1
00:00:01,001 --> 00:00:02,585
Anteriormente...
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,546
Ela tem medo de mim.
Matei o namorado dela.
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,340
Vocês não estiveram aqui.
Eu o matei, entendido?
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,259
- O que faz aqui?
- Vai dar trabalho
5
00:00:09,259 --> 00:00:11,177
fazer a cena corresponder à sua versão.
6
00:00:11,177 --> 00:00:13,471
Bem-vindos ao K's Slaughterhouse.
Já conhecem?
7
00:00:13,471 --> 00:00:14,597
Olhe só para você!
8
00:00:14,597 --> 00:00:16,683
Sou a Crystal, vou atendê-los hoje.
9
00:00:16,683 --> 00:00:17,892
- A garota do...
- É.
10
00:00:17,892 --> 00:00:19,019
- ...Lenny?
- Sim.
11
00:00:19,019 --> 00:00:21,271
Precisa ir à faculdade.
12
00:00:21,271 --> 00:00:24,649
Tem noção de como é difícil economizar
sendo mãe solteira?
13
00:00:24,649 --> 00:00:27,193
Você se lembra do pai adotivo Jack Regata?
14
00:00:27,193 --> 00:00:29,195
- O que tem ele?
- Morreu. Câncer de pulmão.
15
00:00:29,195 --> 00:00:30,572
Vá embora.
16
00:00:30,572 --> 00:00:33,408
- O que foi? Somos parceiros.
- Não quero falar disso.
17
00:00:33,408 --> 00:00:35,660
- Devo estar enlouquecendo.
- O que está vendo?
18
00:00:35,660 --> 00:00:39,039
Eu mesmo com 12 anos.
Ele tem me seguido por aí.
19
00:00:39,039 --> 00:00:40,373
Não está louco.
20
00:00:40,373 --> 00:00:43,835
Só pense que aquele garotinho
precisa da sua atenção.
21
00:00:45,462 --> 00:00:47,797
PROPRIEDADE BELVOIR
ATLANTA - GEÓRGIA
22
00:01:01,603 --> 00:01:02,604
SAÍDA
23
00:01:05,857 --> 00:01:07,609
O que acha que está fazendo?
24
00:01:13,782 --> 00:01:18,286
Temos que ir! Agora.
Tínhamos que ter saído há cinco minutos.
25
00:01:18,870 --> 00:01:20,413
Você não, Betty.
26
00:01:20,997 --> 00:01:24,000
- Calce logo seus sapatos.
- Não sei, está estranho.
27
00:01:24,000 --> 00:01:25,085
Mangas longas demais.
28
00:01:25,085 --> 00:01:26,836
- Não acha, Brian?
- Não.
29
00:01:26,836 --> 00:01:29,047
Tenho experiência com mangas.
30
00:01:29,047 --> 00:01:30,757
- Preciso te lembrar...
- Não.
31
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
Te conheci de chinelos, lembra?
32
00:01:32,759 --> 00:01:34,219
- Que tal?
- Me perdoe.
33
00:01:34,219 --> 00:01:36,679
- Chinelos?
- Sim. Eu estava quebrado.
34
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
Aliás, quanto vai custar?
35
00:01:38,264 --> 00:01:40,725
Restaurei e ajustei um blazer
36
00:01:40,725 --> 00:01:41,893
que achei no eBay.
37
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
E as calças?
38
00:01:44,187 --> 00:01:46,439
Necrotério. Mas já foram lavadas.
39
00:01:46,439 --> 00:01:48,358
Beleza! Você está ótimo.
40
00:01:48,358 --> 00:01:52,445
Você ajuda o planeta!
Está reaproveitando roupas.
41
00:01:52,445 --> 00:01:54,948
Só calce os sapatos. Nem vão nos notar.
42
00:01:54,948 --> 00:01:59,244
- Olhe só. Novos e brilhantes demais...
- Cansei.
43
00:01:59,244 --> 00:02:01,246
Por que coloca defeito em tudo?
44
00:02:01,246 --> 00:02:02,914
Nunca foi a um casamento?
45
00:02:02,914 --> 00:02:03,998
Não, nunca.
46
00:02:03,998 --> 00:02:06,501
E o motivo é óbvio: é bem inconveniente.
47
00:02:06,501 --> 00:02:08,294
Era uma pergunta retórica.
48
00:02:08,294 --> 00:02:10,630
Se não formos agora, vai perder a chance.
49
00:02:10,630 --> 00:02:12,465
Vamos. Parece o James Bond.
50
00:02:18,805 --> 00:02:19,889
Meu nome é Trent.
51
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Will Trent.
52
00:02:21,391 --> 00:02:22,767
Idiota.
53
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
Muito idiota.
54
00:02:23,852 --> 00:02:26,062
Sou um espião internacional.
55
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
Na verdade, não. Quer saber?
56
00:02:27,939 --> 00:02:30,108
Sou um flautista renomado.
57
00:02:30,900 --> 00:02:33,403
Meu avô inventou a panqueca.
58
00:02:33,403 --> 00:02:34,779
Sou financista.
59
00:02:34,779 --> 00:02:37,240
Adoro finanças, então virei financista.
60
00:02:37,240 --> 00:02:39,075
Pode falar sozinho no carro?
61
00:02:39,075 --> 00:02:40,618
Quero chegar logo lá
62
00:02:40,618 --> 00:02:43,163
pra conseguir ver meu filho
antes da festa.
63
00:02:43,163 --> 00:02:44,747
Está bem, vamos.
64
00:02:45,415 --> 00:02:46,749
Por que está nervosa?
65
00:02:46,749 --> 00:02:48,626
A Lindsay não é sua amiga?
66
00:02:48,626 --> 00:02:50,461
Era, quando éramos crianças.
67
00:02:50,461 --> 00:02:54,799
Mas agora atua em investimentos
e os amigos dela se acham superiores.
68
00:02:54,799 --> 00:02:58,011
Acham que nosso trabalho é aplicar multas.
69
00:02:58,011 --> 00:03:00,555
Sei. Só vou com você porque o Luke viajou,
70
00:03:00,555 --> 00:03:03,558
mas vou te ajudar a passar uma boa imagem.
71
00:03:04,142 --> 00:03:05,977
Vou pegar a arma e podemos ir.
72
00:03:05,977 --> 00:03:07,395
Não. Nada de arma.
73
00:03:07,395 --> 00:03:10,732
A Lindsay disse que o foco de hoje
era a paz e o amor.
74
00:03:10,732 --> 00:03:13,484
Paz e amor?
Ela deveria arrumar um cachorro.
75
00:03:13,484 --> 00:03:14,402
Não é mesmo?
76
00:03:14,402 --> 00:03:16,654
Olhe quanta paz e amor tem nesta carinha!
77
00:03:19,365 --> 00:03:20,491
Esperem, e a foto?
78
00:03:20,491 --> 00:03:23,077
Isso não lembra o baile de formatura?
79
00:03:23,077 --> 00:03:24,913
- Eu não fui ao meu.
- Nem eu.
80
00:03:24,913 --> 00:03:26,122
Fui o rei do baile.
81
00:03:26,831 --> 00:03:27,916
Vamos. Uma foto.
82
00:03:33,004 --> 00:03:34,214
Por que a demora?
83
00:03:34,214 --> 00:03:36,049
A pressa é inimiga da perfeição.
84
00:03:36,049 --> 00:03:37,467
Pode virar para a luz?
85
00:03:37,467 --> 00:03:39,844
- Tire a foto, Nico.
- Está bem.
86
00:03:39,844 --> 00:03:42,555
{\an8}WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL
87
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
{\an8}...amigos da Danielle.
88
00:03:46,226 --> 00:03:48,728
{\an8}A Danielle não gosta muito dela, mas veio.
89
00:03:48,728 --> 00:03:50,396
{\an8}A Donna se casou de novo.
90
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
{\an8}Certo.
91
00:03:52,315 --> 00:03:53,399
{\an8}Beleza, sua vez.
92
00:03:54,150 --> 00:03:55,151
{\an8}Está bem.
93
00:03:56,903 --> 00:03:57,904
{\an8}Vamos ver.
94
00:04:03,493 --> 00:04:04,744
{\an8}Aqueles dois ali.
95
00:04:05,245 --> 00:04:06,412
{\an8}Casados e infelizes.
96
00:04:06,412 --> 00:04:10,458
{\an8}Ele acha que estão bem, mas ela o odeia.
Não saem há quatro anos.
97
00:04:10,458 --> 00:04:13,253
Ousado. Explique por quê, agente especial.
98
00:04:13,795 --> 00:04:15,338
Olhe o colar dela.
99
00:04:15,338 --> 00:04:17,382
Caro, mas impessoal.
100
00:04:17,382 --> 00:04:19,550
Diz "de nada" e não "eu te amo".
101
00:04:19,550 --> 00:04:22,929
Viu o relógio dele?
Repare nos diamantes do aro.
102
00:04:22,929 --> 00:04:24,305
Foi personalizado.
103
00:04:24,889 --> 00:04:26,641
Passou semanas projetando.
104
00:04:28,309 --> 00:04:30,061
E minha última prova...
105
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
Zíper aberto.
106
00:04:33,356 --> 00:04:36,609
{\an8}Ou ela não olhou pra ele hoje,
ou não quis avisar.
107
00:04:36,609 --> 00:04:37,944
{\an8}Estão numa guerra fria.
108
00:04:40,071 --> 00:04:41,990
{\an8}- Casamento.
- Superestimado.
109
00:04:43,116 --> 00:04:45,785
{\an8}Olhe o meu filho!
110
00:04:47,370 --> 00:04:48,871
{\an8}Você está ótimo.
111
00:04:48,871 --> 00:04:50,915
{\an8}- Parece feliz.
- Oi.
112
00:04:50,915 --> 00:04:52,208
{\an8}E o discurso do brinde?
113
00:04:52,208 --> 00:04:53,876
{\an8}Está ótimo. Não terminei.
114
00:04:54,377 --> 00:04:57,046
{\an8}Caramba! Faith!
115
00:04:57,046 --> 00:04:58,923
{\an8}Como vão as coisas?
116
00:04:58,923 --> 00:05:01,342
{\an8}Continua atirando em bandidos?
117
00:05:01,342 --> 00:05:03,219
{\an8}Danielle, que bom te ver!
118
00:05:03,219 --> 00:05:06,055
{\an8}Deve estar feliz com o emprego do Jeremy.
119
00:05:06,055 --> 00:05:07,724
{\an8}É bem empolgante.
120
00:05:07,724 --> 00:05:09,684
{\an8}Com certeza.
121
00:05:10,476 --> 00:05:13,104
{\an8}Jeremy, conte à Danielle o que nos contou
122
00:05:13,104 --> 00:05:14,355
{\an8}sobre seu emprego.
123
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
{\an8}Em detalhes.
124
00:05:15,440 --> 00:05:17,650
{\an8}Não, imagina! Não sou o foco do dia.
125
00:05:17,650 --> 00:05:19,027
{\an8}No momento, você é.
126
00:05:20,278 --> 00:05:23,906
{\an8}Trabalho com um engenheiro de som
que produz coisas legais.
127
00:05:23,906 --> 00:05:25,491
{\an8}É o trabalho dos sonhos.
128
00:05:25,491 --> 00:05:27,160
{\an8}- Que ótimo!
- Imagino.
129
00:05:27,160 --> 00:05:29,579
{\an8}Não acredito
que o deixou parar a faculdade.
130
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
{\an8}Se bem que você não é tradicional...
131
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
{\an8}Espere. Você parou a faculdade?
Como assim?
132
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
{\an8}- Constrangedor.
- É burrice!
133
00:05:36,836 --> 00:05:41,341
{\an8}Não fomos apresentados. Ricky Morales,
advogado criminalista, Morales e Moss.
134
00:05:41,341 --> 00:05:43,593
{\an8}Me tornei sócio aos 28 anos, sabe?
135
00:05:43,593 --> 00:05:46,929
{\an8}Com licença. Poderia trazer mais
daquele atum picante?
136
00:05:46,929 --> 00:05:48,348
{\an8}Pode deixar.
137
00:05:48,848 --> 00:05:51,476
Sócio? Muito bem!
138
00:05:51,476 --> 00:05:53,061
Não deixe esse escapar.
139
00:05:53,936 --> 00:05:56,689
Pode chamar o Colin? É hora das fotos.
140
00:05:56,689 --> 00:06:00,276
{\an8}- Ele não recebe minhas mensagens.
- Também estou sem sinal.
141
00:06:01,027 --> 00:06:02,028
{\an8}Deixe comigo.
142
00:06:03,071 --> 00:06:06,074
{\an8}Mãe, vamos conversar depois.
143
00:06:06,074 --> 00:06:08,368
{\an8}É, vamos conversar mesmo.
144
00:06:11,621 --> 00:06:12,622
{\an8}Calma.
145
00:06:14,374 --> 00:06:16,042
Advogado criminalista?
146
00:06:17,001 --> 00:06:19,504
Sim. Eu cobro US$ 7.000 por hora.
147
00:06:19,504 --> 00:06:22,090
Tenho três assistentes e 12 paralegais.
148
00:06:22,090 --> 00:06:23,674
Mando nos chefes do crime.
149
00:06:23,674 --> 00:06:26,928
Me chamo Ricky Morales
e sou um bom partido, Mitchell.
150
00:06:26,928 --> 00:06:30,264
Certo. Preciso de uma bebida
antes que eu mate meu filho.
151
00:06:30,264 --> 00:06:32,350
Se o matar, posso ser seu advogado.
152
00:06:32,350 --> 00:06:33,726
Algo forte, por favor.
153
00:06:34,560 --> 00:06:36,312
- Um Manhattan?
- Perfeito.
154
00:06:36,312 --> 00:06:37,397
Já vou fazer.
155
00:06:39,232 --> 00:06:40,316
Aqui, o guardanapo!
156
00:06:40,316 --> 00:06:42,527
Casa histórica. Tome cuidado.
157
00:06:42,527 --> 00:06:45,488
- Caução cara.
- Por isso as janelas lacradas?
158
00:06:45,488 --> 00:06:47,240
Parecem trancadas por fora.
159
00:06:47,240 --> 00:06:50,368
É para que não abram as janelas
e estraguem algo.
160
00:06:50,368 --> 00:06:51,702
Enfim, divirtam-se.
161
00:06:55,081 --> 00:06:57,834
Olhem esses malucos.
Mais duros que cadáveres.
162
00:06:58,793 --> 00:07:00,962
- Sou a Patty.
- Ricky Morales! Prazer.
163
00:07:00,962 --> 00:07:03,047
O prazer é todo meu, Ricky.
164
00:07:04,382 --> 00:07:07,593
Vejo vocês na pista de dança.
165
00:07:09,595 --> 00:07:11,556
- Um Manhattan.
- Isso.
166
00:07:14,100 --> 00:07:15,601
Me chamo Christian, aliás.
167
00:07:16,310 --> 00:07:17,311
Faith.
168
00:07:17,937 --> 00:07:19,188
Obrigada pela bebida.
169
00:07:24,193 --> 00:07:27,196
Nossa! Me desculpe!
170
00:07:27,697 --> 00:07:29,031
Meu Deus... Beleza.
171
00:07:29,031 --> 00:07:31,451
Não! Isso não vai estragar o dia.
172
00:07:31,451 --> 00:07:35,621
Vamos subir, limpar o vestido, secá-lo
e dizer frases empoderadoras.
173
00:07:35,621 --> 00:07:39,625
Aí você vai descer e dançar.
Vou te apoiar de longe. Vamos.
174
00:07:43,254 --> 00:07:44,714
Cadê os guardanapos?
175
00:07:51,679 --> 00:07:53,931
Aquela dama de honra está na minha.
176
00:07:53,931 --> 00:07:55,516
Ela não tem uns 25 anos?
177
00:07:55,516 --> 00:07:56,601
E daí?
178
00:07:59,061 --> 00:08:00,062
Colin?
179
00:08:00,688 --> 00:08:02,190
Colin, está aqui embaixo?
180
00:08:02,857 --> 00:08:04,734
Precisa vir tirar umas fotos.
181
00:08:08,905 --> 00:08:09,906
Temos que ir.
182
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
Tarde demais.
183
00:08:13,701 --> 00:08:15,328
Este é meu argumento final.
184
00:08:15,328 --> 00:08:16,245
BANHEIRO
185
00:08:16,245 --> 00:08:17,997
Você é uma excelente mãe.
186
00:08:17,997 --> 00:08:19,081
É bem-sucedida.
187
00:08:19,582 --> 00:08:20,750
É independente.
188
00:08:20,750 --> 00:08:23,836
Você é uma líder corajosa e ousada.
189
00:08:23,836 --> 00:08:26,255
Você é uma leoa protegendo seu filhote.
190
00:08:26,255 --> 00:08:27,590
Meu filhote é burro.
191
00:08:28,674 --> 00:08:31,260
Muitos acham
que faculdade é perda de tempo.
192
00:08:31,260 --> 00:08:33,846
Está querendo um olho roxo no seu look?
193
00:08:34,347 --> 00:08:35,723
De que lado você está?
194
00:08:35,723 --> 00:08:37,808
Do seu. Sempre do seu.
195
00:08:40,853 --> 00:08:43,606
Isso não foi uma champanhe.
Tem alguém atirando.
196
00:08:46,108 --> 00:08:47,944
Entrem aí! Vão!
197
00:08:47,944 --> 00:08:49,862
Entrem aí e se abaixem.
198
00:08:49,862 --> 00:08:51,614
No meio, vamos. Andem logo.
199
00:08:51,614 --> 00:08:52,782
Vamos!
200
00:08:52,782 --> 00:08:53,866
Calados!
201
00:08:53,866 --> 00:08:55,326
Sentados!
202
00:08:56,494 --> 00:08:57,787
- Quietos.
- Outro atirador?
203
00:08:57,787 --> 00:08:58,996
Vamos!
204
00:08:59,539 --> 00:09:01,290
- Andem logo!
- Sem sinal.
205
00:09:02,083 --> 00:09:03,084
Vamos!
206
00:09:04,919 --> 00:09:06,420
Andem logo! Entrem aí!
207
00:09:07,213 --> 00:09:08,714
- Não nos machuque!
- Calado!
208
00:09:09,340 --> 00:09:12,468
- Sentados!
- Está tudo bem.
209
00:09:12,468 --> 00:09:16,556
Entreguem suas bolsas,
celulares e carteiras.
210
00:09:17,056 --> 00:09:19,016
E relógios. Andem logo!
211
00:09:19,016 --> 00:09:20,101
Vamos!
212
00:09:20,601 --> 00:09:22,019
Você! Encha o saco.
213
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
Agora! Ande logo.
214
00:09:25,147 --> 00:09:26,399
- Você.
- Vejo três.
215
00:09:26,899 --> 00:09:28,442
Dois homens, uma mulher.
216
00:09:28,442 --> 00:09:31,320
Todos vestidos como garçons,
rostos cobertos.
217
00:09:31,904 --> 00:09:33,197
Venham, vamos.
218
00:09:34,198 --> 00:09:37,910
Estou vendo o Jeremy, ele está bem.
Bloquearam a saída principal.
219
00:09:37,910 --> 00:09:39,078
Que tipo de armas?
220
00:09:39,078 --> 00:09:40,329
- Pistolas.
- Vão! Entrem!
221
00:09:40,329 --> 00:09:41,956
Um fuzil semiautomático.
222
00:09:41,956 --> 00:09:43,040
Depressa!
223
00:09:44,208 --> 00:09:47,044
Ei! Você! Desça aqui!
224
00:09:49,088 --> 00:09:50,298
Descendo.
225
00:10:19,952 --> 00:10:20,953
Beleza.
226
00:10:22,163 --> 00:10:25,541
- Vocês!
- Celulares! Bolsas! Olhem pro chão!
227
00:10:25,541 --> 00:10:28,044
- Olhem pro chão!
- Calma. Se sentem.
228
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
- Depressa!
- Vai ficar tudo bem, calma.
229
00:10:31,380 --> 00:10:32,381
Joguem as bolsas!
230
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
- Pro chão, agora!
- Calados!
231
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Vamos.
232
00:10:39,055 --> 00:10:40,806
Está tudo bem.
233
00:10:42,642 --> 00:10:43,893
Ei! Se sente agora!
234
00:10:48,731 --> 00:10:50,775
Ninguém vai a lugar nenhum!
235
00:10:50,775 --> 00:10:53,402
Ouviram? Senão vou atirar em todo mundo!
236
00:10:54,904 --> 00:10:56,906
- Vou atirar em todo mundo!
- Jack!
237
00:10:56,906 --> 00:11:00,618
- Vou matar todo mundo!
- Jack! Escute, por favor.
238
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Vamos ficar bem.
239
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Eu prometo.
240
00:11:10,586 --> 00:11:12,088
Terminou a papelada?
241
00:11:12,588 --> 00:11:13,589
Ainda não.
242
00:11:15,675 --> 00:11:17,176
Odeio dias parados.
243
00:11:18,678 --> 00:11:21,097
Se anime. Alguém logo vai ser morto.
244
00:11:21,097 --> 00:11:24,767
Se uma pessoa ruim
for morta por outra pessoa ruim,
245
00:11:24,767 --> 00:11:26,352
poderemos prendê-la...
246
00:11:28,562 --> 00:11:30,356
- Polícia de Atlanta!
- Polícia.
247
00:11:30,940 --> 00:11:33,567
Claro. Já estamos indo.
248
00:11:35,319 --> 00:11:38,948
É a Polaski Ligeirinha.
Que tal uma salva de palmas?
249
00:11:38,948 --> 00:11:41,117
Não leve o crédito por sua parceira.
250
00:11:41,117 --> 00:11:43,035
Somos uma dupla. Dividimos um cérebro.
251
00:11:43,035 --> 00:11:44,328
Eu sei. É o dela.
252
00:11:44,328 --> 00:11:47,581
Eu adoraria conversar
sobre isso o dia todo, Franklin,
253
00:11:47,581 --> 00:11:49,333
mas temos um homicídio.
254
00:11:49,333 --> 00:11:51,168
Pronto pra ir?
255
00:11:51,168 --> 00:11:54,255
Preciso da papelada pro caso Ryerson.
256
00:11:54,255 --> 00:11:56,424
Já vai a julgamento. É prioridade.
257
00:11:56,424 --> 00:11:57,508
Vamos finalizar.
258
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Eu sei.
259
00:11:58,759 --> 00:12:00,553
Agora. O Franklin fica com o chamado.
260
00:12:00,553 --> 00:12:02,012
- Quê?
- Está brincando?
261
00:12:04,140 --> 00:12:05,141
Nunca brinco.
262
00:12:07,101 --> 00:12:08,853
Boa papelada pra vocês.
263
00:12:09,353 --> 00:12:11,147
Relaxem, vai morrer mais gente.
264
00:12:11,647 --> 00:12:12,648
Em algum momento.
265
00:12:13,649 --> 00:12:15,025
Olhem pro chão!
266
00:12:15,776 --> 00:12:17,611
Abaixe a cabeça! Agora!
267
00:12:17,611 --> 00:12:19,113
Acha que é brincadeira?
268
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
- O que diremos ao Dominique?
- Ele ia fugir.
269
00:12:23,409 --> 00:12:25,161
- O que eu ia fazer?
- Calado!
270
00:12:25,161 --> 00:12:26,954
O que eles faziam no porão?
271
00:12:26,954 --> 00:12:29,331
Havia um cadáver e um cofre enorme.
272
00:12:29,331 --> 00:12:31,417
Deviam estar tentando abri-lo.
273
00:12:33,043 --> 00:12:35,713
A última coisa que um ladrão quer
é ser notado.
274
00:12:35,713 --> 00:12:38,591
Reféns não faziam parte do plano.
Isso não é bom.
275
00:12:38,591 --> 00:12:41,260
Somos o problema deles,
mesmo sem fazer nada.
276
00:12:41,260 --> 00:12:44,096
- E o que faremos?
- Ainda não sei. Esperem.
277
00:12:44,597 --> 00:12:47,349
- Quem são vocês? O que querem de nós?
- Calada!
278
00:12:48,350 --> 00:12:49,852
Ei, moço do blazer.
279
00:12:49,852 --> 00:12:51,645
Lembra de mim? Sou a Patty.
280
00:12:51,645 --> 00:12:53,564
Parece calmo. Você tem um plano?
281
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
Vamos ficar na nossa, Patty.
282
00:12:55,274 --> 00:12:57,359
Sem olhar, sem falar. É o plano.
283
00:12:57,359 --> 00:12:58,611
Certo.
284
00:12:58,611 --> 00:13:00,946
Só saiba que sou bombeira voluntária.
285
00:13:00,946 --> 00:13:03,824
Gosto de ação e sou dura na queda.
286
00:13:13,667 --> 00:13:15,211
Entendi.
287
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
Aquele é o líder.
288
00:13:18,547 --> 00:13:20,216
Ele está no comando.
289
00:13:25,638 --> 00:13:27,640
Faça alguma coisa. Will, por favor!
290
00:13:31,727 --> 00:13:34,146
- Licença.
- Ei! Quem deixou se levantar?
291
00:13:34,146 --> 00:13:35,231
Sentado!
292
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
O cadáver ali é perturbador.
293
00:13:38,776 --> 00:13:42,321
Se pudermos tirá-lo daqui,
será melhor pra todos.
294
00:13:44,824 --> 00:13:47,576
Escolha um amigo.
Trae vai mostrar aonde levá-lo.
295
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Dominique, está faltando um convidado.
296
00:14:05,511 --> 00:14:06,762
Vá achá-lo, Spud.
297
00:14:23,696 --> 00:14:24,947
Acho que ouvi algo.
298
00:14:42,965 --> 00:14:45,467
Certo. Vamos ver o que temos aqui.
299
00:14:58,689 --> 00:14:59,940
Dominique, não é?
300
00:15:00,441 --> 00:15:01,442
Está divertido?
301
00:15:02,067 --> 00:15:03,068
Como vai seu dia?
302
00:15:03,068 --> 00:15:04,445
Vou matar esse idiota.
303
00:15:05,696 --> 00:15:08,198
É uma ótima ideia. Piore mais as coisas.
304
00:15:08,198 --> 00:15:09,366
Qual é o seu nome?
305
00:15:09,867 --> 00:15:13,329
Ricky Morales, advogado criminalista.
Prazer em conhecê-lo.
306
00:15:13,329 --> 00:15:14,663
- É mentira.
- Não.
307
00:15:16,040 --> 00:15:18,125
- É verdade.
- Sim, eu o ouvi hoje.
308
00:15:19,710 --> 00:15:22,379
Você tem cara
de que cobra a cada seis minutos.
309
00:15:23,714 --> 00:15:26,967
Te dou três minutos
pra me convencer a não te matar.
310
00:15:27,551 --> 00:15:29,803
Dominique Wilkins, Spud Webb, Trae Young.
311
00:15:29,803 --> 00:15:32,139
Apelidos inspirados nos jogadores,
312
00:15:32,139 --> 00:15:34,350
mas acho que o plano acabou aí.
313
00:15:34,850 --> 00:15:39,271
Você tem um cadáver, 50 reféns
e nem consegue controlar sua equipe.
314
00:15:39,271 --> 00:15:42,274
- O que acha que devo fazer?
- Estamos sem sinal.
315
00:15:42,775 --> 00:15:46,362
Devem ter um bloqueador,
mas não vai durar muito tempo.
316
00:15:46,862 --> 00:15:48,405
Vocês são ladrões, certo?
317
00:15:48,405 --> 00:15:52,242
Voltem ao plano inicial.
Roubem o que vieram aqui para roubar.
318
00:15:52,242 --> 00:15:54,453
Sejam rápidos, depois vão embora.
319
00:15:54,453 --> 00:15:56,121
Como sabe de tudo isso?
320
00:15:56,121 --> 00:15:58,082
Tem terra nas suas calças.
321
00:15:58,082 --> 00:15:59,708
Estavam cavando, né?
322
00:16:01,377 --> 00:16:03,337
O que é? Cofre pequeno ou grande?
323
00:16:07,549 --> 00:16:08,884
Nem sabe a diferença.
324
00:16:08,884 --> 00:16:11,470
- Você sabe?
- Defendi alguns ladrões de banco.
325
00:16:11,470 --> 00:16:12,554
Foram absolvidos.
326
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
Aprendi algumas coisas.
327
00:16:15,391 --> 00:16:17,893
Mas parece ter tudo sob controle, então...
328
00:16:17,893 --> 00:16:19,812
Cheque o progresso lá embaixo.
329
00:16:19,812 --> 00:16:22,398
Não, quero ouvir o que ele tem a dizer.
330
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
Agora!
331
00:16:27,820 --> 00:16:30,197
A situação não está tão ruim quanto acha.
332
00:16:30,197 --> 00:16:32,199
Você tem reféns. Grande coisa.
333
00:16:32,199 --> 00:16:33,534
Não matou esse cara.
334
00:16:33,534 --> 00:16:36,829
Foi seu amigo lá fora.
Talvez você nem o conheça.
335
00:16:36,829 --> 00:16:40,791
E, mesmo se você for pego,
o depoimento das testemunhas não conta
336
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
porque já estavam bebendo.
337
00:16:43,210 --> 00:16:44,878
Está todo mundo bêbado.
338
00:16:46,088 --> 00:16:47,089
Está vendo?
339
00:16:47,589 --> 00:16:48,924
Você seria absolvido.
340
00:16:50,092 --> 00:16:52,845
Posso te ajudar, Dominique,
ou seja lá qual for seu nome.
341
00:16:52,845 --> 00:16:57,683
Mas, para isso, você não pode deixar
mais ninguém morrer.
342
00:17:03,731 --> 00:17:04,898
Este é o pagamento.
343
00:17:04,898 --> 00:17:07,484
Parabéns. Contratou um advogado.
344
00:17:07,484 --> 00:17:10,988
Vamos resolver tudo
assim que pegar o que está no cofre.
345
00:17:12,698 --> 00:17:13,699
Veja só.
346
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Poupei sua grana.
347
00:17:16,952 --> 00:17:19,413
Que tal meu amigo levar lanches
348
00:17:19,413 --> 00:17:21,165
e água pro pessoal?
349
00:17:24,001 --> 00:17:25,252
Aperte aqui.
350
00:17:27,379 --> 00:17:28,380
Negócio fechado.
351
00:17:35,304 --> 00:17:37,056
O criminoso tinha 1,75m ou 1,77m?
352
00:17:37,556 --> 00:17:40,309
Se um homem diz que tem 1,75m,
ele tem 1,80m.
353
00:17:40,309 --> 00:17:43,645
- Se diz 1,80m, tem 1,85m.
- Prefiro "estatura média".
354
00:17:43,645 --> 00:17:46,023
- Como vão?
- Oi, Crystal.
355
00:17:46,023 --> 00:17:48,776
Estamos aqui com burocracias
e anéis de cebola.
356
00:17:48,776 --> 00:17:51,361
- O sonho de qualquer um.
- Vou bater ponto.
357
00:17:51,361 --> 00:17:54,031
Me atrasei,
estava fazendo o dever de casa.
358
00:17:54,031 --> 00:17:56,408
- Sobre o quê?
- Flores para Algernon.
359
00:17:56,408 --> 00:17:57,493
Já volto.
360
00:18:00,454 --> 00:18:02,206
Que bom que ela está indo bem.
361
00:18:02,206 --> 00:18:05,751
- Acha mesmo?
- Por quê? Só por ter se atrasado?
362
00:18:05,751 --> 00:18:07,920
Arriscou sua carreira por ela, Ang.
363
00:18:07,920 --> 00:18:09,838
- Nós dois arriscamos.
- Cuidado.
364
00:18:09,838 --> 00:18:14,134
Achava que a Gina e eu estávamos bem,
mas ela me deixou com as crianças.
365
00:18:14,134 --> 00:18:15,886
Você não sabe como ela está
366
00:18:15,886 --> 00:18:18,347
e não tem como apagar o trauma do Lenny.
367
00:18:19,807 --> 00:18:21,809
O que quer que eu faça?
368
00:18:21,809 --> 00:18:25,270
Pare de pensar como mentora
e comece a pensar como detetive.
369
00:18:25,270 --> 00:18:27,564
Está bem? Ela se atrasa pro trabalho.
370
00:18:27,564 --> 00:18:29,399
Tem um chupão no pescoço.
371
00:18:29,399 --> 00:18:32,319
Duvido que esteja
escrevendo sobre aquele livro.
372
00:18:32,319 --> 00:18:35,072
O Max o está lendo na escola,
e é mais novo.
373
00:18:35,572 --> 00:18:37,241
Um chupão? Fala sério...
374
00:18:39,368 --> 00:18:40,536
Esqueça isso.
375
00:18:47,751 --> 00:18:48,627
Pode encher.
376
00:18:51,630 --> 00:18:53,090
Droga! Um robô aspirador?
377
00:18:53,090 --> 00:18:56,093
Estamos na Geórgia.
Não podiam ter dado uma Glock?
378
00:18:59,847 --> 00:19:00,848
Beleza.
379
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
O que está fazendo aqui?
380
00:19:16,029 --> 00:19:18,365
Procurando algo pra abrir a janela.
381
00:19:18,365 --> 00:19:19,700
Meu filho está lá...
382
00:19:19,700 --> 00:19:21,785
Spud, achou o convidado que falta?
383
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
Ainda não.
384
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
- Precisa descer, Faith.
- Não vou fazer isso, Christian.
385
00:20:05,078 --> 00:20:06,580
Olá, máquina de fax.
386
00:20:10,500 --> 00:20:13,003
Sou a Mulher Rei da loja de decoração.
387
00:20:14,713 --> 00:20:16,381
E vou salvar este casamento.
388
00:20:36,068 --> 00:20:37,069
Sério?
389
00:20:44,660 --> 00:20:48,497
Sei que tentou me matar,
e seus amigos fizeram meu filho de refém,
390
00:20:48,497 --> 00:20:50,832
mas te perdoo se tiver uma caneta.
391
00:20:50,832 --> 00:20:52,334
Christian, tudo pronto.
392
00:20:53,627 --> 00:20:55,128
Christian, na escuta?
393
00:20:56,129 --> 00:20:57,631
Alguém viu o Christian?
394
00:20:58,257 --> 00:21:00,008
Acho que o vi subir.
395
00:21:02,177 --> 00:21:03,262
Vamos.
396
00:21:04,554 --> 00:21:05,555
A conta, por favor.
397
00:21:08,850 --> 00:21:10,060
Este é para a mesa 2.
398
00:21:14,564 --> 00:21:16,566
Se concentre no trabalho, Polaski.
399
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
Beleza, te vejo lá.
400
00:21:25,033 --> 00:21:26,618
É, não dá.
401
00:21:29,746 --> 00:21:30,998
Ela tem 17 anos.
402
00:21:30,998 --> 00:21:32,457
Nem pense nisso.
403
00:21:32,457 --> 00:21:34,584
Não fiz nada de errado, beleza?
404
00:21:34,584 --> 00:21:36,670
Certo. Continue assim.
405
00:21:36,670 --> 00:21:37,754
Beleza.
406
00:21:40,716 --> 00:21:42,426
Ei. O que está fazendo?
407
00:21:42,426 --> 00:21:43,969
Ele é muito velho pra você.
408
00:21:43,969 --> 00:21:47,389
Flerto pra ter gorjetas melhores.
É a única vantagem.
409
00:21:47,389 --> 00:21:50,809
Ele me deu 20 dólares.
O que achou que eu estava fazendo?
410
00:21:51,643 --> 00:21:52,644
Não sei.
411
00:21:54,730 --> 00:21:57,232
Só quero ter certeza de que está bem.
412
00:21:57,232 --> 00:21:58,942
Estou bem, juro.
413
00:21:58,942 --> 00:22:00,777
O que escreveu no recibo dele?
414
00:22:00,777 --> 00:22:02,571
Carinha com coraçõezinhos.
415
00:22:02,571 --> 00:22:03,655
Isso é ilegal?
416
00:22:04,364 --> 00:22:06,700
Não, claro que não.
417
00:22:06,700 --> 00:22:08,493
Olhe, desculpe.
418
00:22:08,493 --> 00:22:09,745
- Pedido pronto.
- Eu...
419
00:22:10,245 --> 00:22:12,914
Preciso ir,
a menos que queira que eu seja demitida.
420
00:22:17,044 --> 00:22:18,170
Olhem pro chão.
421
00:22:25,010 --> 00:22:26,011
Ei!
422
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
Ei, Jeremy!
423
00:22:28,930 --> 00:22:30,474
Preciso de uma caneta.
424
00:22:30,474 --> 00:22:32,142
- O quê?
- Uma caneta.
425
00:22:33,935 --> 00:22:35,228
Algo sobre "gaveta".
426
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
Caneta.
427
00:22:40,192 --> 00:22:42,778
- Isso. Jogue.
- Fazer o quê?
428
00:22:44,237 --> 00:22:45,322
Jogue!
429
00:22:49,076 --> 00:22:50,035
Pro chão!
430
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
Não!
431
00:23:08,553 --> 00:23:10,639
- Ele está morto.
- Quem está morto?
432
00:23:11,223 --> 00:23:13,642
Spud, me responda!
433
00:23:13,642 --> 00:23:16,395
O Christian está morto! Alguém o matou.
434
00:23:16,395 --> 00:23:17,479
Estou indo.
435
00:23:18,105 --> 00:23:20,065
Não. Fique com os reféns.
436
00:23:20,065 --> 00:23:21,316
Mataram o Christian!
437
00:23:21,316 --> 00:23:23,610
- Quem?
- O arrombador de cofre.
438
00:23:23,610 --> 00:23:25,195
Este lugar é assombrado.
439
00:23:25,195 --> 00:23:26,279
É, eu sabia!
440
00:23:26,279 --> 00:23:27,906
Dominique, controle a equipe.
441
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
Spud, ache o convidado.
442
00:23:30,617 --> 00:23:32,702
- Droga!
- Estamos ferrados.
443
00:23:32,702 --> 00:23:35,372
O Christian está morto, e...
444
00:23:36,623 --> 00:23:39,543
- Não enxergo nada com isto!
- Cubra a cara, idiota.
445
00:23:39,543 --> 00:23:41,253
Por quê? Já era.
446
00:23:41,253 --> 00:23:43,171
Você disse que seria fácil.
447
00:23:43,171 --> 00:23:44,923
Pare com isso! Vamos lá.
448
00:23:51,263 --> 00:23:52,264
Eu vi minha mãe.
449
00:23:52,264 --> 00:23:53,598
Queria uma caneta.
450
00:23:53,598 --> 00:23:55,684
Uma caneta? Ela disse pra quê?
451
00:23:55,684 --> 00:23:56,768
Era pra gaveta.
452
00:23:58,478 --> 00:23:59,479
Confio na sua mãe.
453
00:23:59,479 --> 00:24:02,649
Se ela precisa de uma caneta,
vou levá-la até ela.
454
00:24:03,150 --> 00:24:04,359
- Você tem uma?
- Sim.
455
00:24:09,406 --> 00:24:11,032
Você tem uma bombinha. Me dê.
456
00:24:13,034 --> 00:24:14,744
Já atuou alguma vez, Patty?
457
00:24:14,744 --> 00:24:17,414
Fui figurante na série The Resident.
Também...
458
00:24:17,414 --> 00:24:19,791
Ótimo. Finja um ataque de asma agora.
459
00:24:19,791 --> 00:24:21,710
Faça bem feito, é importante.
460
00:24:25,755 --> 00:24:27,382
Moça!
461
00:24:27,382 --> 00:24:29,134
Moça, você está bem?
462
00:24:29,134 --> 00:24:30,719
Ei! Ela precisa de ajuda!
463
00:24:30,719 --> 00:24:32,137
Sentado, Sr. Advogado.
464
00:24:32,804 --> 00:24:35,682
É um ataque de asma.
A bombinha ficou lá em cima.
465
00:24:35,682 --> 00:24:38,643
É uma emergência médica.
Posso pegar na bolsa dela.
466
00:24:38,643 --> 00:24:41,354
- Não vai sair daqui.
- Ele pega o remédio.
467
00:24:42,105 --> 00:24:43,690
Pode vir junto, se quiser.
468
00:24:43,690 --> 00:24:45,859
Não ligo. Não vou deixá-la morrer.
469
00:24:45,859 --> 00:24:48,487
Pode atirar em mim. Piore sua situação.
470
00:24:48,487 --> 00:24:50,447
Por favor! Ela está morrendo.
471
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
Seja rápido, advogado!
472
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Pode deixar.
473
00:24:57,412 --> 00:24:58,663
Faith.
474
00:24:58,663 --> 00:25:00,373
Faith, sou eu.
475
00:25:06,713 --> 00:25:08,048
Você está bem?
476
00:25:08,548 --> 00:25:09,716
Queria uma caneta?
477
00:25:10,217 --> 00:25:12,135
- Pra quê?
- Mandar um fax pra polícia.
478
00:25:12,135 --> 00:25:14,596
Desativaram até o alarme de incêndio.
479
00:25:14,596 --> 00:25:15,805
A polícia tem fax?
480
00:25:15,805 --> 00:25:18,016
Antes tinha. Qual é a situação?
481
00:25:18,016 --> 00:25:18,934
Quatro armados.
482
00:25:18,934 --> 00:25:21,311
Tem um cofre no porão, mas são amadores.
483
00:25:21,311 --> 00:25:23,897
Você matou o arrombador de cofre deles.
484
00:25:24,648 --> 00:25:26,149
Se descobrirem quem sou...
485
00:25:27,067 --> 00:25:28,944
- O Jeremy...
- Ele está indo bem.
486
00:25:28,944 --> 00:25:30,487
Ande logo, advogado!
487
00:25:30,487 --> 00:25:31,905
Qual é o plano?
488
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
O mesmo de sempre. Não morra.
489
00:25:33,740 --> 00:25:34,824
Digo o mesmo.
490
00:25:43,583 --> 00:25:44,584
Bombinha de asma.
491
00:25:45,168 --> 00:25:46,169
Achei.
492
00:25:52,759 --> 00:25:54,511
Me ligue quando ele chegar.
493
00:25:57,889 --> 00:25:58,890
Seja paciente.
494
00:26:00,183 --> 00:26:01,768
Hora de ir.
495
00:26:03,061 --> 00:26:07,649
Sei que não querem ouvir isso,
mas precisam aceitar a derrota e partir.
496
00:26:07,649 --> 00:26:09,317
Por que ele continua vivo?
497
00:26:09,317 --> 00:26:11,194
Não estão mais na vantagem.
498
00:26:11,194 --> 00:26:13,530
Pensem bem. Estão duas horas atrasados.
499
00:26:13,530 --> 00:26:17,033
Estão sem arrombador de cofre
porque alguém o apagou.
500
00:26:17,033 --> 00:26:18,785
Vão acabar presos.
501
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
Dominique, me escute.
502
00:26:20,495 --> 00:26:24,374
A cadeia está cheia de gente
que não sabe a hora de parar.
503
00:26:24,374 --> 00:26:25,709
Você ainda tem tempo.
504
00:27:02,454 --> 00:27:03,705
Achei uma bolsa.
505
00:27:03,705 --> 00:27:05,790
Acho que é da convidada que sumiu.
506
00:27:11,588 --> 00:27:13,590
AIG - FAITH MITCHELL
507
00:27:18,845 --> 00:27:19,846
Oi?
508
00:27:28,438 --> 00:27:29,898
O que é isso agora?
509
00:27:34,069 --> 00:27:35,528
- Spud! Mude a frequência!
- Ei!
510
00:27:35,528 --> 00:27:37,947
Está em todas as frequências! E agora?
511
00:28:11,106 --> 00:28:12,482
Verifique a frequência!
512
00:28:12,482 --> 00:28:14,609
Seja quem for, é muito engraçado!
513
00:28:14,609 --> 00:28:15,819
Odeio essa música!
514
00:28:52,147 --> 00:28:54,274
Não saio daqui sem a mercadoria!
515
00:28:54,274 --> 00:28:57,986
- Precisa pensar no amanhã.
- Não posso voltar pra cadeia.
516
00:29:04,325 --> 00:29:05,326
Ele tem razão.
517
00:29:07,328 --> 00:29:08,788
Vamos embora.
518
00:29:21,676 --> 00:29:24,637
Nós vamos terminar o trabalho.
519
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
Ficou claro?
520
00:29:28,224 --> 00:29:30,810
- Não sabe o que está fazendo.
- Tenho você.
521
00:29:30,810 --> 00:29:34,397
E como sabe tudo sobre cofres,
vai abri-lo para mim.
522
00:29:34,898 --> 00:29:36,274
Agora!
523
00:29:40,028 --> 00:29:41,029
Quer saber?
524
00:29:41,029 --> 00:29:44,532
Que tal um dos seus amiguinhos
vir com a gente?
525
00:29:44,532 --> 00:29:45,617
Você não!
526
00:29:45,617 --> 00:29:47,285
Você! Em pé!
527
00:29:53,708 --> 00:29:55,043
Vai ficar tudo bem.
528
00:30:06,262 --> 00:30:07,096
FAIXA 2
529
00:30:09,933 --> 00:30:12,602
- Não, por favor!
- Ande logo! Calado!
530
00:30:14,938 --> 00:30:15,939
Faith Mitchell!
531
00:30:16,439 --> 00:30:20,693
Desça com as mãos pra cima,
senão o Jeremy vai morrer.
532
00:30:21,569 --> 00:30:22,821
Ouviu?
533
00:30:34,916 --> 00:30:37,168
Tire as mãos do meu filho.
534
00:30:40,672 --> 00:30:42,257
Caso mais fácil da vida.
535
00:30:42,257 --> 00:30:44,843
O atirador ainda estava na casa
e confessou.
536
00:30:45,343 --> 00:30:46,511
Está tudo aqui.
537
00:30:46,511 --> 00:30:48,596
Ótimo. Coloque na minha mesa.
538
00:31:01,192 --> 00:31:04,487
Ligue para a Amanda Wagner. Agora.
539
00:31:04,487 --> 00:31:06,447
E ache o Ormewood e a Polaski.
540
00:31:20,879 --> 00:31:23,298
- Consegue abrir?
- Não machuque o garoto.
541
00:31:28,511 --> 00:31:29,762
Deixe comigo, beleza?
542
00:31:32,390 --> 00:31:33,808
Trava de discagem.
543
00:31:33,808 --> 00:31:34,893
Beleza.
544
00:31:37,312 --> 00:31:39,814
Este mecanismo é como um motor,
545
00:31:39,814 --> 00:31:41,900
tem várias engrenagens.
546
00:31:47,906 --> 00:31:49,157
Podemos conversar?
547
00:31:49,157 --> 00:31:51,367
- Sim. Identificou os donos?
- Não.
548
00:31:51,367 --> 00:31:53,786
Tem uma empresa de fachada na escritura.
549
00:31:53,786 --> 00:31:55,330
- Silencioso demais.
- É.
550
00:31:55,330 --> 00:31:58,166
Olhe, tem um jeito de entrar pela adega.
551
00:31:58,166 --> 00:32:02,337
Contrataram um empreiteiro para fechá-la,
mas a prefeitura impediu.
552
00:32:02,337 --> 00:32:05,006
Antes precisamos
contatar alguém de dentro.
553
00:32:05,006 --> 00:32:06,925
- E o Ormewood?
- Quatro pessoas armadas.
554
00:32:06,925 --> 00:32:08,051
Nós damos conta.
555
00:32:08,051 --> 00:32:10,053
Responda, Polaski.
556
00:32:10,053 --> 00:32:11,387
Ele está analisando.
557
00:32:11,387 --> 00:32:15,767
Tem 50 reféns, o risco é alto
e não quero ninguém em perigo, entendido?
558
00:32:15,767 --> 00:32:18,311
Perímetro limpo.
Janelas fechadas por fora.
559
00:32:18,311 --> 00:32:19,896
Conseguiríamos invadir.
560
00:32:20,772 --> 00:32:23,024
Entrar lá às cegas é arriscado.
561
00:32:23,024 --> 00:32:24,192
O que vamos fazer?
562
00:32:24,192 --> 00:32:26,903
Bater na porta
e dizer que somos da polícia?
563
00:32:28,947 --> 00:32:30,198
Amanda, eu sei.
564
00:32:30,198 --> 00:32:33,952
Sei que não é o procedimento padrão,
mas é o Will e a Faith.
565
00:32:43,044 --> 00:32:44,045
Posso ajudar?
566
00:32:44,045 --> 00:32:45,964
Quer ajudar? Volte a estudar.
567
00:32:45,964 --> 00:32:48,299
Essa vai ser nossa última conversa?
568
00:32:48,299 --> 00:32:49,384
Jeremy, não.
569
00:32:50,551 --> 00:32:55,515
Não importa se não quiser fazer faculdade.
Só tenha uma vida melhor que a minha.
570
00:32:55,515 --> 00:32:58,559
Não sei se dá, mãe.
Você elevou demais o padrão.
571
00:32:58,559 --> 00:33:00,311
Não posso mesmo fazer algo?
572
00:33:02,063 --> 00:33:05,400
Se as coisas ficarem muito ruins,
aperte este botão.
573
00:33:06,025 --> 00:33:07,527
Para que serve?
574
00:33:07,527 --> 00:33:09,112
Espero que não descubra.
575
00:33:15,410 --> 00:33:17,412
- Sua vadia!
- Não, pare!
576
00:33:17,412 --> 00:33:18,746
Acha que pode fugir?
577
00:33:18,746 --> 00:33:19,831
Não, pare!
578
00:33:21,666 --> 00:33:23,084
Não sabe o que está fazendo.
579
00:33:23,084 --> 00:33:25,378
Péssima hora.
580
00:33:25,378 --> 00:33:26,921
Cale a boca.
581
00:33:30,258 --> 00:33:32,552
A agente da AIG e o filho estão trancados.
582
00:33:32,552 --> 00:33:33,886
O que eu faço?
583
00:33:33,886 --> 00:33:36,514
Se quiser que eu abra o cofre,
não os mate.
584
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
Está bem.
585
00:33:41,144 --> 00:33:43,479
- Ande logo.
- Isso leva tempo.
586
00:33:43,479 --> 00:33:46,524
Se eu acionar
o sistema secundário, já era.
587
00:33:46,524 --> 00:33:47,608
Então não acione.
588
00:33:52,405 --> 00:33:53,948
Preciso abrir o suficiente
589
00:33:56,075 --> 00:33:57,493
pra ver as engrenagens.
590
00:34:06,377 --> 00:34:08,254
O que foi isso?
591
00:34:09,130 --> 00:34:10,131
Não foi nada.
592
00:34:10,631 --> 00:34:11,716
Está tudo certo.
593
00:34:11,716 --> 00:34:14,677
Acionou o sistema
de bloqueio secundário, né?
594
00:34:14,677 --> 00:34:16,054
Não acionei.
595
00:34:16,846 --> 00:34:18,014
Acha que sou idiota?
596
00:34:20,308 --> 00:34:23,352
Acabe com a agente da AIG.
Atirem em quem se mexer.
597
00:34:23,352 --> 00:34:24,437
Espere!
598
00:34:24,437 --> 00:34:27,440
Se matar a agente,
você vai pegar pena de morte.
599
00:34:27,440 --> 00:34:29,901
A situação é ruim e você a está piorando.
600
00:34:29,901 --> 00:34:32,403
Quer abrir o cofre ou não?
601
00:34:35,782 --> 00:34:37,033
Ela está vindo, mãe.
602
00:34:41,412 --> 00:34:42,663
Adivinhem só?
603
00:34:43,831 --> 00:34:45,083
Hora de morrer.
604
00:34:45,666 --> 00:34:48,461
- Quem vai primeiro?
- Jeremy, aperte o botão.
605
00:34:48,461 --> 00:34:49,754
- Aperte.
- Apertei.
606
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
O que foi isso?
607
00:35:02,225 --> 00:35:04,602
Falei pra não tocar nela.
608
00:35:04,602 --> 00:35:05,686
Está bem?
609
00:35:05,686 --> 00:35:09,190
Ainda posso abrir o cofre,
mas preciso saber se está viva.
610
00:35:11,317 --> 00:35:12,985
Não está mais no controle.
611
00:35:12,985 --> 00:35:14,237
Teve sua chance.
612
00:35:14,237 --> 00:35:15,571
Atire no garoto.
613
00:35:15,571 --> 00:35:16,739
Faça-o assistir.
614
00:35:17,824 --> 00:35:19,742
- Não!
- Não! Por favor!
615
00:35:19,742 --> 00:35:21,285
Não! Espere!
616
00:35:21,285 --> 00:35:22,745
Me dê um tempo!
617
00:35:22,745 --> 00:35:23,913
Eu ainda consigo!
618
00:35:23,913 --> 00:35:25,540
Só mais alguns segundos!
619
00:35:25,540 --> 00:35:26,999
Jack!
620
00:35:27,834 --> 00:35:31,087
Ei! Não encoste nele!
Deixe o garoto em paz!
621
00:35:31,087 --> 00:35:33,464
Pare! Abaixe a arma! Por favor!
622
00:35:33,464 --> 00:35:34,882
Deixe-a em paz, Jack!
623
00:35:34,882 --> 00:35:36,008
Deixe-a em paz, Jack!
624
00:35:38,803 --> 00:35:39,804
Me perdoe.
625
00:35:40,304 --> 00:35:42,557
Não achei que... Por favor, não morra.
626
00:36:00,324 --> 00:36:01,325
Salão seguro.
627
00:36:03,578 --> 00:36:05,496
Mitchell, seu braço.
Chamem uma ambulância.
628
00:36:05,496 --> 00:36:06,581
Estou bem.
629
00:36:07,081 --> 00:36:09,542
Tem mais uma na cozinha. Foi neutralizada.
630
00:36:10,126 --> 00:36:11,294
Cadê o Will?
631
00:36:13,337 --> 00:36:14,338
Ei.
632
00:36:17,258 --> 00:36:18,259
Está tudo bem.
633
00:36:18,926 --> 00:36:20,178
Está tudo bem.
634
00:36:21,262 --> 00:36:22,263
Porão seguro.
635
00:36:22,263 --> 00:36:24,015
Entendido, porão seguro.
636
00:36:24,599 --> 00:36:25,600
Ei.
637
00:36:26,350 --> 00:36:27,351
Acabou.
638
00:36:38,613 --> 00:36:39,864
"Cha Cha Slide"?
639
00:36:41,699 --> 00:36:43,201
O público adora.
640
00:36:43,910 --> 00:36:45,661
Melhor que "Electric Slide".
641
00:36:45,661 --> 00:36:46,746
Sem dúvida.
642
00:36:49,790 --> 00:36:51,209
Como vocês estão?
643
00:36:51,834 --> 00:36:53,336
Pegamos os bandidos.
644
00:36:53,336 --> 00:36:54,921
Não é o que quero saber.
645
00:36:56,255 --> 00:36:57,506
Como está o braço?
646
00:36:58,716 --> 00:37:00,885
- Pegamos os bandidos.
- Nossa...
647
00:37:00,885 --> 00:37:02,428
São parceiros mesmo.
648
00:37:02,428 --> 00:37:03,930
O que tinha no cofre?
649
00:37:03,930 --> 00:37:05,431
Tinha 60kg de cocaína.
650
00:37:05,431 --> 00:37:09,352
A casa pertence a um narcotraficante,
Alexei Erastova.
651
00:37:09,852 --> 00:37:11,812
Ele escondia a mercadoria lá.
652
00:37:11,812 --> 00:37:14,106
Estamos redigindo a prisão dele.
653
00:37:14,106 --> 00:37:17,610
Os três ladrões sobreviventes
ficarão presos por um tempão.
654
00:37:18,569 --> 00:37:20,071
Bom trabalho, Mitchell.
655
00:37:20,071 --> 00:37:21,572
Bom trabalho, Trent.
656
00:37:23,616 --> 00:37:25,618
Ei! Chega de casamentos.
657
00:37:27,495 --> 00:37:30,498
Beleza.
Vou comer panquecas com o meu filho.
658
00:37:34,543 --> 00:37:37,922
Mandy, passe em casa no fim de semana.
Se você quiser.
659
00:37:42,260 --> 00:37:43,261
Seria bacana.
660
00:37:46,722 --> 00:37:47,723
Pronto pra irmos?
661
00:37:50,768 --> 00:37:51,978
Irmos aonde?
662
00:37:51,978 --> 00:37:53,062
Para a sua casa.
663
00:37:54,063 --> 00:37:56,065
Não quero que fique sozinho hoje.
664
00:37:56,065 --> 00:37:57,316
Eu durmo no sofá.
665
00:37:59,527 --> 00:38:00,528
Você está bem?
666
00:38:02,363 --> 00:38:03,364
Sim.
667
00:38:08,619 --> 00:38:11,205
O que aconteceu com o cara lá de cima?
668
00:38:13,165 --> 00:38:14,333
Ele descobriu...
669
00:38:16,544 --> 00:38:19,672
que você é
a coisa mais importante do mundo pra mim.
670
00:38:23,426 --> 00:38:24,760
E o robô aspirador?
671
00:38:25,344 --> 00:38:27,596
É meu irmãozinho ou algo assim agora?
672
00:38:28,889 --> 00:38:29,974
Irmã caçula.
673
00:38:29,974 --> 00:38:33,227
E queremos saber sobre seu novo emprego.
674
00:38:33,227 --> 00:38:34,603
Não vai ficar brava?
675
00:38:34,603 --> 00:38:35,855
Ainda não sei.
676
00:38:36,439 --> 00:38:40,609
É num estúdio em Midtown,
e trabalho com grandes artistas.
677
00:38:40,609 --> 00:38:42,028
Estou aprendendo muito, mãe.
678
00:38:42,028 --> 00:38:45,573
Participo de reuniões com produtores,
tenho benefícios.
679
00:38:45,573 --> 00:38:47,325
É tudo certinho.
680
00:38:47,325 --> 00:38:48,659
Você está radiante.
681
00:38:49,702 --> 00:38:51,454
- Isso é bom.
- Mas?
682
00:38:51,954 --> 00:38:54,457
Sem "mas". Conte mais, quero saber tudo.
683
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
Beleza. Tenho reunião
com outro produtor semana que vem.
684
00:38:57,877 --> 00:39:00,046
Acredite, vou te deixar orgulhosa.
685
00:39:02,256 --> 00:39:04,467
Quando comprou fronhas novas?
686
00:39:04,467 --> 00:39:07,636
- Estas são dos anos 90.
- Não gosto de mudanças.
687
00:39:07,636 --> 00:39:09,347
- Eu sei.
- Olhe...
688
00:39:10,931 --> 00:39:11,932
Eu estou bem.
689
00:39:12,433 --> 00:39:14,060
Beleza? Não precisa ficar.
690
00:39:14,060 --> 00:39:16,645
Depois do que você passou? Preciso, sim.
691
00:39:27,698 --> 00:39:30,618
Me senti de volta em um lar adotivo.
692
00:39:31,118 --> 00:39:34,121
Gente perigosa
que não deveria estar no comando.
693
00:39:34,872 --> 00:39:37,625
Gritando, ameaçando...
694
00:39:41,212 --> 00:39:42,880
Ele ia matar aquele garoto.
695
00:39:42,880 --> 00:39:45,466
- Mas não matou.
- E depois ia me matar.
696
00:39:46,050 --> 00:39:47,551
Eu vi tudo acontecer.
697
00:39:47,551 --> 00:39:49,136
Visualizei na minha mente.
698
00:39:51,764 --> 00:39:53,766
- Não foi o que aconteceu.
- Eu vi.
699
00:39:55,142 --> 00:39:57,144
Não foi o que aconteceu, Will.
700
00:39:58,396 --> 00:40:02,900
O que aconteceu foi o seguinte:
você manteve todos em segurança.
701
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
Seus amigos chegaram
e garantiram sua segurança.
702
00:40:05,736 --> 00:40:07,196
Eu estraguei tudo.
703
00:40:07,196 --> 00:40:09,448
Quando fui abrir o cofre, a tranca...
704
00:40:09,448 --> 00:40:11,075
Não.
705
00:40:11,659 --> 00:40:13,411
Eles iam matar todos nós.
706
00:40:16,956 --> 00:40:19,458
Eu nunca mais veria você,
707
00:40:23,838 --> 00:40:25,339
e isso me mataria duas vezes.
708
00:40:26,465 --> 00:40:27,466
Acabou.
709
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
Você não está mais lá. Está aqui.
710
00:40:32,555 --> 00:40:33,889
Você está aqui comigo.
711
00:40:55,286 --> 00:40:57,788
Sei que tivemos uma boa razão
para terminar.
712
00:41:00,541 --> 00:41:02,543
Mas nem me lembro qual era.
713
00:41:04,378 --> 00:41:05,379
Nem eu.
714
00:41:52,885 --> 00:41:54,887
Legendas: Jenifer Berto