1 00:00:03,545 --> 00:00:06,798 BANCO PEACHTREE 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,463 Vamos! 3 00:00:54,972 --> 00:00:56,473 A máquina está avariada. 4 00:00:56,556 --> 00:00:58,267 Quero os meus 40 dólares. 5 00:00:59,184 --> 00:01:00,852 Vá lá, estou a ver-vos aí dentro. 6 00:01:02,354 --> 00:01:03,355 Vá lá. 7 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 Vá lá, estou a ver-vos aí dentro. 8 00:01:16,910 --> 00:01:18,495 Por 40 dólares. 9 00:01:21,206 --> 00:01:22,624 Está bem, Sr. Price? 10 00:01:22,708 --> 00:01:25,377 Porque aconteceu isto na minha filial? É tão injusto. 11 00:01:25,460 --> 00:01:27,296 De certeza que o morto sente o mesmo. 12 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Espere, sente-se. 13 00:01:30,340 --> 00:01:32,801 A câmara do multibanco foi a única que não cortaram. 14 00:01:32,884 --> 00:01:35,178 Sim, cortaram as linhas telefónicas e o Wi-Fi. 15 00:01:35,262 --> 00:01:37,180 Por isso, os tiros não ativaram o alarme. 16 00:01:37,264 --> 00:01:40,142 Está bem. Sr. Price, pode mostrar-nos… 17 00:01:42,144 --> 00:01:45,439 Continue a fazer isso. Vamos dar uma vista de olhos. 18 00:01:45,981 --> 00:01:48,734 - Não há imagens dentro do banco. - Nem impressões digitais. 19 00:01:48,817 --> 00:01:50,152 E a única testemunha morreu. 20 00:02:01,413 --> 00:02:02,664 - É estranho. - O quê? 21 00:02:02,748 --> 00:02:06,543 A quimioterapia deixou-me a visão turva e desfocada, 22 00:02:06,626 --> 00:02:09,880 mas agora que passou, está tudo mais claro. 23 00:02:09,963 --> 00:02:12,132 Vejo melhor do que antes do cancro. 24 00:02:14,301 --> 00:02:15,636 E se for um superpoder? 25 00:02:16,762 --> 00:02:18,555 E se for visão normal? 26 00:02:19,514 --> 00:02:22,017 Está bem. Traz cá os teus meros olhos mortais. 27 00:02:22,893 --> 00:02:24,269 Olha para estas caixas. 28 00:02:25,228 --> 00:02:26,605 As fechaduras são diferentes. 29 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 Vês? 30 00:02:28,273 --> 00:02:31,276 Arrombaram esta, 31 00:02:31,360 --> 00:02:35,656 tiraram o conteúdo e substituíram a fechadura. O banco nem reparou. 32 00:02:36,156 --> 00:02:38,116 É um golpe à arquivilão. 33 00:02:39,076 --> 00:02:42,162 Price. 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 - O que foi agora? - Este cofre. 35 00:02:46,249 --> 00:02:48,085 Preciso do nome e morada do dono. 36 00:02:48,168 --> 00:02:52,255 Não posso divulgar essa informação sem a aprovação do cliente. 37 00:02:53,090 --> 00:02:55,425 Sabe que estamos a investigar um assalto, certo? 38 00:02:55,509 --> 00:02:57,260 Lamento, mas é a política. 39 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 - Deixe. - Pedimos um mandado. 40 00:03:07,646 --> 00:03:11,775 Deixe-nos ajudá-lo a encontrar o que deseja, 41 00:03:11,858 --> 00:03:14,861 o seu companheiro ideal. 42 00:03:15,570 --> 00:03:19,866 Jennings Luxury. Para que seja feliz para sempre. 43 00:03:20,367 --> 00:03:23,578 Muitos nomes poderosos de Atlanta usam esta agência matrimonial. 44 00:03:23,662 --> 00:03:25,747 O que aconteceu a conhecer pessoas? 45 00:03:25,831 --> 00:03:27,207 Encontros fortuitos? 46 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 Tenho pesquisado a vida eremita. 47 00:03:29,084 --> 00:03:31,711 É um movimento. Querem que envie informação? Posso… 48 00:03:31,795 --> 00:03:33,046 - Não. - Despacha-te. 49 00:03:33,547 --> 00:03:34,840 Está bem. 50 00:03:34,923 --> 00:03:37,759 Um tiro perfurante entrou pelo braço direito aqui atrás 51 00:03:37,843 --> 00:03:40,262 e saiu pela frente aqui. Mais quatro no peito. 52 00:03:40,345 --> 00:03:44,641 Alvejaram-no de costas. Ele virou-se. Acabaram com ele e deram mais uns tiros. 53 00:03:44,724 --> 00:03:46,101 Foi à porta de casa dele? 54 00:03:46,184 --> 00:03:50,439 - Não houve roubo. Não há testemunhas. - Pode ter sido um cliente insatisfeito. 55 00:03:51,648 --> 00:03:56,486 As mulheres são idênticas. Viajam, são ativas. 56 00:03:56,570 --> 00:03:59,156 Porque há tantas organizadoras de eventos? 57 00:03:59,239 --> 00:04:00,365 Organizam festas? 58 00:04:00,866 --> 00:04:02,617 São embaixadoras de uma marca? 59 00:04:02,701 --> 00:04:04,995 - Esses são influenciadores. - Seja o que for, 60 00:04:05,078 --> 00:04:07,789 é vago o suficiente para não lhes fazerem muitas perguntas. 61 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 Gosto disso. Não posso ter outro homem a pedir-me 62 00:04:11,084 --> 00:04:14,004 para o safar de uma multa quando sabe que sou do GBI. 63 00:04:14,087 --> 00:04:18,216 Dizes aos homens o teu nome e onde trabalhas para o governo? 64 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Bem visto. 65 00:04:20,177 --> 00:04:21,428 Está bem. 66 00:04:21,511 --> 00:04:22,971 A sócia chegou. 67 00:04:24,806 --> 00:04:28,560 Sra. Somerman, temos os registos telefónicos do Sr. Jennings. 68 00:04:28,643 --> 00:04:31,396 Ele fez-lhe várias chamadas antes de morrer. 69 00:04:32,731 --> 00:04:34,399 Eu e o Sawyer falávamos muito. 70 00:04:35,567 --> 00:04:36,568 Sobretudo de negócios 71 00:04:37,068 --> 00:04:38,153 e éramos amigos. 72 00:04:38,236 --> 00:04:42,449 Tenho de perguntar, ontem à noite, onde esteve entre as 19 e as 20 horas? 73 00:04:42,532 --> 00:04:45,118 Tenho uma aula de spinning às 19 horas. 74 00:04:45,202 --> 00:04:47,162 No Blue Gym, na Piedmont. 75 00:04:47,245 --> 00:04:51,792 Teve algum desentendimento com o Sr. Jennings? Pessoal? Financeiro? 76 00:04:51,875 --> 00:04:52,876 Nenhum. 77 00:04:53,752 --> 00:04:57,130 Não quero parecer insensível, mas a empresa nunca esteve tão bem. 78 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 E os membros? 79 00:04:59,341 --> 00:05:01,510 Algum ficou insatisfeito com o serviço? 80 00:05:02,511 --> 00:05:05,931 Se um encontro não corresponder, trabalhamos com o cliente para retificar. 81 00:05:07,140 --> 00:05:08,266 Só por curiosidade, 82 00:05:08,850 --> 00:05:12,062 cobram 50 mil dólares aos homens pela adesão 83 00:05:12,145 --> 00:05:13,647 e as mulheres só pagam cinco. 84 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 Os homens não se zangam com isso? 85 00:05:16,358 --> 00:05:20,570 É prática comum nos serviços matrimoniais de luxo. 86 00:05:21,988 --> 00:05:25,534 Se não cobrasse às mulheres, poderia parecer prostituição, não é? 87 00:05:28,286 --> 00:05:30,455 Sim, cobramos um preço elevado, 88 00:05:30,539 --> 00:05:35,877 mas algumas pessoas pagam qualquer preço para encontrar um grande amor. 89 00:05:36,837 --> 00:05:38,964 O meu trabalho é unir as pessoas, 90 00:05:39,673 --> 00:05:41,299 ajudá-las a encontrar alegria. 91 00:05:43,802 --> 00:05:47,430 Sra. Somerman, vou precisar do contacto dos seus clientes. 92 00:05:47,514 --> 00:05:50,767 Espero que encontre o monstro que nos levou o Sawyer. 93 00:05:50,851 --> 00:05:56,147 E talvez eu possa ajudá-la a encontrar a sua alegria. 94 00:06:03,738 --> 00:06:08,285 Não preciso da sua ajuda porque tenho um encontro. 95 00:06:13,039 --> 00:06:14,332 A estacionar, vou já. 96 00:06:15,667 --> 00:06:18,712 "Até já." 97 00:06:18,795 --> 00:06:22,299 "Se apanhar uma multa, ajudas-me?" 98 00:06:27,220 --> 00:06:28,263 "Desculpa. 99 00:06:28,346 --> 00:06:31,892 Morri em serviço. Reserva cancelada." 100 00:06:33,101 --> 00:06:34,728 E bloqueado. 101 00:06:37,314 --> 00:06:42,485 Pode dar-me um gin martini, com muita salmoura e muito gin? 102 00:06:54,664 --> 00:06:59,252 Não quero ser desses, mas vou ser. 103 00:07:00,754 --> 00:07:03,548 És deslumbrante. 104 00:07:05,884 --> 00:07:08,637 Aceitarias se te pedisse para me sentar contigo? 105 00:07:10,055 --> 00:07:11,931 Tudo o que disseste foi… 106 00:07:12,932 --> 00:07:14,643 … tão hipotético. 107 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 Certo… 108 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 Devia perguntar e pronto, não é? 109 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 Ou sentavas-te só. 110 00:07:26,905 --> 00:07:29,741 - Ótimo. - Eu diria só bom. 111 00:07:29,824 --> 00:07:31,326 Ainda não sei se é ótimo. 112 00:07:31,409 --> 00:07:35,163 Quando passa o efeito do sarcasmo? 113 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 Estou curioso. 114 00:07:37,123 --> 00:07:38,124 Isto vai ajudar. 115 00:07:44,297 --> 00:07:45,382 Sou o Malcolm. 116 00:07:45,465 --> 00:07:47,634 Nem perguntei o teu nome. Desculpa. 117 00:07:50,095 --> 00:07:51,221 Amanda. 118 00:07:51,971 --> 00:07:53,181 Organizo eventos. 119 00:07:53,264 --> 00:07:58,728 Falar do tempo, de interesses comuns ou da paz mundial, não? 120 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 Vais logo para o teu trabalho. 121 00:08:01,690 --> 00:08:04,275 - Deves ser Leão. - Desculpa, estive mal. 122 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 Presumi que estava a falar com um adulto. 123 00:08:07,779 --> 00:08:10,281 Não conhecia um fã de astrologia desde… 124 00:08:11,783 --> 00:08:13,159 … a secundária. 125 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 Dei um tiro no pé? 126 00:08:20,834 --> 00:08:22,544 Vamos beber um copo e ver. 127 00:08:26,589 --> 00:08:27,590 Posso fazer isso. 128 00:08:30,593 --> 00:08:31,594 Saúde. 129 00:08:32,929 --> 00:08:35,390 Achas que sou agressiva? 130 00:08:35,890 --> 00:08:37,434 Não achas que… 131 00:08:38,518 --> 00:08:41,396 Está bem, desculpa. 132 00:08:41,479 --> 00:08:43,148 Estava a brincar. 133 00:08:43,231 --> 00:08:45,984 Sabes que mais? Não faz mal, sou Leão. 134 00:08:46,067 --> 00:08:47,152 Está tudo bem. 135 00:08:47,235 --> 00:08:48,403 Não faz mal. 136 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 Mas sinto-me mal. 137 00:08:50,780 --> 00:08:53,158 Já é muito tarde para os empregados. 138 00:08:55,493 --> 00:08:58,496 Desculpa se é atrevimento, mas… 139 00:09:00,373 --> 00:09:03,835 … tenho um quarto aqui no hotel. 140 00:09:17,599 --> 00:09:19,851 Está bem, espera. 141 00:09:21,603 --> 00:09:23,313 Não estou a dizer para parares. 142 00:09:23,396 --> 00:09:26,816 Só nos conhecemos há três horas, por isso… 143 00:09:26,900 --> 00:09:29,027 - Sim, está bem. - Sim. 144 00:09:29,110 --> 00:09:30,862 - Problemas médicos? - Diabetes. 145 00:09:30,945 --> 00:09:32,238 - É bom saber. - Alergias? 146 00:09:32,322 --> 00:09:34,741 - Vespas. Filme preferido? - Não Digas Nada. Viste? 147 00:09:34,824 --> 00:09:36,201 Talvez há muito tempo. 148 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 Tens multas de estacionamento por pagar? 149 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 Tenho motorista. 150 00:09:39,662 --> 00:09:40,955 Família? Onde cresceste? 151 00:09:41,039 --> 00:09:42,248 - Sabes que mais? - Sim? 152 00:09:42,832 --> 00:09:44,417 - Acho que já chega. - Está bem. 153 00:10:08,108 --> 00:10:09,692 - Amanda. - Não. 154 00:10:39,556 --> 00:10:41,015 Prazer em conhecer-te, Malcolm. 155 00:10:45,728 --> 00:10:48,022 WILL TRENT 156 00:11:00,201 --> 00:11:01,703 Este sítio parece perfeito. 157 00:11:04,497 --> 00:11:08,459 Está bem. Envia-me as especificações e vamos ver se resulta. 158 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 Está bem. 159 00:11:12,463 --> 00:11:13,464 Adeus. 160 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 - Bom dia. - Bom dia. 161 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 Olá. 162 00:11:25,059 --> 00:11:27,061 Desculpa. Tive de tratar de umas coisas. 163 00:11:27,145 --> 00:11:29,981 Não, tudo bem. Está tudo muito bem. 164 00:11:32,275 --> 00:11:33,359 Sabes, 165 00:11:34,068 --> 00:11:38,615 durante a nossa sessão de perguntas, esqueci-me da pergunta mais importante. 166 00:11:40,658 --> 00:11:43,953 Gostas de café ou chá? 167 00:11:44,037 --> 00:11:47,373 Pedi um pouco de tudo. 168 00:11:47,457 --> 00:11:52,462 Sem dúvida, e quem me dera ter trazido a tarte de maçã, ontem à noite. 169 00:11:52,545 --> 00:11:54,505 Seria incrível agora. 170 00:11:54,589 --> 00:11:58,134 Posso ligar e pedir ao pasteleiro para te fazer uma. 171 00:11:58,218 --> 00:12:00,803 De certeza que o restaurante não abre tão cedo. 172 00:12:01,387 --> 00:12:03,473 Por mim, fazem-no. O restaurante é meu. 173 00:12:05,600 --> 00:12:07,227 Isso é giro, 174 00:12:07,310 --> 00:12:10,146 mas o restaurante pertence ao hotel, por isso… 175 00:12:10,230 --> 00:12:11,272 Pertence, sim. 176 00:12:11,356 --> 00:12:13,149 Também sou dono do hotel. 177 00:12:17,987 --> 00:12:20,240 Não acreditas em mim? 178 00:12:20,323 --> 00:12:22,408 - Eu não disse isso. - Está bem, pesquisa. 179 00:12:22,492 --> 00:12:23,743 The Quinton Atlanta. 180 00:12:23,826 --> 00:12:25,036 Sei onde estamos. 181 00:12:25,119 --> 00:12:27,247 Força. Eu espero. 182 00:12:33,503 --> 00:12:34,712 Meu Deus… 183 00:12:36,589 --> 00:12:38,758 Nem acreditas quantas vezes isto me aconteceu. 184 00:12:38,841 --> 00:12:43,596 Sinceramente, se dormir acidentalmente com mais um milionário… 185 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 Escuta. 186 00:12:47,517 --> 00:12:49,852 A cozinha começou a preparação às 8 horas. 187 00:12:49,936 --> 00:12:51,980 - Espera, já passa das 8 horas? - Sim. 188 00:12:52,063 --> 00:12:53,856 - Tenho de ir. - O quê? Espera. 189 00:12:53,940 --> 00:12:57,694 Está bem, mas quando posso voltar a ver-te? 190 00:12:58,778 --> 00:13:00,613 Não era isso que queria perguntar. 191 00:13:00,697 --> 00:13:03,658 Posso ver-te esta noite? 192 00:13:04,534 --> 00:13:07,287 Amanda, dá-me o teu número. 193 00:13:08,871 --> 00:13:10,248 Novo Contacto - Amanda 194 00:13:19,299 --> 00:13:21,968 … disse que estava a chorar de raiva. Obrigado. 195 00:13:22,051 --> 00:13:25,263 Ainda bem que vieste. 196 00:13:25,346 --> 00:13:28,391 Eu? Tenho estado a trabalhar enquanto fazias o quê? 197 00:13:29,183 --> 00:13:30,768 Dançavas com a tentação? 198 00:13:31,352 --> 00:13:34,022 Aguentei isto meses, enquanto foste procurar-te em… 199 00:13:34,105 --> 00:13:35,732 Como se chamava o sítio? 200 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 Hipócrita, Tennessee? 201 00:13:37,317 --> 00:13:40,903 A vila adorável chama-se Soddy-Daisy. E tens a mesma roupa de ontem. 202 00:13:40,987 --> 00:13:42,822 Cala-te. Ninguém vai reparar. 203 00:13:42,905 --> 00:13:45,700 Faith, porque tens a mesma roupa de ontem? 204 00:13:45,783 --> 00:13:47,702 Param de se preocupar com a minha roupa? 205 00:13:48,828 --> 00:13:50,163 Tiveste um encontro ontem. 206 00:13:50,246 --> 00:13:51,289 Eu não ia dizer nada, 207 00:13:51,372 --> 00:13:54,459 mas isso é uma alça de sutiã a sair da tua mala. 208 00:13:55,293 --> 00:13:57,545 Diz-me que ele não trabalha neste edifício. 209 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 Nem sabe que eu trabalho aqui. 210 00:13:59,338 --> 00:14:02,800 Aí tens. Ele acha que organizo eventos. 211 00:14:02,884 --> 00:14:04,969 Que nome usaste? Beyoncé? 212 00:14:05,553 --> 00:14:06,637 Sasha? 213 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 Shakira? 214 00:14:09,390 --> 00:14:11,893 Eu usava sempre Simone. Era a minha antiga chefe. 215 00:14:13,227 --> 00:14:15,813 - O que foi? - Tive de pensar depressa. 216 00:14:15,897 --> 00:14:18,024 Faith Mitchell, não usaste o meu nome! 217 00:14:18,107 --> 00:14:20,318 Não, isso não está certo e não é inapropriado. 218 00:14:20,401 --> 00:14:23,446 - Estavas a falar do sutiã na minha mala. - E qual é a mentira? 219 00:14:24,238 --> 00:14:27,366 Como foi quando ele te sussurrou o meu nome ao ouvido? 220 00:14:27,450 --> 00:14:29,035 Que nojo. 221 00:14:30,036 --> 00:14:32,121 Como está a correr este caso? 222 00:14:32,205 --> 00:14:33,831 O extrato do Sawyer Jennings mostra 223 00:14:33,915 --> 00:14:36,918 que ele foi a um restaurante na noite em que foi morto. 224 00:14:37,001 --> 00:14:38,920 O gerente diz que estava com uma mulher. 225 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 Estava zangada, a chorar. 226 00:14:40,338 --> 00:14:42,340 Era a Liv Somerman, a sócia dele? 227 00:14:42,423 --> 00:14:45,718 Anna Martello. Pagou uma bebida com o cartão antes de o Jennings chegar. 228 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 Vamos fazer-lhe uma visita. 229 00:14:47,303 --> 00:14:50,473 Que ideia maravilhosa. Obrigado, "Amanda chiquita". 230 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 É "pequena Amanda". 231 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 A culpada sou eu. 232 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 Pois és. 233 00:15:01,359 --> 00:15:04,320 - Não queres sentar-te? - De pé é melhor para as minhas costas. 234 00:15:05,363 --> 00:15:09,075 O Price disse que o Banco Peachtree perdeu 500 mil em dinheiro. 235 00:15:09,158 --> 00:15:10,159 Não é mau, 236 00:15:10,243 --> 00:15:13,329 mas tendo em conta o equipamento usado para cortar a parede, 237 00:15:13,412 --> 00:15:14,539 são profissionais. 238 00:15:14,622 --> 00:15:15,998 - São trocos para eles. - Sim. 239 00:15:16,082 --> 00:15:20,044 A menos que o que estava no cofre valesse muito mais. 240 00:15:20,128 --> 00:15:23,756 Seria ótimo se o juiz respondesse ao meu pedido de mandado. 241 00:15:23,840 --> 00:15:27,301 - Tens de dar a volta à secretária. - Estou a dar. Mostra-me a foto. 242 00:15:29,762 --> 00:15:32,765 - É a hamburgueria na esquina? - Sim, a câmara é boa. 243 00:15:32,849 --> 00:15:34,809 Daí os 30 dólares por hambúrguer. 244 00:15:34,892 --> 00:15:38,646 Carro preto, nem matrícula, nem caras. 245 00:15:38,729 --> 00:15:41,274 O passageiro de trás tem uma cabeça enorme. 246 00:15:44,193 --> 00:15:46,904 - Não é a cabeça dele, é uma máscara. - Máscara de animal. 247 00:15:47,697 --> 00:15:50,032 - Ela mexeu-se. Tenho de me sentar. - Sim, aqui. 248 00:15:50,992 --> 00:15:52,243 Muito bem. Então… 249 00:15:53,578 --> 00:15:56,038 Posso adicionar "máscara de animal" à pesquisa. 250 00:15:57,415 --> 00:15:59,792 Olha só. Resultou. 251 00:15:59,876 --> 00:16:03,087 Três assaltos similares nos últimos três anos. 252 00:16:03,171 --> 00:16:06,757 Nashville, Chicago, Oakland. 253 00:16:06,841 --> 00:16:08,885 - O mesmo grupo? - É difícil dizer. 254 00:16:08,968 --> 00:16:11,554 Os assaltos foram em armazéns de gestão financeira 255 00:16:11,637 --> 00:16:14,015 e levaram 20 a 30 milhões de cada um. 256 00:16:14,098 --> 00:16:15,850 Mas apenas meio milhão daqui. 257 00:16:15,933 --> 00:16:18,519 Eles queriam mesmo o que estava naquele cofre. 258 00:16:19,395 --> 00:16:22,690 Ormewood, dizem que tens visão raio-X. Que tipo de cuecas tenho? 259 00:16:22,773 --> 00:16:24,734 É uma pergunta com rasteira. Não respondas. 260 00:16:24,817 --> 00:16:27,987 - Não gozes com os meus superpoderes. - Voas? Ele voa? 261 00:16:28,070 --> 00:16:31,240 Franklin, vem cá! Já! 262 00:16:31,324 --> 00:16:32,533 CAPITÃO D. HELLER 263 00:16:35,119 --> 00:16:38,581 - O que faço? - Agora queres que seja vidente? 264 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Tarde demais. 265 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 Boa sorte. 266 00:16:51,844 --> 00:16:53,095 O que se passa, capitão? 267 00:16:56,557 --> 00:16:58,351 Preciso da tua ajuda. 268 00:16:58,434 --> 00:16:59,769 Quem está debaixo da lona? 269 00:17:00,353 --> 00:17:02,939 É uma surpresa para a filha da Polaski. 270 00:17:05,399 --> 00:17:06,400 Comprei um carrinho. 271 00:17:06,484 --> 00:17:07,610 Isso não é um carrinho. 272 00:17:07,693 --> 00:17:09,654 Vai ser, depois de nós o montarmos. 273 00:17:09,737 --> 00:17:12,073 Que loucura, pareceu-me ouvir "nós". 274 00:17:14,033 --> 00:17:16,494 Está bem. O manual de instruções? 275 00:17:16,577 --> 00:17:19,455 Os homens das cavernas precisaram de um manual para fazer fogo? 276 00:17:19,538 --> 00:17:21,123 Eram comidos por dinossauros. 277 00:17:21,207 --> 00:17:24,168 Na Mesopotâmia, precisaram de um manual para inventar a roda? 278 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 Fizeram-no para fugir à tuberculose. 279 00:17:26,045 --> 00:17:27,672 Quando Edison inventou a lâmpada, 280 00:17:27,755 --> 00:17:29,465 - não tinha manual… - Pode parar. 281 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 Ele roubou-a ao Lewis Latimer e você deitou fora o manual. 282 00:17:32,343 --> 00:17:33,469 Pois deitei. 283 00:17:35,680 --> 00:17:38,766 Vejamos se conseguimos uma imagem melhor do carro de fuga. 284 00:17:38,849 --> 00:17:41,978 Estas são de uma drogaria a 1,5 km do banco. 285 00:17:42,562 --> 00:17:43,729 Carro preto. 286 00:17:44,647 --> 00:17:47,358 - Que padrão é este no vidro de trás? - As manchas? 287 00:17:47,441 --> 00:17:49,068 - Sim. - É uma chita. 288 00:17:51,821 --> 00:17:53,573 Tenho de fazer chichi. Acompanhas-me? 289 00:17:54,699 --> 00:17:57,868 Há um braço nesta foto. 290 00:17:57,952 --> 00:17:59,287 Isso é uma tatuagem? 291 00:17:59,912 --> 00:18:00,913 Pode ser um sinal. 292 00:18:00,997 --> 00:18:02,957 Pode ser a tatuagem de um sinal. 293 00:18:03,040 --> 00:18:04,584 O sapo da Mishi. 294 00:18:05,751 --> 00:18:07,336 - O quê? - Sim, da Mishi. 295 00:18:07,420 --> 00:18:09,171 É uma lenda das tatuagens em Atlanta. 296 00:18:09,255 --> 00:18:10,965 Sim, o sapo é a assinatura dela. 297 00:18:11,465 --> 00:18:15,094 Como podem não conhecer a Mishi? O que têm feito com as vossas vidas? 298 00:18:15,177 --> 00:18:16,304 Não fomos para a prisão. 299 00:18:16,387 --> 00:18:18,139 - Está bem. - Obrigada. 300 00:18:20,725 --> 00:18:23,352 A Mishi, ouvi dizer que ela é uma lenda. 301 00:18:26,647 --> 00:18:30,276 As pessoas pagam bem ao Jennings para encontrar a companheira perfeita, 302 00:18:30,359 --> 00:18:32,987 enquanto ele tem uma relação tóxica com a Anna Martello. 303 00:18:33,070 --> 00:18:36,115 O número de tiros aponta para que tenha sido um crime passional. 304 00:18:36,907 --> 00:18:39,619 - Por falar em paixão… - Não digas paixão. 305 00:18:39,702 --> 00:18:42,079 Não conto nada e não preciso de conselhos amorosos. 306 00:18:42,163 --> 00:18:45,333 Está bem, tens razão. É óbvio que tens tudo sob controlo, Amanda. 307 00:18:45,416 --> 00:18:48,210 O que há para ter sob controlo? Foi só uma noite, mais nada. 308 00:18:48,294 --> 00:18:49,378 Sabes, concordo. 309 00:18:49,462 --> 00:18:50,963 Nem tudo tem de ser tão sério. 310 00:18:51,047 --> 00:18:53,758 Disseram-me isso recentemente e tinham… 311 00:18:53,841 --> 00:18:55,718 Ela… a pessoa tem razão. 312 00:18:55,801 --> 00:18:57,928 Foi a Ava? A Ava foi "a pessoa"? 313 00:18:58,012 --> 00:19:01,349 Já agora, sei que dormiste com ela, mas sei meter-me na minha vida. 314 00:19:03,976 --> 00:19:05,186 Anna Martello. 315 00:19:06,520 --> 00:19:07,813 Não… 316 00:19:07,897 --> 00:19:09,315 GBI. Anna! 317 00:19:09,398 --> 00:19:11,025 - Não corra. - Socorro! 318 00:19:11,108 --> 00:19:14,236 - Temos só umas perguntas… - Não! 319 00:19:15,196 --> 00:19:17,615 Ele enviou-vos para me matarem, não foi? 320 00:19:18,449 --> 00:19:19,450 Quem? 321 00:19:26,499 --> 00:19:30,586 Ando a ser seguida. Sei que pareço paranoica, mas é verdade. 322 00:19:30,670 --> 00:19:33,714 Tenho estado em casa da minha irmã. Vim buscar roupa 323 00:19:33,798 --> 00:19:35,341 e estavam à minha porta e… 324 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 Pensei que vinham matar-me como ao Sawyer. 325 00:19:39,637 --> 00:19:41,097 Preciso que me dê um nome. 326 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Brody Evans. 327 00:19:48,771 --> 00:19:50,523 Há três semanas, tivemos um encontro. 328 00:19:51,273 --> 00:19:52,400 Correspondemos. 329 00:19:52,483 --> 00:19:54,276 - Através da Jennings Luxury? - Sim. 330 00:19:55,695 --> 00:19:57,154 A família do Brody é rica. 331 00:19:57,238 --> 00:19:59,990 Ele tem uma empresa de tecnologia. 332 00:20:00,074 --> 00:20:01,075 Bebemos uns copos. 333 00:20:01,784 --> 00:20:02,785 Apaguei-me. 334 00:20:03,994 --> 00:20:05,705 Foi o que o Brody disse. 335 00:20:05,788 --> 00:20:06,956 Foi… 336 00:20:09,166 --> 00:20:10,167 … magoada? 337 00:20:13,546 --> 00:20:16,590 O Brody ameaçou-me se eu falasse com a polícia… 338 00:20:18,300 --> 00:20:19,468 Com a família dele? 339 00:20:20,469 --> 00:20:22,471 Não posso dar-me ao luxo dessa batalha. 340 00:20:26,892 --> 00:20:29,729 Mas uma coisa que eu podia fazer… 341 00:20:31,814 --> 00:20:34,817 … era garantir que outras mulheres não caíam nas mãos do canalha. 342 00:20:36,110 --> 00:20:38,195 Contei ao Sawyer no dia seguinte. 343 00:20:38,279 --> 00:20:43,033 Ele prometeu-me que o Brody deixaria de ser cliente. 344 00:20:44,118 --> 00:20:45,703 Isso foi há três semanas? 345 00:20:47,580 --> 00:20:51,083 Anna, viu o Sawyer uma hora antes de ele ser morto. 346 00:20:51,167 --> 00:20:54,754 Havia uma testemunha no restaurante que a ouviu gritar com ele. Porquê? 347 00:20:54,837 --> 00:20:58,174 Porque a Jennings Luxury publicou fotos do convívio mensal. 348 00:20:59,091 --> 00:21:02,178 Eu não fui convidada, mas o Brody foi. 349 00:21:03,012 --> 00:21:04,889 Ele estava a sorrir. 350 00:21:04,972 --> 00:21:07,349 Tinha o braço à volta de uma pobre mulher. 351 00:21:07,433 --> 00:21:08,642 Fiquei estupefacta. 352 00:21:08,726 --> 00:21:10,394 Qual foi a resposta do Sawyer? 353 00:21:11,061 --> 00:21:12,229 Ele não sabia. 354 00:21:14,440 --> 00:21:15,983 Acreditei nele. 355 00:21:18,194 --> 00:21:20,613 Então, ele ligou ao Brody. 356 00:21:20,696 --> 00:21:22,156 Enquanto estava no restaurante? 357 00:21:22,239 --> 00:21:23,741 Mesmo à minha frente. 358 00:21:23,824 --> 00:21:25,451 Ele disse que sabia da agressão 359 00:21:26,035 --> 00:21:29,079 e que ia dizer a todos em Atlanta que o Brody era um monstro. 360 00:21:33,375 --> 00:21:38,255 Posso pôr-te na lista de espera da Mishi. Que tal abril… 361 00:21:40,174 --> 00:21:41,217 … de 2028? 362 00:21:41,300 --> 00:21:42,885 - Para um sapo? - Sim. 363 00:21:45,179 --> 00:21:47,264 Mishi, olá. 364 00:21:47,348 --> 00:21:49,225 Detetive Polaski e Detetive Ormewood. 365 00:21:50,684 --> 00:21:51,685 Falámos ao telefone. 366 00:21:51,769 --> 00:21:53,479 É muita tela. 367 00:21:55,815 --> 00:21:57,399 - Obrigado. - Mostras-lhe a foto? 368 00:21:57,483 --> 00:21:58,484 Sim. 369 00:22:00,903 --> 00:22:01,904 É minha. 370 00:22:02,488 --> 00:22:03,864 A foto é uma porcaria. 371 00:22:05,658 --> 00:22:06,909 Vejam. 372 00:22:06,992 --> 00:22:10,079 - É a minha assinatura na folha. - Ótimo. 373 00:22:10,162 --> 00:22:13,290 Vamos precisar do nome dele e do contacto, se tiver isso em arquivo. 374 00:22:13,374 --> 00:22:15,209 Sou discreta. 375 00:22:15,292 --> 00:22:17,169 Sem papelada, só dinheiro e criptomoedas. 376 00:22:19,463 --> 00:22:22,383 Não lhe fez esta outra tatuagem, pois não? 377 00:22:23,968 --> 00:22:25,719 Não faço tatuagens de mães. 378 00:22:26,595 --> 00:22:29,139 Vejam só. Ele tem mãe. 379 00:22:30,516 --> 00:22:33,102 O meu cliente estava num concerto no City Stage. 380 00:22:33,185 --> 00:22:36,939 - O meu amigo Jelly Roll. Ótimos lugares. - Segundo os registos telefónicos, 381 00:22:37,022 --> 00:22:40,651 foi uma das últimas pessoas com quem o Sawyer Jennings falou antes de morrer. 382 00:22:41,777 --> 00:22:44,989 - Do que falaram? - Ele queria saber como correu o encontro. 383 00:22:45,489 --> 00:22:47,992 Pago bem e querem manter-me feliz. 384 00:22:48,909 --> 00:22:50,786 Ainda procuro a minha Amal Clooney. 385 00:22:50,870 --> 00:22:52,121 É tão exótica. 386 00:22:53,581 --> 00:22:55,374 Essa parte do telefonema foi 387 00:22:55,457 --> 00:23:00,421 antes ou depois de o Sr. Jennings ameaçar denunciá-lo por violar a Anna Martello? 388 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 Por favor. 389 00:23:01,714 --> 00:23:04,258 O meu cliente tem álibi para a noite da morte. 390 00:23:04,341 --> 00:23:06,969 É por isso que estamos aqui. Se uma mulher quer acusá-lo… 391 00:23:07,052 --> 00:23:09,722 Pode dizer o nome dela. Anna Martello. 392 00:23:09,805 --> 00:23:13,142 A menos que ela forneça provas e apresente uma queixa formal, 393 00:23:13,225 --> 00:23:14,894 não volte a assediar o meu cliente. 394 00:23:18,564 --> 00:23:20,357 A que horas foi o concerto? 395 00:23:21,609 --> 00:23:23,861 Às 19 horas. Saí por volta da meia-noite. 396 00:23:23,944 --> 00:23:25,070 De certeza? 397 00:23:26,113 --> 00:23:29,158 Pergunto porque Atlanta é a cidade mais vigiada do país. 398 00:23:32,912 --> 00:23:35,331 Vou rever todas as imagens. 399 00:23:36,415 --> 00:23:40,586 Seguir todos os seus passos para encontrar uma falha no álibi. 400 00:23:41,420 --> 00:23:42,755 Estamos conversados. 401 00:23:47,051 --> 00:23:48,302 O Brody não presta. 402 00:23:48,385 --> 00:23:51,055 Porque é que os ricos pensam que podem fazer o que querem? 403 00:23:51,138 --> 00:23:52,681 Porque normalmente podem. 404 00:23:54,433 --> 00:23:57,478 A sócia do Sawyer referiu a agressão quando a interrogaram? 405 00:23:57,561 --> 00:24:00,731 Não, estava ocupada a chamar-me cética do amor. 406 00:24:01,899 --> 00:24:03,150 Mas não está errada. 407 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 Sabes que mais? 408 00:24:07,237 --> 00:24:08,697 Olá, fala a Amanda. 409 00:24:08,781 --> 00:24:10,532 Olá. 410 00:24:10,616 --> 00:24:12,576 Parece-me bem. Vemo-nos lá. 411 00:24:12,660 --> 00:24:15,371 Mais cedo ou mais tarde, terás de lhe dizer o teu nome. 412 00:24:16,246 --> 00:24:18,499 Estou a proteger a minha paz. 413 00:24:18,582 --> 00:24:22,127 Se as coisas ficarem sérias com o Malcolm, eu conto-lhe a verdade. 414 00:24:22,211 --> 00:24:23,212 Juro. 415 00:24:26,757 --> 00:24:29,426 Doreen, preciso que o Juiz Earhart assine o mandado. 416 00:24:30,469 --> 00:24:32,680 Sim, o cofre, lembraste-te. 417 00:24:33,847 --> 00:24:36,934 Podes pô-lo no topo do monte? 418 00:24:38,894 --> 00:24:40,396 Sim? Prometes? 419 00:24:41,522 --> 00:24:42,731 És a maior. 420 00:24:42,815 --> 00:24:44,233 Ainda gostas de Samoas? 421 00:24:44,316 --> 00:24:47,111 Comprei para ti. Quatro caixas por minha conta. 422 00:24:48,445 --> 00:24:49,446 Obrigado, Doreen. 423 00:24:49,530 --> 00:24:52,366 - Estás mesmo a dar a volta à secretária. - Eu disse-te. 424 00:24:52,449 --> 00:24:55,077 O que se passa com o mistério da mãe do Máscara de Chita? 425 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 Não me quero gabar, 426 00:24:56,829 --> 00:25:01,333 mas cruzei as mulheres com a data de nascimento, de morte e as iniciais, 427 00:25:01,417 --> 00:25:03,210 o que levou a… Adivinha quantas mães. 428 00:25:04,211 --> 00:25:05,421 Um rufo, por favor. 429 00:25:08,424 --> 00:25:09,425 Uma. 430 00:25:10,384 --> 00:25:11,969 Ótimo. Vamos buscar o filho dela. 431 00:25:12,052 --> 00:25:13,679 Calma. Ela tem dez filhos. 432 00:25:13,762 --> 00:25:15,639 Dói-me o ventre por essa mulher. 433 00:25:21,437 --> 00:25:24,148 Franklin, o que se passa entre ti e o Heller? 434 00:25:24,231 --> 00:25:25,774 Aquilo lá dentro está feio. 435 00:25:26,775 --> 00:25:27,776 Mas é para o bem. 436 00:25:36,452 --> 00:25:40,080 Disseste às 19 horas, certo? 437 00:25:40,664 --> 00:25:43,333 - Onde estão todos? - É estranho, não é? 438 00:25:43,417 --> 00:25:46,170 Espero que não te importes, encomendei antes. 439 00:25:46,837 --> 00:25:50,340 Espera, é a tarte de maçã do restaurante. 440 00:25:54,094 --> 00:25:56,638 Malcolm, alugaste o teatro todo? 441 00:25:58,015 --> 00:25:59,725 Sim. Foi demasiado? 442 00:26:00,809 --> 00:26:03,187 Eu gosto. 443 00:26:05,147 --> 00:26:08,233 Sei que é cedo, 444 00:26:10,110 --> 00:26:11,361 mas isto parece-me… 445 00:26:13,572 --> 00:26:15,282 Só quero ver no que dá. 446 00:26:23,207 --> 00:26:24,416 O que vamos ver? 447 00:26:25,626 --> 00:26:26,960 É surpresa. 448 00:26:27,044 --> 00:26:30,798 … e ele escreve: "És uma espécie rara. Com amor, Sr. Carroll." 449 00:26:30,881 --> 00:26:32,299 É tudo tão falso. 450 00:26:32,382 --> 00:26:33,383 "Não Digas Nada" 451 00:26:33,467 --> 00:26:35,094 Ele quer acabar a bem. 452 00:26:35,177 --> 00:26:38,472 Quando o Sr. Carroll usa a palavra amor, eu procuro outra palavra. 453 00:26:38,555 --> 00:26:39,681 Lloyd. 454 00:26:40,349 --> 00:26:42,434 Ele mentiu-me. Mentiu a toda a gente. 455 00:26:43,477 --> 00:26:44,770 Acabei de sair de casa. 456 00:26:48,649 --> 00:26:49,858 Preciso de ti. 457 00:26:49,942 --> 00:26:52,236 - Espera. É a minha parte preferida. - O que foi? 458 00:26:52,319 --> 00:26:53,362 Está bem. 459 00:26:53,445 --> 00:26:55,280 O resto não significa nada para mim. 460 00:26:57,157 --> 00:26:58,617 Amo-te. 461 00:26:58,700 --> 00:27:01,286 Quantas vezes tenho de dizer? 462 00:27:05,999 --> 00:27:07,459 Preciso de ti. 463 00:27:21,473 --> 00:27:22,975 Bem apanhado. 464 00:27:23,058 --> 00:27:24,643 Temos de ir. Come isso. 465 00:27:25,602 --> 00:27:27,896 Desta vez, levaste roupa. Estás a aprender. 466 00:27:27,980 --> 00:27:31,316 Podes parar de falar da minha vida privada? 467 00:27:31,817 --> 00:27:34,695 Está bem. O álibi do Brody Evans confirma-se. 468 00:27:34,778 --> 00:27:39,074 A cara dele esteve no ecrã gigante durante toda a noite. 469 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Temos de o ligar à sócia do Jennings. 470 00:27:41,118 --> 00:27:43,078 Se o Sawyer sabia da agressão do Brody, 471 00:27:43,161 --> 00:27:45,622 não acredito que a Liv não soubesse. 472 00:27:45,706 --> 00:27:49,042 O instrutor disse que a Liv registou a bicicleta no início da aula. 473 00:27:49,126 --> 00:27:50,794 Talvez tenha saído à socapa. 474 00:28:00,512 --> 00:28:01,805 Vejam só quem é. 475 00:28:02,472 --> 00:28:04,683 Há duas noites que não dormes lá em casa. 476 00:28:05,642 --> 00:28:07,060 Não te vou reduzir a renda. 477 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 Podem parar de se meter na minha vida? 478 00:28:13,275 --> 00:28:14,401 Com licença. 479 00:28:16,236 --> 00:28:18,614 - Franklin, a tua arma? - Isso querias tu saber. 480 00:28:18,697 --> 00:28:20,532 Arranjaste o mandado para o cofre? 481 00:28:20,616 --> 00:28:22,451 - Qual cofre? - Está a falar connosco. 482 00:28:22,534 --> 00:28:26,663 - Homicídio num assalto a um banco. - Vamos interrogar o dono do cofre. 483 00:28:26,747 --> 00:28:27,998 Muito bem, super-herói. 484 00:28:29,791 --> 00:28:31,335 Como te sentes, mãe? 485 00:28:31,418 --> 00:28:33,545 Bem. Sim, muito bem. 486 00:28:33,629 --> 00:28:34,880 - Posso? - Sim. 487 00:28:36,131 --> 00:28:39,593 Olá, querida. É a tia Faith. 488 00:28:41,929 --> 00:28:43,180 Olá. 489 00:28:45,515 --> 00:28:46,808 Está bem. 490 00:28:49,311 --> 00:28:50,812 "Wyatt Fernsby." 491 00:28:53,023 --> 00:28:55,233 Só tinha o cofre há uns meses. 492 00:28:55,734 --> 00:28:57,319 Ter um cofre já não é o que era. 493 00:28:57,402 --> 00:28:59,863 Aquilo do elevador foi estranho, não foi? Com o Trent? 494 00:28:59,947 --> 00:29:04,534 Estou bem. Mas sabes o que ajuda mesmo? Não falar sobre isso. Obrigada. 495 00:29:09,998 --> 00:29:11,333 - Sr. Fernsby? - Raios! 496 00:29:12,834 --> 00:29:14,002 Polícia de Atlanta. 497 00:29:15,128 --> 00:29:17,339 - Eu tiro-o. - Vou chamar uma ambulância. 498 00:29:20,300 --> 00:29:23,428 Preciso de uma ambulância. Veja a minha localização. 499 00:29:24,137 --> 00:29:25,597 Tem os sinais vitais estáveis. 500 00:29:25,681 --> 00:29:28,016 Têm cinco minutos. Ele tem de descansar. 501 00:29:28,100 --> 00:29:29,685 Está bem. Obrigada. 502 00:29:31,228 --> 00:29:32,938 Sr. Fernsby, 503 00:29:33,021 --> 00:29:36,358 temos de lhe fazer umas perguntas sobre o conteúdo do cofre. 504 00:29:36,858 --> 00:29:39,319 Sabe que foi roubado do Banco Peachtree? 505 00:29:41,780 --> 00:29:45,659 Alguém morreu durante o assalto. 506 00:29:45,742 --> 00:29:48,078 Queremos resolver isto antes que mais alguém sofra. 507 00:29:48,161 --> 00:29:49,287 Pode falar connosco. 508 00:29:51,665 --> 00:29:55,794 Trabalho para a Farmacêutica Biosentia. 509 00:29:57,671 --> 00:30:02,134 Mandaram-me destruir uns documentos, mas guardei uma cópia. 510 00:30:02,968 --> 00:30:04,845 Era a minha apólice de seguro. 511 00:30:04,928 --> 00:30:06,388 Era isso que estava no cofre? 512 00:30:06,471 --> 00:30:08,682 Alguém da empresa descobriu que os levei. 513 00:30:10,350 --> 00:30:12,936 Têm noção do que aquela gente me vai fazer? 514 00:30:13,020 --> 00:30:15,147 Foi por isso que tentou matar-se? 515 00:30:18,650 --> 00:30:22,654 Precisamos que nos diga exatamente o que está nos documentos. 516 00:30:23,238 --> 00:30:25,323 Não digo nada sem um advogado. 517 00:30:27,242 --> 00:30:31,204 O advogado do Wyatt Fernsby quer chegar a acordo com o MP. 518 00:30:32,581 --> 00:30:34,666 - O que esconde ele? - A sério… 519 00:30:34,750 --> 00:30:37,753 Não é o que esperava para o meu primeiro dia de volta. 520 00:30:38,253 --> 00:30:39,963 Surpresa! 521 00:30:42,257 --> 00:30:45,343 Parabéns, Polaski. Tu e aquele médico vão ter um filho. 522 00:30:50,807 --> 00:30:51,808 Não fui eu. 523 00:30:52,476 --> 00:30:53,935 Não faz mal. Está tudo bem. 524 00:30:55,062 --> 00:30:57,564 Obrigada. É muito… 525 00:30:58,273 --> 00:31:00,108 É muito atencioso da vossa parte. 526 00:31:01,318 --> 00:31:03,403 - Está bem, capitão? - Sim, estou bem. 527 00:31:03,487 --> 00:31:04,488 Estou ótimo. 528 00:31:05,155 --> 00:31:07,866 Vamos resolver isto e depois nós… 529 00:31:07,949 --> 00:31:10,494 … damos-to em perfeitas condições. 530 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 - Nós? - Sim, nós. 531 00:31:13,205 --> 00:31:15,082 - Ele não tem o manual. - Obrigada. 532 00:31:15,165 --> 00:31:16,416 Porque lhes disseste isso? 533 00:31:16,500 --> 00:31:18,543 Não tem o manual. Foi por isso que o disse. 534 00:31:19,795 --> 00:31:22,047 - Temos de falar com a Amanda. - Eu sei. 535 00:31:22,130 --> 00:31:24,091 Porque lês a minha mente? 536 00:31:24,174 --> 00:31:25,467 Sim. 537 00:31:25,550 --> 00:31:28,762 E também porque o "homicídio no multibanco" 538 00:31:28,845 --> 00:31:30,597 passou a espionagem empresarial. 539 00:31:30,680 --> 00:31:35,310 - Tecnicamente, precisamos do GBI. - Sim. 540 00:31:40,524 --> 00:31:43,485 O instrutor disse que a Liv estava aqui quando a aula acabou. 541 00:31:43,568 --> 00:31:45,821 Gritou adeus e acenou com as duas mãos 542 00:31:45,904 --> 00:31:48,657 como um boneco insuflável num stand de carros usados. 543 00:31:49,658 --> 00:31:52,702 Fez questão de ser notada a sair para garantir o álibi. 544 00:31:52,786 --> 00:31:55,122 - Sim. - "Vejam-me. Estive sempre aqui." 545 00:31:55,205 --> 00:31:57,082 Está escuro nos ginásios. 546 00:31:57,165 --> 00:31:59,042 Ninguém repararia se ela desaparecesse. 547 00:31:59,126 --> 00:32:02,796 Mas o funcionário do parque disse que o carro da Liv não saiu. 548 00:32:03,421 --> 00:32:05,924 E a casa do Sawyer fica a quase 5 km. 549 00:32:06,007 --> 00:32:09,052 Ela sabia que não podia chamar um carro. Seria fácil de localizar. 550 00:32:09,136 --> 00:32:10,470 Talvez tenha corrido. 551 00:32:11,054 --> 00:32:13,515 Dez quilómetros mais a adrenalina de matar o Sawyer 552 00:32:14,224 --> 00:32:16,476 e depois voltar para a bicicleta? Não. 553 00:32:17,227 --> 00:32:19,604 As pessoas teriam reparado nela a bufar. 554 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 Ou não foi a pé. 555 00:32:24,401 --> 00:32:25,777 TROTINETAS ELÉTRICAS 556 00:32:27,779 --> 00:32:28,947 Ora bem. 557 00:32:31,408 --> 00:32:32,659 Vou cronometrar. 558 00:32:32,742 --> 00:32:34,536 - Está bem. Preparar… - Espera. 559 00:32:37,372 --> 00:32:39,499 - O que fazes? - Toma. 560 00:32:39,583 --> 00:32:40,792 Está bem. 561 00:32:42,252 --> 00:32:43,253 - Queres ajuda? - Não. 562 00:32:43,336 --> 00:32:45,172 Está bem. De certeza? 563 00:32:45,255 --> 00:32:46,256 Sim. 564 00:32:46,798 --> 00:32:48,675 - Como estou? - Bem. 565 00:32:48,758 --> 00:32:49,759 Está bem. 566 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 Eduardo, lê a mensagem. 567 00:32:53,471 --> 00:32:58,393 Mensagem da Ava. "Sexy, mandas-me uma selfie?" 568 00:33:00,395 --> 00:33:02,189 Um segundo. 569 00:33:04,441 --> 00:33:06,943 Will, ela não está a falar desse tipo de selfie. 570 00:33:08,403 --> 00:33:09,738 Como assim? 571 00:33:12,657 --> 00:33:13,909 Céus! A sério? 572 00:33:15,493 --> 00:33:16,953 Isso é muito atrevido. 573 00:33:18,580 --> 00:33:20,457 - Respondo-lhe depois. - Está bem. 574 00:33:20,540 --> 00:33:23,168 - Vamos começar? - E vai! 575 00:33:23,251 --> 00:33:24,586 Adeus. 576 00:33:59,704 --> 00:34:00,705 Cá estamos. 577 00:34:11,967 --> 00:34:15,971 A Liv voltaria para trás, por onde veio, ou continuaria em frente? 578 00:34:19,182 --> 00:34:20,684 Aquela colina era íngreme. 579 00:34:21,434 --> 00:34:24,271 Talvez seja mais rápido voltar ao ginásio por outro caminho. 580 00:34:24,354 --> 00:34:25,355 Sim, vamos fazer isso. 581 00:34:38,076 --> 00:34:39,160 PASSEIO FECHADO 582 00:34:58,305 --> 00:35:00,682 Dezassete minutos e 34 segundos. 583 00:35:00,765 --> 00:35:01,766 Foi ela. 584 00:35:02,267 --> 00:35:03,852 Eu sabia que não gostava dela. 585 00:35:05,020 --> 00:35:08,648 Sra. Somerman, houve um ficheiro que o seu gabinete não entregou. 586 00:35:08,732 --> 00:35:11,651 Contratei uma nova assistente. Certificar-me-ei de que o recebe. 587 00:35:11,735 --> 00:35:12,902 Não disse qual era. 588 00:35:14,821 --> 00:35:16,906 Mas já sabe que era da Anna Martello. 589 00:35:17,449 --> 00:35:19,492 Escondeu informação para não descobrirmos 590 00:35:19,576 --> 00:35:21,620 que o Brody Evans agrediu a Sra. Martello? 591 00:35:21,703 --> 00:35:25,665 E antes que reclame, não podemos provar que houve agressão, 592 00:35:25,749 --> 00:35:29,252 mas o que podemos provar pelos extratos do cartão, testemunhas oculares, 593 00:35:29,336 --> 00:35:31,588 mensagens e assim, é que o Sr. Jennings… 594 00:35:31,671 --> 00:35:33,340 - Paz à sua alma. - De verdade. 595 00:35:33,923 --> 00:35:35,634 … viu-a na noite em que morreu, 596 00:35:35,717 --> 00:35:39,387 depois ligou ao Brody Evans e prometeu denunciá-lo como violador. 597 00:35:39,471 --> 00:35:42,349 - O Sawyer acreditou na Anna e nós também. - Ótimo para vocês. 598 00:35:42,432 --> 00:35:44,601 O que tem isto que ver com a minha cliente? 599 00:35:44,684 --> 00:35:47,270 Nunca me falaram de agressão nenhuma. 600 00:35:47,979 --> 00:35:50,607 - Deviam investigar a Anna. - Também pensámos nisso, mas… 601 00:35:50,690 --> 00:35:53,109 Após a chamada do Sr. Jennings ao Brody, 602 00:35:54,110 --> 00:35:59,574 o Brody transferiu 100 mil dólares para si 603 00:35:59,658 --> 00:36:01,743 para fazer o Sawyer desaparecer. 604 00:36:01,826 --> 00:36:03,912 É uma citação do Brody. Ele está detido. 605 00:36:03,995 --> 00:36:06,623 Espantosamente, ele não tem interesse em protegê-la, 606 00:36:06,706 --> 00:36:09,125 mesmo depois de tudo o que fez para o proteger. 607 00:36:09,209 --> 00:36:10,377 Não diga mais nada. 608 00:36:10,460 --> 00:36:13,004 Já agora, veio de carro ou noutra trotineta? 609 00:36:13,088 --> 00:36:15,465 Também não aguento uma aula de spinning. 610 00:36:15,548 --> 00:36:18,385 Percebo por que razão fugiu, mas fê-lo para matar o seu sócio. 611 00:36:18,468 --> 00:36:20,970 Mas não sabia das obras que encontrou 612 00:36:21,054 --> 00:36:23,807 quando voltou depois de lhe dar cinco tiros. 613 00:36:24,599 --> 00:36:28,853 Nem que havia uma câmara naquela esquina. 614 00:36:32,065 --> 00:36:35,652 Liv Somerman, está presa pelo homicídio de Sawyer Jennings. 615 00:36:35,735 --> 00:36:37,404 Levante-se, mãos atrás das costas. 616 00:36:39,030 --> 00:36:41,074 Talvez encontre a sua alegria na prisão. 617 00:36:42,158 --> 00:36:43,159 Vamos. 618 00:36:54,796 --> 00:36:57,132 Ótimo. Não vais para casa. Onde está a Faith? 619 00:36:57,215 --> 00:36:59,342 Ela tem planos. O que se passa? 620 00:36:59,426 --> 00:37:01,344 O GBI foi chamado para um assalto a banco. 621 00:37:01,428 --> 00:37:04,389 A Polaski e o Ormewood têm um corpo. A única testemunha morreu. 622 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 A nossa teoria é que a Farmacêutica Biosentia contratou a equipa 623 00:37:07,559 --> 00:37:10,520 para recuperar documentos escondidos no banco por um funcionário. 624 00:37:10,603 --> 00:37:12,939 - Fale-me dessa equipa. - Não sabemos muito. 625 00:37:13,022 --> 00:37:15,400 Fizeram grandes roubos em três estados diferentes. 626 00:37:15,483 --> 00:37:18,027 São rápidos. São precisos. Nunca deixam rasto. 627 00:37:19,028 --> 00:37:22,365 A farmacêutica contratou os melhores. Temos pistas? 628 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Temos um braço. 629 00:37:27,829 --> 00:37:31,708 Vamos tentar identificá-lo. É do grupo. Estamos reduzidos a dez irmãos. 630 00:37:31,791 --> 00:37:34,085 Dois já faleceram, uma é freira. 631 00:37:34,169 --> 00:37:36,004 A questão é que estamos a aproximar-nos. 632 00:37:36,087 --> 00:37:38,256 Pessoal, já sei. 633 00:37:39,507 --> 00:37:40,800 Tenho o Máscara de Chita. 634 00:37:40,884 --> 00:37:43,344 - Os ladrões usam máscaras de animais. - Entendi. 635 00:37:43,428 --> 00:37:46,723 E a verdadeira identidade do Máscara de Chita é Preston Willis. 636 00:37:46,806 --> 00:37:47,932 As tatuagens coincidem. 637 00:37:48,016 --> 00:37:49,559 Tens a última morada conhecida? 638 00:37:49,642 --> 00:37:52,187 Sim, tenho. Uma casa elegante em Buckhead. 639 00:37:52,270 --> 00:37:53,521 Duvido que ele fale. 640 00:37:53,605 --> 00:37:55,857 Temos de o seguir, ver se apanhamos o bando. 641 00:37:55,940 --> 00:37:57,734 Concordo. Só temos uma oportunidade. 642 00:37:57,817 --> 00:37:59,152 Vigilância? 643 00:37:59,235 --> 00:38:01,446 - Eu. - Está bem. 644 00:38:01,529 --> 00:38:02,781 Will, tu e o Ormewood. 645 00:38:02,864 --> 00:38:03,948 O quê? 646 00:38:06,326 --> 00:38:08,119 - Eu conduzo. - Vamos. 647 00:38:08,203 --> 00:38:09,788 - Vou à frente. - Obviamente. 648 00:38:17,962 --> 00:38:20,757 O grelhador está ligado. Ele deve voltar a sair em breve. 649 00:38:28,556 --> 00:38:31,768 Que história é essa de teres superpoderes? 650 00:38:34,270 --> 00:38:37,440 Desde que acabei a quimioterapia, sinto-me melhor. 651 00:38:38,191 --> 00:38:40,944 Não vomitar é sempre fantástico. 652 00:38:41,027 --> 00:38:42,153 Agradeço. 653 00:38:42,237 --> 00:38:44,864 Mas… parece que está tudo melhorado. 654 00:38:45,532 --> 00:38:48,243 Não sei. Deve ser imaginação minha. 655 00:38:50,370 --> 00:38:52,372 Não descartaria a hipótese. 656 00:38:52,455 --> 00:38:55,250 A tua identidade é de homem másculo. 657 00:38:55,333 --> 00:38:57,252 O quê? Não, eu… 658 00:38:58,545 --> 00:38:59,546 Está bem, talvez. 659 00:38:59,629 --> 00:39:03,967 O que quero dizer é que essa identidade foi posta em causa pela tua falha física. 660 00:39:04,050 --> 00:39:07,512 Agora que estás do outro lado, sentes-te melhor do que antes. 661 00:39:08,137 --> 00:39:09,138 Eu percebo. 662 00:39:11,015 --> 00:39:13,184 Obrigado, esquisitoide. 663 00:39:17,480 --> 00:39:19,566 A Faith não tem dormido em casa. 664 00:39:19,649 --> 00:39:21,526 Esta será a terceira noite seguida. 665 00:39:21,609 --> 00:39:23,945 Ela diz que não é nada, mas é alguma coisa. 666 00:39:24,028 --> 00:39:26,197 - Não, quem pensa ela que engana? - A nós, não. 667 00:39:26,281 --> 00:39:27,782 A nós, não. 668 00:39:30,660 --> 00:39:31,911 Mas se ela está feliz… 669 00:39:35,081 --> 00:39:36,416 Ela pareceu-te feliz? 670 00:39:37,667 --> 00:39:38,668 Muito. 671 00:39:41,462 --> 00:39:42,672 Ele vai sair. 672 00:40:01,983 --> 00:40:03,484 Não… 673 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 Vês o que tenho? É um bom… 674 00:40:06,863 --> 00:40:09,657 - Sim, é tudo saudável. - Certo. 675 00:40:09,741 --> 00:40:11,993 Espargos, camarões, proteína. 676 00:40:12,076 --> 00:40:13,745 - Boa. - Sim. 677 00:40:15,747 --> 00:40:16,748 Olá, fala a Amanda. 678 00:40:16,831 --> 00:40:18,917 Preciso que vás para um sítio privado. 679 00:40:19,000 --> 00:40:20,376 Desculpa, é trabalho. 680 00:40:20,460 --> 00:40:23,630 Tudo bem, vou buscar o molho. Volto já. 681 00:40:23,713 --> 00:40:25,214 O que queres? Estou ocupada. 682 00:40:25,298 --> 00:40:28,968 Tenho de te dizer uma coisa. O caso do Ormewood e da Angie… 683 00:40:30,011 --> 00:40:34,140 O Malcolm, o teu Malcolm, faz parte do grupo. 684 00:40:35,975 --> 00:40:38,978 Não há dúvida. Ele é perigoso. 685 00:40:41,230 --> 00:40:42,690 Não. Espera, isso… 686 00:40:44,192 --> 00:40:45,193 Estás enganado. 687 00:40:46,277 --> 00:40:48,613 - Estás enganado. - Lamento muito. 688 00:40:48,696 --> 00:40:50,114 Faith. 689 00:40:51,449 --> 00:40:53,242 Faith, ele vai sair agora. 690 00:40:53,993 --> 00:40:57,330 Faith, ele não pode saber que estamos atrás dele, está bem? 691 00:40:57,413 --> 00:40:59,332 - Estás a ouvir-me? - Cá está. 692 00:40:59,415 --> 00:41:02,710 - Faith. - Eu compreendo. Está bem. 693 00:41:02,794 --> 00:41:04,379 - Tudo bem? - Sim. 694 00:41:04,462 --> 00:41:05,463 Ainda bem. 695 00:41:08,007 --> 00:41:09,008 Ora bem. 696 00:41:10,093 --> 00:41:11,928 Tenho os copos de vinho… 697 00:41:46,254 --> 00:41:48,256 Tradução: Paulo Montes