 00:25:26,149
Se scoprono chi sono...
478
00:25:27,067 --> 00:25:28,944
- Jeremy.
- Lui sta bene.
479
00:25:28,944 --> 00:25:30,487
Sbrigati, avvocato.
480
00:25:30,487 --> 00:25:31,905
Qual è il piano?
481
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
Il solito. Non farti uccidere.
482
00:25:33,740 --> 00:25:34,824
Nemmeno tu.
483
00:25:43,583 --> 00:25:44,584
L'inalatore.
484
00:25:45,168 --> 00:25:46,169
L'ho trovato.
485
00:25:52,759 --> 00:25:54,511
Chiamatemi quando sarà lì.
486
00:25:57,889 --> 00:25:58,890
Sii paziente.
487
00:26:00,183 --> 00:26:01,768
È l'ora di andare.
488
00:26:03,061 --> 00:26:07,649
So che non è quello che volete sentire,
ma dovete limitare le vostre perdite.
489
00:26:07,649 --> 00:26:09,317
Perché è ancora vivo?
490
00:26:09,317 --> 00:26:11,194
Non giocate più in attacco.
491
00:26:11,194 --> 00:26:13,530
Pensateci. Siete in ritardo di due ore.
492
00:26:13,530 --> 00:26:17,033
Non avete uno scassinatore
perché qualcuno l'ha ucciso.
493
00:26:17,033 --> 00:26:18,785
Così vi farete beccare.
494
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
Dominique, dammi retta.
495
00:26:20,495 --> 00:26:24,374
La prigione è piena di gente
che avrebbe dovuto andarsene prima.
496
00:26:24,374 --> 00:26:25,709
Sei ancora in tempo.
497
00:27:02,454 --> 00:27:05,790
Ho trovato una borsa.
Credo appartenga all'ospite mancante.
498
00:27:18,845 --> 00:27:19,846
Pronto.
499
00:27:28,438 --> 00:27:29,898
E ora che succede?
500
00:27:34,069 --> 00:27:35,528
- Spud! Cambia canale!
- Ehi!
501
00:27:35,528 --> 00:27:37,947
È su ogni canale. Cosa vuoi che faccia?
502
00:28:11,106 --> 00:28:12,482
Controlla il canale!
503
00:28:12,482 --> 00:28:14,609
Chiunque tu sia, non è divertente.
504
00:28:14,609 --> 00:28:15,819
Odio questa canzone.
505
00:28:52,147 --> 00:28:54,274
Non me ne vado senza il bottino!
506
00:28:54,274 --> 00:28:57,986
- Devi essere previdente.
- Non posso tornare in prigione.
507
00:29:04,325 --> 00:29:05,326
L'avvocato ha ragione.
508
00:29:07,328 --> 00:29:08,788
Andiamo via.
509
00:29:21,676 --> 00:29:24,637
Porteremo a termine il lavoro.
510
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
Intesi?
511
00:29:28,224 --> 00:29:30,810
- Non sai cosa stai facendo.
- Per fortuna, ho te.
512
00:29:30,810 --> 00:29:34,397
E visto che sei un esperto di caveau,
lo aprirai per me.
513
00:29:34,898 --> 00:29:36,274
Adesso!
514
00:29:40,028 --> 00:29:41,029
Sai che ti dico?
515
00:29:41,029 --> 00:29:44,532
Porteremo con noi uno dei tuoi amichetti.
516
00:29:44,532 --> 00:29:45,617
Non tu!
517
00:29:45,617 --> 00:29:47,285
Tu, in piedi!
518
00:29:53,708 --> 00:29:55,043
Andrà tutto bene.
519
00:30:06,262 --> 00:30:07,096
TRACCIA 2
520
00:30:09,933 --> 00:30:12,602
- No. Ti prego.
- Muoviti. Sta' zitto.
521
00:30:14,938 --> 00:30:15,939
Faith Mitchell.
522
00:30:16,439 --> 00:30:20,693
Scendi con le mani in alto,
o Jeremy morirà.
523
00:30:21,569 --> 00:30:22,821
Mi hai sentito?
524
00:30:34,916 --> 00:30:37,168
Giù le mani da mio figlio.
525
00:30:40,672 --> 00:30:44,843
Il caso più semplice della mia vita.
Il colpevole ha confessato subito.
526
00:30:45,343 --> 00:30:46,511
Ecco il rapporto.
527
00:30:46,511 --> 00:30:48,596
Ottimo. Lascialo sulla scrivania.
528
00:31:01,192 --> 00:31:02,443
Chiama Amanda Wagner.
529
00:31:03,486 --> 00:31:04,487
Subito.
530
00:31:04,487 --> 00:31:06,447
E trova Ormewood e Polaski.
531
00:31:20,879 --> 00:31:23,298
- Puoi aprirla?
- Non fargli del male.
532
00:31:28,511 --> 00:31:29,762
Farò come vuoi, ok?
533
00:31:32,390 --> 00:31:33,808
È a combinazione.
534
00:31:33,808 --> 00:31:34,893
D'accordo.
535
00:31:37,312 --> 00:31:39,814
Il meccanismo è come quello di un motore.
536
00:31:39,814 --> 00:31:41,900
È una serie d'ingranaggi.
537
00:31:47,906 --> 00:31:49,157
Hai un minuto?
538
00:31:49,157 --> 00:31:51,367
- Sì. Conosciamo i proprietari?
- No.
539
00:31:51,367 --> 00:31:53,786
È intestata a una società di comodo.
540
00:31:53,786 --> 00:31:55,330
- C'è troppo silenzio.
- Già.
541
00:31:55,330 --> 00:31:58,166
Penso che potremmo entrare dalla cantina.
542
00:31:58,166 --> 00:32:02,337
Volevano sigillare il passaggio,
ma il Comune l'ha impedito.
543
00:32:02,337 --> 00:32:05,006
Prima stabiliamo un contatto
con qualcuno all'interno.
544
00:32:05,006 --> 00:32:06,925
- Dov'è Ormewood?
- Sono in quattro.
545
00:32:06,925 --> 00:32:08,051
Possiamo farcela.
546
00:32:08,051 --> 00:32:10,053
Rispondi alla domanda, Polaski.
547
00:32:10,053 --> 00:32:11,387
È in ricognizione.
548
00:32:11,387 --> 00:32:13,139
Dentro ci sono 50 ostaggi
549
00:32:13,139 --> 00:32:15,767
e due dei nostri agenti.
È troppo rischioso.
550
00:32:15,767 --> 00:32:18,311
Il perimetro è libero.
Le finestre sono chiuse da fuori.
551
00:32:18,311 --> 00:32:19,896
Possiamo fare irruzione.
552
00:32:20,772 --> 00:32:23,024
Entrare alla cieca non è sicuro.
553
00:32:23,024 --> 00:32:24,192
Allora che si fa?
554
00:32:24,192 --> 00:32:26,903
Busso e gli dico che sono circondati?
555
00:32:28,947 --> 00:32:30,198
Amanda, lo so.
556
00:32:30,198 --> 00:32:33,952
So che è contro la procedura,
ma si tratta di Will e Faith.
557
00:32:43,044 --> 00:32:44,045
Posso aiutarti?
558
00:32:44,045 --> 00:32:45,964
Sì, torna al college.
559
00:32:45,964 --> 00:32:48,299
Sul serio vuoi parlare di questo?
560
00:32:48,299 --> 00:32:49,384
Jeremy, no.
561
00:32:50,551 --> 00:32:55,515
Non m'importa del college. Voglio solo
che tu abbia una vita migliore della mia.
562
00:32:55,515 --> 00:32:58,559
Beh, mamma,
hai delle aspettative piuttosto alte.
563
00:32:58,559 --> 00:33:00,311
Sicura che non vuoi aiuto?
564
00:33:02,063 --> 00:33:05,400
Se le cose si mettono male,
premi questo pulsante.
565
00:33:06,025 --> 00:33:09,112
- A che cosa serve?
- Spero che non dovrai scoprirlo.
566
00:33:15,410 --> 00:33:17,412
- Brutta stronza!
- No, fermo.
567
00:33:17,412 --> 00:33:19,831
- Pensi di poter scappare?
- No, fermo.
568
00:33:21,666 --> 00:33:23,084
Non sai come fare, vero?
569
00:33:23,084 --> 00:33:25,378
Hai un pessimo tempismo, lo sai?
570
00:33:25,378 --> 00:33:26,921
Chiudi il becco.
571
00:33:30,258 --> 00:33:32,552
Ho rinchiuso l'agente GBI e suo figlio.
572
00:33:32,552 --> 00:33:33,886
Cosa vuoi che faccia?
573
00:33:33,886 --> 00:33:36,514
Se vuoi che la apra, non ucciderli.
574
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
Va bene.
575
00:33:41,144 --> 00:33:43,479
- Sbrigati.
- Ci vuole tempo.
576
00:33:43,479 --> 00:33:46,524
Se innesco il blocco secondario,
abbiamo chiuso.
577
00:33:46,524 --> 00:33:47,608
Allora non farlo.
578
00:33:52,405 --> 00:33:53,948
Devo andare a fondo per...
579
00:33:56,075 --> 00:33:57,493
...vedere gli ingranaggi.
580
00:34:06,377 --> 00:34:08,254
Che diavolo era quel rumore?
581
00:34:09,130 --> 00:34:10,131
Non è niente.
582
00:34:10,631 --> 00:34:11,716
Va tutto bene.
583
00:34:11,716 --> 00:34:14,677
Hai innescato il blocco secondario,
non è vero?
584
00:34:14,677 --> 00:34:16,054
No, ti sbagli.
585
00:34:16,846 --> 00:34:18,014
Mi credi stupido?
586
00:34:20,308 --> 00:34:23,352
Uccidi l'agente GBI e di' a Mookie
di sparare a chiunque si muova.
587
00:34:23,352 --> 00:34:24,437
Aspetta!
588
00:34:24,437 --> 00:34:27,440
Se la uccidi, ti daranno la pena di morte.
589
00:34:27,440 --> 00:34:29,901
Non peggiorare ulteriormente le cose.
590
00:34:29,901 --> 00:34:32,403
Vuoi entrare nel caveau o no?
591
00:34:35,782 --> 00:34:37,033
Sta tornando. Veloce.
592
00:34:41,412 --> 00:34:42,663
Indovinate un po'.
593
00:34:43,831 --> 00:34:45,083
È l'ora di morire.
594
00:34:45,666 --> 00:34:48,461
- Chi vuole essere il primo?
- Premi il pulsante.
595
00:34:48,461 --> 00:34:49,754
- Fallo.
- L'ho fatto.
596
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
Che diavolo è stato?
597
00:35:02,225 --> 00:35:04,602
Ti avevo detto di non farle del male.
598
00:35:04,602 --> 00:35:05,686
Ok?
599
00:35:05,686 --> 00:35:09,190
Posso ancora aprire il caveau,
ma devo sapere che è viva.
600
00:35:11,317 --> 00:35:12,985
Non hai più voce in capitolo.
601
00:35:12,985 --> 00:35:15,571
Hai avuto la tua chance. Spara al ragazzo.
602
00:35:15,571 --> 00:35:16,739
Fa' sì che guardi.
603
00:35:17,824 --> 00:35:19,742
- No. Ehi. No!
- No! Ti prego!
604
00:35:19,742 --> 00:35:21,285
Non farlo! Aspetta!
605
00:35:21,285 --> 00:35:22,745
Dammi un minuto, ok?
606
00:35:22,745 --> 00:35:23,913
Posso farcela!
607
00:35:23,913 --> 00:35:25,540
Dammi solo qualche secondo!
608
00:35:25,540 --> 00:35:26,999
Jack.
609
00:35:27,834 --> 00:35:29,836
Ehi, non toccarlo!
610
00:35:29,836 --> 00:35:31,087
Lascialo stare!
611
00:35:31,087 --> 00:35:33,464
Fermo! Metti giù la pistola! Ti prego!
612
00:35:33,464 --> 00:35:34,882
Lasciala, Jack!
613
00:35:34,882 --> 00:35:36,008
Lasciala, Jack!
614
00:35:38,803 --> 00:35:39,804
Mi dispiace.
615
00:35:40,304 --> 00:35:42,557
Non credevo che lui... Non morire.
616
00:36:00,324 --> 00:36:01,325
Il salone è sicuro.
617
00:36:03,578 --> 00:36:05,496
Il braccio. Devi farti visitare.
618
00:36:05,496 --> 00:36:09,542
Sto bene. Ce n'è un'altra in cucina.
È stata neutralizzata.
619
00:36:10,126 --> 00:36:11,294
Dov'è Will?
620
00:36:13,337 --> 00:36:14,338
Ehi.
621
00:36:17,258 --> 00:36:18,259
È tutto ok.
622
00:36:18,926 --> 00:36:20,178
Va tutto bene.
623
00:36:21,262 --> 00:36:22,263
La cantina è sicura.
624
00:36:22,263 --> 00:36:24,015
Ricevuto, cantina sicura.
625
00:36:24,599 --> 00:36:25,600
Ehi.
626
00:36:26,350 --> 00:36:27,351
È finita.
627
00:36:38,613 --> 00:36:39,864
"Cha Cha Slide", eh?
628
00:36:41,699 --> 00:36:43,201
La folla la adora.
629
00:36:43,910 --> 00:36:45,661
Sempre meglio dell'Electric Slide.
630
00:36:45,661 --> 00:36:46,746
Senza dubbio.
631
00:36:49,790 --> 00:36:51,209
Tutto bene voi due?
632
00:36:51,834 --> 00:36:53,336
Abbiamo preso i cattivi.
633
00:36:53,336 --> 00:36:54,921
Non intendevo questo.
634
00:36:56,255 --> 00:36:57,506
Come va il braccio?
635
00:36:58,716 --> 00:37:00,885
- Abbiamo preso i cattivi.
- Caspita.
636
00:37:00,885 --> 00:37:02,428
Siete proprio partner.
637
00:37:02,428 --> 00:37:03,930
Cosa c'era nel caveau?
638
00:37:03,930 --> 00:37:05,431
Ben 60 chili di cocaina.
639
00:37:05,431 --> 00:37:09,352
La casa è di proprietà
di un boss della droga, Alexei Erastova.
640
00:37:09,852 --> 00:37:11,812
La usava come copertura.
641
00:37:11,812 --> 00:37:14,106
Prepariamo i documenti per l'arresto.
642
00:37:14,106 --> 00:37:17,610
E i tre ladri sopravvissuti
finiranno dentro per un bel po'.
643
00:37:18,569 --> 00:37:20,071
Ottimo lavoro, Mitchell.
644
00:37:20,071 --> 00:37:21,572
Ottimo lavoro, Trent.
645
00:37:23,616 --> 00:37:25,618
Ehi. Niente più matrimoni.
646
00:37:27,495 --> 00:37:30,498
Ok. Vado a prendermi delle frittelle
con mio figlio.
647
00:37:34,543 --> 00:37:36,337
Vieni da me questo weekend.
648
00:37:36,337 --> 00:37:37,922
Se ti va.
649
00:37:42,260 --> 00:37:43,261
Volentieri.
650
00:37:46,722 --> 00:37:47,723
Andiamo?
651
00:37:50,768 --> 00:37:51,978
Dove?
652
00:37:51,978 --> 00:37:53,062
A casa tua.
653
00:37:54,063 --> 00:37:56,065
Non voglio che resti solo stanotte.
654
00:37:56,065 --> 00:37:57,316
Io prendo il divano.
655
00:37:59,527 --> 00:38:00,528
Ti sei ripreso?
656
00:38:02,363 --> 00:38:03,364
Sì.
657
00:38:08,619 --> 00:38:11,205
Cos'è successo di sopra
tra te e quel tizio?
658
00:38:13,165 --> 00:38:14,333
Ha scoperto che...
659
00:38:16,544 --> 00:38:19,672
...per me,
tu sei la cosa più importante al mondo.
660
00:38:23,426 --> 00:38:24,760
E questo Roomba?
661
00:38:25,344 --> 00:38:27,596
È il mio nuovo fratellino, per caso?
662
00:38:28,889 --> 00:38:29,974
Sorellina.
663
00:38:29,974 --> 00:38:33,227
E vorremmo sapere del tuo nuovo lavoro.
664
00:38:33,227 --> 00:38:34,603
Non ti arrabbierai?
665
00:38:34,603 --> 00:38:35,855
Vedremo.
666
00:38:36,439 --> 00:38:38,983
È uno studio di registrazione a Midtown.
667
00:38:38,983 --> 00:38:40,609
Lavoro con grandi artisti.
668
00:38:40,609 --> 00:38:43,696
Sto imparando un sacco.
Partecipo ai meeting con i produttori.
669
00:38:44,405 --> 00:38:45,573
Ho dei benefit.
670
00:38:45,573 --> 00:38:47,325
È tutto legale.
671
00:38:47,325 --> 00:38:48,659
Ti brillano gli occhi.
672
00:38:49,702 --> 00:38:51,454
- È bello.
- Ma?
673
00:38:51,954 --> 00:38:54,457
Niente ma. Continua.
Voglio saperne di più.
674
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
La prossima settimana
ho un meeting con un altro produttore.
675
00:38:57,877 --> 00:39:00,046
Ti renderò fiera di me, mamma.
676
00:39:02,256 --> 00:39:04,467
Da quant'è che non rinnovi le federe?
677
00:39:04,467 --> 00:39:07,636
- Sono degli anni '90.
- Sai che odio i cambiamenti.
678
00:39:07,636 --> 00:39:09,347
- Già.
- Senti.
679
00:39:10,931 --> 00:39:11,932
Sto bene.
680
00:39:12,433 --> 00:39:14,060
Ok? Non serve che resti.
681
00:39:14,060 --> 00:39:16,645
Dopo quello che hai passato? Sì, invece.
682
00:39:27,698 --> 00:39:30,618
Era come se fossi tornato
in una casa famiglia.
683
00:39:31,118 --> 00:39:34,121
Con gente pericolosa
che non dovrebbe essere al comando.
684
00:39:34,872 --> 00:39:37,625
Le urla, le minacce.
685
00:39:41,212 --> 00:39:42,880
Avrebbe ucciso quel ragazzo.
686
00:39:42,880 --> 00:39:45,466
- Ma non l'ha fatto.
- Poi avrebbe ucciso me.
687
00:39:46,050 --> 00:39:47,551
L'ho visto accadere.
688
00:39:47,551 --> 00:39:49,136
Nella mia testa.
689
00:39:51,764 --> 00:39:53,766
- Non è accaduto.
- L'ho visto.
690
00:39:55,142 --> 00:39:57,144
Non è quello che è successo, Will.
691
00:39:58,396 --> 00:40:02,900
Tu hai tenuto tutti al sicuro,
ecco com'è andata.
692
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
E poi i tuoi amici sono venuti a salvarti.
693
00:40:05,736 --> 00:40:07,196
Ho fatto un casino.
694
00:40:07,196 --> 00:40:09,448
Con il caveau e la combinazione...
695
00:40:09,448 --> 00:40:11,075
No.
696
00:40:11,659 --> 00:40:13,411
Ci avrebbero ucciso tutti.
697
00:40:16,956 --> 00:40:19,458
E io non ti avrei più rivisto...
698
00:40:23,838 --> 00:40:25,339
...e sarei morto due volte.
699
00:40:26,465 --> 00:40:27,466
È tutto finito.
700
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
Non sei più lì. Ora sei qui.
701
00:40:32,555 --> 00:40:33,889
E tu sei qui con me.
702
00:40:55,286 --> 00:40:57,788
So che c'era un buon motivo per lasciarci.
703
00:41:00,541 --> 00:41:02,543
Ma non me lo ricordo più.
704
00:41:04,378 --> 00:41:05,379
Nemmeno io.
705
00:41:52,885 --> 00:41:54,887
Sottotitoli: Claudia Podda