1
00:00:01,001 --> 00:00:02,585
Anteriormente...
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,546
Ela tem medo de mim.
Matei o namorado dela.
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,340
Não estavas cá.
Não, fui eu que matei o Lenny, está bem?
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,259
- O que fazes aqui?
- Tenho muito a fazer
5
00:00:09,259 --> 00:00:11,177
para isto corresponder ao teu depoimento.
6
00:00:11,177 --> 00:00:13,471
Bem-vindos ao Matadouro da Kay.
É a primeira vez?
7
00:00:13,471 --> 00:00:14,597
Olha só para ti.
8
00:00:14,597 --> 00:00:16,683
Sou a Crystal. Serei eu a servir-vos.
9
00:00:16,683 --> 00:00:17,892
- É a miúda do...
- Sim.
10
00:00:17,892 --> 00:00:19,019
- ... Lenny?
- Sim.
11
00:00:19,019 --> 00:00:21,271
Devias ir para a faculdade.
12
00:00:21,271 --> 00:00:24,649
Tens ideia da dificuldade que é
uma mãe solteira conseguir poupar?
13
00:00:24,649 --> 00:00:27,193
Lembras-te do velho pai de acolhimento,
o Jack Sem-Mangas?
14
00:00:27,193 --> 00:00:29,195
- O que tem?
- Morreu. Cancro do pulmão.
15
00:00:29,195 --> 00:00:30,572
Vai-te embora.
16
00:00:30,572 --> 00:00:33,408
- O que foi? Somos parceiros, Will.
- Não quero falar disso, Faith.
17
00:00:33,408 --> 00:00:35,660
- Posso estar a perder a sanidade.
- O que tens visto?
18
00:00:35,660 --> 00:00:39,039
Sou eu quando tinha 12 anos. Ele segue-me.
19
00:00:39,039 --> 00:00:40,373
Não estás louco.
20
00:00:40,373 --> 00:00:43,835
Acho que esse miúdo de 12 anos
precisa da tua atenção.
21
00:00:45,462 --> 00:00:47,797
HERDADE BELVOIR
22
00:01:05,857 --> 00:01:07,609
O que pensas que estás a fazer?
23
00:01:13,782 --> 00:01:16,951
Temos de ir, agora mesmo.
24
00:01:16,951 --> 00:01:18,286
Há cinco minutos.
25
00:01:18,870 --> 00:01:20,413
Tu não, Betty.
26
00:01:20,997 --> 00:01:24,000
- Desce daí e calça-te.
- Não sei. Não me parece bem.
27
00:01:24,000 --> 00:01:25,085
As mangas são compridas.
28
00:01:25,085 --> 00:01:26,836
- Não achas, Brian?
- Não são.
29
00:01:26,836 --> 00:01:29,047
Já trabalhei
com outras pessoas com braços.
30
00:01:29,047 --> 00:01:30,757
- Tenho de te lembrar...
- Não, não tens.
31
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
... que estavas de chinelos
quando nos conhecemos?
32
00:01:32,759 --> 00:01:34,219
- Desculpa ter duvidado.
- Podemos falar disso.
33
00:01:34,219 --> 00:01:36,679
- Chinelos?
- Sim, estava falido.
34
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
E quanto é que isto vai custar?
35
00:01:38,264 --> 00:01:41,893
Restaurei e ajustei carinhosamente
o casaco que encontrei no eBay.
36
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
E as calças?
37
00:01:44,187 --> 00:01:46,439
Da morgue. Mas foram lavadas a seco.
38
00:01:46,439 --> 00:01:48,358
Pronto. Estás ótimo.
39
00:01:48,358 --> 00:01:52,445
Estás a salvar a Terra.
Estás a fazer upcycling, reciclagem...
40
00:01:52,445 --> 00:01:54,948
Calça lá os sapatos.
Ninguém vai olhar para nós.
41
00:01:54,948 --> 00:01:59,244
- Olha para isto, novos e brilhantes.
- Estou tão cansado.
42
00:01:59,244 --> 00:02:01,246
Tem tudo de ser uma guerra contigo?
43
00:02:01,246 --> 00:02:02,914
Nunca foste a um casamento?
44
00:02:02,914 --> 00:02:03,998
Não, nunca fui.
45
00:02:03,998 --> 00:02:06,501
E a razão é óbvia. É um incómodo incrível.
46
00:02:06,501 --> 00:02:08,294
Era uma pergunta retórica.
47
00:02:08,294 --> 00:02:10,630
Se não formos já, perdes a oportunidade.
48
00:02:10,630 --> 00:02:12,465
Anda lá. Pareces o James Bond.
49
00:02:18,805 --> 00:02:19,889
O meu nome é Trent.
50
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Will Trent.
51
00:02:21,391 --> 00:02:22,767
Estúpido.
52
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
Muito estúpido.
53
00:02:23,852 --> 00:02:26,062
Sou um espião internacional.
54
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
Não, sabem que mais?
55
00:02:27,939 --> 00:02:30,108
Sou um flautista de nível internacional.
56
00:02:30,900 --> 00:02:33,403
O meu avô inventou as panquecas.
57
00:02:33,403 --> 00:02:34,779
Sou financeiro.
58
00:02:34,779 --> 00:02:37,240
Como adoro financiamento,
tornei-me financeiro.
59
00:02:37,240 --> 00:02:39,075
Podes falar sozinho no carro?
60
00:02:39,075 --> 00:02:40,618
Adorava chegar lá
61
00:02:40,618 --> 00:02:43,163
para ver o meu filho
antes de começar o casamento.
62
00:02:43,163 --> 00:02:44,747
Pronto, está bem?
63
00:02:45,415 --> 00:02:46,749
Porque estás tão ansiosa?
64
00:02:46,749 --> 00:02:48,626
Pensei que a tal Lindsay era tua amiga.
65
00:02:48,626 --> 00:02:52,046
Era. Quando éramos miúdas.
Mas ela foi para a banca de investimento
66
00:02:52,046 --> 00:02:54,799
e aposto que ela e os amigos todos
se acham melhores que eu.
67
00:02:54,799 --> 00:02:58,011
Juro, pensam que o nosso trabalho
é passar multas de estacionamento.
68
00:02:58,011 --> 00:03:00,555
Sei que só vou contigo
porque o Luke está fora,
69
00:03:00,555 --> 00:03:03,558
mas prometo que farei tudo
para te deixar bem-vista.
70
00:03:04,142 --> 00:03:05,977
Pronto, vou buscar a arma e podemos ir.
71
00:03:05,977 --> 00:03:07,395
Não, sem arma.
72
00:03:07,395 --> 00:03:10,732
A Lindsay disse que queria
que o dia fosse só paz e amor.
73
00:03:10,732 --> 00:03:13,484
Se queria paz e amor,
devia ter arranjado um cão.
74
00:03:13,484 --> 00:03:14,402
Não é?
75
00:03:14,402 --> 00:03:16,654
Olha tanta paz e amor aqui.
Vê só este focinho.
76
00:03:19,365 --> 00:03:20,491
Temos de tirar uma foto.
77
00:03:20,491 --> 00:03:23,077
Isto não vos lembra
do baile de finalistas?
78
00:03:23,077 --> 00:03:24,913
- Não fui ao meu.
- Eu também não.
79
00:03:24,913 --> 00:03:26,122
Rei do baile.
80
00:03:26,831 --> 00:03:27,916
Vá lá, uma foto.
81
00:03:33,004 --> 00:03:34,214
Qual é a demora?
82
00:03:34,214 --> 00:03:36,049
O bom é rápido, o excelente é lento.
83
00:03:36,049 --> 00:03:37,467
Podem virar-se para a luz?
84
00:03:37,467 --> 00:03:39,844
- Tira lá a foto, Nico.
- Está bem.
85
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
{\an8}... amigos da Danielle.
86
00:03:46,226 --> 00:03:48,728
{\an8}A Danielle não gosta dela,
mas veio porque...
87
00:03:48,728 --> 00:03:50,396
{\an8}A Donna tem um marido novo.
88
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
{\an8}Está bem.
89
00:03:52,315 --> 00:03:53,399
{\an8}É a tua vez.
90
00:03:54,150 --> 00:03:55,151
{\an8}Muito bem.
91
00:03:56,903 --> 00:03:57,904
{\an8}Vejamos.
92
00:04:03,493 --> 00:04:04,744
{\an8}Aqueles dois ali.
93
00:04:05,245 --> 00:04:07,497
{\an8}Infelizes no casamento.
Ele pensa que estão bem,
94
00:04:07,497 --> 00:04:10,458
{\an8}mas ela odeia-o porque ele
não sai com ela há quatro anos.
95
00:04:10,458 --> 00:04:13,253
Ousado.
Expõe o teu trabalho, Agente Especial.
96
00:04:13,795 --> 00:04:15,338
Vê o colar dela.
97
00:04:15,338 --> 00:04:17,382
Caro, mas impessoal.
98
00:04:17,382 --> 00:04:19,550
Diz mais "obrigado" do que "amo-te".
99
00:04:19,550 --> 00:04:22,929
Vês o relógio dele?
Olha a quantidade de diamantes na coroa.
100
00:04:22,929 --> 00:04:24,305
É personalizado.
101
00:04:24,889 --> 00:04:26,641
Aposto que passou semanas a desenhá-lo.
102
00:04:28,309 --> 00:04:30,061
E a minha prova final...
103
00:04:31,771 --> 00:04:35,024
{\an8}- Ele tem a braguilha aberta.
- Ou ela não olhou para ele a noite toda
104
00:04:35,024 --> 00:04:37,944
{\an8}ou nem se dá ao trabalho de lhe dizer.
Estão numa guerra fria.
105
00:04:40,071 --> 00:04:41,990
{\an8}- Casamento...
- Sobrevalorizado.
106
00:04:43,116 --> 00:04:45,785
{\an8}Olha o meu menino!
107
00:04:47,370 --> 00:04:48,871
{\an8}Estás ótimo.
108
00:04:48,871 --> 00:04:50,915
{\an8}Pareces feliz.
109
00:04:50,915 --> 00:04:53,876
{\an8}- Como vai esse brinde?
- Vai bem. Ainda estou a trabalhar nele.
110
00:04:54,377 --> 00:04:57,046
{\an8}Meu Deus! Faith.
111
00:04:57,046 --> 00:04:58,923
{\an8}Como estás?
112
00:04:58,923 --> 00:05:01,342
{\an8}Continuas a combater o crime
e a matar bandidos?
113
00:05:01,342 --> 00:05:03,219
{\an8}Danielle, que bom ver-te.
114
00:05:03,219 --> 00:05:06,055
{\an8}Deves estar radiante
com o emprego novo do Jeremy.
115
00:05:06,055 --> 00:05:07,724
{\an8}É emocionante.
116
00:05:07,724 --> 00:05:09,684
{\an8}Estou mesmo.
117
00:05:10,476 --> 00:05:13,104
{\an8}Jeremy, não contas à Danielle
o que nos contaste
118
00:05:13,104 --> 00:05:15,440
{\an8}do teu emprego novo?
Não poupes nos pormenores.
119
00:05:15,440 --> 00:05:17,650
{\an8}Não, vá lá. Não sou eu que interesso hoje.
120
00:05:17,650 --> 00:05:19,027
{\an8}Neste momento, és.
121
00:05:20,278 --> 00:05:23,906
{\an8}Vou trabalhar com um engenheiro de som
que produz muitas coisas fixes.
122
00:05:23,906 --> 00:05:25,491
{\an8}É um emprego de sonho.
123
00:05:25,491 --> 00:05:27,160
{\an8}- Isso é ótimo.
- Deve ser.
124
00:05:27,160 --> 00:05:29,579
{\an8}Nem acredito que o deixaste
sair da faculdade.
125
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
{\an8}Por outro lado, não és nada tradicional.
126
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
{\an8}Desculpa, saíste da faculdade?
O que foi que ouvi?
127
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
{\an8}- Que confrangedor.
- Isso é idiota.
128
00:05:36,836 --> 00:05:39,255
{\an8}Creio que não fomos apresentados.
Ricky Morales,
129
00:05:39,255 --> 00:05:41,341
{\an8}advogado de defesa na Morales & Moss.
130
00:05:41,341 --> 00:05:43,593
{\an8}Cheguei a sócio aos 28,
mas quem liga a isso?
131
00:05:43,593 --> 00:05:46,929
{\an8}Desculpe. Pode trazer mais
daquelas coisas de atum picante?
132
00:05:46,929 --> 00:05:48,348
{\an8}Sim, é para já.
133
00:05:48,848 --> 00:05:51,476
Sócio? Excelente trabalho.
134
00:05:51,476 --> 00:05:53,061
Vê se não deixas este fugir.
135
00:05:53,936 --> 00:05:56,689
Podes encontrar o Colin?
A Lindsay precisa dele para as fotos.
136
00:05:56,689 --> 00:06:00,276
{\an8}- Ele não recebeu as minhas mensagens.
- Pois, também não tenho rede.
137
00:06:01,027 --> 00:06:02,028
{\an8}Vou tratar disso.
138
00:06:03,071 --> 00:06:06,074
{\an8}Mãe... falamos depois.
139
00:06:06,074 --> 00:06:08,368
{\an8}Sim, falamos.
140
00:06:11,621 --> 00:06:12,622
{\an8}Calma.
141
00:06:14,374 --> 00:06:16,042
Advogado de defesa?
142
00:06:17,001 --> 00:06:19,504
Sim, cobro 7 mil dólares à hora.
143
00:06:19,504 --> 00:06:22,090
Tenho três assistentes e 12 juristas.
144
00:06:22,090 --> 00:06:23,674
Mando nos patrões do crime.
145
00:06:23,674 --> 00:06:26,928
Sou o Ricky Morales
e sou um bom partido, Mitchell.
146
00:06:26,928 --> 00:06:30,264
Diz o que quiseres. Só preciso
de uma bebida antes que mate o meu filho.
147
00:06:30,264 --> 00:06:32,350
Se o matares, eu defendo-te.
148
00:06:32,350 --> 00:06:33,726
Uma coisa forte, por favor.
149
00:06:34,560 --> 00:06:36,312
- Um Manhattan?
- Perfeito.
150
00:06:36,312 --> 00:06:37,397
É só um segundo.
151
00:06:39,232 --> 00:06:40,316
Dou-lhe um guardanapo.
152
00:06:40,316 --> 00:06:42,527
A casa é histórica. Sejam cuidadosos.
153
00:06:42,527 --> 00:06:45,488
- A caução foi enorme.
- As janelas estão trancadas por isso?
154
00:06:45,488 --> 00:06:47,240
Parecem ter sido entaipadas por fora.
155
00:06:47,240 --> 00:06:50,368
Não queremos que abram as janelas
e estraguem os arbustos.
156
00:06:50,368 --> 00:06:51,702
Enfim, divirtam-se imenso.
157
00:06:55,081 --> 00:06:57,834
É só gente esquisita.
Mais rígidos que um cadáver.
158
00:06:58,793 --> 00:07:00,962
- Sou a Patty.
- Ricky Morales. É um prazer.
159
00:07:00,962 --> 00:07:03,047
Podes apostar esse rabinho que é, Ricky.
160
00:07:04,382 --> 00:07:07,593
Vou apanhar-vos na pista de dança.
161
00:07:09,595 --> 00:07:11,556
- Um Manhattan.
- Sim.
162
00:07:14,100 --> 00:07:15,601
Chamo-me Christian.
163
00:07:16,310 --> 00:07:17,311
Faith.
164
00:07:17,937 --> 00:07:19,188
Obrigada pela bebida.
165
00:07:24,193 --> 00:07:27,196
Céus! Lamento imenso.
166
00:07:27,697 --> 00:07:29,031
Meu Deus...
167
00:07:29,031 --> 00:07:31,451
Não... Não nos vamos passar.
168
00:07:31,451 --> 00:07:33,703
Vamos lá acima e vamos limpar o vestido,
169
00:07:33,703 --> 00:07:35,621
vamos secá-lo, dizer umas verdades,
170
00:07:35,621 --> 00:07:37,039
vais descer e dançar,
171
00:07:37,039 --> 00:07:39,625
e eu fico a dar-te apoio à distância.
Anda, vamos.
172
00:07:43,254 --> 00:07:44,714
Onde estão os guardanapos?
173
00:07:51,679 --> 00:07:53,931
Aquela dama de honor
está a dar em cima de mim.
174
00:07:53,931 --> 00:07:55,516
Não tem uns 25 anos?
175
00:07:55,516 --> 00:07:56,601
E depois?
176
00:07:59,061 --> 00:08:00,062
Colin?
177
00:08:00,688 --> 00:08:02,190
Colin, estás aqui em baixo?
178
00:08:02,857 --> 00:08:04,734
Colin, precisam de ti para as fotos.
179
00:08:08,905 --> 00:08:09,906
É melhor irmos.
180
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
Tarde demais.
181
00:08:13,701 --> 00:08:15,328
São as minhas alegações finais.
182
00:08:15,328 --> 00:08:16,245
CASA DE BANHO
183
00:08:16,245 --> 00:08:17,997
És uma excelente mãe.
184
00:08:17,997 --> 00:08:19,081
Tens sucesso.
185
00:08:19,582 --> 00:08:20,750
És independente.
186
00:08:20,750 --> 00:08:23,836
És uma líder corajosa e ousada.
187
00:08:23,836 --> 00:08:26,255
És uma leoa que protege as suas crias.
188
00:08:26,255 --> 00:08:27,590
A minha cria é idiota.
189
00:08:28,674 --> 00:08:31,260
Muita gente acha a faculdade uma farsa.
Estou só a dizer.
190
00:08:31,260 --> 00:08:33,846
Queres estar no casamento
com um olho negro?
191
00:08:34,347 --> 00:08:35,723
De que lado estás?
192
00:08:35,723 --> 00:08:37,808
Do teu. Sempre do teu.
193
00:08:40,853 --> 00:08:43,606
Aquilo não eram rolhas de champanhe.
Parece um atirador.
194
00:08:46,108 --> 00:08:47,944
Lá para dentro. Vá.
195
00:08:47,944 --> 00:08:49,862
Lá para dentro e sentados no chão.
196
00:08:49,862 --> 00:08:51,614
Ao centro, vá. Depressa.
197
00:08:51,614 --> 00:08:52,782
Vamos lá.
198
00:08:52,782 --> 00:08:53,866
Calados!
199
00:08:53,866 --> 00:08:55,326
Sentem-se!
200
00:08:56,494 --> 00:08:57,787
- Quietos.
- Mais atiradores?
201
00:08:57,787 --> 00:08:58,996
Vamos.
202
00:08:59,539 --> 00:09:01,290
- Depressa.
- Não há rede.
203
00:09:02,083 --> 00:09:03,084
Vamos.
204
00:09:04,919 --> 00:09:06,420
Depressa, lá para dentro.
205
00:09:07,213 --> 00:09:08,714
- Não nos faça mal.
- Caluda!
206
00:09:09,340 --> 00:09:12,468
- Sentem-se. No chão.
- Está tudo bem.
207
00:09:12,468 --> 00:09:16,556
Mandem as malas, os telefones
e as carteiras para aqui.
208
00:09:17,056 --> 00:09:19,016
E os smartwatches também. Vá!
209
00:09:19,016 --> 00:09:20,101
Vamos lá!
210
00:09:20,601 --> 00:09:22,019
Tu! Enche o saco.
211
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
Já! Vá.
212
00:09:25,147 --> 00:09:26,399
- Tu.
- Vejo três.
213
00:09:26,899 --> 00:09:28,442
Dois homens e uma mulher.
214
00:09:28,442 --> 00:09:31,320
Vestidos como empregados e de cara tapada.
215
00:09:31,904 --> 00:09:33,197
Vamos lá, vá.
216
00:09:34,198 --> 00:09:37,910
Vejo o Jeremy. Ele está bem,
mas estão a bloquear a saída principal.
217
00:09:37,910 --> 00:09:39,078
Que armas têm?
218
00:09:39,078 --> 00:09:40,329
- Pistolas.
- Vá! Entra.
219
00:09:40,329 --> 00:09:41,956
Uma espingarda semiautomática.
220
00:09:41,956 --> 00:09:43,040
Depressa!
221
00:09:44,208 --> 00:09:47,044
Tu aí! Cá para baixo.
222
00:09:49,088 --> 00:09:50,298
Vou descer.
223
00:10:19,952 --> 00:10:20,953
Muito bem.
224
00:10:22,163 --> 00:10:25,541
- Tu!
- Telefones! Malas! Olhem para o chão.
225
00:10:25,541 --> 00:10:28,044
- Olhem para o chão. Vá.
- Está tudo bem. Sentem-se.
226
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
- Depressa.
- Vai correr tudo bem. Tenham calma.
227
00:10:31,380 --> 00:10:34,467
- Atirem para aqui as malas. No chão.
- Calados!
228
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Vamos lá.
229
00:10:39,055 --> 00:10:40,806
Está tudo bem.
230
00:10:42,642 --> 00:10:43,893
Senta-te já.
231
00:10:48,731 --> 00:10:50,775
Ninguém vai a lado nenhum.
232
00:10:50,775 --> 00:10:53,402
Ouviram? Mato toda a gente
que está nesta casa.
233
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
- Mato toda a gente que está nesta casa.
- Jack.
234
00:10:56,822 --> 00:11:00,618
- Mato toda a gente. Eu faço-o.
- Jack, escuta. Por favor.
235
00:11:00,618 --> 00:11:01,744
Jack...
236
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Vai correr tudo bem.
237
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Prometo.
238
00:11:10,586 --> 00:11:13,589
- Acabaste a papelada das admissões?
- Ainda não.
239
00:11:15,675 --> 00:11:17,176
Odeio dias parados.
240
00:11:18,678 --> 00:11:21,097
Anima-te,
alguém vai ser assassinado não tarda.
241
00:11:21,097 --> 00:11:24,767
Só digo que se uma pessoa má
fosse assassinada por outra pessoa má
242
00:11:24,767 --> 00:11:26,352
e nós apanhássemos essa pessoa...
243
00:11:28,562 --> 00:11:30,356
- Polícia, Homicídios!
- Polícia, Homicídios.
244
00:11:30,940 --> 00:11:33,567
Certamente, vamos já.
245
00:11:35,319 --> 00:11:38,948
É a Polaski Mãos Rápidas.
Não há uma salva de palmas?
246
00:11:38,948 --> 00:11:41,117
Não colhas os louros pela tua parceira.
247
00:11:41,117 --> 00:11:43,035
Somos uma equipa. Partilhamos o cérebro.
248
00:11:43,035 --> 00:11:44,328
Eu sei. É o dela.
249
00:11:44,328 --> 00:11:47,581
Adorava ficar aqui o dia inteiro
a conversar contigo, Franklin,
250
00:11:47,581 --> 00:11:49,333
mas tenho um homicídio para resolver.
251
00:11:49,333 --> 00:11:51,168
Estás pronto para irmos?
252
00:11:51,168 --> 00:11:54,255
Preciso da vossa papelada
para o caso Ryerson.
253
00:11:54,255 --> 00:11:56,424
Estão quase a ir a tribunal.
É uma prioridade.
254
00:11:56,424 --> 00:11:58,759
- Vamos tratar disso, Capitão.
- Eu sei.
255
00:11:58,759 --> 00:12:00,553
Agora. Passem o caso ao Franklin.
256
00:12:00,553 --> 00:12:02,012
- O quê?
- Está a brincar?
257
00:12:04,140 --> 00:12:05,141
Nunca estou a brincar.
258
00:12:07,101 --> 00:12:08,853
Desfrutem da papelada, marrões.
259
00:12:09,353 --> 00:12:11,147
Não se preocupem, há de morrer alguém.
260
00:12:11,647 --> 00:12:12,648
Um dia.
261
00:12:13,649 --> 00:12:15,025
Olhos no chão!
262
00:12:15,776 --> 00:12:17,611
Baixa a cabeça! Baixa...
263
00:12:17,611 --> 00:12:19,113
Achas que estou a brincar?
264
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
- O que vamos dizer ao Dominique?
- Ele ia fugir.
265
00:12:23,409 --> 00:12:25,161
- O que querias que fizesse?
- Caluda!
266
00:12:25,161 --> 00:12:26,954
O que estavam eles a fazer na cave?
267
00:12:26,954 --> 00:12:29,331
Estava lá um morto e um cofre grande.
268
00:12:29,331 --> 00:12:31,417
Devem estar a tentar abri-lo.
269
00:12:33,043 --> 00:12:35,713
A última coisa que um ladrão quer
é que deem por ele.
270
00:12:35,713 --> 00:12:38,591
Os reféns não faziam parte do plano.
Isso não é bom.
271
00:12:38,591 --> 00:12:41,260
Somos o maior problema deles,
mesmo que não façamos nada.
272
00:12:41,260 --> 00:12:44,096
- Mas o que fazemos?
- Ainda não sei. Fiquem quietos.
273
00:12:44,597 --> 00:12:47,349
- Quem são vocês? O que querem de nós?
- Caluda!
274
00:12:48,350 --> 00:12:49,852
Casaco de gala.
275
00:12:49,852 --> 00:12:51,645
Lembras-te de mim? Sou a Patty.
276
00:12:51,645 --> 00:12:53,564
Pareces calmo. Tens um plano?
277
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
É melhor não fazermos nada, Patty.
278
00:12:55,274 --> 00:12:57,359
Não olhem para eles nem falem.
É esse o plano.
279
00:12:57,359 --> 00:12:58,611
Certo.
280
00:12:58,611 --> 00:13:00,946
Para que saibas, sou bombeira voluntária.
281
00:13:00,946 --> 00:13:03,824
Gosto de ação e dou coices como uma mula.
282
00:13:13,667 --> 00:13:15,211
Está bem.
283
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
Aquele é o líder.
284
00:13:18,547 --> 00:13:20,216
É ele que manda.
285
00:13:25,638 --> 00:13:27,640
Tens de fazer alguma coisa.
Will, por favor!
286
00:13:31,727 --> 00:13:34,146
- Desculpem.
- Não dissemos que te podias mexer.
287
00:13:34,146 --> 00:13:35,231
Senta-te!
288
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
Ninguém devia ter de olhar para o morto.
289
00:13:38,776 --> 00:13:42,321
Se o pudermos levar para outro sítio,
acho que será bom para todos.
290
00:13:44,824 --> 00:13:47,576
Escolhe um amigo.
O Trae mostra para onde o levam.
291
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Dominique, falta um convidado.
292
00:14:05,511 --> 00:14:06,762
Encontra-o, Spud.
293
00:14:23,696 --> 00:14:24,947
Acho que ouvi alguma coisa.
294
00:14:42,965 --> 00:14:45,467
Muito bem.
Vejamos o que temos para trabalhar.
295
00:14:58,689 --> 00:14:59,940
Dominique, certo?
296
00:15:00,441 --> 00:15:03,068
Já se está a divertir?
Como lhe está a correr o dia?
297
00:15:03,068 --> 00:15:04,445
Deixa-me matar este idiota.
298
00:15:05,696 --> 00:15:08,198
É uma excelente ideia.
Façam ainda mais porcaria.
299
00:15:08,198 --> 00:15:09,366
Como te chamas?
300
00:15:09,867 --> 00:15:13,329
Ricky Morales, advogado de defesa.
Prazer em conhecer-te.
301
00:15:13,329 --> 00:15:14,663
- Ele é um mentiroso.
- Não.
302
00:15:16,040 --> 00:15:18,125
- É verdade.
- Sim, ouvi-o há bocado.
303
00:15:19,710 --> 00:15:22,379
Um tipo fino como tu
cobra a cada seis minutos.
304
00:15:23,714 --> 00:15:26,967
Dou-te três para me dizeres
porque não te devo matar.
305
00:15:27,551 --> 00:15:29,803
Dominique Wilkins, Spud Webb, Trae Young.
306
00:15:29,803 --> 00:15:32,139
Foi giro usarem nomes
de jogadores dos Hawks,
307
00:15:32,139 --> 00:15:34,350
mas acho que o plano ficou por aí.
308
00:15:34,850 --> 00:15:39,271
Tens um morto, 50 reféns
e nem controlas a tua equipa.
309
00:15:39,271 --> 00:15:42,274
- O que achas que devo fazer?
- Ficámos todos sem rede móvel.
310
00:15:42,775 --> 00:15:46,362
Deves ter um bloqueador,
mas não te dará muito tempo.
311
00:15:46,862 --> 00:15:48,405
São ladrões, certo?
312
00:15:48,405 --> 00:15:52,242
Sigam os clássicos, roubem e pronto.
Levem aquilo que vieram buscar.
313
00:15:52,242 --> 00:15:54,453
Façam-no depressa e vão-se embora.
314
00:15:54,453 --> 00:15:56,121
Como sabes isso tudo?
315
00:15:56,121 --> 00:15:58,082
Vejo o pó nas tuas calças.
316
00:15:58,082 --> 00:15:59,708
Estão a cavar lá em baixo?
317
00:16:01,377 --> 00:16:03,337
É o quê? Uma caixa-forte ou um cofre?
318
00:16:07,549 --> 00:16:08,884
Não sabes a diferença.
319
00:16:08,884 --> 00:16:11,470
- E tu sabes?
- Já defendi assaltantes de bancos.
320
00:16:11,470 --> 00:16:12,554
Consegui absolvê-los.
321
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
Aprendi umas coisas entretanto.
322
00:16:15,391 --> 00:16:17,893
Mas vocês têm tudo controlado, por isso...
323
00:16:17,893 --> 00:16:19,812
Vê os progressos lá em baixo.
324
00:16:19,812 --> 00:16:22,398
Não, quero ouvir o que ele tem a dizer.
325
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
Vai!
326
00:16:27,820 --> 00:16:30,197
A situação não é tão má como pensas.
327
00:16:30,197 --> 00:16:32,199
Fizeste reféns, grande coisa.
328
00:16:32,199 --> 00:16:33,534
Não mataste este tipo.
329
00:16:33,534 --> 00:16:36,829
Foi o teu amigo. Talvez nem o conheças.
330
00:16:36,829 --> 00:16:40,791
E mesmo que sejas apanhado,
as testemunhas oculares são lixo.
331
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
Aconteceu depois da hora do cocktail.
332
00:16:43,210 --> 00:16:44,878
Estava toda a gente bêbeda.
333
00:16:46,088 --> 00:16:47,089
Vês?
334
00:16:47,589 --> 00:16:48,924
Consegui anular o caso.
335
00:16:50,092 --> 00:16:52,845
Posso ajudar-te, Dominique,
ou seja qual for o teu nome.
336
00:16:52,845 --> 00:16:57,683
Mas para isso,
não podes deixar mais ninguém morrer.
337
00:17:03,731 --> 00:17:04,898
Isto é o pagamento.
338
00:17:04,898 --> 00:17:07,484
Parabéns, contrataste-me como advogado.
339
00:17:07,484 --> 00:17:10,988
Resolvemos o resto
quando tirarem o que está no cofre.
340
00:17:12,698 --> 00:17:13,699
Olha para isto.
341
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Poupei-te dinheiro.
342
00:17:16,952 --> 00:17:21,165
O que achas de o meu amigo levar comida
e água ao resto do grupo?
343
00:17:24,001 --> 00:17:25,252
Aperta aí.
344
00:17:27,379 --> 00:17:28,380
Negócio fechado.
345
00:17:35,304 --> 00:17:37,056
O bandido tinha 1,73 m ou 1,75 m?
346
00:17:37,556 --> 00:17:40,309
Se um homem diz que tem 1,75 m,
tem 1,73 m.
347
00:17:40,309 --> 00:17:43,645
- E se disser que tem 1,80 m, tem 1,75 m.
- Vou pôr constituição média.
348
00:17:43,645 --> 00:17:46,023
- Como vai isso?
- Olá, Crystal.
349
00:17:46,023 --> 00:17:48,776
Sabes como é, papelada e aros de cebola.
350
00:17:48,776 --> 00:17:51,361
- É uma vida de sonho.
- Vou picar o ponto.
351
00:17:51,361 --> 00:17:54,031
Atrasei-me uns minutos
a fazer um trabalho da escola.
352
00:17:54,031 --> 00:17:56,408
- É sobre o quê?
- Flores para Algernon.
353
00:17:56,408 --> 00:17:57,493
Volto já.
354
00:18:00,454 --> 00:18:02,206
É bom ela estar a dar-se bem.
355
00:18:02,206 --> 00:18:05,751
- É isso que queres chamar-lhe?
- Por chegar atrasada ao trabalho?
356
00:18:05,751 --> 00:18:07,920
Arriscaste a carreira por ela, Ang.
357
00:18:07,920 --> 00:18:09,838
- Arriscámos os dois.
- Cuidado.
358
00:18:09,838 --> 00:18:12,508
Escuta, pensei que eu e a Gina
estávamos bem
359
00:18:12,508 --> 00:18:14,134
e ela deixou-me com os miúdos.
360
00:18:14,134 --> 00:18:15,886
Não sabes o que se passa com ela,
361
00:18:15,886 --> 00:18:18,347
nem podes resolver
o que aconteceu com ela e o Lenny.
362
00:18:19,807 --> 00:18:21,809
Então, o que queres que faça?
363
00:18:21,809 --> 00:18:25,270
Para de pensar como mentora
e começa a pensar como detetive.
364
00:18:25,270 --> 00:18:27,564
Ela chegou atrasada ao trabalho.
365
00:18:27,564 --> 00:18:29,399
Tem um chupão no pescoço.
366
00:18:29,399 --> 00:18:32,319
E não acredito que tenha feito
um trabalho sobre aquele livro.
367
00:18:32,319 --> 00:18:35,072
O Max está a lê-lo agora
e eles têm uns anos de diferença.
368
00:18:35,572 --> 00:18:37,241
Um chupão, Ormewood? Vá lá.
369
00:18:39,368 --> 00:18:40,536
Esquece isso.
370
00:18:47,751 --> 00:18:48,627
Enche.
371
00:18:51,630 --> 00:18:53,090
Raios! Um Roomba?
372
00:18:53,090 --> 00:18:56,093
Estamos na Georgia.
Não vos podiam ter dado uma Glock?
373
00:18:59,847 --> 00:19:00,848
Certo.
374
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
O que estás a fazer aqui?
375
00:19:16,029 --> 00:19:18,365
Está tudo bem.
Procuro algo para abrir uma janela.
376
00:19:18,365 --> 00:19:19,700
O meu filho está lá em baixo...
377
00:19:19,700 --> 00:19:21,785
Spud, notícias do convidado em falta?
378
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
Continuo à procura.
379
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
- Está na hora de desceres, Faith.
- Não vou fazer isso, Christian.
380
00:20:05,078 --> 00:20:06,580
Olá, fax.
381
00:20:10,500 --> 00:20:13,003
Sou a rainha-mulher da casa e decoração.
382
00:20:14,713 --> 00:20:16,381
E vou salvar este casamento.
383
00:20:36,068 --> 00:20:37,069
A sério?
384
00:20:44,660 --> 00:20:46,161
Sei que tentaste matar-me
385
00:20:46,161 --> 00:20:48,497
e sei que os teus amigos
fizeram o meu filho refém,
386
00:20:48,497 --> 00:20:50,832
mas perdoo-te se tiveres
uma caneta que escreva.
387
00:20:50,832 --> 00:20:52,334
Christian, já podes vir.
388
00:20:53,627 --> 00:20:55,128
Christian, estás a ouvir?
389
00:20:56,129 --> 00:20:57,631
Alguém vê o Christian?
390
00:20:58,257 --> 00:21:00,008
Acho que o vi subir as escadas.
391
00:21:02,177 --> 00:21:03,262
Vamos.
392
00:21:04,554 --> 00:21:05,555
A conta, por favor.
393
00:21:08,850 --> 00:21:10,060
Isto é para a mesa dois.
394
00:21:14,564 --> 00:21:16,566
Concentra-te na papelada, Polaski.
395
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
Está bem, encontramo-nos lá.
396
00:21:25,033 --> 00:21:26,618
Pois, nada feito.
397
00:21:29,746 --> 00:21:30,998
Ela tem 17 anos.
398
00:21:30,998 --> 00:21:32,457
Nem penses nisso.
399
00:21:32,457 --> 00:21:34,584
Não fiz nada de mal, está bem?
400
00:21:34,584 --> 00:21:36,670
Certo. Continua assim.
401
00:21:36,670 --> 00:21:37,754
Certo.
402
00:21:40,716 --> 00:21:43,969
O que andas a fazer?
Aquele tipo é velho demais para ti.
403
00:21:43,969 --> 00:21:47,389
Namorisco com eles para darem gorjetas.
É a única regalia neste trabalho.
404
00:21:47,389 --> 00:21:48,724
E ele deu-me 20 dólares.
405
00:21:49,308 --> 00:21:52,644
- O que achaste que eu estava a fazer?
- Não sei.
406
00:21:54,730 --> 00:21:57,232
Só quero ter a certeza de que estás bem.
407
00:21:57,232 --> 00:21:58,942
Estou ótima, garanto.
408
00:21:58,942 --> 00:22:00,777
O que escreveste no recibo dele?
409
00:22:00,777 --> 00:22:02,571
Um smiley com corações nos olhos.
410
00:22:02,571 --> 00:22:03,655
É ilegal?
411
00:22:04,364 --> 00:22:06,700
É óbvio que não.
412
00:22:06,700 --> 00:22:08,493
Ouve, desculpa-me.
413
00:22:08,493 --> 00:22:09,745
- A sair.
- Eu...
414
00:22:10,245 --> 00:22:12,914
Tenho de tratar daquilo,
a menos que queiras que me despeçam.
415
00:22:17,044 --> 00:22:18,170
Cabeças para baixo.
416
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
Jeremy.
417
00:22:28,930 --> 00:22:30,474
Preciso de uma caneta.
418
00:22:30,474 --> 00:22:32,142
- O quê?
- Uma caneta.
419
00:22:33,935 --> 00:22:35,228
Está a falar de uma luneta.
420
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
Caneta.
421
00:22:40,192 --> 00:22:42,778
- Sim. Atira-a.
- O quê?
422
00:22:44,237 --> 00:22:45,322
Atira-a.
423
00:22:49,076 --> 00:22:50,035
Sentados.
424
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
Não!
425
00:23:08,553 --> 00:23:10,639
- Ele está morto.
- Quem está morto?
426
00:23:11,223 --> 00:23:13,642
Spud, alguém me responde?
427
00:23:13,642 --> 00:23:16,395
O Christian está morto. Alguém o matou.
428
00:23:16,395 --> 00:23:17,479
Vou a caminho.
429
00:23:18,105 --> 00:23:20,065
Não, fica com os reféns.
430
00:23:20,065 --> 00:23:21,316
Alguém matou o Christian.
431
00:23:21,316 --> 00:23:23,610
- Quem é o Christian?
- O especialista em cofres.
432
00:23:23,610 --> 00:23:25,195
Esta casa está assombrada.
433
00:23:25,195 --> 00:23:26,279
Eu sabia!
434
00:23:26,279 --> 00:23:27,906
Dominique, controla o teu pessoal.
435
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
Spud, encontra o convidado em falta.
436
00:23:30,617 --> 00:23:32,702
- Raios!
- Estamos feitos.
437
00:23:32,702 --> 00:23:35,372
O Christian está morto e eu...
438
00:23:36,623 --> 00:23:39,543
- Nem consigo ver com esta maldita coisa.
- Tapa a cara, idiota.
439
00:23:39,543 --> 00:23:41,253
Porquê? Acabou-se.
440
00:23:41,253 --> 00:23:43,171
Disseste que isto ia ser fácil.
441
00:23:43,171 --> 00:23:44,923
Controla-te! Ajuda-o.
442
00:23:51,263 --> 00:23:52,264
Vi a minha mãe.
443
00:23:52,264 --> 00:23:53,598
Ela precisa de uma caneta.
444
00:23:53,598 --> 00:23:55,684
Uma caneta? Ela disse porquê?
445
00:23:55,684 --> 00:23:56,768
É para a luneta.
446
00:23:58,478 --> 00:23:59,479
Confio na tua mãe.
447
00:23:59,479 --> 00:24:02,649
Se ela quer uma caneta numa crise
de reféns, vou arranjar-lhe uma.
448
00:24:03,150 --> 00:24:04,359
- Tens uma?
- Sim.
449
00:24:09,406 --> 00:24:11,032
Tens um inalador. Dá-mo.
450
00:24:13,034 --> 00:24:14,744
Costumas representar, Patty?
451
00:24:14,744 --> 00:24:17,414
Fui figurante em The Resident
e em coisas da Marvel...
452
00:24:17,414 --> 00:24:19,791
Ótimo. Preciso que finjas
um ataque de asma agora.
453
00:24:19,791 --> 00:24:21,710
Que seja bom, de vida ou morte.
454
00:24:25,755 --> 00:24:27,382
Minha senhora?
455
00:24:27,382 --> 00:24:29,134
A senhora está bem?
456
00:24:29,134 --> 00:24:30,719
Esta mulher precisa de ajuda!
457
00:24:30,719 --> 00:24:32,137
Sente-se, Sr. Advogado.
458
00:24:32,804 --> 00:24:35,682
Ela está a ter um ataque de asma.
O inalador está lá em cima.
459
00:24:35,682 --> 00:24:38,643
É uma emergência médica.
Está na mala dela. Posso ir buscá-lo.
460
00:24:38,643 --> 00:24:41,354
- Não vais a lado nenhum.
- Ele pode ir buscar o remédio.
461
00:24:42,105 --> 00:24:43,690
Ouça, pode vir atrás de mim.
462
00:24:43,690 --> 00:24:45,859
Não me interessa,
mas não vou deixá-la morrer.
463
00:24:45,859 --> 00:24:48,487
Mate-me se quiser.
Junte isso à lista de crimes.
464
00:24:48,487 --> 00:24:50,447
Por favor, ela está a morrer.
465
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
Despacha-te, advogado.
466
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Estou a ir.
467
00:24:57,412 --> 00:24:58,663
Faith.
468
00:24:58,663 --> 00:25:00,373
Faith, sou eu.
469
00:25:06,713 --> 00:25:08,048
Estás bem?
470
00:25:08,548 --> 00:25:09,716
Sei que queres uma caneta.
471
00:25:10,217 --> 00:25:12,135
- O que vais fazer?
- Enviar um fax à polícia.
472
00:25:12,135 --> 00:25:14,596
Tentei ligar o alarme de incêndio,
mas desativaram-no.
473
00:25:14,596 --> 00:25:15,805
A polícia tem fax?
474
00:25:15,805 --> 00:25:18,016
Tinha no tempo da minha mãe. O que viste?
475
00:25:18,016 --> 00:25:18,934
Quatro atiradores.
476
00:25:18,934 --> 00:25:21,311
Há um cofre na cave,
mas eles são amadores.
477
00:25:21,311 --> 00:25:23,897
O que mataste
era o especialista em cofres.
478
00:25:24,648 --> 00:25:26,149
Se descobrirem quem sou...
479
00:25:27,067 --> 00:25:28,944
- O Jeremy?
- Ele está ótimo.
480
00:25:28,944 --> 00:25:30,487
Despacha-te, advogado.
481
00:25:30,487 --> 00:25:31,905
Qual é o plano?
482
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
É o de sempre, Mitchell. Não morras.
483
00:25:33,740 --> 00:25:34,824
Tu também.
484
00:25:43,583 --> 00:25:44,584
O inalador.
485
00:25:45,168 --> 00:25:46,169
Encontrei-o.
486
00:25:52,759 --> 00:25:54,511
Liga-me quando ele descer.
487
00:25:57,889 --> 00:25:58,890
Tenham paciência.
488
00:26:00,183 --> 00:26:01,768
Está na hora de irmos.
489
00:26:03,061 --> 00:26:07,649
Ouçam, sei que não é o que querem ouvir,
mas têm saber quando parar.
490
00:26:07,649 --> 00:26:09,317
Porque é que este continua vivo?
491
00:26:09,317 --> 00:26:11,194
Já não estão a jogar ao ataque.
492
00:26:11,194 --> 00:26:13,530
Pensem bem. Estão duas horas atrasados.
493
00:26:13,530 --> 00:26:17,033
Não têm quem abra o cofre
porque alguém acabou com ele.
494
00:26:17,033 --> 00:26:18,785
Vão ser apanhados.
495
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
Dominique, ouve-me.
496
00:26:20,495 --> 00:26:24,374
A prisão está cheia de gente
que devia ter saído mais cedo.
497
00:26:24,374 --> 00:26:25,709
Ainda podes sair.
498
00:27:02,454 --> 00:27:03,705
Achei uma mala.
499
00:27:03,705 --> 00:27:05,790
Acho que é da convidada em falta.
500
00:27:28,438 --> 00:27:29,898
O que foi agora?
501
00:27:34,069 --> 00:27:35,528
Spud! Mudem de canal!
502
00:27:35,528 --> 00:27:37,947
Está em todos os canais.
O que queres que faça?
503
00:28:11,106 --> 00:28:12,482
Verifiquem o canal.
504
00:28:12,482 --> 00:28:14,609
Seja quem for, isto tem imensa piada.
505
00:28:14,609 --> 00:28:15,819
Odeio esta canção!
506
00:28:52,147 --> 00:28:54,274
Não saio daqui sem o saque!
507
00:28:54,274 --> 00:28:57,986
- Tens de pensar para além de hoje.
- Não posso voltar à prisão.
508
00:29:04,325 --> 00:29:05,326
O advogado tem razão.
509
00:29:07,328 --> 00:29:08,788
Vamos embora.
510
00:29:21,676 --> 00:29:24,637
Vamos terminar o trabalho.
511
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
Tudo bem?
512
00:29:28,224 --> 00:29:30,810
- Não sabes o que fazes.
- Então, ainda bem que te tenho.
513
00:29:30,810 --> 00:29:34,397
E já que sabes tudo sobre cofres,
vais abri-lo por mim.
514
00:29:34,898 --> 00:29:36,274
Agora!
515
00:29:40,028 --> 00:29:41,029
Sabes que mais?
516
00:29:41,029 --> 00:29:44,532
E se pegarmos num dos teus amiguinhos
para ir connosco?
517
00:29:44,532 --> 00:29:45,617
Tu, não!
518
00:29:45,617 --> 00:29:47,285
Tu! Levanta-te.
519
00:29:53,708 --> 00:29:55,043
Vai correr tudo bem.
520
00:30:09,933 --> 00:30:12,602
- Não, por favor.
- Mexe-te. Cala-te!
521
00:30:14,938 --> 00:30:15,939
Faith Mitchell.
522
00:30:16,439 --> 00:30:20,693
Desce de mãos no ar ou o Jeremy morre.
523
00:30:21,569 --> 00:30:22,821
Ouviste?
524
00:30:34,916 --> 00:30:37,168
Tira as mãos de cima do meu filho.
525
00:30:40,672 --> 00:30:42,257
O caso mais fácil da minha vida.
526
00:30:42,257 --> 00:30:44,843
O atirador ainda estava na casa.
Confessou logo ali.
527
00:30:45,343 --> 00:30:46,511
Está tudo aqui.
528
00:30:46,511 --> 00:30:48,596
Bom trabalho. Deixa na minha mesa.
529
00:31:01,192 --> 00:31:02,443
Liga à Amanda Wagner.
530
00:31:03,486 --> 00:31:04,487
Já.
531
00:31:04,487 --> 00:31:06,447
E encontra o Ormewood e a Polaski
532
00:31:20,879 --> 00:31:23,298
- Consegues abri-lo?
- Não magoes o miúdo.
533
00:31:28,511 --> 00:31:29,762
Eu trato disto, está bem?
534
00:31:32,390 --> 00:31:33,808
É um mecanismo de mostrador.
535
00:31:33,808 --> 00:31:34,893
Muito bem.
536
00:31:37,312 --> 00:31:41,900
Este mecanismo é como um motor.
Tem uma série de engrenagens.
537
00:31:47,906 --> 00:31:49,157
Tens um minuto?
538
00:31:49,157 --> 00:31:51,367
- Sim. Identificaram os donos?
- Nem por isso.
539
00:31:51,367 --> 00:31:53,786
A escritura está em nome
de uma empresa de fachada.
540
00:31:53,786 --> 00:31:55,330
Não gosto deste silêncio.
541
00:31:55,330 --> 00:31:58,166
Acho que há uma entrada pela cave.
542
00:31:58,166 --> 00:32:02,337
Há uns anos, contrataram um empreiteiro
para a selar, mas a autarquia não deixou.
543
00:32:02,337 --> 00:32:05,006
Ninguém entra até falarmos
com alguém lá dentro.
544
00:32:05,006 --> 00:32:06,925
- O Ormewood?
- Há quatro atiradores.
545
00:32:06,925 --> 00:32:08,051
Podemos tomar a casa.
546
00:32:08,051 --> 00:32:10,053
Responde à pergunta, Polaski.
547
00:32:10,053 --> 00:32:11,387
Ele foi explorar.
548
00:32:11,387 --> 00:32:13,139
Há 50 reféns, muita margem para erro,
549
00:32:13,139 --> 00:32:15,767
e não quero pôr gente em perigo.
Compreendes?
550
00:32:15,767 --> 00:32:18,311
O perímetro está livre
e as janelas fecham por fora.
551
00:32:18,311 --> 00:32:19,896
Uma equipa pequena pode entrar.
552
00:32:20,772 --> 00:32:23,024
Mandar alguém às cegas é demasiado risco.
553
00:32:23,024 --> 00:32:24,192
O que fazemos?
554
00:32:24,192 --> 00:32:26,903
Bato à porta da frente
a dizer que chegou a polícia?
555
00:32:28,947 --> 00:32:30,198
Amanda, eu sei.
556
00:32:30,198 --> 00:32:33,952
Sei que é contra os procedimentos,
mas é o Will e a Faith.
557
00:32:43,044 --> 00:32:44,045
Posso ajudar?
558
00:32:44,045 --> 00:32:45,964
Queres ajudar? Volta para a faculdade.
559
00:32:45,964 --> 00:32:48,299
Queres mesmo que esta seja
a nossa última conversa?
560
00:32:48,299 --> 00:32:49,384
Jeremy, não.
561
00:32:50,551 --> 00:32:52,804
Escuta, não me importo
se vais ou não à faculdade.
562
00:32:53,388 --> 00:32:55,515
Só quero que tenhas
uma vida melhor do que eu.
563
00:32:55,515 --> 00:32:58,559
Não sei, mãe.
Estás a pôr a fasquia demasiado alta.
564
00:32:58,559 --> 00:33:00,311
Não há nada que eu possa fazer?
565
00:33:02,063 --> 00:33:05,400
Se as coisas ficarem muito mal,
carrega nesse botão.
566
00:33:06,025 --> 00:33:09,112
- Para que serve?
- Espero que não tenhas de descobrir.
567
00:33:15,410 --> 00:33:17,412
- Sua cabra!
- Para!
568
00:33:17,412 --> 00:33:18,746
Achas que podes fugir?
569
00:33:18,746 --> 00:33:19,831
Não, para.
570
00:33:21,666 --> 00:33:25,378
- Não sabes o que fazes, pois não?
- Tens um péssimo sentido de oportunidade.
571
00:33:25,378 --> 00:33:26,921
Cala-te.
572
00:33:30,258 --> 00:33:32,552
A agente do GBI e o filho
estão na sala das bebidas.
573
00:33:32,552 --> 00:33:33,886
O que queres que faça?
574
00:33:33,886 --> 00:33:36,514
Se querem este cofre aberto, não os matem.
575
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
Está bem.
576
00:33:41,144 --> 00:33:43,479
- Despacha-te.
- Escuta, isto demora.
577
00:33:43,479 --> 00:33:46,524
Se eu ativar a tranca secundária,
estamos feitos.
578
00:33:46,524 --> 00:33:47,608
Então, não o faças.
579
00:33:52,405 --> 00:33:53,948
Tenho de entrar o suficiente para...
580
00:33:56,075 --> 00:33:57,493
... ver as rodas dentadas.
581
00:34:06,377 --> 00:34:08,254
Que raio foi isso?
582
00:34:09,130 --> 00:34:10,131
Nada.
583
00:34:10,631 --> 00:34:11,716
Está tudo bem.
584
00:34:11,716 --> 00:34:14,677
Ativaste a tranca secundária, não foi?
585
00:34:14,677 --> 00:34:16,054
Não, não ativei.
586
00:34:16,846 --> 00:34:18,014
Achas que sou estúpido?
587
00:34:20,308 --> 00:34:23,352
Trata da agente do GBI
e diz ao Mookie para matar quem se mexer.
588
00:34:23,352 --> 00:34:24,437
Ouve!
589
00:34:24,437 --> 00:34:27,440
Se a matares, põem-te uma agulha no braço.
590
00:34:27,440 --> 00:34:29,901
A situação é má e só a estão a piorar.
591
00:34:29,901 --> 00:34:32,403
Queres abrir o cofre ou não?
592
00:34:35,782 --> 00:34:37,033
Ela vem aí, mãe. Depressa.
593
00:34:41,412 --> 00:34:42,663
Sabem uma coisa?
594
00:34:43,831 --> 00:34:45,083
Está na hora de morrerem.
595
00:34:45,666 --> 00:34:48,461
- Quem é o primeiro?
- Jeremy, carrega no botão.
596
00:34:48,461 --> 00:34:49,754
- Carrega.
- Já carreguei.
597
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
Que raio foi aquilo?
598
00:35:02,225 --> 00:35:04,602
Disse-te para não lhe tocares.
599
00:35:04,602 --> 00:35:05,686
Certo?
600
00:35:05,686 --> 00:35:09,190
Ainda posso abrir o cofre,
mas tenho de saber que ela está viva.
601
00:35:11,317 --> 00:35:12,985
Já não controlas nada aqui.
602
00:35:12,985 --> 00:35:14,237
Tiveste a tua hipótese.
603
00:35:14,237 --> 00:35:15,571
Mata o miúdo.
604
00:35:15,571 --> 00:35:16,739
Fá-lo ver.
605
00:35:17,824 --> 00:35:19,742
- Não! Não faças isso!
- Por favor!
606
00:35:19,742 --> 00:35:21,285
Não faças isso! Espera!
607
00:35:21,285 --> 00:35:22,745
Espera um instante, está bem?
608
00:35:22,745 --> 00:35:23,913
Eu posso abrir isto.
609
00:35:23,913 --> 00:35:25,540
Dá-me só uns segundos!
610
00:35:25,540 --> 00:35:26,999
Jack!
611
00:35:27,834 --> 00:35:29,836
Não lhe toques!
612
00:35:29,836 --> 00:35:31,087
Deixa o miúdo em paz!
613
00:35:31,087 --> 00:35:33,464
Para! Pousa a arma, por favor!
614
00:35:33,464 --> 00:35:34,882
Deixa-a, Jack!
615
00:35:34,882 --> 00:35:36,008
Deixa-a, Jack!
616
00:35:38,803 --> 00:35:39,804
Desculpa.
617
00:35:40,304 --> 00:35:42,557
Não pensei que ele... Por favor, não morras.
618
00:36:00,324 --> 00:36:01,325
A sala está segura.
619
00:36:03,578 --> 00:36:05,496
O teu braço. Vamos chamar um socorrista.
620
00:36:05,496 --> 00:36:06,581
Estou ótima.
621
00:36:07,081 --> 00:36:09,542
Há mais uma na cozinha.
Já foi neutralizada.
622
00:36:10,126 --> 00:36:11,294
Onde está o Will?
623
00:36:18,926 --> 00:36:20,178
Está tudo bem.
624
00:36:21,262 --> 00:36:22,263
A cave está segura.
625
00:36:26,350 --> 00:36:27,351
Acabou.
626
00:36:38,613 --> 00:36:39,864
A "Cha Cha Slide"?
627
00:36:41,699 --> 00:36:43,201
Agrada a toda a gente.
628
00:36:43,910 --> 00:36:45,661
É bem melhor do que a "Electric Slide".
629
00:36:45,661 --> 00:36:46,746
Sem dúvida.
630
00:36:49,790 --> 00:36:51,209
Somo estão?
631
00:36:51,834 --> 00:36:53,336
Apanhámos os bandidos.
632
00:36:53,336 --> 00:36:54,921
Não me referia a isso.
633
00:36:56,255 --> 00:36:57,506
Como está o teu braço?
634
00:36:58,716 --> 00:37:00,885
Apanhámos os bandidos.
635
00:37:00,885 --> 00:37:02,428
Vocês são mesmo parceiros.
636
00:37:02,428 --> 00:37:03,930
Havia algo bom dentro do cofre?
637
00:37:03,930 --> 00:37:05,431
Sessenta quilos de cocaína.
638
00:37:05,431 --> 00:37:09,352
A casa pertencia a um manda-chuva
dos narcóticos, Alexei Erastova.
639
00:37:09,852 --> 00:37:11,812
Ele usava o espaço
para se esconder à vista.
640
00:37:11,812 --> 00:37:14,106
Estamos a preparar a papelada
para o prendermos.
641
00:37:14,106 --> 00:37:17,610
E os três ladrões que sobreviveram
vão ficar presos muito tempo.
642
00:37:18,569 --> 00:37:20,071
Bom trabalho, Mitchell.
643
00:37:20,071 --> 00:37:21,572
Bom trabalho, Trent.
644
00:37:23,616 --> 00:37:25,618
Chega de casamentos.
645
00:37:27,495 --> 00:37:30,498
Muito bem, vou comer panquecas
com o meu filho.
646
00:37:34,543 --> 00:37:36,337
Mandy, vai lá a casa no fim de semana.
647
00:37:36,337 --> 00:37:37,922
Se quiseres.
648
00:37:42,260 --> 00:37:43,261
Teria muito gosto.
649
00:37:46,722 --> 00:37:47,723
Vamos embora?
650
00:37:50,768 --> 00:37:51,978
Para onde?
651
00:37:51,978 --> 00:37:53,062
Para a tua casa.
652
00:37:54,063 --> 00:37:56,065
Não quero que fiques sozinho.
653
00:37:56,065 --> 00:37:57,316
Fico no sofá.
654
00:37:59,527 --> 00:38:00,528
Estás bem?
655
00:38:02,363 --> 00:38:03,364
Estou.
656
00:38:08,619 --> 00:38:11,205
O que aconteceu entre ti
e aquele tipo do piso de cima?
657
00:38:13,165 --> 00:38:14,333
Ele descobriu que...
658
00:38:16,544 --> 00:38:19,672
Que tu, Jeremy, és a coisa
mais importante do mundo.
659
00:38:23,426 --> 00:38:24,760
E o Roomba?
660
00:38:25,344 --> 00:38:27,596
Agora é o meu irmão mais novo?
661
00:38:28,889 --> 00:38:29,974
É a tua irmã mais nova.
662
00:38:29,974 --> 00:38:33,227
Sim, queremos saber mais
sobre o teu novo emprego.
663
00:38:33,227 --> 00:38:34,603
Não vais ficar zangada?
664
00:38:34,603 --> 00:38:35,855
Ainda não sei.
665
00:38:36,439 --> 00:38:38,983
É num estúdio de gravação
muito fixe em Midtown,
666
00:38:38,983 --> 00:38:40,609
e trabalho com grandes artistas.
667
00:38:40,609 --> 00:38:42,028
Estou a aprender imenso, mãe.
668
00:38:42,028 --> 00:38:43,696
Tenho reuniões com os produtores...
669
00:38:44,405 --> 00:38:45,573
Tenho regalias.
670
00:38:45,573 --> 00:38:47,325
É mesmo legítimo.
671
00:38:47,325 --> 00:38:48,659
Estás animado.
672
00:38:49,702 --> 00:38:51,454
- Isso é bom.
- Mas...
673
00:38:51,954 --> 00:38:54,457
Mas nada. Continua a falar.
Quero saber mais.
674
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
Está bem. Tenho uma reunião
com outro produtor na semana que vem.
675
00:38:57,877 --> 00:39:00,046
Acredita, vou deixar-te orgulhosa.
676
00:39:02,256 --> 00:39:04,467
Há quanto tempo não compras fronhas?
677
00:39:04,467 --> 00:39:07,636
- Estas são dos anos 90.
- Sabes que não gosto de mudanças.
678
00:39:07,636 --> 00:39:09,347
- Pois.
- Ouve...
679
00:39:10,931 --> 00:39:11,932
Eu estou ótimo.
680
00:39:12,433 --> 00:39:14,060
Está bem? Não tens de fazer isto.
681
00:39:14,060 --> 00:39:16,645
Depois daquilo que passaste? Tenho, sim.
682
00:39:27,698 --> 00:39:30,618
Parecia que estava outra vez
num lar de acolhimento.
683
00:39:31,118 --> 00:39:34,121
Pessoas perigosas que não deviam mandar.
684
00:39:34,872 --> 00:39:37,625
Gritos, ameaças...
685
00:39:41,212 --> 00:39:42,880
Ele ia matar o miúdo.
686
00:39:42,880 --> 00:39:45,466
- Mas não o matou.
- Depois ia matar-me a mim.
687
00:39:46,050 --> 00:39:47,551
Vi-o acontecer.
688
00:39:47,551 --> 00:39:49,136
Tudo na minha cabeça.
689
00:39:51,764 --> 00:39:53,766
- Não foi isso que aconteceu.
- Eu vi.
690
00:39:55,142 --> 00:39:57,144
Não foi isso que aconteceu, Will.
691
00:39:58,396 --> 00:40:02,900
O que aconteceu foi que mantiveste
toda a gente a salvo,
692
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
e depois chegaram os teus amigos
para te manterem a salvo
693
00:40:05,736 --> 00:40:07,196
Fiz porcaria.
694
00:40:07,196 --> 00:40:09,448
A coisa do cofre, da fechadura...
695
00:40:09,448 --> 00:40:11,075
Não.
696
00:40:11,659 --> 00:40:13,411
Eles iam matar-nos a todos.
697
00:40:16,956 --> 00:40:19,458
Nunca mais iria ver-te e isso...
698
00:40:23,838 --> 00:40:25,339
... isso iria matar-me outra vez.
699
00:40:26,465 --> 00:40:27,466
Já acabou.
700
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
Já não estás lá, estás aqui.
701
00:40:32,555 --> 00:40:33,889
Estás aqui comigo.
702
00:40:55,286 --> 00:40:57,788
Sei que tivemos uma boa razão
para nos separarmos.
703
00:41:00,541 --> 00:41:02,543
Já nem sei qual foi.
704
00:41:04,378 --> 00:41:05,379
Eu também não.
705
00:41:52,885 --> 00:41:54,887
Tradução: Paulo Montes