1 00:00:03,545 --> 00:00:06,798 "퍼스트 피치트리 은행" 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,463 됐어, 가자 3 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 이봐요! 4 00:00:54,972 --> 00:00:56,473 기계가 고장 났어요 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,267 내 40달러 내놔요 6 00:00:59,184 --> 00:01:00,852 안에 있는 거 다 보여요 7 00:01:02,354 --> 00:01:03,355 문 열어요 8 00:01:05,899 --> 00:01:07,067 이봐요 9 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 안에 있는 거 다 보여요 10 00:01:16,910 --> 00:01:18,495 고작 40달러 때문에 11 00:01:21,206 --> 00:01:22,624 괜찮으세요, 프라이스 씨? 12 00:01:22,708 --> 00:01:24,167 왜 하필 저희 지점이죠? 13 00:01:24,251 --> 00:01:25,377 이건 너무하잖아요 14 00:01:25,460 --> 00:01:27,296 죽은 사람도 같은 심정일 겁니다 15 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 여기 앉으세요 16 00:01:30,340 --> 00:01:32,801 ATM에 있는 카메라만 유일하게 안 끊어졌어 17 00:01:32,884 --> 00:01:35,178 응, 전화선이랑 와이파이까지 끊었더라 18 00:01:35,262 --> 00:01:37,180 그래서 총성에도 경보가 안 울린 거야 19 00:01:37,264 --> 00:01:40,142 그러게, 프라이스 씨 그럼 안내를 좀… 20 00:01:42,144 --> 00:01:45,439 계속 그러고 계세요 저희가 알아서 둘러볼게요 21 00:01:45,981 --> 00:01:47,566 은행 내부가 찍힌 영상도 없고 22 00:01:47,649 --> 00:01:48,734 지문도 아직 안 나왔고 23 00:01:48,817 --> 00:01:50,152 유일한 목격자는 죽었네 24 00:02:01,413 --> 00:02:02,664 - 이상하네 - 뭐가 이상해? 25 00:02:02,748 --> 00:02:06,543 화학 요법 받는 동안 시야가 뿌옇고 흐렸거든 26 00:02:06,626 --> 00:02:09,880 근데 다 끝나고 나니 훨씬 선명해졌어 27 00:02:09,963 --> 00:02:12,132 암 수술 전보다 더 잘 보이는 것 같아 28 00:02:14,301 --> 00:02:15,636 초능력일까? 29 00:02:16,762 --> 00:02:18,555 정상 시력 아닐까? 30 00:02:19,514 --> 00:02:22,017 알았어, 평범한 인간의 눈으로 이것 좀 봐 31 00:02:22,893 --> 00:02:24,269 이 안전 금고 말이야 32 00:02:25,228 --> 00:02:26,605 잠금장치가 다르잖아 33 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 - 보여? - 그러네 34 00:02:28,273 --> 00:02:31,276 그럼 이 금고를 뜯고 35 00:02:31,360 --> 00:02:33,236 물건을 빼낸 후 잠금장치를 바꾼 거야 36 00:02:34,237 --> 00:02:35,656 은행에선 전혀 몰랐고 37 00:02:36,156 --> 00:02:38,116 보통 수법이 아닌데 38 00:02:39,076 --> 00:02:42,162 저기요, 프라이스 프라이스! 39 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 - 또 뭡니까? - 이 안전 금고요 40 00:02:46,249 --> 00:02:48,085 주인 이름과 주소 주세요 41 00:02:48,168 --> 00:02:49,252 고객 동의 없이 42 00:02:49,336 --> 00:02:52,255 개인 정보를 공개할 수는 없습니다 43 00:02:53,090 --> 00:02:55,425 강도 사건 수사 중인 거 알고 계시죠? 44 00:02:55,509 --> 00:02:57,260 죄송하지만 그게 규정이라서요 45 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 - 알겠습니다 - 영장 받아 올게요 46 00:03:05,310 --> 00:03:07,562 "제닝스 럭셔리" 47 00:03:07,646 --> 00:03:11,775 그토록 원하던 파트너를 저희가 찾아 드리겠습니다 48 00:03:11,858 --> 00:03:14,861 인생을 함께할 이상형 49 00:03:15,570 --> 00:03:19,866 제닝스 럭셔리 오래오래 행복하게 사세요 50 00:03:20,367 --> 00:03:23,578 애틀랜타 유력 인사 중에도 이 회사 회원이 많대 51 00:03:23,662 --> 00:03:25,747 요즘은 꼭 이렇게 만나야 해? 52 00:03:25,831 --> 00:03:27,207 자연스럽게는 못 만나? 53 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 제가 은둔 생활에 관해 공부 중인데 54 00:03:29,084 --> 00:03:31,711 추종자가 상당하더라고요 정보를 보내 드릴까요? 55 00:03:31,795 --> 00:03:33,046 - 아뇨 - 설명이나 해 56 00:03:33,547 --> 00:03:34,840 알겠어요 57 00:03:34,923 --> 00:03:37,759 총알 하나는 오른팔 뒤쪽에 맞았다가 58 00:03:37,843 --> 00:03:40,262 앞으로 관통했고 가슴에 4발 더 맞았어요 59 00:03:40,345 --> 00:03:42,097 등을 돌렸을 때 쐈다가 60 00:03:42,180 --> 00:03:44,641 피해자가 돌아서자 확인 사살을 했네요, 여러 번요 61 00:03:44,724 --> 00:03:46,101 집 밖에서 맞았다고요? 62 00:03:46,184 --> 00:03:48,270 강도 흔적도 없고 목격자도 없어 63 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 앙심을 품은 고객일 수도 있겠네요 64 00:03:51,648 --> 00:03:52,899 "재클린, 행사 전문 에블린, 행사 코디" 65 00:03:52,983 --> 00:03:55,402 다 똑같이 생겼어요 여행 좋아하고, 활동적이고 66 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 "보니 기업 행사 플래너" 67 00:03:56,570 --> 00:03:59,156 행사 기획자가 왜 이리 많을까요? 68 00:03:59,239 --> 00:04:00,365 파티가 직업이야? 69 00:04:00,866 --> 00:04:02,617 브랜드 앰배서더 같은 건가? 70 00:04:02,701 --> 00:04:04,995 - 그건 인플루언서 아니에요? - 뭔지는 몰라도 71 00:04:05,078 --> 00:04:07,789 더 안 물을 정도로만 적당히 모호한 표현이니까요 72 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 그거 괜찮네요 내가 GBI라고 하면 73 00:04:11,084 --> 00:04:14,004 주차 딱지 없애 달라는 남자들 한 트럭이거든요 74 00:04:14,087 --> 00:04:18,216 남자들 만날 때 본명 대면서 정부에서 일한다고 해? 75 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 좋은 지적이에요 76 00:04:20,177 --> 00:04:21,428 알겠어요 77 00:04:21,511 --> 00:04:22,971 동업자가 도착했대요 78 00:04:24,806 --> 00:04:26,057 서머먼 씨 79 00:04:26,558 --> 00:04:28,560 제닝스 씨의 통화 기록을 확인하니 80 00:04:28,643 --> 00:04:31,396 사망 몇 시간 전에 여러 번 통화하셨더군요 81 00:04:32,731 --> 00:04:34,399 소여와는 늘 통화해요 82 00:04:35,567 --> 00:04:36,568 주로 일 얘기지만 83 00:04:37,068 --> 00:04:38,153 친구이기도 해서요 84 00:04:38,236 --> 00:04:39,738 형식적인 질문이지만 85 00:04:40,322 --> 00:04:42,449 어제 오후 7시에서 8시 사이에 어디 계셨죠? 86 00:04:42,532 --> 00:04:45,118 7시에 스피닝 수업이 있어요 87 00:04:45,202 --> 00:04:47,162 피드몬트에 있는 블루 짐에서요 88 00:04:47,245 --> 00:04:51,792 최근 두 분이 다툰 적 있나요? 개인적으로든, 금전적으로든 89 00:04:51,875 --> 00:04:52,876 아뇨 90 00:04:53,752 --> 00:04:57,130 매정하게 들리지만 사업은 그 어느 때보다 잘되거든요 91 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 회원들은요? 92 00:04:59,341 --> 00:05:01,510 서비스에 불만이 있거나 하진 않나요? 93 00:05:02,511 --> 00:05:05,931 상대가 마음에 안 들면 고객과 의논해서 해결해요 94 00:05:07,140 --> 00:05:08,266 궁금해서 그런데 95 00:05:08,850 --> 00:05:12,062 남성 회원들 가입비는 5만 달러나 되고 96 00:05:12,145 --> 00:05:13,647 여성 회원은 5달러밖에 안 되잖아요 97 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 남성 회원들 불만은 없나요? 98 00:05:16,358 --> 00:05:20,570 고급 결혼 정보 회사는 원래 다 그렇게 해요 99 00:05:21,988 --> 00:05:25,534 여자들에게 돈을 많이 받으면 매춘 같아서 그렇겠죠? 100 00:05:28,286 --> 00:05:30,455 네, 가입비가 비싸기는 해도 101 00:05:30,539 --> 00:05:35,877 천생연분을 찾을 수 있다면 금액은 안 따지는 사람도 있어요 102 00:05:36,837 --> 00:05:38,964 만남을 주선하고 기쁨을 찾아 주는 게 103 00:05:39,673 --> 00:05:41,299 제가 하는 일입니다 104 00:05:43,802 --> 00:05:47,430 서머먼 씨, 고객 연락처를 제출해 주세요 105 00:05:47,514 --> 00:05:50,767 소여를 데려간 괴물을 꼭 찾아 주세요 106 00:05:50,851 --> 00:05:56,147 그리고 요원님도 기쁨을 찾으시게 도와드릴게요 107 00:06:03,738 --> 00:06:08,285 데이트 상대 있어서 도움 필요 없거든? 108 00:06:13,039 --> 00:06:14,332 "주차장 도착, 금방 가요" 109 00:06:15,667 --> 00:06:18,712 '곧 봐요' 110 00:06:18,795 --> 00:06:22,299 '주차 딱지 받으면 도와줄 수 있어요?' 111 00:06:27,220 --> 00:06:28,263 '미안해요' 112 00:06:28,346 --> 00:06:31,892 '근무 중 사망했어요 예약도 취소했어요' 113 00:06:33,101 --> 00:06:34,728 차단해야지 114 00:06:36,229 --> 00:06:37,230 저기요 115 00:06:37,314 --> 00:06:42,485 올리브 절임 국물과 진을 더 넣은 진 마티니 한 잔요 116 00:06:54,664 --> 00:06:59,252 뻔한 소리 하긴 싫지만 그럴 수밖에 없네요 117 00:07:00,754 --> 00:07:03,548 눈이 부셔요 118 00:07:05,884 --> 00:07:08,637 앉아도 될지 물으면 된다고 할 거예요? 119 00:07:10,055 --> 00:07:11,931 방금 그 말 120 00:07:12,932 --> 00:07:14,643 너무 자신감 없네요 121 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 이런, 알겠어요 122 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 단도직입적으로 물을까요? 123 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 그냥 앉든가요 124 00:07:26,905 --> 00:07:29,741 - 잘됐네요 - 괜찮다고만 해 두죠 125 00:07:29,824 --> 00:07:31,326 잘된 건지는 아직 모르겠거든요 126 00:07:31,409 --> 00:07:35,163 비꼬는 건 얼마나 지나야 없어져요? 127 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 그냥 궁금해서요 128 00:07:37,123 --> 00:07:38,124 이게 도와주겠죠 129 00:07:44,297 --> 00:07:45,382 난 맬컴이에요 130 00:07:45,465 --> 00:07:47,634 이름도 안 물어봤네요 미안해요 131 00:07:50,095 --> 00:07:51,221 어맨다요 132 00:07:51,971 --> 00:07:53,181 행사 기획자예요 133 00:07:53,264 --> 00:07:58,728 날씨나 공통 관심사 세계 평화는 관심 없어요? 134 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 바로 직업으로 넘어가네요 135 00:08:01,690 --> 00:08:04,275 - 사자자리인가 봐요 - 미안해요, 착각했네요 136 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 성숙한 성인 남자와 대화 중인 줄 알았어요 137 00:08:07,779 --> 00:08:10,281 별자리 좋아하는 사람을 만난 게 언제였더라 138 00:08:11,783 --> 00:08:13,159 고등학교 때네요 139 00:08:14,828 --> 00:08:16,663 아프네요 140 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 기회를 날린 건가요? 141 00:08:20,834 --> 00:08:22,544 일단 이거 마시면서 두고 볼게요 142 00:08:26,589 --> 00:08:27,590 그 정도는 하죠 143 00:08:30,593 --> 00:08:31,594 건배 144 00:08:32,929 --> 00:08:35,390 내가 까칠하다고요? 145 00:08:35,890 --> 00:08:37,434 아닌 줄 알았어요? 146 00:08:38,518 --> 00:08:41,396 알겠어요, 사과할게요 147 00:08:41,479 --> 00:08:43,148 농담이었어요, 농담 148 00:08:43,231 --> 00:08:45,984 아니에요, 괜찮아요 사자자리 맞거든요 149 00:08:46,067 --> 00:08:47,152 그래서 괜찮아요 150 00:08:47,235 --> 00:08:48,403 괜찮다고요 151 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 근데 마음이 안 좋긴 하네요 152 00:08:50,780 --> 00:08:53,158 우리 때문에 직원들이 늦게까지 있잖아요 153 00:08:55,493 --> 00:08:58,496 너무 직접적이라면 미안한데… 154 00:09:00,373 --> 00:09:03,835 실은 이 호텔에 묵고 있어요 155 00:09:17,599 --> 00:09:19,851 알았어요, 잠깐만요 156 00:09:21,603 --> 00:09:23,313 그만하란 뜻이 아니고요 157 00:09:23,396 --> 00:09:26,816 만난 지 3시간밖에 안 됐으니까… 158 00:09:26,900 --> 00:09:29,027 - 네, 그렇죠 - 네 159 00:09:29,110 --> 00:09:30,862 - 건강 문제 있어요? - 당뇨요 160 00:09:30,945 --> 00:09:32,238 - 좋은 정보네요 - 알레르기는요? 161 00:09:32,322 --> 00:09:34,741 - 말벌요, 좋아하는 영화는? - '금지된 사랑', 봤어요? 162 00:09:34,824 --> 00:09:36,201 아마 오래전에요 163 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 주차 위반 벌금 안 낸 거 있어요? 164 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 기사 있어요 165 00:09:39,662 --> 00:09:40,955 가족은요? 고향은 어디예요? 166 00:09:41,039 --> 00:09:42,248 - 그게 말이죠 - 네 167 00:09:42,832 --> 00:09:44,417 - 이 정도면 된 것 같아요 - 네 168 00:10:08,108 --> 00:10:09,692 - 어맨다 - 하지 마요 169 00:10:39,556 --> 00:10:41,015 만나서 반가워요, 맬컴 170 00:10:45,728 --> 00:10:48,022 윌 트렌트 171 00:11:00,201 --> 00:11:01,703 위치가 완벽하네 172 00:11:04,497 --> 00:11:08,459 응, 자세한 사항 보내 줘 한번 의논해 보자고 173 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 알겠어 174 00:11:12,463 --> 00:11:13,464 끊어 175 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 - 좋은 아침, 안녕 - 좋은 아침 176 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 안녕 177 00:11:25,059 --> 00:11:27,061 미안해요 처리할 문제가 좀 있어서요 178 00:11:27,145 --> 00:11:29,981 아니에요, 괜찮아요 아주 괜찮아요 179 00:11:32,275 --> 00:11:33,359 저기 180 00:11:34,068 --> 00:11:38,615 어제 정작 제일 중요한 건 깜빡하고 안 물어봤더라고요 181 00:11:40,658 --> 00:11:43,953 커피 좋아해요 차 좋아해요? 182 00:11:44,037 --> 00:11:47,373 혹시 몰라서 전부 다 준비했어요 183 00:11:47,457 --> 00:11:52,462 그러네요, 어제 그 애플파이 포장해 올 걸 그랬어요 184 00:11:52,545 --> 00:11:54,505 지금 먹으면 딱 좋을 것 같은데 185 00:11:54,589 --> 00:11:58,134 하나 만들어 달라고 전화하면 돼요 186 00:11:58,218 --> 00:12:00,803 이 시간에는 아직 열지도 않았을걸요 187 00:12:01,387 --> 00:12:03,473 내가 말하면 해 줄 거예요 내 식당이니까요 188 00:12:05,600 --> 00:12:07,227 귀여운 시도네요 189 00:12:07,310 --> 00:12:10,146 근데 이 호텔에 딸린 식당이라서… 190 00:12:10,230 --> 00:12:11,272 그렇죠 191 00:12:11,356 --> 00:12:13,149 이 호텔도 내 거예요 192 00:12:17,987 --> 00:12:20,240 내 말 못 믿는 거예요? 193 00:12:20,323 --> 00:12:22,408 - 그런 말 안 했어요 - 직접 찾아봐요 194 00:12:22,492 --> 00:12:23,743 퀸턴 애틀랜타 195 00:12:23,826 --> 00:12:25,036 호텔 이름은 나도 알아요 196 00:12:25,119 --> 00:12:27,247 찾아봐요, 기다릴게요 197 00:12:33,503 --> 00:12:34,712 맙소사 198 00:12:36,589 --> 00:12:38,758 자주 겪은 일이라고 하면 안 믿겠죠? 199 00:12:38,841 --> 00:12:43,596 우연히 같이 잤는데 백만장자였던 경우가 정말… 200 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 있잖아요 201 00:12:47,517 --> 00:12:49,852 주방은 8시에 준비 시작했으니… 202 00:12:49,936 --> 00:12:51,980 - 잠깐, 벌써 8시 넘었어요? - 네 203 00:12:52,063 --> 00:12:53,856 - 가야겠어요? - 네? 잠깐만요 204 00:12:53,940 --> 00:12:55,775 알겠어요, 그럼… 205 00:12:56,401 --> 00:12:57,694 우린 언제 또 만날 수 있죠? 206 00:12:58,778 --> 00:13:00,613 그걸 물으려던 게 아니고 207 00:13:00,697 --> 00:13:03,658 오늘 저녁에 볼 수 있어요? 208 00:13:04,534 --> 00:13:07,287 여기요, 어맨다 번호 찍어요 209 00:13:08,871 --> 00:13:10,248 "새로운 연락처 어맨다" 210 00:13:19,299 --> 00:13:21,968 화나서 울고 있었대요 알겠어요, 고마워요 211 00:13:22,051 --> 00:13:25,263 페이스, 드디어 왔네요 212 00:13:25,346 --> 00:13:27,307 나요? 난 그냥 부지런히 일이나 했죠 213 00:13:27,390 --> 00:13:28,391 어디 있었어요? 214 00:13:29,183 --> 00:13:30,768 유혹의 춤을 추고 있었나요? 215 00:13:31,352 --> 00:13:34,022 윌이 자아 찾겠다고 떠나서 몇 달이나 여길 지킨 건 나예요 216 00:13:34,105 --> 00:13:35,732 거기 이름이 뭐였죠? 217 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 테네시주 가식덩어리? 218 00:13:37,317 --> 00:13:38,818 소디데이지라는 멋진 마을이에요 219 00:13:39,402 --> 00:13:40,903 어제랑 똑같은 옷을 입고 있군요 220 00:13:40,987 --> 00:13:42,822 조용히 해요 아무도 모를 거예요 221 00:13:42,905 --> 00:13:45,700 페이스, 어제 입었던 옷을 왜 또 입었어? 222 00:13:45,783 --> 00:13:47,702 내 옷 걱정은 그만들 하시죠? 223 00:13:48,828 --> 00:13:50,163 어제 데이트했구나 224 00:13:50,246 --> 00:13:51,289 얘기 안 하려고 했는데 225 00:13:51,372 --> 00:13:54,459 브래지어 끈이 가방 밖으로 삐져나왔어요 226 00:13:55,293 --> 00:13:57,545 맙소사, 같은 건물에서 일하는 사람은 아니겠지? 227 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 내가 여기서 일하는지도 몰라요 228 00:13:59,338 --> 00:14:02,800 됐죠? 내가 행사 전문가인 줄 알아요 229 00:14:02,884 --> 00:14:04,969 이름은 뭐라고 했어? 비욘세? 230 00:14:05,553 --> 00:14:06,637 사샤? 231 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 샤키라? 232 00:14:09,390 --> 00:14:11,893 난 항상 시몬이라고 해 내 옛날 상사 이름이야 233 00:14:13,227 --> 00:14:15,813 - 왜? - 급해서 어쩔 수 없었어요 234 00:14:15,897 --> 00:14:18,024 페이스 미첼 설마 내 이름 썼어? 235 00:14:18,107 --> 00:14:20,318 네, 부적절하고 옳지 않아요 236 00:14:20,401 --> 00:14:22,153 브래지어 얘기가 더 부적절해요 237 00:14:22,236 --> 00:14:23,446 거짓말은 아니잖아요 238 00:14:24,238 --> 00:14:27,366 내 이름을 네 귀에 속삭일 때 기분이 어땠어? 239 00:14:27,450 --> 00:14:29,035 - 어휴 - 더러워요 240 00:14:30,036 --> 00:14:32,121 이 사건 수사는 어떻게 돼 가? 241 00:14:32,205 --> 00:14:33,831 소여 제닝스의 신용카드 기록을 보니 242 00:14:33,915 --> 00:14:36,918 사건 당일 저녁에 미드타운의 한 식당에 갔어요 243 00:14:37,001 --> 00:14:38,920 직원 말로는 여자와 같이 왔었는데 244 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 화내면서 울고 있었대요 245 00:14:40,338 --> 00:14:42,340 동업자인 리브 서머먼이었어요? 246 00:14:42,423 --> 00:14:45,718 애나 마텔로요, 제닝스 도착 전 자기 카드로 음료를 주문했어요 247 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 만나러 가 보죠 248 00:14:47,303 --> 00:14:50,473 좋은 생각이에요 고마워요, '어맨다 치키타' 249 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 '작은 어맨다'란 뜻이에요 250 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 내 발등을 찍었네요 251 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 그렇고말고 252 00:15:01,359 --> 00:15:02,777 안 앉아도 괜찮겠어? 253 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 응, 서 있는 게 허리가 더 편해 254 00:15:05,363 --> 00:15:09,075 프라이스 말로는 현금 5만 달러를 도난당했대 255 00:15:09,158 --> 00:15:10,159 적은 액수는 아닌데 256 00:15:10,243 --> 00:15:13,329 금고 뚫을 때 쓴 장비를 보니 257 00:15:13,412 --> 00:15:14,539 범인들은 꾼이야 258 00:15:14,622 --> 00:15:15,998 - 그럼 그 정도는 껌값일걸 - 응 259 00:15:16,082 --> 00:15:20,044 그 금고 안의 물건이 훨씬 더 비싸다면 얘기가 다르지 260 00:15:20,128 --> 00:15:23,756 응, 영장 청구했는데 판사가 빨리 답 주면 좋겠다 261 00:15:23,840 --> 00:15:24,882 직원한테 작업해야지 262 00:15:24,966 --> 00:15:27,301 구슬리고 있어 사진 좀 보자 263 00:15:29,762 --> 00:15:32,765 - 모퉁이에 있는 버거 가게야? - 응, 카메라가 좋네 264 00:15:32,849 --> 00:15:34,809 그래서 버거 하나에 30달러씩 받나 봐 265 00:15:34,892 --> 00:15:38,646 검은색 세단 번호판 없고 얼굴도 안 보이고 266 00:15:38,729 --> 00:15:41,274 뒷좌석에 앉은 사람은 머리가 엄청 커 267 00:15:44,193 --> 00:15:46,904 - 머리가 아니라 탈이야 - 동물 탈 268 00:15:47,697 --> 00:15:48,739 아기가 움직였어, 앉을래 269 00:15:48,823 --> 00:15:50,032 그래, 여기 앉아 270 00:15:50,992 --> 00:15:52,243 보자, 그럼… 271 00:15:53,578 --> 00:15:56,038 검색 조건에 '동물 탈'을 추가해야지 272 00:15:57,415 --> 00:15:59,792 이거 봐, 진짜 나왔어 273 00:15:59,876 --> 00:16:03,087 지난 3년간 비슷한 강도 사건이 셋이야 274 00:16:03,171 --> 00:16:06,757 내슈빌, 시카고, 오클랜드 275 00:16:06,841 --> 00:16:08,885 - 같은 놈들? - 그건 몰라 276 00:16:08,968 --> 00:16:11,554 세 사건 모두 현금 운송 회사 창고였고 277 00:16:11,637 --> 00:16:14,015 피해액이 각각 2천에서 3천만 달러야 278 00:16:14,098 --> 00:16:15,850 근데 이번엔 겨우 50만이잖아 279 00:16:15,933 --> 00:16:18,519 금고 속 물건이 진짜 탐났나 보다 280 00:16:19,395 --> 00:16:22,690 옴우드, 투시력 생겼다며? 지금 내가 입은 속옷 맞혀 봐 281 00:16:22,773 --> 00:16:24,734 함정이야, 대답하지 마 282 00:16:24,817 --> 00:16:26,110 내 초능력 비웃지 마요 283 00:16:26,194 --> 00:16:27,987 날 수 있어? 날기도 해? 284 00:16:28,070 --> 00:16:31,240 프랭클린! 이리 와, 당장! 285 00:16:31,324 --> 00:16:32,533 "서장 D. 헬러" 286 00:16:35,119 --> 00:16:38,581 - 어떡할까? - 예지력까지 바라는 거예요? 287 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 너무 늦었어요 288 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 힘내요 289 00:16:51,844 --> 00:16:53,095 부르셨어요? 290 00:16:56,557 --> 00:16:58,351 나 좀 도와줘 291 00:16:58,434 --> 00:16:59,769 이거 누구 시체예요? 292 00:17:00,353 --> 00:17:02,939 폴라스키 아기에게 줄 깜짝선물이야 293 00:17:05,399 --> 00:17:06,400 유모차를 샀어 294 00:17:06,484 --> 00:17:07,610 이게 무슨 유모차예요? 295 00:17:07,693 --> 00:17:09,654 우리가 조립을 마치면 유모차가 되지 296 00:17:09,737 --> 00:17:12,073 깜짝이야 '우리'라고 한 줄 알았어요 297 00:17:14,033 --> 00:17:16,494 알겠어요 설명서는 어디 있죠? 298 00:17:16,577 --> 00:17:19,455 원시인들이 불 발견했을 때 설명서 보고 했을까? 299 00:17:19,538 --> 00:17:21,123 공룡한테 먹혔잖아요 300 00:17:21,207 --> 00:17:24,168 메소포타미아인들이 바퀴 발명할 때 설명서 봤어? 301 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 결핵 피해 도망가려고 만든 거예요 302 00:17:26,045 --> 00:17:27,672 토머스 에디슨이 전구를 발명했을 때 303 00:17:27,755 --> 00:17:29,465 - 설명서… - 거기까지만 하세요 304 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 에디슨은 래티머 아이디어를 훔친 거예요, 설명서 버리셨죠? 305 00:17:32,343 --> 00:17:33,469 그래 306 00:17:35,680 --> 00:17:38,766 이 사진에서는 좀 더 잘 보일지도 몰라 307 00:17:38,849 --> 00:17:41,978 은행 동쪽으로 약 1.5km 떨어진 약국 카메라야 308 00:17:42,562 --> 00:17:43,729 검은색 세단 309 00:17:44,647 --> 00:17:47,358 - 뒷좌석 창문에 무늬가 있는데? - 점박이 같은 거? 310 00:17:47,441 --> 00:17:49,068 - 응 - 치타인가 봐 311 00:17:51,821 --> 00:17:53,573 - 화장실 갈래, 가면서 얘기하자 - 응 312 00:17:54,699 --> 00:17:57,868 여기 봐, 이 사진에는 팔 하나가 찍혔어 313 00:17:57,952 --> 00:17:59,287 문신인가? 314 00:17:59,912 --> 00:18:00,913 점일 수도 있지 315 00:18:00,997 --> 00:18:02,957 점 문신일 수도 있고 316 00:18:03,040 --> 00:18:04,584 미시의 개구리네요 317 00:18:05,751 --> 00:18:07,336 - 뭐라고요? - 미시잖아요 318 00:18:07,420 --> 00:18:09,171 애틀랜타 문신계의 전설요 319 00:18:09,255 --> 00:18:10,965 그 개구리가 미시의 상징이에요 320 00:18:11,465 --> 00:18:15,094 어떻게 미시를 몰라요? 그동안 뭐 하면서 살았어요? 321 00:18:15,177 --> 00:18:16,304 체포 안 당하고 살았죠 322 00:18:16,387 --> 00:18:18,139 - 그렇구나 - 고마워요 323 00:18:20,725 --> 00:18:23,352 미시야, 전설이래 324 00:18:26,647 --> 00:18:30,276 완벽한 동반자 찾아 준다고 고객들에게 거금을 받으면서 325 00:18:30,359 --> 00:18:32,987 애나 마텔로와 위험한 관계를 맺고 있다니 326 00:18:33,070 --> 00:18:36,115 총을 쏜 횟수로 봐서 치정 살인일 확률이 높아요 327 00:18:36,907 --> 00:18:39,619 - 치정이라고 하니… - 얘기하지 마요 328 00:18:39,702 --> 00:18:42,079 사생활 떠벌리기도 싫고 연애 조언도 필요 없어요 329 00:18:42,163 --> 00:18:45,333 맞아요, 보나 마나 알아서 잘하고 있겠죠, 어맨다 330 00:18:45,416 --> 00:18:48,210 잘할 게 뭐 있어요? 그냥 하룻밤 만남일 뿐인데 331 00:18:48,294 --> 00:18:49,378 맞는 말이에요 332 00:18:49,462 --> 00:18:50,963 모든 일에 심각할 필요는 없죠 333 00:18:51,047 --> 00:18:53,758 누군가 최근에 나한테 한 말인데… 334 00:18:53,841 --> 00:18:55,718 그 여자… 그 사람들이 맞아요 335 00:18:55,801 --> 00:18:57,928 에이바요? 에이바가 '그 사람들'이에요? 336 00:18:58,012 --> 00:18:59,555 아무튼 둘이 잔 거 다 아는데 337 00:18:59,639 --> 00:19:01,349 남 일이니 참견 안 했어요 338 00:19:03,976 --> 00:19:05,186 애나 마텔로 339 00:19:06,520 --> 00:19:07,813 안 돼, 안 돼요 340 00:19:07,897 --> 00:19:09,315 GBI입니다, 애나! 341 00:19:09,398 --> 00:19:11,025 - 마텔로 씨, 저희는… - 도와주세요! 342 00:19:11,108 --> 00:19:14,236 - 질문만 좀… - 안 돼요, 이러지 마요! 343 00:19:15,196 --> 00:19:17,615 그 사람이 절 죽이라고 보낸 거죠? 344 00:19:18,449 --> 00:19:19,450 누가요? 345 00:19:26,499 --> 00:19:27,667 미행당하고 있어요 346 00:19:29,001 --> 00:19:30,586 망상 같겠지만 사실이에요 347 00:19:30,670 --> 00:19:33,714 언니 집에서 지내다가 옷을 가지러 왔는데 348 00:19:33,798 --> 00:19:35,341 두 분이 문 앞에 있길래… 349 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 그 사람이 소여를 죽였듯 저도 죽이려는 줄 알았어요 350 00:19:39,637 --> 00:19:41,097 그 사람 이름이 뭐죠? 351 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 브로디 에번스요 352 00:19:48,771 --> 00:19:50,523 3주 전에 그 사람과 데이트했어요 353 00:19:51,273 --> 00:19:52,400 매칭됐거든요 354 00:19:52,483 --> 00:19:54,276 - 제닝스 럭셔리에서요? - 네 355 00:19:55,695 --> 00:19:57,154 그 집안은 유서 깊은 상류층이에요 356 00:19:57,238 --> 00:19:59,990 브로디는 기술 분야 회사도 운영하고요 357 00:20:00,074 --> 00:20:01,075 같이 한잔했는데 358 00:20:01,784 --> 00:20:02,785 필름이 끊겼어요 359 00:20:03,994 --> 00:20:05,705 적어도 브로디 말로는요 360 00:20:05,788 --> 00:20:06,956 그때… 361 00:20:09,166 --> 00:20:10,167 다치셨어요? 362 00:20:13,546 --> 00:20:16,590 경찰에 신고하지 말라고 저를 협박했어요 363 00:20:18,300 --> 00:20:19,468 그 집안 아시잖아요 364 00:20:20,469 --> 00:20:22,471 그런 싸움은 감당 못 해요 365 00:20:26,892 --> 00:20:29,729 딱 하나 제가 할 수 있는 일은… 366 00:20:31,814 --> 00:20:34,817 다른 여자들이 그 변태를 피하게 하는 거죠 367 00:20:36,110 --> 00:20:38,195 그다음 날 소여에게 바로 얘기했어요 368 00:20:38,279 --> 00:20:43,033 브로디를 고객 명단에서 제외하겠다고 약속했고요 369 00:20:44,118 --> 00:20:45,703 그게 3주 전이라고요? 370 00:20:47,580 --> 00:20:51,083 애나, 소여가 죽기 1시간 전에 만났었잖아요 371 00:20:51,167 --> 00:20:54,754 당신이 언성 높이는 걸 본 목격자도 있고요, 왜 그랬죠? 372 00:20:54,837 --> 00:20:58,174 제닝스 럭셔리가 올린 월간 친목 행사 사진을 봤어요 373 00:20:59,091 --> 00:21:02,178 전 초대 못 받았는데 브로디를 초대했더라고요 374 00:21:03,012 --> 00:21:04,889 웃는 얼굴로 375 00:21:04,972 --> 00:21:07,349 어느 불쌍한 여자에게 팔을 두르고 있었어요 376 00:21:07,433 --> 00:21:08,642 화가 치밀었죠 377 00:21:08,726 --> 00:21:10,394 소여의 반응은 어땠나요? 378 00:21:11,061 --> 00:21:12,229 몰랐대요 379 00:21:14,440 --> 00:21:15,983 전 그 말을 믿었죠 380 00:21:18,194 --> 00:21:20,613 소여가 브로디에게 전화했어요 381 00:21:20,696 --> 00:21:22,156 식당에 같이 있을 때요? 382 00:21:22,239 --> 00:21:23,741 제 앞에서 바로요 383 00:21:23,824 --> 00:21:25,451 성폭행 사실을 알고 있으니 384 00:21:26,035 --> 00:21:29,079 브로디가 괴물이란 걸 애틀랜타 전체에 알린다고 했어요 385 00:21:31,540 --> 00:21:33,292 "미시" 386 00:21:33,375 --> 00:21:35,211 미시의 대기 명단에 올려 드릴게요 387 00:21:35,294 --> 00:21:38,255 4월쯤 어떠세요? 388 00:21:40,174 --> 00:21:41,217 2028년요 389 00:21:41,300 --> 00:21:42,885 - 개구리 문신에? - 응 390 00:21:45,179 --> 00:21:47,264 미시, 안녕하세요 391 00:21:47,348 --> 00:21:49,225 폴라스키 형사예요 이쪽은 옴우드 형사고요 392 00:21:50,684 --> 00:21:51,685 전화로 얘기했죠? 393 00:21:51,769 --> 00:21:53,479 그림 그릴 데가 많네요 394 00:21:55,815 --> 00:21:57,399 - 고마워요 - 사진 보여 드려 395 00:21:57,483 --> 00:21:58,484 응 396 00:22:00,903 --> 00:22:01,904 제 거 맞아요 397 00:22:02,488 --> 00:22:03,864 사진이 개떡 같네요 398 00:22:05,658 --> 00:22:06,909 여기 보이시죠? 399 00:22:06,992 --> 00:22:10,079 - 이파리 위 이게 제 서명이에요 - 좋습니다 400 00:22:10,162 --> 00:22:12,164 이 사람 이름과 연락처를 주셔야겠어요 401 00:22:12,248 --> 00:22:13,290 기록이 있나요? 402 00:22:13,374 --> 00:22:15,209 전 흔적 안 남겨요 403 00:22:15,292 --> 00:22:17,169 기록도 없고 현금이랑 암호 화폐만 받죠 404 00:22:19,505 --> 00:22:22,383 혹시 이 문신도 직접 하셨나요? 405 00:22:23,968 --> 00:22:25,719 엄마 이름 문신은 안 해요 406 00:22:26,595 --> 00:22:29,139 그래? 엄마가 있다 이거지? 407 00:22:30,516 --> 00:22:33,102 제 의뢰인은 시티 스테이지에서 공연 관람 중이었습니다 408 00:22:33,185 --> 00:22:36,939 - 젤리 롤 공연요, 좌석도 좋았죠 - 통화 기록을 보니 409 00:22:37,022 --> 00:22:40,651 소여 제닝스 사망 직전에 통화하셨더라고요 410 00:22:41,777 --> 00:22:43,153 무슨 대화를 하셨죠? 411 00:22:43,237 --> 00:22:44,989 데이트가 어땠는지 확인 전화였어요 412 00:22:45,489 --> 00:22:47,992 비싼 고객이니 제 만족이 중요하잖아요 413 00:22:48,909 --> 00:22:50,786 아말 클루니 같은 짝을 아직 못 만났어요 414 00:22:50,870 --> 00:22:52,121 이국적인 것도 좋잖아요 415 00:22:53,581 --> 00:22:55,374 데이트 후기를 물어본 게 416 00:22:55,457 --> 00:23:00,421 애나 마텔로 데이트 강간을 폭로하겠다고 말하기 전이었나요? 417 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 뭡니까? 418 00:23:01,714 --> 00:23:04,258 제 의뢰인은 사건 발생 당시 알리바이가 있습니다 419 00:23:04,341 --> 00:23:06,969 저희도 그것 때문에 왔어요 웬 여자가 하는 주장을… 420 00:23:07,052 --> 00:23:09,722 이름 있습니다 애나 마텔로예요 421 00:23:09,805 --> 00:23:13,142 증거를 제출하든가 정식으로 신고할 게 아니면 422 00:23:13,225 --> 00:23:14,894 다시는 제 의뢰인 괴롭히지 마세요 423 00:23:18,564 --> 00:23:20,357 공연이 몇 시였죠? 424 00:23:21,609 --> 00:23:23,861 7시요, 자정쯤 나왔고요 425 00:23:23,944 --> 00:23:25,070 확실합니까? 426 00:23:26,113 --> 00:23:29,158 애틀랜타는 전국에서 감시 카메라 설치율 1위예요 427 00:23:32,912 --> 00:23:35,331 모든 영상을 샅샅이 훑어볼 겁니다 428 00:23:36,415 --> 00:23:40,586 당신의 동선을 추적해서 알리바이의 구멍을 찾을 거예요 429 00:23:41,420 --> 00:23:42,755 더 할 얘기 없습니다 430 00:23:47,051 --> 00:23:48,302 쓰레기네요 431 00:23:48,385 --> 00:23:51,055 부자들은 왜 뭐든지 마음대로 할 수 있다고 생각하죠? 432 00:23:51,138 --> 00:23:52,681 대체로 할 수 있거든 433 00:23:54,433 --> 00:23:57,478 소여의 동업자 조사 때 강간 얘기 나왔어? 434 00:23:57,561 --> 00:24:00,731 아뇨, 진정한 사랑을 안 믿는다며 날 비난하기 바빴어요 435 00:24:01,899 --> 00:24:03,150 틀린 말은 아니네 436 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 됐어요 437 00:24:07,237 --> 00:24:08,697 네, 어맨다예요 438 00:24:08,781 --> 00:24:10,532 안녕하세요 439 00:24:10,616 --> 00:24:12,576 좋죠, 그럼 거기서 봐요 440 00:24:12,660 --> 00:24:15,371 언젠가는 그 사람에게 본명을 알려 줘야 해 441 00:24:16,246 --> 00:24:18,499 이래야 편하게 살죠 442 00:24:18,582 --> 00:24:22,127 맬컴이랑 진지해지면 그때 사실대로 말할게요 443 00:24:22,211 --> 00:24:23,212 맹세해요 444 00:24:26,757 --> 00:24:29,426 도린, 어하트 판사가 꼭 영장을 승인해야 해요 445 00:24:30,469 --> 00:24:32,680 네, 안전 금고 사건요 기억하는군요 446 00:24:33,847 --> 00:24:36,934 그럼 서류 더미 맨 위로 옮겨 줄 수 있어요? 447 00:24:38,894 --> 00:24:40,396 정말요? 약속하는 거죠? 448 00:24:41,522 --> 00:24:42,731 역시 최고라니까 449 00:24:42,815 --> 00:24:44,233 요즘도 사모사 좋아해요? 450 00:24:44,316 --> 00:24:47,111 내가 쏠게요, 4상자 갑니다 451 00:24:48,445 --> 00:24:49,446 고마워요, 도린 452 00:24:49,530 --> 00:24:52,366 - 진짜 직원한테 작업하는구나 - 말했잖아 453 00:24:52,449 --> 00:24:55,077 베일에 싸인 치타 탈 엄마는 어떻게 됐어? 454 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 자랑은 아닌데 455 00:24:56,829 --> 00:25:01,333 생일, 사망일, 이름 이니셜 모두 충족하는 사람을 검색했는데 456 00:25:01,417 --> 00:25:03,210 몇 명 나왔는지 알아? 457 00:25:04,211 --> 00:25:05,421 드럼 소리 부탁해 458 00:25:08,424 --> 00:25:09,425 하나 459 00:25:10,384 --> 00:25:11,969 잘됐네 그 사람 아들 데리러 가자 460 00:25:12,052 --> 00:25:13,679 좀 있다가 자식이 10명이나 있더라고 461 00:25:13,762 --> 00:25:15,639 생각만 해도 내 배가 다 아프다 462 00:25:21,437 --> 00:25:24,148 프랭클린 서장님이랑 뭐 하는 거예요? 463 00:25:24,231 --> 00:25:25,774 아주 못 볼 꼴을 보고 있지 464 00:25:26,775 --> 00:25:27,776 그래도 좋은 일이야 465 00:25:36,452 --> 00:25:40,080 7시라고 하지 않았어요? 466 00:25:40,664 --> 00:25:43,333 - 왜 아무도 안 오지? - 그러게요, 이상하네 467 00:25:43,417 --> 00:25:46,170 내가 미리 주문했는데 괜찮죠? 468 00:25:46,837 --> 00:25:50,340 이거 그 식당의 애플파이잖아요 469 00:25:54,094 --> 00:25:56,638 맬컴, 이 극장 통째로 대관했어요? 470 00:25:58,015 --> 00:25:59,725 네, 너무 과했나요? 471 00:26:00,809 --> 00:26:03,187 솔직히 마음에 들어요 472 00:26:05,147 --> 00:26:08,233 아직 이른 건 알지만 473 00:26:10,110 --> 00:26:11,361 지금 감정으로는… 474 00:26:13,572 --> 00:26:15,282 앞으로도 계속 가 보고 싶어요 475 00:26:23,207 --> 00:26:24,416 무슨 영화예요? 476 00:26:25,626 --> 00:26:26,960 직접 봐요 477 00:26:27,044 --> 00:26:30,798 이렇게 쓰셨어, '화끈한 녀석 사랑하는 캐럴 선생님이' 478 00:26:30,881 --> 00:26:32,299 너무 가식적이야 479 00:26:32,382 --> 00:26:33,383 "금지된 사랑" 480 00:26:33,467 --> 00:26:35,094 좋게 끝내고 싶으신 거지 481 00:26:35,177 --> 00:26:38,472 캐럴 선생님이 '사랑'이라고 하면 난 다른 단어를 찾게 돼 482 00:26:38,555 --> 00:26:39,681 로이드 483 00:26:40,349 --> 00:26:42,434 나한테 거짓말했어 나뿐만 아니라 모두에게 484 00:26:43,477 --> 00:26:44,770 나 집에서 나왔어 485 00:26:48,649 --> 00:26:49,858 네가 필요해 486 00:26:49,942 --> 00:26:52,236 - 잠깐, 내가 좋아하는 장면이에요 - 뭔데요? 487 00:26:52,319 --> 00:26:53,362 알겠어요 488 00:26:53,445 --> 00:26:55,280 내게 다른 건 아무 의미도 없어 489 00:26:57,157 --> 00:26:58,617 사랑해 490 00:26:58,700 --> 00:27:01,286 대체 몇 번이나 더 말해야 해? 491 00:27:05,999 --> 00:27:07,459 네가 필요해 492 00:27:21,473 --> 00:27:22,975 잘 잡았어요 493 00:27:23,058 --> 00:27:24,643 출동해야 하니까 먹어요 494 00:27:25,602 --> 00:27:27,896 이번엔 갈아입을 옷 챙겼네요 학습 효과가 있네 495 00:27:27,980 --> 00:27:31,316 개인적이고 사적인 내 사생활 얘기 그만하죠? 496 00:27:31,817 --> 00:27:33,151 알겠어요 497 00:27:33,235 --> 00:27:34,695 브로디 에번스의 알리바이 확인했어요 498 00:27:34,778 --> 00:27:39,074 공연 내내 대형 전광판에 그 간사한 얼굴이 잡혔더군요 499 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 제닝스 동업자와의 연결 고리를 찾아야 해요 500 00:27:41,118 --> 00:27:43,078 에번스가 애나를 강간한 걸 소여가 알았다면 501 00:27:43,161 --> 00:27:45,622 아무리 생각해도 리브가 몰랐을 리 없어요 502 00:27:45,706 --> 00:27:49,042 스피닝 강사 말로는 수업 시작 때 카드를 찍었다는데 503 00:27:49,126 --> 00:27:50,794 몰래 나갔을 수도 있죠 504 00:28:00,512 --> 00:28:01,805 이게 누구야? 505 00:28:02,472 --> 00:28:04,683 이틀 연속으로 외박한 분이시네 506 00:28:05,642 --> 00:28:07,060 월세 안 깎아 줘요, 알죠? 507 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 제발 다들 내 일에 신경 좀 끄시죠? 508 00:28:13,275 --> 00:28:14,401 실례 509 00:28:16,236 --> 00:28:18,614 - 프랭클린, 무기는 어쩌고요? - 그걸 왜 물어요? 510 00:28:18,697 --> 00:28:20,532 안전 금고 영장 승인은? 511 00:28:20,616 --> 00:28:22,451 - 무슨 금고요? - 우리한테 묻는 거야 512 00:28:22,534 --> 00:28:23,785 은행 강도 현장 살인 사건 513 00:28:23,869 --> 00:28:26,663 지금 그 금고 주인 조사하러 가는 길이에요 514 00:28:26,747 --> 00:28:27,998 좋았어, 슈퍼히어로 515 00:28:29,791 --> 00:28:31,335 몸은 좀 어때요, 앤지? 516 00:28:31,418 --> 00:28:33,545 좋아요, 아주 좋아요 517 00:28:33,629 --> 00:28:34,880 - 만져 봐도 돼요? - 네 518 00:28:36,131 --> 00:28:39,593 안녕, 아가 페이스 이모야, 안녕 519 00:28:41,929 --> 00:28:43,180 안녕 520 00:28:45,515 --> 00:28:46,808 나가죠 521 00:28:49,311 --> 00:28:50,812 '와이엇 펀즈비' 522 00:28:53,023 --> 00:28:55,233 그 금고를 빌린 지 몇 달 안 됐어 523 00:28:55,734 --> 00:28:57,319 이젠 안전 금고도 안전하지가 않네 524 00:28:57,402 --> 00:28:59,863 아까 엘리베이터에서 이상하던데, 트렌트랑? 525 00:28:59,947 --> 00:29:03,450 난 괜찮아, 근데 그 얘기는 안 하는 게 더 나은 것 같아 526 00:29:03,533 --> 00:29:04,534 고마워 527 00:29:09,998 --> 00:29:11,333 - 펀즈비 씨? - 이런 528 00:29:12,834 --> 00:29:14,002 APD입니다 529 00:29:15,128 --> 00:29:17,339 - 내가 꺼낼게 - 난 구급차 부를게 530 00:29:20,300 --> 00:29:23,428 네, 구급차 부탁해요 위치 보낼게요 531 00:29:24,137 --> 00:29:25,597 활력 징후는 안정적이에요 532 00:29:25,681 --> 00:29:28,016 5분 드릴게요 안정을 취해야 하거든요 533 00:29:28,100 --> 00:29:29,685 네, 고맙습니다 534 00:29:31,228 --> 00:29:32,938 안녕하세요, 펀즈비 씨 535 00:29:33,021 --> 00:29:36,358 안전 금고 속 물건에 관해 몇 가지 질문하겠습니다 536 00:29:36,858 --> 00:29:39,319 퍼스트 피치트리 은행에서 도난당한 걸 아십니까? 537 00:29:41,780 --> 00:29:45,659 강도 과정에서 사람이 죽었어요 538 00:29:45,742 --> 00:29:48,078 누가 또 다치기 전에 빨리 해결해야죠 539 00:29:48,161 --> 00:29:49,287 말씀하셔도 돼요 540 00:29:51,665 --> 00:29:55,794 전 바이오센시아라는 제약 회사에서 일합니다 541 00:29:57,671 --> 00:30:02,134 서류 파기 지시를 받았는데 제가 한 부 보관했어요 542 00:30:02,968 --> 00:30:04,845 제 보험 증서요 543 00:30:04,928 --> 00:30:06,388 금고 속 내용물이 그거예요? 544 00:30:06,471 --> 00:30:08,682 제가 가져간 걸 회사에서 눈치챘나 봐요 545 00:30:10,350 --> 00:30:12,936 저한테 무슨 짓을 할지 모르시겠어요? 546 00:30:13,020 --> 00:30:15,147 그래서 스스로 끝내려 하신 겁니까? 547 00:30:18,650 --> 00:30:22,654 그게 정확히 무슨 서류인지 말씀해 주세요 548 00:30:23,238 --> 00:30:25,323 변호사 없이는 말 안 합니다 549 00:30:27,242 --> 00:30:31,204 와이엇 펀즈비의 변호사가 검사랑 거래를 하겠대 550 00:30:32,581 --> 00:30:34,666 - 뭘 숨기는 걸까? - 그러게, 심각해지네 551 00:30:34,750 --> 00:30:37,753 현장 복귀 첫날에 이런 사건을 맡을 줄이야 552 00:30:38,253 --> 00:30:39,963 짜잔! 553 00:30:42,257 --> 00:30:45,343 축하해, 폴라스키 의사 양반과 함께 예쁘게 키워 554 00:30:50,807 --> 00:30:51,808 내가 한 거 아냐 555 00:30:52,476 --> 00:30:53,935 괜찮아, 별거 아냐 556 00:30:55,062 --> 00:30:57,564 고마워요, 정말… 557 00:30:58,273 --> 00:31:00,108 감동적인 선물이에요 558 00:31:01,318 --> 00:31:03,403 - 괜찮아요, 서장님? - 응, 괜찮아 559 00:31:03,487 --> 00:31:04,488 아주 괜찮아 560 00:31:05,155 --> 00:31:07,866 우리가 알아서 잘 고치고 561 00:31:07,949 --> 00:31:10,494 뻔쩍거리게 만들어서 다시 갖다줄게 562 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 - '우리'요? - 그래, 우리 563 00:31:13,205 --> 00:31:15,082 - 설명서도 없으면서 - 고마워요, 서장님 564 00:31:15,165 --> 00:31:16,416 왜 그런 말을 해? 565 00:31:16,500 --> 00:31:18,543 설명서가 없으니 없다고 한 거죠 566 00:31:19,795 --> 00:31:22,047 - 어맨다에게 보고해야겠다 - 알아 567 00:31:22,130 --> 00:31:24,091 어떻게 알아? 초능력으로 내 생각도 읽어? 568 00:31:24,174 --> 00:31:25,467 그것도 그렇고 569 00:31:25,550 --> 00:31:28,762 우리 사건은 원래 ATM 살인 사건이었는데 570 00:31:28,845 --> 00:31:30,597 이제 기업 스파이 음모가 됐잖아 571 00:31:30,680 --> 00:31:35,310 - 그러니 GBI가 개입해야지 - 응, 그렇지 572 00:31:40,524 --> 00:31:43,485 수업 끝날 때 리브가 있었다고 스피닝 강사가 확인해 줬어요 573 00:31:43,568 --> 00:31:45,821 큰 소리로 인사하면서 손을 어찌나 흔들던지 574 00:31:45,904 --> 00:31:48,657 중고차 매장에 있는 풍선 인형 같았대요 575 00:31:49,658 --> 00:31:52,702 알리바이 만들려고 일부러 눈도장 찍은 거네요 576 00:31:52,786 --> 00:31:53,787 - 네 - '나 봐요' 577 00:31:53,870 --> 00:31:55,122 '계속 여기 있었어요' 578 00:31:55,205 --> 00:31:57,082 스피닝 스튜디오가 어둡잖아요 579 00:31:57,165 --> 00:31:59,042 잠깐 없어져도 아무도 모를 거예요 580 00:31:59,126 --> 00:32:02,796 리브의 차는 계속 있었다니 그게 안 맞아요 581 00:32:03,421 --> 00:32:05,924 소여의 집까지는 거의 5km 거리고요 582 00:32:06,007 --> 00:32:09,052 차를 부르지도 않았겠죠 추적될 테니까요 583 00:32:09,136 --> 00:32:10,470 뛰어갔나? 584 00:32:11,054 --> 00:32:13,515 왕복 10km 뛰고 살해 후 아드레날린이 솟구치는데 585 00:32:14,224 --> 00:32:16,476 다시 와서 스피닝을? 그건 아니죠 586 00:32:17,227 --> 00:32:19,604 숨이 턱까지 찼을 테니 티 났을 거예요 587 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 도보가 아닐 수도 있고요 588 00:32:24,401 --> 00:32:25,777 "스쿠터 전기차 주차 구역" 589 00:32:27,779 --> 00:32:28,947 됐다 590 00:32:31,408 --> 00:32:32,659 됐어요, 시간 잴게요 591 00:32:32,742 --> 00:32:34,536 - 네, 준비하고… - 잠깐만요 592 00:32:37,372 --> 00:32:39,499 - 뭐 해요? - 이거 써요 593 00:32:39,583 --> 00:32:40,792 네, 알겠어요 594 00:32:42,252 --> 00:32:43,253 - 도와줘요? - 아뇨 595 00:32:43,336 --> 00:32:45,172 알았어요, 진짜 괜찮아요? 596 00:32:45,255 --> 00:32:46,256 네 597 00:32:46,798 --> 00:32:48,675 - 나 어때요? - 잘 어울려요 598 00:32:48,758 --> 00:32:49,759 좋아요 599 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 에두아르도, 문자 읽어 줘 600 00:32:53,471 --> 00:32:58,393 에이바의 문자 '안녕, 섹시남, 셀카 보내 줘요' 601 00:33:00,395 --> 00:33:02,189 - 잠시만요 - 네 602 00:33:04,441 --> 00:33:06,943 윌, 에이바가 말한 셀카는 그런 게 아니에요 603 00:33:08,403 --> 00:33:09,738 무슨 소리예요? 604 00:33:12,657 --> 00:33:13,909 맙소사, 정말요? 605 00:33:15,493 --> 00:33:16,953 적극적이네요 606 00:33:18,580 --> 00:33:20,457 - 나중에 답장할게요 - 그래요 607 00:33:20,540 --> 00:33:23,168 - 준비됐어요? - 출발 608 00:33:23,251 --> 00:33:24,586 갑니다 609 00:33:59,704 --> 00:34:00,705 도착 610 00:34:02,457 --> 00:34:07,337 빵, 빵, 빵, 빵, 빵 611 00:34:11,967 --> 00:34:15,971 리브가 오던 길로 갔을까? 아니면 앞으로 계속 갔을까? 612 00:34:19,182 --> 00:34:20,684 저쪽은 가파른 경사로였어 613 00:34:21,434 --> 00:34:24,271 체육관으로 돌아가려면 다른 길이 더 빨랐을 거야 614 00:34:24,354 --> 00:34:25,355 좋아, 가 보자 615 00:34:38,076 --> 00:34:39,160 "인도 통제" 616 00:34:58,305 --> 00:35:00,682 17분 34초 걸렸어요 617 00:35:00,765 --> 00:35:01,766 리브 맞아요 618 00:35:02,267 --> 00:35:03,852 어쩐지 마음에 안 들더라 619 00:35:05,020 --> 00:35:08,648 서머먼 씨, 아직 저희 쪽으로 전달 안 된 파일이 있어요 620 00:35:08,732 --> 00:35:11,651 최근에 비서가 바뀌었거든요 빨리 달라고 할게요 621 00:35:11,735 --> 00:35:12,902 뭔지 말씀 안 드렸는데요 622 00:35:14,821 --> 00:35:16,906 애나 마텔로 파일이란 거 이미 아시죠? 623 00:35:17,449 --> 00:35:19,492 브로디 에번스가 마텔로 씨를 강간한 걸 624 00:35:19,576 --> 00:35:21,620 저희가 알지 못하게 일부러 안 주셨나요? 625 00:35:21,703 --> 00:35:25,665 반박하기 전에 미리 말하죠 강간 증거는 없습니다 626 00:35:25,749 --> 00:35:29,252 하지만 신용카드 사용 기록과 실제 목격자 627 00:35:29,336 --> 00:35:31,588 문자 등의 증거로 미루어 제닝스 씨가… 628 00:35:31,671 --> 00:35:33,340 - 편히 쉬시길 - 그럼요 629 00:35:33,923 --> 00:35:35,634 사망 당일 저녁 마텔로 씨를 만났고 630 00:35:35,717 --> 00:35:39,387 브로디 에번스에게 전화해서 강간 사실을 폭로한다고 했어요 631 00:35:39,471 --> 00:35:41,181 소여는 애나 말을 믿었고 저희도 그래요 632 00:35:41,264 --> 00:35:42,349 그러시군요 633 00:35:42,432 --> 00:35:44,601 그게 제 의뢰인과는 무슨 상관이죠? 634 00:35:44,684 --> 00:35:47,270 성폭행 얘기는 들은 적이 없어요 635 00:35:47,979 --> 00:35:49,481 애나를 조사해 보세요 636 00:35:49,564 --> 00:35:50,607 그러려고 했는데… 637 00:35:50,690 --> 00:35:53,109 제닝스 씨가 브로디와 통화한 직후 638 00:35:54,110 --> 00:35:59,574 브로디가 당신에게 10만 달러를 송금했더군요 639 00:35:59,658 --> 00:36:01,743 소여를 없애는 대가로요 640 00:36:01,826 --> 00:36:03,912 브로디가 직접 말했어요 체포했거든요 641 00:36:03,995 --> 00:36:06,623 놀랍게도 그 사람은 당신을 지킬 마음이 전혀 없어요 642 00:36:06,706 --> 00:36:09,125 당신은 브로디를 위해 이렇게까지 했는데도요 643 00:36:09,209 --> 00:36:10,377 아무 말 하지 마세요 644 00:36:10,460 --> 00:36:13,004 운전해서 오셨나요? 아니면 오늘도 스쿠터로? 645 00:36:13,088 --> 00:36:15,465 스피닝 수업이 따라가기 벅찬 거 알아요 646 00:36:15,548 --> 00:36:18,385 몰래 빠져나갈 만하죠 근데 나가서 동업자를 죽여요? 647 00:36:18,468 --> 00:36:20,970 돌아오는 길에 공사장 있는 건 몰랐죠? 648 00:36:21,054 --> 00:36:23,807 총을 5발이나 쏘고 돌아오는 길에요 649 00:36:24,599 --> 00:36:28,853 거기에 카메라가 있었다는 것도요 650 00:36:32,065 --> 00:36:35,652 리브 서머먼, 소여 제닝스 청부 살해 혐의로 체포합니다 651 00:36:35,735 --> 00:36:37,404 일어서서 손 뒤로 하세요 652 00:36:39,030 --> 00:36:41,074 감옥에서 기쁨을 찾을 수도 있어요 653 00:36:42,158 --> 00:36:43,159 가시죠 654 00:36:54,796 --> 00:36:57,132 마침 잘됐네, 퇴근하지 마 페이스는 어디 있어? 655 00:36:57,215 --> 00:36:59,342 약속 있대요, 뭔데요? 656 00:36:59,426 --> 00:37:01,344 은행 강도 사건에 GBI도 협조하게 됐어 657 00:37:01,428 --> 00:37:04,389 폴라스키와 옴우드가 수사 중이야 범인들이 목격자를 죽였거든 658 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 직원이 숨긴 서류를 손에 넣으려고 659 00:37:07,559 --> 00:37:10,520 바이오센시아 제약에서 청부했다는 게 우리 추측이야 660 00:37:10,603 --> 00:37:12,939 - 범인들 정보는요? - 아직 별거 없어 661 00:37:13,022 --> 00:37:15,400 지금까지 3개 주에서 거액을 강탈했고 662 00:37:15,483 --> 00:37:18,027 신속하고 정확해 흔적도 전혀 남기지 않아 663 00:37:19,028 --> 00:37:22,365 제약 회사가 최고를 골랐네 단서는 있어? 664 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 팔 하나? 665 00:37:27,829 --> 00:37:29,539 누군지 알아보는 중이야 범인 일당이 확실해 666 00:37:29,622 --> 00:37:31,708 10남매 중에서 추리고 있는데 667 00:37:31,791 --> 00:37:34,085 둘은 죽었고 하나는 수녀야 668 00:37:34,169 --> 00:37:36,004 암튼 점점 좁히고 있어 669 00:37:36,087 --> 00:37:38,256 여러분, 찾았어요 670 00:37:39,507 --> 00:37:40,800 치타 탈을 찾았어요 671 00:37:40,884 --> 00:37:43,344 - 범인들이 동물 탈을 썼어 - 알겠어 672 00:37:43,428 --> 00:37:46,723 응, 치타 탈의 정체는 프레스턴 윌리스야 673 00:37:46,806 --> 00:37:47,932 그 문신 맞네 674 00:37:48,016 --> 00:37:49,559 최근 주소 알아요? 675 00:37:49,642 --> 00:37:52,187 네, 벅헤드에 있는 으리으리한 저택이에요 676 00:37:52,270 --> 00:37:53,521 순순히 불 것 같진 않고 677 00:37:53,605 --> 00:37:55,857 미행하면서 일당을 전부 소탕해야 해 678 00:37:55,940 --> 00:37:57,734 맞아요 기회는 한 번뿐이에요 679 00:37:57,817 --> 00:37:59,152 감시도 해요? 680 00:37:59,235 --> 00:38:01,446 - 저요, 제가 할래요 - 그래 681 00:38:01,529 --> 00:38:02,781 윌, 옴우드랑 같이 가 682 00:38:02,864 --> 00:38:03,948 네? 683 00:38:06,326 --> 00:38:08,119 - 운전 내가 할게요 - 빨리 가 684 00:38:08,203 --> 00:38:09,788 - 옆자리 찜 - 어련하겠어요 685 00:38:17,962 --> 00:38:20,757 그릴에 불을 올렸으니 곧 다시 나올 거예요 686 00:38:28,556 --> 00:38:31,768 근데 초능력 생겼단 소문은 대체 뭐예요? 687 00:38:34,270 --> 00:38:37,440 화학 요법 끝나고 나서 몸이 많이 좋아졌어요 688 00:38:38,191 --> 00:38:40,944 안 토하는 것도 좋은 일이고요 689 00:38:41,027 --> 00:38:42,153 그건 고맙네요 690 00:38:42,237 --> 00:38:43,279 그냥… 691 00:38:43,363 --> 00:38:44,864 모든 감각이 더 날카로워진 것 같아요 692 00:38:45,532 --> 00:38:48,243 글쎄요 그냥 내 착각일 수도 있죠 693 00:38:50,370 --> 00:38:52,372 무시할 일은 아닌 듯한데요 694 00:38:52,455 --> 00:38:55,250 그동안 상남자 이미지가 정체성이었잖아요 695 00:38:55,333 --> 00:38:57,252 네? 그런 건… 696 00:38:58,545 --> 00:38:59,546 어쩌면요 697 00:38:59,629 --> 00:39:00,797 내 말이 무슨 말이냐면 698 00:39:00,880 --> 00:39:03,967 몸이 말을 듣지 않으니 정체성에 위협이었는데 699 00:39:04,050 --> 00:39:07,512 이제 그걸 극복해서 전보다 더 나아진 거라고요 700 00:39:08,137 --> 00:39:09,138 난 뭔지 알아요 701 00:39:11,015 --> 00:39:13,184 고마워요, 이상한 양반 702 00:39:17,480 --> 00:39:19,566 요즘 페이스가 계속 외박하더라고요 703 00:39:19,649 --> 00:39:21,526 오늘도 안 들어오면 3일 연속이에요 704 00:39:21,609 --> 00:39:23,945 자꾸 별거 아니라는데 분명 뭔가 있어요 705 00:39:24,028 --> 00:39:26,197 - 네, 우리가 속을 줄 아나? - 절대 아니죠 706 00:39:26,281 --> 00:39:27,782 절대로요 707 00:39:30,660 --> 00:39:31,911 그래도 본인이 행복하다면… 708 00:39:35,081 --> 00:39:36,416 행복해 보여요? 709 00:39:37,667 --> 00:39:38,668 무척요 710 00:39:41,462 --> 00:39:42,672 나오네요 711 00:40:01,983 --> 00:40:03,484 이럴 수가 712 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 이거 보여요? 이렇게… 713 00:40:06,863 --> 00:40:09,657 - 네, 건강식도 준비했어요 - 그러네요 714 00:40:09,741 --> 00:40:11,993 아스파라거스도 있고 새우도요, 단백질 먹어야죠 715 00:40:12,076 --> 00:40:13,745 - 네, 좋네요 - 네 716 00:40:15,747 --> 00:40:16,748 네, 어맨다입니다 717 00:40:16,831 --> 00:40:18,917 지금 당장 조용한 곳으로 가요 718 00:40:19,000 --> 00:40:20,376 미안해요, 일 전화예요 719 00:40:20,460 --> 00:40:23,630 괜찮아요, 처트니 가져올게요 금방 와요 720 00:40:23,713 --> 00:40:25,214 윌, 뭔데요? 나 지금 바빠요 721 00:40:25,298 --> 00:40:26,466 내 말 잘 들어요 722 00:40:27,008 --> 00:40:28,968 옴우드와 앤지의 은행 강도 사건에… 723 00:40:30,011 --> 00:40:34,140 맬컴, 같이 있는 그 맬컴이 범인 일당 중 하나예요 724 00:40:35,975 --> 00:40:38,978 의심의 여지가 없어요 위험한 사람이에요 725 00:40:41,230 --> 00:40:42,690 아뇨, 그럴 리가… 726 00:40:44,192 --> 00:40:45,193 잘못 알았겠죠 727 00:40:46,277 --> 00:40:48,613 - 잘못 안 거예요 - 미안해요 728 00:40:48,696 --> 00:40:50,114 페이스 729 00:40:51,449 --> 00:40:53,242 페이스, 다시 나오고 있어요 730 00:40:53,993 --> 00:40:57,330 우리가 덜미를 잡았단 걸 절대 눈치채선 안 돼요, 알겠죠? 731 00:40:57,413 --> 00:40:59,332 - 알아들었어요? - 가져왔어요 732 00:40:59,415 --> 00:41:02,710 - 페이스 - 알겠어요, 네 733 00:41:02,794 --> 00:41:04,379 - 괜찮아요? - 네 734 00:41:04,462 --> 00:41:05,463 좋아요 735 00:41:08,007 --> 00:41:09,008 됐다 736 00:41:10,093 --> 00:41:11,928 와인 잔 가져왔어요 737 00:41:46,254 --> 00:41:48,256 자막: 우아름