1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 Anteriormente... 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,546 Ela tem medo de mim. Matei o namorado dela. 3 00:00:04,546 --> 00:00:07,340 Vocês não estiveram aqui. Eu o matei, entendido? 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,259 - O que faz aqui? - Vai dar trabalho 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,177 fazer a cena corresponder à sua versão. 6 00:00:11,177 --> 00:00:13,471 Bem-vindos ao K's Slaughterhouse. Já conhecem? 7 00:00:13,471 --> 00:00:14,597 Olhe só para você! 8 00:00:14,597 --> 00:00:16,683 Sou a Crystal, vou atendê-los hoje. 9 00:00:16,683 --> 00:00:17,892 - A garota do... - É. 10 00:00:17,892 --> 00:00:19,019 - ...Lenny? - Sim. 11 00:00:19,019 --> 00:00:21,271 Precisa ir à faculdade. 12 00:00:21,271 --> 00:00:24,649 Tem noção de como é difícil economizar sendo mãe solteira? 13 00:00:24,649 --> 00:00:27,193 Você se lembra do pai adotivo Jack Regata? 14 00:00:27,193 --> 00:00:29,195 - O que tem ele? - Morreu. Câncer de pulmão. 15 00:00:29,195 --> 00:00:30,572 Vá embora. 16 00:00:30,572 --> 00:00:33,408 - O que foi? Somos parceiros. - Não quero falar disso. 17 00:00:33,408 --> 00:00:35,660 - Devo estar enlouquecendo. - O que está vendo? 18 00:00:35,660 --> 00:00:39,039 Eu mesmo com 12 anos. Ele tem me seguido por aí. 19 00:00:39,039 --> 00:00:40,373 Não está louco. 20 00:00:40,373 --> 00:00:43,835 Só pense que aquele garotinho precisa da sua atenção. 21 00:00:45,462 --> 00:00:47,797 PROPRIEDADE BELVOIR ATLANTA - GEÓRGIA 22 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 SAÍDA 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,609 O que acha que está fazendo? 24 00:01:13,782 --> 00:01:18,286 Temos que ir! Agora. Tínhamos que ter saído há cinco minutos. 25 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 Você não, Betty. 26 00:01:20,997 --> 00:01:24,000 - Calce logo seus sapatos. - Não sei, está estranho. 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,085 Mangas longas demais. 28 00:01:25,085 --> 00:01:26,836 - Não acha, Brian? - Não. 29 00:01:26,836 --> 00:01:29,047 Tenho experiência com mangas. 30 00:01:29,047 --> 00:01:30,757 - Preciso te lembrar... - Não. 31 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 Te conheci de chinelos, lembra? 32 00:01:32,759 --> 00:01:34,219 - Que tal? - Me perdoe. 33 00:01:34,219 --> 00:01:36,679 - Chinelos? - Sim. Eu estava quebrado. 34 00:01:36,679 --> 00:01:38,264 Aliás, quanto vai custar? 35 00:01:38,264 --> 00:01:40,725 Restaurei e ajustei um blazer 36 00:01:40,725 --> 00:01:41,893 que achei no eBay. 37 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 E as calças? 38 00:01:44,187 --> 00:01:46,439 Necrotério. Mas já foram lavadas. 39 00:01:46,439 --> 00:01:48,358 Beleza! Você está ótimo. 40 00:01:48,358 --> 00:01:52,445 Você ajuda o planeta! Está reaproveitando roupas. 41 00:01:52,445 --> 00:01:54,948 Só calce os sapatos. Nem vão nos notar. 42 00:01:54,948 --> 00:01:59,244 - Olhe só. Novos e brilhantes demais... - Cansei. 43 00:01:59,244 --> 00:02:01,246 Por que coloca defeito em tudo? 44 00:02:01,246 --> 00:02:02,914 Nunca foi a um casamento? 45 00:02:02,914 --> 00:02:03,998 Não, nunca. 46 00:02:03,998 --> 00:02:06,501 E o motivo é óbvio: é bem inconveniente. 47 00:02:06,501 --> 00:02:08,294 Era uma pergunta retórica. 48 00:02:08,294 --> 00:02:10,630 Se não formos agora, vai perder a chance. 49 00:02:10,630 --> 00:02:12,465 Vamos. Parece o James Bond. 50 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 Meu nome é Trent. 51 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Will Trent. 52 00:02:21,391 --> 00:02:22,767 Idiota. 53 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 Muito idiota. 54 00:02:23,852 --> 00:02:26,062 Sou um espião internacional. 55 00:02:26,062 --> 00:02:27,438 Na verdade, não. Quer saber? 56 00:02:27,939 --> 00:02:30,108 Sou um flautista renomado. 57 00:02:30,900 --> 00:02:33,403 Meu avô inventou a panqueca. 58 00:02:33,403 --> 00:02:34,779 Sou financista. 59 00:02:34,779 --> 00:02:37,240 Adoro finanças, então virei financista. 60 00:02:37,240 --> 00:02:39,075 Pode falar sozinho no carro? 61 00:02:39,075 --> 00:02:40,618 Quero chegar logo lá 62 00:02:40,618 --> 00:02:43,163 pra conseguir ver meu filho antes da festa. 63 00:02:43,163 --> 00:02:44,747 Está bem, vamos. 64 00:02:45,415 --> 00:02:46,749 Por que está nervosa? 65 00:02:46,749 --> 00:02:48,626 A Lindsay não é sua amiga? 66 00:02:48,626 --> 00:02:50,461 Era, quando éramos crianças. 67 00:02:50,461 --> 00:02:54,799 Mas agora atua em investimentos e os amigos dela se acham superiores. 68 00:02:54,799 --> 00:02:58,011 Acham que nosso trabalho é aplicar multas. 69 00:02:58,011 --> 00:03:00,555 Sei. Só vou com você porque o Luke viajou, 70 00:03:00,555 --> 00:03:03,558 mas vou te ajudar a passar uma boa imagem. 71 00:03:04,142 --> 00:03:05,977 Vou pegar a arma e podemos ir. 72 00:03:05,977 --> 00:03:07,395 Não. Nada de arma. 73 00:03:07,395 --> 00:03:10,732 A Lindsay disse que o foco de hoje era a paz e o amor. 74 00:03:10,732 --> 00:03:13,484 Paz e amor? Ela deveria arrumar um cachorro. 75 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 Não é mesmo? 76 00:03:14,402 --> 00:03:16,654 Olhe quanta paz e amor tem nesta carinha! 77 00:03:19,365 --> 00:03:20,491 Esperem, e a foto? 78 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 Isso não lembra o baile de formatura? 79 00:03:23,077 --> 00:03:24,913 - Eu não fui ao meu. - Nem eu. 80 00:03:24,913 --> 00:03:26,122 Fui o rei do baile. 81 00:03:26,831 --> 00:03:27,916 Vamos. Uma foto. 82 00:03:33,004 --> 00:03:34,214 Por que a demora? 83 00:03:34,214 --> 00:03:36,049 A pressa é inimiga da perfeição. 84 00:03:36,049 --> 00:03:37,467 Pode virar para a luz? 85 00:03:37,467 --> 00:03:39,844 - Tire a foto, Nico. - Está bem. 86 00:03:39,844 --> 00:03:42,555 {\an8}WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 87 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 {\an8}...amigos da Danielle. 88 00:03:46,226 --> 00:03:48,728 {\an8}A Danielle não gosta muito dela, mas veio. 89 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 {\an8}A Donna se casou de novo. 90 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 {\an8}Certo. 91 00:03:52,315 --> 00:03:53,399 {\an8}Beleza, sua vez. 92 00:03:54,150 --> 00:03:55,151 {\an8}Está bem. 93 00:03:56,903 --> 00:03:57,904 {\an8}Vamos ver. 94 00:04:03,493 --> 00:04:04,744 {\an8}Aqueles dois ali. 95 00:04:05,245 --> 00:04:06,412 {\an8}Casados e infelizes. 96 00:04:06,412 --> 00:04:10,458 {\an8}Ele acha que estão bem, mas ela o odeia. Não saem há quatro anos. 97 00:04:10,458 --> 00:04:13,253 Ousado. Explique por quê, agente especial. 98 00:04:13,795 --> 00:04:15,338 Olhe o colar dela. 99 00:04:15,338 --> 00:04:17,382 Caro, mas impessoal. 100 00:04:17,382 --> 00:04:19,550 Diz "de nada" e não "eu te amo". 101 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 Viu o relógio dele? Repare nos diamantes do aro. 102 00:04:22,929 --> 00:04:24,305 Foi personalizado. 103 00:04:24,889 --> 00:04:26,641 Passou semanas projetando. 104 00:04:28,309 --> 00:04:30,061 E minha última prova... 105 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Zíper aberto. 106 00:04:33,356 --> 00:04:36,609 {\an8}Ou ela não olhou pra ele hoje, ou não quis avisar. 107 00:04:36,609 --> 00:04:37,944 {\an8}Estão numa guerra fria. 108 00:04:40,071 --> 00:04:41,990 {\an8}- Casamento. - Superestimado. 109 00:04:43,116 --> 00:04:45,785 {\an8}Olhe o meu filho! 110 00:04:47,370 --> 00:04:48,871 {\an8}Você está ótimo. 111 00:04:48,871 --> 00:04:50,915 {\an8}- Parece feliz. - Oi. 112 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 {\an8}E o discurso do brinde? 113 00:04:52,208 --> 00:04:53,876 {\an8}Está ótimo. Não terminei. 114 00:04:54,377 --> 00:04:57,046 {\an8}Caramba! Faith! 115 00:04:57,046 --> 00:04:58,923 {\an8}Como vão as coisas? 116 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 {\an8}Continua atirando em bandidos? 117 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 {\an8}Danielle, que bom te ver! 118 00:05:03,219 --> 00:05:06,055 {\an8}Deve estar feliz com o emprego do Jeremy. 119 00:05:06,055 --> 00:05:07,724 {\an8}É bem empolgante. 120 00:05:07,724 --> 00:05:09,684 {\an8}Com certeza. 121 00:05:10,476 --> 00:05:13,104 {\an8}Jeremy, conte à Danielle o que nos contou 122 00:05:13,104 --> 00:05:14,355 {\an8}sobre seu emprego. 123 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 {\an8}Em detalhes. 124 00:05:15,440 --> 00:05:17,650 {\an8}Não, imagina! Não sou o foco do dia. 125 00:05:17,650 --> 00:05:19,027 {\an8}No momento, você é. 126 00:05:20,278 --> 00:05:23,906 {\an8}Trabalho com um engenheiro de som que produz coisas legais. 127 00:05:23,906 --> 00:05:25,491 {\an8}É o trabalho dos sonhos. 128 00:05:25,491 --> 00:05:27,160 {\an8}- Que ótimo! - Imagino. 129 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 {\an8}Não acredito que o deixou parar a faculdade. 130 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 {\an8}Se bem que você não é tradicional... 131 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 {\an8}Espere. Você parou a faculdade? Como assim? 132 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 {\an8}- Constrangedor. - É burrice! 133 00:05:36,836 --> 00:05:41,341 {\an8}Não fomos apresentados. Ricky Morales, advogado criminalista, Morales e Moss. 134 00:05:41,341 --> 00:05:43,593 {\an8}Me tornei sócio aos 28 anos, sabe? 135 00:05:43,593 --> 00:05:46,929 {\an8}Com licença. Poderia trazer mais daquele atum picante? 136 00:05:46,929 --> 00:05:48,348 {\an8}Pode deixar. 137 00:05:48,848 --> 00:05:51,476 Sócio? Muito bem! 138 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 Não deixe esse escapar. 139 00:05:53,936 --> 00:05:56,689 Pode chamar o Colin? É hora das fotos. 140 00:05:56,689 --> 00:06:00,276 {\an8}- Ele não recebe minhas mensagens. - Também estou sem sinal. 141 00:06:01,027 --> 00:06:02,028 {\an8}Deixe comigo. 142 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 {\an8}Mãe, vamos conversar depois. 143 00:06:06,074 --> 00:06:08,368 {\an8}É, vamos conversar mesmo. 144 00:06:11,621 --> 00:06:12,622 {\an8}Calma. 145 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 Advogado criminalista? 146 00:06:17,001 --> 00:06:19,504 Sim. Eu cobro US$ 7.000 por hora. 147 00:06:19,504 --> 00:06:22,090 Tenho três assistentes e 12 paralegais. 148 00:06:22,090 --> 00:06:23,674 Mando nos chefes do crime. 149 00:06:23,674 --> 00:06:26,928 Me chamo Ricky Morales e sou um bom partido, Mitchell. 150 00:06:26,928 --> 00:06:30,264 Certo. Preciso de uma bebida antes que eu mate meu filho. 151 00:06:30,264 --> 00:06:32,350 Se o matar, posso ser seu advogado. 152 00:06:32,350 --> 00:06:33,726 Algo forte, por favor. 153 00:06:34,560 --> 00:06:36,312 - Um Manhattan? - Perfeito. 154 00:06:36,312 --> 00:06:37,397 Já vou fazer. 155 00:06:39,232 --> 00:06:40,316 Aqui, o guardanapo! 156 00:06:40,316 --> 00:06:42,527 Casa histórica. Tome cuidado. 157 00:06:42,527 --> 00:06:45,488 - Caução cara. - Por isso as janelas lacradas? 158 00:06:45,488 --> 00:06:47,240 Parecem trancadas por fora. 159 00:06:47,240 --> 00:06:50,368 É para que não abram as janelas e estraguem algo. 160 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 Enfim, divirtam-se. 161 00:06:55,081 --> 00:06:57,834 Olhem esses malucos. Mais duros que cadáveres. 162 00:06:58,793 --> 00:07:00,962 - Sou a Patty. - Ricky Morales! Prazer. 163 00:07:00,962 --> 00:07:03,047 O prazer é todo meu, Ricky. 164 00:07:04,382 --> 00:07:07,593 Vejo vocês na pista de dança. 165 00:07:09,595 --> 00:07:11,556 - Um Manhattan. - Isso. 166 00:07:14,100 --> 00:07:15,601 Me chamo Christian, aliás. 167 00:07:16,310 --> 00:07:17,311 Faith. 168 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 Obrigada pela bebida. 169 00:07:24,193 --> 00:07:27,196 Nossa! Me desculpe! 170 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 Meu Deus... Beleza. 171 00:07:29,031 --> 00:07:31,451 Não! Isso não vai estragar o dia. 172 00:07:31,451 --> 00:07:35,621 Vamos subir, limpar o vestido, secá-lo e dizer frases empoderadoras. 173 00:07:35,621 --> 00:07:39,625 Aí você vai descer e dançar. Vou te apoiar de longe. Vamos. 174 00:07:43,254 --> 00:07:44,714 Cadê os guardanapos? 175 00:07:51,679 --> 00:07:53,931 Aquela dama de honra está na minha. 176 00:07:53,931 --> 00:07:55,516 Ela não tem uns 25 anos? 177 00:07:55,516 --> 00:07:56,601 E daí? 178 00:07:59,061 --> 00:08:00,062 Colin? 179 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 Colin, está aqui embaixo? 180 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 Precisa vir tirar umas fotos. 181 00:08:08,905 --> 00:08:09,906 Temos que ir. 182 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 Tarde demais. 183 00:08:13,701 --> 00:08:15,328 Este é meu argumento final. 184 00:08:15,328 --> 00:08:16,245 BANHEIRO 185 00:08:16,245 --> 00:08:17,997 Você é uma excelente mãe. 186 00:08:17,997 --> 00:08:19,081 É bem-sucedida. 187 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 É independente. 188 00:08:20,750 --> 00:08:23,836 Você é uma líder corajosa e ousada. 189 00:08:23,836 --> 00:08:26,255 Você é uma leoa protegendo seu filhote. 190 00:08:26,255 --> 00:08:27,590 Meu filhote é burro. 191 00:08:28,674 --> 00:08:31,260 Muitos acham que faculdade é perda de tempo. 192 00:08:31,260 --> 00:08:33,846 Está querendo um olho roxo no seu look? 193 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 De que lado você está? 194 00:08:35,723 --> 00:08:37,808 Do seu. Sempre do seu. 195 00:08:40,853 --> 00:08:43,606 Isso não foi uma champanhe. Tem alguém atirando. 196 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 Entrem aí! Vão! 197 00:08:47,944 --> 00:08:49,862 Entrem aí e se abaixem. 198 00:08:49,862 --> 00:08:51,614 No meio, vamos. Andem logo. 199 00:08:51,614 --> 00:08:52,782 Vamos! 200 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 Calados! 201 00:08:53,866 --> 00:08:55,326 Sentados! 202 00:08:56,494 --> 00:08:57,787 - Quietos. - Outro atirador? 203 00:08:57,787 --> 00:08:58,996 Vamos! 204 00:08:59,539 --> 00:09:01,290 - Andem logo! - Sem sinal. 205 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 Vamos! 206 00:09:04,919 --> 00:09:06,420 Andem logo! Entrem aí! 207 00:09:07,213 --> 00:09:08,714 - Não nos machuque! - Calado! 208 00:09:09,340 --> 00:09:12,468 - Sentados! - Está tudo bem. 209 00:09:12,468 --> 00:09:16,556 Entreguem suas bolsas, celulares e carteiras. 210 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 E relógios. Andem logo! 211 00:09:19,016 --> 00:09:20,101 Vamos! 212 00:09:20,601 --> 00:09:22,019 Você! Encha o saco. 213 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Agora! Ande logo. 214 00:09:25,147 --> 00:09:26,399 - Você. - Vejo três. 215 00:09:26,899 --> 00:09:28,442 Dois homens, uma mulher. 216 00:09:28,442 --> 00:09:31,320 Todos vestidos como garçons, rostos cobertos. 217 00:09:31,904 --> 00:09:33,197 Venham, vamos. 218 00:09:34,198 --> 00:09:37,910 Estou vendo o Jeremy, ele está bem. Bloquearam a saída principal. 219 00:09:37,910 --> 00:09:39,078 Que tipo de armas? 220 00:09:39,078 --> 00:09:40,329 - Pistolas. - Vão! Entrem! 221 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 Um fuzil semiautomático. 222 00:09:41,956 --> 00:09:43,040 Depressa! 223 00:09:44,208 --> 00:09:47,044 Ei! Você! Desça aqui! 224 00:09:49,088 --> 00:09:50,298 Descendo. 225 00:10:19,952 --> 00:10:20,953 Beleza. 226 00:10:22,163 --> 00:10:25,541 - Vocês! - Celulares! Bolsas! Olhem pro chão! 227 00:10:25,541 --> 00:10:28,044 - Olhem pro chão! - Calma. Se sentem. 228 00:10:28,628 --> 00:10:30,880 - Depressa! - Vai ficar tudo bem, calma. 229 00:10:31,380 --> 00:10:32,381 Joguem as bolsas! 230 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 - Pro chão, agora! - Calados! 231 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Vamos. 232 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 Está tudo bem. 233 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 Ei! Se sente agora! 234 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 Ninguém vai a lugar nenhum! 235 00:10:50,775 --> 00:10:53,402 Ouviram? Senão vou atirar em todo mundo! 236 00:10:54,904 --> 00:10:56,906 - Vou atirar em todo mundo! - Jack! 237 00:10:56,906 --> 00:11:00,618 - Vou matar todo mundo! - Jack! Escute, por favor. 238 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Vamos ficar bem. 239 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 Eu prometo. 240 00:11:10,586 --> 00:11:12,088 Terminou a papelada? 241 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 Ainda não. 242 00:11:15,675 --> 00:11:17,176 Odeio dias parados. 243 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 Se anime. Alguém logo vai ser morto. 244 00:11:21,097 --> 00:11:24,767 Se uma pessoa ruim for morta por outra pessoa ruim, 245 00:11:24,767 --> 00:11:26,352 poderemos prendê-la... 246 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 - Polícia de Atlanta! - Polícia. 247 00:11:30,940 --> 00:11:33,567 Claro. Já estamos indo. 248 00:11:35,319 --> 00:11:38,948 É a Polaski Ligeirinha. Que tal uma salva de palmas? 249 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 Não leve o crédito por sua parceira. 250 00:11:41,117 --> 00:11:43,035 Somos uma dupla. Dividimos um cérebro. 251 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 Eu sei. É o dela. 252 00:11:44,328 --> 00:11:47,581 Eu adoraria conversar sobre isso o dia todo, Franklin, 253 00:11:47,581 --> 00:11:49,333 mas temos um homicídio. 254 00:11:49,333 --> 00:11:51,168 Pronto pra ir? 255 00:11:51,168 --> 00:11:54,255 Preciso da papelada pro caso Ryerson. 256 00:11:54,255 --> 00:11:56,424 Já vai a julgamento. É prioridade. 257 00:11:56,424 --> 00:11:57,508 Vamos finalizar. 258 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Eu sei. 259 00:11:58,759 --> 00:12:00,553 Agora. O Franklin fica com o chamado. 260 00:12:00,553 --> 00:12:02,012 - Quê? - Está brincando? 261 00:12:04,140 --> 00:12:05,141 Nunca brinco. 262 00:12:07,101 --> 00:12:08,853 Boa papelada pra vocês. 263 00:12:09,353 --> 00:12:11,147 Relaxem, vai morrer mais gente. 264 00:12:11,647 --> 00:12:12,648 Em algum momento. 265 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Olhem pro chão! 266 00:12:15,776 --> 00:12:17,611 Abaixe a cabeça! Agora! 267 00:12:17,611 --> 00:12:19,113 Acha que é brincadeira? 268 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 - O que diremos ao Dominique? - Ele ia fugir. 269 00:12:23,409 --> 00:12:25,161 - O que eu ia fazer? - Calado! 270 00:12:25,161 --> 00:12:26,954 O que eles faziam no porão? 271 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 Havia um cadáver e um cofre enorme. 272 00:12:29,331 --> 00:12:31,417 Deviam estar tentando abri-lo. 273 00:12:33,043 --> 00:12:35,713 A última coisa que um ladrão quer é ser notado. 274 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 Reféns não faziam parte do plano. Isso não é bom. 275 00:12:38,591 --> 00:12:41,260 Somos o problema deles, mesmo sem fazer nada. 276 00:12:41,260 --> 00:12:44,096 - E o que faremos? - Ainda não sei. Esperem. 277 00:12:44,597 --> 00:12:47,349 - Quem são vocês? O que querem de nós? - Calada! 278 00:12:48,350 --> 00:12:49,852 Ei, moço do blazer. 279 00:12:49,852 --> 00:12:51,645 Lembra de mim? Sou a Patty. 280 00:12:51,645 --> 00:12:53,564 Parece calmo. Você tem um plano? 281 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 Vamos ficar na nossa, Patty. 282 00:12:55,274 --> 00:12:57,359 Sem olhar, sem falar. É o plano. 283 00:12:57,359 --> 00:12:58,611 Certo. 284 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 Só saiba que sou bombeira voluntária. 285 00:13:00,946 --> 00:13:03,824 Gosto de ação e sou dura na queda. 286 00:13:13,667 --> 00:13:15,211 Entendi. 287 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 Aquele é o líder. 288 00:13:18,547 --> 00:13:20,216 Ele está no comando. 289 00:13:25,638 --> 00:13:27,640 Faça alguma coisa. Will, por favor! 290 00:13:31,727 --> 00:13:34,146 - Licença. - Ei! Quem deixou se levantar? 291 00:13:34,146 --> 00:13:35,231 Sentado! 292 00:13:36,774 --> 00:13:38,776 O cadáver ali é perturbador. 293 00:13:38,776 --> 00:13:42,321 Se pudermos tirá-lo daqui, será melhor pra todos. 294 00:13:44,824 --> 00:13:47,576 Escolha um amigo. Trae vai mostrar aonde levá-lo. 295 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Dominique, está faltando um convidado. 296 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 Vá achá-lo, Spud. 297 00:14:23,696 --> 00:14:24,947 Acho que ouvi algo. 298 00:14:42,965 --> 00:14:45,467 Certo. Vamos ver o que temos aqui. 299 00:14:58,689 --> 00:14:59,940 Dominique, não é? 300 00:15:00,441 --> 00:15:01,442 Está divertido? 301 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 Como vai seu dia? 302 00:15:03,068 --> 00:15:04,445 Vou matar esse idiota. 303 00:15:05,696 --> 00:15:08,198 É uma ótima ideia. Piore mais as coisas. 304 00:15:08,198 --> 00:15:09,366 Qual é o seu nome? 305 00:15:09,867 --> 00:15:13,329 Ricky Morales, advogado criminalista. Prazer em conhecê-lo. 306 00:15:13,329 --> 00:15:14,663 - É mentira. - Não. 307 00:15:16,040 --> 00:15:18,125 - É verdade. - Sim, eu o ouvi hoje. 308 00:15:19,710 --> 00:15:22,379 Você tem cara de que cobra a cada seis minutos. 309 00:15:23,714 --> 00:15:26,967 Te dou três minutos pra me convencer a não te matar. 310 00:15:27,551 --> 00:15:29,803 Dominique Wilkins, Spud Webb, Trae Young. 311 00:15:29,803 --> 00:15:32,139 Apelidos inspirados nos jogadores, 312 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 mas acho que o plano acabou aí. 313 00:15:34,850 --> 00:15:39,271 Você tem um cadáver, 50 reféns e nem consegue controlar sua equipe. 314 00:15:39,271 --> 00:15:42,274 - O que acha que devo fazer? - Estamos sem sinal. 315 00:15:42,775 --> 00:15:46,362 Devem ter um bloqueador, mas não vai durar muito tempo. 316 00:15:46,862 --> 00:15:48,405 Vocês são ladrões, certo? 317 00:15:48,405 --> 00:15:52,242 Voltem ao plano inicial. Roubem o que vieram aqui para roubar. 318 00:15:52,242 --> 00:15:54,453 Sejam rápidos, depois vão embora. 319 00:15:54,453 --> 00:15:56,121 Como sabe de tudo isso? 320 00:15:56,121 --> 00:15:58,082 Tem terra nas suas calças. 321 00:15:58,082 --> 00:15:59,708 Estavam cavando, né? 322 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 O que é? Cofre pequeno ou grande? 323 00:16:07,549 --> 00:16:08,884 Nem sabe a diferença. 324 00:16:08,884 --> 00:16:11,470 - Você sabe? - Defendi alguns ladrões de banco. 325 00:16:11,470 --> 00:16:12,554 Foram absolvidos. 326 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Aprendi algumas coisas. 327 00:16:15,391 --> 00:16:17,893 Mas parece ter tudo sob controle, então... 328 00:16:17,893 --> 00:16:19,812 Cheque o progresso lá embaixo. 329 00:16:19,812 --> 00:16:22,398 Não, quero ouvir o que ele tem a dizer. 330 00:16:22,398 --> 00:16:23,524 Agora! 331 00:16:27,820 --> 00:16:30,197 A situação não está tão ruim quanto acha. 332 00:16:30,197 --> 00:16:32,199 Você tem reféns. Grande coisa. 333 00:16:32,199 --> 00:16:33,534 Não matou esse cara. 334 00:16:33,534 --> 00:16:36,829 Foi seu amigo lá fora. Talvez você nem o conheça. 335 00:16:36,829 --> 00:16:40,791 E, mesmo se você for pego, o depoimento das testemunhas não conta 336 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 porque já estavam bebendo. 337 00:16:43,210 --> 00:16:44,878 Está todo mundo bêbado. 338 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 Está vendo? 339 00:16:47,589 --> 00:16:48,924 Você seria absolvido. 340 00:16:50,092 --> 00:16:52,845 Posso te ajudar, Dominique, ou seja lá qual for seu nome. 341 00:16:52,845 --> 00:16:57,683 Mas, para isso, você não pode deixar mais ninguém morrer. 342 00:17:03,731 --> 00:17:04,898 Este é o pagamento. 343 00:17:04,898 --> 00:17:07,484 Parabéns. Contratou um advogado. 344 00:17:07,484 --> 00:17:10,988 Vamos resolver tudo assim que pegar o que está no cofre. 345 00:17:12,698 --> 00:17:13,699 Veja só. 346 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Poupei sua grana. 347 00:17:16,952 --> 00:17:19,413 Que tal meu amigo levar lanches 348 00:17:19,413 --> 00:17:21,165 e água pro pessoal? 349 00:17:24,001 --> 00:17:25,252 Aperte aqui. 350 00:17:27,379 --> 00:17:28,380 Negócio fechado. 351 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 O criminoso tinha 1,75m ou 1,77m? 352 00:17:37,556 --> 00:17:40,309 Se um homem diz que tem 1,75m, ele tem 1,80m. 353 00:17:40,309 --> 00:17:43,645 - Se diz 1,80m, tem 1,85m. - Prefiro "estatura média". 354 00:17:43,645 --> 00:17:46,023 - Como vão? - Oi, Crystal. 355 00:17:46,023 --> 00:17:48,776 Estamos aqui com burocracias e anéis de cebola. 356 00:17:48,776 --> 00:17:51,361 - O sonho de qualquer um. - Vou bater ponto. 357 00:17:51,361 --> 00:17:54,031 Me atrasei, estava fazendo o dever de casa. 358 00:17:54,031 --> 00:17:56,408 - Sobre o quê? - Flores para Algernon. 359 00:17:56,408 --> 00:17:57,493 Já volto. 360 00:18:00,454 --> 00:18:02,206 Que bom que ela está indo bem. 361 00:18:02,206 --> 00:18:05,751 - Acha mesmo? - Por quê? Só por ter se atrasado? 362 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 Arriscou sua carreira por ela, Ang. 363 00:18:07,920 --> 00:18:09,838 - Nós dois arriscamos. - Cuidado. 364 00:18:09,838 --> 00:18:14,134 Achava que a Gina e eu estávamos bem, mas ela me deixou com as crianças. 365 00:18:14,134 --> 00:18:15,886 Você não sabe como ela está 366 00:18:15,886 --> 00:18:18,347 e não tem como apagar o trauma do Lenny. 367 00:18:19,807 --> 00:18:21,809 O que quer que eu faça? 368 00:18:21,809 --> 00:18:25,270 Pare de pensar como mentora e comece a pensar como detetive. 369 00:18:25,270 --> 00:18:27,564 Está bem? Ela se atrasa pro trabalho. 370 00:18:27,564 --> 00:18:29,399 Tem um chupão no pescoço. 371 00:18:29,399 --> 00:18:32,319 Duvido que esteja escrevendo sobre aquele livro. 372 00:18:32,319 --> 00:18:35,072 O Max o está lendo na escola, e é mais novo. 373 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 Um chupão? Fala sério... 374 00:18:39,368 --> 00:18:40,536 Esqueça isso. 375 00:18:47,751 --> 00:18:48,627 Pode encher. 376 00:18:51,630 --> 00:18:53,090 Droga! Um robô aspirador? 377 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 Estamos na Geórgia. Não podiam ter dado uma Glock? 378 00:18:59,847 --> 00:19:00,848 Beleza. 379 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 O que está fazendo aqui? 380 00:19:16,029 --> 00:19:18,365 Procurando algo pra abrir a janela. 381 00:19:18,365 --> 00:19:19,700 Meu filho está lá... 382 00:19:19,700 --> 00:19:21,785 Spud, achou o convidado que falta? 383 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Ainda não. 384 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 - Precisa descer, Faith. - Não vou fazer isso, Christian. 385 00:20:05,078 --> 00:20:06,580 Olá, máquina de fax. 386 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 Sou a Mulher Rei da loja de decoração. 387 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 E vou salvar este casamento. 388 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Sério? 389 00:20:44,660 --> 00:20:48,497 Sei que tentou me matar, e seus amigos fizeram meu filho de refém, 390 00:20:48,497 --> 00:20:50,832 mas te perdoo se tiver uma caneta. 391 00:20:50,832 --> 00:20:52,334 Christian, tudo pronto. 392 00:20:53,627 --> 00:20:55,128 Christian, na escuta? 393 00:20:56,129 --> 00:20:57,631 Alguém viu o Christian? 394 00:20:58,257 --> 00:21:00,008 Acho que o vi subir. 395 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Vamos. 396 00:21:04,554 --> 00:21:05,555 A conta, por favor. 397 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 Este é para a mesa 2. 398 00:21:14,564 --> 00:21:16,566 Se concentre no trabalho, Polaski. 399 00:21:21,989 --> 00:21:23,615 Beleza, te vejo lá. 400 00:21:25,033 --> 00:21:26,618 É, não dá. 401 00:21:29,746 --> 00:21:30,998 Ela tem 17 anos. 402 00:21:30,998 --> 00:21:32,457 Nem pense nisso. 403 00:21:32,457 --> 00:21:34,584 Não fiz nada de errado, beleza? 404 00:21:34,584 --> 00:21:36,670 Certo. Continue assim. 405 00:21:36,670 --> 00:21:37,754 Beleza. 406 00:21:40,716 --> 00:21:42,426 Ei. O que está fazendo? 407 00:21:42,426 --> 00:21:43,969 Ele é muito velho pra você. 408 00:21:43,969 --> 00:21:47,389 Flerto pra ter gorjetas melhores. É a única vantagem. 409 00:21:47,389 --> 00:21:50,809 Ele me deu 20 dólares. O que achou que eu estava fazendo? 410 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 Não sei. 411 00:21:54,730 --> 00:21:57,232 Só quero ter certeza de que está bem. 412 00:21:57,232 --> 00:21:58,942 Estou bem, juro. 413 00:21:58,942 --> 00:22:00,777 O que escreveu no recibo dele? 414 00:22:00,777 --> 00:22:02,571 Carinha com coraçõezinhos. 415 00:22:02,571 --> 00:22:03,655 Isso é ilegal? 416 00:22:04,364 --> 00:22:06,700 Não, claro que não. 417 00:22:06,700 --> 00:22:08,493 Olhe, desculpe. 418 00:22:08,493 --> 00:22:09,745 - Pedido pronto. - Eu... 419 00:22:10,245 --> 00:22:12,914 Preciso ir, a menos que queira que eu seja demitida. 420 00:22:17,044 --> 00:22:18,170 Olhem pro chão. 421 00:22:25,010 --> 00:22:26,011 Ei! 422 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Ei, Jeremy! 423 00:22:28,930 --> 00:22:30,474 Preciso de uma caneta. 424 00:22:30,474 --> 00:22:32,142 - O quê? - Uma caneta. 425 00:22:33,935 --> 00:22:35,228 Algo sobre "gaveta". 426 00:22:36,229 --> 00:22:37,230 Caneta. 427 00:22:40,192 --> 00:22:42,778 - Isso. Jogue. - Fazer o quê? 428 00:22:44,237 --> 00:22:45,322 Jogue! 429 00:22:49,076 --> 00:22:50,035 Pro chão! 430 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 Não! 431 00:23:08,553 --> 00:23:10,639 - Ele está morto. - Quem está morto? 432 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 Spud, me responda! 433 00:23:13,642 --> 00:23:16,395 O Christian está morto! Alguém o matou. 434 00:23:16,395 --> 00:23:17,479 Estou indo. 435 00:23:18,105 --> 00:23:20,065 Não. Fique com os reféns. 436 00:23:20,065 --> 00:23:21,316 Mataram o Christian! 437 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 - Quem? - O arrombador de cofre. 438 00:23:23,610 --> 00:23:25,195 Este lugar é assombrado. 439 00:23:25,195 --> 00:23:26,279 É, eu sabia! 440 00:23:26,279 --> 00:23:27,906 Dominique, controle a equipe. 441 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 Spud, ache o convidado. 442 00:23:30,617 --> 00:23:32,702 - Droga! - Estamos ferrados. 443 00:23:32,702 --> 00:23:35,372 O Christian está morto, e... 444 00:23:36,623 --> 00:23:39,543 - Não enxergo nada com isto! - Cubra a cara, idiota. 445 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Por quê? Já era. 446 00:23:41,253 --> 00:23:43,171 Você disse que seria fácil. 447 00:23:43,171 --> 00:23:44,923 Pare com isso! Vamos lá. 448 00:23:51,263 --> 00:23:52,264 Eu vi minha mãe. 449 00:23:52,264 --> 00:23:53,598 Queria uma caneta. 450 00:23:53,598 --> 00:23:55,684 Uma caneta? Ela disse pra quê? 451 00:23:55,684 --> 00:23:56,768 Era pra gaveta. 452 00:23:58,478 --> 00:23:59,479 Confio na sua mãe. 453 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 Se ela precisa de uma caneta, vou levá-la até ela. 454 00:24:03,150 --> 00:24:04,359 - Você tem uma? - Sim. 455 00:24:09,406 --> 00:24:11,032 Você tem uma bombinha. Me dê. 456 00:24:13,034 --> 00:24:14,744 Já atuou alguma vez, Patty? 457 00:24:14,744 --> 00:24:17,414 Fui figurante na série The Resident. Também... 458 00:24:17,414 --> 00:24:19,791 Ótimo. Finja um ataque de asma agora. 459 00:24:19,791 --> 00:24:21,710 Faça bem feito, é importante. 460 00:24:25,755 --> 00:24:27,382 Moça! 461 00:24:27,382 --> 00:24:29,134 Moça, você está bem? 462 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 Ei! Ela precisa de ajuda! 463 00:24:30,719 --> 00:24:32,137 Sentado, Sr. Advogado. 464 00:24:32,804 --> 00:24:35,682 É um ataque de asma. A bombinha ficou lá em cima. 465 00:24:35,682 --> 00:24:38,643 É uma emergência médica. Posso pegar na bolsa dela. 466 00:24:38,643 --> 00:24:41,354 - Não vai sair daqui. - Ele pega o remédio. 467 00:24:42,105 --> 00:24:43,690 Pode vir junto, se quiser. 468 00:24:43,690 --> 00:24:45,859 Não ligo. Não vou deixá-la morrer. 469 00:24:45,859 --> 00:24:48,487 Pode atirar em mim. Piore sua situação. 470 00:24:48,487 --> 00:24:50,447 Por favor! Ela está morrendo. 471 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 Seja rápido, advogado! 472 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Pode deixar. 473 00:24:57,412 --> 00:24:58,663 Faith. 474 00:24:58,663 --> 00:25:00,373 Faith, sou eu. 475 00:25:06,713 --> 00:25:08,048 Você está bem? 476 00:25:08,548 --> 00:25:09,716 Queria uma caneta? 477 00:25:10,217 --> 00:25:12,135 - Pra quê? - Mandar um fax pra polícia. 478 00:25:12,135 --> 00:25:14,596 Desativaram até o alarme de incêndio. 479 00:25:14,596 --> 00:25:15,805 A polícia tem fax? 480 00:25:15,805 --> 00:25:18,016 Antes tinha. Qual é a situação? 481 00:25:18,016 --> 00:25:18,934 Quatro armados. 482 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 Tem um cofre no porão, mas são amadores. 483 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 Você matou o arrombador de cofre deles. 484 00:25:24,648 --> 00:25:26,149 Se descobrirem quem sou... 485 00:25:27,067 --> 00:25:28,944 - O Jeremy... - Ele está indo bem. 486 00:25:28,944 --> 00:25:30,487 Ande logo, advogado! 487 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 Qual é o plano? 488 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 O mesmo de sempre. Não morra. 489 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 Digo o mesmo. 490 00:25:43,583 --> 00:25:44,584 Bombinha de asma. 491 00:25:45,168 --> 00:25:46,169 Achei. 492 00:25:52,759 --> 00:25:54,511 Me ligue quando ele chegar. 493 00:25:57,889 --> 00:25:58,890 Seja paciente. 494 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 Hora de ir. 495 00:26:03,061 --> 00:26:07,649 Sei que não querem ouvir isso, mas precisam aceitar a derrota e partir. 496 00:26:07,649 --> 00:26:09,317 Por que ele continua vivo? 497 00:26:09,317 --> 00:26:11,194 Não estão mais na vantagem. 498 00:26:11,194 --> 00:26:13,530 Pensem bem. Estão duas horas atrasados. 499 00:26:13,530 --> 00:26:17,033 Estão sem arrombador de cofre porque alguém o apagou. 500 00:26:17,033 --> 00:26:18,785 Vão acabar presos. 501 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 Dominique, me escute. 502 00:26:20,495 --> 00:26:24,374 A cadeia está cheia de gente que não sabe a hora de parar. 503 00:26:24,374 --> 00:26:25,709 Você ainda tem tempo. 504 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 Achei uma bolsa. 505 00:27:03,705 --> 00:27:05,790 Acho que é da convidada que sumiu. 506 00:27:11,588 --> 00:27:13,590 AIG - FAITH MITCHELL 507 00:27:18,845 --> 00:27:19,846 Oi? 508 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 O que é isso agora? 509 00:27:34,069 --> 00:27:35,528 - Spud! Mude a frequência! - Ei! 510 00:27:35,528 --> 00:27:37,947 Está em todas as frequências! E agora? 511 00:28:11,106 --> 00:28:12,482 Verifique a frequência! 512 00:28:12,482 --> 00:28:14,609 Seja quem for, é muito engraçado! 513 00:28:14,609 --> 00:28:15,819 Odeio essa música! 514 00:28:52,147 --> 00:28:54,274 Não saio daqui sem a mercadoria! 515 00:28:54,274 --> 00:28:57,986 - Precisa pensar no amanhã. - Não posso voltar pra cadeia. 516 00:29:04,325 --> 00:29:05,326 Ele tem razão. 517 00:29:07,328 --> 00:29:08,788 Vamos embora. 518 00:29:21,676 --> 00:29:24,637 Nós vamos terminar o trabalho. 519 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 Ficou claro? 520 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 - Não sabe o que está fazendo. - Tenho você. 521 00:29:30,810 --> 00:29:34,397 E como sabe tudo sobre cofres, vai abri-lo para mim. 522 00:29:34,898 --> 00:29:36,274 Agora! 523 00:29:40,028 --> 00:29:41,029 Quer saber? 524 00:29:41,029 --> 00:29:44,532 Que tal um dos seus amiguinhos vir com a gente? 525 00:29:44,532 --> 00:29:45,617 Você não! 526 00:29:45,617 --> 00:29:47,285 Você! Em pé! 527 00:29:53,708 --> 00:29:55,043 Vai ficar tudo bem. 528 00:30:06,262 --> 00:30:07,096 FAIXA 2 529 00:30:09,933 --> 00:30:12,602 - Não, por favor! - Ande logo! Calado! 530 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Faith Mitchell! 531 00:30:16,439 --> 00:30:20,693 Desça com as mãos pra cima, senão o Jeremy vai morrer. 532 00:30:21,569 --> 00:30:22,821 Ouviu? 533 00:30:34,916 --> 00:30:37,168 Tire as mãos do meu filho. 534 00:30:40,672 --> 00:30:42,257 Caso mais fácil da vida. 535 00:30:42,257 --> 00:30:44,843 O atirador ainda estava na casa e confessou. 536 00:30:45,343 --> 00:30:46,511 Está tudo aqui. 537 00:30:46,511 --> 00:30:48,596 Ótimo. Coloque na minha mesa. 538 00:31:01,192 --> 00:31:04,487 Ligue para a Amanda Wagner. Agora. 539 00:31:04,487 --> 00:31:06,447 E ache o Ormewood e a Polaski. 540 00:31:20,879 --> 00:31:23,298 - Consegue abrir? - Não machuque o garoto. 541 00:31:28,511 --> 00:31:29,762 Deixe comigo, beleza? 542 00:31:32,390 --> 00:31:33,808 Trava de discagem. 543 00:31:33,808 --> 00:31:34,893 Beleza. 544 00:31:37,312 --> 00:31:39,814 Este mecanismo é como um motor, 545 00:31:39,814 --> 00:31:41,900 tem várias engrenagens. 546 00:31:47,906 --> 00:31:49,157 Podemos conversar? 547 00:31:49,157 --> 00:31:51,367 - Sim. Identificou os donos? - Não. 548 00:31:51,367 --> 00:31:53,786 Tem uma empresa de fachada na escritura. 549 00:31:53,786 --> 00:31:55,330 - Silencioso demais. - É. 550 00:31:55,330 --> 00:31:58,166 Olhe, tem um jeito de entrar pela adega. 551 00:31:58,166 --> 00:32:02,337 Contrataram um empreiteiro para fechá-la, mas a prefeitura impediu. 552 00:32:02,337 --> 00:32:05,006 Antes precisamos contatar alguém de dentro. 553 00:32:05,006 --> 00:32:06,925 - E o Ormewood? - Quatro pessoas armadas. 554 00:32:06,925 --> 00:32:08,051 Nós damos conta. 555 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Responda, Polaski. 556 00:32:10,053 --> 00:32:11,387 Ele está analisando. 557 00:32:11,387 --> 00:32:15,767 Tem 50 reféns, o risco é alto e não quero ninguém em perigo, entendido? 558 00:32:15,767 --> 00:32:18,311 Perímetro limpo. Janelas fechadas por fora. 559 00:32:18,311 --> 00:32:19,896 Conseguiríamos invadir. 560 00:32:20,772 --> 00:32:23,024 Entrar lá às cegas é arriscado. 561 00:32:23,024 --> 00:32:24,192 O que vamos fazer? 562 00:32:24,192 --> 00:32:26,903 Bater na porta e dizer que somos da polícia? 563 00:32:28,947 --> 00:32:30,198 Amanda, eu sei. 564 00:32:30,198 --> 00:32:33,952 Sei que não é o procedimento padrão, mas é o Will e a Faith. 565 00:32:43,044 --> 00:32:44,045 Posso ajudar? 566 00:32:44,045 --> 00:32:45,964 Quer ajudar? Volte a estudar. 567 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 Essa vai ser nossa última conversa? 568 00:32:48,299 --> 00:32:49,384 Jeremy, não. 569 00:32:50,551 --> 00:32:55,515 Não importa se não quiser fazer faculdade. Só tenha uma vida melhor que a minha. 570 00:32:55,515 --> 00:32:58,559 Não sei se dá, mãe. Você elevou demais o padrão. 571 00:32:58,559 --> 00:33:00,311 Não posso mesmo fazer algo? 572 00:33:02,063 --> 00:33:05,400 Se as coisas ficarem muito ruins, aperte este botão. 573 00:33:06,025 --> 00:33:07,527 Para que serve? 574 00:33:07,527 --> 00:33:09,112 Espero que não descubra. 575 00:33:15,410 --> 00:33:17,412 - Sua vadia! - Não, pare! 576 00:33:17,412 --> 00:33:18,746 Acha que pode fugir? 577 00:33:18,746 --> 00:33:19,831 Não, pare! 578 00:33:21,666 --> 00:33:23,084 Não sabe o que está fazendo. 579 00:33:23,084 --> 00:33:25,378 Péssima hora. 580 00:33:25,378 --> 00:33:26,921 Cale a boca. 581 00:33:30,258 --> 00:33:32,552 A agente da AIG e o filho estão trancados. 582 00:33:32,552 --> 00:33:33,886 O que eu faço? 583 00:33:33,886 --> 00:33:36,514 Se quiser que eu abra o cofre, não os mate. 584 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 Está bem. 585 00:33:41,144 --> 00:33:43,479 - Ande logo. - Isso leva tempo. 586 00:33:43,479 --> 00:33:46,524 Se eu acionar o sistema secundário, já era. 587 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 Então não acione. 588 00:33:52,405 --> 00:33:53,948 Preciso abrir o suficiente 589 00:33:56,075 --> 00:33:57,493 pra ver as engrenagens. 590 00:34:06,377 --> 00:34:08,254 O que foi isso? 591 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 Não foi nada. 592 00:34:10,631 --> 00:34:11,716 Está tudo certo. 593 00:34:11,716 --> 00:34:14,677 Acionou o sistema de bloqueio secundário, né? 594 00:34:14,677 --> 00:34:16,054 Não acionei. 595 00:34:16,846 --> 00:34:18,014 Acha que sou idiota? 596 00:34:20,308 --> 00:34:23,352 Acabe com a agente da AIG. Atirem em quem se mexer. 597 00:34:23,352 --> 00:34:24,437 Espere! 598 00:34:24,437 --> 00:34:27,440 Se matar a agente, você vai pegar pena de morte. 599 00:34:27,440 --> 00:34:29,901 A situação é ruim e você a está piorando. 600 00:34:29,901 --> 00:34:32,403 Quer abrir o cofre ou não? 601 00:34:35,782 --> 00:34:37,033 Ela está vindo, mãe. 602 00:34:41,412 --> 00:34:42,663 Adivinhem só? 603 00:34:43,831 --> 00:34:45,083 Hora de morrer. 604 00:34:45,666 --> 00:34:48,461 - Quem vai primeiro? - Jeremy, aperte o botão. 605 00:34:48,461 --> 00:34:49,754 - Aperte. - Apertei. 606 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 O que foi isso? 607 00:35:02,225 --> 00:35:04,602 Falei pra não tocar nela. 608 00:35:04,602 --> 00:35:05,686 Está bem? 609 00:35:05,686 --> 00:35:09,190 Ainda posso abrir o cofre, mas preciso saber se está viva. 610 00:35:11,317 --> 00:35:12,985 Não está mais no controle. 611 00:35:12,985 --> 00:35:14,237 Teve sua chance. 612 00:35:14,237 --> 00:35:15,571 Atire no garoto. 613 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 Faça-o assistir. 614 00:35:17,824 --> 00:35:19,742 - Não! - Não! Por favor! 615 00:35:19,742 --> 00:35:21,285 Não! Espere! 616 00:35:21,285 --> 00:35:22,745 Me dê um tempo! 617 00:35:22,745 --> 00:35:23,913 Eu ainda consigo! 618 00:35:23,913 --> 00:35:25,540 Só mais alguns segundos! 619 00:35:25,540 --> 00:35:26,999 Jack! 620 00:35:27,834 --> 00:35:31,087 Ei! Não encoste nele! Deixe o garoto em paz! 621 00:35:31,087 --> 00:35:33,464 Pare! Abaixe a arma! Por favor! 622 00:35:33,464 --> 00:35:34,882 Deixe-a em paz, Jack! 623 00:35:34,882 --> 00:35:36,008 Deixe-a em paz, Jack! 624 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 Me perdoe. 625 00:35:40,304 --> 00:35:42,557 Não achei que... Por favor, não morra. 626 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Salão seguro. 627 00:36:03,578 --> 00:36:05,496 Mitchell, seu braço. Chamem uma ambulância. 628 00:36:05,496 --> 00:36:06,581 Estou bem. 629 00:36:07,081 --> 00:36:09,542 Tem mais uma na cozinha. Foi neutralizada. 630 00:36:10,126 --> 00:36:11,294 Cadê o Will? 631 00:36:13,337 --> 00:36:14,338 Ei. 632 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Está tudo bem. 633 00:36:18,926 --> 00:36:20,178 Está tudo bem. 634 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 Porão seguro. 635 00:36:22,263 --> 00:36:24,015 Entendido, porão seguro. 636 00:36:24,599 --> 00:36:25,600 Ei. 637 00:36:26,350 --> 00:36:27,351 Acabou. 638 00:36:38,613 --> 00:36:39,864 "Cha Cha Slide"? 639 00:36:41,699 --> 00:36:43,201 O público adora. 640 00:36:43,910 --> 00:36:45,661 Melhor que "Electric Slide". 641 00:36:45,661 --> 00:36:46,746 Sem dúvida. 642 00:36:49,790 --> 00:36:51,209 Como vocês estão? 643 00:36:51,834 --> 00:36:53,336 Pegamos os bandidos. 644 00:36:53,336 --> 00:36:54,921 Não é o que quero saber. 645 00:36:56,255 --> 00:36:57,506 Como está o braço? 646 00:36:58,716 --> 00:37:00,885 - Pegamos os bandidos. - Nossa... 647 00:37:00,885 --> 00:37:02,428 São parceiros mesmo. 648 00:37:02,428 --> 00:37:03,930 O que tinha no cofre? 649 00:37:03,930 --> 00:37:05,431 Tinha 60kg de cocaína. 650 00:37:05,431 --> 00:37:09,352 A casa pertence a um narcotraficante, Alexei Erastova. 651 00:37:09,852 --> 00:37:11,812 Ele escondia a mercadoria lá. 652 00:37:11,812 --> 00:37:14,106 Estamos redigindo a prisão dele. 653 00:37:14,106 --> 00:37:17,610 Os três ladrões sobreviventes ficarão presos por um tempão. 654 00:37:18,569 --> 00:37:20,071 Bom trabalho, Mitchell. 655 00:37:20,071 --> 00:37:21,572 Bom trabalho, Trent. 656 00:37:23,616 --> 00:37:25,618 Ei! Chega de casamentos. 657 00:37:27,495 --> 00:37:30,498 Beleza. Vou comer panquecas com o meu filho. 658 00:37:34,543 --> 00:37:37,922 Mandy, passe em casa no fim de semana. Se você quiser. 659 00:37:42,260 --> 00:37:43,261 Seria bacana. 660 00:37:46,722 --> 00:37:47,723 Pronto pra irmos? 661 00:37:50,768 --> 00:37:51,978 Irmos aonde? 662 00:37:51,978 --> 00:37:53,062 Para a sua casa. 663 00:37:54,063 --> 00:37:56,065 Não quero que fique sozinho hoje. 664 00:37:56,065 --> 00:37:57,316 Eu durmo no sofá. 665 00:37:59,527 --> 00:38:00,528 Você está bem? 666 00:38:02,363 --> 00:38:03,364 Sim. 667 00:38:08,619 --> 00:38:11,205 O que aconteceu com o cara lá de cima? 668 00:38:13,165 --> 00:38:14,333 Ele descobriu... 669 00:38:16,544 --> 00:38:19,672 que você é a coisa mais importante do mundo pra mim. 670 00:38:23,426 --> 00:38:24,760 E o robô aspirador? 671 00:38:25,344 --> 00:38:27,596 É meu irmãozinho ou algo assim agora? 672 00:38:28,889 --> 00:38:29,974 Irmã caçula. 673 00:38:29,974 --> 00:38:33,227 E queremos saber sobre seu novo emprego. 674 00:38:33,227 --> 00:38:34,603 Não vai ficar brava? 675 00:38:34,603 --> 00:38:35,855 Ainda não sei. 676 00:38:36,439 --> 00:38:40,609 É num estúdio em Midtown, e trabalho com grandes artistas. 677 00:38:40,609 --> 00:38:42,028 Estou aprendendo muito, mãe. 678 00:38:42,028 --> 00:38:45,573 Participo de reuniões com produtores, tenho benefícios. 679 00:38:45,573 --> 00:38:47,325 É tudo certinho. 680 00:38:47,325 --> 00:38:48,659 Você está radiante. 681 00:38:49,702 --> 00:38:51,454 - Isso é bom. - Mas? 682 00:38:51,954 --> 00:38:54,457 Sem "mas". Conte mais, quero saber tudo. 683 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 Beleza. Tenho reunião com outro produtor semana que vem. 684 00:38:57,877 --> 00:39:00,046 Acredite, vou te deixar orgulhosa. 685 00:39:02,256 --> 00:39:04,467 Quando comprou fronhas novas? 686 00:39:04,467 --> 00:39:07,636 - Estas são dos anos 90. - Não gosto de mudanças. 687 00:39:07,636 --> 00:39:09,347 - Eu sei. - Olhe... 688 00:39:10,931 --> 00:39:11,932 Eu estou bem. 689 00:39:12,433 --> 00:39:14,060 Beleza? Não precisa ficar. 690 00:39:14,060 --> 00:39:16,645 Depois do que você passou? Preciso, sim. 691 00:39:27,698 --> 00:39:30,618 Me senti de volta em um lar adotivo. 692 00:39:31,118 --> 00:39:34,121 Gente perigosa que não deveria estar no comando. 693 00:39:34,872 --> 00:39:37,625 Gritando, ameaçando... 694 00:39:41,212 --> 00:39:42,880 Ele ia matar aquele garoto. 695 00:39:42,880 --> 00:39:45,466 - Mas não matou. - E depois ia me matar. 696 00:39:46,050 --> 00:39:47,551 Eu vi tudo acontecer. 697 00:39:47,551 --> 00:39:49,136 Visualizei na minha mente. 698 00:39:51,764 --> 00:39:53,766 - Não foi o que aconteceu. - Eu vi. 699 00:39:55,142 --> 00:39:57,144 Não foi o que aconteceu, Will. 700 00:39:58,396 --> 00:40:02,900 O que aconteceu foi o seguinte: você manteve todos em segurança. 701 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 Seus amigos chegaram e garantiram sua segurança. 702 00:40:05,736 --> 00:40:07,196 Eu estraguei tudo. 703 00:40:07,196 --> 00:40:09,448 Quando fui abrir o cofre, a tranca... 704 00:40:09,448 --> 00:40:11,075 Não. 705 00:40:11,659 --> 00:40:13,411 Eles iam matar todos nós. 706 00:40:16,956 --> 00:40:19,458 Eu nunca mais veria você, 707 00:40:23,838 --> 00:40:25,339 e isso me mataria duas vezes. 708 00:40:26,465 --> 00:40:27,466 Acabou. 709 00:40:28,843 --> 00:40:31,095 Você não está mais lá. Está aqui. 710 00:40:32,555 --> 00:40:33,889 Você está aqui comigo. 711 00:40:55,286 --> 00:40:57,788 Sei que tivemos uma boa razão para terminar. 712 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 Mas nem me lembro qual era. 713 00:41:04,378 --> 00:41:05,379 Nem eu. 714 00:41:52,885 --> 00:41:54,887 Legendas: Jenifer Berto