1 00:00:45,003 --> 00:00:46,463 Kom igjen. 2 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 Hei! 3 00:00:54,972 --> 00:00:56,473 Maskinen er ødelagt. 4 00:00:56,556 --> 00:00:58,267 Jeg vil ha de 40 dollarene mine. 5 00:00:59,184 --> 00:01:00,852 Jeg ser deg der inne. 6 00:01:02,354 --> 00:01:03,355 Kom igjen. 7 00:01:05,899 --> 00:01:07,067 Hei. 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 Jeg ser deg der inne. 9 00:01:16,910 --> 00:01:18,495 Uff. For 40 dollar. 10 00:01:21,206 --> 00:01:24,167 -Går det bra, Mr. Price? -Hvorfor skjedde det i min avdeling? 11 00:01:24,251 --> 00:01:25,377 Dette er urettferdig. 12 00:01:25,460 --> 00:01:27,296 Den døde fyren er nok enig. 13 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Her, sett deg. 14 00:01:30,340 --> 00:01:32,801 De kuttet alle kameraene, unntatt minibanken. 15 00:01:32,884 --> 00:01:35,178 Ja, de tok telefonlinjene og nettet også. 16 00:01:35,262 --> 00:01:37,180 Derfor utløste ikke skuddene alarmen. 17 00:01:37,264 --> 00:01:40,142 Ok. Mr. Price, kan du vise oss… 18 00:01:42,144 --> 00:01:45,439 Ok. Ja, bare fortsett sånn. Vi skal se oss rundt. 19 00:01:45,981 --> 00:01:48,734 -Ingen opptak fra inne i banken. -Ingen fingeravtrykk. 20 00:01:48,817 --> 00:01:50,152 Og det eneste vitnet er dødt. 21 00:02:01,413 --> 00:02:02,664 -Så rart. -Hva er rart? 22 00:02:02,748 --> 00:02:06,543 Cellegiften gjorde synet mitt uklart, 23 00:02:06,626 --> 00:02:09,880 men nå som jeg er ferdig, er alt mye klarere. 24 00:02:09,963 --> 00:02:12,132 Jeg ser bedre enn før kreften. 25 00:02:14,301 --> 00:02:15,636 Hva om det er en superkraft? 26 00:02:16,762 --> 00:02:18,555 Hva om det er normalt syn? 27 00:02:19,514 --> 00:02:22,017 Ok. Kom her med de vanlige dødelige øynene dine. 28 00:02:22,893 --> 00:02:24,269 Se på disse boksene. 29 00:02:25,228 --> 00:02:26,605 Låsene. De er annerledes. 30 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 -Ser du det? -Jøss. 31 00:02:28,273 --> 00:02:31,276 Ok, så de brøt seg inn i denne, 32 00:02:31,360 --> 00:02:33,236 tok innholdet, byttet låsen. 33 00:02:34,237 --> 00:02:35,656 Banken så det ikke. 34 00:02:36,156 --> 00:02:38,116 Det er et ekte superskurk-trekk. 35 00:02:39,076 --> 00:02:42,162 Hei, Price. 36 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 -Hva nå? -Denne bankboksen, 37 00:02:46,249 --> 00:02:48,085 jeg må ha eierens navn og adresse. 38 00:02:48,168 --> 00:02:49,252 Jeg har ikke lov 39 00:02:49,336 --> 00:02:52,255 til å gi ut den informasjonen uten kundens samtykke. 40 00:02:53,090 --> 00:02:55,425 Du vet at vi etterforsker et ran, ikke sant? 41 00:02:55,509 --> 00:02:57,260 Beklager, men det er reglene. 42 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 -Glem det. -Ransakelsesordre. 43 00:03:07,646 --> 00:03:11,775 La oss hjelpe deg finne det du lengter etter, 44 00:03:11,858 --> 00:03:14,861 din ideelle livspartner. 45 00:03:15,570 --> 00:03:19,866 Jennings Luxury. Gir deg din lykkelige slutt. 46 00:03:20,367 --> 00:03:23,578 Mange mektige navn i Atlanta bruker denne spleisetjenesten. 47 00:03:23,662 --> 00:03:25,747 Hva skjedde med å bare møte folk? 48 00:03:25,831 --> 00:03:27,207 Tilfeldige møter, liksom? 49 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 Jeg har lest meg opp på eremitter. 50 00:03:29,084 --> 00:03:31,711 Det er en hel bevegelse. Jeg kan sende deg info. 51 00:03:31,795 --> 00:03:33,046 -Nei. -Sett i gang. 52 00:03:33,547 --> 00:03:34,840 Greit. 53 00:03:34,923 --> 00:03:37,759 Et perforerende skudd gikk inn i høyre arm bak her, 54 00:03:37,843 --> 00:03:40,262 og ut her fremme. Fire til i brystet. 55 00:03:40,345 --> 00:03:42,097 Så noen skjøt ham i ryggen. 56 00:03:42,180 --> 00:03:44,641 Han snudde seg. De satte punktum, pluss litt til. 57 00:03:44,724 --> 00:03:46,101 Skjedde det utenfor hjemmet? 58 00:03:46,184 --> 00:03:48,270 Ingen tegn på ran. Ingen vitner. 59 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 Kan ha vært en misfornøyd klient. 60 00:03:51,648 --> 00:03:52,899 EVENTKOORDINATOR 61 00:03:52,983 --> 00:03:55,402 Alle er like. Liker å reise, aktiv livsstil. 62 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 EVENTPLANLEGGER 63 00:03:56,570 --> 00:03:59,156 Hvorfor er så mange av dem eventplanleggere? 64 00:03:59,239 --> 00:04:00,365 Holder de bare fester? 65 00:04:00,866 --> 00:04:02,617 Hva er det? En merkevareambassadør? 66 00:04:02,701 --> 00:04:04,995 -Jeg trodde det var en influenser. -Samme hva, 67 00:04:05,078 --> 00:04:07,789 er det vagt nok til å unngå oppfølgingsspørsmål. 68 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 Jeg liker det. Jeg orker ikke flere menn som ber meg 69 00:04:11,084 --> 00:04:14,004 fikse en parkeringsbot når han får vite at jeg er GBI. 70 00:04:14,087 --> 00:04:18,216 Gir du dem ditt ekte navn og at du jobber for myndighetene? 71 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Godt poeng. 72 00:04:20,177 --> 00:04:21,428 Ok. 73 00:04:21,511 --> 00:04:22,971 Forretningspartneren er her. 74 00:04:24,806 --> 00:04:26,057 Ms. Somerman, 75 00:04:26,558 --> 00:04:28,560 vi har Mr. Jennings' samtalelogg. 76 00:04:28,643 --> 00:04:31,396 Han ringte deg flere ganger i timene før han døde. 77 00:04:32,731 --> 00:04:34,399 Sawyer og jeg snakket hele tiden. 78 00:04:35,567 --> 00:04:36,568 Mest forretninger, 79 00:04:37,068 --> 00:04:38,153 og vi er venner. 80 00:04:38,236 --> 00:04:39,738 Jeg må spørre, 81 00:04:40,322 --> 00:04:42,449 hvor var du i går mellom kl. 19 og 20? 82 00:04:42,532 --> 00:04:45,118 Jeg har en spinningtime kl. 19. 83 00:04:45,202 --> 00:04:47,162 Blue Gym i Piedmont. 84 00:04:47,245 --> 00:04:51,792 Har du og Mr. Jennings vært uenige i det siste? Personlig? Økonomisk? 85 00:04:51,875 --> 00:04:52,876 Nei. 86 00:04:53,752 --> 00:04:57,130 Jeg vil ikke høres ufølsom ut, men firmaet har aldri vært bedre. 87 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 Hva med medlemmene? 88 00:04:59,341 --> 00:05:01,510 Var noen av dem misfornøyde? 89 00:05:02,511 --> 00:05:05,931 Hvis en date ikke er en match, ordner vi det med klienten. 90 00:05:07,140 --> 00:05:08,266 Bare nysgjerrig, 91 00:05:08,850 --> 00:05:12,062 mannlige klienter må betale 50 000 dollar for medlemskap, 92 00:05:12,145 --> 00:05:13,647 mens kvinner bare betaler fem. 93 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 Blir ikke menn sinte for det? 94 00:05:16,358 --> 00:05:20,570 Standard praksis i eksklusive datingtjenester. 95 00:05:21,988 --> 00:05:25,534 Og hvis dere tar betalt fra kvinnene, kan det virke som prostitusjon? 96 00:05:28,286 --> 00:05:30,455 Ja, vi tar en høy avgift, 97 00:05:30,539 --> 00:05:35,877 men noen er villige til å betale hva som helst for å finne kjærligheten. 98 00:05:36,837 --> 00:05:38,964 Jobben min er å bringe folk sammen, 99 00:05:39,673 --> 00:05:41,299 hjelpe dem å finne glede. 100 00:05:43,802 --> 00:05:47,430 Frøken Somerman, jeg trenger kontaktinformasjonen til klientene dine. 101 00:05:47,514 --> 00:05:50,767 Jeg håper dere finner monsteret som tok Sawyer fra oss. 102 00:05:50,851 --> 00:05:56,147 Og kanskje jeg kan hjelpe deg å finne gleden din. 103 00:06:03,738 --> 00:06:08,285 Jeg trenger ikke din hjelp, for jeg har en date. 104 00:06:13,039 --> 00:06:14,332 Parkerer, er der snart. 105 00:06:15,667 --> 00:06:18,712 "Ses snart." 106 00:06:18,795 --> 00:06:22,299 "Hvis jeg får parkeringsbot, kan du hjelpe meg?" 107 00:06:27,220 --> 00:06:28,263 "Beklager. 108 00:06:28,346 --> 00:06:31,892 Ble drept på jobb. Reservasjonen er avlyst." 109 00:06:33,101 --> 00:06:34,728 Og blokkert. 110 00:06:36,229 --> 00:06:37,230 -Hei? -Ja? 111 00:06:37,314 --> 00:06:42,485 Kan jeg få en gin martini, ekstra dirty, ekstra gin? 112 00:06:54,664 --> 00:06:59,252 Jeg vil ikke være en sånn fyr, men jeg skal være en sånn fyr. 113 00:07:00,754 --> 00:07:03,548 Du er helt nydelig. 114 00:07:05,884 --> 00:07:08,637 Ville du sagt ja hvis jeg ba om å sitte med deg? 115 00:07:10,055 --> 00:07:11,931 Alt du sa nå var 116 00:07:12,932 --> 00:07:14,643 så hypotetisk. 117 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 Au. Skjønner. 118 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 Så jeg burde bare spørre? 119 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 Eller bare sitte. 120 00:07:26,905 --> 00:07:29,741 -Flott. -Jeg ville sagt bra. 121 00:07:29,824 --> 00:07:31,326 Vet ikke om det er flott ennå. 122 00:07:31,409 --> 00:07:35,163 Når går sarkasmen tom? 123 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 Bare lurer. 124 00:07:37,123 --> 00:07:38,124 Denne hjelper. 125 00:07:44,297 --> 00:07:45,382 Jeg er Malcolm. 126 00:07:45,465 --> 00:07:47,634 Jeg spurte ikke om navnet ditt. Beklager. 127 00:07:50,095 --> 00:07:51,221 Amanda. 128 00:07:51,971 --> 00:07:53,181 Jeg er eventplanlegger. 129 00:07:53,264 --> 00:07:58,728 Ok, ikke noe vær, felles interesser, verdensfred, ingenting sånt? 130 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 Du går rett til stillingsittelen. 131 00:08:01,690 --> 00:08:04,275 -Du må være løven. -Beklager, jeg tok feil. 132 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 Jeg antok at jeg snakket med en voksen mann. 133 00:08:07,779 --> 00:08:10,281 Jeg har ikke møtt en astrologi-fan siden 134 00:08:11,783 --> 00:08:13,159 videregående. 135 00:08:14,828 --> 00:08:16,663 Au. 136 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 Spilte jeg meg selv ut nå? 137 00:08:20,834 --> 00:08:22,544 Vi tar denne drinken og ser. 138 00:08:26,589 --> 00:08:27,590 Det klarer jeg. 139 00:08:30,593 --> 00:08:31,594 Skål. 140 00:08:32,929 --> 00:08:35,390 Syns du jeg er livlig? 141 00:08:35,890 --> 00:08:37,434 Hva? Syns du ikke du… 142 00:08:38,518 --> 00:08:41,396 Ok, vet du hva, jeg er så lei for det. 143 00:08:41,479 --> 00:08:43,148 Jeg bare tullet. 144 00:08:43,231 --> 00:08:45,984 Vet du hva? Det går bra, for jeg er løven, 145 00:08:46,067 --> 00:08:47,152 så det går bra. 146 00:08:47,235 --> 00:08:48,403 Det går bra. 147 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 Men jeg har dårlig samvittighet. 148 00:08:50,780 --> 00:08:53,158 Vi får servitørene til å jobbe overtid. 149 00:08:55,493 --> 00:08:58,496 Beklager om dette er for direkte, men 150 00:09:00,373 --> 00:09:03,835 jeg har et rom her på hotellet. 151 00:09:17,599 --> 00:09:19,851 Ok, kanskje vent litt. 152 00:09:21,603 --> 00:09:23,313 Jeg sier ikke stopp. 153 00:09:23,396 --> 00:09:26,816 Jeg sier bare at vi bare har kjent hverandre i tre timer, så... 154 00:09:26,900 --> 00:09:29,027 -Ja, ok. -Ja. 155 00:09:29,110 --> 00:09:30,862 -Medisinske problemer? -Diabetes. 156 00:09:30,945 --> 00:09:32,238 -Godt å vite. -Allergier? 157 00:09:32,322 --> 00:09:34,741 -Veps. Favorittfilm? -Alle elsker Lloyd. Sett den? 158 00:09:34,824 --> 00:09:36,201 Kanskje for lenge siden. 159 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 Har du ubetalte parkeringsbøter? 160 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 Jeg har privatsjåfør. 161 00:09:39,662 --> 00:09:40,955 Familie? Hvor vokste du opp? 162 00:09:41,039 --> 00:09:42,248 -Vet du hva? -Ja? 163 00:09:42,832 --> 00:09:44,417 -Jeg tror det holder. -Ok. 164 00:10:08,108 --> 00:10:09,692 Amanda. 165 00:10:39,556 --> 00:10:41,015 Hyggelig å møte deg, Malcolm. 166 00:11:00,201 --> 00:11:01,703 Stedet høres perfekt ut. 167 00:11:04,497 --> 00:11:08,459 Greit. Send meg detaljene, så ser vi om vi kan få det til. 168 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 Greit. 169 00:11:12,463 --> 00:11:13,464 Ha det. 170 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 -God morgen. Hei. -God morgen. 171 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 Hei. 172 00:11:25,059 --> 00:11:27,061 Beklager. Jeg måtte ta meg av et par ting. 173 00:11:27,145 --> 00:11:29,981 Nei, alt er bra. Alt er veldig bra. 174 00:11:32,275 --> 00:11:33,359 En ting, 175 00:11:34,068 --> 00:11:38,615 i løpet av spørretimen i går glemte jeg det viktigste spørsmålet. 176 00:11:40,658 --> 00:11:43,953 Liker du kaffe eller te? 177 00:11:44,037 --> 00:11:47,373 Jeg bestilte litt av alt. 178 00:11:47,457 --> 00:11:52,462 Det gjorde du, og jeg skulle ønske jeg hadde tatt med epleterten i går. 179 00:11:52,545 --> 00:11:54,505 Det hadde vært fantastisk nå. 180 00:11:54,589 --> 00:11:58,134 Jeg kan ringe ned og få konditoren til å lage en til deg. 181 00:11:58,218 --> 00:12:00,803 Jeg tror ikke restauranten er åpen så tidlig. 182 00:12:01,387 --> 00:12:03,473 For meg, jo. Det er min restaurant. 183 00:12:05,600 --> 00:12:07,227 Det er søtt, 184 00:12:07,310 --> 00:12:10,146 men restauranten hører til hotellet, så… 185 00:12:10,230 --> 00:12:11,272 Det gjør den. 186 00:12:11,356 --> 00:12:13,149 Jeg eier hotellet også. 187 00:12:17,987 --> 00:12:20,240 "Hm"? Tror du meg ikke? 188 00:12:20,323 --> 00:12:22,408 -Jeg sa ikke det. -Greit, sjekk. 189 00:12:22,492 --> 00:12:23,743 The Quinton Atlanta. 190 00:12:23,826 --> 00:12:25,036 Jeg vet hvor vi er. 191 00:12:25,119 --> 00:12:27,247 Vær så god. Jeg venter. 192 00:12:33,503 --> 00:12:34,712 Herregud. 193 00:12:36,589 --> 00:12:38,758 Du aner ikke mange ganger dette har skjedd meg. 194 00:12:38,841 --> 00:12:43,596 Ærlig talt, hvis jeg ved et uhell ligger med én millionær til… 195 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 Hør. 196 00:12:47,517 --> 00:12:49,852 Kjøkkenet begynte forberedelsene klokken 08:00… 197 00:12:49,936 --> 00:12:51,980 -Vent, er klokken over 08:00? -Ja. 198 00:12:52,063 --> 00:12:53,856 -Jeg må gå. -Hva? Vent. Hei, 199 00:12:53,940 --> 00:12:55,775 greit, men… 200 00:12:56,401 --> 00:12:57,694 Når kan jeg se deg igjen? 201 00:12:58,778 --> 00:13:00,613 Det var ikke det jeg skulle spørre om. 202 00:13:00,697 --> 00:13:03,658 Kan vi treffes i kveld? 203 00:13:04,534 --> 00:13:07,287 Her, Amanda, skriv inn nummeret ditt. 204 00:13:08,871 --> 00:13:10,248 Ny kontakt - Amanda 205 00:13:19,299 --> 00:13:21,968 …sa hun gråt av sinne. Ok, kult. Takk. 206 00:13:22,051 --> 00:13:25,263 Hei, glad du kunne komme. 207 00:13:25,346 --> 00:13:28,391 Meg? Jeg har bare jobbet flittig mens du gjorde hva da? 208 00:13:29,183 --> 00:13:30,768 Danset med fristelser? 209 00:13:31,352 --> 00:13:34,022 Jeg holdt fortet i månedsvis da du var og fant deg selv i… 210 00:13:34,105 --> 00:13:35,732 Hva het det stedet igjen? 211 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 Hykler, Tennessee? 212 00:13:37,317 --> 00:13:38,818 Det var Soddy-Daisy. 213 00:13:39,402 --> 00:13:40,903 Og du har på deg gårsdagens klær. 214 00:13:40,987 --> 00:13:42,822 Hold kjeft. Ingen ser det. 215 00:13:42,905 --> 00:13:45,700 Faith, hvorfor har du på deg samme klær som i går? 216 00:13:45,783 --> 00:13:47,702 Kan alle slutte å bry seg om klærne mine? 217 00:13:48,828 --> 00:13:50,163 Du hadde en date i går kveld. 218 00:13:50,246 --> 00:13:54,459 Jeg ville ikke si noe, men jeg tror det stikker en BH-stropp ut av vesken din. 219 00:13:55,293 --> 00:13:57,545 Gud. Han jobber vel ikke her i bygget? 220 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 Han vet ikke at jeg jobber her. 221 00:13:59,338 --> 00:14:02,800 Han tror jeg er festplanlegger. 222 00:14:02,884 --> 00:14:04,969 Hvilket navn brukte du? Beyoncé? 223 00:14:05,553 --> 00:14:06,637 Sasha? 224 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 Shakira? 225 00:14:09,390 --> 00:14:11,893 Jeg brukte alltid Simone. Den gamle sjefen min. 226 00:14:13,227 --> 00:14:15,813 -Hva? -Jeg måtte tenke fort. 227 00:14:15,897 --> 00:14:18,024 Faith Mitchell, du brukte ikke navnet mitt! 228 00:14:18,107 --> 00:14:20,318 Nei, det er upassende og ikke greit. 229 00:14:20,401 --> 00:14:22,153 Du snakket om BH-en i vesken min. 230 00:14:22,236 --> 00:14:23,446 Og var det løgn? 231 00:14:24,238 --> 00:14:27,366 Hvordan hørtes det ut da han hvisket navnet mitt i øret ditt? 232 00:14:27,450 --> 00:14:29,035 -Æsj. -Ekkelt. 233 00:14:30,036 --> 00:14:32,121 Hvordan er fremgangen i saken? 234 00:14:32,205 --> 00:14:33,831 Jennings' kredittkortutskrift viser 235 00:14:33,915 --> 00:14:36,918 at han var på en kafé i Midtown kvelden han ble drept. 236 00:14:37,001 --> 00:14:38,920 Sjefen der sa han var der med en kvinne. 237 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 Hun gråt av sinne. 238 00:14:40,338 --> 00:14:42,340 Var det Liv Somerman, forretningspartneren? 239 00:14:42,423 --> 00:14:45,718 Anna Martello. Hun kjøpte en drink med kredittkort før Jennings kom. 240 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 La oss besøke henne. 241 00:14:47,303 --> 00:14:51,974 Super idé. Takk, "Amanda chiquita". Det betyr "lille Amanda". 242 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 Det er min egen skyld. 243 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 Ja visst. 244 00:15:01,359 --> 00:15:02,777 Sikker på du ikke vil sitte? 245 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 Nei. Å stå er bedre for ryggen. 246 00:15:05,363 --> 00:15:09,075 Price sa at First Peachtree Bank mistet 500 000 i kontanter. 247 00:15:09,158 --> 00:15:10,159 Det er ikke dårlig, 248 00:15:10,243 --> 00:15:13,329 men med tanke på utstyret de brukte til å skjære inn i hvelvet, 249 00:15:13,412 --> 00:15:14,539 er de profesjonelle. 250 00:15:14,622 --> 00:15:15,998 -Småpenger for dem. -Ja, 251 00:15:16,082 --> 00:15:20,044 med mindre det som var i bankboksen var verdt mye mer. 252 00:15:20,128 --> 00:15:23,756 Det hadde vært flott om dommeren svarte på ransakelsesordren min. 253 00:15:23,840 --> 00:15:24,882 Smisk med resepsjonen. 254 00:15:24,966 --> 00:15:27,301 Jeg gjør det. Få se bildet. 255 00:15:29,762 --> 00:15:32,765 -Burgersjappa på hjørnet? -Ja, ganske bra kamera. 256 00:15:32,849 --> 00:15:34,809 Sikkert derfor burgerne koster 30 dollar. 257 00:15:34,892 --> 00:15:38,646 Svart sedan, ingen skilter, ingen ansikter. 258 00:15:38,729 --> 00:15:41,274 Passasjeren baki har et stort hode. 259 00:15:44,193 --> 00:15:46,904 -Det er ikke hodet hans, det er en maske. -Dyremaske. 260 00:15:47,697 --> 00:15:50,032 -Hun flyttet seg. Jeg må sitte. -Ja, her. 261 00:15:50,992 --> 00:15:52,243 Greit. 262 00:15:53,578 --> 00:15:56,038 Jeg kan legge til "dyremaske" i søket. 263 00:15:57,415 --> 00:15:59,792 Hei, se på det. Det gjorde susen. 264 00:15:59,876 --> 00:16:03,087 Tre lignende ran de siste tre årene. 265 00:16:03,171 --> 00:16:06,757 Nashville, Chicago, Oakland. 266 00:16:06,841 --> 00:16:08,885 -Samme bande? -Vanskelig å si. 267 00:16:08,968 --> 00:16:11,554 Disse lignende ranene var på kontantlager 268 00:16:11,637 --> 00:16:14,015 der det ble tatt 20 til 30 millioner. 269 00:16:14,098 --> 00:16:15,850 Men bare en halv million herfra. 270 00:16:15,933 --> 00:16:18,519 De ville virkelig ha det som var i bankboksen. 271 00:16:19,395 --> 00:16:22,690 Ormewood, jeg hører du har røntgensyn. Hva slags undertøy bruker jeg? 272 00:16:22,773 --> 00:16:24,734 Det er et lurespørsmål. Ikke svar. 273 00:16:24,817 --> 00:16:27,987 -Ikke gjør narr av kreftene mine. -Kan du fly? Kan han fly? 274 00:16:28,070 --> 00:16:31,240 Franklin, kom hit! Nå! 275 00:16:35,119 --> 00:16:38,581 -Hva skal jeg gjøre? -Skal jeg være klarsynt nå? 276 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 For sent. 277 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 Lykke til. 278 00:16:51,844 --> 00:16:53,095 Hva skjer, kaptein? 279 00:16:56,557 --> 00:16:58,351 Du må hjelpe meg. 280 00:16:58,434 --> 00:16:59,769 Hvem er under presenningen? 281 00:17:00,353 --> 00:17:02,939 Det er en overraskelse til ungen til Polaski. 282 00:17:05,399 --> 00:17:06,400 Kjøpte en barnevogn. 283 00:17:06,484 --> 00:17:07,610 Det er ikke en vogn. 284 00:17:07,693 --> 00:17:09,654 Jo, når vi setter den sammen. 285 00:17:09,737 --> 00:17:12,073 Sprøtt. Hørtes ut som du sa "vi". 286 00:17:14,033 --> 00:17:16,494 Greit. Hvor er bruksanvisningen? 287 00:17:16,577 --> 00:17:19,455 Trengte huleboerne en bruksanvisning da de skapte ild? 288 00:17:19,538 --> 00:17:21,123 De ble spist av dinosaurer. 289 00:17:21,207 --> 00:17:24,168 Trengte mesopotamerne en bruksanvisning til å finne opp hjulet? 290 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 Det var for å unngå tuberkulose. 291 00:17:26,045 --> 00:17:27,672 Da Thomas Edison oppfant lyspæren, 292 00:17:27,755 --> 00:17:29,465 -hadde han… -Jeg stopper deg der. 293 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 Han stjal den, og du kastet bruksanvisningen. 294 00:17:32,343 --> 00:17:33,469 Ja, det gjorde jeg. 295 00:17:35,680 --> 00:17:38,766 La oss se om vi kan få et bedre bilde av fluktbilen. 296 00:17:38,849 --> 00:17:41,978 Disse er fra et apotek 1,6 km øst for banken. 297 00:17:42,562 --> 00:17:43,729 Svart sedan. 298 00:17:44,647 --> 00:17:47,358 -Hva er mønsteret i bakvinduet? -Flekkene? 299 00:17:47,441 --> 00:17:49,068 -Ja. -Det er en gepard. 300 00:17:51,821 --> 00:17:53,573 -Jeg må tisse. Gå med meg? -Ok. 301 00:17:54,699 --> 00:17:57,868 Det er en arm på bildet. 302 00:17:57,952 --> 00:17:59,287 Er det en tatovering? 303 00:17:59,912 --> 00:18:00,913 Kan være en føflekk. 304 00:18:00,997 --> 00:18:02,957 Kan være en tatovering av en føflekk. 305 00:18:03,040 --> 00:18:04,584 Hei, Mishis frosk. 306 00:18:05,751 --> 00:18:07,336 -Hva sa du? -Ja, Mishi, 307 00:18:07,420 --> 00:18:09,171 hun er en tatoveringslegende. 308 00:18:09,255 --> 00:18:10,965 Den frosken er signaturen hennes. 309 00:18:11,465 --> 00:18:15,094 Hvordan vet dere ikke om Mishi? Hva har dere gjort med livene deres? 310 00:18:15,177 --> 00:18:16,304 Ikke blitt arrestert. 311 00:18:16,387 --> 00:18:18,139 -Å, ok. -Takk, sir. 312 00:18:20,725 --> 00:18:23,352 Mishi, hun er visst en legende. 313 00:18:26,647 --> 00:18:30,276 Folk betaler Jennings mye for å finne sin perfekte livspartner, 314 00:18:30,359 --> 00:18:32,987 mens han er i et usunt forhold med Anna Martello. 315 00:18:33,070 --> 00:18:36,115 Antallet skudd tyder på at han døde i affekt. 316 00:18:36,907 --> 00:18:39,619 -Apropos lidenskap… -Ikke si lidenskap. 317 00:18:39,702 --> 00:18:42,079 Jeg skryter ikke, og jeg trenger ikke datingråd. 318 00:18:42,163 --> 00:18:45,333 Greit. Det er tydelig at du har alt under kontroll, Amanda. 319 00:18:45,416 --> 00:18:48,210 Hva er det å ha under kontroll? Det var bare én kveld. 320 00:18:48,294 --> 00:18:49,378 Jeg er enig. 321 00:18:49,462 --> 00:18:53,758 Alt trenger ikke å være så alvorlig. Noen sa det til meg nylig, og hen… 322 00:18:53,841 --> 00:18:55,718 Hun… Hen har et godt poeng. 323 00:18:55,801 --> 00:18:57,928 Var det Ava? Var Ava hen/hun/hen? 324 00:18:58,012 --> 00:19:01,349 Jeg vet at du lå med henne, men jeg klarer å passe mine egne saker. 325 00:19:03,976 --> 00:19:05,186 Anna Martello. 326 00:19:06,520 --> 00:19:07,813 Nei. 327 00:19:07,897 --> 00:19:09,315 Hei. GBI. Hei, Anna! 328 00:19:09,398 --> 00:19:11,025 -Martello, ikke løp. Vi… -Hjelp! 329 00:19:11,108 --> 00:19:14,236 -må stille deg noen spørsmål om… -Nei, vær så snill. 330 00:19:15,196 --> 00:19:17,615 Han sendte dere for å drepe meg, ikke sant? 331 00:19:18,449 --> 00:19:19,450 Hvem? 332 00:19:26,499 --> 00:19:27,667 Jeg blir forfulgt. 333 00:19:29,001 --> 00:19:30,586 Det virker paranoid, men er sant. 334 00:19:30,670 --> 00:19:33,714 Jeg har bodd hos søsteren min. Jeg kom for å hente klær, 335 00:19:33,798 --> 00:19:35,341 og dere var ved døren min, og… 336 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 Jeg trodde han ville drepe meg, som Sawyer. 337 00:19:39,637 --> 00:19:41,097 Du må gi meg et navn. 338 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Brody Evans. 339 00:19:48,771 --> 00:19:50,523 For tre uker siden var vi på date. 340 00:19:51,273 --> 00:19:52,400 En match. 341 00:19:52,483 --> 00:19:54,276 -Gjennom Jennings Luxury? -Ja. 342 00:19:55,695 --> 00:19:59,990 Brodys familie er fra gamle penger. Han eier sitt eget teknologifirma. 343 00:20:00,074 --> 00:20:01,075 Vi hadde drinker. 344 00:20:01,784 --> 00:20:02,785 Jeg slukna. 345 00:20:03,994 --> 00:20:05,705 Det var det Brody sa skjedde. 346 00:20:05,788 --> 00:20:06,956 Ble du… 347 00:20:09,166 --> 00:20:10,167 skadet? 348 00:20:13,546 --> 00:20:16,590 Brody truet at hvis jeg snakket med politiet… 349 00:20:18,300 --> 00:20:19,468 Og familien hans? 350 00:20:20,469 --> 00:20:22,471 Jeg har ikke råd til den kampen. 351 00:20:26,892 --> 00:20:29,729 Men det eneste jeg kunne gjøre… 352 00:20:31,814 --> 00:20:34,817 var å sørge for at det krypet ikke fikk kloa i flere damer. 353 00:20:36,110 --> 00:20:38,195 Jeg sa det til Sawyer dagen etter. 354 00:20:38,279 --> 00:20:43,033 Han lovet meg at Brody ville bli droppet som klient. 355 00:20:44,118 --> 00:20:45,703 Dette er tre uker siden? 356 00:20:47,580 --> 00:20:51,083 Anna, du så Sawyer én time før han ble drept. 357 00:20:51,167 --> 00:20:54,754 Et vitne på kafeen overhørte at du kjeftet på ham. Hvorfor? 358 00:20:54,837 --> 00:20:58,174 Fordi Jennings Luxury la ut bilder fra den månedlige festen deres. 359 00:20:59,091 --> 00:21:02,178 Jeg var ikke invitert, men Brody var det. 360 00:21:03,012 --> 00:21:04,889 Han smilte. 361 00:21:04,972 --> 00:21:07,349 Han hadde armen rundt en stakkars kvinne. 362 00:21:07,433 --> 00:21:08,642 Jeg var rasende. 363 00:21:08,726 --> 00:21:10,394 Hva svarte Sawyer? 364 00:21:11,061 --> 00:21:12,229 Han visste det ikke. 365 00:21:14,440 --> 00:21:15,983 Jeg trodde ham. 366 00:21:18,194 --> 00:21:20,613 Så han ringte Brody. 367 00:21:20,696 --> 00:21:22,156 Mens dere var på kafeen? 368 00:21:22,239 --> 00:21:23,741 Rett foran meg. 369 00:21:23,824 --> 00:21:25,451 Han sa han visste om overfallet 370 00:21:26,035 --> 00:21:29,079 og at han ville fortelle alle i Atlanta at Brody var et monster. 371 00:21:33,375 --> 00:21:35,211 Jeg kan sette deg på Mishis venteliste. 372 00:21:35,294 --> 00:21:38,255 Hva med april 373 00:21:40,174 --> 00:21:41,217 2028? 374 00:21:41,300 --> 00:21:42,885 -For en frosk? -Ja. 375 00:21:45,179 --> 00:21:47,264 Mishi. Hei. 376 00:21:47,348 --> 00:21:49,225 Etterforsker Polaski og Ormewood. 377 00:21:50,684 --> 00:21:51,685 Vi snakket sammen. 378 00:21:51,769 --> 00:21:53,479 Det er mye lerret. 379 00:21:55,815 --> 00:21:57,399 -Takk. -Vil du vise henne bildet? 380 00:21:57,483 --> 00:21:58,484 Jepp. 381 00:22:00,903 --> 00:22:01,904 Den er min. 382 00:22:02,488 --> 00:22:03,864 Bildet er elendig. 383 00:22:05,658 --> 00:22:06,909 Se her, 384 00:22:06,992 --> 00:22:10,079 -signaturen min er på bladet. -Flott. 385 00:22:10,162 --> 00:22:12,164 Vi trenger navn og kontaktinformasjon 386 00:22:12,248 --> 00:22:13,290 hvis du har det. 387 00:22:13,374 --> 00:22:15,209 Jeg er diskré. 388 00:22:15,292 --> 00:22:17,169 Ingen papirer, kun kontanter og krypto. 389 00:22:18,712 --> 00:22:22,383 Du gjorde ikke tilfeldigvis den andre tatoveringen hans? 390 00:22:23,968 --> 00:22:25,719 Jeg gjør ikke mamma-tatoveringer. 391 00:22:26,595 --> 00:22:29,139 Se på det. Han har en mor. 392 00:22:30,516 --> 00:22:33,102 Klienten min koste seg på en konsert på City Stage. 393 00:22:33,185 --> 00:22:36,939 -Kompisen min, Jelly Roll. Bra plasser. -Ifølge telefonloggen, 394 00:22:37,022 --> 00:22:40,651 var du en av de siste Sawyer Jennings snakket med før han døde. 395 00:22:41,777 --> 00:22:43,153 Hva snakket dere om? 396 00:22:43,237 --> 00:22:44,989 Han spurte hvordan en date gikk. 397 00:22:45,489 --> 00:22:47,992 Jeg betaler godt, så de vil gjøre meg glad. 398 00:22:48,909 --> 00:22:52,121 Jeg leter etter min Amal Clooney. Hun er så eksotisk. 399 00:22:53,581 --> 00:22:55,374 Var oppfølgingsdelen av samtalen 400 00:22:55,457 --> 00:23:00,421 før eller etter at Jennings truet med å avsløre at du voldtok Anna Martello? 401 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 Å, kom igjen. 402 00:23:01,714 --> 00:23:04,258 Klienten min har alibi for kvelden Jennings døde. 403 00:23:04,341 --> 00:23:06,969 Det er derfor vi er her. Hvis en tilfeldig kvinne… 404 00:23:07,052 --> 00:23:09,722 Du kan si navnet hennes. Anna Martello. 405 00:23:09,805 --> 00:23:13,142 Med mindre hun vil gi bevis og komme med en formell klage, 406 00:23:13,225 --> 00:23:14,894 får du ikke trakassere klienten min. 407 00:23:18,564 --> 00:23:20,357 Når var konserten? 408 00:23:21,609 --> 00:23:23,861 Klokken syv. Jeg dro rundt midnatt. 409 00:23:23,944 --> 00:23:25,070 Er du sikker? 410 00:23:26,113 --> 00:23:29,158 Jeg spør fordi Atlanta er landets mest overvåkede by. 411 00:23:32,912 --> 00:23:35,331 Jeg skal gå gjennom alle opptakene. 412 00:23:36,415 --> 00:23:40,586 Følge hvert minste skritt for å finne et hull i alibiet ditt. 413 00:23:41,420 --> 00:23:42,755 Vi er ferdige her. 414 00:23:47,051 --> 00:23:48,302 Brody er avskum. 415 00:23:48,385 --> 00:23:51,055 Hvorfor tror folk med penger at de kan gjøre hva de vil? 416 00:23:51,138 --> 00:23:52,681 Fordi de vanligvis kan det. 417 00:23:54,433 --> 00:23:57,478 Nevnte Sawyers partner overfallet da du intervjuet henne? 418 00:23:57,561 --> 00:24:00,731 Hun var for opptatt med å kalle meg en kjærlighetsskeptiker. 419 00:24:01,899 --> 00:24:03,150 Men hun tar ikke feil. 420 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 Ok, vet du hva? 421 00:24:07,237 --> 00:24:08,697 Hei, dette er Amanda. 422 00:24:08,781 --> 00:24:10,532 -Hei. -Herregud. 423 00:24:10,616 --> 00:24:12,576 Høres bra ut. Vi ses der. 424 00:24:12,660 --> 00:24:15,371 Før eller senere må du fortelle ham hva du heter. 425 00:24:16,246 --> 00:24:18,499 Jeg verner om min egen fred. 426 00:24:18,582 --> 00:24:22,127 Hvis det blir seriøst med Malcolm, skal jeg si ham sannheten. 427 00:24:22,211 --> 00:24:23,212 Kors på halsen. 428 00:24:26,757 --> 00:24:29,426 Kom igjen, Doreen, dommer Earhart må signere den ordren. 429 00:24:30,469 --> 00:24:32,680 Ja, bankboksen, du husket det. 430 00:24:33,847 --> 00:24:36,934 Kan du flytte den til toppen av haugen hans? 431 00:24:38,894 --> 00:24:40,396 Ja? Lover du? 432 00:24:41,522 --> 00:24:42,731 Du er best. 433 00:24:42,815 --> 00:24:44,233 Liker du fortsatt samoa-kjeks? 434 00:24:44,316 --> 00:24:47,111 Jeg har litt til deg. Fire esker, jeg spanderer. 435 00:24:48,445 --> 00:24:49,446 Takk, Doreen. 436 00:24:49,530 --> 00:24:52,366 -Du smisker virkelig med resepsjonen. -Det var det jeg sa. 437 00:24:52,449 --> 00:24:55,077 Hva skjer med mysteriet om gepardmaskens mor? 438 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 Jeg vil ikke skryte, 439 00:24:56,829 --> 00:25:01,333 men jeg kryssrefererte kvinner med hennes fødselsdato, dødsdato og initialer, 440 00:25:01,417 --> 00:25:03,210 som ga meg… Gjett hvor mange mødre. 441 00:25:04,211 --> 00:25:05,421 Trommevirvel, takk. 442 00:25:08,424 --> 00:25:09,425 Én. 443 00:25:10,384 --> 00:25:11,969 Flott. La oss hente sønnen hennes. 444 00:25:12,052 --> 00:25:13,679 Ikke så fort. Hun har ti barn. 445 00:25:13,762 --> 00:25:15,639 Livmoren min verker for henne. 446 00:25:21,437 --> 00:25:24,148 Franklin, hva skjer med deg og Heller? 447 00:25:24,231 --> 00:25:25,774 Det er stygt der inne. 448 00:25:26,775 --> 00:25:27,776 Men det for noe godt. 449 00:25:36,452 --> 00:25:40,080 Du sa 19:00, ikke sant? 450 00:25:40,664 --> 00:25:43,333 -Hvor er alle sammen? -Ja, det er litt rart, hva? 451 00:25:43,417 --> 00:25:46,170 Håper det er greit at jeg forhåndsbestilte. 452 00:25:46,837 --> 00:25:50,340 Vent, dette er epleterten fra restauranten. 453 00:25:54,094 --> 00:25:56,638 Malcolm, leide du hele kinosalen? 454 00:25:58,015 --> 00:25:59,725 Ja. Er det for mye? 455 00:26:00,809 --> 00:26:03,187 Jeg liker det. 456 00:26:05,147 --> 00:26:08,233 Jeg vet det er tidlig, 457 00:26:10,110 --> 00:26:11,361 men dette føles… 458 00:26:13,572 --> 00:26:15,282 Jeg vil bare se hvor dette kan gå. 459 00:26:23,207 --> 00:26:24,416 Hva ser vi på? 460 00:26:25,626 --> 00:26:26,960 Det er en overraskelse. 461 00:26:27,044 --> 00:26:30,798 …lang, og så skriver han: "Du er vill. Hilsen Mr. Carroll." 462 00:26:30,881 --> 00:26:32,299 Alt er så falskt. 463 00:26:32,382 --> 00:26:33,383 Alle elsker Lloyd 464 00:26:33,467 --> 00:26:35,094 Han vil ha en god tone. 465 00:26:35,177 --> 00:26:38,472 Der Mr. Carroll sier kjærlighet, ser jeg etter et nytt ord. 466 00:26:38,555 --> 00:26:39,681 Lloyd. 467 00:26:40,349 --> 00:26:42,434 Han løy til meg. Han løy til alle. 468 00:26:43,477 --> 00:26:44,770 Jeg dro nettopp hjemmefra. 469 00:26:48,649 --> 00:26:49,858 Jeg trenger deg. 470 00:26:49,942 --> 00:26:52,236 -Vent. Dette er favorittdelen min. -Hva? 471 00:26:52,319 --> 00:26:53,362 Ok. 472 00:26:53,445 --> 00:26:55,280 Alt det andre er ubetydelig. 473 00:26:57,157 --> 00:26:58,617 Jeg elsker deg. 474 00:26:58,700 --> 00:27:01,286 Hvor mange ganger må jeg si det? 475 00:27:05,999 --> 00:27:07,459 Jeg trenger deg. 476 00:27:21,473 --> 00:27:22,975 Bra tatt imot. 477 00:27:23,058 --> 00:27:24,643 Vi må dra. Spis det. 478 00:27:25,602 --> 00:27:27,896 Du tok med deg klesskift denne gangen. Du lærer. 479 00:27:27,980 --> 00:27:31,316 Kan du slutte å snakke om privatlivet mitt? 480 00:27:31,817 --> 00:27:33,151 Greit. 481 00:27:33,235 --> 00:27:34,695 Brody Evans' alibi holdt vann. 482 00:27:34,778 --> 00:27:39,074 Det sleske trynet hans var overalt på konserten hele kvelden. 483 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Vi må se på Jennings' forretningspartner. 484 00:27:41,118 --> 00:27:43,078 Hvis Sawyer visste at Evans overfalt Anna, 485 00:27:43,161 --> 00:27:45,622 tror jeg ikke at Liv ikke visste det. 486 00:27:45,706 --> 00:27:49,042 Spinninginstruktøren sa at Liv registrerte seg for en sykkel. 487 00:27:49,126 --> 00:27:50,794 Kanskje hun snek seg ut. 488 00:28:00,512 --> 00:28:01,805 Se hvem det er. 489 00:28:02,472 --> 00:28:04,683 To netter på rad uten å sove hjemme. 490 00:28:05,642 --> 00:28:07,060 Jeg reduserer ikke leien din. 491 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 Kan alle slutte å bry seg om mine saker? 492 00:28:13,275 --> 00:28:14,401 Unnskyld meg. 493 00:28:16,236 --> 00:28:18,614 -Hvor er pistolen din? -Det vil vel du vite. 494 00:28:18,697 --> 00:28:20,532 Fikk du ordren for bankboksen? 495 00:28:20,616 --> 00:28:22,451 -Hvilken boks? -Han snakker til oss. 496 00:28:22,534 --> 00:28:23,785 Et drap under et bankran. 497 00:28:23,869 --> 00:28:26,663 Vi er på vei for å avhøre eieren av bankboksen nå. 498 00:28:26,747 --> 00:28:27,998 Ok, Superhelt. 499 00:28:29,791 --> 00:28:31,335 Hvordan føler du deg, mamsen? 500 00:28:31,418 --> 00:28:33,545 Bra. Ja, veldig bra. 501 00:28:33,629 --> 00:28:34,880 -Får jeg? -Ja. 502 00:28:36,131 --> 00:28:39,593 Hei, vennen. Det er tante Faith. Hei. 503 00:28:41,929 --> 00:28:43,180 Hei. 504 00:28:45,515 --> 00:28:46,808 Ok. 505 00:28:49,311 --> 00:28:50,812 "Wyatt Fernsby". 506 00:28:53,023 --> 00:28:55,233 Han hadde bankboksen i et par måneder. 507 00:28:55,734 --> 00:28:57,319 Banker er ikke som de en gang var. 508 00:28:57,402 --> 00:28:59,863 Det i heisen var rart, ikke sant? Med Trent? 509 00:28:59,947 --> 00:29:03,450 Det går bra. Men det som virkelig hjelper, er å ikke snakke om det. 510 00:29:03,533 --> 00:29:04,534 Takk. 511 00:29:09,998 --> 00:29:11,333 -Herr Fernsby? -Fanken. 512 00:29:12,834 --> 00:29:14,002 Politiet. 513 00:29:15,128 --> 00:29:17,339 -Jeg har ham. -Jeg ringer en ambulanse. 514 00:29:20,300 --> 00:29:23,428 Ja. Send en ambulanse. Du ser posisjonen min. 515 00:29:24,137 --> 00:29:25,597 Verdiene hans er stabile. 516 00:29:25,681 --> 00:29:28,016 Dere får fem minutter. Han må hvile. 517 00:29:28,100 --> 00:29:29,685 Ok. Takk. 518 00:29:31,228 --> 00:29:32,938 Mr. Fernsby, 519 00:29:33,021 --> 00:29:36,358 vi må stille deg noen spørsmål om innholdet i bankboksen. 520 00:29:36,858 --> 00:29:39,319 Du vet at den ble stjålet fra First Peachtree Bank? 521 00:29:41,780 --> 00:29:45,659 Noen ble drept under ranet. 522 00:29:45,742 --> 00:29:48,078 Vi må finne ut av dette før flere blir skadet. 523 00:29:48,161 --> 00:29:49,287 Du kan snakke med oss. 524 00:29:51,665 --> 00:29:55,794 Jeg jobber for Bioscientia Pharmaceuticals. 525 00:29:57,671 --> 00:30:02,134 Jeg fikk beskjed om å makulere noen dokumenter, men beholdt en kopi. 526 00:30:02,968 --> 00:30:04,845 Det var forsikringen min. 527 00:30:04,928 --> 00:30:06,388 Var det det som var i boksen? 528 00:30:06,471 --> 00:30:08,682 De må ha funnet ut at jeg tok dem. 529 00:30:10,350 --> 00:30:12,936 Forstår du hva disse folkene vil gjøre mot meg? 530 00:30:13,020 --> 00:30:15,147 Var det derfor du ville ende ting selv? 531 00:30:18,650 --> 00:30:22,654 Du må fortelle oss nøyaktig hva som er i de dokumentene. 532 00:30:23,238 --> 00:30:25,323 Jeg sier ikke noe uten en advokat. 533 00:30:27,242 --> 00:30:31,204 Wyatt Fernsbys advokat vil inngå en avtale med statsadvokaten. 534 00:30:32,581 --> 00:30:34,666 -Hva skjuler han? -Det kan du si. 535 00:30:34,750 --> 00:30:37,753 Ikke det jeg forventet min første dag tilbake i felten. 536 00:30:38,253 --> 00:30:39,963 Overraskelse! 537 00:30:40,922 --> 00:30:42,174 Jøss. 538 00:30:42,257 --> 00:30:45,343 Gratulerer, Polaski. Du og legen får litt av et barn. 539 00:30:50,807 --> 00:30:51,808 Det var ikke meg. 540 00:30:52,476 --> 00:30:53,935 Det går bra. 541 00:30:55,062 --> 00:30:57,564 Takk. Det er virkelig… 542 00:30:58,273 --> 00:31:00,108 Det er veldig omtenksomt. 543 00:31:01,318 --> 00:31:03,403 -Går det bra, kaptein? -Ja, det går bra. 544 00:31:03,487 --> 00:31:04,488 Det går flott. 545 00:31:05,155 --> 00:31:07,866 Vi skal ordne dette, og så… 546 00:31:07,949 --> 00:31:10,494 Vi skal få den i tipp topp stand. 547 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 -Vi? -Ja, vi. 548 00:31:13,205 --> 00:31:15,082 -Han har ikke bruksanvisning. -Takk. 549 00:31:15,165 --> 00:31:16,416 Hvorfor sa du det? 550 00:31:16,500 --> 00:31:18,543 Fordi du ikke har instruksjoner. 551 00:31:19,795 --> 00:31:22,047 -Vi må ta dette til Amanda. -Jeg vet det. 552 00:31:22,130 --> 00:31:24,091 Hvordan? Kan du lese tanker? Har du ESP? 553 00:31:24,174 --> 00:31:25,467 Altså, ja. 554 00:31:25,550 --> 00:31:28,762 Men også fordi "drap ved en minibank"-saken vår 555 00:31:28,845 --> 00:31:30,597 nettopp ble til industrispionasje. 556 00:31:30,680 --> 00:31:35,310 -Så teknisk sett trenger vi GBI. -Ja. Kom igjen. 557 00:31:40,524 --> 00:31:43,485 Spinninginstruktøren sa at Liv var her da timen var over. 558 00:31:43,568 --> 00:31:45,821 Hun ropte ha det og vinket med begge hendene som 559 00:31:45,904 --> 00:31:48,657 som en sånn luftfigur hos en bilforhandler. 560 00:31:49,658 --> 00:31:52,702 Hun gjorde det tydelig at hun dro for å få et alibi. 561 00:31:52,786 --> 00:31:55,122 -Ja. -"Se på meg. Jeg har vært her hele tiden." 562 00:31:55,205 --> 00:31:57,082 Det er mørkt i studioene. 563 00:31:57,165 --> 00:31:59,042 Hun kan komme og gå ubemerket. 564 00:31:59,126 --> 00:32:02,796 Men parkeringsvakten sa at bilen hennes aldri dro. 565 00:32:03,421 --> 00:32:05,924 Og Sawyers hus er nesten fem kilometer unna. 566 00:32:06,007 --> 00:32:09,052 Hun visste at hun ikke måtte bestille skyss. For lett å spore. 567 00:32:09,136 --> 00:32:10,470 Kanskje hun løp. 568 00:32:11,054 --> 00:32:13,515 Ti kilometer pluss adrenalinet av å drepe Sawyer, 569 00:32:14,224 --> 00:32:16,476 og så hoppe tilbake på en spinnesykkel? Nei. 570 00:32:17,227 --> 00:32:19,604 Folk hadde hørt henne puste og pese. 571 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 Eller så gikk hun ikke til fots. 572 00:32:24,401 --> 00:32:25,777 ELSPARKESYKKEL 573 00:32:27,779 --> 00:32:28,947 Ok. 574 00:32:31,408 --> 00:32:32,659 Greit, jeg tar tiden. 575 00:32:32,742 --> 00:32:34,536 -Ok. Klar, ferdig… -Vent litt. 576 00:32:37,372 --> 00:32:39,499 -Hva gjør du? -Her. 577 00:32:39,583 --> 00:32:40,792 Greit. Ok. 578 00:32:42,252 --> 00:32:43,253 -Hjelp? -Nei. 579 00:32:43,336 --> 00:32:45,172 Ok. Er du sikker? 580 00:32:45,255 --> 00:32:46,256 Ja. 581 00:32:46,798 --> 00:32:48,675 -Hvordan ser jeg ut? -Bra. 582 00:32:48,758 --> 00:32:49,759 Ok. 583 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 Eduardo, les melding. 584 00:32:53,471 --> 00:32:58,393 Melding fra Ava. "Hei, sexy, send meg en selfie?" 585 00:33:00,395 --> 00:33:02,189 -Et øyeblikk. -Ja. 586 00:33:04,441 --> 00:33:06,943 Will, hun snakker ikke om den typen selfie. 587 00:33:08,403 --> 00:33:09,738 Hva mener du? 588 00:33:12,657 --> 00:33:13,909 Kjære vene. Virkelig? 589 00:33:15,493 --> 00:33:16,953 Det er da ganske direkte. 590 00:33:18,580 --> 00:33:20,457 -Jeg svarer henne senere. -Ok. 591 00:33:20,540 --> 00:33:23,168 -Skal vi begynne? -Og gå. 592 00:33:23,251 --> 00:33:24,586 Ha det. 593 00:33:59,704 --> 00:34:00,705 Fremme. 594 00:34:02,457 --> 00:34:07,337 Pang, pang. 595 00:34:11,967 --> 00:34:15,971 Ville Liv dratt tilbake den veien hun kom, eller fortsette rett frem? 596 00:34:19,182 --> 00:34:20,684 Den bakken var litt bratt. 597 00:34:21,434 --> 00:34:24,271 Kan være raskere å ta en annen vei tilbake til trening. 598 00:34:24,354 --> 00:34:25,355 Ja, det gjør vi. 599 00:34:38,076 --> 00:34:39,160 FORTAUET ER STENGT 600 00:34:58,305 --> 00:35:00,682 Sytten minutter og 34 sekunder. 601 00:35:00,765 --> 00:35:01,766 Det var henne. 602 00:35:02,267 --> 00:35:03,852 Jeg visste jeg ikke likte henne. 603 00:35:05,020 --> 00:35:08,648 Miss Somerman, det var én mappe kontoret ditt ikke leverte. 604 00:35:08,732 --> 00:35:11,651 Ny assistent. Jeg skal sørge for at du får den. 605 00:35:11,735 --> 00:35:12,902 Jeg sa ikke hvilken. 606 00:35:14,821 --> 00:35:16,906 Men du vet allerede at det var Anna Martello. 607 00:35:17,449 --> 00:35:21,620 Holdt du tilbake informasjon for å skjule at Brody Evans overfalt Ms. Martello? 608 00:35:21,703 --> 00:35:25,665 Og før du protesterer. Nei, vi kan ikke bevise at det var overfall, 609 00:35:25,749 --> 00:35:29,252 men det vi kan bevise, fra kredittkortutskrifter, øyenvitner, 610 00:35:29,336 --> 00:35:31,588 meldinger og så videre, er at Mr. Jennings… 611 00:35:31,671 --> 00:35:33,340 -Måtte han hvile i fred. -Virkelig. 612 00:35:33,923 --> 00:35:35,634 Han møtte Martello kvelden han døde, 613 00:35:35,717 --> 00:35:39,387 så ringte han Brody Evans og lovet å avsløre at han er en voldtektsmann. 614 00:35:39,471 --> 00:35:42,349 -Sawyer trodde på Anna, vi også. -Bra for dere. 615 00:35:42,432 --> 00:35:44,601 Hva har dette med klienten min å gjøre? 616 00:35:44,684 --> 00:35:47,270 Jeg ble aldri fortalt om overfallet. 617 00:35:47,979 --> 00:35:49,481 Kanskje du burde se på Anna. 618 00:35:49,564 --> 00:35:50,607 Det tenkte vi òg, men… 619 00:35:50,690 --> 00:35:53,109 Etter Mr. Jennings' samtale med Brody, 620 00:35:54,110 --> 00:35:59,574 sendte Brody 100 000 dollar til deg 621 00:35:59,658 --> 00:36:01,743 for å få Sawyer til å forsvinne. 622 00:36:01,826 --> 00:36:03,912 Det er et sitat fra Brody. Han er i varetekt. 623 00:36:03,995 --> 00:36:06,623 Overraskende nok vil han ikke beskytte deg, 624 00:36:06,706 --> 00:36:09,125 selv med alt du gjorde for å beskytte ham. 625 00:36:09,209 --> 00:36:10,377 Ikke si noe mer. 626 00:36:10,460 --> 00:36:13,004 Forresten, kjørte du hit, eller tok du sparkesykkelen? 627 00:36:13,088 --> 00:36:15,465 Jeg klarer heller ikke en hel spinningtime. 628 00:36:15,548 --> 00:36:18,385 Skjønner at stakk, men du gjorde det for å drepe. 629 00:36:18,468 --> 00:36:20,970 Men du var ikke forberedt på veiarbeidet 630 00:36:21,054 --> 00:36:23,807 på vei tilbake etter å ha skutt ham fem ganger. 631 00:36:24,599 --> 00:36:28,853 Eller at det var et kamera på det hjørnet. 632 00:36:32,065 --> 00:36:35,652 Liv Somerman, du er arrestert for drapet på Sawyer Jennings. 633 00:36:35,735 --> 00:36:37,404 Reis deg, hendene på ryggen. 634 00:36:39,030 --> 00:36:41,074 Kanskje du finner glede i fengsel. 635 00:36:42,158 --> 00:36:43,159 Kom igjen. 636 00:36:54,796 --> 00:36:57,132 Bra. Du skal ikke hjem. Hvor er Faith? 637 00:36:57,215 --> 00:36:59,342 Hun har planer. Hva har du? 638 00:36:59,426 --> 00:37:01,344 GBI er blitt involvert i et bankran. 639 00:37:01,428 --> 00:37:04,389 Polaski og Ormewood har et lik. Ranerne drepte det eneste vitnet. 640 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 Teorien vår er at Bioscientia Pharmaceuticals hyret banden 641 00:37:07,559 --> 00:37:10,520 for å hente stjålne dokumenter gjemt i banken av en ansatt. 642 00:37:10,603 --> 00:37:12,939 -Fortell meg om banden. -Vi vet ikke mye. 643 00:37:13,022 --> 00:37:15,400 De har hatt store fangster i tre delstater. 644 00:37:15,483 --> 00:37:18,027 De er raske, presise og etterlater ingen spor. 645 00:37:19,028 --> 00:37:22,365 Legemiddelselskapet ansatte de beste. Har vi noen ledetråder? 646 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Vi har en arm. 647 00:37:27,829 --> 00:37:29,539 Prøver å identifisere ham. 648 00:37:29,622 --> 00:37:31,708 Vi jobber oss gjennom 10 søsken. 649 00:37:31,791 --> 00:37:34,085 To er døde, den ene er nonne. 650 00:37:34,169 --> 00:37:36,004 Poenget er at vi nærmer oss. 651 00:37:36,087 --> 00:37:38,256 Folkens. Jeg har det. 652 00:37:39,507 --> 00:37:40,800 Jeg har gepardmasken. 653 00:37:40,884 --> 00:37:43,344 -Ranerne bruker dyremasker. -Skjønner. 654 00:37:43,428 --> 00:37:46,723 Gepardmaskens ekte identitet er Preston Willis. 655 00:37:46,806 --> 00:37:47,932 Tatoveringene matcher. 656 00:37:48,016 --> 00:37:49,559 Hva er siste kjente adresse? 657 00:37:49,642 --> 00:37:52,187 Et fancy sted i Buckhead. 658 00:37:52,270 --> 00:37:53,521 Han tyster nok ikke. 659 00:37:53,605 --> 00:37:55,857 Vi må følge etter ham og se om vi kan ta banden. 660 00:37:55,940 --> 00:37:57,734 Enig. Vi har én sjanse. 661 00:37:57,817 --> 00:37:59,152 Overvåkning? 662 00:37:59,235 --> 00:38:01,446 -Meg. -Ok. 663 00:38:01,529 --> 00:38:02,781 Will, du og Ormewood. 664 00:38:02,864 --> 00:38:03,948 Hva? 665 00:38:06,326 --> 00:38:08,119 -Jeg kjører. -Kom igjen. 666 00:38:08,203 --> 00:38:09,788 -Fus på forsetet. -Åpenbart. 667 00:38:17,962 --> 00:38:20,757 Grillen er på. Han kommer nok ut igjen snart. 668 00:38:28,556 --> 00:38:31,768 Hva er det jeg hører om at du har superkrefter? 669 00:38:34,270 --> 00:38:37,440 Siden jeg ble ferdig med cellegift, føler jeg meg bedre. 670 00:38:38,191 --> 00:38:40,944 Altså, å ikke kaste opp er alltid fantastisk. 671 00:38:41,027 --> 00:38:42,153 Jeg setter pris på det. 672 00:38:42,237 --> 00:38:43,279 Det bare… 673 00:38:43,363 --> 00:38:44,864 Føles som alt er skjerpet. 674 00:38:45,532 --> 00:38:48,243 Jeg vet ikke. Sikkert bare innbilning. 675 00:38:50,370 --> 00:38:52,372 Jeg ville ikke avfeid det. 676 00:38:52,455 --> 00:38:55,250 Hele identiteten din er "han maskuline". 677 00:38:55,333 --> 00:38:57,252 Hva? Nei, jeg… 678 00:38:58,545 --> 00:38:59,546 Ok, kanskje. 679 00:38:59,629 --> 00:39:00,797 Nei, poenget mitt er 680 00:39:00,880 --> 00:39:03,967 at identiteten ble utfordret da kroppen sluttet å samarbeide. 681 00:39:04,050 --> 00:39:07,512 Nå er du på den andre siden og føler deg bedre enn før. 682 00:39:08,137 --> 00:39:09,138 Jeg skjønner. 683 00:39:11,015 --> 00:39:13,184 Takk, særing. 684 00:39:17,480 --> 00:39:19,566 Faith har ikke sovet hjemme. 685 00:39:19,649 --> 00:39:21,526 I kveld er det tre dager på rad. 686 00:39:21,609 --> 00:39:23,945 Hun sier det ikke er noe, men det er noe. 687 00:39:24,028 --> 00:39:26,197 -Ja, hvem tror hun at hun lurer? -Ikke oss. 688 00:39:26,281 --> 00:39:27,782 Ikke oss. 689 00:39:30,660 --> 00:39:31,911 Men hvis hun er lykkelig… 690 00:39:35,081 --> 00:39:36,416 Virker hun lykkelig? 691 00:39:37,667 --> 00:39:38,668 Veldig. 692 00:39:41,462 --> 00:39:42,672 Han kommer ut. 693 00:40:01,983 --> 00:40:03,484 Å nei. 694 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 Ser du hva jeg har? Fin liten… 695 00:40:06,863 --> 00:40:09,657 -Ja, nå er vi sunne. -Ok. 696 00:40:09,741 --> 00:40:11,993 Litt asparges, reker, proteiner. 697 00:40:12,076 --> 00:40:13,745 -Bra. Fint. -Ja. 698 00:40:15,747 --> 00:40:16,748 Hei, dette er Amanda. 699 00:40:16,831 --> 00:40:18,917 Du må komme deg til et privat sted nå. 700 00:40:19,000 --> 00:40:20,376 Beklager, det er jobb. 701 00:40:20,460 --> 00:40:23,630 Ikke noe problem, jeg henter chutney. Straks tilbake. 702 00:40:23,713 --> 00:40:25,214 Hva vil du? Jeg er opptatt. 703 00:40:25,298 --> 00:40:26,466 Jeg må si deg noe. 704 00:40:27,008 --> 00:40:28,968 Ormewood og Angies bankran… 705 00:40:30,011 --> 00:40:34,140 Malcolm, din Malcolm, han er en del av banden. 706 00:40:35,975 --> 00:40:38,978 Det er ingen tvil, ok? Han er farlig. 707 00:40:41,230 --> 00:40:42,690 Nei. Vent, det er… 708 00:40:44,192 --> 00:40:45,193 Du tar feil. 709 00:40:46,277 --> 00:40:48,613 -Du tar feil. -Jeg er lei for det. 710 00:40:48,696 --> 00:40:50,114 Faith. 711 00:40:51,449 --> 00:40:53,242 Faith, han kommer ut nå. 712 00:40:53,993 --> 00:40:57,330 Han kan ikke vite at vi er på sporet av ham. 713 00:40:57,413 --> 00:40:59,332 -Hører du meg? -Har den. 714 00:40:59,415 --> 00:41:02,710 -Faith. -Jeg forstår. Ok. 715 00:41:02,794 --> 00:41:04,379 -Ok? -Ja. 716 00:41:04,462 --> 00:41:05,463 Greit. 717 00:41:08,007 --> 00:41:09,008 Ok. 718 00:41:10,093 --> 00:41:11,928 Har vinglassene. 719 00:41:46,254 --> 00:41:48,256 Oversatt av: Lene Høynes