1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 Anteriormente... 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,546 Ela tem medo de mim. Matei o namorado dela. 3 00:00:04,546 --> 00:00:07,340 Não estavas cá. Não, fui eu que matei o Lenny, está bem? 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,259 - O que fazes aqui? - Tenho muito a fazer 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,177 para isto corresponder ao teu depoimento. 6 00:00:11,177 --> 00:00:13,471 Bem-vindos ao Matadouro da Kay. É a primeira vez? 7 00:00:13,471 --> 00:00:14,597 Olha só para ti. 8 00:00:14,597 --> 00:00:16,683 Sou a Crystal. Serei eu a servir-vos. 9 00:00:16,683 --> 00:00:17,892 - É a miúda do... - Sim. 10 00:00:17,892 --> 00:00:19,019 - ... Lenny? - Sim. 11 00:00:19,019 --> 00:00:21,271 Devias ir para a faculdade. 12 00:00:21,271 --> 00:00:24,649 Tens ideia da dificuldade que é uma mãe solteira conseguir poupar? 13 00:00:24,649 --> 00:00:27,193 Lembras-te do velho pai de acolhimento, o Jack Sem-Mangas? 14 00:00:27,193 --> 00:00:29,195 - O que tem? - Morreu. Cancro do pulmão. 15 00:00:29,195 --> 00:00:30,572 Vai-te embora. 16 00:00:30,572 --> 00:00:33,408 - O que foi? Somos parceiros, Will. - Não quero falar disso, Faith. 17 00:00:33,408 --> 00:00:35,660 - Posso estar a perder a sanidade. - O que tens visto? 18 00:00:35,660 --> 00:00:39,039 Sou eu quando tinha 12 anos. Ele segue-me. 19 00:00:39,039 --> 00:00:40,373 Não estás louco. 20 00:00:40,373 --> 00:00:43,835 Acho que esse miúdo de 12 anos precisa da tua atenção. 21 00:00:45,462 --> 00:00:47,797 HERDADE BELVOIR 22 00:01:05,857 --> 00:01:07,609 O que pensas que estás a fazer? 23 00:01:13,782 --> 00:01:16,951 Temos de ir, agora mesmo. 24 00:01:16,951 --> 00:01:18,286 Há cinco minutos. 25 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 Tu não, Betty. 26 00:01:20,997 --> 00:01:24,000 - Desce daí e calça-te. - Não sei. Não me parece bem. 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,085 As mangas são compridas. 28 00:01:25,085 --> 00:01:26,836 - Não achas, Brian? - Não são. 29 00:01:26,836 --> 00:01:29,047 Já trabalhei com outras pessoas com braços. 30 00:01:29,047 --> 00:01:30,757 - Tenho de te lembrar... - Não, não tens. 31 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 ... que estavas de chinelos quando nos conhecemos? 32 00:01:32,759 --> 00:01:34,219 - Desculpa ter duvidado. - Podemos falar disso. 33 00:01:34,219 --> 00:01:36,679 - Chinelos? - Sim, estava falido. 34 00:01:36,679 --> 00:01:38,264 E quanto é que isto vai custar? 35 00:01:38,264 --> 00:01:41,893 Restaurei e ajustei carinhosamente o casaco que encontrei no eBay. 36 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 E as calças? 37 00:01:44,187 --> 00:01:46,439 Da morgue. Mas foram lavadas a seco. 38 00:01:46,439 --> 00:01:48,358 Pronto. Estás ótimo. 39 00:01:48,358 --> 00:01:52,445 Estás a salvar a Terra. Estás a fazer upcycling, reciclagem... 40 00:01:52,445 --> 00:01:54,948 Calça lá os sapatos. Ninguém vai olhar para nós. 41 00:01:54,948 --> 00:01:59,244 - Olha para isto, novos e brilhantes. - Estou tão cansado. 42 00:01:59,244 --> 00:02:01,246 Tem tudo de ser uma guerra contigo? 43 00:02:01,246 --> 00:02:02,914 Nunca foste a um casamento? 44 00:02:02,914 --> 00:02:03,998 Não, nunca fui. 45 00:02:03,998 --> 00:02:06,501 E a razão é óbvia. É um incómodo incrível. 46 00:02:06,501 --> 00:02:08,294 Era uma pergunta retórica. 47 00:02:08,294 --> 00:02:10,630 Se não formos já, perdes a oportunidade. 48 00:02:10,630 --> 00:02:12,465 Anda lá. Pareces o James Bond. 49 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 O meu nome é Trent. 50 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Will Trent. 51 00:02:21,391 --> 00:02:22,767 Estúpido. 52 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 Muito estúpido. 53 00:02:23,852 --> 00:02:26,062 Sou um espião internacional. 54 00:02:26,062 --> 00:02:27,438 Não, sabem que mais? 55 00:02:27,939 --> 00:02:30,108 Sou um flautista de nível internacional. 56 00:02:30,900 --> 00:02:33,403 O meu avô inventou as panquecas. 57 00:02:33,403 --> 00:02:34,779 Sou financeiro. 58 00:02:34,779 --> 00:02:37,240 Como adoro financiamento, tornei-me financeiro. 59 00:02:37,240 --> 00:02:39,075 Podes falar sozinho no carro? 60 00:02:39,075 --> 00:02:40,618 Adorava chegar lá 61 00:02:40,618 --> 00:02:43,163 para ver o meu filho antes de começar o casamento. 62 00:02:43,163 --> 00:02:44,747 Pronto, está bem? 63 00:02:45,415 --> 00:02:46,749 Porque estás tão ansiosa? 64 00:02:46,749 --> 00:02:48,626 Pensei que a tal Lindsay era tua amiga. 65 00:02:48,626 --> 00:02:52,046 Era. Quando éramos miúdas. Mas ela foi para a banca de investimento 66 00:02:52,046 --> 00:02:54,799 e aposto que ela e os amigos todos se acham melhores que eu. 67 00:02:54,799 --> 00:02:58,011 Juro, pensam que o nosso trabalho é passar multas de estacionamento. 68 00:02:58,011 --> 00:03:00,555 Sei que só vou contigo porque o Luke está fora, 69 00:03:00,555 --> 00:03:03,558 mas prometo que farei tudo para te deixar bem-vista. 70 00:03:04,142 --> 00:03:05,977 Pronto, vou buscar a arma e podemos ir. 71 00:03:05,977 --> 00:03:07,395 Não, sem arma. 72 00:03:07,395 --> 00:03:10,732 A Lindsay disse que queria que o dia fosse só paz e amor. 73 00:03:10,732 --> 00:03:13,484 Se queria paz e amor, devia ter arranjado um cão. 74 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 Não é? 75 00:03:14,402 --> 00:03:16,654 Olha tanta paz e amor aqui. Vê só este focinho. 76 00:03:19,365 --> 00:03:20,491 Temos de tirar uma foto. 77 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 Isto não vos lembra do baile de finalistas? 78 00:03:23,077 --> 00:03:24,913 - Não fui ao meu. - Eu também não. 79 00:03:24,913 --> 00:03:26,122 Rei do baile. 80 00:03:26,831 --> 00:03:27,916 Vá lá, uma foto. 81 00:03:33,004 --> 00:03:34,214 Qual é a demora? 82 00:03:34,214 --> 00:03:36,049 O bom é rápido, o excelente é lento. 83 00:03:36,049 --> 00:03:37,467 Podem virar-se para a luz? 84 00:03:37,467 --> 00:03:39,844 - Tira lá a foto, Nico. - Está bem. 85 00:03:44,724 --> 00:03:45,725 {\an8}... amigos da Danielle. 86 00:03:46,226 --> 00:03:48,728 {\an8}A Danielle não gosta dela, mas veio porque... 87 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 {\an8}A Donna tem um marido novo. 88 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 {\an8}Está bem. 89 00:03:52,315 --> 00:03:53,399 {\an8}É a tua vez. 90 00:03:54,150 --> 00:03:55,151 {\an8}Muito bem. 91 00:03:56,903 --> 00:03:57,904 {\an8}Vejamos. 92 00:04:03,493 --> 00:04:04,744 {\an8}Aqueles dois ali. 93 00:04:05,245 --> 00:04:07,497 {\an8}Infelizes no casamento. Ele pensa que estão bem, 94 00:04:07,497 --> 00:04:10,458 {\an8}mas ela odeia-o porque ele não sai com ela há quatro anos. 95 00:04:10,458 --> 00:04:13,253 Ousado. Expõe o teu trabalho, Agente Especial. 96 00:04:13,795 --> 00:04:15,338 Vê o colar dela. 97 00:04:15,338 --> 00:04:17,382 Caro, mas impessoal. 98 00:04:17,382 --> 00:04:19,550 Diz mais "obrigado" do que "amo-te". 99 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 Vês o relógio dele? Olha a quantidade de diamantes na coroa. 100 00:04:22,929 --> 00:04:24,305 É personalizado. 101 00:04:24,889 --> 00:04:26,641 Aposto que passou semanas a desenhá-lo. 102 00:04:28,309 --> 00:04:30,061 E a minha prova final... 103 00:04:31,771 --> 00:04:35,024 {\an8}- Ele tem a braguilha aberta. - Ou ela não olhou para ele a noite toda 104 00:04:35,024 --> 00:04:37,944 {\an8}ou nem se dá ao trabalho de lhe dizer. Estão numa guerra fria. 105 00:04:40,071 --> 00:04:41,990 {\an8}- Casamento... - Sobrevalorizado. 106 00:04:43,116 --> 00:04:45,785 {\an8}Olha o meu menino! 107 00:04:47,370 --> 00:04:48,871 {\an8}Estás ótimo. 108 00:04:48,871 --> 00:04:50,915 {\an8}Pareces feliz. 109 00:04:50,915 --> 00:04:53,876 {\an8}- Como vai esse brinde? - Vai bem. Ainda estou a trabalhar nele. 110 00:04:54,377 --> 00:04:57,046 {\an8}Meu Deus! Faith. 111 00:04:57,046 --> 00:04:58,923 {\an8}Como estás? 112 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 {\an8}Continuas a combater o crime e a matar bandidos? 113 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 {\an8}Danielle, que bom ver-te. 114 00:05:03,219 --> 00:05:06,055 {\an8}Deves estar radiante com o emprego novo do Jeremy. 115 00:05:06,055 --> 00:05:07,724 {\an8}É emocionante. 116 00:05:07,724 --> 00:05:09,684 {\an8}Estou mesmo. 117 00:05:10,476 --> 00:05:13,104 {\an8}Jeremy, não contas à Danielle o que nos contaste 118 00:05:13,104 --> 00:05:15,440 {\an8}do teu emprego novo? Não poupes nos pormenores. 119 00:05:15,440 --> 00:05:17,650 {\an8}Não, vá lá. Não sou eu que interesso hoje. 120 00:05:17,650 --> 00:05:19,027 {\an8}Neste momento, és. 121 00:05:20,278 --> 00:05:23,906 {\an8}Vou trabalhar com um engenheiro de som que produz muitas coisas fixes. 122 00:05:23,906 --> 00:05:25,491 {\an8}É um emprego de sonho. 123 00:05:25,491 --> 00:05:27,160 {\an8}- Isso é ótimo. - Deve ser. 124 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 {\an8}Nem acredito que o deixaste sair da faculdade. 125 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 {\an8}Por outro lado, não és nada tradicional. 126 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 {\an8}Desculpa, saíste da faculdade? O que foi que ouvi? 127 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 {\an8}- Que confrangedor. - Isso é idiota. 128 00:05:36,836 --> 00:05:39,255 {\an8}Creio que não fomos apresentados. Ricky Morales, 129 00:05:39,255 --> 00:05:41,341 {\an8}advogado de defesa na Morales & Moss. 130 00:05:41,341 --> 00:05:43,593 {\an8}Cheguei a sócio aos 28, mas quem liga a isso? 131 00:05:43,593 --> 00:05:46,929 {\an8}Desculpe. Pode trazer mais daquelas coisas de atum picante? 132 00:05:46,929 --> 00:05:48,348 {\an8}Sim, é para já. 133 00:05:48,848 --> 00:05:51,476 Sócio? Excelente trabalho. 134 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 Vê se não deixas este fugir. 135 00:05:53,936 --> 00:05:56,689 Podes encontrar o Colin? A Lindsay precisa dele para as fotos. 136 00:05:56,689 --> 00:06:00,276 {\an8}- Ele não recebeu as minhas mensagens. - Pois, também não tenho rede. 137 00:06:01,027 --> 00:06:02,028 {\an8}Vou tratar disso. 138 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 {\an8}Mãe... falamos depois. 139 00:06:06,074 --> 00:06:08,368 {\an8}Sim, falamos. 140 00:06:11,621 --> 00:06:12,622 {\an8}Calma. 141 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 Advogado de defesa? 142 00:06:17,001 --> 00:06:19,504 Sim, cobro 7 mil dólares à hora. 143 00:06:19,504 --> 00:06:22,090 Tenho três assistentes e 12 juristas. 144 00:06:22,090 --> 00:06:23,674 Mando nos patrões do crime. 145 00:06:23,674 --> 00:06:26,928 Sou o Ricky Morales e sou um bom partido, Mitchell. 146 00:06:26,928 --> 00:06:30,264 Diz o que quiseres. Só preciso de uma bebida antes que mate o meu filho. 147 00:06:30,264 --> 00:06:32,350 Se o matares, eu defendo-te. 148 00:06:32,350 --> 00:06:33,726 Uma coisa forte, por favor. 149 00:06:34,560 --> 00:06:36,312 - Um Manhattan? - Perfeito. 150 00:06:36,312 --> 00:06:37,397 É só um segundo. 151 00:06:39,232 --> 00:06:40,316 Dou-lhe um guardanapo. 152 00:06:40,316 --> 00:06:42,527 A casa é histórica. Sejam cuidadosos. 153 00:06:42,527 --> 00:06:45,488 - A caução foi enorme. - As janelas estão trancadas por isso? 154 00:06:45,488 --> 00:06:47,240 Parecem ter sido entaipadas por fora. 155 00:06:47,240 --> 00:06:50,368 Não queremos que abram as janelas e estraguem os arbustos. 156 00:06:50,368 --> 00:06:51,702 Enfim, divirtam-se imenso. 157 00:06:55,081 --> 00:06:57,834 É só gente esquisita. Mais rígidos que um cadáver. 158 00:06:58,793 --> 00:07:00,962 - Sou a Patty. - Ricky Morales. É um prazer. 159 00:07:00,962 --> 00:07:03,047 Podes apostar esse rabinho que é, Ricky. 160 00:07:04,382 --> 00:07:07,593 Vou apanhar-vos na pista de dança. 161 00:07:09,595 --> 00:07:11,556 - Um Manhattan. - Sim. 162 00:07:14,100 --> 00:07:15,601 Chamo-me Christian. 163 00:07:16,310 --> 00:07:17,311 Faith. 164 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 Obrigada pela bebida. 165 00:07:24,193 --> 00:07:27,196 Céus! Lamento imenso. 166 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 Meu Deus... 167 00:07:29,031 --> 00:07:31,451 Não... Não nos vamos passar. 168 00:07:31,451 --> 00:07:33,703 Vamos lá acima e vamos limpar o vestido, 169 00:07:33,703 --> 00:07:35,621 vamos secá-lo, dizer umas verdades, 170 00:07:35,621 --> 00:07:37,039 vais descer e dançar, 171 00:07:37,039 --> 00:07:39,625 e eu fico a dar-te apoio à distância. Anda, vamos. 172 00:07:43,254 --> 00:07:44,714 Onde estão os guardanapos? 173 00:07:51,679 --> 00:07:53,931 Aquela dama de honor está a dar em cima de mim. 174 00:07:53,931 --> 00:07:55,516 Não tem uns 25 anos? 175 00:07:55,516 --> 00:07:56,601 E depois? 176 00:07:59,061 --> 00:08:00,062 Colin? 177 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 Colin, estás aqui em baixo? 178 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 Colin, precisam de ti para as fotos. 179 00:08:08,905 --> 00:08:09,906 É melhor irmos. 180 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 Tarde demais. 181 00:08:13,701 --> 00:08:15,328 São as minhas alegações finais. 182 00:08:15,328 --> 00:08:16,245 CASA DE BANHO 183 00:08:16,245 --> 00:08:17,997 És uma excelente mãe. 184 00:08:17,997 --> 00:08:19,081 Tens sucesso. 185 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 És independente. 186 00:08:20,750 --> 00:08:23,836 És uma líder corajosa e ousada. 187 00:08:23,836 --> 00:08:26,255 És uma leoa que protege as suas crias. 188 00:08:26,255 --> 00:08:27,590 A minha cria é idiota. 189 00:08:28,674 --> 00:08:31,260 Muita gente acha a faculdade uma farsa. Estou só a dizer. 190 00:08:31,260 --> 00:08:33,846 Queres estar no casamento com um olho negro? 191 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 De que lado estás? 192 00:08:35,723 --> 00:08:37,808 Do teu. Sempre do teu. 193 00:08:40,853 --> 00:08:43,606 Aquilo não eram rolhas de champanhe. Parece um atirador. 194 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 Lá para dentro. Vá. 195 00:08:47,944 --> 00:08:49,862 Lá para dentro e sentados no chão. 196 00:08:49,862 --> 00:08:51,614 Ao centro, vá. Depressa. 197 00:08:51,614 --> 00:08:52,782 Vamos lá. 198 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 Calados! 199 00:08:53,866 --> 00:08:55,326 Sentem-se! 200 00:08:56,494 --> 00:08:57,787 - Quietos. - Mais atiradores? 201 00:08:57,787 --> 00:08:58,996 Vamos. 202 00:08:59,539 --> 00:09:01,290 - Depressa. - Não há rede. 203 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 Vamos. 204 00:09:04,919 --> 00:09:06,420 Depressa, lá para dentro. 205 00:09:07,213 --> 00:09:08,714 - Não nos faça mal. - Caluda! 206 00:09:09,340 --> 00:09:12,468 - Sentem-se. No chão. - Está tudo bem. 207 00:09:12,468 --> 00:09:16,556 Mandem as malas, os telefones e as carteiras para aqui. 208 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 E os smartwatches também. Vá! 209 00:09:19,016 --> 00:09:20,101 Vamos lá! 210 00:09:20,601 --> 00:09:22,019 Tu! Enche o saco. 211 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Já! Vá. 212 00:09:25,147 --> 00:09:26,399 - Tu. - Vejo três. 213 00:09:26,899 --> 00:09:28,442 Dois homens e uma mulher. 214 00:09:28,442 --> 00:09:31,320 Vestidos como empregados e de cara tapada. 215 00:09:31,904 --> 00:09:33,197 Vamos lá, vá. 216 00:09:34,198 --> 00:09:37,910 Vejo o Jeremy. Ele está bem, mas estão a bloquear a saída principal. 217 00:09:37,910 --> 00:09:39,078 Que armas têm? 218 00:09:39,078 --> 00:09:40,329 - Pistolas. - Vá! Entra. 219 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 Uma espingarda semiautomática. 220 00:09:41,956 --> 00:09:43,040 Depressa! 221 00:09:44,208 --> 00:09:47,044 Tu aí! Cá para baixo. 222 00:09:49,088 --> 00:09:50,298 Vou descer. 223 00:10:19,952 --> 00:10:20,953 Muito bem. 224 00:10:22,163 --> 00:10:25,541 - Tu! - Telefones! Malas! Olhem para o chão. 225 00:10:25,541 --> 00:10:28,044 - Olhem para o chão. Vá. - Está tudo bem. Sentem-se. 226 00:10:28,628 --> 00:10:30,880 - Depressa. - Vai correr tudo bem. Tenham calma. 227 00:10:31,380 --> 00:10:34,467 - Atirem para aqui as malas. No chão. - Calados! 228 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Vamos lá. 229 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 Está tudo bem. 230 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 Senta-te já. 231 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 Ninguém vai a lado nenhum. 232 00:10:50,775 --> 00:10:53,402 Ouviram? Mato toda a gente que está nesta casa. 233 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 - Mato toda a gente que está nesta casa. - Jack. 234 00:10:56,822 --> 00:11:00,618 - Mato toda a gente. Eu faço-o. - Jack, escuta. Por favor. 235 00:11:00,618 --> 00:11:01,744 Jack... 236 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Vai correr tudo bem. 237 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 Prometo. 238 00:11:10,586 --> 00:11:13,589 - Acabaste a papelada das admissões? - Ainda não. 239 00:11:15,675 --> 00:11:17,176 Odeio dias parados. 240 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 Anima-te, alguém vai ser assassinado não tarda. 241 00:11:21,097 --> 00:11:24,767 Só digo que se uma pessoa má fosse assassinada por outra pessoa má 242 00:11:24,767 --> 00:11:26,352 e nós apanhássemos essa pessoa... 243 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 - Polícia, Homicídios! - Polícia, Homicídios. 244 00:11:30,940 --> 00:11:33,567 Certamente, vamos já. 245 00:11:35,319 --> 00:11:38,948 É a Polaski Mãos Rápidas. Não há uma salva de palmas? 246 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 Não colhas os louros pela tua parceira. 247 00:11:41,117 --> 00:11:43,035 Somos uma equipa. Partilhamos o cérebro. 248 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 Eu sei. É o dela. 249 00:11:44,328 --> 00:11:47,581 Adorava ficar aqui o dia inteiro a conversar contigo, Franklin, 250 00:11:47,581 --> 00:11:49,333 mas tenho um homicídio para resolver. 251 00:11:49,333 --> 00:11:51,168 Estás pronto para irmos? 252 00:11:51,168 --> 00:11:54,255 Preciso da vossa papelada para o caso Ryerson. 253 00:11:54,255 --> 00:11:56,424 Estão quase a ir a tribunal. É uma prioridade. 254 00:11:56,424 --> 00:11:58,759 - Vamos tratar disso, Capitão. - Eu sei. 255 00:11:58,759 --> 00:12:00,553 Agora. Passem o caso ao Franklin. 256 00:12:00,553 --> 00:12:02,012 - O quê? - Está a brincar? 257 00:12:04,140 --> 00:12:05,141 Nunca estou a brincar. 258 00:12:07,101 --> 00:12:08,853 Desfrutem da papelada, marrões. 259 00:12:09,353 --> 00:12:11,147 Não se preocupem, há de morrer alguém. 260 00:12:11,647 --> 00:12:12,648 Um dia. 261 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Olhos no chão! 262 00:12:15,776 --> 00:12:17,611 Baixa a cabeça! Baixa... 263 00:12:17,611 --> 00:12:19,113 Achas que estou a brincar? 264 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 - O que vamos dizer ao Dominique? - Ele ia fugir. 265 00:12:23,409 --> 00:12:25,161 - O que querias que fizesse? - Caluda! 266 00:12:25,161 --> 00:12:26,954 O que estavam eles a fazer na cave? 267 00:12:26,954 --> 00:12:29,331 Estava lá um morto e um cofre grande. 268 00:12:29,331 --> 00:12:31,417 Devem estar a tentar abri-lo. 269 00:12:33,043 --> 00:12:35,713 A última coisa que um ladrão quer é que deem por ele. 270 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 Os reféns não faziam parte do plano. Isso não é bom. 271 00:12:38,591 --> 00:12:41,260 Somos o maior problema deles, mesmo que não façamos nada. 272 00:12:41,260 --> 00:12:44,096 - Mas o que fazemos? - Ainda não sei. Fiquem quietos. 273 00:12:44,597 --> 00:12:47,349 - Quem são vocês? O que querem de nós? - Caluda! 274 00:12:48,350 --> 00:12:49,852 Casaco de gala. 275 00:12:49,852 --> 00:12:51,645 Lembras-te de mim? Sou a Patty. 276 00:12:51,645 --> 00:12:53,564 Pareces calmo. Tens um plano? 277 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 É melhor não fazermos nada, Patty. 278 00:12:55,274 --> 00:12:57,359 Não olhem para eles nem falem. É esse o plano. 279 00:12:57,359 --> 00:12:58,611 Certo. 280 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 Para que saibas, sou bombeira voluntária. 281 00:13:00,946 --> 00:13:03,824 Gosto de ação e dou coices como uma mula. 282 00:13:13,667 --> 00:13:15,211 Está bem. 283 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 Aquele é o líder. 284 00:13:18,547 --> 00:13:20,216 É ele que manda. 285 00:13:25,638 --> 00:13:27,640 Tens de fazer alguma coisa. Will, por favor! 286 00:13:31,727 --> 00:13:34,146 - Desculpem. - Não dissemos que te podias mexer. 287 00:13:34,146 --> 00:13:35,231 Senta-te! 288 00:13:36,774 --> 00:13:38,776 Ninguém devia ter de olhar para o morto. 289 00:13:38,776 --> 00:13:42,321 Se o pudermos levar para outro sítio, acho que será bom para todos. 290 00:13:44,824 --> 00:13:47,576 Escolhe um amigo. O Trae mostra para onde o levam. 291 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Dominique, falta um convidado. 292 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 Encontra-o, Spud. 293 00:14:23,696 --> 00:14:24,947 Acho que ouvi alguma coisa. 294 00:14:42,965 --> 00:14:45,467 Muito bem. Vejamos o que temos para trabalhar. 295 00:14:58,689 --> 00:14:59,940 Dominique, certo? 296 00:15:00,441 --> 00:15:03,068 Já se está a divertir? Como lhe está a correr o dia? 297 00:15:03,068 --> 00:15:04,445 Deixa-me matar este idiota. 298 00:15:05,696 --> 00:15:08,198 É uma excelente ideia. Façam ainda mais porcaria. 299 00:15:08,198 --> 00:15:09,366 Como te chamas? 300 00:15:09,867 --> 00:15:13,329 Ricky Morales, advogado de defesa. Prazer em conhecer-te. 301 00:15:13,329 --> 00:15:14,663 - Ele é um mentiroso. - Não. 302 00:15:16,040 --> 00:15:18,125 - É verdade. - Sim, ouvi-o há bocado. 303 00:15:19,710 --> 00:15:22,379 Um tipo fino como tu cobra a cada seis minutos. 304 00:15:23,714 --> 00:15:26,967 Dou-te três para me dizeres porque não te devo matar. 305 00:15:27,551 --> 00:15:29,803 Dominique Wilkins, Spud Webb, Trae Young. 306 00:15:29,803 --> 00:15:32,139 Foi giro usarem nomes de jogadores dos Hawks, 307 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 mas acho que o plano ficou por aí. 308 00:15:34,850 --> 00:15:39,271 Tens um morto, 50 reféns e nem controlas a tua equipa. 309 00:15:39,271 --> 00:15:42,274 - O que achas que devo fazer? - Ficámos todos sem rede móvel. 310 00:15:42,775 --> 00:15:46,362 Deves ter um bloqueador, mas não te dará muito tempo. 311 00:15:46,862 --> 00:15:48,405 São ladrões, certo? 312 00:15:48,405 --> 00:15:52,242 Sigam os clássicos, roubem e pronto. Levem aquilo que vieram buscar. 313 00:15:52,242 --> 00:15:54,453 Façam-no depressa e vão-se embora. 314 00:15:54,453 --> 00:15:56,121 Como sabes isso tudo? 315 00:15:56,121 --> 00:15:58,082 Vejo o pó nas tuas calças. 316 00:15:58,082 --> 00:15:59,708 Estão a cavar lá em baixo? 317 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 É o quê? Uma caixa-forte ou um cofre? 318 00:16:07,549 --> 00:16:08,884 Não sabes a diferença. 319 00:16:08,884 --> 00:16:11,470 - E tu sabes? - Já defendi assaltantes de bancos. 320 00:16:11,470 --> 00:16:12,554 Consegui absolvê-los. 321 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Aprendi umas coisas entretanto. 322 00:16:15,391 --> 00:16:17,893 Mas vocês têm tudo controlado, por isso... 323 00:16:17,893 --> 00:16:19,812 Vê os progressos lá em baixo. 324 00:16:19,812 --> 00:16:22,398 Não, quero ouvir o que ele tem a dizer. 325 00:16:22,398 --> 00:16:23,524 Vai! 326 00:16:27,820 --> 00:16:30,197 A situação não é tão má como pensas. 327 00:16:30,197 --> 00:16:32,199 Fizeste reféns, grande coisa. 328 00:16:32,199 --> 00:16:33,534 Não mataste este tipo. 329 00:16:33,534 --> 00:16:36,829 Foi o teu amigo. Talvez nem o conheças. 330 00:16:36,829 --> 00:16:40,791 E mesmo que sejas apanhado, as testemunhas oculares são lixo. 331 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 Aconteceu depois da hora do cocktail. 332 00:16:43,210 --> 00:16:44,878 Estava toda a gente bêbeda. 333 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 Vês? 334 00:16:47,589 --> 00:16:48,924 Consegui anular o caso. 335 00:16:50,092 --> 00:16:52,845 Posso ajudar-te, Dominique, ou seja qual for o teu nome. 336 00:16:52,845 --> 00:16:57,683 Mas para isso, não podes deixar mais ninguém morrer. 337 00:17:03,731 --> 00:17:04,898 Isto é o pagamento. 338 00:17:04,898 --> 00:17:07,484 Parabéns, contrataste-me como advogado. 339 00:17:07,484 --> 00:17:10,988 Resolvemos o resto quando tirarem o que está no cofre. 340 00:17:12,698 --> 00:17:13,699 Olha para isto. 341 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Poupei-te dinheiro. 342 00:17:16,952 --> 00:17:21,165 O que achas de o meu amigo levar comida e água ao resto do grupo? 343 00:17:24,001 --> 00:17:25,252 Aperta aí. 344 00:17:27,379 --> 00:17:28,380 Negócio fechado. 345 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 O bandido tinha 1,73 m ou 1,75 m? 346 00:17:37,556 --> 00:17:40,309 Se um homem diz que tem 1,75 m, tem 1,73 m. 347 00:17:40,309 --> 00:17:43,645 - E se disser que tem 1,80 m, tem 1,75 m. - Vou pôr constituição média. 348 00:17:43,645 --> 00:17:46,023 - Como vai isso? - Olá, Crystal. 349 00:17:46,023 --> 00:17:48,776 Sabes como é, papelada e aros de cebola. 350 00:17:48,776 --> 00:17:51,361 - É uma vida de sonho. - Vou picar o ponto. 351 00:17:51,361 --> 00:17:54,031 Atrasei-me uns minutos a fazer um trabalho da escola. 352 00:17:54,031 --> 00:17:56,408 - É sobre o quê? - Flores para Algernon. 353 00:17:56,408 --> 00:17:57,493 Volto já. 354 00:18:00,454 --> 00:18:02,206 É bom ela estar a dar-se bem. 355 00:18:02,206 --> 00:18:05,751 - É isso que queres chamar-lhe? - Por chegar atrasada ao trabalho? 356 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 Arriscaste a carreira por ela, Ang. 357 00:18:07,920 --> 00:18:09,838 - Arriscámos os dois. - Cuidado. 358 00:18:09,838 --> 00:18:12,508 Escuta, pensei que eu e a Gina estávamos bem 359 00:18:12,508 --> 00:18:14,134 e ela deixou-me com os miúdos. 360 00:18:14,134 --> 00:18:15,886 Não sabes o que se passa com ela, 361 00:18:15,886 --> 00:18:18,347 nem podes resolver o que aconteceu com ela e o Lenny. 362 00:18:19,807 --> 00:18:21,809 Então, o que queres que faça? 363 00:18:21,809 --> 00:18:25,270 Para de pensar como mentora e começa a pensar como detetive. 364 00:18:25,270 --> 00:18:27,564 Ela chegou atrasada ao trabalho. 365 00:18:27,564 --> 00:18:29,399 Tem um chupão no pescoço. 366 00:18:29,399 --> 00:18:32,319 E não acredito que tenha feito um trabalho sobre aquele livro. 367 00:18:32,319 --> 00:18:35,072 O Max está a lê-lo agora e eles têm uns anos de diferença. 368 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 Um chupão, Ormewood? Vá lá. 369 00:18:39,368 --> 00:18:40,536 Esquece isso. 370 00:18:47,751 --> 00:18:48,627 Enche. 371 00:18:51,630 --> 00:18:53,090 Raios! Um Roomba? 372 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 Estamos na Georgia. Não vos podiam ter dado uma Glock? 373 00:18:59,847 --> 00:19:00,848 Certo. 374 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 O que estás a fazer aqui? 375 00:19:16,029 --> 00:19:18,365 Está tudo bem. Procuro algo para abrir uma janela. 376 00:19:18,365 --> 00:19:19,700 O meu filho está lá em baixo... 377 00:19:19,700 --> 00:19:21,785 Spud, notícias do convidado em falta? 378 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Continuo à procura. 379 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 - Está na hora de desceres, Faith. - Não vou fazer isso, Christian. 380 00:20:05,078 --> 00:20:06,580 Olá, fax. 381 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 Sou a rainha-mulher da casa e decoração. 382 00:20:14,713 --> 00:20:16,381 E vou salvar este casamento. 383 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 A sério? 384 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 Sei que tentaste matar-me 385 00:20:46,161 --> 00:20:48,497 e sei que os teus amigos fizeram o meu filho refém, 386 00:20:48,497 --> 00:20:50,832 mas perdoo-te se tiveres uma caneta que escreva. 387 00:20:50,832 --> 00:20:52,334 Christian, já podes vir. 388 00:20:53,627 --> 00:20:55,128 Christian, estás a ouvir? 389 00:20:56,129 --> 00:20:57,631 Alguém vê o Christian? 390 00:20:58,257 --> 00:21:00,008 Acho que o vi subir as escadas. 391 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Vamos. 392 00:21:04,554 --> 00:21:05,555 A conta, por favor. 393 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 Isto é para a mesa dois. 394 00:21:14,564 --> 00:21:16,566 Concentra-te na papelada, Polaski. 395 00:21:21,989 --> 00:21:23,615 Está bem, encontramo-nos lá. 396 00:21:25,033 --> 00:21:26,618 Pois, nada feito. 397 00:21:29,746 --> 00:21:30,998 Ela tem 17 anos. 398 00:21:30,998 --> 00:21:32,457 Nem penses nisso. 399 00:21:32,457 --> 00:21:34,584 Não fiz nada de mal, está bem? 400 00:21:34,584 --> 00:21:36,670 Certo. Continua assim. 401 00:21:36,670 --> 00:21:37,754 Certo. 402 00:21:40,716 --> 00:21:43,969 O que andas a fazer? Aquele tipo é velho demais para ti. 403 00:21:43,969 --> 00:21:47,389 Namorisco com eles para darem gorjetas. É a única regalia neste trabalho. 404 00:21:47,389 --> 00:21:48,724 E ele deu-me 20 dólares. 405 00:21:49,308 --> 00:21:52,644 - O que achaste que eu estava a fazer? - Não sei. 406 00:21:54,730 --> 00:21:57,232 Só quero ter a certeza de que estás bem. 407 00:21:57,232 --> 00:21:58,942 Estou ótima, garanto. 408 00:21:58,942 --> 00:22:00,777 O que escreveste no recibo dele? 409 00:22:00,777 --> 00:22:02,571 Um smiley com corações nos olhos. 410 00:22:02,571 --> 00:22:03,655 É ilegal? 411 00:22:04,364 --> 00:22:06,700 É óbvio que não. 412 00:22:06,700 --> 00:22:08,493 Ouve, desculpa-me. 413 00:22:08,493 --> 00:22:09,745 - A sair. - Eu... 414 00:22:10,245 --> 00:22:12,914 Tenho de tratar daquilo, a menos que queiras que me despeçam. 415 00:22:17,044 --> 00:22:18,170 Cabeças para baixo. 416 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Jeremy. 417 00:22:28,930 --> 00:22:30,474 Preciso de uma caneta. 418 00:22:30,474 --> 00:22:32,142 - O quê? - Uma caneta. 419 00:22:33,935 --> 00:22:35,228 Está a falar de uma luneta. 420 00:22:36,229 --> 00:22:37,230 Caneta. 421 00:22:40,192 --> 00:22:42,778 - Sim. Atira-a. - O quê? 422 00:22:44,237 --> 00:22:45,322 Atira-a. 423 00:22:49,076 --> 00:22:50,035 Sentados. 424 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 Não! 425 00:23:08,553 --> 00:23:10,639 - Ele está morto. - Quem está morto? 426 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 Spud, alguém me responde? 427 00:23:13,642 --> 00:23:16,395 O Christian está morto. Alguém o matou. 428 00:23:16,395 --> 00:23:17,479 Vou a caminho. 429 00:23:18,105 --> 00:23:20,065 Não, fica com os reféns. 430 00:23:20,065 --> 00:23:21,316 Alguém matou o Christian. 431 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 - Quem é o Christian? - O especialista em cofres. 432 00:23:23,610 --> 00:23:25,195 Esta casa está assombrada. 433 00:23:25,195 --> 00:23:26,279 Eu sabia! 434 00:23:26,279 --> 00:23:27,906 Dominique, controla o teu pessoal. 435 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 Spud, encontra o convidado em falta. 436 00:23:30,617 --> 00:23:32,702 - Raios! - Estamos feitos. 437 00:23:32,702 --> 00:23:35,372 O Christian está morto e eu... 438 00:23:36,623 --> 00:23:39,543 - Nem consigo ver com esta maldita coisa. - Tapa a cara, idiota. 439 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Porquê? Acabou-se. 440 00:23:41,253 --> 00:23:43,171 Disseste que isto ia ser fácil. 441 00:23:43,171 --> 00:23:44,923 Controla-te! Ajuda-o. 442 00:23:51,263 --> 00:23:52,264 Vi a minha mãe. 443 00:23:52,264 --> 00:23:53,598 Ela precisa de uma caneta. 444 00:23:53,598 --> 00:23:55,684 Uma caneta? Ela disse porquê? 445 00:23:55,684 --> 00:23:56,768 É para a luneta. 446 00:23:58,478 --> 00:23:59,479 Confio na tua mãe. 447 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 Se ela quer uma caneta numa crise de reféns, vou arranjar-lhe uma. 448 00:24:03,150 --> 00:24:04,359 - Tens uma? - Sim. 449 00:24:09,406 --> 00:24:11,032 Tens um inalador. Dá-mo. 450 00:24:13,034 --> 00:24:14,744 Costumas representar, Patty? 451 00:24:14,744 --> 00:24:17,414 Fui figurante em The Resident e em coisas da Marvel... 452 00:24:17,414 --> 00:24:19,791 Ótimo. Preciso que finjas um ataque de asma agora. 453 00:24:19,791 --> 00:24:21,710 Que seja bom, de vida ou morte. 454 00:24:25,755 --> 00:24:27,382 Minha senhora? 455 00:24:27,382 --> 00:24:29,134 A senhora está bem? 456 00:24:29,134 --> 00:24:30,719 Esta mulher precisa de ajuda! 457 00:24:30,719 --> 00:24:32,137 Sente-se, Sr. Advogado. 458 00:24:32,804 --> 00:24:35,682 Ela está a ter um ataque de asma. O inalador está lá em cima. 459 00:24:35,682 --> 00:24:38,643 É uma emergência médica. Está na mala dela. Posso ir buscá-lo. 460 00:24:38,643 --> 00:24:41,354 - Não vais a lado nenhum. - Ele pode ir buscar o remédio. 461 00:24:42,105 --> 00:24:43,690 Ouça, pode vir atrás de mim. 462 00:24:43,690 --> 00:24:45,859 Não me interessa, mas não vou deixá-la morrer. 463 00:24:45,859 --> 00:24:48,487 Mate-me se quiser. Junte isso à lista de crimes. 464 00:24:48,487 --> 00:24:50,447 Por favor, ela está a morrer. 465 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 Despacha-te, advogado. 466 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Estou a ir. 467 00:24:57,412 --> 00:24:58,663 Faith. 468 00:24:58,663 --> 00:25:00,373 Faith, sou eu. 469 00:25:06,713 --> 00:25:08,048 Estás bem? 470 00:25:08,548 --> 00:25:09,716 Sei que queres uma caneta. 471 00:25:10,217 --> 00:25:12,135 - O que vais fazer? - Enviar um fax à polícia. 472 00:25:12,135 --> 00:25:14,596 Tentei ligar o alarme de incêndio, mas desativaram-no. 473 00:25:14,596 --> 00:25:15,805 A polícia tem fax? 474 00:25:15,805 --> 00:25:18,016 Tinha no tempo da minha mãe. O que viste? 475 00:25:18,016 --> 00:25:18,934 Quatro atiradores. 476 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 Há um cofre na cave, mas eles são amadores. 477 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 O que mataste era o especialista em cofres. 478 00:25:24,648 --> 00:25:26,149 Se descobrirem quem sou... 479 00:25:27,067 --> 00:25:28,944 - O Jeremy? - Ele está ótimo. 480 00:25:28,944 --> 00:25:30,487 Despacha-te, advogado. 481 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 Qual é o plano? 482 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 É o de sempre, Mitchell. Não morras. 483 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 Tu também. 484 00:25:43,583 --> 00:25:44,584 O inalador. 485 00:25:45,168 --> 00:25:46,169 Encontrei-o. 486 00:25:52,759 --> 00:25:54,511 Liga-me quando ele descer. 487 00:25:57,889 --> 00:25:58,890 Tenham paciência. 488 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 Está na hora de irmos. 489 00:26:03,061 --> 00:26:07,649 Ouçam, sei que não é o que querem ouvir, mas têm saber quando parar. 490 00:26:07,649 --> 00:26:09,317 Porque é que este continua vivo? 491 00:26:09,317 --> 00:26:11,194 Já não estão a jogar ao ataque. 492 00:26:11,194 --> 00:26:13,530 Pensem bem. Estão duas horas atrasados. 493 00:26:13,530 --> 00:26:17,033 Não têm quem abra o cofre porque alguém acabou com ele. 494 00:26:17,033 --> 00:26:18,785 Vão ser apanhados. 495 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 Dominique, ouve-me. 496 00:26:20,495 --> 00:26:24,374 A prisão está cheia de gente que devia ter saído mais cedo. 497 00:26:24,374 --> 00:26:25,709 Ainda podes sair. 498 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 Achei uma mala. 499 00:27:03,705 --> 00:27:05,790 Acho que é da convidada em falta. 500 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 O que foi agora? 501 00:27:34,069 --> 00:27:35,528 Spud! Mudem de canal! 502 00:27:35,528 --> 00:27:37,947 Está em todos os canais. O que queres que faça? 503 00:28:11,106 --> 00:28:12,482 Verifiquem o canal. 504 00:28:12,482 --> 00:28:14,609 Seja quem for, isto tem imensa piada. 505 00:28:14,609 --> 00:28:15,819 Odeio esta canção! 506 00:28:52,147 --> 00:28:54,274 Não saio daqui sem o saque! 507 00:28:54,274 --> 00:28:57,986 - Tens de pensar para além de hoje. - Não posso voltar à prisão. 508 00:29:04,325 --> 00:29:05,326 O advogado tem razão. 509 00:29:07,328 --> 00:29:08,788 Vamos embora. 510 00:29:21,676 --> 00:29:24,637 Vamos terminar o trabalho. 511 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 Tudo bem? 512 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 - Não sabes o que fazes. - Então, ainda bem que te tenho. 513 00:29:30,810 --> 00:29:34,397 E já que sabes tudo sobre cofres, vais abri-lo por mim. 514 00:29:34,898 --> 00:29:36,274 Agora! 515 00:29:40,028 --> 00:29:41,029 Sabes que mais? 516 00:29:41,029 --> 00:29:44,532 E se pegarmos num dos teus amiguinhos para ir connosco? 517 00:29:44,532 --> 00:29:45,617 Tu, não! 518 00:29:45,617 --> 00:29:47,285 Tu! Levanta-te. 519 00:29:53,708 --> 00:29:55,043 Vai correr tudo bem. 520 00:30:09,933 --> 00:30:12,602 - Não, por favor. - Mexe-te. Cala-te! 521 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Faith Mitchell. 522 00:30:16,439 --> 00:30:20,693 Desce de mãos no ar ou o Jeremy morre. 523 00:30:21,569 --> 00:30:22,821 Ouviste? 524 00:30:34,916 --> 00:30:37,168 Tira as mãos de cima do meu filho. 525 00:30:40,672 --> 00:30:42,257 O caso mais fácil da minha vida. 526 00:30:42,257 --> 00:30:44,843 O atirador ainda estava na casa. Confessou logo ali. 527 00:30:45,343 --> 00:30:46,511 Está tudo aqui. 528 00:30:46,511 --> 00:30:48,596 Bom trabalho. Deixa na minha mesa. 529 00:31:01,192 --> 00:31:02,443 Liga à Amanda Wagner. 530 00:31:03,486 --> 00:31:04,487 Já. 531 00:31:04,487 --> 00:31:06,447 E encontra o Ormewood e a Polaski 532 00:31:20,879 --> 00:31:23,298 - Consegues abri-lo? - Não magoes o miúdo. 533 00:31:28,511 --> 00:31:29,762 Eu trato disto, está bem? 534 00:31:32,390 --> 00:31:33,808 É um mecanismo de mostrador. 535 00:31:33,808 --> 00:31:34,893 Muito bem. 536 00:31:37,312 --> 00:31:41,900 Este mecanismo é como um motor. Tem uma série de engrenagens. 537 00:31:47,906 --> 00:31:49,157 Tens um minuto? 538 00:31:49,157 --> 00:31:51,367 - Sim. Identificaram os donos? - Nem por isso. 539 00:31:51,367 --> 00:31:53,786 A escritura está em nome de uma empresa de fachada. 540 00:31:53,786 --> 00:31:55,330 Não gosto deste silêncio. 541 00:31:55,330 --> 00:31:58,166 Acho que há uma entrada pela cave. 542 00:31:58,166 --> 00:32:02,337 Há uns anos, contrataram um empreiteiro para a selar, mas a autarquia não deixou. 543 00:32:02,337 --> 00:32:05,006 Ninguém entra até falarmos com alguém lá dentro. 544 00:32:05,006 --> 00:32:06,925 - O Ormewood? - Há quatro atiradores. 545 00:32:06,925 --> 00:32:08,051 Podemos tomar a casa. 546 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Responde à pergunta, Polaski. 547 00:32:10,053 --> 00:32:11,387 Ele foi explorar. 548 00:32:11,387 --> 00:32:13,139 Há 50 reféns, muita margem para erro, 549 00:32:13,139 --> 00:32:15,767 e não quero pôr gente em perigo. Compreendes? 550 00:32:15,767 --> 00:32:18,311 O perímetro está livre e as janelas fecham por fora. 551 00:32:18,311 --> 00:32:19,896 Uma equipa pequena pode entrar. 552 00:32:20,772 --> 00:32:23,024 Mandar alguém às cegas é demasiado risco. 553 00:32:23,024 --> 00:32:24,192 O que fazemos? 554 00:32:24,192 --> 00:32:26,903 Bato à porta da frente a dizer que chegou a polícia? 555 00:32:28,947 --> 00:32:30,198 Amanda, eu sei. 556 00:32:30,198 --> 00:32:33,952 Sei que é contra os procedimentos, mas é o Will e a Faith. 557 00:32:43,044 --> 00:32:44,045 Posso ajudar? 558 00:32:44,045 --> 00:32:45,964 Queres ajudar? Volta para a faculdade. 559 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 Queres mesmo que esta seja a nossa última conversa? 560 00:32:48,299 --> 00:32:49,384 Jeremy, não. 561 00:32:50,551 --> 00:32:52,804 Escuta, não me importo se vais ou não à faculdade. 562 00:32:53,388 --> 00:32:55,515 Só quero que tenhas uma vida melhor do que eu. 563 00:32:55,515 --> 00:32:58,559 Não sei, mãe. Estás a pôr a fasquia demasiado alta. 564 00:32:58,559 --> 00:33:00,311 Não há nada que eu possa fazer? 565 00:33:02,063 --> 00:33:05,400 Se as coisas ficarem muito mal, carrega nesse botão. 566 00:33:06,025 --> 00:33:09,112 - Para que serve? - Espero que não tenhas de descobrir. 567 00:33:15,410 --> 00:33:17,412 - Sua cabra! - Para! 568 00:33:17,412 --> 00:33:18,746 Achas que podes fugir? 569 00:33:18,746 --> 00:33:19,831 Não, para. 570 00:33:21,666 --> 00:33:25,378 - Não sabes o que fazes, pois não? - Tens um péssimo sentido de oportunidade. 571 00:33:25,378 --> 00:33:26,921 Cala-te. 572 00:33:30,258 --> 00:33:32,552 A agente do GBI e o filho estão na sala das bebidas. 573 00:33:32,552 --> 00:33:33,886 O que queres que faça? 574 00:33:33,886 --> 00:33:36,514 Se querem este cofre aberto, não os matem. 575 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 Está bem. 576 00:33:41,144 --> 00:33:43,479 - Despacha-te. - Escuta, isto demora. 577 00:33:43,479 --> 00:33:46,524 Se eu ativar a tranca secundária, estamos feitos. 578 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 Então, não o faças. 579 00:33:52,405 --> 00:33:53,948 Tenho de entrar o suficiente para... 580 00:33:56,075 --> 00:33:57,493 ... ver as rodas dentadas. 581 00:34:06,377 --> 00:34:08,254 Que raio foi isso? 582 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 Nada. 583 00:34:10,631 --> 00:34:11,716 Está tudo bem. 584 00:34:11,716 --> 00:34:14,677 Ativaste a tranca secundária, não foi? 585 00:34:14,677 --> 00:34:16,054 Não, não ativei. 586 00:34:16,846 --> 00:34:18,014 Achas que sou estúpido? 587 00:34:20,308 --> 00:34:23,352 Trata da agente do GBI e diz ao Mookie para matar quem se mexer. 588 00:34:23,352 --> 00:34:24,437 Ouve! 589 00:34:24,437 --> 00:34:27,440 Se a matares, põem-te uma agulha no braço. 590 00:34:27,440 --> 00:34:29,901 A situação é má e só a estão a piorar. 591 00:34:29,901 --> 00:34:32,403 Queres abrir o cofre ou não? 592 00:34:35,782 --> 00:34:37,033 Ela vem aí, mãe. Depressa. 593 00:34:41,412 --> 00:34:42,663 Sabem uma coisa? 594 00:34:43,831 --> 00:34:45,083 Está na hora de morrerem. 595 00:34:45,666 --> 00:34:48,461 - Quem é o primeiro? - Jeremy, carrega no botão. 596 00:34:48,461 --> 00:34:49,754 - Carrega. - Já carreguei. 597 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 Que raio foi aquilo? 598 00:35:02,225 --> 00:35:04,602 Disse-te para não lhe tocares. 599 00:35:04,602 --> 00:35:05,686 Certo? 600 00:35:05,686 --> 00:35:09,190 Ainda posso abrir o cofre, mas tenho de saber que ela está viva. 601 00:35:11,317 --> 00:35:12,985 Já não controlas nada aqui. 602 00:35:12,985 --> 00:35:14,237 Tiveste a tua hipótese. 603 00:35:14,237 --> 00:35:15,571 Mata o miúdo. 604 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 Fá-lo ver. 605 00:35:17,824 --> 00:35:19,742 - Não! Não faças isso! - Por favor! 606 00:35:19,742 --> 00:35:21,285 Não faças isso! Espera! 607 00:35:21,285 --> 00:35:22,745 Espera um instante, está bem? 608 00:35:22,745 --> 00:35:23,913 Eu posso abrir isto. 609 00:35:23,913 --> 00:35:25,540 Dá-me só uns segundos! 610 00:35:25,540 --> 00:35:26,999 Jack! 611 00:35:27,834 --> 00:35:29,836 Não lhe toques! 612 00:35:29,836 --> 00:35:31,087 Deixa o miúdo em paz! 613 00:35:31,087 --> 00:35:33,464 Para! Pousa a arma, por favor! 614 00:35:33,464 --> 00:35:34,882 Deixa-a, Jack! 615 00:35:34,882 --> 00:35:36,008 Deixa-a, Jack! 616 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 Desculpa. 617 00:35:40,304 --> 00:35:42,557 Não pensei que ele... Por favor, não morras. 618 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 A sala está segura. 619 00:36:03,578 --> 00:36:05,496 O teu braço. Vamos chamar um socorrista. 620 00:36:05,496 --> 00:36:06,581 Estou ótima. 621 00:36:07,081 --> 00:36:09,542 Há mais uma na cozinha. Já foi neutralizada. 622 00:36:10,126 --> 00:36:11,294 Onde está o Will? 623 00:36:18,926 --> 00:36:20,178 Está tudo bem. 624 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 A cave está segura. 625 00:36:26,350 --> 00:36:27,351 Acabou. 626 00:36:38,613 --> 00:36:39,864 A "Cha Cha Slide"? 627 00:36:41,699 --> 00:36:43,201 Agrada a toda a gente. 628 00:36:43,910 --> 00:36:45,661 É bem melhor do que a "Electric Slide". 629 00:36:45,661 --> 00:36:46,746 Sem dúvida. 630 00:36:49,790 --> 00:36:51,209 Somo estão? 631 00:36:51,834 --> 00:36:53,336 Apanhámos os bandidos. 632 00:36:53,336 --> 00:36:54,921 Não me referia a isso. 633 00:36:56,255 --> 00:36:57,506 Como está o teu braço? 634 00:36:58,716 --> 00:37:00,885 Apanhámos os bandidos. 635 00:37:00,885 --> 00:37:02,428 Vocês são mesmo parceiros. 636 00:37:02,428 --> 00:37:03,930 Havia algo bom dentro do cofre? 637 00:37:03,930 --> 00:37:05,431 Sessenta quilos de cocaína. 638 00:37:05,431 --> 00:37:09,352 A casa pertencia a um manda-chuva dos narcóticos, Alexei Erastova. 639 00:37:09,852 --> 00:37:11,812 Ele usava o espaço para se esconder à vista. 640 00:37:11,812 --> 00:37:14,106 Estamos a preparar a papelada para o prendermos. 641 00:37:14,106 --> 00:37:17,610 E os três ladrões que sobreviveram vão ficar presos muito tempo. 642 00:37:18,569 --> 00:37:20,071 Bom trabalho, Mitchell. 643 00:37:20,071 --> 00:37:21,572 Bom trabalho, Trent. 644 00:37:23,616 --> 00:37:25,618 Chega de casamentos. 645 00:37:27,495 --> 00:37:30,498 Muito bem, vou comer panquecas com o meu filho. 646 00:37:34,543 --> 00:37:36,337 Mandy, vai lá a casa no fim de semana. 647 00:37:36,337 --> 00:37:37,922 Se quiseres. 648 00:37:42,260 --> 00:37:43,261 Teria muito gosto. 649 00:37:46,722 --> 00:37:47,723 Vamos embora? 650 00:37:50,768 --> 00:37:51,978 Para onde? 651 00:37:51,978 --> 00:37:53,062 Para a tua casa. 652 00:37:54,063 --> 00:37:56,065 Não quero que fiques sozinho. 653 00:37:56,065 --> 00:37:57,316 Fico no sofá. 654 00:37:59,527 --> 00:38:00,528 Estás bem? 655 00:38:02,363 --> 00:38:03,364 Estou. 656 00:38:08,619 --> 00:38:11,205 O que aconteceu entre ti e aquele tipo do piso de cima? 657 00:38:13,165 --> 00:38:14,333 Ele descobriu que... 658 00:38:16,544 --> 00:38:19,672 Que tu, Jeremy, és a coisa mais importante do mundo. 659 00:38:23,426 --> 00:38:24,760 E o Roomba? 660 00:38:25,344 --> 00:38:27,596 Agora é o meu irmão mais novo? 661 00:38:28,889 --> 00:38:29,974 É a tua irmã mais nova. 662 00:38:29,974 --> 00:38:33,227 Sim, queremos saber mais sobre o teu novo emprego. 663 00:38:33,227 --> 00:38:34,603 Não vais ficar zangada? 664 00:38:34,603 --> 00:38:35,855 Ainda não sei. 665 00:38:36,439 --> 00:38:38,983 É num estúdio de gravação muito fixe em Midtown, 666 00:38:38,983 --> 00:38:40,609 e trabalho com grandes artistas. 667 00:38:40,609 --> 00:38:42,028 Estou a aprender imenso, mãe. 668 00:38:42,028 --> 00:38:43,696 Tenho reuniões com os produtores... 669 00:38:44,405 --> 00:38:45,573 Tenho regalias. 670 00:38:45,573 --> 00:38:47,325 É mesmo legítimo. 671 00:38:47,325 --> 00:38:48,659 Estás animado. 672 00:38:49,702 --> 00:38:51,454 - Isso é bom. - Mas... 673 00:38:51,954 --> 00:38:54,457 Mas nada. Continua a falar. Quero saber mais. 674 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 Está bem. Tenho uma reunião com outro produtor na semana que vem. 675 00:38:57,877 --> 00:39:00,046 Acredita, vou deixar-te orgulhosa. 676 00:39:02,256 --> 00:39:04,467 Há quanto tempo não compras fronhas? 677 00:39:04,467 --> 00:39:07,636 - Estas são dos anos 90. - Sabes que não gosto de mudanças. 678 00:39:07,636 --> 00:39:09,347 - Pois. - Ouve... 679 00:39:10,931 --> 00:39:11,932 Eu estou ótimo. 680 00:39:12,433 --> 00:39:14,060 Está bem? Não tens de fazer isto. 681 00:39:14,060 --> 00:39:16,645 Depois daquilo que passaste? Tenho, sim. 682 00:39:27,698 --> 00:39:30,618 Parecia que estava outra vez num lar de acolhimento. 683 00:39:31,118 --> 00:39:34,121 Pessoas perigosas que não deviam mandar. 684 00:39:34,872 --> 00:39:37,625 Gritos, ameaças... 685 00:39:41,212 --> 00:39:42,880 Ele ia matar o miúdo. 686 00:39:42,880 --> 00:39:45,466 - Mas não o matou. - Depois ia matar-me a mim. 687 00:39:46,050 --> 00:39:47,551 Vi-o acontecer. 688 00:39:47,551 --> 00:39:49,136 Tudo na minha cabeça. 689 00:39:51,764 --> 00:39:53,766 - Não foi isso que aconteceu. - Eu vi. 690 00:39:55,142 --> 00:39:57,144 Não foi isso que aconteceu, Will. 691 00:39:58,396 --> 00:40:02,900 O que aconteceu foi que mantiveste toda a gente a salvo, 692 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 e depois chegaram os teus amigos para te manterem a salvo 693 00:40:05,736 --> 00:40:07,196 Fiz porcaria. 694 00:40:07,196 --> 00:40:09,448 A coisa do cofre, da fechadura... 695 00:40:09,448 --> 00:40:11,075 Não. 696 00:40:11,659 --> 00:40:13,411 Eles iam matar-nos a todos. 697 00:40:16,956 --> 00:40:19,458 Nunca mais iria ver-te e isso... 698 00:40:23,838 --> 00:40:25,339 ... isso iria matar-me outra vez. 699 00:40:26,465 --> 00:40:27,466 Já acabou. 700 00:40:28,843 --> 00:40:31,095 Já não estás lá, estás aqui. 701 00:40:32,555 --> 00:40:33,889 Estás aqui comigo. 702 00:40:55,286 --> 00:40:57,788 Sei que tivemos uma boa razão para nos separarmos. 703 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 Já nem sei qual foi. 704 00:41:04,378 --> 00:41:05,379 Eu também não. 705 00:41:52,885 --> 00:41:54,887 Tradução: Paulo Montes