1 00:00:03,545 --> 00:00:06,798 BANCO SOLIDARIO 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,463 Hagámoslo. 3 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 ¡Oigan! 4 00:00:54,972 --> 00:00:56,473 La máquina no funciona. 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,267 Quiero mis 40 dólares. 6 00:00:59,184 --> 00:01:00,852 Los puedo ver ahí adentro. 7 00:01:02,354 --> 00:01:03,355 Vamos. 8 00:01:05,899 --> 00:01:07,067 Oigan. 9 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 Los puedo ver ahí adentro. 10 00:01:16,910 --> 00:01:18,495 Por 40 dólares. 11 00:01:21,206 --> 00:01:22,624 ¿Está bien, Sr. Price? 12 00:01:22,708 --> 00:01:25,377 ¿Por qué pasó en mi sucursal? Es muy injusto. 13 00:01:25,460 --> 00:01:27,296 El muerto debe sentir lo mismo. 14 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Venga, siéntese. 15 00:01:30,340 --> 00:01:32,801 La cámara del cajero es la única activa. 16 00:01:32,884 --> 00:01:37,180 Cortaron las líneas telefónicas y el wifi. Por eso no se activó la alarma. 17 00:01:37,264 --> 00:01:40,142 Bien. Sr. Price, ¿nos muestra el…? 18 00:01:42,144 --> 00:01:45,439 Sí, siga haciendo eso. Echaremos un vistazo. 19 00:01:45,981 --> 00:01:47,566 No hay videos del interior. 20 00:01:47,649 --> 00:01:50,152 -Ni huellas. -Y el único testigo murió. 21 00:02:01,413 --> 00:02:02,664 -Qué raro. -¿Qué es raro? 22 00:02:02,748 --> 00:02:06,543 La quimioterapia me nubló la visión, veía borroso, 23 00:02:06,626 --> 00:02:09,880 pero ahora que terminó, veo todo mucho más claro. 24 00:02:09,963 --> 00:02:12,132 Mejor que antes del cáncer. 25 00:02:14,301 --> 00:02:15,636 ¿Será un superpoder? 26 00:02:16,762 --> 00:02:18,555 ¿Y si es una vista normal? 27 00:02:19,514 --> 00:02:22,017 Bueno. Trae esos ojos mortales. 28 00:02:22,893 --> 00:02:26,605 Mira las cajas. Las cerraduras son diferentes. 29 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 -¿Lo ves? -Vaya. 30 00:02:28,273 --> 00:02:33,236 Abrieron esta, robaron el contenido y reemplazaron la cerradura. 31 00:02:34,237 --> 00:02:35,656 El banco ni lo notó. 32 00:02:36,156 --> 00:02:38,116 Una jugada de archienemigo. 33 00:02:39,076 --> 00:02:42,162 Oiga, Price. ¡Price! 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 -¿Ahora qué? -La caja. 35 00:02:46,249 --> 00:02:48,085 Necesito al dueño. 36 00:02:48,168 --> 00:02:52,255 No puedo revelar esa información sin la aprobación del cliente. 37 00:02:53,090 --> 00:02:55,425 Sabe que investigamos un robo, ¿no? 38 00:02:55,509 --> 00:02:57,260 Lo siento, son las reglas. 39 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 -Olvídelo. -Traeré una orden. 40 00:03:05,310 --> 00:03:07,562 LUJOS JENNINGS 41 00:03:07,646 --> 00:03:11,775 Déjanos ayudarte a encontrar lo que anhelas. 42 00:03:11,858 --> 00:03:14,861 Tu pareja ideal. 43 00:03:15,570 --> 00:03:19,866 Lujos Jennings. Para tu propio "felices para siempre". 44 00:03:20,367 --> 00:03:23,578 Muchos poderosos de Atlanta usan ese servicio. 45 00:03:23,662 --> 00:03:27,207 ¿Qué pasó con conocer gente? ¿Los encuentros casuales? 46 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 Investigué sobre vida ermitaña. 47 00:03:29,084 --> 00:03:31,711 Es un movimiento. ¿Te envío información? Yo… 48 00:03:31,795 --> 00:03:33,046 -No. -Prosigue. 49 00:03:33,547 --> 00:03:34,840 Bien. 50 00:03:34,923 --> 00:03:37,759 Un disparo perforante entró por el brazo derecho 51 00:03:37,843 --> 00:03:40,262 y salió por el frente. Cuatro más en el pecho. 52 00:03:40,345 --> 00:03:44,641 Alguien le disparó de espaldas, él giró y lo remataron con más disparos. 53 00:03:44,724 --> 00:03:46,101 ¿Fue afuera de su casa? 54 00:03:46,184 --> 00:03:48,270 No hay robo aparente ni testigos. 55 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 Quizá un cliente disgustado. 56 00:03:51,648 --> 00:03:56,486 Las mujeres se ven idénticas. Adoran viajar, tienen una vida activa. 57 00:03:56,570 --> 00:03:59,156 ¿Por qué hay tantas organizadoras de eventos? 58 00:03:59,239 --> 00:04:02,617 ¿Hacen fiestas? ¿Qué son? ¿Embajadoras de marca? 59 00:04:02,701 --> 00:04:04,995 -¿No son influyentes? -Como sea. 60 00:04:05,078 --> 00:04:07,789 Es un trabajo tan vago que quizá no les hacen seguimiento. 61 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 Me gusta eso. Me cansé de que los hombres me pidan 62 00:04:11,084 --> 00:04:14,004 que borre una multa cuando saben que soy del GBI. 63 00:04:14,087 --> 00:04:18,216 ¿Les dices tu nombre completo y dónde trabajas para el Gobierno? 64 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Es un buen punto. 65 00:04:20,177 --> 00:04:21,428 Bueno. 66 00:04:21,511 --> 00:04:22,971 La socia llegó. 67 00:04:24,806 --> 00:04:28,560 Srta. Somerman, tenemos la lista de llamadas del Sr. Jennings. 68 00:04:28,643 --> 00:04:31,396 La llamó muchas veces antes de morir. 69 00:04:32,731 --> 00:04:38,153 Sawyer y yo hablábamos siempre. Sobre todo de negocios. Y éramos amigos. 70 00:04:38,236 --> 00:04:42,449 Debo preguntar, ¿dónde estuvo entre las 19:00 y las 20:00? 71 00:04:42,532 --> 00:04:47,162 Hago bicicleta estática a las 19:00 en el Gimnasio Añil, en Piedmont. 72 00:04:47,245 --> 00:04:51,792 ¿Tuvo algún conflicto con el Sr. Jennings? ¿Personal? ¿Financiero? 73 00:04:51,875 --> 00:04:52,876 Ninguno. 74 00:04:53,752 --> 00:04:57,130 No quiero sonar insensible, pero la empresa va excelente. 75 00:04:57,214 --> 00:05:01,510 ¿Y los miembros? ¿Algún descontento con el servicio? 76 00:05:02,511 --> 00:05:05,931 Si una cita no resulta, lo solucionamos con el cliente. 77 00:05:07,140 --> 00:05:08,266 Por curiosidad, 78 00:05:08,850 --> 00:05:12,062 los hombres pagan 50 000 dólares por la membresía 79 00:05:12,145 --> 00:05:13,647 y las mujeres solo 5000. 80 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 ¿A ellos no les molesta? 81 00:05:16,358 --> 00:05:20,570 Es una práctica estándar en los servicios casamenteros de lujo. 82 00:05:21,988 --> 00:05:25,534 Si les cobrara a las mujeres, podría parecer prostitución. 83 00:05:28,286 --> 00:05:30,455 Sí, cobramos una tarifa alta, 84 00:05:30,539 --> 00:05:35,877 pero algunos están dispuestos a pagar cualquier precio para hallar el gran amor. 85 00:05:36,837 --> 00:05:41,299 Mi trabajo es unir a la gente, ayudarlos a encontrar la alegría. 86 00:05:43,802 --> 00:05:47,430 Srta. Somerman, necesito los datos de sus clientes. 87 00:05:47,514 --> 00:05:50,767 Espero que halle al monstruo que nos quitó a Sawyer. 88 00:05:50,851 --> 00:05:56,147 Y tal vez pueda ayudarla a encontrar su alegría. 89 00:06:03,738 --> 00:06:08,285 No necesito tu ayuda porque tengo una cita. 90 00:06:13,039 --> 00:06:14,332 Estacionando, ya voy. 91 00:06:15,667 --> 00:06:18,712 "Nos vemos pronto". 92 00:06:18,795 --> 00:06:22,299 "Si me multan por estacionar mal, ¿me ayudarás?". 93 00:06:27,220 --> 00:06:28,263 "Lo siento. 94 00:06:28,346 --> 00:06:31,892 Muerta en el cumplimiento del deber. Reserva cancelada". 95 00:06:33,101 --> 00:06:34,728 Y bloqueado. 96 00:06:36,229 --> 00:06:37,230 -Hola. -¿Sí? 97 00:06:37,314 --> 00:06:42,485 ¿Me das un martini de ginebra, extrasucio, con mucha ginebra? 98 00:06:54,664 --> 00:06:59,252 No quiero ser ese tipo, pero lo seré. 99 00:07:00,754 --> 00:07:03,548 Estás deslumbrante. 100 00:07:05,884 --> 00:07:08,637 ¿Aceptarías si te pidiera sentarme contigo? 101 00:07:10,055 --> 00:07:14,643 Todo lo que dijiste fue muy hipotético. 102 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 Ay. Claro. 103 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 Solo debería preguntar, ¿no? 104 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 O sentarte. 105 00:07:26,905 --> 00:07:29,741 -Genial. -¿Sabes? Prefiero "bien". 106 00:07:29,824 --> 00:07:31,326 Aún no sé si será genial. 107 00:07:31,409 --> 00:07:36,414 ¿Cuándo se te pasará el sarcasmo? Tengo curiosidad. 108 00:07:37,123 --> 00:07:38,124 Esto ayudará. 109 00:07:44,297 --> 00:07:47,634 Soy Malcolm. No te pregunté tu nombre. Disculpa. 110 00:07:50,095 --> 00:07:53,181 Amanda. Soy organizadora de eventos. 111 00:07:53,264 --> 00:07:58,728 No hablas del clima, de intereses comunes ni de la paz mundial, ¿verdad? 112 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 Vas directo a lo que te dedicas. 113 00:08:01,690 --> 00:08:04,275 -Debes ser una leo. -Perdón, me equivoqué. 114 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 Supuse que hablaba con un adulto. 115 00:08:07,779 --> 00:08:10,281 No conocía a un aficionado a la astrología 116 00:08:11,783 --> 00:08:13,159 desde la secundaria. 117 00:08:14,828 --> 00:08:16,663 Ay. 118 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 ¿Ya lo arruiné? 119 00:08:20,834 --> 00:08:22,544 Bebamos un trago y veamos. 120 00:08:26,589 --> 00:08:27,590 Me parece bien. 121 00:08:30,593 --> 00:08:31,594 Salud. 122 00:08:32,929 --> 00:08:35,390 ¿Crees que soy peleadora? 123 00:08:35,890 --> 00:08:37,434 ¿Qué? ¿No crees que tú…? 124 00:08:38,518 --> 00:08:41,396 Está bien, ¿sabes qué? Lo siento mucho. 125 00:08:41,479 --> 00:08:43,148 Era una broma. 126 00:08:43,231 --> 00:08:45,984 ¿Sabes qué? Está bien, porque sí soy una leo, 127 00:08:46,067 --> 00:08:47,152 así que está bien. 128 00:08:47,235 --> 00:08:48,403 No pasa nada. 129 00:08:48,987 --> 00:08:53,158 Pero me siento mal. Los camareros trabajarán hasta muy tarde. 130 00:08:55,493 --> 00:08:58,496 Disculpa si soy muy directo… 131 00:09:00,373 --> 00:09:03,835 pero tengo una habitación aquí en el hotel. 132 00:09:17,599 --> 00:09:19,851 Está bien, espera. 133 00:09:21,603 --> 00:09:23,313 No digo que pares. 134 00:09:23,396 --> 00:09:26,816 Solo digo que nos conocimos hace tres horas, así que… 135 00:09:26,900 --> 00:09:29,027 -Sí, está bien. -Sí. 136 00:09:29,110 --> 00:09:30,862 -¿Enfermedades? -Diabetes. 137 00:09:30,945 --> 00:09:32,238 -Buen dato. -¿Alergias? 138 00:09:32,322 --> 00:09:34,741 -Avispas. ¿Filme? -Digan lo que digan. ¿Lo viste? 139 00:09:34,824 --> 00:09:36,201 Quizá hace mucho. 140 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 ¿Tienes multas pendientes? 141 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 Tengo chofer. 142 00:09:39,662 --> 00:09:40,955 ¿Familia? ¿Dónde creciste? 143 00:09:41,039 --> 00:09:42,248 -¿Sabes qué? -¿Sí? 144 00:09:42,832 --> 00:09:44,417 -Con eso basta. -Bueno. 145 00:10:08,108 --> 00:10:09,692 -Amanda. -No. 146 00:10:39,556 --> 00:10:41,015 Mucho gusto, Malcolm. 147 00:10:45,728 --> 00:10:48,022 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 148 00:11:00,201 --> 00:11:01,703 El sitio suena perfecto. 149 00:11:04,497 --> 00:11:08,459 Muy bien. Envíame las especificaciones y veremos si resulta. 150 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 Muy bien. 151 00:11:12,463 --> 00:11:13,464 Adiós. 152 00:11:14,507 --> 00:11:18,303 -Buenos días. Hola. -Buenos días. Hola. 153 00:11:25,059 --> 00:11:27,061 Perdón, tenía cosas pendientes. 154 00:11:27,145 --> 00:11:29,981 No te preocupes, todo lo hiciste muy bien. 155 00:11:32,275 --> 00:11:33,359 ¿Sabes? 156 00:11:34,068 --> 00:11:38,615 Durante nuestras preguntas de anoche, olvidé la pregunta más importante. 157 00:11:40,658 --> 00:11:47,373 Si prefieres el café o el té. Así que pedí un poco de todo. 158 00:11:47,457 --> 00:11:52,462 Qué bien. Y ojalá anoche me hubiera traído la tarta de manzana. 159 00:11:52,545 --> 00:11:54,505 Sería increíble comerla ahora. 160 00:11:54,589 --> 00:11:58,134 Puedo llamar y pedirle al pastelero que te prepare una. 161 00:11:58,218 --> 00:12:00,803 El restaurante no abre tan temprano. 162 00:12:01,387 --> 00:12:03,473 Lo harán por mí. Es mi restaurante. 163 00:12:05,600 --> 00:12:07,227 Eso es lindo, 164 00:12:07,310 --> 00:12:10,146 pero el restaurante pertenece al hotel, así que… 165 00:12:10,230 --> 00:12:11,272 Así es. 166 00:12:11,356 --> 00:12:13,149 También soy dueño del hotel. 167 00:12:17,987 --> 00:12:20,240 Ah. ¿No me crees? 168 00:12:20,323 --> 00:12:22,408 -No dije eso. -Muy bien, búscalo. 169 00:12:22,492 --> 00:12:23,743 El Quinton Atlanta. 170 00:12:23,826 --> 00:12:25,036 Sé dónde estamos. 171 00:12:25,119 --> 00:12:27,247 Adelante. Esperaré. 172 00:12:33,503 --> 00:12:34,712 Dios mío. 173 00:12:36,589 --> 00:12:38,758 No sabes cuántas veces me ha pasado. 174 00:12:38,841 --> 00:12:43,596 En serio, si por accidente me acuesto con otro millonario… 175 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 Bueno, mira. 176 00:12:47,517 --> 00:12:49,852 La cocina empezó su labor a las 8:00… 177 00:12:49,936 --> 00:12:51,980 -¿Son más de las 8:00? -Sí. 178 00:12:52,063 --> 00:12:53,856 -Debo irme. -Espera. Oye. 179 00:12:53,940 --> 00:12:55,775 Claro, está bien, pero… 180 00:12:56,401 --> 00:12:57,694 ¿Cuándo volveré a verte? 181 00:12:58,778 --> 00:13:03,658 No es lo que quería preguntar. ¿Puedo verte esta noche? 182 00:13:04,534 --> 00:13:07,287 Toma, Amanda, escribe tu número. 183 00:13:08,871 --> 00:13:10,248 Nuevo Contacto Amanda 184 00:13:19,299 --> 00:13:21,968 …dijo que lloraba de enfado. Genial, gracias. 185 00:13:22,051 --> 00:13:25,263 Oye, me alegra que hayas llegado. 186 00:13:25,346 --> 00:13:28,391 ¿Yo? Estuve trabajando con esmero mientras tú ¿qué? 187 00:13:29,183 --> 00:13:30,768 ¿Bailabas con la tentación? 188 00:13:31,352 --> 00:13:34,022 Aguanté sola aquí por meses cuando te buscabas a ti mismo… 189 00:13:34,105 --> 00:13:35,732 ¿Cómo se llamaba el lugar? 190 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 ¿Hipócrita, Tennessee? 191 00:13:37,317 --> 00:13:38,818 El bello pueblo de Soddy-Daisy. 192 00:13:39,402 --> 00:13:40,903 Llevas la misma ropa que ayer. 193 00:13:40,987 --> 00:13:42,822 Cállate. Nadie lo notará. 194 00:13:42,905 --> 00:13:45,700 Faith, ¿por qué llevas la misma ropa que ayer? 195 00:13:45,783 --> 00:13:47,702 Dejen de alarmarse por mi ropa. 196 00:13:48,828 --> 00:13:50,163 Tuviste una cita. 197 00:13:50,246 --> 00:13:51,289 No iba a decirlo, 198 00:13:51,372 --> 00:13:54,459 pero hay un tirante de sostén saliendo de tu bolso. 199 00:13:55,293 --> 00:13:57,545 Cielos. Dime que no trabaja aquí. 200 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 Ni siquiera sabe que trabajo aquí. 201 00:13:59,338 --> 00:14:02,800 Ahí tienes. Cree que soy organizadora de eventos. 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,969 ¿Qué nombre usaste? ¿Beyoncé? 203 00:14:05,553 --> 00:14:06,637 ¿Sasha? 204 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 ¿Shakira? 205 00:14:09,390 --> 00:14:11,893 Siempre usaba Simone. Era mi antigua jefa. 206 00:14:13,227 --> 00:14:15,813 -¿Qué? -Tuve que pensar rápido. 207 00:14:15,897 --> 00:14:18,024 Faith, usaste el mío. 208 00:14:18,107 --> 00:14:20,318 Eso no es apropiado. 209 00:14:20,401 --> 00:14:22,153 Recién hablaste de mi sostén. 210 00:14:22,236 --> 00:14:23,446 ¿Y acaso miento? 211 00:14:24,238 --> 00:14:27,366 ¿Cómo sonó cuando te susurró mi nombre al oído? 212 00:14:27,450 --> 00:14:29,035 -Puaj. -Qué asco. 213 00:14:30,036 --> 00:14:32,121 ¿En qué han avanzado con el caso? 214 00:14:32,205 --> 00:14:33,831 La tarjeta de crédito de Jennings 215 00:14:33,915 --> 00:14:36,918 indica que fue a un restaurante la noche que murió. 216 00:14:37,001 --> 00:14:40,254 El gerente mencionó a una mujer que lloraba de enfado. 217 00:14:40,338 --> 00:14:42,340 ¿Era Liv Somerman, su socia? 218 00:14:42,423 --> 00:14:45,718 Anna Martello. Compró un trago con una tarjeta momentos antes. 219 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 Vayamos a visitarla. 220 00:14:47,303 --> 00:14:50,473 Qué maravillosa idea. Gracias, "Amanda chiquita". 221 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 O "Amandita". 222 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 Yo causé esto. 223 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 Claro que sí. 224 00:15:01,359 --> 00:15:02,777 ¿No quieres sentarte? 225 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 Es mejor así para la espalda. 226 00:15:05,363 --> 00:15:09,075 Price dijo que el banco perdió 500 000 en efectivo. 227 00:15:09,158 --> 00:15:10,159 Para nada mal, 228 00:15:10,243 --> 00:15:13,329 pero considerando el equipo para abrir la bóveda, 229 00:15:13,412 --> 00:15:14,539 son profesionales. 230 00:15:14,622 --> 00:15:15,998 -Es poco dinero. -Sí. 231 00:15:16,082 --> 00:15:20,044 A menos que el interior de la caja de seguridad valiera mucho más. 232 00:15:20,128 --> 00:15:23,756 Sería genial si el juez aprobara ya la orden judicial. 233 00:15:23,840 --> 00:15:24,882 Dile a la secretaria. 234 00:15:24,966 --> 00:15:27,301 Eso hago. Déjame ver la foto. 235 00:15:29,762 --> 00:15:32,765 -¿La hamburguesería de la esquina? -Sí, buena cámara. 236 00:15:32,849 --> 00:15:34,809 Por eso cobran 30 dólares por hamburguesa. 237 00:15:34,892 --> 00:15:38,646 Sedán negro, sin placas, sin caras. 238 00:15:38,729 --> 00:15:41,274 El pasajero trasero es cabezón. 239 00:15:44,193 --> 00:15:46,904 -No es una cabeza, es una máscara. -De animal. 240 00:15:47,697 --> 00:15:50,032 -Se movió. Debo sentarme. -Sí, aquí. 241 00:15:50,992 --> 00:15:56,038 Muy bien. Entonces, añadiré a la búsqueda "máscara de animal". 242 00:15:57,415 --> 00:15:59,792 Oye, mira. Con eso bastó. 243 00:15:59,876 --> 00:16:03,087 Tres robos similares en los últimos tres años. 244 00:16:03,171 --> 00:16:06,757 Nashville, Chicago, Oakland. 245 00:16:06,841 --> 00:16:08,885 -¿Son ellos? -No sé. 246 00:16:08,968 --> 00:16:11,554 Todos los robos fueron en depósitos de manejo de efectivo 247 00:16:11,637 --> 00:16:14,015 y robaron entre 20 y 30 millones en cada uno. 248 00:16:14,098 --> 00:16:15,850 Pero a un kilómetro de aquí. 249 00:16:15,933 --> 00:16:18,519 Ansiaban mucho el contenido de la caja. 250 00:16:19,395 --> 00:16:22,690 Oí que tienes visión de rayos X. ¿Qué ropa interior llevo? 251 00:16:22,773 --> 00:16:24,734 Es una pregunta capciosa. No respondas. 252 00:16:24,817 --> 00:16:26,110 No te mofes de mi poder. 253 00:16:26,194 --> 00:16:27,987 ¿Puedes volar? ¿Puede? 254 00:16:28,070 --> 00:16:31,240 ¡Franklin, ven aquí! ¡Ahora! 255 00:16:31,324 --> 00:16:32,533 CAPITÁN D. HELLER 256 00:16:35,119 --> 00:16:38,581 -¿Qué hago? -¿Ahora quieres que sea clarividente? 257 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Ya es demasiado tarde. 258 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 Buena suerte. 259 00:16:51,844 --> 00:16:53,095 ¿Qué pasa, capi? 260 00:16:56,557 --> 00:16:58,351 Necesito tu ayuda. 261 00:16:58,434 --> 00:16:59,769 ¿Quién está ahí? 262 00:17:00,353 --> 00:17:02,939 Es una sorpresa para el bebé de Polaski. 263 00:17:05,399 --> 00:17:06,400 Es un cochecito. 264 00:17:06,484 --> 00:17:07,610 No lo es. 265 00:17:07,693 --> 00:17:09,654 Lo será cuando lo armemos. 266 00:17:09,737 --> 00:17:12,073 Qué loco. Oí "armemos". 267 00:17:14,033 --> 00:17:16,494 Bien. ¿Dónde está el manual? 268 00:17:16,577 --> 00:17:19,455 ¿Los cavernícolas tenían uno cuando crearon el fuego? 269 00:17:19,538 --> 00:17:21,123 Se los comieron los dinosaurios. 270 00:17:21,207 --> 00:17:24,168 ¿Los mesopotámicos cuando inventaron la rueda? 271 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 Fue para huir de la tuberculosis. 272 00:17:26,045 --> 00:17:27,672 Cuando Edison inventó la bombilla, 273 00:17:27,755 --> 00:17:29,465 -no tenía un manual… -Para. 274 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 Se la robó a Lewis Latimer y tú botaste el manual. 275 00:17:32,343 --> 00:17:33,469 Sí, eso hice. 276 00:17:35,680 --> 00:17:38,766 Veamos si hay una mejor toma del auto de escape. 277 00:17:38,849 --> 00:17:41,978 Estas son de una farmacia a un kilómetro del banco. 278 00:17:42,562 --> 00:17:43,729 Sedán negro. 279 00:17:44,647 --> 00:17:47,358 -¿Y ese patrón en la ventana trasera? -¿Las manchas? 280 00:17:47,441 --> 00:17:49,068 -Sí. -Es un chita. 281 00:17:51,821 --> 00:17:53,573 -Debo orinar. Sígueme. -Sí. 282 00:17:54,699 --> 00:17:57,868 Bien, hay un brazo en esta foto. 283 00:17:57,952 --> 00:17:59,287 ¿Es un tatuaje? 284 00:17:59,912 --> 00:18:00,913 Quizá un lunar. 285 00:18:00,997 --> 00:18:02,957 Quizá un tatuaje de un lunar. 286 00:18:03,040 --> 00:18:04,584 Mira, la ranita de Mishi. 287 00:18:05,751 --> 00:18:07,336 -¿Cómo dice? -Mishi. 288 00:18:07,420 --> 00:18:10,965 Es una leyenda de los tatuajes. Esa rana es su firma. 289 00:18:11,465 --> 00:18:15,094 ¿Cómo no conocen a Mishi? ¿Qué han hecho con sus vidas? 290 00:18:15,177 --> 00:18:16,304 Evitar la cárcel. 291 00:18:16,387 --> 00:18:18,139 -Bueno. -Gracias, señor. 292 00:18:20,725 --> 00:18:23,352 Oí que Mishi es una leyenda. 293 00:18:26,647 --> 00:18:30,276 Le pagaban mucho a Jennings para hallar la pareja perfecta 294 00:18:30,359 --> 00:18:32,987 y él tenía una relación tóxica con Anna Martello. 295 00:18:33,070 --> 00:18:36,115 El número de disparos indica un crimen pasional. 296 00:18:36,907 --> 00:18:39,619 -Hablando de pasión… -No digas pasión. 297 00:18:39,702 --> 00:18:42,079 No contaré detalles y no necesito consejos amorosos. 298 00:18:42,163 --> 00:18:45,333 Tienes razón. Lo tienes todo controlado, Amanda. 299 00:18:45,416 --> 00:18:48,210 ¿Qué debo controlar? Fue una noche, nada más. 300 00:18:48,294 --> 00:18:50,963 Concuerdo. No todo tiene que ser tan serio. 301 00:18:51,047 --> 00:18:55,718 Una persona me dijo eso hace poco… y ella… esa persona tiene razón. 302 00:18:55,801 --> 00:18:59,555 ¿Fue Ava? ¿Ava era ella, esa persona? Sabía que se habían acostado. 303 00:18:59,639 --> 00:19:01,349 Sé ocuparme de mis asuntos. 304 00:19:03,976 --> 00:19:05,186 Anna Martello. 305 00:19:06,520 --> 00:19:07,813 No, no. 306 00:19:07,897 --> 00:19:09,315 Oye. ¡GBI! ¡Anna! 307 00:19:09,398 --> 00:19:11,025 -No corras. Solo… -¡Ayuda! 308 00:19:11,108 --> 00:19:14,236 -…queremos preguntarle… -¡No, por favor no! 309 00:19:15,196 --> 00:19:17,615 Los envió a matarme, ¿no? 310 00:19:18,449 --> 00:19:19,450 ¿Quién? 311 00:19:26,499 --> 00:19:30,586 Me están siguiendo. Sé que sueno paranoica, pero es verdad. 312 00:19:30,670 --> 00:19:33,714 Me quedo con mi hermana. Volví a buscar ropa, 313 00:19:33,798 --> 00:19:35,341 estaban en mi puerta y… 314 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 Creí que me matarían como a Sawyer. 315 00:19:39,637 --> 00:19:41,097 Necesito un nombre. 316 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Brody Evans. 317 00:19:48,771 --> 00:19:50,523 Salimos hace tres semanas. 318 00:19:51,273 --> 00:19:52,400 Coincidimos. 319 00:19:52,483 --> 00:19:54,276 -¿En Lujos Jennings? -Sí. 320 00:19:55,695 --> 00:19:59,990 La familia de Brody es adinerada. Tiene su propia empresa de tecnología. 321 00:20:00,074 --> 00:20:01,075 Bebimos algo. 322 00:20:01,784 --> 00:20:02,785 Me desmayé. 323 00:20:03,994 --> 00:20:05,705 O eso dijo Brody que pasó. 324 00:20:05,788 --> 00:20:06,956 ¿Te… 325 00:20:09,166 --> 00:20:10,167 hizo daño? 326 00:20:13,546 --> 00:20:16,590 Me amenazó, me dijo que si hablaba con la policía… 327 00:20:18,300 --> 00:20:22,471 ¿Y su familia? No puedo permitirme esa pelea. 328 00:20:26,892 --> 00:20:29,729 Pero lo único que podía hacer… 329 00:20:31,814 --> 00:20:34,817 era asegurarme de que no accediera a más mujeres. 330 00:20:36,110 --> 00:20:38,195 Se lo conté a Sawyer al otro día 331 00:20:38,279 --> 00:20:43,033 y me prometió que Brody dejaría de ser cliente. 332 00:20:44,118 --> 00:20:45,703 ¿Fue hace tres semanas? 333 00:20:47,580 --> 00:20:51,083 Anna, viste a Sawyer una hora antes de que lo mataran. 334 00:20:51,167 --> 00:20:54,754 Un testigo en el restaurante te oyó gritarle. ¿Por qué? 335 00:20:54,837 --> 00:20:58,174 Lujos Jennings publicó fotos de su fiesta mensual. 336 00:20:59,091 --> 00:21:02,178 A mí no me invitaron, pero a Brody sí. 337 00:21:03,012 --> 00:21:07,349 Sonreía y abrazaba a una pobre mujer. 338 00:21:07,433 --> 00:21:08,642 Yo estaba furiosa. 339 00:21:08,726 --> 00:21:10,394 ¿Qué te dijo Sawyer? 340 00:21:11,061 --> 00:21:12,229 No lo sabía. 341 00:21:14,440 --> 00:21:15,983 Le creí. 342 00:21:18,194 --> 00:21:20,613 Así que llamó a Brody. 343 00:21:20,696 --> 00:21:22,156 ¿En el restaurante? 344 00:21:22,239 --> 00:21:23,741 Justo frente a mí. 345 00:21:23,824 --> 00:21:25,451 Dijo que sabía del abuso 346 00:21:26,035 --> 00:21:29,079 y que les diría a todos que Brody era un monstruo. 347 00:21:33,375 --> 00:21:35,211 Te agrego a la lista de espera. 348 00:21:35,294 --> 00:21:38,255 ¿Qué tal abril… 349 00:21:40,174 --> 00:21:41,217 de 2028? 350 00:21:41,300 --> 00:21:42,885 -¿Para una rana? -Sí. 351 00:21:45,179 --> 00:21:47,264 Mishi. Hola. 352 00:21:47,348 --> 00:21:49,225 Detective Polaski, detective Ormewood. 353 00:21:50,684 --> 00:21:51,685 Hablamos antes. 354 00:21:51,769 --> 00:21:53,479 Eres un gran lienzo. 355 00:21:55,815 --> 00:21:57,399 -Gracias. -La foto. 356 00:21:57,483 --> 00:21:58,484 Sí. 357 00:22:00,903 --> 00:22:01,904 Es mío. 358 00:22:02,488 --> 00:22:03,864 La foto es una mierda. 359 00:22:05,658 --> 00:22:06,909 Mira aquí. 360 00:22:06,992 --> 00:22:10,079 -Mi firma está en la hoja. -Genial. 361 00:22:10,162 --> 00:22:13,290 Necesitamos su nombre y contacto si los tienes. 362 00:22:13,374 --> 00:22:17,169 Soy discreta. Sin papeleo. Solo efectivo y criptomonedas. 363 00:22:19,588 --> 00:22:22,383 No le hiciste este otro tatuaje, ¿o sí? 364 00:22:23,968 --> 00:22:25,719 No hago tatuajes de mamá. 365 00:22:26,595 --> 00:22:29,139 Vaya. Tiene mamá. 366 00:22:30,516 --> 00:22:33,102 Mi cliente disfrutaba de un concierto. 367 00:22:33,185 --> 00:22:36,939 -Mi amigo Jelly Roll. Gran ubicación. -Según los registros, 368 00:22:37,022 --> 00:22:40,651 fue uno de los últimos que habló con Jennings antes de morir. 369 00:22:41,777 --> 00:22:43,153 ¿De qué hablaron? 370 00:22:43,237 --> 00:22:47,992 Él hacía un seguimiento de una cita. Pago mucho, quieren mantenerme feliz. 371 00:22:48,909 --> 00:22:52,121 Sigo buscando a mi Amal Clooney. Es muy exótica. 372 00:22:53,581 --> 00:23:00,421 ¿Eso pasó antes o después de amenazarlo con publicar que había violado a Martello? 373 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 Vamos. 374 00:23:01,714 --> 00:23:04,258 Mi cliente tiene una coartada esa noche. 375 00:23:04,341 --> 00:23:06,969 Por eso vinimos. Si una cualquiera lo acusa… 376 00:23:07,052 --> 00:23:09,722 Puede decir su nombre: Anna Martello. 377 00:23:09,805 --> 00:23:13,142 A menos que ella presente evidencia y una denuncia formal, 378 00:23:13,225 --> 00:23:14,894 no vuelva a acosar a mi cliente. 379 00:23:18,564 --> 00:23:20,357 ¿A qué hora fue el concierto? 380 00:23:21,609 --> 00:23:23,861 A las 19:00. Me fui casi a medianoche. 381 00:23:23,944 --> 00:23:25,070 ¿Seguro? 382 00:23:26,113 --> 00:23:29,158 Atlanta es la ciudad más vigilada del país. 383 00:23:32,912 --> 00:23:35,331 Revisaré cada segundo del video. 384 00:23:36,415 --> 00:23:40,586 Seguiré cada paso que dio para hallar un error en su coartada. 385 00:23:41,420 --> 00:23:42,755 Terminamos. 386 00:23:47,051 --> 00:23:48,302 Brody es una basura. 387 00:23:48,385 --> 00:23:51,055 ¿Por qué los pudientes se creen intocables? 388 00:23:51,138 --> 00:23:52,681 Porque normalmente lo son. 389 00:23:54,433 --> 00:23:57,478 ¿La socia de Sawyer les mencionó el abuso? 390 00:23:57,561 --> 00:24:00,731 No, estaba muy ocupada llamándome escéptica del amor. 391 00:24:01,899 --> 00:24:03,150 No se equivoca. 392 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 Bien, ¿sabes qué? 393 00:24:07,237 --> 00:24:08,697 Hola, habla Amanda. 394 00:24:08,781 --> 00:24:10,532 -Hola. -Cielos. 395 00:24:10,616 --> 00:24:12,576 Suena bien. Te veré allí. 396 00:24:12,660 --> 00:24:15,371 Tarde o temprano deberás decirle tu nombre. 397 00:24:16,246 --> 00:24:18,499 Estoy protegiendo mi paz. 398 00:24:18,582 --> 00:24:22,127 Si las cosas se ponen serias con Malcolm, le diré la verdad. 399 00:24:22,211 --> 00:24:23,212 Te lo juro. 400 00:24:26,757 --> 00:24:29,426 Doreen, necesito que la jueza firme la orden. 401 00:24:30,469 --> 00:24:32,680 Sí, esa caja, te acordaste. 402 00:24:33,847 --> 00:24:36,934 ¿Puedes priorizar esta orden? 403 00:24:38,894 --> 00:24:40,396 ¿Sí? ¿Lo prometes? 404 00:24:41,522 --> 00:24:42,731 Eres la mejor. 405 00:24:42,815 --> 00:24:44,233 ¿Aún te gustan las galletas? 406 00:24:44,316 --> 00:24:47,111 Tengo algunas para ti. Cuatro cajas de regalo. 407 00:24:48,445 --> 00:24:49,446 Gracias, Doreen. 408 00:24:49,530 --> 00:24:52,366 -Vaya, sí que la convenciste. -Te lo dije. 409 00:24:52,449 --> 00:24:55,077 ¿Y el misterio de la mamá de "máscara de chita"? 410 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 No quiero alardear, 411 00:24:56,829 --> 00:25:01,333 pero comparé fechas de nacimiento, de defunción y las iniciales, 412 00:25:01,417 --> 00:25:03,210 lo que resultó en… Adivina. 413 00:25:04,211 --> 00:25:05,421 Redoble, por favor. 414 00:25:08,424 --> 00:25:09,425 Una. 415 00:25:10,384 --> 00:25:11,969 Genial. Vamos por su hijo. 416 00:25:12,052 --> 00:25:13,679 No tan rápido. Tiene diez. 417 00:25:13,762 --> 00:25:15,639 Hace que me duela el vientre. 418 00:25:21,437 --> 00:25:24,148 Franklin, ¿qué pasa contigo y Heller? 419 00:25:24,231 --> 00:25:25,774 Está feo ahí dentro. 420 00:25:26,775 --> 00:25:27,776 Pero es algo bueno. 421 00:25:36,452 --> 00:25:40,080 Dijiste a las 19:00, ¿no? 422 00:25:40,664 --> 00:25:43,333 -¿Dónde están todos? -Sí, es algo raro, ¿no? 423 00:25:43,417 --> 00:25:46,170 Espero que no te importe, pero ordené antes. 424 00:25:46,837 --> 00:25:50,340 Espera, es la tarta Tatin del restaurante. 425 00:25:54,094 --> 00:25:56,638 Malcolm, ¿arrendaste todo el cine? 426 00:25:58,015 --> 00:25:59,725 Sí. ¿Es demasiado? 427 00:26:00,809 --> 00:26:03,187 Bueno, me gusta. 428 00:26:05,147 --> 00:26:08,233 Escucha, sé que es muy pronto, 429 00:26:10,110 --> 00:26:11,361 pero lo que siento… 430 00:26:13,572 --> 00:26:15,282 Quiero ver a dónde nos lleva. 431 00:26:23,207 --> 00:26:24,416 ¿Qué veremos? 432 00:26:25,626 --> 00:26:26,960 Es una sorpresa. 433 00:26:27,044 --> 00:26:30,798 …y luego escribe: "Eres muy vivaz. Con amor, Sr. Carroll". 434 00:26:30,881 --> 00:26:32,299 Todo es muy falso. 435 00:26:32,382 --> 00:26:33,383 Digan lo que quieran… 436 00:26:33,467 --> 00:26:35,094 Quiere que no haya rencores. 437 00:26:35,177 --> 00:26:38,472 Cuando el Sr. Carroll usa la palabra amor, busco una nueva palabra. 438 00:26:38,555 --> 00:26:39,681 Lloyd. 439 00:26:40,349 --> 00:26:42,434 Me mintió. Les mintió a todos. 440 00:26:43,477 --> 00:26:44,770 Acabo de irme de casa. 441 00:26:48,649 --> 00:26:49,858 Te necesito. 442 00:26:49,942 --> 00:26:52,236 -Espera, es mi parte favorita. -¿Qué? 443 00:26:52,319 --> 00:26:53,362 Está bien. 444 00:26:53,445 --> 00:26:55,280 El resto no significa nada para mí. 445 00:26:57,157 --> 00:26:58,617 Te amo. 446 00:26:58,700 --> 00:27:01,286 ¿Cuántas veces más tengo que decirlo? 447 00:27:05,999 --> 00:27:07,459 Te necesito. 448 00:27:21,473 --> 00:27:22,975 Buena atrapada. 449 00:27:23,058 --> 00:27:24,643 Debemos irnos. Cómetela. 450 00:27:25,602 --> 00:27:27,896 Llevaste ropa. Estás aprendiendo. 451 00:27:27,980 --> 00:27:31,316 ¿Puedes dejar de hablar de mi vida privada? 452 00:27:31,817 --> 00:27:33,151 Bueno. 453 00:27:33,235 --> 00:27:34,695 Confirmé la coartada de Brody. 454 00:27:34,778 --> 00:27:39,074 Su cara aduladora estuvo toda la noche en la pantalla del concierto. 455 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Debemos vincularlo con Liv. 456 00:27:41,118 --> 00:27:45,622 Si Sawyer sabía que Evans había abusado de Anna, Liv también lo sabía. 457 00:27:45,706 --> 00:27:49,042 Su instructor dijo que Liv activó una bicicleta al inicio de la clase. 458 00:27:49,126 --> 00:27:50,794 Tal vez se escabulló. 459 00:28:00,512 --> 00:28:01,805 Miren quién es. 460 00:28:02,472 --> 00:28:04,683 Dos noches seguidas fuera de casa. 461 00:28:05,642 --> 00:28:07,060 No te bajaré la renta. 462 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 ¿Pueden dejar de meterse en mis asuntos? 463 00:28:13,275 --> 00:28:14,401 Permiso. 464 00:28:16,236 --> 00:28:18,614 -Franklin, ¿y tu arma? -Ya quisieras saber. 465 00:28:18,697 --> 00:28:20,532 ¿Y la orden para la caja? 466 00:28:20,616 --> 00:28:22,451 -¿Qué caja? -Es para nosotros. 467 00:28:22,534 --> 00:28:23,785 Un homicidio en un banco. 468 00:28:23,869 --> 00:28:26,663 Interrogaremos al dueño de la caja. 469 00:28:26,747 --> 00:28:27,998 Muy bien, superhéroe. 470 00:28:29,791 --> 00:28:31,335 ¿Cómo te sientes, mamá? 471 00:28:31,418 --> 00:28:33,545 Bien. Sí, muy bien. 472 00:28:33,629 --> 00:28:34,880 -¿Puedo? -Sí. 473 00:28:36,131 --> 00:28:39,593 Hola, cariño. Soy la tía Faith. 474 00:28:41,929 --> 00:28:43,180 Hola. 475 00:28:45,515 --> 00:28:46,808 Bueno. 476 00:28:49,311 --> 00:28:50,812 Wyatt Fernsby. 477 00:28:53,023 --> 00:28:55,233 Solo tuvo la caja dos meses. 478 00:28:55,734 --> 00:28:57,319 La función de las cajas cambió. 479 00:28:57,402 --> 00:28:59,863 Trent se portó raro en el ascensor, ¿no? 480 00:28:59,947 --> 00:29:03,450 Sí, estoy bien. Pero es mejor no hablar de ello. 481 00:29:03,533 --> 00:29:04,534 Gracias. 482 00:29:09,998 --> 00:29:11,333 -¿Sr. Fernsby? -Mierda. 483 00:29:12,834 --> 00:29:14,002 Policía de Atlanta. 484 00:29:15,128 --> 00:29:17,339 -Lo sacaré. -Pediré una ambulancia. 485 00:29:20,300 --> 00:29:23,428 Sí, envía una ambulancia. Tú ves mi ubicación. 486 00:29:24,137 --> 00:29:28,016 Sus signos vitales están estables. Tienen cinco minutos. Debe descansar. 487 00:29:28,100 --> 00:29:29,685 De acuerdo. Gracias. 488 00:29:31,228 --> 00:29:32,938 Hola, señor Fernsby. 489 00:29:33,021 --> 00:29:36,358 Le haremos preguntas sobre la caja de seguridad. 490 00:29:36,858 --> 00:29:39,319 ¿Sabe que la robaron del banco? 491 00:29:41,780 --> 00:29:45,659 Mataron a alguien durante el robo. 492 00:29:45,742 --> 00:29:48,078 Intentamos resolverlo y evitar más muertes. 493 00:29:48,161 --> 00:29:49,287 Hable sin temor. 494 00:29:51,665 --> 00:29:55,794 Trabajo para Farmacéutica Biosentia. 495 00:29:57,671 --> 00:30:02,134 Me dijeron que triturara unos documentos, pero guardé una copia. 496 00:30:02,968 --> 00:30:04,845 Era mi póliza de seguro. 497 00:30:04,928 --> 00:30:06,388 ¿Eso había en la caja? 498 00:30:06,471 --> 00:30:08,682 Alguien de la empresa debió enterarse. 499 00:30:10,350 --> 00:30:12,936 ¿Entiende lo que ellos me harán? 500 00:30:13,020 --> 00:30:15,147 ¿Por eso quería adelantarse? 501 00:30:18,650 --> 00:30:22,654 Necesitamos que nos diga exactamente qué hay en esos documentos. 502 00:30:23,238 --> 00:30:25,323 No diré nada sin un abogado. 503 00:30:27,242 --> 00:30:31,204 El abogado de Wyatt Fernsby quiere hacer un trato con el fiscal. 504 00:30:32,581 --> 00:30:34,666 -¿Qué esconde? -Sí, no me digas. 505 00:30:34,750 --> 00:30:37,753 No es lo que esperaba para mi primer día de vuelta. 506 00:30:38,253 --> 00:30:39,963 ¡Sorpresa! 507 00:30:40,922 --> 00:30:42,174 Vaya. 508 00:30:42,257 --> 00:30:45,343 Felicitaciones. Tú y el médico van a tener un bebé. 509 00:30:50,807 --> 00:30:51,808 No fui yo. 510 00:30:52,476 --> 00:30:53,935 Está todo bien. 511 00:30:55,062 --> 00:30:57,564 Gracias. Es muy… 512 00:30:58,273 --> 00:31:00,108 Muy considerado de su parte. 513 00:31:01,318 --> 00:31:03,403 -¿Estás bien, capi? -Sí, lo estoy. 514 00:31:03,487 --> 00:31:04,488 Estoy genial. 515 00:31:05,155 --> 00:31:07,866 Vamos a resolver esto y luego… 516 00:31:07,949 --> 00:31:10,494 Te lo devolveremos en perfecto estado. 517 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 -¿Devolveremos? -Sí, los dos. 518 00:31:13,205 --> 00:31:15,082 -No hay manual. -Gracias, capi. 519 00:31:15,165 --> 00:31:16,416 ¿Por qué les dijiste? 520 00:31:16,500 --> 00:31:18,543 No tienes manual. Por eso lo dije. 521 00:31:19,795 --> 00:31:22,047 -Debemos llevárselo a Amanda. -Lo sé. 522 00:31:22,130 --> 00:31:24,091 ¿Tienes percepción extrasensorial? 523 00:31:24,174 --> 00:31:25,467 Pues, sí. 524 00:31:25,550 --> 00:31:28,762 Pero porque nuestro caso de "asesinato en un cajero" 525 00:31:28,845 --> 00:31:30,597 es espionaje corporativo. 526 00:31:30,680 --> 00:31:35,310 -Técnicamente, necesitamos al GBI. -Sí. 527 00:31:40,524 --> 00:31:43,485 El instructor dijo que Liv estuvo aquí al finalizar la clase. 528 00:31:43,568 --> 00:31:45,821 Gritó adiós moviendo las manos, 529 00:31:45,904 --> 00:31:48,657 como esas cosas inflables que hay donde venden autos. 530 00:31:49,658 --> 00:31:52,702 Montó un espectáculo para establecer su coartada. 531 00:31:52,786 --> 00:31:55,122 -Sí. -"Mírenme, siempre estuve aquí". 532 00:31:55,205 --> 00:31:59,042 Esos lugares son oscuros. Nadie notaría si desapareciera. 533 00:31:59,126 --> 00:32:02,796 El empleado del estacionamiento dijo que el auto de Liv nunca salió. 534 00:32:03,421 --> 00:32:05,924 La casa de Sawyer está a cinco kilómetros. 535 00:32:06,007 --> 00:32:09,052 Sabía que no debía pedir un auto. Se rastrea fácil. 536 00:32:09,136 --> 00:32:10,470 Tal vez corrió. 537 00:32:11,054 --> 00:32:16,476 ¿10 km más la adrenalina de matar a Sawyer y volver a subirse a la bicicleta? No. 538 00:32:17,227 --> 00:32:19,604 La gente la habría notado jadeando. 539 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 O no fue a pie. 540 00:32:24,401 --> 00:32:25,777 ESTACIONAMIENTO DE ESCÚTERES 541 00:32:27,779 --> 00:32:28,947 Bien. 542 00:32:31,408 --> 00:32:32,659 Te tomaré el tiempo. 543 00:32:32,742 --> 00:32:34,536 -En sus marcas, listos… -Espera. 544 00:32:37,372 --> 00:32:39,499 -¿Qué haces? -Toma. 545 00:32:39,583 --> 00:32:40,792 Bien. De acuerdo. 546 00:32:42,252 --> 00:32:43,253 -¿Te ayudo? -No. 547 00:32:43,336 --> 00:32:45,172 Bueno. ¿Seguro? 548 00:32:45,255 --> 00:32:46,256 Sí. 549 00:32:46,798 --> 00:32:48,675 -¿Cómo me veo? -Bien. 550 00:32:48,758 --> 00:32:49,759 De acuerdo. 551 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 Eduardo, lee el mensaje. 552 00:32:53,471 --> 00:32:58,393 Mensaje de Ava: "Hola, sexi, envíame una selfi". 553 00:33:00,395 --> 00:33:02,189 -Un segundo. -Ajá. 554 00:33:04,441 --> 00:33:06,943 Will, no habla de ese tipo de selfi. 555 00:33:08,403 --> 00:33:09,738 ¿Qué quieres decir? 556 00:33:12,657 --> 00:33:13,909 Dios mío. ¿En serio? 557 00:33:15,493 --> 00:33:16,953 Qué directa. 558 00:33:18,580 --> 00:33:20,457 -Lo haré más tarde. -Bueno. 559 00:33:20,540 --> 00:33:23,168 -¿Empezamos? -Y fuera. 560 00:33:23,251 --> 00:33:24,586 Adiós. 561 00:33:59,704 --> 00:34:00,705 Aquí es. 562 00:34:02,457 --> 00:34:07,337 Pum, pum, pum, pum, pum. 563 00:34:11,967 --> 00:34:15,971 ¿Liv habrá regresado por donde vino o habrá seguido derecho? 564 00:34:19,182 --> 00:34:20,684 La colina era empinada. 565 00:34:21,434 --> 00:34:24,271 Quizá llegue antes al gimnasio por otra ruta. 566 00:34:24,354 --> 00:34:25,355 Sí, eso haré. 567 00:34:38,076 --> 00:34:39,160 CALLE CERRADA 568 00:34:58,305 --> 00:35:00,682 Fueron 17 minutos y 34 segundos. 569 00:35:00,765 --> 00:35:01,766 Fue ella. 570 00:35:02,267 --> 00:35:03,852 Sabía que me desagradaba. 571 00:35:05,020 --> 00:35:08,648 Srta. Somerman, hubo un archivo que su oficina no entregó. 572 00:35:08,732 --> 00:35:11,651 Tengo otra asistente. Me aseguraré de que lo reciban. 573 00:35:11,735 --> 00:35:12,902 No dije cuál. 574 00:35:14,821 --> 00:35:16,906 Pero me refería a Anna Martello. 575 00:35:17,449 --> 00:35:21,620 ¿Retuvo información para que no supiéramos que Brody abusó de la Srta. Martello? 576 00:35:21,703 --> 00:35:25,665 Y antes de que proteste. No, no podemos probar que hubo un abuso, 577 00:35:25,749 --> 00:35:29,252 pero sí podemos probar, por tarjetas de crédito, testigos, 578 00:35:29,336 --> 00:35:31,588 mensajes y otros, que el Sr. Jennings… 579 00:35:31,671 --> 00:35:33,340 -Que en paz descanse. -Eso. 580 00:35:33,923 --> 00:35:35,634 …estuvo con ella la noche que murió, 581 00:35:35,717 --> 00:35:39,387 llamó a Brody Evans y prometió exponerlo como violador. 582 00:35:39,471 --> 00:35:41,181 Sawyer y nosotros le creímos a Anna. 583 00:35:41,264 --> 00:35:42,349 Bien por ustedes. 584 00:35:42,432 --> 00:35:44,601 ¿Qué tiene que ver con mi clienta? 585 00:35:44,684 --> 00:35:49,481 Nunca me hablaron de ningún abuso. Quizá deberían investigar a Anna. 586 00:35:49,564 --> 00:35:50,607 Eso creímos, pero… 587 00:35:50,690 --> 00:35:53,109 Tras la llamada del Sr. Jennings a Brody, 588 00:35:54,110 --> 00:35:59,574 Brody le transfirió a usted más de 100 000 dólares 589 00:35:59,658 --> 00:36:01,743 para hacer desaparecer a Sawyer. 590 00:36:01,826 --> 00:36:03,912 Lo dijo Brody. Está detenido. 591 00:36:03,995 --> 00:36:09,125 Y para mi sorpresa, no quiere protegerla, aun con todo lo que hizo para protegerlo. 592 00:36:09,209 --> 00:36:10,377 No digas nada más. 593 00:36:10,460 --> 00:36:13,004 Por cierto, ¿vino en auto o en escúter? 594 00:36:13,088 --> 00:36:15,465 Yo tampoco aguanto el ejercicio. 595 00:36:15,548 --> 00:36:18,385 Se escabulló, pero lo hizo para matar a su socio. 596 00:36:18,468 --> 00:36:23,807 Pero no sabía que había una construcción de camino luego de dispararle cinco veces. 597 00:36:24,599 --> 00:36:28,853 Ni que había una cámara en esa esquina. 598 00:36:32,065 --> 00:36:35,652 Liv Somerman, está bajo arresto por el asesinato de Sawyer Jennings. 599 00:36:35,735 --> 00:36:37,404 Levántese, las manos atrás. 600 00:36:39,030 --> 00:36:41,074 Quizá halle su alegría en prisión. 601 00:36:42,158 --> 00:36:43,159 Vamos. 602 00:36:54,796 --> 00:36:57,132 Bien. No te irás a casa. ¿Y Faith? 603 00:36:57,215 --> 00:36:59,342 Tiene planes. ¿Qué hacían? 604 00:36:59,426 --> 00:37:01,344 El GBI se involucró en un robo a un banco. 605 00:37:01,428 --> 00:37:04,389 Asignaron a Polaski y Ormewood. El único testigo murió. 606 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 Creemos que la farmacéutica contrató a la banda 607 00:37:07,559 --> 00:37:10,520 para recuperar documentos que un empleado puso en el banco. 608 00:37:10,603 --> 00:37:12,939 -Cuéntame de la banda. -No hay mucho. 609 00:37:13,022 --> 00:37:15,400 Han robado millones en tres estados. 610 00:37:15,483 --> 00:37:18,027 Son rápidos y precisos. No dejan rastros. 611 00:37:19,028 --> 00:37:22,365 La farmacéutica contrató a los mejores. ¿Alguna pista? 612 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Tenemos un brazo. 613 00:37:27,829 --> 00:37:29,539 Intentamos identificarlo. Es de la banda. 614 00:37:29,622 --> 00:37:31,708 Lo redujimos a diez hermanos. 615 00:37:31,791 --> 00:37:36,004 Dos están muertos, otra es una monja. El punto es que nos acercamos. 616 00:37:36,087 --> 00:37:38,256 Chicos, lo tengo. 617 00:37:39,507 --> 00:37:40,800 Tengo al chita. 618 00:37:40,884 --> 00:37:43,344 -Usan máscaras de animales. -Entiendo. 619 00:37:43,428 --> 00:37:46,723 La verdadera identidad del chita es Preston Willis. 620 00:37:46,806 --> 00:37:47,932 El mismo tatuaje. 621 00:37:48,016 --> 00:37:49,559 ¿Tienes su dirección? 622 00:37:49,642 --> 00:37:52,187 Sí. Un lugar elegante en Buckhead. 623 00:37:52,270 --> 00:37:55,857 Dudo que confiese. Debemos seguirlo para atrapar al resto. 624 00:37:55,940 --> 00:37:57,734 De acuerdo. Tenemos una oportunidad. 625 00:37:57,817 --> 00:37:59,152 ¿Vigilancia? 626 00:37:59,235 --> 00:38:01,446 -¿Yo? Yo. -Bien. 627 00:38:01,529 --> 00:38:02,781 Will, tú y Ormewood. 628 00:38:02,864 --> 00:38:03,948 ¿Qué? 629 00:38:06,326 --> 00:38:08,119 -Yo conduzco. -Vayan. 630 00:38:08,203 --> 00:38:09,788 -Copiloto. -Obviamente. 631 00:38:17,962 --> 00:38:20,757 Hay una parrilla prendida. Saldrá pronto. 632 00:38:28,556 --> 00:38:31,768 ¿Qué es eso de que tienes superpoderes? 633 00:38:34,270 --> 00:38:37,440 Me siento mejor desde que terminó la quimioterapia. 634 00:38:38,191 --> 00:38:40,944 Siempre es genial no tener que vomitar. 635 00:38:41,027 --> 00:38:42,153 Te agradezco eso. 636 00:38:42,237 --> 00:38:48,243 Es que parece que todo se intensificó. No lo sé. Quizá lo estoy imaginando. 637 00:38:50,370 --> 00:38:52,372 Yo no lo descartaría. 638 00:38:52,455 --> 00:38:55,250 Toda tu identidad es masculina. 639 00:38:55,333 --> 00:38:57,252 ¿Qué? No, yo… 640 00:38:58,545 --> 00:38:59,546 Bueno, tal vez. 641 00:38:59,629 --> 00:39:03,967 Mi punto es que esa identidad se agotó cuando tu cuerpo dejó de cooperar. 642 00:39:04,050 --> 00:39:07,512 Ahora estás al otro extremo, te sientes mejor que antes. 643 00:39:08,137 --> 00:39:09,138 Lo entiendo. 644 00:39:11,015 --> 00:39:13,184 Gracias, bicho raro. 645 00:39:17,480 --> 00:39:21,526 Faith no ha estado durmiendo en casa. Esta noche serán tres días seguidos. 646 00:39:21,609 --> 00:39:23,945 Ella dice que no es nada, pero es algo. 647 00:39:24,028 --> 00:39:26,197 -¿A quién engaña? -A nosotros no. 648 00:39:26,281 --> 00:39:27,782 A nosotros no. 649 00:39:30,660 --> 00:39:31,911 Pero si está feliz… 650 00:39:35,081 --> 00:39:36,416 ¿Te parece feliz? 651 00:39:37,667 --> 00:39:38,668 Muy feliz. 652 00:39:41,462 --> 00:39:42,672 Está saliendo. 653 00:40:01,983 --> 00:40:03,484 Ay, no. 654 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 ¿Ves lo que puse? Un poco de… 655 00:40:06,863 --> 00:40:09,657 -Nos estamos poniendo saludables. -De acuerdo. 656 00:40:09,741 --> 00:40:11,993 Espárragos, camarones y proteínas. 657 00:40:12,076 --> 00:40:13,745 -Qué bien. -Sí. 658 00:40:15,747 --> 00:40:16,748 Hola, soy Amanda. 659 00:40:16,831 --> 00:40:18,917 Ve a un lugar privado ahora mismo. 660 00:40:19,000 --> 00:40:23,630 No hay problema, traeré la conserva agridulce. Ya vengo. 661 00:40:23,713 --> 00:40:25,214 ¿Qué quieres? Estoy ocupada. 662 00:40:25,298 --> 00:40:26,466 Debo decirte algo. 663 00:40:27,008 --> 00:40:28,968 El caso de Ormewood y Angie… 664 00:40:30,011 --> 00:40:34,140 Malcolm, tu Malcolm, es parte de la banda. 665 00:40:35,975 --> 00:40:38,978 No hay duda, ¿sí? Es peligroso. 666 00:40:41,230 --> 00:40:42,690 No. Espera, eso es… 667 00:40:44,192 --> 00:40:45,193 Te equivocas. 668 00:40:46,277 --> 00:40:48,613 -Te equivocas. -Mira, lo siento. 669 00:40:48,696 --> 00:40:50,114 Faith. 670 00:40:51,449 --> 00:40:53,242 Faith, está saliendo ahora. 671 00:40:53,993 --> 00:40:57,330 Faith, no puede saber que lo descubrimos, ¿sí? 672 00:40:57,413 --> 00:40:59,332 -¿Me oyes? -Lo encontré. 673 00:40:59,415 --> 00:41:02,710 -Faith. -Entiendo. De acuerdo. 674 00:41:02,794 --> 00:41:04,379 -¿Todo bien? -Sí. 675 00:41:04,462 --> 00:41:05,463 Muy bien. 676 00:41:08,007 --> 00:41:09,008 Bien. 677 00:41:10,093 --> 00:41:11,928 Traje las copas de vino. 678 00:41:46,254 --> 00:41:48,256 Subtitulado por Alejandro Torres