1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 지난 이야기 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,546 내가 무섭대요 엄마 애인을 죽였잖아요 3 00:00:04,546 --> 00:00:07,340 제가 죽인 거고 둘은 여기에 없었어요, 알겠지? 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,259 - 여긴 어쩐 일이야? - 고민 좀 해야겠어 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,177 네 진술과 현장 상황에 모순이 없으려면 말이야 6 00:00:11,177 --> 00:00:13,471 반갑습니다 오늘 처음 오셨나요? 7 00:00:13,471 --> 00:00:14,597 멋지다, 폼 나네 8 00:00:14,597 --> 00:00:16,683 저는 크리스털이에요 오늘 담당 서버죠 9 00:00:16,683 --> 00:00:17,892 - 쟤도 혹시... - 응 10 00:00:17,892 --> 00:00:19,019 - 레니? - 응 11 00:00:19,019 --> 00:00:21,271 넌 대학에 다녀야 해 12 00:00:21,271 --> 00:00:24,649 싱글 맘으로 밥벌이하는 게 얼마나 힘든지는 아니? 13 00:00:24,649 --> 00:00:27,193 임시 보호 가정 아빠 민소매 잭 기억나? 14 00:00:27,193 --> 00:00:29,195 - 그 사람은 왜? - 죽었대, 폐암으로 15 00:00:29,195 --> 00:00:30,572 저리 가 16 00:00:30,572 --> 00:00:33,408 - 뭐예요? 우리는 파트너예요 - 말하기 싫어요, 페이스 17 00:00:33,408 --> 00:00:35,660 - 미쳐 가나 봐요 - 뭐가 보여요? 18 00:00:35,660 --> 00:00:39,039 내가 보여요, 12살의 나요 자꾸 날 따라다녀요 19 00:00:39,039 --> 00:00:40,373 당신 안 미쳤어요 20 00:00:40,373 --> 00:00:43,835 그냥 그 12살 꼬마에게 관심을 주는 게 좋을 것 같아요 21 00:00:45,462 --> 00:00:47,797 "벨보어 저택 조지아주 애틀랜타" 22 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 "출구" 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,609 거기서 뭐 하는 겁니까? 24 00:01:13,782 --> 00:01:16,951 이제 출발해야 해요 지금 당장요 25 00:01:16,951 --> 00:01:18,286 5분 전에 출발해야 했어요 26 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 너 말고, 베티 27 00:01:20,997 --> 00:01:24,000 - 내려와서 신발 신어요 - 글쎄요, 영 이상해요 28 00:01:24,000 --> 00:01:25,085 소매가 너무 길어요 29 00:01:25,085 --> 00:01:26,836 - 안 그래요, 브라이언? - 아뇨 30 00:01:26,836 --> 00:01:29,047 내가 이 일 한두 번 해 본 줄 알아요? 31 00:01:29,047 --> 00:01:30,757 - 처음 봤을 때... - 하지 마요 32 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 슬리퍼 차림이었다는 말 또 할까요? 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,219 - 해요? - 의심 안 할게요 34 00:01:34,219 --> 00:01:36,679 - 슬리퍼요? - 응, 돈이 없었거든 35 00:01:36,679 --> 00:01:38,264 그나저나 이건 다 얼마예요? 36 00:01:38,264 --> 00:01:40,725 재킷은 중고로 샀는데 사랑을 담아 37 00:01:40,725 --> 00:01:41,893 맞춤 수선했어요 38 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 바지는요? 39 00:01:44,187 --> 00:01:46,439 영안실요 드라이클리닝 했어요 40 00:01:46,439 --> 00:01:48,358 됐어요, 보기 좋아요 41 00:01:48,358 --> 00:01:52,445 업사이클에 재활용까지 지구도 살리고요 42 00:01:52,445 --> 00:01:54,948 빨리 신발 신어요 어차피 아무도 우리 안 봐요 43 00:01:54,948 --> 00:01:59,244 - 이거 봐요, 번쩍번쩍 요란해요 - 피곤해 죽겠네 44 00:01:59,244 --> 00:02:01,246 모든 일이 꼭 이렇게 전투라니까 45 00:02:01,246 --> 00:02:02,914 결혼식 안 가 봤어요? 46 00:02:02,914 --> 00:02:03,998 네, 안 가 봤어요 47 00:02:03,998 --> 00:02:06,501 사람을 이렇게 불편하게 하니 당연하잖아요 48 00:02:06,501 --> 00:02:08,294 그냥 물어본 거였어요 49 00:02:08,294 --> 00:02:10,630 지금 출발 안 하면 결혼식 갈 기회를 놓쳐요 50 00:02:10,630 --> 00:02:12,465 빨리 가요 제임스 본드 같아요 51 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 트렌트입니다 52 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 윌 트렌트요 53 00:02:21,391 --> 00:02:22,767 바보입니다 54 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 바보, 멍청이요 55 00:02:23,852 --> 00:02:26,062 난 전 세계를 누비는 첩보원입니다 56 00:02:26,062 --> 00:02:27,438 아뇨, 사실은 말이죠 57 00:02:27,939 --> 00:02:30,108 세계적인 플루트 연주자예요 58 00:02:30,900 --> 00:02:33,403 내 조부님께서는 팬케이크를 발명하셨고 59 00:02:33,403 --> 00:02:34,779 나는 금융인입니다 60 00:02:34,779 --> 00:02:37,240 금융업이 좋아서 금융인이 되었죠 61 00:02:37,240 --> 00:02:39,075 혼잣말은 차에서 하면 안 될까요? 62 00:02:39,075 --> 00:02:40,618 결혼식 시작하기 전에 63 00:02:40,618 --> 00:02:43,163 어서 가서 우리 아들을 보고 싶다고요 64 00:02:43,163 --> 00:02:44,747 알았어요, 가요 65 00:02:45,415 --> 00:02:46,749 왜 그렇게 긴장해요? 66 00:02:46,749 --> 00:02:48,626 그 린지라는 사람과 친구라면서요 67 00:02:48,626 --> 00:02:50,461 친구였죠, 어릴 때요 68 00:02:50,461 --> 00:02:52,046 근데 걔는 투자 전문가가 됐고 69 00:02:52,046 --> 00:02:54,799 분명 자기가 나보다 잘났다고 생각하겠죠 70 00:02:54,799 --> 00:02:58,011 주차 딱지 발급이 우리 일의 전부인 줄 알거든요 71 00:02:58,011 --> 00:03:00,555 루크가 출장 중이라 나한테 부탁한 거 아는데 72 00:03:00,555 --> 00:03:03,558 그래도 최선을 다해 당신을 돋보이게 해 줄게요 73 00:03:04,142 --> 00:03:05,977 총만 챙기고 출발합시다 74 00:03:05,977 --> 00:03:07,395 아뇨, 총은 안 돼요 75 00:03:07,395 --> 00:03:10,732 린지가 오늘은 평화와 사랑의 날이라고 했어요 76 00:03:10,732 --> 00:03:13,484 평화와 사랑이 그렇게 좋으면 개를 키웠어야죠 77 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 안 그래? 78 00:03:14,402 --> 00:03:16,654 평화와 사랑 덩어리 귀염둥이 같으니 79 00:03:19,365 --> 00:03:20,491 사진 찍어야죠 80 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 고등학교 시절 무도회 갈 때처럼요 81 00:03:23,077 --> 00:03:24,913 - 난 안 갔어 - 나도 82 00:03:24,913 --> 00:03:26,122 난 인기투표 1위 83 00:03:26,831 --> 00:03:27,916 그러지 말고 하나만요 84 00:03:33,004 --> 00:03:34,214 왜 이리 오래 걸려? 85 00:03:34,214 --> 00:03:36,049 대충 찍지 않고 잘 찍으려고요 86 00:03:36,049 --> 00:03:37,467 햇빛 쪽으로 서 봐요 87 00:03:37,467 --> 00:03:39,844 - 그냥 빨리 찍어, 니코 - 알았어요 88 00:03:39,844 --> 00:03:42,555 {\an8}윌 트렌트 89 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 {\an8}대니엘 친구예요 90 00:03:46,226 --> 00:03:48,728 {\an8}대니엘이 별로 좋아하진 않는데 왜 왔냐면... 91 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 {\an8}최근에 재혼했거든요 92 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 {\an8}좋아요 93 00:03:52,315 --> 00:03:53,399 {\an8}이제 당신 차례예요 94 00:03:54,150 --> 00:03:55,151 {\an8}알았어요 95 00:03:56,903 --> 00:03:57,904 {\an8}봅시다 96 00:04:03,493 --> 00:04:04,744 {\an8}저기 있는 두 사람요 97 00:04:05,245 --> 00:04:06,412 {\an8}사이가 안 좋아요 98 00:04:06,412 --> 00:04:07,497 {\an8}남편은 눈치 못 채지만 99 00:04:07,497 --> 00:04:10,458 {\an8}4년 동안 오붓한 시간이 한 번도 없어서 아내가 미워하죠 100 00:04:10,458 --> 00:04:11,793 과감하네요 101 00:04:11,793 --> 00:04:13,253 증거를 대시죠, 요원님 102 00:04:13,795 --> 00:04:15,338 아내의 목걸이요 103 00:04:15,338 --> 00:04:17,382 비싸지만 개성이 없어요 104 00:04:17,382 --> 00:04:19,550 '사랑해'보다는 '고맙게 받아'에 가깝죠 105 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 저 사람 시계 보이죠? 가장자리의 다이아몬드를 봐요 106 00:04:22,929 --> 00:04:24,305 저건 맞춘 거예요 107 00:04:24,889 --> 00:04:26,641 디자인만 몇 주가 걸렸겠죠 108 00:04:28,309 --> 00:04:30,061 그리고 마지막 증거는... 109 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 지퍼가 열렸네요 110 00:04:33,356 --> 00:04:35,024 {\an8}오늘 단 한 번도 남편을 안 봤거나 111 00:04:35,024 --> 00:04:36,609 {\an8}알려 주기도 싫었나 봐요 112 00:04:36,609 --> 00:04:37,944 {\an8}냉전 중인 부부예요 113 00:04:40,071 --> 00:04:41,990 {\an8}- 결혼이란... - 허상일 뿐이죠 114 00:04:43,116 --> 00:04:45,785 {\an8}우리 아들 왔구나! 115 00:04:47,370 --> 00:04:48,871 {\an8}정말 멋지다 116 00:04:48,871 --> 00:04:50,915 {\an8}- 기분도 좋아 보이고 - 안녕하세요 117 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 {\an8}축사 준비는 잘돼? 118 00:04:52,208 --> 00:04:53,876 {\an8}네, 아직 손보고 있어요 119 00:04:54,377 --> 00:04:57,046 {\an8}어머나, 페이스! 120 00:04:57,046 --> 00:04:58,923 {\an8}잘 지냈어? 121 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 {\an8}요즘도 범죄와 싸우며 나쁜 사람들 쏘니? 122 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 {\an8}대니엘, 얼굴 보니 좋네 123 00:05:03,219 --> 00:05:06,055 {\an8}제레미가 새 직장을 구해서 너도 기쁘겠다 124 00:05:06,055 --> 00:05:07,724 {\an8}좋은 일이잖아 125 00:05:07,724 --> 00:05:09,684 {\an8}당연히 기쁘지 126 00:05:10,476 --> 00:05:13,104 {\an8}제레미, 방금 우리한테 했던 새 직장 얘기 127 00:05:13,104 --> 00:05:14,355 {\an8}대니엘에게도 해 줘 128 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 {\an8}빠짐없이 전부 129 00:05:15,440 --> 00:05:17,650 {\an8}아뇨, 오늘의 주인공은 제가 아니잖아요 130 00:05:17,650 --> 00:05:19,027 {\an8}아냐, 지금은 맞아 131 00:05:20,278 --> 00:05:23,906 {\an8}멋진 작품을 많이 만드는 음향 엔지니어와 일해요 132 00:05:23,906 --> 00:05:25,491 {\an8}꿈의 직업이랄까요 133 00:05:25,491 --> 00:05:27,160 {\an8}- 잘됐네 - 그러게 말이야 134 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 {\an8}대학을 그만두는데도 네가 가만있을 정도라니 135 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 {\an8}근데 넌 워낙 평범과는 거리가 멀잖아 136 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 {\an8}잠깐, 대학을 그만둬? 지금 이게 무슨 소리야? 137 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 {\an8}- 내가 실수했네 - 너 바보야? 138 00:05:36,836 --> 00:05:39,255 {\an8}인사가 늦었습니다 리키 모랄레스입니다 139 00:05:39,255 --> 00:05:41,341 {\an8}모랄레스 앤드 모스의 형사 사건 담당이에요 140 00:05:41,341 --> 00:05:43,593 {\an8}28세에 대표 자리에 올랐지만 중요한 건 아니죠 141 00:05:43,593 --> 00:05:46,929 {\an8}저기요, 매운 참치 요리 더 갖다줄래요? 142 00:05:46,929 --> 00:05:48,348 {\an8}네, 알겠습니다 143 00:05:48,848 --> 00:05:51,476 대표? 잘 잡았네 144 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 이번에는 놓치지 마 145 00:05:53,936 --> 00:05:56,689 가서 콜린 좀 찾아줄래? 린지가 사진 찍어야 한대 146 00:05:56,689 --> 00:06:00,276 {\an8}- 문자 전송이 안 돼 - 네, 제 전화도 안 터져요 147 00:06:01,027 --> 00:06:02,028 {\an8}제가 가 볼게요 148 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 {\an8}엄마, 나중에 얘기해요 149 00:06:06,074 --> 00:06:08,368 {\an8}그래, 할 거야 150 00:06:11,621 --> 00:06:12,622 {\an8}진정해요 151 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 형사 사건 변호사요? 152 00:06:17,001 --> 00:06:19,504 네, 수임료는 시간당 7천 달러고 153 00:06:19,504 --> 00:06:22,090 비서가 셋 법률 전문 보조도 12명에 154 00:06:22,090 --> 00:06:23,674 범죄 조직 두목도 내 밑이니 155 00:06:23,674 --> 00:06:26,928 놓쳐서는 안 될 남자 리키 모랄레스라고요, 미첼 156 00:06:26,928 --> 00:06:30,264 실컷 지껄여요, 난 이러다가 아들 죽일 것 같으니 술 마실래요 157 00:06:30,264 --> 00:06:32,350 혹시 죽이면 내가 변호해 줄게요 158 00:06:32,350 --> 00:06:33,726 센 거로 부탁해요 159 00:06:34,560 --> 00:06:36,312 - 맨해튼 어떠세요? - 좋죠 160 00:06:36,312 --> 00:06:37,397 잠시만요 161 00:06:39,232 --> 00:06:40,316 냅킨 드릴게요 162 00:06:40,316 --> 00:06:42,527 유서 깊은 집이라 조심해야 하거든요 163 00:06:42,527 --> 00:06:45,488 - 계약금이 어마어마했답니다 - 그래서 창문도 잠갔나요? 164 00:06:45,488 --> 00:06:47,240 밖에서 닫은 것 같던데요 165 00:06:47,240 --> 00:06:50,368 창문 열다가 나무가 망가지면 안 되니까요 166 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 그럼 즐거운 시간 보내세요 167 00:06:55,081 --> 00:06:57,834 상종 못 할 인간들이에요 관 속의 시체처럼 뻣뻣하잖아요 168 00:06:58,793 --> 00:07:00,962 - 난 패티예요 - 리키 모랄레스입니다, 반가워요 169 00:07:00,962 --> 00:07:03,047 반갑다마다요, 리키 170 00:07:04,382 --> 00:07:07,593 나중에 춤출 때 봐요 앗싸, 신난다 171 00:07:09,595 --> 00:07:11,556 - 맨해튼 나왔습니다 - 살았다 172 00:07:14,100 --> 00:07:15,601 전 크리스천이에요 173 00:07:16,310 --> 00:07:17,311 전 페이스요 174 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 술 고마워요 175 00:07:24,193 --> 00:07:27,196 어머나, 정말 죄송해요 176 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 어떡해, 세상에 177 00:07:29,031 --> 00:07:31,451 아니에요, 괜찮아요 이성을 잃지 맙시다 178 00:07:31,451 --> 00:07:33,703 위층으로 올라가서 묻은 부분을 닦고 179 00:07:33,703 --> 00:07:35,621 말린 다음 긍정적인 말로 안정을 찾고 180 00:07:35,621 --> 00:07:37,039 내려와서 춤추면 돼요 181 00:07:37,039 --> 00:07:39,625 내가 멀찍이 떨어져서 달래 줄게요, 갑시다 182 00:07:43,254 --> 00:07:44,714 접어 둔 냅킨 어디 있어? 183 00:07:51,679 --> 00:07:53,931 신부 들러리 한 명이 분명 나한테 관심 있어 184 00:07:53,931 --> 00:07:55,516 25살쯤 돼 보이던데? 185 00:07:55,516 --> 00:07:56,601 그게 뭐? 186 00:07:59,061 --> 00:08:00,062 콜린? 187 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 콜린, 여기 있어? 188 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 콜린, 올라와서 사진 찍으래 189 00:08:08,905 --> 00:08:09,906 우린 가자 190 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 늦었어 191 00:08:13,701 --> 00:08:15,328 마무리는 이렇게 할게요 192 00:08:15,328 --> 00:08:16,245 "화장실" 193 00:08:16,245 --> 00:08:17,997 당신은 훌륭한 엄마고 194 00:08:17,997 --> 00:08:19,081 일에서도 성공했고 195 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 독립적이며 196 00:08:20,750 --> 00:08:23,836 용감하고 과감한 리더 스타일이에요 197 00:08:23,836 --> 00:08:26,255 새끼를 보호하는 암사자처럼요 198 00:08:26,255 --> 00:08:27,590 내 새끼가 멍청해요 199 00:08:28,674 --> 00:08:31,260 대학은 순 사기라고 생각하는 사람도 많아요 200 00:08:31,260 --> 00:08:33,846 멍든 눈으로 결혼식 보고 싶어요? 201 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 누구 편이에요? 202 00:08:35,723 --> 00:08:37,808 당신이죠, 언제나요 203 00:08:40,853 --> 00:08:43,606 샴페인 소리는 아니에요 누군가 총을 쏜 거예요 204 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 저리 들어가, 어서 205 00:08:47,944 --> 00:08:49,862 가서 몸을 숙이고 있어 206 00:08:49,862 --> 00:08:51,614 가운데로 가, 서둘러 207 00:08:51,614 --> 00:08:52,782 빨리 움직여 208 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 닥쳐! 209 00:08:53,866 --> 00:08:55,326 앉아! 210 00:08:56,494 --> 00:08:57,787 - 움직이지 마 - 몇 명이에요? 211 00:08:57,787 --> 00:08:58,996 빨리 가 212 00:08:59,539 --> 00:09:01,290 - 어서! - 안 터지네 213 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 서둘러 214 00:09:04,919 --> 00:09:06,420 빨리, 안으로 들어가 215 00:09:07,213 --> 00:09:08,714 - 쏘지 마세요 - 닥쳐! 216 00:09:09,340 --> 00:09:12,468 - 앉아, 앉아 있어 - 괜찮아 217 00:09:12,468 --> 00:09:16,556 가방과 휴대폰, 지갑까지 전부 나한테 넘겨 218 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 스마트 워치도, 어서 219 00:09:19,016 --> 00:09:20,101 빨리! 220 00:09:20,601 --> 00:09:22,019 너, 여기에 담아 221 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 어서, 빨리 222 00:09:25,147 --> 00:09:26,399 - 너 - 셋이에요 223 00:09:26,899 --> 00:09:28,442 남자 둘, 여자 하나요 224 00:09:28,442 --> 00:09:31,320 출장 연회 업체 직원 차림에 얼굴을 가렸어요 225 00:09:31,904 --> 00:09:33,197 저쪽으로 가, 어서 226 00:09:34,198 --> 00:09:37,910 제레미가 보여요, 괜찮아요 근데 출구가 막혔어요 227 00:09:37,910 --> 00:09:39,078 무슨 총이에요? 228 00:09:39,078 --> 00:09:40,329 - 권총이에요 - 저쪽으로! 229 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 반자동 소총도 하나 있고요 230 00:09:41,956 --> 00:09:43,040 서둘러! 231 00:09:44,208 --> 00:09:47,044 거기, 너! 당장 내려와! 232 00:09:49,088 --> 00:09:50,298 내려갑니다 233 00:10:19,952 --> 00:10:20,953 좋아 234 00:10:22,163 --> 00:10:25,541 - 너 - 휴대폰, 가방 내놔! 눈 깔고! 235 00:10:25,541 --> 00:10:28,044 - 눈 깔라니까! - 괜찮아, 일단 앉자 236 00:10:28,628 --> 00:10:30,880 - 서둘러! - 괜찮을 거야, 침착해 237 00:10:31,380 --> 00:10:32,381 가방 이리 던져 238 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 - 엎드려, 바닥에 엎드려 - 닥쳐! 239 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 이리 와 240 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 괜찮아, 괜찮을 거야 241 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 너! 당장 자리에 앉아! 242 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 움직일 생각도 하지 마 243 00:10:50,775 --> 00:10:53,402 알아들어? 여기 있는 사람 다 쏠 거야 244 00:10:54,904 --> 00:10:56,906 - 여기 있는 사람 다 쏠 거야 - 잭 245 00:10:56,906 --> 00:11:00,618 - 다 죽여 버릴 거야, 진짜야 - 잭, 진정하고 내 말 들어 246 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 괜찮을 거야 247 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 내가 약속할게 248 00:11:10,586 --> 00:11:12,088 신규 체포 건 서류 다 끝냈어? 249 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 아직 250 00:11:15,675 --> 00:11:17,176 일 없는 날 너무 싫다 251 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 힘내, 곧 누군가 살해당할 거야 252 00:11:21,097 --> 00:11:24,767 나쁜 사람 한 명이 다른 나쁜 사람을 죽여서 253 00:11:24,767 --> 00:11:26,352 우리가 잡기만 하면 되는데... 254 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 - APD 강력반입니다! - 강력반입니다! 255 00:11:30,940 --> 00:11:33,567 그럼요 바로 출동하겠습니다 256 00:11:35,319 --> 00:11:38,948 번개손 폴라스키였습니다 모두 박수 부탁드려요 257 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 파트너가 세운 공 가로채는 거 아냐 258 00:11:41,117 --> 00:11:43,035 우린 팀이잖아요 뇌도 공유한다고요 259 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 알아, 폴라스키 뇌 260 00:11:44,328 --> 00:11:45,830 저도 마음 같아서는 261 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 여기서 계속 수다나 떨고 싶은데 262 00:11:47,581 --> 00:11:49,333 사건을 해결해야 해서요 263 00:11:49,333 --> 00:11:51,168 출발할까? 264 00:11:51,168 --> 00:11:54,255 라이어슨 사건 서류 빨리 제출해 265 00:11:54,255 --> 00:11:56,424 재판 시작한대 급해졌어 266 00:11:56,424 --> 00:11:57,508 곧 마칠게요 267 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 알지 268 00:11:58,759 --> 00:12:00,553 지금 당장 사건은 프랭클린 줘 269 00:12:00,553 --> 00:12:02,012 - 네? - 농담이죠? 270 00:12:04,140 --> 00:12:05,141 난 농담 안 해 271 00:12:07,101 --> 00:12:08,853 즐겁게 서류 작업들 해 272 00:12:09,353 --> 00:12:11,147 걱정 마 살인 사건은 또 생길 거야 273 00:12:11,647 --> 00:12:12,648 언젠가 274 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 눈 깔아! 275 00:12:15,776 --> 00:12:17,611 고개 숙이라고! 어서... 276 00:12:17,611 --> 00:12:19,113 내가 장난하는 것 같아? 277 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 - 도미니크한테 뭐라고 하지? - 도망치려 했다고 해 278 00:12:23,409 --> 00:12:25,161 - 어쩔 수 없었잖아 - 닥쳐! 279 00:12:25,161 --> 00:12:26,954 저 사람들이 지하에서 뭘 했어? 280 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 시신 한 구와 커다란 금고가 있었어요 281 00:12:29,331 --> 00:12:31,417 그걸 열려고 한 것 같아요 282 00:12:33,043 --> 00:12:35,713 도둑은 어떻게든 눈에 안 띄려고 할 텐데 283 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 예상치 못하게 인질을 잡았어 일이 잘못된 거지 284 00:12:38,591 --> 00:12:41,260 우린 가만있어도 이미 골칫덩이가 된 거야 285 00:12:41,260 --> 00:12:44,096 - 그럼 어떡하죠? - 글쎄, 일단 잠자코 있자 286 00:12:44,597 --> 00:12:47,349 - 누구세요? 우리한테 왜 이래요? - 닥쳐! 287 00:12:48,350 --> 00:12:49,852 거기, 흰 재킷 오빠 288 00:12:49,852 --> 00:12:51,645 나 기억해요? 패티예요 289 00:12:51,645 --> 00:12:53,564 침착해 보이네요 계획이라도 있어요? 290 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 가만있을수록 좋아요, 패티 291 00:12:55,274 --> 00:12:57,359 눈 마주치지 말고 입 다물기 그게 계획입니다 292 00:12:57,359 --> 00:12:58,611 알겠어요 293 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 혹시나 해서 말하는데 난 자원봉사 소방관이에요 294 00:13:00,946 --> 00:13:03,824 행동파에 발차기도 기가 막히죠 295 00:13:13,667 --> 00:13:15,211 그래 296 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 대장인가 보네 297 00:13:18,547 --> 00:13:20,216 저 사람이야 298 00:13:25,638 --> 00:13:27,640 뭐라도 좀 해 봐 윌, 제발! 299 00:13:31,727 --> 00:13:34,146 - 저기요 - 뭐야! 누가 맘대로 움직이래? 300 00:13:34,146 --> 00:13:35,231 앉아! 301 00:13:36,774 --> 00:13:38,776 시신을 보고 있을 필요는 없잖습니까 302 00:13:38,776 --> 00:13:42,321 다른 곳으로 옮기는 게 모두에게 좋을 듯합니다 303 00:13:44,824 --> 00:13:47,576 친구 하나 골라서 같이 가 트레이가 안내할 거야 304 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 도미니크 하객 한 명이 없어 305 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 그럼 찾아, 스퍼드 306 00:14:23,696 --> 00:14:24,947 소리가 들렸어 307 00:14:42,965 --> 00:14:45,467 좋아, 뭐가 있는지 보자 308 00:14:58,689 --> 00:14:59,940 도미니크 맞죠? 309 00:15:00,441 --> 00:15:01,442 재미 좀 봤나요? 310 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 오늘 하루 어때요? 311 00:15:03,068 --> 00:15:04,445 이 자식은 내가 쏴 버릴게 312 00:15:05,696 --> 00:15:08,198 좋은 생각이네요 불난 데 기름 붓기 313 00:15:08,198 --> 00:15:09,366 이름이 뭐야? 314 00:15:09,867 --> 00:15:13,329 형사 사건 변호사 리키 모랄레스요 만나서 반갑습니다 315 00:15:13,329 --> 00:15:14,663 - 거짓말이야 - 아니에요 316 00:15:16,040 --> 00:15:18,125 - 정말이에요 - 응, 나도 아까 들었어 317 00:15:19,710 --> 00:15:22,379 당신처럼 잘난 양반은 6분마다 청구한다지? 318 00:15:23,714 --> 00:15:26,967 당신을 죽이면 안 되는 이유를 3분 안에 설명해 319 00:15:27,551 --> 00:15:29,803 도미니크 윌킨스 스퍼드 웹, 트레이 영 320 00:15:29,803 --> 00:15:32,139 호크스 농구팀 선수들 이름이잖아요 321 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 귀엽긴 하지만 일이 너무 커졌어요 322 00:15:34,850 --> 00:15:39,271 시신 하나에 인질 50명 팀원 통제조차 안 되죠 323 00:15:39,271 --> 00:15:42,274 - 그래서 어떡하라고? - 전화 신호가 안 잡혀요 324 00:15:42,775 --> 00:15:46,362 신호 차단기를 썼나 본데 그렇다고 시간을 벌지는 못해요 325 00:15:46,862 --> 00:15:48,405 도둑이죠? 326 00:15:48,405 --> 00:15:52,242 계획대로 도둑질에만 집중해요 원하는 물건만 챙기라고요 327 00:15:52,242 --> 00:15:54,453 빨리 끝내고 떠나면 됩니다 328 00:15:54,453 --> 00:15:56,121 그걸 어떻게 알지? 329 00:15:56,121 --> 00:15:58,082 바지에 묻은 먼지를 보면 알죠 330 00:15:58,082 --> 00:15:59,708 땅 파고 있었죠? 331 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 뭐예요? 보관실? 금고? 332 00:16:07,549 --> 00:16:08,884 뭐가 다른지도 모르죠? 333 00:16:08,884 --> 00:16:11,470 - 넌 알고? - 은행 강도를 몇 번 맡았거든요 334 00:16:11,470 --> 00:16:12,554 무죄 판결을 받아냈죠 335 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 그러다 보니 좀 주워들었어요 336 00:16:15,391 --> 00:16:17,893 근데 이미 잘 아는 것 같으니... 337 00:16:17,893 --> 00:16:19,812 지하 상황을 확인해 338 00:16:19,812 --> 00:16:22,398 아냐, 이 자식이 하는 말 더 들어 볼래 339 00:16:22,398 --> 00:16:23,524 가라고 340 00:16:27,820 --> 00:16:30,197 생각보다 나쁘지 않은 상황이에요 341 00:16:30,197 --> 00:16:32,199 인질 몇 명쯤은 별일 아니거든요 342 00:16:32,199 --> 00:16:33,534 이 사람을 죽인 것도 343 00:16:33,534 --> 00:16:36,829 당신이 아니라 당신 친구잖아요 모르는 사이일 수도 있고요 344 00:16:36,829 --> 00:16:40,791 만에 하나 체포된다고 해도 목격자 증언에 신빙성이 없어요 345 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 칵테일 마신 다음이니 346 00:16:43,210 --> 00:16:44,878 모두 취했잖아요 347 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 봤죠? 348 00:16:47,589 --> 00:16:48,924 방금 사건이 기각됐어요 349 00:16:50,092 --> 00:16:52,845 내가 도와줄게요, 도미니크 본명이 뭐든요 350 00:16:52,845 --> 00:16:57,683 하지만 그러려면 이제 죽는 사람은 없어야 합니다 351 00:17:03,731 --> 00:17:04,898 이게 수임료예요 352 00:17:04,898 --> 00:17:07,484 축하합니다 날 변호사로 고용했어요 353 00:17:07,484 --> 00:17:10,988 보관실에 있는 거 다 챙기면 나머지는 내가 정리할게요 354 00:17:12,698 --> 00:17:13,699 이거 봐요 355 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 상담료도 아꼈네요 356 00:17:16,952 --> 00:17:19,413 이제 나랑 내 친구가 위층 사람들에게 357 00:17:19,413 --> 00:17:21,165 물과 먹을 것을 갖다줘도 될까요? 358 00:17:24,001 --> 00:17:25,252 악수합시다 359 00:17:27,379 --> 00:17:28,380 거래한 거예요 360 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 범인의 키가 175cm야, 177cm야? 361 00:17:37,556 --> 00:17:40,309 남자가 177cm라고 하면 실은 175cm고 362 00:17:40,309 --> 00:17:43,645 - 180cm라고 하면 177cm야 - 그냥 '평균 신장'이라고 할게 363 00:17:43,645 --> 00:17:46,023 - 일하세요? - 안녕, 크리스털 364 00:17:46,023 --> 00:17:48,776 서류와 어니언 링 365 00:17:48,776 --> 00:17:51,361 - 행복해 죽겠어 - 출근 카드 찍어야 해요 366 00:17:51,361 --> 00:17:54,031 몇 분 늦었거든요 학교 과제 때문에요 367 00:17:54,031 --> 00:17:56,408 - 무슨 주제로? - '엘저넌에게 꽃을'요 368 00:17:56,408 --> 00:17:57,493 다시 올게요 369 00:18:00,454 --> 00:18:02,206 다행이다 잘 지내는 것 같아 370 00:18:02,206 --> 00:18:05,751 - 네 눈에는 그렇게 보여? - 왜? 지각해서? 371 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 넌 네 직업을 걸고 쟤를 구했어, 앤지 372 00:18:07,920 --> 00:18:09,838 - 우리 둘 다 - 말조심해 373 00:18:09,838 --> 00:18:12,508 나도 지나랑 괜찮은 줄 알았는데 374 00:18:12,508 --> 00:18:14,134 나한테 애들 맡기고 떠나 버렸어 375 00:18:14,134 --> 00:18:15,886 쟤가 어떻게 사는지는 모르는 거야 376 00:18:15,886 --> 00:18:18,347 레니와의 일도 네가 바로잡을 수는 없어 377 00:18:19,807 --> 00:18:21,809 그럼 나보고 어떡하라고? 378 00:18:21,809 --> 00:18:25,270 더는 멘토처럼 생각하지 말고 형사처럼 생각해 379 00:18:25,270 --> 00:18:27,564 알았지? 출근 시간에 늦었고 380 00:18:27,564 --> 00:18:29,399 목에는 키스 자국도 있어 381 00:18:29,399 --> 00:18:32,319 그리고 과제 주제가 그 책이란 말도 못 믿겠어 382 00:18:32,319 --> 00:18:35,072 지금 맥스가 그거 읽거든 쟤는 나이가 더 많잖아 383 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 키스 자국이라고? 아니겠지 384 00:18:39,368 --> 00:18:40,536 그만하자 385 00:18:47,751 --> 00:18:48,627 이거 채워 386 00:18:51,630 --> 00:18:53,090 뭐야, 로봇 청소기? 387 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 조지아주에서 총 선물도 하나 없어? 388 00:18:59,847 --> 00:19:00,848 이거 괜찮네 389 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 안녕하세요 여기서 뭐 하세요? 390 00:19:16,029 --> 00:19:18,365 별거 아니고 창문 열 방법을 찾는 중이에요 391 00:19:18,365 --> 00:19:19,700 밑에 내 아들도 있어서... 392 00:19:19,700 --> 00:19:21,785 스퍼드 없어진 하객은 찾았어? 393 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 찾고 있어 394 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 - 내려가야 해요, 페이스 - 그럴 순 없죠, 크리스천 395 00:20:05,078 --> 00:20:06,580 반갑다, 팩스야 396 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 난 고급 생활용품점 윌리엄스 소노마의 우먼 킹 397 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 이 결혼식은 내가 구한다 398 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 장난해? 399 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 날 죽이려고 했고 400 00:20:46,161 --> 00:20:48,497 네 친구들이 내 아들을 인질로 잡았지만 401 00:20:48,497 --> 00:20:50,832 잘 나오는 펜이 있다면 용서해 줄게 402 00:20:50,832 --> 00:20:52,334 크리스천, 여긴 준비됐어 403 00:20:53,627 --> 00:20:55,128 크리스천, 듣고 있어? 404 00:20:56,129 --> 00:20:57,631 크리스천 본 사람? 405 00:20:58,257 --> 00:21:00,008 위층으로 올라가던데 406 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 가자 407 00:21:04,554 --> 00:21:05,555 계산서 주세요 408 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 이거 2번 테이블로 409 00:21:14,564 --> 00:21:16,566 서류에만 집중하자, 폴라스키 410 00:21:21,989 --> 00:21:23,615 그래, 밖에서 보자 411 00:21:25,033 --> 00:21:26,618 아냐, 안 되겠어 412 00:21:29,746 --> 00:21:30,998 쟤는 17살이에요 413 00:21:30,998 --> 00:21:32,457 꿈도 꾸지 마요 414 00:21:32,457 --> 00:21:34,584 저는 잘못한 거 없어요 415 00:21:34,584 --> 00:21:36,670 그렇죠 계속 그렇게 하자고요 416 00:21:36,670 --> 00:21:37,754 네 417 00:21:40,716 --> 00:21:42,426 너, 뭐 하는 거야? 418 00:21:42,426 --> 00:21:43,969 저렇게 나이 많은 사람이랑? 419 00:21:43,969 --> 00:21:47,389 꼬리 치면 팁을 잘 주거든요 이 일의 유일한 장점이에요 420 00:21:47,389 --> 00:21:48,724 저 사람도 20달러 줬어요 421 00:21:49,308 --> 00:21:50,809 뭘 하는 줄 아셨는데요? 422 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 모르겠다 423 00:21:54,730 --> 00:21:57,232 난 그냥 네가 무사했으면 해서... 424 00:21:57,232 --> 00:21:58,942 괜찮아요, 정말로요 425 00:21:58,942 --> 00:22:00,777 영수증에는 뭘 써 준 거야? 426 00:22:00,777 --> 00:22:02,571 웃는 얼굴에 하트 눈을 그렸어요 427 00:22:02,571 --> 00:22:03,655 그게 불법인가요? 428 00:22:04,364 --> 00:22:06,700 아니, 당연히 아니지 429 00:22:06,700 --> 00:22:08,493 내가 착각했다, 미안해 430 00:22:08,493 --> 00:22:09,745 - 음식 나왔어! - 난... 431 00:22:10,245 --> 00:22:12,914 해고되길 바라시는 게 아니면 일하러 갈게요 432 00:22:17,044 --> 00:22:18,170 고개 숙여 433 00:22:25,010 --> 00:22:26,011 여기 434 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 여기야, 제레미 435 00:22:28,930 --> 00:22:30,474 펜이 필요해 436 00:22:30,474 --> 00:22:32,142 - 네? - 펜 말이야 437 00:22:33,935 --> 00:22:35,228 그림 그리려나 봐 438 00:22:36,229 --> 00:22:37,230 펜 439 00:22:40,192 --> 00:22:42,778 - 좋아, 던져 - 뭐라고요? 440 00:22:44,237 --> 00:22:45,322 이리 던지라고 441 00:22:49,076 --> 00:22:50,035 고개 숙여 442 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 안 돼! 443 00:23:08,553 --> 00:23:10,639 - 죽었어 - 누가 죽어? 444 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 스퍼드, 누가 죽었는지 대답해 445 00:23:13,642 --> 00:23:16,395 크리스천이 죽었어, 크리스천! 누가 죽인 것 같아 446 00:23:16,395 --> 00:23:17,479 내가 올라갈게 447 00:23:18,105 --> 00:23:20,065 안 돼 여기서 인질을 지켜 448 00:23:20,065 --> 00:23:21,316 크리스천이 죽었다잖아! 449 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 - 크리스천이 누구죠? - 금고 딸 사람 450 00:23:23,610 --> 00:23:25,195 이 집에 유령이라도 있나 봐 451 00:23:25,195 --> 00:23:26,279 그럴 줄 알았다니까 452 00:23:26,279 --> 00:23:27,906 도미니크, 팀원들 단속해요 453 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 스퍼드 빠진 하객부터 찾아 454 00:23:30,617 --> 00:23:32,702 - 젠장! - 우린 망했어 455 00:23:32,702 --> 00:23:35,372 크리스천도 죽었고 난... 456 00:23:36,623 --> 00:23:39,543 - 이거 쓰면 앞도 안 보여! - 얼굴 가려, 등신아 457 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 왜? 어차피 끝났어 458 00:23:41,253 --> 00:23:43,171 간단한 일이라고 했잖아 459 00:23:43,171 --> 00:23:44,923 정신 차려! 네가 데려가 460 00:23:51,263 --> 00:23:52,264 엄마를 봤어요 461 00:23:52,264 --> 00:23:53,598 펜이 필요하대요 462 00:23:53,598 --> 00:23:55,684 펜? 펜이 왜 필요해? 463 00:23:55,684 --> 00:23:56,768 그림 그리려고요 464 00:23:58,478 --> 00:23:59,479 난 네 엄마를 믿어 465 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 인질극 중에 펜이 필요하다면 어떻게든 갖다줘야지 466 00:24:03,150 --> 00:24:04,359 - 있어? - 네 467 00:24:09,406 --> 00:24:11,032 흡입기 있죠? 그거 이리 줘요 468 00:24:13,034 --> 00:24:14,744 연기 좀 해요, 패티? 469 00:24:14,744 --> 00:24:17,414 '더 레지던트'에서 단역을 했어요 마블 작품들도... 470 00:24:17,414 --> 00:24:19,791 좋아요, 천식 발작 연기 부탁해요 당장요 471 00:24:19,791 --> 00:24:21,710 목숨이 달렸다 생각하고 실감 나게요 472 00:24:25,755 --> 00:24:27,382 부인, 저기요 473 00:24:27,382 --> 00:24:29,134 괜찮으세요? 부인? 474 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 이분을 도와드려야 해요! 475 00:24:30,719 --> 00:24:32,137 자리에 앉아, 변호사 양반 476 00:24:32,804 --> 00:24:35,682 천식 발작이에요 흡입기는 위층에 있고요 477 00:24:35,682 --> 00:24:38,643 응급 상황이잖아요 가방에 있으니 내가 가져올게요 478 00:24:38,643 --> 00:24:41,354 - 아무 데도 갈 생각 마 - 약 갖다주게 해 479 00:24:42,105 --> 00:24:43,690 정 그러면 따라와요 480 00:24:43,690 --> 00:24:45,859 난 상관없어요 이분이 죽게 둘 순 없죠 481 00:24:45,859 --> 00:24:48,487 쏠 테면 쏘든가요 혐의만 늘어날걸요 482 00:24:48,487 --> 00:24:50,447 제발요 이러다 죽겠어요 483 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 빨리 갔다 와, 변호사 484 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 가고 있어요 485 00:24:57,412 --> 00:25:00,373 페이스, 나예요 486 00:25:06,713 --> 00:25:08,048 괜찮아요? 487 00:25:08,548 --> 00:25:09,716 펜이 필요하댔죠? 488 00:25:10,217 --> 00:25:12,135 - 뭐 하게요? - APD에 팩스를 보내려고요 489 00:25:12,135 --> 00:25:14,596 화재경보기를 울리려고 했는데 해제했나 봐요 490 00:25:14,596 --> 00:25:15,805 APD에 팩스기도 있어요? 491 00:25:15,805 --> 00:25:18,016 우리 엄마가 일할 땐 있었어요 상황은요? 492 00:25:18,016 --> 00:25:18,934 총 넷이에요 493 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 지하 보관실을 털려고 하는데 아마추어예요 494 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 당신이 죽인 사람이 금고 딸 사람이었대요 495 00:25:24,648 --> 00:25:26,149 내가 누군지 알면... 496 00:25:27,067 --> 00:25:28,944 - 제레미는요? - 잘하고 있어요 497 00:25:28,944 --> 00:25:30,487 서둘러, 변호사 498 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 계획 있어요? 499 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 늘 똑같죠 목숨 부지하기 500 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 당신도요 501 00:25:43,583 --> 00:25:44,584 흡입기요 502 00:25:45,168 --> 00:25:46,169 찾았어요 503 00:25:52,759 --> 00:25:54,511 도착하면 나한테 전화해 504 00:25:57,889 --> 00:25:58,890 침착해요 505 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 가자 506 00:26:03,061 --> 00:26:07,649 저기, 이런 말 듣기 싫겠지만 손해를 감수하고 물러나요 507 00:26:07,649 --> 00:26:09,317 이 자식을 계속 살려 둘 거야? 508 00:26:09,317 --> 00:26:11,194 이제 공격하는 입장이 아니라고요 509 00:26:11,194 --> 00:26:13,530 생각해 봐요 계획보다 2시간이나 늦었고 510 00:26:13,530 --> 00:26:17,033 누가 어떻게 했는지는 몰라도 금고 열 사람이 죽었잖아요 511 00:26:17,033 --> 00:26:18,785 이러다 잡혀요 512 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 도미니크, 내 말 들어요 513 00:26:20,495 --> 00:26:24,374 감옥에 갔다가 못 나오는 사람이 수두룩해요 514 00:26:24,374 --> 00:26:25,709 지금 가면 괜찮아요 515 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 가방을 찾았어 516 00:27:03,705 --> 00:27:05,790 사라진 하객 것 같아 517 00:27:11,588 --> 00:27:13,590 "조지아 수사국 페이스 미첼" 518 00:27:18,845 --> 00:27:19,846 들려? 519 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 이건 또 뭐야? 520 00:27:34,069 --> 00:27:35,528 - 스퍼드! 주파수 바꿔! - 뭐야? 521 00:27:35,528 --> 00:27:37,947 다 이것만 나오는데 어쩌라고? 522 00:28:11,106 --> 00:28:12,482 채널 돌려 봐! 523 00:28:12,482 --> 00:28:14,609 누구 짓인지는 몰라도 재미없거든? 524 00:28:14,609 --> 00:28:15,819 이 노래 싫어! 525 00:28:52,147 --> 00:28:54,274 물건 없이 빈손으로는 절대 안 나가! 526 00:28:54,274 --> 00:28:57,986 - 오늘만 살 거 아니잖아요 - 감옥으로 돌아갈 순 없어 527 00:29:04,325 --> 00:29:05,326 변호사 말이 맞아 528 00:29:07,328 --> 00:29:08,788 가자 529 00:29:21,676 --> 00:29:24,637 시작한 일은 끝내고 간다 530 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 알았지? 531 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 - 잘못 생각하는 거예요 - 네가 있으니 괜찮아 532 00:29:30,810 --> 00:29:34,397 금고라면 빠삭한 것 같으니 네가 열어 줘야겠어 533 00:29:34,898 --> 00:29:36,274 당장! 534 00:29:40,028 --> 00:29:41,029 이럴 게 아니라 535 00:29:41,029 --> 00:29:44,532 꼬마 친구 한 명이랑 같이 가야겠다 536 00:29:44,532 --> 00:29:45,617 너 말고! 537 00:29:45,617 --> 00:29:47,285 너, 일어서! 538 00:29:53,708 --> 00:29:55,043 괜찮을 거야 539 00:30:06,262 --> 00:30:07,096 "2번 트랙" 540 00:30:09,933 --> 00:30:12,602 - 안 돼요, 하지 마요 - 계속 가, 조용히 해 541 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 페이스 미첼 542 00:30:16,439 --> 00:30:20,693 손 들고 내려오지 않으면 제레미가 죽는다 543 00:30:21,569 --> 00:30:22,821 내 말 들려? 544 00:30:34,916 --> 00:30:37,168 내 아들에게서 그 손 치워 545 00:30:40,672 --> 00:30:42,257 제일 쉬운 사건이었어요 546 00:30:42,257 --> 00:30:44,843 범인이 아직 현장에 있었고 그 자리에서 자백했죠 547 00:30:45,343 --> 00:30:46,511 보고서 작성했습니다 548 00:30:46,511 --> 00:30:48,596 수고했어 책상 위에 올려놔 549 00:31:01,192 --> 00:31:02,443 어맨다 와그너 연결해 550 00:31:03,486 --> 00:31:04,487 당장 551 00:31:04,487 --> 00:31:06,447 옴우드랑 폴라스키 데려오고 552 00:31:20,879 --> 00:31:23,298 - 열 수 있어? - 아이는 건드리지 마요 553 00:31:28,511 --> 00:31:29,762 열 수 있어요 554 00:31:32,390 --> 00:31:33,808 다이얼 방식이네요 555 00:31:33,808 --> 00:31:34,893 좋아요 556 00:31:37,312 --> 00:31:39,814 이런 구조는 엔진과 똑같거든요 557 00:31:39,814 --> 00:31:41,900 순서대로 기어를 맞춰야죠 558 00:31:47,906 --> 00:31:49,157 이것 좀 봐 주세요 559 00:31:49,157 --> 00:31:51,367 - 그래, 집주인은 찾았어? - 아뇨 560 00:31:51,367 --> 00:31:53,786 이 주소로 등록된 유령 회사만 나와요 561 00:31:53,786 --> 00:31:55,330 - 너무 조용해서 불안해 - 네 562 00:31:55,330 --> 00:31:58,166 지하 저장고를 통해 들어갈 수 있을 것 같아요 563 00:31:58,166 --> 00:32:02,337 몇 년 전에 막으려고 했는데 시에서 허가하지 않았어요 564 00:32:02,337 --> 00:32:05,006 안에 있는 사람과 접촉할 때까지 아무도 들어가지 마 565 00:32:05,006 --> 00:32:06,925 - 옴우드는? - 4명이잖아요 566 00:32:06,925 --> 00:32:08,051 제압할 수 있어요 567 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 묻는 말에 대답해, 폴라스키 568 00:32:10,053 --> 00:32:11,387 주변 정찰 중이에요 569 00:32:11,387 --> 00:32:13,139 인질이 50명이라 변수가 너무 많고 570 00:32:13,139 --> 00:32:15,767 우리 요원들도 위험해질 수 있어, 알아? 571 00:32:15,767 --> 00:32:18,311 주변을 다 확인했고 창문은 밖에서 잠겼어요 572 00:32:18,311 --> 00:32:19,896 소수 정예로 시도할 만합니다 573 00:32:20,772 --> 00:32:23,024 아무것도 모르고 들어가기엔 너무 위험해 574 00:32:23,024 --> 00:32:24,192 그럼 어떡해요? 575 00:32:24,192 --> 00:32:26,903 현관문 두드리면서 경찰이 왔다고 해요? 576 00:32:28,947 --> 00:32:30,198 저도 알아요 577 00:32:30,198 --> 00:32:33,952 절차에 어긋나는 일이지만 윌과 페이스 문제잖아요 578 00:32:43,044 --> 00:32:44,045 도와줄까요? 579 00:32:44,045 --> 00:32:45,964 도와주고 싶으면 다시 학교 다녀 580 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 마지막 대화일지도 모르는데 이러실 거예요? 581 00:32:48,299 --> 00:32:49,384 아니지 582 00:32:50,551 --> 00:32:52,804 대학에 다니든 말든 그게 중요한 게 아냐 583 00:32:53,388 --> 00:32:55,515 나보다는 잘 살았으면 해서 그래 584 00:32:55,515 --> 00:32:58,559 글쎄요 엄마 기준이 너무 높잖아요 585 00:32:58,559 --> 00:33:00,311 정말로 내가 할 일 없어요? 586 00:33:02,063 --> 00:33:05,400 상황이 아주 안 좋아지면 그 버튼을 눌러 587 00:33:06,025 --> 00:33:07,527 이게 뭔데요? 588 00:33:07,527 --> 00:33:09,112 알 필요 없으면 좋겠다 589 00:33:15,410 --> 00:33:17,412 - 이게! - 하지 마 590 00:33:17,412 --> 00:33:18,746 어딜 도망가려고? 591 00:33:18,746 --> 00:33:19,831 이러지 마 592 00:33:21,666 --> 00:33:23,084 어떻게 하는지 모르지? 593 00:33:23,084 --> 00:33:25,378 하필 이럴 때 나타날 거야? 594 00:33:25,378 --> 00:33:26,921 닥쳐 595 00:33:30,258 --> 00:33:32,552 GBI 요원과 아들은 주류 저장고에 가뒀어 596 00:33:32,552 --> 00:33:33,886 이제 어떡할까? 597 00:33:33,886 --> 00:33:36,514 이거 열고 싶으면 두 사람을 살려 둬요 598 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 좋아 599 00:33:41,144 --> 00:33:43,479 - 서둘러 - 시간이 필요한 일이에요 600 00:33:43,479 --> 00:33:46,524 2차 잠금장치를 건드렸다간 끝이라고요 601 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 그럼 건드리지 마 602 00:33:52,405 --> 00:33:53,948 깊게 뚫어야... 603 00:33:56,075 --> 00:33:57,493 톱니바퀴가 보일 거예요 604 00:34:06,377 --> 00:34:08,254 무슨 소리야? 605 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 아무것도 아니에요 606 00:34:10,631 --> 00:34:11,716 괜찮아요 607 00:34:11,716 --> 00:34:14,677 2차 잠금장치를 건드린 거지? 608 00:34:14,677 --> 00:34:16,054 아니에요 609 00:34:16,846 --> 00:34:18,014 내가 바보로 보여? 610 00:34:20,308 --> 00:34:23,352 GBI 요원 처리하고 누구든 움직이면 쏘라고 밖에 전해 611 00:34:23,352 --> 00:34:24,437 이봐요! 612 00:34:24,437 --> 00:34:27,440 GBI 요원을 죽이면 당신도 사형이에요, 알아요? 613 00:34:27,440 --> 00:34:29,901 이미 안 좋은 상황이 더 나빠진다고요 614 00:34:29,901 --> 00:34:32,403 이거 열고 싶지 않아요? 615 00:34:35,782 --> 00:34:37,033 누가 와요, 엄마 616 00:34:41,412 --> 00:34:42,663 내가 왜 왔게? 617 00:34:43,831 --> 00:34:45,083 죽을 시간이야 618 00:34:45,666 --> 00:34:48,461 - 누가 먼저 갈래? - 제레미, 버튼 눌러 619 00:34:48,461 --> 00:34:49,754 - 어서 - 눌렀어요 620 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 저게 무슨 소리죠? 621 00:35:02,225 --> 00:35:04,602 건드리지 말라고 했잖아요 622 00:35:04,602 --> 00:35:05,686 알겠어요? 623 00:35:05,686 --> 00:35:09,190 내가 이 문을 꼭 연다고요 하지만 살아 있는지 알아야겠어요 624 00:35:11,317 --> 00:35:12,985 이제 너는 아무 힘도 없어 625 00:35:12,985 --> 00:35:14,237 기회는 지나갔어 626 00:35:14,237 --> 00:35:15,571 그 애 쏴 버려 627 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 보는 앞에서 628 00:35:17,824 --> 00:35:19,742 - 안 돼요, 쏘지 마요! - 안 돼요! 629 00:35:19,742 --> 00:35:21,285 쏘지 말라고요! 잠깐만요! 630 00:35:21,285 --> 00:35:22,745 잠깐만 기다려요, 네? 631 00:35:22,745 --> 00:35:23,913 열 수 있다니까요! 632 00:35:23,913 --> 00:35:25,540 몇 초만 더 줘요! 633 00:35:25,540 --> 00:35:26,999 잭, 잭! 634 00:35:27,834 --> 00:35:29,836 이봐요 애한테 손대지 마요 635 00:35:29,836 --> 00:35:31,087 건드리지 말라고! 636 00:35:31,087 --> 00:35:33,464 하지 마요! 제발 그 총 내려놔요! 637 00:35:33,464 --> 00:35:34,882 그러지 마요, 잭! 638 00:35:34,882 --> 00:35:36,008 하지 마요, 잭! 639 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 정말 죄송해요 640 00:35:40,304 --> 00:35:42,557 진짜로 쏠 줄은... 죽지 마세요 641 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 거실 이상 무 642 00:36:03,578 --> 00:36:05,496 미첼, 팔 좀 봐요 치료받아야겠어요 643 00:36:05,496 --> 00:36:06,581 난 괜찮아요 644 00:36:07,081 --> 00:36:09,542 주방에 한 명 더 있는데 위험성은 없어요 645 00:36:10,126 --> 00:36:11,294 윌은 어디 있죠? 646 00:36:13,337 --> 00:36:14,338 괜찮아 647 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 괜찮아 648 00:36:18,926 --> 00:36:20,178 이제 다 끝났어 649 00:36:21,262 --> 00:36:24,015 지하 이상 무 확인 650 00:36:24,599 --> 00:36:25,600 진정해 651 00:36:26,350 --> 00:36:27,351 다 끝났어 652 00:36:38,613 --> 00:36:39,864 '차차 슬라이드'? 653 00:36:41,699 --> 00:36:43,201 사람 많을 때 좋은 노래죠 654 00:36:43,910 --> 00:36:45,661 '일렉트릭 슬라이드'보다 낫죠 655 00:36:45,661 --> 00:36:46,746 그야 당연하죠 656 00:36:49,790 --> 00:36:51,209 두 사람 괜찮아? 657 00:36:51,834 --> 00:36:53,336 나쁜 놈들 잡았잖아요 658 00:36:53,336 --> 00:36:54,921 그런 질문이 아니야 659 00:36:56,255 --> 00:36:57,506 팔은 어때? 660 00:36:58,716 --> 00:37:00,885 - 나쁜 놈들 잡았잖아요 - 이야 661 00:37:00,885 --> 00:37:02,428 누가 파트너 아니랄까 봐 662 00:37:02,428 --> 00:37:03,930 보관실 안에는 뭐가 있었어요? 663 00:37:03,930 --> 00:37:05,431 코카인 60kg 664 00:37:05,431 --> 00:37:09,352 알고 보니 마약왕 집이지 뭐야 알렉세이 에라스토바 665 00:37:09,852 --> 00:37:11,812 의심받지 않을 곳에 숨겨 둔 거야 666 00:37:11,812 --> 00:37:14,106 즉시 체포하려고 서류 준비하고 있어 667 00:37:14,106 --> 00:37:17,610 살아 있는 범인 셋은 한동안 세상에 못 나올 거야 668 00:37:18,569 --> 00:37:20,071 잘했어요, 미첼 669 00:37:20,071 --> 00:37:21,572 잘했어요, 트렌트 670 00:37:23,616 --> 00:37:25,618 페이스 이제 결혼식은 안 갈래요 671 00:37:27,495 --> 00:37:30,498 알겠어요, 난 내 아들이랑 팬케이크 먹으러 갈게요 672 00:37:34,543 --> 00:37:36,337 맨디, 이번 주말에 집으로 와요 673 00:37:36,337 --> 00:37:37,922 괜찮다면요 674 00:37:42,260 --> 00:37:43,261 나야 좋지 675 00:37:46,722 --> 00:37:47,723 갈 준비 됐어? 676 00:37:50,768 --> 00:37:51,978 어딜 가? 677 00:37:51,978 --> 00:37:53,062 너희 집 678 00:37:54,063 --> 00:37:56,065 지금 혼자 두면 안 될 것 같아 679 00:37:56,065 --> 00:37:57,316 난 소파에서 잘게 680 00:37:59,527 --> 00:38:00,528 괜찮아? 681 00:38:02,363 --> 00:38:03,364 네 682 00:38:08,619 --> 00:38:11,205 위층에 있던 그 사람과는 무슨 일이 있었어요? 683 00:38:13,165 --> 00:38:14,333 그 사람이... 684 00:38:16,544 --> 00:38:19,672 내게는 이 세상에서 네가 제일 소중하단 걸 깨달았지 685 00:38:23,426 --> 00:38:24,760 이 로봇 청소기는 뭐예요? 686 00:38:25,344 --> 00:38:27,596 나 이제 동생이라도 생긴 거예요? 687 00:38:28,889 --> 00:38:29,974 여동생이야 688 00:38:29,974 --> 00:38:33,227 엄마랑 동생한테 새 직장 얘기 좀 해 봐 689 00:38:33,227 --> 00:38:34,603 화 안 낼 거예요? 690 00:38:34,603 --> 00:38:35,855 아직 모르겠어 691 00:38:36,439 --> 00:38:38,983 미드타운에 있는 엄청 멋진 녹음 스튜디오에서 692 00:38:38,983 --> 00:38:40,609 유명 아티스트들과 일해요 693 00:38:40,609 --> 00:38:42,028 배우는 것도 많아요 694 00:38:42,028 --> 00:38:43,696 제작자들도 직접 만나고 695 00:38:44,405 --> 00:38:45,573 복지 조건도 좋고요 696 00:38:45,573 --> 00:38:47,325 진짜 좋은 일이라고요 697 00:38:47,325 --> 00:38:48,659 얼굴이 밝아지네 698 00:38:49,702 --> 00:38:51,454 - 보기 좋다 - 그런데요? 699 00:38:51,954 --> 00:38:54,457 그런 거 없어, 계속 말해 봐 더 듣고 싶어 700 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 네, 다음 주에는 또 다른 제작자를 만나는데 701 00:38:57,877 --> 00:39:00,046 정말 자신 있어요 자랑스럽게 해 드릴게요 702 00:39:02,256 --> 00:39:04,467 이 베갯잇은 언제 산 거야? 703 00:39:04,467 --> 00:39:07,636 - 90년대 물건이야 - 난 바꾸는 거 싫어하잖아 704 00:39:07,636 --> 00:39:09,347 - 그렇지 - 앤지 705 00:39:10,931 --> 00:39:11,932 난 괜찮아 706 00:39:12,433 --> 00:39:14,060 알았지? 이렇게까지 안 해도 돼 707 00:39:14,060 --> 00:39:16,645 그런 일을 겪었는데? 이렇게 해야지 708 00:39:27,698 --> 00:39:30,618 보호 가정 시절로 되돌아간 것 같았어 709 00:39:31,118 --> 00:39:34,121 자격 없는 위험한 사람들이 권력을 휘두르며 710 00:39:34,872 --> 00:39:37,625 소리 지르고, 협박하고 711 00:39:41,212 --> 00:39:42,880 그 아이를 죽이려고 했어 712 00:39:42,880 --> 00:39:45,466 - 안 죽였잖아 - 그다음은 내 차례였고 713 00:39:46,050 --> 00:39:47,551 나는 다 봤어 714 00:39:47,551 --> 00:39:49,136 머릿속에서 다 보였지 715 00:39:51,764 --> 00:39:53,766 - 그런 일은 없었잖아 - 다 봤다니까 716 00:39:55,142 --> 00:39:57,144 그런 일은 일어나지 않았어, 윌 717 00:39:58,396 --> 00:40:02,900 실제로는 네가 모두를 안전하게 지켜 줬어 718 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 그리고 네 친구들이 너를 지켜 줬고 719 00:40:05,736 --> 00:40:07,196 내가 실수했어 720 00:40:07,196 --> 00:40:09,448 잠금장치를 열 때... 721 00:40:09,448 --> 00:40:11,075 아냐, 그렇지 않아 722 00:40:11,659 --> 00:40:13,411 우리 모두를 죽일 뻔했어 723 00:40:16,956 --> 00:40:19,458 그럼 다시는 널 볼 수 없고 그렇게 되면... 724 00:40:23,838 --> 00:40:25,339 난 두 번 죽는 거야 725 00:40:26,465 --> 00:40:27,466 다 끝났어 726 00:40:28,843 --> 00:40:31,095 이제 거기가 아니야 여기 있잖아 727 00:40:32,555 --> 00:40:33,889 여기서 나와 함께 728 00:40:55,286 --> 00:40:57,788 그럴 만한 이유가 있어서 너와 헤어졌는데 729 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 그게 뭐였는지 기억이 안 나 730 00:41:04,378 --> 00:41:05,379 나도 731 00:41:52,885 --> 00:41:54,887 자막: 우아름