1 00:00:01,001 --> 00:00:02,294 Tidligere i Will Trent… 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,339 Jeg hedder Will Trent. Undskyld, det er lidt svært. 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,340 På spansk. 4 00:00:06,715 --> 00:00:11,094 Jeg kender ikke min mor, men hun er fra Puerto Rico. 5 00:00:11,178 --> 00:00:13,472 -Antonio. -Onkel Antonio. 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,600 Du ligner din mor på en prik. Lad mig tage dig med til Puerto Rico. 7 00:00:22,856 --> 00:00:23,815 Du bliver bedre. 8 00:00:23,899 --> 00:00:26,818 Det ved jeg nu ikke, men jeg elsker at se, hvor du er fra. 9 00:00:26,902 --> 00:00:31,156 -En del af dig er også herfra. -I så kan jeg ikke mærke det endnu. 10 00:00:31,240 --> 00:00:35,661 Mijo, du er så hård ved dig selv. Du er noget særligt. 11 00:00:49,841 --> 00:00:52,886 SEMIFINALE I SALSA EFTERFEST 12 00:02:02,914 --> 00:02:04,124 Papi, hvad skete der? 13 00:02:05,083 --> 00:02:07,461 Javi, er Catalina okay? 14 00:02:13,258 --> 00:02:14,426 Catalina! 15 00:02:33,236 --> 00:02:35,530 -Se? -Ja. 16 00:02:37,824 --> 00:02:39,618 -Og der. -Ja. 17 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 -Og… -Ja. 18 00:02:46,208 --> 00:02:47,918 Hun var som familie for os. 19 00:02:48,001 --> 00:02:51,672 Hendes mor er knust. Catalina var hendes eneste barn. 20 00:02:51,755 --> 00:02:53,465 Det gør mig ondt. 21 00:02:54,049 --> 00:02:56,718 Amanda, dette er Ramos Delgado og hans kone, Isabella. 22 00:02:56,802 --> 00:03:01,390 Han er kulturattaché fra Colombia. Han sponsorerede Catalinas visum. 23 00:03:02,641 --> 00:03:07,020 Amanda Wagner, vicedirektør for GBI. Jeg kondolerer. 24 00:03:07,104 --> 00:03:10,482 Tak. Det er forfærdeligt. Hun var så ung. 25 00:03:11,733 --> 00:03:16,905 -Mistænker I en forbrydelse? -Vores retsmediciner er her. Jeg spørger. 26 00:03:20,492 --> 00:03:23,912 -En toksikologitest kan bekræfte det. -Hvordan går det? 27 00:03:23,995 --> 00:03:26,540 Powerparret fra Bogotá vil gerne opdateres. 28 00:03:26,623 --> 00:03:27,874 -Gift. -Gift. 29 00:03:27,958 --> 00:03:29,459 -Hvorfor? -Læberne er blå. 30 00:03:29,543 --> 00:03:32,421 Redderne sagde, de var blå, da de fandt hende. Cyanose. 31 00:03:32,504 --> 00:03:34,047 Og cyanotiske fingerspidser. 32 00:03:34,131 --> 00:03:37,008 -Hun fik ikke ilt. -Listen over giftstoffer er lang. 33 00:03:37,092 --> 00:03:39,010 Hun dansede, før hun ramte gulvet. 34 00:03:39,094 --> 00:03:41,263 -Den virkede hurtigt. -Så er listen kortere. 35 00:03:41,346 --> 00:03:43,974 -Ingen stikhuller, ingen rester. -Endnu kortere. 36 00:03:44,057 --> 00:03:47,894 Hvis giften var i drikkevarer eller mad, kan hvem som helst have givet hende det. 37 00:03:47,978 --> 00:03:49,312 De vil gerne hjem. 38 00:03:49,396 --> 00:03:51,857 Så har jeg dårligt nyt. Vi skal tale med alle. 39 00:03:51,940 --> 00:03:54,359 Halvdelen er udlændinge, der ikke taler engelsk, 40 00:03:54,443 --> 00:03:57,362 og vi kan ikke få en tolk på dette tidspunkt. 41 00:04:04,578 --> 00:04:09,249 Jeg har studeret Español i to år Jeg har styr på det. 42 00:04:12,377 --> 00:04:14,629 Hvad hedder du, og så du noget? 43 00:04:14,713 --> 00:04:18,592 -Hvor er du fra? -Atlanta, men min mor er fra Puerto Rico. 44 00:04:18,675 --> 00:04:24,055 Hvorfor lyder dit spanske så sådan? Og hvorfor lyder dit engelske sådan? 45 00:04:26,266 --> 00:04:29,436 Catalina var en talentfuld danser med hele sit liv foran sig. 46 00:04:29,728 --> 00:04:33,482 Der vil altid være folk, der er jaloux på et talent som hendes. 47 00:04:34,357 --> 00:04:37,611 -Hun var unik. -Hvad sagde han? 48 00:04:39,237 --> 00:04:41,990 At Catalina var god til at danse. 49 00:04:42,949 --> 00:04:45,619 Ramos. Tal engelsk, min elskede. 50 00:04:47,662 --> 00:04:51,291 Jeg beklager. Jeg troede, du var puertoricaner. 51 00:04:51,374 --> 00:04:52,459 Det troede jeg også. 52 00:04:54,085 --> 00:04:57,422 Tænk, at hun er død. Catalina var min dansepartner. 53 00:04:57,506 --> 00:05:02,636 Jeg ved, det er svært, men fortæl os alt, du husker om Catalinas sidste timer. 54 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 Vi var sammen næsten hele aftenen. 55 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Vi øvede gruppenummeret til afslutningsceremonien. 56 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 Så sent? 57 00:05:09,059 --> 00:05:11,686 Efterfesten er der, hvor den rigtige dans finder sted. 58 00:05:11,770 --> 00:05:13,230 Dansere kommer for at slappe af. 59 00:05:13,855 --> 00:05:16,483 Catalina elskede at svine folk til. Hun var modig. 60 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 Så du hende spise eller drikke? 61 00:05:19,319 --> 00:05:22,823 Nej. Hun hverken spiste eller drak, når hun dansede. 62 00:05:30,288 --> 00:05:31,915 Gad vide, hvor mange vi mangler. 63 00:05:37,045 --> 00:05:40,215 Har du ikke tænkt dig at sige noget? 64 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Hvad? 65 00:05:43,385 --> 00:05:46,680 Virkelig? Kan du ikke se noget anderledes ved mig? 66 00:05:46,763 --> 00:05:48,139 Er du blevet klippet? 67 00:05:50,141 --> 00:05:53,144 Jakkesættet. Du er gået fra grønbrun … 68 00:05:53,228 --> 00:05:56,106 Til brungrøn, ja. Det er som nat og dag, ikke? 69 00:05:56,189 --> 00:06:00,068 Åh, ja. Ja. Og nu hvor jeg ser det, er det stort. 70 00:06:00,151 --> 00:06:04,531 Næsten for stort. Jeg har brug for et øjeblik. Det er meget at bearbejde. 71 00:06:06,074 --> 00:06:12,080 Sarkasme. Diskretion og fokus på detaljer har aldrig været dine stærke sider. 72 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Hvabehar? 73 00:06:13,540 --> 00:06:18,295 Specialagent Trent. Er du gået fra grønbrun til brungrøn? 74 00:06:19,004 --> 00:06:21,256 Jeg elsker det. Dine øjne popper. 75 00:06:21,339 --> 00:06:24,926 -Bonbon Chiffon. -Tak, fordi du bemærkede det, Bonbon. 76 00:06:25,010 --> 00:06:27,888 -Det er det, jeg gør. -Og du danser salsa. 77 00:06:27,971 --> 00:06:30,265 Jeg er MC, men ja, selvfølgelig danser jeg salsa. 78 00:06:30,348 --> 00:06:33,727 Folk skal holde op med at blive myrdet i nærheden af mig. 79 00:06:33,810 --> 00:06:37,397 Min følsomme, søde, smukke, singlesjæl kan ikke klare det. 80 00:06:37,480 --> 00:06:40,108 Hvad kan du fortælle os om Catalina? Kendte du hende? 81 00:06:40,191 --> 00:06:44,529 Kendte hende? Jeg var besat af hende. Hendes attitude, hendes hud, hendes tetas. 82 00:06:44,613 --> 00:06:50,493 Jeg så hende lægge makeup hver aften. Det var som et helligt ritual. 83 00:06:50,577 --> 00:06:52,954 Det tætteste, jeg har haft på en religiøs oplevelse. 84 00:06:53,038 --> 00:06:55,540 -Hvor godt kendte du hende? -Slet ikke. 85 00:06:56,374 --> 00:06:57,792 Men jeg elsker idéen om hende. 86 00:06:57,876 --> 00:07:00,795 -Kan du vise os, hvor hun lagde makeup? -Selvfølgelig. 87 00:07:04,341 --> 00:07:08,970 Det var hendes station, bendita. Må hun hvile i fred. 88 00:07:09,471 --> 00:07:13,183 Døren stod åben, ingen kameraer, ingen vagter. 89 00:07:13,933 --> 00:07:17,479 Så danserne, musikerne, selv fansene havde adgang. 90 00:07:17,562 --> 00:07:20,940 Specialagent, hvorfor hører jeg først nu, at du er puertoricaner? 91 00:07:21,024 --> 00:07:23,610 Det ved jeg ikke. Det virkede irrelevant. 92 00:07:23,693 --> 00:07:26,446 Det er altid relevant at være puertoricaner. 93 00:07:26,529 --> 00:07:28,406 Læg den. Det er et gerningssted. 94 00:07:28,490 --> 00:07:33,578 -Hvordan vidste du, jeg var puertoricaner? -Alle taler om det. De kan ikke lide dig. 95 00:07:34,079 --> 00:07:37,165 -På hvilken side er du puertoricaner? -Min mors. 96 00:07:37,248 --> 00:07:40,377 -Så din far er tysker. -Hvad? Nej. 97 00:07:40,460 --> 00:07:42,837 -Hvor kommer tyskeren så fra? -Der er ingen tysker. 98 00:07:42,921 --> 00:07:48,134 -Du kunne godt være lidt tysker. -Måske er det, fordi du er så anspændt. 99 00:07:48,218 --> 00:07:53,264 Det er derfor, vi enes så godt, papi, Du er sådan, og jeg er sådan her. Ser du? 100 00:07:53,348 --> 00:07:55,266 Okay, tilbage til sagen. 101 00:07:55,350 --> 00:08:00,188 Javi sagde, at Catalina hverken spiste eller drak, før hun dansede. 102 00:08:01,356 --> 00:08:03,316 Så hvis giften ikke blev indtaget… 103 00:08:03,900 --> 00:08:07,195 Denne makeup er anderledes. Måske blev den absorberet gennem huden. 104 00:08:07,278 --> 00:08:11,074 -Nej! Død ved konturering? -Den skal på laboratoriet. 105 00:08:11,157 --> 00:08:15,578 -Har I et laboratorium til makeup? -Lader vi gidslerne gå i mellemtiden? 106 00:08:16,246 --> 00:08:20,625 De er ikke gidsler, de er vidner. Og nej, vi kan ikke lade dem gå endnu. 107 00:08:26,381 --> 00:08:30,969 Hola. Hallo. Er den tændt? 108 00:08:37,475 --> 00:08:40,770 Hvordan gør jeg… Ved nogen, hvordan man gør? 109 00:08:42,230 --> 00:08:44,899 Åh gud. Nå, den er tændt. 110 00:08:49,654 --> 00:08:50,697 Hvad sker der? 111 00:08:53,783 --> 00:08:56,870 Et øjeblik. Se så. 112 00:08:58,204 --> 00:09:01,416 Kan I høre mig? Undskyld. For tæt på. 113 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 Tak for… 114 00:09:09,424 --> 00:09:11,593 Yo! Bare tal engelsk. 115 00:09:12,510 --> 00:09:15,138 -Må vi gå eller hvad? -Ikke helt. 116 00:09:15,221 --> 00:09:18,725 Jeg mangler et par interviews, og vi venter på nogle testresultater. 117 00:09:18,808 --> 00:09:21,019 Det bør gå hurtigt. Kun et par timer mere. 118 00:09:24,564 --> 00:09:26,191 Jeg skal øve! 119 00:09:27,192 --> 00:09:29,944 -Men vi kommer med sandwich. -Hvilken slags? 120 00:09:30,028 --> 00:09:32,906 Det ved jeg faktisk ikke. Sikkert tun. 121 00:09:32,989 --> 00:09:36,242 Der er nok også en vegetarisk. Og kalkunbryst. 122 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Jeg vil hjem! 123 00:09:50,965 --> 00:09:51,966 Lang nat? 124 00:09:52,634 --> 00:09:57,514 Max havde en sovelegeaftale. Fem drenge. Et badeværelse. 125 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 Det lyder som tortur. 126 00:10:02,352 --> 00:10:04,813 -Jøsses, Heller. -Tag en klokke på. 127 00:10:04,896 --> 00:10:08,149 Kan I huske den retsmedicinske konference sidste efterår? 128 00:10:08,233 --> 00:10:12,362 En professors kriminologihold fik lov til at grave i en af vores uopklarede sager. 129 00:10:12,445 --> 00:10:16,574 De er klar i presselokalet til at fremlægge deres fund for jer begge. 130 00:10:16,658 --> 00:10:19,619 -Absolut ikke. Hvad med Franklin? -Nej. Hvad med Franklin? 131 00:10:19,702 --> 00:10:22,247 Han er syg. Vær sød. 132 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 -Hvor gamle er de? -College-alderen. 133 00:10:24,499 --> 00:10:26,334 -Nej. -Jeg kan ikke tale med dem. 134 00:10:26,417 --> 00:10:31,464 -Hey. Han siger det forkerte. Det ved du. -De sladrer til HR. Ønsker du det? 135 00:10:32,048 --> 00:10:33,258 Hvilket som helst lig. 136 00:10:33,341 --> 00:10:36,678 Oppustet, flænset af dyr. Noget, jeg vil huske for evigt. Kom nu, Heller. 137 00:10:38,263 --> 00:10:39,389 Hyg jer. 138 00:10:40,598 --> 00:10:45,228 Beverly Rutledge, 63, dedikerede sit liv til at tjene andre. 139 00:10:45,311 --> 00:10:48,273 Stukket ihjel i sit træværksted i april 2003. 140 00:10:48,815 --> 00:10:52,610 Der lå et udslusningshjem i nærheden. Det var det åbenlyse for politiet dengang. 141 00:10:52,694 --> 00:10:55,780 -Ja da. Et hus fyldt med kriminelle. -Ja, men de tog fejl. 142 00:10:56,447 --> 00:10:58,199 Kan vi stoppe med at suse? 143 00:10:58,283 --> 00:10:59,784 Bevismateriale A 144 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Bevismateriale B 145 00:11:00,952 --> 00:11:06,666 Toni Hollis boede i udslusningshjemmet efter drabet på sin kæreste, Andre McCoy. 146 00:11:06,749 --> 00:11:11,629 Hun accepterede uagtsomt manddrab. Hun blev tit set i Beverlys træværksted. 147 00:11:11,713 --> 00:11:14,883 Politiet troede, at hun gjorde det, så sagen var lukket. 148 00:11:14,966 --> 00:11:18,970 Men dna'et matchede slet ikke. Derefter blev sagen henlagt. 149 00:11:20,638 --> 00:11:22,849 Okay. Og? 150 00:11:22,932 --> 00:11:25,685 Vi gravede i transskriptionerne af Tonis afhøringer. 151 00:11:25,768 --> 00:11:30,356 En fyr i en gul Cutlass fulgte efter hende på mordnatten i Beverlys område. 152 00:11:30,440 --> 00:11:32,734 Så I besluttede, at ham i bilen dræbte Beverly? 153 00:11:33,526 --> 00:11:36,613 -Fulgte nogen op på det? -Nej. Godt, du spurgte. 154 00:11:36,696 --> 00:11:40,074 Man mente, at Toni Hollis var upålidelig på grund af misbrug. 155 00:11:40,158 --> 00:11:42,327 De mandlige betjente afskrev hende bare. 156 00:11:42,410 --> 00:11:46,998 Kriminalbetjentene Wendy Severson og Lacey White? 157 00:11:47,957 --> 00:11:50,501 Internaliseret kvindehad, ret almindeligt. 158 00:11:50,585 --> 00:11:52,962 Okay. Hvad ved vi om den Cutlass? 159 00:11:53,046 --> 00:11:59,427 Vi brugte en aggregator til at finkæmme lokalaviserne i tiden omkring drabet. 160 00:12:01,221 --> 00:12:03,723 "Beboere i Lakewood Heights rådes til at passe på, 161 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 efter en kvinde forsvarede sig mod en overfaldsmand. 162 00:12:06,517 --> 00:12:10,480 En 180 cm høj, hvid mand, brunt hår, overskæg, 163 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 kører en stor sedan, Oldsmobile eller Buick, 164 00:12:12,649 --> 00:12:15,902 lys, muligvis cremefarvet eller gul." 165 00:12:15,985 --> 00:12:19,822 Lakewood Heights ligger ved Beverlys kvarter, og en Cutlass er en Oldsmobile. 166 00:12:20,448 --> 00:12:22,450 -Ja. -Tak. 167 00:12:23,034 --> 00:12:26,496 I har fat i noget. Nogen må grave de gamle akter op fra det andet overfald. 168 00:12:26,579 --> 00:12:31,417 Ikke mig. Støv forværrer min kræft. 169 00:12:32,627 --> 00:12:36,881 Okay. Dig og mig, Kiya. Kom. Tag mine bjørne. 170 00:12:45,056 --> 00:12:46,182 Tag din taske. 171 00:12:52,981 --> 00:12:54,565 Tak for hjælpen. Få noget søvn. 172 00:12:56,150 --> 00:12:59,279 Pete sagde, at Catalina blev dræbt af giften aconitin. 173 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 Toksikologitesten matcher med resterne af hendes kropsmakeup. 174 00:13:02,615 --> 00:13:04,534 Det er et pulver fra en blomst. 175 00:13:04,617 --> 00:13:09,122 Godt. Vi har talt med alle dansere undtagen én, Roxy Vasquez. 176 00:13:09,872 --> 00:13:13,042 -La Roxy? Det bliver interessant. -Hvad mener du? 177 00:13:13,126 --> 00:13:16,921 -Roxy. Catalina. -Hvad? Hvad taler du om? 178 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 -Drama. -Bonbon. 179 00:13:18,798 --> 00:13:20,216 Okay, okay. 180 00:13:20,300 --> 00:13:24,804 Roxy Vasquez er den lækreste danser her, og nok den bedste danser, jeg har set. 181 00:13:24,887 --> 00:13:28,599 -Hun er også Boricua, ligesom os, papi. -Hvad er hendes historik med Catalina? 182 00:13:28,683 --> 00:13:35,106 Roxy og Javi plejede at danse sammen, men det var før Catalina kom og stjal ham. 183 00:13:35,940 --> 00:13:38,526 -Hun var utrolig. -Hvem danser Roxy med nu? 184 00:13:38,609 --> 00:13:41,404 Ingen. Hun laver kun opvisninger her. 185 00:13:41,487 --> 00:13:45,033 Men finder hun sammen med Javi igen, kan de vinde det hele. 186 00:13:45,116 --> 00:13:47,285 Altså præmien på 100.000 dollars. 187 00:13:47,368 --> 00:13:49,746 Gode oplysninger. Bare vi havde vidst det noget før. 188 00:13:49,829 --> 00:13:52,540 Jeg har ikke en krystalkugle. Jeg ved ikke, hvad du laver. 189 00:13:52,623 --> 00:13:56,586 -Vil du have svar, må du stille spørgsmål. -Okay, her er et: Hvor er Roxy nu? 190 00:13:56,669 --> 00:14:00,882 -Prøv omklædningsrummet i kælderen. -Tal med Roxy. Jeg finder Javi. 191 00:14:02,759 --> 00:14:06,679 Endnu en gang tak, Bonbon, for at åbne sagen for os. 192 00:14:06,763 --> 00:14:11,726 Her er nøglen til Atlanta, en æresmedalje og billetter til Cowboy Carter. 193 00:14:29,952 --> 00:14:33,998 -Roxy Vasquez? -Øjeblik. Jeg er ikke færdig endnu. 194 00:14:42,715 --> 00:14:44,092 Kan jeg hjælpe dig? 195 00:14:47,845 --> 00:14:52,809 -Specialagent Will Trent. -Nå ja, manden fra ingen steder. 196 00:14:54,769 --> 00:14:56,270 Danser du? 197 00:14:57,105 --> 00:15:01,901 Nej. Jeg fandt engang en salsalektion på YouTube. Det gik ikke godt. 198 00:15:03,319 --> 00:15:04,487 Kom, jeg viser dig det. 199 00:15:06,823 --> 00:15:08,950 Ellers svarer jeg ikke på spørgsmål. 200 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Hvorfor ikke? 201 00:15:14,831 --> 00:15:19,418 Godt. Start med at sætte venstre fod frem. Så løfter du din højre … 202 00:15:20,086 --> 00:15:21,921 Kan du vise mig det? 203 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Ja. Venstre. 204 00:15:31,264 --> 00:15:35,017 Vi har talt med folk i timevis. Gemmer du dig for os? 205 00:15:35,977 --> 00:15:41,566 Jeg gemmer mig ikke. Jeg måtte øve mig. Du holder ikke rytmen. 206 00:15:42,984 --> 00:15:45,403 -Stop det. -Fint nok. Skæld mig ikke ud. 207 00:15:45,987 --> 00:15:49,365 Hvis jeg skældte dig ud, ville du vide det. 208 00:15:52,660 --> 00:15:56,289 Hvorfor øver du dig? Du konkurrerer jo ikke. 209 00:15:56,998 --> 00:16:01,711 Catalina Cortez stjal din partner. Men han er vel ledig nu, ikke? 210 00:16:02,712 --> 00:16:04,088 Det er han vel. 211 00:16:04,172 --> 00:16:10,636 Hvis du skynder dig, kan du måske få fat i ham, agent Trent. 212 00:16:10,720 --> 00:16:15,016 -Er det et opdigtet navn? -Jeg er forældreløs. Jeg fik det. 213 00:16:17,560 --> 00:16:23,316 -Hvordan fik du de blå mærker på benet? -Det får man af at danse. 214 00:16:23,399 --> 00:16:27,653 Strejfet af en hæl, ramt af et knæ. Det er en del af jobbet. 215 00:16:30,114 --> 00:16:32,533 Fortæl mig om dit forhold til Catalina Cortez. 216 00:16:33,826 --> 00:16:37,955 Catalina var en pendeja. Hun var en kælling. 217 00:16:38,539 --> 00:16:42,001 Hun mente, at hun fortjente det bedste, uanset hvad det var. 218 00:16:43,169 --> 00:16:47,215 Ligesom hun tog Javi? Det må have gjort dig vred. 219 00:16:50,051 --> 00:16:51,219 Jeg klarer mig uden Javi. 220 00:16:51,761 --> 00:16:57,391 Jeg vil ikke træde i det, men hvorfor dækkede du ikke mærkerne til? 221 00:16:58,226 --> 00:17:01,687 Alle andre er smurt ind i kropsmakeup, men ikke dig. 222 00:17:01,771 --> 00:17:05,942 -Du holder nøje øje med mig. -Det gør jeg nemlig. 223 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 Undskyld afbrydelsen. 224 00:17:10,571 --> 00:17:14,325 Agent Trent, din partner leder efter dig. Hun er nede ad gangen. 225 00:17:21,165 --> 00:17:22,291 Fortsættelse følger. 226 00:17:25,378 --> 00:17:26,379 Tak. 227 00:17:31,884 --> 00:17:34,637 Han tilstod. Den lå i hans rygsæk. 228 00:17:35,972 --> 00:17:39,100 -Javi. -Undskyld. Jeg er så ked af det. 229 00:17:40,184 --> 00:17:44,313 -Dræbte du Catalina? -Ja, jeg dræbte hende. 230 00:17:47,024 --> 00:17:50,695 Nå, Javi, vi har fået svar fra laboratoriet. 231 00:17:50,778 --> 00:17:54,156 Den matcher giften, der dræbte Catalina. Fortæl, hvordan du gjorde. 232 00:17:54,782 --> 00:17:57,994 Jeg puttede giften i hendes kropsmakeup og rørte det rundt. 233 00:17:58,077 --> 00:17:59,161 Hvor meget kom du i? 234 00:18:00,496 --> 00:18:07,086 -Et par drys. Som sukker i kaffen. -Sukker i kaffen? Hvornår gjorde du det? 235 00:18:09,088 --> 00:18:12,300 Ved frokosttid. Ved middagstid. 236 00:18:12,925 --> 00:18:15,428 Over ti timer før hun døde? 237 00:18:16,554 --> 00:18:17,638 Ja. 238 00:18:18,764 --> 00:18:19,849 Okay. 239 00:18:23,060 --> 00:18:26,397 -Det var ikke ham. -Hvordan ved du det? 240 00:18:26,480 --> 00:18:30,401 Giften nedbrydes efter fire timer. Hun gjorde sig først klar kl. 19.00. 241 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 Han er en syndebuk. 242 00:18:31,736 --> 00:18:36,073 Det er det, jeg siger. Han lyver. Vi overser noget. 243 00:18:38,409 --> 00:18:39,827 Lad os få Roxy herind. 244 00:18:43,247 --> 00:18:44,707 Hvor lang tid tager det normalt? 245 00:18:45,916 --> 00:18:49,962 Det afhænger af sagen. Det kan tage timer, dage, uger. 246 00:18:51,172 --> 00:18:52,173 Hvad? 247 00:18:52,256 --> 00:18:56,052 -Det er en 20 år gammel pølse-sandwich. -Det er pølse, den er sikkert stadig fin. 248 00:18:56,135 --> 00:18:59,221 Klamt. Hvorfor er det ikke digitaliseret? 249 00:18:59,305 --> 00:19:03,476 Så kunne man krydstjekke alt, så det her tog fem minutter og ikke fem timer. 250 00:19:03,559 --> 00:19:07,980 Er det hårdt? Er det hårdt at skaffe Beverly retfærdighed? 251 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 Sagen er uopklaret. 252 00:19:09,857 --> 00:19:13,319 Vi tager dig alvorligt. Sådan ser det ud. Hold op med at brokke dig. 253 00:19:13,402 --> 00:19:15,655 At udtrykke følelser bør ikke kaldes brok. 254 00:19:15,738 --> 00:19:17,823 -Klap i! -Okay. Du godeste. 255 00:19:23,496 --> 00:19:25,206 Er det den, vi leder efter? 256 00:19:29,585 --> 00:19:32,088 Ja. Ja, det er det. 257 00:19:32,171 --> 00:19:34,590 Det er vidneforklaringen fra overfaldet fra avisen. 258 00:19:34,674 --> 00:19:38,386 "Sam Lopez så en gul Cutlass forlade gerningsstedet." 259 00:19:38,469 --> 00:19:42,598 Her er noget, der ikke stod i avisen. Delvis nummerplade. 260 00:19:44,850 --> 00:19:45,851 Ja. 261 00:19:47,228 --> 00:19:49,814 Okay, så prøver vi. 262 00:19:49,897 --> 00:19:56,362 Registreringer på alle gule Oldsmobile Cutlass'er i Georgia i år 2003. 263 00:20:01,242 --> 00:20:03,369 Kiya sender mig talebeskeder. Hvorfor? 264 00:20:03,869 --> 00:20:06,372 -Det går hurtigere. -Men det er irriterende. 265 00:20:06,455 --> 00:20:08,958 Det er som at lytte til en podcast, jeg ikke vil høre. 266 00:20:09,041 --> 00:20:11,544 Hvordan indsnævrer vi listen? 267 00:20:11,627 --> 00:20:14,213 Vi krydstjekker navnene med straffeattester. 268 00:20:14,296 --> 00:20:18,175 Det bliver svært, for halvdelen af dem er nok døde nu, 269 00:20:18,259 --> 00:20:21,512 og den anden halvdel kan ikke huske, hvor de var på mordtidspunktet. 270 00:20:21,595 --> 00:20:23,806 Jeg elsker et frisk lig. Jo varmere, jo bedre. 271 00:20:24,306 --> 00:20:27,977 Hvad laver du? Hvorfor holder du den sådan? Det er en telefon. 272 00:20:28,060 --> 00:20:29,770 -Hold den normalt. -Hvad er normalt? 273 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Medhør. 274 00:20:30,938 --> 00:20:33,315 Medhør? Du er grunden til, at det stinker at gå ud. 275 00:20:33,399 --> 00:20:38,487 Hvis du lyttede til dem, ville du vide, at vi har en delvis nummerplade. L-F-2. 276 00:20:40,906 --> 00:20:42,450 Damerne har fået et gennembrud. 277 00:20:42,533 --> 00:20:47,913 L-F-2 tilhører Wayne Hensley. 278 00:20:47,997 --> 00:20:53,461 Hr. Wayne Hensley har flere forseelser. 279 00:20:53,544 --> 00:20:57,339 Hustruvold, men ingen sigtelser. 280 00:20:57,423 --> 00:20:59,425 Han bor stadig i Atlanta, stadig i live. 281 00:20:59,508 --> 00:21:02,720 Så kan jeg gennemgå hans sociale profiler. Måske er han på TikTok. 282 00:21:02,803 --> 00:21:05,222 -Han er 65. -Vær ikke aldersdiskriminerende. 283 00:21:05,306 --> 00:21:09,894 -Jeg har en bedre idé. Overvågning. -Virkelig? 284 00:21:10,978 --> 00:21:11,979 Kom så, rekrut. 285 00:21:16,942 --> 00:21:18,277 Genkender du den? 286 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 Ja, det er min kropsmakeup. 287 00:21:23,491 --> 00:21:25,201 Det tænkte jeg nok. 288 00:21:25,284 --> 00:21:28,454 Det er den samme kropsmakeup, som forgiftede Catalina. 289 00:21:29,830 --> 00:21:32,583 -Hvad? -Javi lyver. 290 00:21:33,167 --> 00:21:36,962 Han dækker over nogen, og jeg tror, det er dig. 291 00:21:37,046 --> 00:21:41,759 Catalina stjal din dansepartner og dermed også dine 100.000. 292 00:21:41,842 --> 00:21:44,136 -Det var ikke mig. -Hvordan fik hun så din makeup? 293 00:21:44,220 --> 00:21:47,264 Det ved jeg ikke. Hun stjal den nok. 294 00:21:47,807 --> 00:21:51,310 Hun stjal min kjole sidste år og løj for mig om det. 295 00:21:51,393 --> 00:21:55,189 Hun tror, verden tilhører hende. Spørg hvem som helst. Hun tager ting. 296 00:22:00,778 --> 00:22:06,575 Hvis Catalina stjal din makeup, var hun ikke målet. Det var du. 297 00:22:08,160 --> 00:22:09,995 Hvorfor ville nogen ønske dig død? 298 00:22:11,247 --> 00:22:15,209 Hvis du ved noget, så sig det nu. 299 00:22:18,212 --> 00:22:20,923 Roxy, jeg ved ikke, hvad der foregår. 300 00:22:21,674 --> 00:22:25,302 Men hvis du har problemer, kan jeg hjælpe dig. 301 00:22:28,806 --> 00:22:29,849 Hvordan? 302 00:22:31,517 --> 00:22:35,688 Hvordan kan du hjælpe mig? Du kender mig ikke. 303 00:22:35,771 --> 00:22:38,524 Du kender ikke denne verden eller disse mennesker. 304 00:22:40,901 --> 00:22:41,986 Jeg siger ikke mere. 305 00:22:48,284 --> 00:22:54,498 TROPICAL BREEZE VASKERI DØGNÅBEN 306 00:22:57,293 --> 00:23:01,088 Skal vi bare følge efter ham hele dagen? Jeg har andre timer. 307 00:23:02,089 --> 00:23:04,884 Engang var jeg på overvågning i tre dage. 308 00:23:04,967 --> 00:23:09,763 Intet bad, ingen seng, kun mig og 400 poser Funyuns. 309 00:23:09,847 --> 00:23:11,223 Gid jeg havde det. 310 00:23:11,307 --> 00:23:15,978 -Anhold ham og tjek hans dna. -For hvad? Han vasker tøj. 311 00:23:16,061 --> 00:23:19,315 Vi må vente og håbe, at han efterlader dna et sted, 312 00:23:19,398 --> 00:23:22,192 hvor der ikke er nogen forventning om privatliv. 313 00:23:22,276 --> 00:23:24,069 Måske den cigaret, han ryger. 314 00:23:35,873 --> 00:23:39,084 -Ad! -Hvem gør det? 315 00:23:41,962 --> 00:23:43,881 Sådan. 316 00:23:45,799 --> 00:23:49,011 -Hvad gik jeg glip af? -Han bruger ikke skyllemiddel. 317 00:23:49,094 --> 00:23:51,805 Skyllemiddel er fup. Dit tøj er blødt nok. 318 00:23:51,889 --> 00:23:53,349 Se. 319 00:24:03,734 --> 00:24:07,029 -Sådan. -Lad den stå. Bare gå. 320 00:24:12,451 --> 00:24:14,703 -Han tager livet af mig. -Hvad laver du, Wayne? 321 00:24:14,787 --> 00:24:18,916 Laver du en kunstinstallation med dit dna-skrald? Jeg må ud af bilen. 322 00:24:18,999 --> 00:24:21,251 Kiya, gå en tur. 323 00:24:33,847 --> 00:24:36,809 Lige i øret, virkelig? Lige i mit øre. 324 00:24:41,105 --> 00:24:43,941 -Jeg føder barnet i bilen. -Jeg har ondt i maven. 325 00:24:44,024 --> 00:24:47,361 Hvis nogen prutter, så sker der endnu et drab. 326 00:24:47,444 --> 00:24:49,697 Og ingen nævninge vil dømme mig. 327 00:24:56,495 --> 00:24:58,956 Åh gud. Han går. Det hele er en fiasko. 328 00:24:59,039 --> 00:25:01,959 Glem det. Pyt med, hvem der dræbte Beverly Rutledge. 329 00:25:02,042 --> 00:25:06,463 -Skidt med retfærdighed. Jeg vil hjem. -Kiya, der er gået 90 minutter. 330 00:25:12,344 --> 00:25:13,345 Tyggegummi! 331 00:25:14,013 --> 00:25:18,767 Halleluja. Lad os tage det mordertyggegummi og tage hjem. 332 00:25:24,398 --> 00:25:27,526 Da jeg fandt ud af, at min mor var fra Puerto Rico, 333 00:25:29,111 --> 00:25:33,991 vidste jeg for første gang noget om mig selv. 334 00:25:35,909 --> 00:25:40,039 Jeg troede, det betød, at jeg blev en del af noget. 335 00:25:40,122 --> 00:25:43,250 Pludselig havde jeg en historie. 336 00:25:43,917 --> 00:25:50,632 Jeg kom fra et folk, en slægt. Det føltes, som om jeg havde et anker. 337 00:25:53,343 --> 00:25:55,345 Som om jeg endelig fandt en del af… 338 00:25:58,432 --> 00:25:59,641 mit hjem. 339 00:26:00,851 --> 00:26:05,898 Men for disse mennesker er jeg ingenting. Mindre end ingenting. Jeg er en outsider. 340 00:26:06,565 --> 00:26:09,485 Mit spanske er forfærdeligt. Jeg danser ikke salsa. 341 00:26:10,152 --> 00:26:15,449 Alt, hvad jeg lærte om min kulturarv, kom fra en bog. En lydbog, endda. 342 00:26:18,243 --> 00:26:22,498 Nå, og hvad så? Er vi færdige? Jeg har ikke tid. Jeg er midt i en sag. 343 00:26:22,581 --> 00:26:26,043 Lad være med det. Alt, hvad du siger, betyder noget. 344 00:26:26,126 --> 00:26:28,462 Og vi skal også tale om sagen. 345 00:26:34,968 --> 00:26:40,182 Da jeg var barn, og det stod rigtig skidt til, 346 00:26:42,101 --> 00:26:44,144 prøvede jeg at forsvinde. 347 00:26:45,354 --> 00:26:50,442 Jeg undgik opmærksomhed, undgik larm. Og hvis jeg virkelig prøvede… 348 00:26:54,863 --> 00:27:01,328 var det, som om jeg var der, men uden at være det. 349 00:27:02,454 --> 00:27:05,749 Sådan føles det her. Jeg er manden fra ingen steder. 350 00:27:07,084 --> 00:27:09,086 Jeg ved, det er ynkeligt. 351 00:27:09,878 --> 00:27:14,424 Da jeg gik på college, tog jeg til Korea med tre andre koreanere fra Georgia. 352 00:27:14,508 --> 00:27:19,763 Alle i Seoul gennemskuede os. Store dumme Georgia-koreanere. 353 00:27:20,597 --> 00:27:22,766 Men vi var stadig koreanere. 354 00:27:22,850 --> 00:27:26,770 Bare fordi du føler en barriere for at komme ind i din kultur, 355 00:27:26,854 --> 00:27:28,730 betyder det ikke, den ikke er din. 356 00:27:28,814 --> 00:27:33,068 -Den er helt sikkert din. -Jeg føler mig udenfor. 357 00:27:33,151 --> 00:27:37,030 Hvordan kan vi centrere dig? Hvad kan du falde tilbage på? 358 00:27:37,781 --> 00:27:43,161 -At opklare drabet på Catalina Cortez. -Godt. Det kan jeg lide. 359 00:27:43,829 --> 00:27:49,293 Gør dit arbejde. Forsvar hende. De kender dig ikke, men det gør jeg. 360 00:27:49,376 --> 00:27:54,965 Morderen undervurderer dig. Det er godt. De ser dig ikke komme. 361 00:28:00,971 --> 00:28:03,015 Tag en slurk. Du opbygger stadig dit toleranceniveau. 362 00:28:07,185 --> 00:28:10,564 -Jeg tror, det var de Funyuns. -Pete sig, du har godt nyt. 363 00:28:10,647 --> 00:28:12,024 Han er en skidt karl. 364 00:28:12,107 --> 00:28:12,983 -Ja! -Fedt. 365 00:28:13,066 --> 00:28:14,526 Laboratoriet tjekkede dna'et. 366 00:28:14,610 --> 00:28:18,363 Der er et komplet match på tre voldtægter. Det er uomtvisteligt. 367 00:28:18,447 --> 00:28:20,824 Jeg briefede SVU. De henter ham nu. 368 00:28:20,908 --> 00:28:24,578 -Hvad med Beverly Rutledge? -Ikke et match. Han dræbte hende ikke. 369 00:28:24,661 --> 00:28:26,079 -Tak, Pete. -Selv tak. 370 00:28:27,372 --> 00:28:33,670 I har lige opklaret tre sager om seksuelle overgreb. Det er stort. 371 00:28:33,754 --> 00:28:37,841 Ja, det ved jeg. Jeg troede bare, at vi havde opklaret et drab. 372 00:28:38,800 --> 00:28:41,428 Hvad så nu? Dør sagen bare igen? 373 00:28:42,054 --> 00:28:44,932 Nej. Jeg vil tale med Toni. 374 00:28:45,015 --> 00:28:48,352 De afskrev hende, fordi hun var upålidelig og ustabil. 375 00:28:48,435 --> 00:28:50,187 Lige min type. Lad os hente hende. 376 00:28:51,146 --> 00:28:54,232 Javi lyver for os, og Roxy fortæller os ikke, hvad hun ved. 377 00:28:54,316 --> 00:28:57,027 Du er kommet til Encyklopædi Bonbon. 378 00:28:57,110 --> 00:28:59,488 Lad os begynde med, hvad du ved om Javi Amenos. 379 00:29:00,864 --> 00:29:03,533 Javi er ved at drukne i pengeproblemer. 380 00:29:03,617 --> 00:29:06,161 Hans familie har svært ved at komme ud af Colombia. 381 00:29:06,244 --> 00:29:08,080 Han skraber penge sammen på alle måder. 382 00:29:08,163 --> 00:29:11,124 Et motiv til at lyve. Han bliver betalt for at være syndebuk. 383 00:29:12,334 --> 00:29:13,669 Hvad ved du om Roxy Vasquez? 384 00:29:13,752 --> 00:29:17,881 -Roxy, Roxy, Roxy? Hun elsker østers. -Okay. 385 00:29:17,965 --> 00:29:21,969 Hun har en hund, der hedder Chu som Pikachu, ikke som toglyden. 386 00:29:22,052 --> 00:29:25,222 Ting, der kan fortælle os, hvem der ønskede Roxy død. 387 00:29:26,056 --> 00:29:29,267 Jeg går ind i hukommelsespaladset. Det tager et øjeblik. 388 00:29:29,351 --> 00:29:31,144 -Når du er klar. -Tak. 389 00:29:31,228 --> 00:29:36,566 Jeg har faktisk bemærket noget. Sig, om det er relevant. I er efterforskerne. 390 00:29:36,650 --> 00:29:41,029 Hver gang Ramos Delgado checker ind ind på et hotel som forretningsrejsende, 391 00:29:41,613 --> 00:29:43,991 er Roxy altid i nærheden af ham. 392 00:29:44,074 --> 00:29:46,076 Tror du, Roxy har en affære med Ramos? 393 00:29:46,159 --> 00:29:49,413 Det sagde du. Jeg er bare en ensom observatør. 394 00:29:49,496 --> 00:29:53,083 Hvis det er sandt, må vi se på hans kone, Isabella. 395 00:29:53,166 --> 00:29:56,837 Dræb kvinden, der knalder hendes mand. Behold hans penge og status. 396 00:29:56,920 --> 00:30:01,466 I må skynde jer at tale med dem, for de tager til Colombia efter finalen. 397 00:30:01,550 --> 00:30:07,097 Ramos er æresgæst til en officiel frokost. Hvad er det egentlig? Bare sig frokost. 398 00:30:07,180 --> 00:30:09,808 Men Isabella har diplomatisk immunitet. 399 00:30:09,891 --> 00:30:13,186 Vi skal bruge konkrete beviser, før Colombias regering vil omstøde det. 400 00:30:13,270 --> 00:30:16,773 Vi har kun 24 timer. Lad os få Amanda med. 401 00:30:16,857 --> 00:30:21,611 Hun kan sige, at hun har nyt til dem. Så må vi se hvad der sker. 402 00:30:26,116 --> 00:30:27,242 Må jeg gå? 403 00:30:33,749 --> 00:30:38,045 I ville ikke høre på mig for 20 år siden. Hvorfor skulle jeg sige noget nu? 404 00:30:38,128 --> 00:30:42,049 Nogle gange tager vi fejl. Men vi prøver nu. 405 00:30:43,133 --> 00:30:47,679 Du sagde dengang, at Beverly var den eneste, der bekymrede sig om dig. 406 00:30:47,763 --> 00:30:50,599 -Hvad mente du med det? -Hun var venlig. 407 00:30:51,892 --> 00:30:56,980 Ikke mange er søde ved straffefanger. De tror ikke, vi kan ændre os. 408 00:30:57,689 --> 00:31:00,567 Men ikke Bev. Hun lod mig hænge ud i sin butik. 409 00:31:01,151 --> 00:31:02,986 -Træarbejde, ikke? -Ja. 410 00:31:04,029 --> 00:31:07,240 Det sted lugtede altid af savsmuld og fyrretræ. 411 00:31:07,866 --> 00:31:09,743 Jeg måtte komme forbi, når jeg ville. 412 00:31:10,368 --> 00:31:15,207 -Hjalp hun med at lave det? -Ja. Det er en vane nu. 413 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Må jeg? 414 00:31:22,839 --> 00:31:24,091 Det er smukt. 415 00:31:24,174 --> 00:31:27,886 Det var det første, jeg lavede. Det fik mig igennem meget i det hus. 416 00:31:29,137 --> 00:31:32,265 Udslusningshuset? Hvad foregik der der? 417 00:31:38,814 --> 00:31:42,234 Hvis du vil tale, lytter jeg. 418 00:31:43,735 --> 00:31:48,490 Det begyndte med tjenester. Hvis man brød en regel, ville Jim … 419 00:31:48,573 --> 00:31:53,578 -Hvem er Jim? -Jim Branson. Husbestyreren. 420 00:31:55,372 --> 00:31:59,167 -Han så den anden vej. -Mod seksuelle tjenester? 421 00:31:59,251 --> 00:32:02,337 Helt ærligt. Det ved du da, dame. 422 00:32:04,005 --> 00:32:06,591 Ja, det gør jeg. 423 00:32:06,675 --> 00:32:09,052 Men de tjenester blev til en pagt med djævlen. 424 00:32:10,887 --> 00:32:16,268 Med en straffeattest kan man ikke finde en bolig eller betale husleje. 425 00:32:17,060 --> 00:32:21,022 Så sørgede Jim for, at man gjorde sig fortjent til det. 426 00:32:22,315 --> 00:32:24,151 Han tog penge for at leje os ud. 427 00:32:25,735 --> 00:32:30,031 Det er jeg ked af, Toni. Kendte Beverly til det? 428 00:32:30,615 --> 00:32:33,994 Jeg fortalte hende det. Hun sagde, hun ville tale med Jim. 429 00:32:34,077 --> 00:32:37,581 Ringe til politiet om nødvendigt. Sætte en stopper for det. 430 00:32:39,291 --> 00:32:40,584 En uge senere var hun død. 431 00:32:45,881 --> 00:32:48,925 Vi vil gøre alt i vores magt for at rette op på det. 432 00:32:51,052 --> 00:32:55,223 -Sagen er ikke, som jeg forventede. -Det er de aldrig. 433 00:33:01,146 --> 00:33:05,400 Vicedirektør. Tak, fordi du ville mødes med os, før vi flyver i aften. 434 00:33:05,483 --> 00:33:08,153 -Det glæder mig at kunne opdatere jer. -Tak. 435 00:33:08,236 --> 00:33:09,529 Kom indenfor. 436 00:33:09,613 --> 00:33:11,156 -Åh gud. -Hvad? 437 00:33:13,867 --> 00:33:16,661 Så du har en opdatering til os? 438 00:33:16,745 --> 00:33:22,250 Undskyld afbrydelsen. Catalinas ejendele skal frigives. 439 00:33:23,043 --> 00:33:26,713 Hr. Delgado, kan du gå med mig og skrive under på dem? 440 00:33:26,796 --> 00:33:30,634 Det er rigtigt. Det havde jeg helt glemt. Tak for påmindelsen. 441 00:33:30,717 --> 00:33:34,888 -Denne vej. Det tager ikke lang tid. -Selvfølgelig. 442 00:33:37,766 --> 00:33:38,975 Isabella? 443 00:33:40,518 --> 00:33:45,273 Vi har ikke meget tid. Jeg så din tatovering, flor de maga. 444 00:33:45,941 --> 00:33:49,152 Roxy har også en. Men hendes er en kolibri. 445 00:33:49,236 --> 00:33:50,820 Du kender historien, ikke? 446 00:33:53,531 --> 00:33:56,618 To elskende splittet, der ikke kunne være sammen. 447 00:34:01,581 --> 00:34:04,793 Guderne havde ondt af dem og forvandlede den ene til en kolibri 448 00:34:07,462 --> 00:34:09,422 og den anden til en blomst, 449 00:34:12,425 --> 00:34:14,719 så de altid kunne finde hinanden igen. 450 00:34:25,939 --> 00:34:28,733 Du og Roxy har en affære. 451 00:34:29,609 --> 00:34:33,238 Din mand fandt ud af det. Derfor prøvede han at dræbe hende. 452 00:34:34,281 --> 00:34:38,076 -Er det sandt, fru Delgado? -Lad være. Lad være. 453 00:34:39,869 --> 00:34:45,667 Vi rejser lige efter den sidste dans. I kan ikke gøre noget ved det. 454 00:34:45,750 --> 00:34:49,921 -Vi kan beskytte dig. -Nej, det kan I ikke. 455 00:34:52,048 --> 00:34:53,133 I kender ham ikke. 456 00:34:55,552 --> 00:34:59,097 Lad det nu ligge. 457 00:35:00,307 --> 00:35:04,102 Ikke? Ja. 458 00:35:10,400 --> 00:35:12,235 Sig til Ramos, jeg venter i bilen. 459 00:35:18,950 --> 00:35:20,243 Hvad nu? 460 00:35:22,787 --> 00:35:23,788 Vi henter ham. 461 00:35:24,873 --> 00:35:29,502 Perfekt. Tak. Vi fik den, venner. Dommeren har underskrevet arrestordren. 462 00:35:29,586 --> 00:35:32,422 -Hvor er Kiya? -Kaffetur. Jeg troede, det varede længe. 463 00:35:33,006 --> 00:35:36,426 Du er ved at lære det. Hun tog min bestilling for lidt siden, så… 464 00:35:36,509 --> 00:35:40,930 -De skide stemmebeskeder. Tre på en time. -Vil du lytte til dem? 465 00:35:42,015 --> 00:35:45,185 Fint, men jeg gør det på medhør, og jeg vil ikke høre om det. 466 00:35:45,810 --> 00:35:50,023 Jeg ved, at du bad om filterkaffe, men har du smagt matcha? 467 00:35:50,106 --> 00:35:53,276 Du vil kunne lide det. Sig til, hvis du vil prøve noget nyt. 468 00:35:53,360 --> 00:35:55,070 Nej, matcha smager af græs. 469 00:35:55,904 --> 00:36:00,450 Køen er brutal. Du kan stadig nå at skifte mening, hvis du vil prøve matchaen. 470 00:36:00,533 --> 00:36:03,787 Den er god med havremælk. Jeg køber begge dele. 471 00:36:03,870 --> 00:36:05,872 Nej. Hvorfor dog det? 472 00:36:05,955 --> 00:36:08,375 -Jeg drikker den. -Hvor mange flere er der? 473 00:36:08,458 --> 00:36:09,751 Kun en, gudskelov. 474 00:36:10,502 --> 00:36:13,922 Jeg er snart færdig her. Ved du, hvad der er skørt? 475 00:36:14,005 --> 00:36:16,633 Jim Bransons nuværende adresse ligger få minutter væk. 476 00:36:16,716 --> 00:36:20,220 Jeg kigger forbi. Hvis det er skraldedag, kan jeg måske få dna, som I viste. 477 00:36:20,303 --> 00:36:22,972 -Jeg holder dig opdateret. -For fanden, Kiya. 478 00:36:24,182 --> 00:36:26,017 ATLANTA RENOVATION 479 00:36:35,652 --> 00:36:37,362 Hvad fanden laver du på min ejendom? 480 00:36:39,030 --> 00:36:42,951 Jeg foretager en civil anholdelse for drabet på Beverly Rutledge. 481 00:36:44,202 --> 00:36:49,874 -Hvad sagde du lige? -At det her er en civil anholdelse. 482 00:37:04,681 --> 00:37:08,977 Jim Branson, du er anholdt for rufferi, menneskehandel… 483 00:37:09,060 --> 00:37:12,313 -Bliv. Bliv her. -Du har ret til ikke at udtale dig. 484 00:37:12,397 --> 00:37:15,066 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt imod dig. 485 00:37:15,150 --> 00:37:17,902 -Er du okay? -Ja. 486 00:37:17,986 --> 00:37:20,363 -Er du sikker? -Ja. 487 00:37:20,864 --> 00:37:23,616 -Det var så dumt. -Kom så. 488 00:37:25,410 --> 00:37:28,037 Du er ikke praktikant mere. Lad os få dig hjem. 489 00:37:31,833 --> 00:37:34,753 FINALE 490 00:37:41,468 --> 00:37:42,552 Det er Javi og Roxy. 491 00:38:02,489 --> 00:38:05,283 Hvorfor er han ikke varetægtsfængslet? Han er morder. 492 00:38:05,366 --> 00:38:07,744 Vi ved jo begge, at det ikke var ham. 493 00:38:07,827 --> 00:38:10,205 Hvad fanden taler du om? Jeg hørte, han tilstod. 494 00:38:10,288 --> 00:38:12,081 Jeg har en anden teori. 495 00:38:12,957 --> 00:38:15,835 Catalina var en følgeskade. 496 00:38:15,919 --> 00:38:19,130 Du ville af med Roxy, fordi Isabella ville forlade dig for hende. 497 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 Det åd dig op indefra, så du gjorde noget. 498 00:38:22,258 --> 00:38:26,137 -Det er en voldsom anklage. -Men der er fortilfælde, ikke? 499 00:38:26,721 --> 00:38:30,183 For seks år siden faldt senator Ernesto Castaño, din største rival, 500 00:38:30,266 --> 00:38:35,063 død om til et politisk møde? Ja, vi fik hans obduktionsrapport. 501 00:38:36,314 --> 00:38:39,776 Aconitin. Den samme gift, som du dræbte Catalina med. 502 00:38:42,403 --> 00:38:47,784 -Så ved du også, at jeg ikke blev sigtet. -Ja, fordi du håndplukkede anklageren. 503 00:38:47,867 --> 00:38:51,371 Selv hvis det passede, og det gør det ikke, kan du ikke røre mig. 504 00:38:51,454 --> 00:38:56,751 Diplomatisk immunitet beskytter mig. Det går dig på, ikke, hermano? 505 00:38:57,418 --> 00:39:00,839 -Jeg er ikke din hermano. -Nej, det er du ikke. 506 00:39:00,922 --> 00:39:02,674 Jeg har også undersøgt det. 507 00:39:02,757 --> 00:39:06,845 Det må nage dig at komme fra ingenting og altid være udenfor. 508 00:39:06,928 --> 00:39:11,391 Ligesom det piner dig at vide, at du ikke kan bure mig inde. Det ved du. 509 00:39:13,685 --> 00:39:15,562 Catalina fortjente ikke det her. 510 00:39:15,645 --> 00:39:18,982 Nej. Det er bare prisen for at lave forretninger. 511 00:39:20,400 --> 00:39:25,780 Ingen trodser mig. Intet, der er mit, vil nogensinde blive taget fra mig. 512 00:39:26,197 --> 00:39:28,992 Ikke mit senatssæde, ikke mine penge, ikke min kone. 513 00:39:38,042 --> 00:39:39,085 Fik I alt det, Faith? 514 00:39:40,962 --> 00:39:43,381 Ja, vi gjorde. 515 00:39:45,008 --> 00:39:47,677 Vi har talt med din regering og udenrigsministeriet. 516 00:39:47,760 --> 00:39:52,015 Din immunitet er ophævet. Du bliver sigtet her. 517 00:39:57,395 --> 00:40:01,065 -Jeg vil have min advokat. -Ja, det må du hellere. 518 00:40:13,786 --> 00:40:16,497 Kolibrien og flor de maga. 519 00:40:18,791 --> 00:40:20,209 Nu kan vi være sammen, 520 00:40:20,293 --> 00:40:24,881 fordi manden fra ingen steder kendte den gamle taino-legende. 521 00:40:24,964 --> 00:40:27,008 Jeg må have læst det i en bog. 522 00:40:28,426 --> 00:40:30,553 Tak, agent Trent. 523 00:40:31,054 --> 00:40:35,725 Puerto Rico kunne være der, hvor vi starter forfra. 524 00:40:37,810 --> 00:40:39,604 -Det ville jeg elske. -Ja. 525 00:40:39,687 --> 00:40:43,733 -Jeg besøger jer, næste gang jeg er der. -Endelig. 526 00:40:44,776 --> 00:40:47,737 Vil du danse? Du kunne arbejde på din salsa. 527 00:40:51,407 --> 00:40:53,534 Jeg er nødt til at gå. 528 00:40:53,618 --> 00:40:56,621 Hvad? Har du en pige derhjemme, der venter på dig? 529 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Måske. 530 00:41:03,544 --> 00:41:05,004 -Elsker dig. -Elsker dig. 531 00:41:10,635 --> 00:41:13,596 Nej, det er ikke hvilken som helst pige, der venter på mig. 532 00:41:14,347 --> 00:41:16,849 Jeg har en smuk pige, der venter på mig. 533 00:41:19,560 --> 00:41:20,645 Ikke sandt, Betty? 534 00:41:23,773 --> 00:41:28,778 Lad mig vise dig, hvad jeg lærte i dag. Er du klar? Ja. 535 00:41:30,613 --> 00:41:31,864 Det er min pige. 536 00:41:37,286 --> 00:41:38,830 Noget i den stil, tror jeg. 537 00:41:50,008 --> 00:41:52,635 Sådan, min pige. 538 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 Tekster af: Mille Dyre Egegaard