1 00:00:45,003 --> 00:00:46,463 Kom så. Kom så. 2 00:00:53,387 --> 00:00:56,473 Hey! Maskinen er i stykker. 3 00:00:56,556 --> 00:01:00,852 Jeg vil have min 40 dollars. Kom nu, jeg kan se jer. 4 00:01:02,354 --> 00:01:03,355 Kom nu. 5 00:01:05,899 --> 00:01:07,067 Hey. 6 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 Kom nu. Jeg kan se jer. 7 00:01:16,910 --> 00:01:18,495 For 40 dollars. 8 00:01:21,206 --> 00:01:22,624 Er du okay, hr. Price? 9 00:01:22,708 --> 00:01:25,377 Hvorfor skete det i min afdeling? Det er så uretfærdigt. 10 00:01:25,460 --> 00:01:27,296 Det synes den døde nok også. 11 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Sid ned. 12 00:01:30,340 --> 00:01:32,801 Automatens kamera er det eneste, de ikke kappede. 13 00:01:32,884 --> 00:01:37,180 De kappede telefonerne og wi-fiet. Derfor udløste skuddene ikke alarmen. 14 00:01:37,264 --> 00:01:40,142 Hr. Price, kan du vise os det? 15 00:01:42,144 --> 00:01:45,439 Ja, bliv du bare ved med det. Vi ser os omkring. 16 00:01:45,981 --> 00:01:48,734 -Ingen optagelser indefra. -Eller fingeraftryk. 17 00:01:48,817 --> 00:01:50,152 Og det eneste vidne er død. 18 00:02:01,413 --> 00:02:02,664 -Det er underligt. -Hvad er? 19 00:02:02,748 --> 00:02:06,543 Kemoen gjorde mit syn sløvt og sløret, 20 00:02:06,626 --> 00:02:09,880 men nu hvor det er slut, står alt meget mere klart. 21 00:02:09,963 --> 00:02:12,132 Jeg kan se bedre end før kræften. 22 00:02:14,301 --> 00:02:18,555 -Hvad hvis det er en superkraft? -Hvad hvis det er et normalt syn? 23 00:02:19,514 --> 00:02:24,269 Okay. Kom her med dine dødelige øjne. Se på disse bokse. 24 00:02:25,228 --> 00:02:28,190 -Låsene er anderledes. Kan du se det? -Hold da op. 25 00:02:28,273 --> 00:02:33,236 De brød ind i den, tog indholdet og udskiftede låsen. 26 00:02:34,237 --> 00:02:38,116 -Banken bemærkede det ikke engang. -Det er et ærkeskurketræk. 27 00:02:39,076 --> 00:02:42,162 Price? Price! 28 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 -Hvad nu? -Den bankboks. 29 00:02:46,249 --> 00:02:52,255 -Jeg skal bruge ejerens navn og adresse. -Det kræver kundens accept. 30 00:02:53,090 --> 00:02:57,260 -Vi efterforsker et røveri. -Beklager, men sådan er reglerne. 31 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 -Glem det. -Vi får en kendelse. 32 00:03:07,646 --> 00:03:11,775 Lad os hjælpe dig med at finde det, du længes efter, 33 00:03:11,858 --> 00:03:14,861 din ideelle livspartner. 34 00:03:15,570 --> 00:03:19,866 Jennings Luxury sikrer din lykkelige slutning. 35 00:03:20,367 --> 00:03:23,578 Mange magtfulde Atlanta-folk bruger den matchmaking-tjeneste. 36 00:03:23,662 --> 00:03:27,207 Hvad blev der af bare at møde folk? Tilfældige møder? 37 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 Jeg har forsket i eremitliv. 38 00:03:29,084 --> 00:03:31,711 Det er en hel bevægelse. Skal jeg sende jer noget om det? 39 00:03:31,795 --> 00:03:33,046 -Nej. -Kom i gang. 40 00:03:33,547 --> 00:03:37,759 Fint. Et perforerende skud gik ind i højre arm heromme 41 00:03:37,843 --> 00:03:40,262 og ud foran her. Fire mere i brystet. 42 00:03:40,345 --> 00:03:42,097 Så han havde ryggen til. 43 00:03:42,180 --> 00:03:44,641 Han snurrede rundt. De afsluttede det, plus det løse. 44 00:03:44,724 --> 00:03:48,270 -Skete det uden for hans hjem? -Intet røveri, ingen vidner. 45 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 Måske en utilfreds klient. 46 00:03:51,648 --> 00:03:56,486 Alle kvinderne virker ens. De kan lide at rejse og leve et aktivt liv. 47 00:03:56,570 --> 00:03:59,156 Hvorfor er så mange af dem eventplanlæggere? 48 00:03:59,239 --> 00:04:02,617 Holder de bare fester? Hvad er det? En brandambassadør? 49 00:04:02,701 --> 00:04:04,995 -Er det ikke en influencer? -Uanset hvad 50 00:04:05,078 --> 00:04:07,789 er det vagt nok til ikke at få for mange spørgsmål. 51 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 Det kan jeg lide. Ikke én mand mere må bede mig om 52 00:04:11,084 --> 00:04:14,004 at fikse en parkeringsbøde, når han opdager, jeg er GBI. 53 00:04:14,087 --> 00:04:18,216 Fortæller du dem dit navn, og hvor du arbejder? For myndighederne? 54 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 God pointe. 55 00:04:20,177 --> 00:04:22,971 Okay. Forretningspartneren er her. 56 00:04:24,806 --> 00:04:28,560 Frk. Summermann, vi har hr. Jennings' opkaldslister. 57 00:04:28,643 --> 00:04:31,396 Han ringede til dig flere gange før sin død. 58 00:04:32,731 --> 00:04:38,153 Sawyer og jeg talte hele tiden sammen. Mest forretninger, men vi er også venner. 59 00:04:38,236 --> 00:04:42,449 Jeg er nødt til at spørge: Hvor var du i går mellem 19.00 og 20.00? 60 00:04:42,532 --> 00:04:47,162 Jeg går til spinning kl. 19.00 i BLUEGYM i Piedmont. 61 00:04:47,245 --> 00:04:51,792 Har du og hr. Jennings været uenige for nylig? Personligt? Økonomisk? 62 00:04:51,875 --> 00:04:52,876 Nej. 63 00:04:53,752 --> 00:04:57,130 Jeg vil ikke lyde hjerteløs, men det er aldrig gået bedre i firmaet. 64 00:04:57,214 --> 00:05:01,510 Hvad med medlemmerne? Var nogen utilfredse med servicen? 65 00:05:02,511 --> 00:05:05,931 Hvis en date ikke er et match, samarbejder vi med klienten. 66 00:05:07,140 --> 00:05:08,266 Jeg er nysgerrig. 67 00:05:08,850 --> 00:05:12,062 I opkræver mandlige klienter 50.000 dollars for et medlemskab, 68 00:05:12,145 --> 00:05:16,274 og kvinder betaler kun fem. Er mænd ikke vrede over det? 69 00:05:16,358 --> 00:05:20,570 Det er standard for eksklusive matchmakingtjenester. 70 00:05:21,988 --> 00:05:25,534 Og hvis I opkræver kvinder, kan det virke som prostitution. 71 00:05:28,286 --> 00:05:30,455 Ja, vi opkræver et højt gebyr, 72 00:05:30,539 --> 00:05:35,877 men nogle vil give hvad som helst for at finde den eneste ene. 73 00:05:36,837 --> 00:05:41,299 Mit arbejde er at bringe folk sammen. Hjælpe dem med at finde lykke. 74 00:05:43,802 --> 00:05:47,430 Frk. Summermann, jeg skal bruge kontaktoplysningerne på dine klienter. 75 00:05:47,514 --> 00:05:50,767 Jeg håber, du finder monsteret, der tog Sawyer fra os. 76 00:05:50,851 --> 00:05:56,147 Og måske kan jeg hjælpe dig med at finde din lykke. 77 00:06:03,738 --> 00:06:08,285 Jeg har ikke brug for din hjælp, for jeg har en date. 78 00:06:13,039 --> 00:06:14,332 Parkerer. Er der om lidt. 79 00:06:15,667 --> 00:06:18,712 "Vi ses snart." 80 00:06:18,795 --> 00:06:22,299 "Hvis jeg får en parkeringsbøde, kan du så hjælpe mig?" 81 00:06:27,220 --> 00:06:31,892 "Beklager. Dræbt i tjenesten. Reservationen er annulleret." 82 00:06:33,101 --> 00:06:34,728 Og blokeret. 83 00:06:36,229 --> 00:06:42,485 Hey. Må jeg få en gin martini? Ekstra dirty, ekstra gin. 84 00:06:54,664 --> 00:06:59,252 Jeg vil ikke være den fyr, men nu er jeg den fyr. 85 00:07:00,754 --> 00:07:03,548 Du er betagende. 86 00:07:05,884 --> 00:07:08,637 Ville du sige ja, hvis jeg bad om at sidde hos dig? 87 00:07:10,055 --> 00:07:14,643 Alt, hvad du lige sagde, var så hypotetisk. 88 00:07:18,063 --> 00:07:24,110 -Av. Ja, ja. Skal jeg så bare spørge? -Eller du kan sidde ned. 89 00:07:26,905 --> 00:07:29,741 -Fedt. -Jeg ville sige godt. 90 00:07:29,824 --> 00:07:35,163 -Jeg ved ikke, om det er fedt endnu. -Hvornår forsvinder spydigheden? 91 00:07:35,246 --> 00:07:38,124 -Jeg er bare nysgerrig. -Den vil hjælpe. 92 00:07:44,297 --> 00:07:47,634 Malcolm. Jeg spurgte ikke engang, hvad du hed. Undskyld. 93 00:07:50,095 --> 00:07:53,181 Amanda. Jeg er eventplanlægger. 94 00:07:53,264 --> 00:07:58,728 Okay, så ikke noget om vejret, fælles interesser eller verdensfred? 95 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 Direkte til din jobtitel. 96 00:08:01,690 --> 00:08:04,275 -Du må være Løve. -Undskyld, min fejl. 97 00:08:04,859 --> 00:08:10,281 Jeg troede, jeg talte med en voksen mand. Jeg har ikke mødt en astrologifan siden… 98 00:08:11,783 --> 00:08:13,159 highschool. 99 00:08:14,828 --> 00:08:16,663 Av. 100 00:08:18,331 --> 00:08:22,544 -Ødelagde jeg det lige for mig selv? -Lad os tage en drink og se ad. 101 00:08:26,589 --> 00:08:27,590 Det kan jeg godt. 102 00:08:30,593 --> 00:08:31,594 Skål. 103 00:08:32,929 --> 00:08:37,434 -Synes du, jeg er ilter? -Hvad? Synes du ikke selv, at… 104 00:08:38,518 --> 00:08:43,148 Okay, ved du hvad? Undskyld. Det var bare for sjov. 105 00:08:43,231 --> 00:08:48,403 Ved du hvad? Det er fint, for jeg er Løve, så det er fint. Det er okay. 106 00:08:48,987 --> 00:08:53,158 Men jeg har dårlig samvittighed over at holde på tjenerne. 107 00:08:55,493 --> 00:08:58,496 Undskyld, hvis det er for direkte, men… 108 00:09:00,373 --> 00:09:03,835 jeg har et værelse her på hotellet. 109 00:09:17,599 --> 00:09:19,851 Okay, vent lidt. 110 00:09:21,603 --> 00:09:26,816 Jeg siger ikke stop, men vi har kun kendt hinanden i tre timer, så… 111 00:09:26,900 --> 00:09:29,027 -Ja, okay. -Ja. 112 00:09:29,110 --> 00:09:30,862 -Medicinske problemer? -Sukkersyge. 113 00:09:30,945 --> 00:09:32,238 -Godt at vide. -Allergi? 114 00:09:32,322 --> 00:09:34,741 -Hveps. Yndlingsfilm? -Har du set Alle elsker Lloyd? 115 00:09:34,824 --> 00:09:38,286 -Måske for længe siden. -Har du ubetalte parkeringsbøder? 116 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Jeg har en chauffør. Familie? Hvor voksede du op? 117 00:09:41,039 --> 00:09:42,248 -Ved du hvad? -Ja? 118 00:09:42,832 --> 00:09:44,417 -Det er vist nok. -Okay. 119 00:10:08,108 --> 00:10:09,692 -Amanda. -Nej. 120 00:10:39,556 --> 00:10:41,015 Rart at møde dig, Malcolm. 121 00:11:00,201 --> 00:11:01,703 Stedet lyder perfekt. 122 00:11:04,497 --> 00:11:08,459 Okay. Send mig specifikationerne, så prøver vi at få det til at fungere. 123 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 Okay. 124 00:11:12,463 --> 00:11:13,464 Farvel. 125 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 -Godmorgen. -Godmorgen. 126 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 Hej. 127 00:11:25,059 --> 00:11:29,981 -Undskyld. Jeg skulle ordne et par ting. -Det er fint. Helt fint. 128 00:11:32,275 --> 00:11:38,615 Under vores spørgeundersøgelse i aftes glemte jeg det vigtigste spørgsmål. 129 00:11:40,658 --> 00:11:47,373 Er du til kaffe eller te? Så jeg købte lidt af hvert. 130 00:11:47,457 --> 00:11:52,462 Det gjorde du, og jeg ville ønske, jeg havde taget æbletærten med i går. 131 00:11:52,545 --> 00:11:54,505 Den ville have været fantastisk nu. 132 00:11:54,589 --> 00:11:58,134 Jeg kan ringe ned og få konditoren til at lave en til dig. 133 00:11:58,218 --> 00:12:03,473 -Restauranten er ikke åben så tidligt. -Jo, for mig. Det er min restaurant. 134 00:12:05,600 --> 00:12:10,146 Det er sødt, men restauranten hører til hotellet, så… 135 00:12:10,230 --> 00:12:13,149 Ja. Jeg ejer også hotellet. 136 00:12:17,987 --> 00:12:20,240 "Hmm"? Tror du ikke på mig? 137 00:12:20,323 --> 00:12:23,743 -Det sagde jeg ikke. -Okay, slå det op. The Quentin Atlanta. 138 00:12:23,826 --> 00:12:27,247 -Jeg ved, hvor vi er. -Værsgo. Jeg venter. 139 00:12:33,503 --> 00:12:38,758 Åh gud. Du aner ikke, hvor mange gange det er sket for mig. 140 00:12:38,841 --> 00:12:43,596 Hvis jeg ved et uheld går i seng med endnu en millionær… 141 00:12:45,306 --> 00:12:49,852 Hør her. Køkkenet begyndte at gøre klar kl. 8.00. 142 00:12:49,936 --> 00:12:51,980 -Vent, er den over 8.00? -Ja. 143 00:12:52,063 --> 00:12:57,694 -Jeg må gå. -Hvad? Okay, men hvornår kan vi ses igen? 144 00:12:58,778 --> 00:13:03,658 Det var ikke det, jeg ville spørge om. Kan vi ses i aften? 145 00:13:04,534 --> 00:13:07,287 Her, Amanda. Indtast dit nummer. 146 00:13:08,871 --> 00:13:10,248 Ny kontakt Amanda 147 00:13:19,299 --> 00:13:21,968 …sagde, hun var vred og græd. Okay, fedt. Tak. 148 00:13:22,051 --> 00:13:25,263 Godt, du kunne komme. 149 00:13:25,346 --> 00:13:30,768 Mig? Jeg har arbejdet flittigt, mens du lavede hvad? Lod dig friste? 150 00:13:31,352 --> 00:13:34,022 Jeg holdt skansen i månedsvis, mens du fandt dig selv i… 151 00:13:34,105 --> 00:13:37,233 Hvad hed det nu? Hykler, Tennessee? 152 00:13:37,317 --> 00:13:40,903 Den dejlige by hedder Soddy-Daisy, og du har det samme tøj på som i går. 153 00:13:40,987 --> 00:13:42,822 Klap i. Ingen bemærker det. 154 00:13:42,905 --> 00:13:45,700 Faith, hvorfor har du det samme tøj på som i går? 155 00:13:45,783 --> 00:13:50,163 -Tænk ikke på mit tøj. -Du var på date i går. 156 00:13:50,246 --> 00:13:54,459 Jeg ville ikke sige noget, men det er vist en bh-strop, der stikker ud af din taske. 157 00:13:55,293 --> 00:13:57,545 Bare lov mig, at han ikke arbejder her. 158 00:13:57,628 --> 00:14:02,800 Han ved ikke engang, at jeg arbejder her, så nej. Han tror, jeg er eventplanlægger. 159 00:14:02,884 --> 00:14:04,969 Hvilket navn brugte du? Beyoncé? 160 00:14:05,553 --> 00:14:06,637 Sasha? 161 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 Shakira? 162 00:14:09,390 --> 00:14:11,893 Jeg brugte altid Simone. Hun var min gamle chef. 163 00:14:13,227 --> 00:14:15,813 -Hvad? -Jeg måtte tænke hurtigt. 164 00:14:15,897 --> 00:14:20,318 -Faith Mitchell, du brugte ikke mit navn! -Nej, det er ikke okay. 165 00:14:20,401 --> 00:14:23,446 -Du talte lige om min bh i tasken. -Var det løgn? 166 00:14:24,238 --> 00:14:27,366 Hvordan lød det, da han hviskede mit navn i dit øre? 167 00:14:27,450 --> 00:14:29,035 -Ad. -Klamt. 168 00:14:30,036 --> 00:14:32,121 Har I gjort fremskridt i sagen? 169 00:14:32,205 --> 00:14:33,831 Sawyer Jennings' kreditkort viser, 170 00:14:33,915 --> 00:14:36,918 at han var på en diner i Midtown den aften, han blev dræbt. 171 00:14:37,001 --> 00:14:40,254 Ifølge bestyreren var han der med en kvinde, der var vred og græd. 172 00:14:40,338 --> 00:14:42,340 Liv Summermann, hans forretningspartner? 173 00:14:42,423 --> 00:14:45,718 Anna Martello. Hun brugte et kreditkort til en drink, før Jennings kom. 174 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 Lad os besøge hende. 175 00:14:47,303 --> 00:14:51,974 Vidunderlig idé. Tak, Amanda chiquita. Det betyder "lille Amanda". 176 00:14:54,060 --> 00:14:56,562 -Det er min egen skyld. -Ja. 177 00:15:01,359 --> 00:15:04,320 -Vil du ikke sidde ned? -Nej. Det er bedre for ryggen at stå. 178 00:15:05,363 --> 00:15:09,075 Price sagde, at First Peachtree Bank mistede 500.000 i kontanter. 179 00:15:09,158 --> 00:15:13,329 Ikke en dårlig fangst, men med det udstyr, de brugte til at skære i væggen, 180 00:15:13,412 --> 00:15:15,998 må de være professionelle. Det er småpenge for dem. 181 00:15:16,082 --> 00:15:20,044 Medmindre det, der var i bankboksen, var meget mere værd. 182 00:15:20,128 --> 00:15:23,756 Det ville være fedt, hvis dommeren svarede på min kendelse. 183 00:15:23,840 --> 00:15:27,301 Du må arbejde på sekretæren. Det gør jeg. Lad mig se billedet. 184 00:15:29,762 --> 00:15:32,765 -Er det burgerrestauranten på hjørnet? -Ja, ret godt kamera. 185 00:15:32,849 --> 00:15:34,809 Og derfor tager de 30 dollars per burger. 186 00:15:34,892 --> 00:15:38,646 Sort sedan, ingen nummerplader, ingen ansigter. 187 00:15:38,729 --> 00:15:41,274 Passageren bagved har et stort hoved. 188 00:15:44,193 --> 00:15:46,904 -Det er ikke hans hoved, det er en maske. -Dyremaske. 189 00:15:47,697 --> 00:15:50,032 -Hun vendte sig. Jeg må sidde ned. -Her. 190 00:15:50,992 --> 00:15:56,038 Okay. Så… Jeg kan tilføje "dyremaske" til søgningen. 191 00:15:57,415 --> 00:15:59,792 Se nu der. Det hjalp. 192 00:15:59,876 --> 00:16:03,087 Tre lignende røverier de sidste tre år. 193 00:16:03,171 --> 00:16:06,757 Nashville, Chicago, Oakland. 194 00:16:06,841 --> 00:16:08,885 -Samme bande? -Svært at sige. 195 00:16:08,968 --> 00:16:11,554 De lignende røverier skete i kontanthåndteringsdepoter, 196 00:16:11,637 --> 00:16:14,015 og de stak af med 20-30 millioner hver gang. 197 00:16:14,098 --> 00:16:18,519 -Men kun en halv million herfra. -De ville have det, der var i bankboksen. 198 00:16:19,395 --> 00:16:22,690 Ormewood, du har røntgensyn. Hvilket undertøj har jeg på? 199 00:16:22,773 --> 00:16:24,734 Det er et snydespørgsmål. Svar ikke. 200 00:16:24,817 --> 00:16:27,987 -Hån ikke mine superkræfter. -Kan du flyve? Kan han? 201 00:16:28,070 --> 00:16:31,240 Franklin, kom herind! Nu! 202 00:16:31,324 --> 00:16:32,533 INSPEKTØR D. HELLER 203 00:16:35,119 --> 00:16:40,124 -Hvad gør jeg? -Skal jeg nu være clairvoyant? For sent. 204 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 Held og lykke. 205 00:16:51,844 --> 00:16:53,095 Hvad så, chef? 206 00:16:56,557 --> 00:16:59,769 -Jeg har brug for din hjælp. -Hvem ligger under presenningen? 207 00:17:00,353 --> 00:17:02,939 Det er en overraskelse til Polaskis barn. 208 00:17:05,399 --> 00:17:07,610 -En klapvogn. -Det er ikke en klapvogn. 209 00:17:07,693 --> 00:17:12,073 -Det bliver det, når vi har samlet den. -Skørt. Det lød, som om du sagde "vi". 210 00:17:14,033 --> 00:17:16,494 Fint. Hvor er manualen? 211 00:17:16,577 --> 00:17:19,455 Havde hulemændene brug for en manual, da de lavede ild? 212 00:17:19,538 --> 00:17:21,123 De blev spist af dinosaurer. 213 00:17:21,207 --> 00:17:24,168 Havde mesopotamierne brug for en manual, da de opfandt hjulet? 214 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 De ville undslippe tuberkulose. 215 00:17:26,045 --> 00:17:29,465 -Da Edison opfandt elpæren … -Stop. 216 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 Han stjal den fra Lewis Latimer, og du smed manualen ud. 217 00:17:32,343 --> 00:17:33,469 Ja, jeg gjorde. 218 00:17:35,680 --> 00:17:38,766 Lad os se, om vi kan få et bedre billede af flugtbilen. 219 00:17:38,849 --> 00:17:41,978 De er fra et apotek halvanden kilometer øst for banken. 220 00:17:42,562 --> 00:17:43,729 Sort sedan. 221 00:17:44,647 --> 00:17:47,358 -Hvad er det for et mønster i bagruden? -Pletterne? 222 00:17:47,441 --> 00:17:49,068 -Ja. -Det er en gepard. 223 00:17:51,821 --> 00:17:53,573 -Jeg skal tisse. Går du med? -Ja. 224 00:17:54,699 --> 00:17:59,287 -Der er en arm på billedet. -Er det en tatovering? 225 00:17:59,912 --> 00:18:02,957 -Måske et modermærke. -Måske en tatovering af et modermærke. 226 00:18:03,040 --> 00:18:04,584 Hej, Mishis frø. 227 00:18:05,751 --> 00:18:09,171 -Hvabehar? -Mishi er en ATL-tatoveringslegende. 228 00:18:09,255 --> 00:18:10,965 Den frø er hendes signatur. 229 00:18:11,465 --> 00:18:15,094 Kender I ikke Mishi? Hvad har I brugt jeres liv på? 230 00:18:15,177 --> 00:18:16,304 Ikke at blive anholdt. 231 00:18:16,387 --> 00:18:18,139 -Okay. -Tak. 232 00:18:20,725 --> 00:18:23,352 Mishi. Jeg hører, hun er en legende. 233 00:18:26,647 --> 00:18:30,276 Folk betaler Jennings mange penge for at finde den perfekte partner, 234 00:18:30,359 --> 00:18:32,987 mens han er i et giftigt forhold med Anna Martello. 235 00:18:33,070 --> 00:18:36,115 Antallet af skud peger på, at hans død var et jalousidrab. 236 00:18:36,907 --> 00:18:39,619 -Apropos affekt … -Du siger det ikke. 237 00:18:39,702 --> 00:18:42,079 Jeg sladrer ikke og har ikke brug for datingråd. 238 00:18:42,163 --> 00:18:45,333 Du har ret. Det er tydeligt, at du har styr på det, Amanda. 239 00:18:45,416 --> 00:18:48,210 Hvad er der at have styr på? Det var bare en nat. 240 00:18:48,294 --> 00:18:50,963 Jeg er enig. Ikke alt behøver at være så alvorligt. 241 00:18:51,047 --> 00:18:55,718 Det fortalte nogen mig for nylig, og de… Hun har en pointe. 242 00:18:55,801 --> 00:18:57,928 Var det Ava? Var Ava de/hun/de? 243 00:18:58,012 --> 00:19:01,349 Jeg vidste, du gik i seng med hende, jeg blander mig bare udenom. 244 00:19:03,976 --> 00:19:05,186 Anna Martello? 245 00:19:06,520 --> 00:19:07,813 Nej, nej, nej… 246 00:19:07,897 --> 00:19:09,315 Hey. GBI. Anna! 247 00:19:09,398 --> 00:19:11,025 -Løb ikke. Vi vil bare… -Hjælp! 248 00:19:11,108 --> 00:19:14,236 -…stille dig et par spørgsmål om… -Nej! 249 00:19:15,196 --> 00:19:19,450 -Han sendte jer for at dræbe mig, ikke? -Hvem? 250 00:19:26,499 --> 00:19:30,586 Jeg bliver forfulgt. Jeg lyder paranoid, men det er sandt. 251 00:19:30,670 --> 00:19:33,714 Jeg har boet hos min søster. Jeg kom for at hente noget tøj, 252 00:19:33,798 --> 00:19:35,341 og så stod I ved døren. 253 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 Jeg troede, han sendte jer for at dræbe mig også. 254 00:19:39,637 --> 00:19:41,097 Giv mig et navn. 255 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Brody Evans. 256 00:19:48,771 --> 00:19:52,400 Vi var på date for tre uger siden. Vi var et match. 257 00:19:52,483 --> 00:19:54,276 -Gennem Jennings Luxury? -Ja. 258 00:19:55,695 --> 00:19:59,990 Brodys familie er meget velhavende. Han ejer sit eget teknologifirma. 259 00:20:00,074 --> 00:20:05,705 Vi fik drinks, og jeg besvimede. Det sagde Brody i hvert fald. 260 00:20:05,788 --> 00:20:06,956 Kom du… 261 00:20:09,166 --> 00:20:10,167 til skade? 262 00:20:13,546 --> 00:20:16,590 Brody truede med, at hvis jeg talte med politiet… 263 00:20:18,300 --> 00:20:22,471 Og hans familie? Jeg har ikke råd til den kamp. 264 00:20:26,892 --> 00:20:29,729 Men det, jeg kunne gøre… 265 00:20:31,814 --> 00:20:34,817 var at sikre, at andre kvinder ikke kom i kløerne på det kryb. 266 00:20:36,110 --> 00:20:38,195 Jeg fortalte Sawyer det dagen efter. 267 00:20:38,279 --> 00:20:43,033 Han lovede mig, at Brody ville blive droppet som klient. 268 00:20:44,118 --> 00:20:45,703 Er det tre uger siden? 269 00:20:47,580 --> 00:20:51,083 Anna, du så Sawyer en time før, han blev dræbt. 270 00:20:51,167 --> 00:20:54,754 Et vidne på dineren hørte dig råbe ad ham. Hvorfor? 271 00:20:54,837 --> 00:20:58,174 Fordi Jennings Luxury lagde fotos op fra deres månedlige fest. 272 00:20:59,091 --> 00:21:04,889 Jeg var ikke inviteret, men Brody var. Han smilede. 273 00:21:04,972 --> 00:21:08,642 Han havde armen viklet om en stakkels kvinde. Jeg var rasende. 274 00:21:08,726 --> 00:21:12,229 -Hvad sagde Sawyer? -At han ikke vidste det. 275 00:21:14,440 --> 00:21:15,983 Jeg troede på ham. 276 00:21:18,194 --> 00:21:22,156 -Så han ringede til Brody. -Mens I var på dineren? 277 00:21:22,239 --> 00:21:25,451 Lige foran mig. Han sagde, han kendte til overfaldet, 278 00:21:26,035 --> 00:21:29,079 og at han ville fortælle alle i Atlanta, at Brody var et monster. 279 00:21:33,375 --> 00:21:38,255 Jeg kan sætte dig på Mishis venteliste. Hvordan lyder april… 280 00:21:40,174 --> 00:21:41,217 2028? 281 00:21:41,300 --> 00:21:42,885 -For en frø? -Ja. 282 00:21:45,179 --> 00:21:49,225 Mishi. Hej. Kriminalbetjent Polaski og Ormewood. 283 00:21:50,684 --> 00:21:53,479 -Vi talte sammen. -Sikke meget lærred. 284 00:21:55,815 --> 00:21:57,399 -Tak. -Viser du hende billedet? 285 00:21:57,483 --> 00:21:58,484 Ja. 286 00:22:00,903 --> 00:22:03,864 Den er min, men kvaliteten er noget lort. 287 00:22:05,658 --> 00:22:10,079 -Se her. Min signatur er på bladet. -Godt. 288 00:22:10,162 --> 00:22:13,290 Vi skal bruge hans navn og kontaktoplysninger, hvis du har det. 289 00:22:13,374 --> 00:22:17,169 Jeg er diskret. Ingen papirer. Kun kontanter og kryptovaluta. 290 00:22:18,712 --> 00:22:22,383 Du har ikke lavet hans anden tatovering, vel? 291 00:22:23,968 --> 00:22:25,719 Jeg laver ikke mor-tatoveringer. 292 00:22:26,595 --> 00:22:29,139 Se nu der. Han har en mor. 293 00:22:30,516 --> 00:22:33,102 Min klient var til koncert på City Stage. 294 00:22:33,185 --> 00:22:36,939 -Med Jelly Roll. Gode pladser. -Ifølge opkaldslisten 295 00:22:37,022 --> 00:22:40,651 var du en af de sidste, Sawyer Jennings talte med, før han døde. 296 00:22:41,777 --> 00:22:44,989 -Hvad talte I om? -Han ville høre, hvordan en date gik. 297 00:22:45,489 --> 00:22:47,992 Jeg betaler godt, så de vil gøre mig glad. 298 00:22:48,909 --> 00:22:52,121 Jeg leder stadig efter min Amal Clooney. Hun er så eksotisk. 299 00:22:53,581 --> 00:22:55,374 Kom opfølgningsdelen af opkaldet 300 00:22:55,457 --> 00:23:00,421 før eller efter hr. Jennings truede med at afsløre dig for voldtægt af Anna? 301 00:23:00,504 --> 00:23:04,258 Hold nu op. Min klient har et alibi for den aften, Jennings døde. 302 00:23:04,341 --> 00:23:06,969 Det er derfor, vi er her. Hvis en kvinde anklager ham … 303 00:23:07,052 --> 00:23:09,722 Sig bare hendes navn. Anna Martello. 304 00:23:09,805 --> 00:23:13,142 Medmindre hun vil fremlægge beviser og lægge sag an, 305 00:23:13,225 --> 00:23:14,894 skal du ikke chikanere min klient. 306 00:23:18,564 --> 00:23:20,357 Hvornår var koncerten? 307 00:23:21,609 --> 00:23:23,861 Klokken 19.00. Jeg gik ved midnat. 308 00:23:23,944 --> 00:23:29,158 Er du sikker? For Atlanta er den mest overvågede by i landet. 309 00:23:32,912 --> 00:23:35,331 Jeg gennemgår alle optagelserne 310 00:23:36,415 --> 00:23:40,586 og følger hvert et skridt for at finde et hul i dit alibi. 311 00:23:41,420 --> 00:23:42,755 Vi er færdige her. 312 00:23:47,051 --> 00:23:51,055 Brody er et udskud. Hvorfor tror folk med penge, at de kan gøre, hvad de vil? 313 00:23:51,138 --> 00:23:52,681 Fordi de kan. 314 00:23:54,433 --> 00:23:57,478 Nævnte Sawyers partner overfaldet, da du talte med hende? 315 00:23:57,561 --> 00:24:00,731 Nej, hun havde for travlt med at kalde mig kærlighedsskeptiker. 316 00:24:01,899 --> 00:24:04,234 -Hun tager ikke fejl. -Ved du hvad? 317 00:24:07,237 --> 00:24:10,532 Hej, det er Amanda. 318 00:24:10,616 --> 00:24:12,576 Det lyder godt. Vi ses der. 319 00:24:12,660 --> 00:24:15,371 Før eller siden må du fortælle ham dit rigtige navn. 320 00:24:16,246 --> 00:24:18,499 Jeg beskytter min privatliv. 321 00:24:18,582 --> 00:24:23,212 Hvis det bliver alvorligt med Malcolm, fortæller jeg ham sandheden. Jeg sværger. 322 00:24:26,757 --> 00:24:29,426 Kom nu, dommer Earhart skal underskrive den kendelse. 323 00:24:30,469 --> 00:24:32,680 Ja, bankboksen. Du huskede det. 324 00:24:33,847 --> 00:24:36,934 Kan du flytte den op i toppen af hans bunke? 325 00:24:38,894 --> 00:24:40,396 Ja? Lover du det? 326 00:24:41,522 --> 00:24:42,731 Du er den bedste. 327 00:24:42,815 --> 00:24:47,111 Kan du stadig lide samoa-småkager? Så har jeg fire kasser. Jeg giver. 328 00:24:48,445 --> 00:24:49,446 Tak, Doreen. 329 00:24:49,530 --> 00:24:52,366 -Du arbejder virkelig på sekretæren. -Det sagde jeg jo. 330 00:24:52,449 --> 00:24:55,077 Hvad sker der i mysteriet om gepardmaskens mor? 331 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 Jeg vil ikke prale, 332 00:24:56,829 --> 00:25:01,333 men jeg krydstjekkede kvinder med den fødselsdato, dødsdato og initialer, 333 00:25:01,417 --> 00:25:05,421 hvilket har ført til hvor mange mødre? Trommehvirvel, tak. 334 00:25:08,424 --> 00:25:09,425 En. 335 00:25:10,384 --> 00:25:11,969 Fedt. Lad os hente hendes søn. 336 00:25:12,052 --> 00:25:15,639 Ikke så hurtigt. Hun har ti børn. Min livmoder har ondt af hende. 337 00:25:21,437 --> 00:25:24,148 Franklin, hvad sker der med dig og Heller? 338 00:25:24,231 --> 00:25:27,776 Det er grimt derinde. Men det er i en god sags tjeneste. 339 00:25:36,452 --> 00:25:40,080 Du sagde klokken 19.00, ikke? 340 00:25:40,664 --> 00:25:43,333 -Hvor er alle? -Ja, det er lidt underligt, ikke? 341 00:25:43,417 --> 00:25:46,170 Jeg håber, det er okay, jeg har bestilt. 342 00:25:46,837 --> 00:25:50,340 Det er den æble-tart tatin fra restauranten. 343 00:25:54,094 --> 00:25:56,638 Malcolm, har du lejet hele biografen? 344 00:25:58,015 --> 00:26:03,187 -Ja. Er det for meget? -Jeg kan lide det. 345 00:26:05,147 --> 00:26:08,233 Jeg ved, det er tidligt, men… 346 00:26:10,110 --> 00:26:11,361 Sådan som det her føles… 347 00:26:13,572 --> 00:26:15,282 Jeg vil se, hvor det fører hen. 348 00:26:23,207 --> 00:26:26,960 -Hvad skal vi se? -Det er en overraskelse. 349 00:26:27,044 --> 00:26:30,798 …lang, og så skriver han: "Du er virkelig livlig. Kh hr. Carroll." 350 00:26:30,881 --> 00:26:32,299 Det hele er så falsk. 351 00:26:32,382 --> 00:26:35,094 Han vil efterlade tingene på en god måde. 352 00:26:35,177 --> 00:26:38,472 Når hr. Carroll bruger ordet kærlighed, leder jeg efter et nyt ord. 353 00:26:38,555 --> 00:26:39,681 Lloyd. 354 00:26:40,349 --> 00:26:42,434 Han løj for mig. Han løj for alle. 355 00:26:43,477 --> 00:26:44,770 Jeg tog bare hjemmefra. 356 00:26:48,649 --> 00:26:49,858 Jeg har brug for dig. 357 00:26:49,942 --> 00:26:53,362 -Vent. Det er min yndlingsdel. -Hvad? Okay. 358 00:26:53,445 --> 00:26:55,280 Intet andet betyder noget. 359 00:26:57,157 --> 00:27:01,286 Jeg elsker dig. Hvor tit skal jeg sige det? 360 00:27:05,999 --> 00:27:07,459 Jeg har brug for dig. 361 00:27:21,473 --> 00:27:24,643 Godt grebet. Vi må afsted. Spis det. 362 00:27:25,602 --> 00:27:27,896 Du havde skiftetøj med. Du er ved at lære det. 363 00:27:27,980 --> 00:27:31,316 Hold op med at tale om mit privatliv. 364 00:27:31,817 --> 00:27:34,695 Fint. Brody Evans' alibi holdt vand. 365 00:27:34,778 --> 00:27:39,074 Hans sleske ansigt var overalt på koncertskærmen hele aftenen. 366 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Vi må forbinde det til Jennings' partner. 367 00:27:41,118 --> 00:27:45,622 Hvis Sawyer kendte til Evans' overfald, så må Liv også have vidst det. 368 00:27:45,706 --> 00:27:49,042 Hendes spinninginstruktør sagde, at Liv var til timen. 369 00:27:49,126 --> 00:27:50,794 Måske sneg hun sig ud. 370 00:28:00,512 --> 00:28:01,805 Se, hvem det er. 371 00:28:02,472 --> 00:28:07,060 Du sover ikke hjemme to nætter i træk. Jeg refunderer ikke din husleje. 372 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 Vil I holde op med at blande jer? 373 00:28:13,275 --> 00:28:14,401 Undskyld mig. 374 00:28:16,236 --> 00:28:18,614 -Franklin, hvor er din pistol? -Hvad rager det dig? 375 00:28:18,697 --> 00:28:20,532 Fik du kendelsen til bankboksen? 376 00:28:20,616 --> 00:28:22,451 -Hvilken boks? -Han taler til os. 377 00:28:22,534 --> 00:28:26,663 -Et drab ved et bankrøveri. -Vi skal afhøre ejeren af bankboksen. 378 00:28:26,747 --> 00:28:27,998 Okay, superhelt. 379 00:28:29,791 --> 00:28:33,545 -Hvordan har du det, søde? -Godt. Ja, rigtig godt. 380 00:28:33,629 --> 00:28:34,880 -Må jeg? -Ja. 381 00:28:36,131 --> 00:28:39,593 Hej, skat. Det er tante Faith. Hej. 382 00:28:41,929 --> 00:28:43,180 Hej. 383 00:28:45,515 --> 00:28:46,808 Okay. 384 00:28:49,311 --> 00:28:50,812 Wyatt Fernsby. 385 00:28:53,023 --> 00:28:57,319 -Han havde kun boksen et par måneder. -Bankbokse er ikke, som de plejede. 386 00:28:57,402 --> 00:28:59,863 Det med Trent i elevatoren var underligt. 387 00:28:59,947 --> 00:29:04,534 Jeg har det fint, men det hjælper ikke at tale om det, tak. 388 00:29:09,998 --> 00:29:11,333 Hr. Fernsby? 389 00:29:12,834 --> 00:29:14,002 APD. 390 00:29:15,128 --> 00:29:17,339 -Jeg har ham. -Jeg tilkalder en ambulance. 391 00:29:20,300 --> 00:29:23,428 Ja, send en ambulance til min placering. 392 00:29:24,137 --> 00:29:28,016 Han er stabil, men I får kun fem minutter. Han skal hvile sig. 393 00:29:28,100 --> 00:29:29,685 Okay. Tak. 394 00:29:31,228 --> 00:29:36,358 Hr. Fernsby, vi har nogle spørgsmål til indholdet af bankboksen. 395 00:29:36,858 --> 00:29:39,319 Ved du, at den blev stjålet fra First Peachtree Bank? 396 00:29:41,780 --> 00:29:45,659 Nogen blev dræbt under røveriet. 397 00:29:45,742 --> 00:29:49,287 Vi prøver at opklare det, før flere kommer til skade. Du kan tale med os. 398 00:29:51,665 --> 00:29:55,794 Jeg arbejder for Bioscientia Pharmaceuticals. 399 00:29:57,671 --> 00:30:02,134 Jeg skulle makulere nogle dokumenter, men jeg beholdt en kopi. 400 00:30:02,968 --> 00:30:06,388 -Den var min forsikring. -Var det den, der var i boksen? 401 00:30:06,471 --> 00:30:08,682 Nogen fra firmaet må have fundet ud af det. 402 00:30:10,350 --> 00:30:15,147 -Ved I, hvad de vil gøre ved mig? -Var det derfor, du ville afslutte det? 403 00:30:18,650 --> 00:30:22,654 Fortæl os præcis, hvad der står i dokumenterne. 404 00:30:23,238 --> 00:30:25,323 Jeg siger intet uden en advokat. 405 00:30:27,242 --> 00:30:31,204 Wyatt Fernsbys advokat vil lave en aftale med anklageren. 406 00:30:32,581 --> 00:30:34,666 -Hvad skjuler han? -Ja. 407 00:30:34,750 --> 00:30:37,753 Det forventede jeg ikke på min første dag tilbage i felten. 408 00:30:38,253 --> 00:30:39,963 Overraskelse! 409 00:30:40,922 --> 00:30:42,174 Hold da op. 410 00:30:42,257 --> 00:30:45,343 Tillykke, Polaski. Du og lægen skal have et barn. 411 00:30:50,807 --> 00:30:53,935 -Det var ikke mig. -Det er okay. Det er fint. 412 00:30:55,062 --> 00:31:00,108 Tak. Det er virkelig… Det er meget betænksomt af jer. 413 00:31:01,318 --> 00:31:04,488 -Er du okay, chef? -Ja, jeg er okay. Jeg har det fint. 414 00:31:05,155 --> 00:31:10,494 Vi finder ud af det her, og så… Du får den tilbage i topform. 415 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 -"Vi"? -Ja, vi. 416 00:31:13,205 --> 00:31:15,082 -Han har ingen manual. -Tak, chef. 417 00:31:15,165 --> 00:31:18,543 -Hvorfor sagde du det? -Fordi du ikke har en manual. 418 00:31:19,795 --> 00:31:22,047 -Amanda skal have den her. -Det ved jeg. 419 00:31:22,130 --> 00:31:24,091 Fordi du kan læse mine tanker? Er du synsk? 420 00:31:24,174 --> 00:31:30,597 Ja, men også fordi vores drab lige er blevet til virksomhedsspionage. 421 00:31:30,680 --> 00:31:35,310 -Teknisk set har vi brug for GBI. -Ja. 422 00:31:40,524 --> 00:31:43,485 Spinninginstruktøren sagde, at Liv var her, da timen sluttede. 423 00:31:43,568 --> 00:31:48,657 Hun råbte og vinkede med begge hænder som dukkerne hos brugtvognsforhandlere. 424 00:31:49,658 --> 00:31:52,702 Hun ville bemærkes for at etablere sit alibi. 425 00:31:52,786 --> 00:31:55,122 -Ja. -"Se mig. Jeg var her hele tiden." 426 00:31:55,205 --> 00:31:59,042 Studierne er mørke. Ingen ville bemærke, hvis hun forsvandt. 427 00:31:59,126 --> 00:32:02,796 Men parkeringsvagten sagde, at Livs bil aldrig kørte. 428 00:32:03,421 --> 00:32:05,924 Sawyers hus er næsten fem kilometer væk. 429 00:32:06,007 --> 00:32:09,052 Hun ringede ikke efter en bil. Det er for nemt at spore. 430 00:32:09,136 --> 00:32:10,470 Måske løb hun. 431 00:32:11,054 --> 00:32:13,515 Ti kilometer plus adrenalinen ved at dræbe Sawyer 432 00:32:14,224 --> 00:32:16,476 og så hoppe tilbage på en cykel? Nej. 433 00:32:17,227 --> 00:32:19,604 Folk ville have bemærket, at hun pustede. 434 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 Eller også var hun ikke til fods. 435 00:32:24,401 --> 00:32:25,777 EL-LØBEHJULSPARKERING 436 00:32:27,779 --> 00:32:28,947 Okay. 437 00:32:31,408 --> 00:32:32,659 Jeg tager tid. 438 00:32:32,742 --> 00:32:34,536 -Godt. Klar, parat … -Vent. 439 00:32:37,372 --> 00:32:39,499 -Hvad? -Værsgo. 440 00:32:39,583 --> 00:32:40,792 Fint nok. 441 00:32:42,252 --> 00:32:43,253 -Brug for hjælp? -Nej. 442 00:32:43,336 --> 00:32:46,256 -Godt. Er du sikker? -Ja. 443 00:32:46,798 --> 00:32:48,675 -Hvordan ser jeg ud? -Godt. 444 00:32:48,758 --> 00:32:49,759 Okay. 445 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 Eduardo, læs sms. 446 00:32:53,471 --> 00:32:58,393 Besked fra Ava. "Hej, sexede, send mig en selfie." 447 00:33:00,395 --> 00:33:02,189 -Et øjeblik. -Ja. 448 00:33:04,441 --> 00:33:06,943 Will, hun mener ikke den slags selfie. 449 00:33:08,403 --> 00:33:09,738 Hvad mener du? 450 00:33:12,657 --> 00:33:13,909 Åh gud. Virkelig? 451 00:33:15,493 --> 00:33:16,953 Det er ret direkte. 452 00:33:18,580 --> 00:33:20,457 -Jeg svarer hende senere. -Okay. 453 00:33:20,540 --> 00:33:23,168 -Skal vi begynde? -Afsted. 454 00:33:23,251 --> 00:33:24,586 Farvel. 455 00:33:59,704 --> 00:34:00,705 Så er vi her. 456 00:34:02,457 --> 00:34:07,337 Bang, bang, bang, bang, bang. 457 00:34:11,967 --> 00:34:15,971 Ville Liv tage samme vej tilbage eller fortsætte ligeud? 458 00:34:19,182 --> 00:34:20,684 Bakken var lidt stejl. 459 00:34:21,434 --> 00:34:24,271 Det er måske hurtigere med en anden rute tilbage. 460 00:34:24,354 --> 00:34:25,355 Ja, det gør vi. 461 00:34:38,076 --> 00:34:39,160 FORTOVET ER LUKKET 462 00:34:58,305 --> 00:35:00,682 Det var 17 minutter og 34 sekunder. 463 00:35:00,765 --> 00:35:03,852 -Det var hende. -Jeg vidste, jeg ikke kunne lide hende. 464 00:35:05,020 --> 00:35:08,648 Frk. Summermann, der var en fil, dit kontor ikke afleverede. 465 00:35:08,732 --> 00:35:11,651 Jeg har lige fået ny assistent. Jeg sørger for, du får den. 466 00:35:11,735 --> 00:35:16,906 Jeg sagde ikke hvilken. Men du ved allerede, det var Anna Martello. 467 00:35:17,449 --> 00:35:21,620 Tilbageholdt du oplysninger, så vi ikke hørte om Evans' overfald på frk. Martello? 468 00:35:21,703 --> 00:35:25,665 Og før du protesterer: Nej, vi kan ikke bevise et overfald, 469 00:35:25,749 --> 00:35:31,588 men vi kan bevise via kreditkort, øjenvidner og sms'er, at hr. Jennings … 470 00:35:31,671 --> 00:35:33,340 -Må han hvile i fred. -Ja. 471 00:35:33,923 --> 00:35:35,634 Han mødtes med frk. Martello 472 00:35:35,717 --> 00:35:39,387 og ringede til Brody Evans og lovede at afsløre ham som voldtægtsmand. 473 00:35:39,471 --> 00:35:44,601 -Sawyer troede på Anna. Det gør vi også. -Men hvad har det med min klient at gøre? 474 00:35:44,684 --> 00:35:47,270 Jeg har aldrig hørt om et overfald. 475 00:35:47,979 --> 00:35:50,607 -Måske skulle I se på Anna. -Det overvejede vi også, men … 476 00:35:50,690 --> 00:35:53,109 Efter hr. Jennings' opkald til Brody, 477 00:35:54,110 --> 00:35:59,574 overførte Brody 100.000 dollars til dig 478 00:35:59,658 --> 00:36:03,912 for at få Sawyer til at forsvinde. Direkte citat fra Brody i fængslet. 479 00:36:03,995 --> 00:36:09,125 Overraskende nok vil han ikke beskytte dig, selv efter du beskyttede ham. 480 00:36:09,209 --> 00:36:10,377 Sig ikke mere. 481 00:36:10,460 --> 00:36:13,004 Kørte du herhen, eller hoppede du på endnu et løbehjul? 482 00:36:13,088 --> 00:36:15,465 Jeg kan heller ikke klare en hel spinningtime. 483 00:36:15,548 --> 00:36:18,385 Men du smuttede for at dræbe din partner. 484 00:36:18,468 --> 00:36:23,807 Men du vidste ikke, at der er en byggeplads på vejen hjem fra drabet. 485 00:36:24,599 --> 00:36:28,853 Eller at der var et kamera på hjørnet. 486 00:36:32,065 --> 00:36:35,652 Liv Summermann, du er anholdt for lejemordet på Sawyer Jennings. 487 00:36:35,735 --> 00:36:37,404 Rejs dig, hænderne på ryggen. 488 00:36:39,030 --> 00:36:41,074 Måske finder du lykken i fængslet. 489 00:36:42,158 --> 00:36:43,159 Kom så. 490 00:36:54,796 --> 00:36:57,132 Godt. Du skal ikke hjem. Hvor er Faith? 491 00:36:57,215 --> 00:37:01,344 -Hun har planer. Hvad har du? -GBI er involveret i en bankrøverisag. 492 00:37:01,428 --> 00:37:04,389 Polaski og Ormewood fik et lig, fordi røverne dræbte vidnet. 493 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 Vores teori er, at Bioscientia Pharmaceuticals hyrede banden til 494 00:37:07,559 --> 00:37:10,520 at hente stjålne dokumenter gemt i banken af en ansat. 495 00:37:10,603 --> 00:37:12,939 -Fortæl mig om banden. -Vi ved ikke meget. 496 00:37:13,022 --> 00:37:15,400 Store røverier i tre delstater. 497 00:37:15,483 --> 00:37:18,027 De er hurtige og præcise. De efterlader ingen spor. 498 00:37:19,028 --> 00:37:22,365 Så medicinalfirmaet hyrede de bedste. Har vi nogle spor? 499 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Vi har en arm. 500 00:37:27,829 --> 00:37:31,708 Vi prøver at identificere ham. Vi indsnævrer feltet fra ti søskende. 501 00:37:31,791 --> 00:37:36,004 To er døde, en er nonne. Pointen er, at vi nærmer os. 502 00:37:36,087 --> 00:37:38,256 Venner. Jeg har det! 503 00:37:39,507 --> 00:37:40,800 Jeg har gepardmasken. 504 00:37:40,884 --> 00:37:43,344 -Røverne har dyremasker på. -Forstået. 505 00:37:43,428 --> 00:37:46,723 Gepardmaskens sande identitet er Preston Willis. 506 00:37:46,806 --> 00:37:47,932 Tatoveringerne matcher. 507 00:37:48,016 --> 00:37:52,187 -Har du en sidst kendte adresse? -Ja. Fine fyr bor i Buckhead. 508 00:37:52,270 --> 00:37:55,857 Han tilstår næppe. Vi må følge efter ham og se, om vi kan finde banden. 509 00:37:55,940 --> 00:37:59,152 -Enig. Vi har én chance. -Overvågning? 510 00:37:59,235 --> 00:38:01,446 -Mig? Mig. -Okay. 511 00:38:01,529 --> 00:38:03,948 -Will, dig og Ormewood. -Hvad? 512 00:38:06,326 --> 00:38:08,119 -Jeg kører. -Afsted. 513 00:38:08,203 --> 00:38:09,788 -Helle for forsædet. -Ja. 514 00:38:17,962 --> 00:38:20,757 Grillen kører. Han kommer nok snart ud igen. 515 00:38:28,556 --> 00:38:31,768 Hvad er det med, at du har superkræfter? 516 00:38:34,270 --> 00:38:37,440 Siden jeg blev færdig med kemoen, har jeg det bedre. 517 00:38:38,191 --> 00:38:42,153 -Det er altid fedt ikke at kaste op. -Det forstår jeg godt. 518 00:38:42,237 --> 00:38:44,864 Det er bare… Alle sanser virker forstærkede. 519 00:38:45,532 --> 00:38:48,243 Jeg forestiller mig det nok bare. 520 00:38:50,370 --> 00:38:55,250 Jeg ville ikke afvise det. Hele din identitet er den maskuline fyr. 521 00:38:55,333 --> 00:38:57,252 Hvad? Nej, jeg… 522 00:38:58,545 --> 00:38:59,546 Okay, måske. 523 00:38:59,629 --> 00:39:03,967 Den identitet blev udfordret, da din krop holdt op med at samarbejde. 524 00:39:04,050 --> 00:39:09,138 Nu er du ude på den anden side og har det bedre end før. Jeg forstår. 525 00:39:11,015 --> 00:39:13,184 Tak, særling. 526 00:39:17,480 --> 00:39:21,526 Faith har ikke sovet hjemme. Med i aften er det tre dage i træk. 527 00:39:21,609 --> 00:39:23,945 Hun siger, det ikke er noget, men det er det. 528 00:39:24,028 --> 00:39:26,197 -Ja. Hvem tror hun, hun narrer? -Ikke os. 529 00:39:26,281 --> 00:39:27,782 Ikke os. 530 00:39:30,660 --> 00:39:31,911 Men hvis hun er glad… 531 00:39:35,081 --> 00:39:36,416 Virker hun glad? 532 00:39:37,667 --> 00:39:38,668 Meget. 533 00:39:41,462 --> 00:39:42,672 Han kommer udenfor. 534 00:40:01,983 --> 00:40:03,484 Åh nej. 535 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 Kan du se, hvad jeg har? Et fint, lille… 536 00:40:06,863 --> 00:40:09,657 -Ja, vi er sunde. -Okay. 537 00:40:09,741 --> 00:40:11,993 Lidt asparges, rejer, lidt protein. 538 00:40:12,076 --> 00:40:13,745 -Dejligt. -Ja. 539 00:40:15,747 --> 00:40:16,748 Det er Amanda. 540 00:40:16,831 --> 00:40:18,917 Du skal gå et andet sted hen nu. 541 00:40:19,000 --> 00:40:23,630 -Undskyld, det er arbejdet. -Pyt. Jeg henter tallerkener. 542 00:40:23,713 --> 00:40:25,214 Hvad vil du? Jeg har travlt. 543 00:40:25,298 --> 00:40:28,968 Jeg må fortælle dig noget. Ormewood og Angies bankrøveri… 544 00:40:30,011 --> 00:40:34,140 Malcolm, din Malcolm, er en del af den bande. 545 00:40:35,975 --> 00:40:38,978 Der er ingen tvivl. Han er farlig. 546 00:40:41,230 --> 00:40:42,690 Nej. Vent, det er… 547 00:40:44,192 --> 00:40:45,193 Du tager fejl. 548 00:40:46,277 --> 00:40:48,613 -Du tager fejl. -Det er jeg ked af. 549 00:40:48,696 --> 00:40:50,114 Faith. 550 00:40:51,449 --> 00:40:53,242 Faith, han kommer ud nu. 551 00:40:53,993 --> 00:40:57,330 Faith, han må ikke vide, at vi har luret ham. 552 00:40:57,413 --> 00:40:59,332 -Hører du? -Sådan. 553 00:40:59,415 --> 00:41:02,710 -Faith? -Jeg forstår. Okay. 554 00:41:02,794 --> 00:41:04,379 -Okay? -Ja. 555 00:41:04,462 --> 00:41:05,463 Godt. 556 00:41:08,007 --> 00:41:09,008 Godt. 557 00:41:10,093 --> 00:41:11,928 Vinglas. 558 00:41:46,254 --> 00:41:48,256 Tekster af: Mille Dyre Egegaard