1 00:00:45,003 --> 00:00:46,463 Kom igen! 2 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 Hallå! 3 00:00:54,972 --> 00:00:56,473 Maskinen är trasig. 4 00:00:56,556 --> 00:00:58,267 Jag vill ha mina 40 dollar. 5 00:00:59,184 --> 00:01:00,852 Kom igen, jag kan se dig där inne. 6 00:01:02,354 --> 00:01:03,355 Kom igen. 7 00:01:05,899 --> 00:01:07,067 Hallå. 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 Kom igen, jag kan se dig där inne. 9 00:01:16,910 --> 00:01:18,495 För 40 dollar. 10 00:01:21,206 --> 00:01:22,624 Är du okej, mr Price? 11 00:01:22,708 --> 00:01:25,377 Varför hände det här på min filial? Det är så orättvist. 12 00:01:25,460 --> 00:01:27,296 Den döda killen känner säkert likadant. 13 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Här, sätt dig. 14 00:01:30,340 --> 00:01:32,801 Bankomatkameran är den enda videon de inte klippte. 15 00:01:32,884 --> 00:01:35,178 De slog ut telefonlinjerna och wifi:n också. 16 00:01:35,262 --> 00:01:37,180 Det var därför skotten inte utlöste larmet. 17 00:01:37,264 --> 00:01:40,142 Okej. Mr Price, kan du visa oss? 18 00:01:42,144 --> 00:01:45,439 Okej. Fortsätt med det. Vi ska se oss omkring. 19 00:01:45,981 --> 00:01:48,734 -Inga bilder inifrån banken. -Inga fingeravtryck än. 20 00:01:48,817 --> 00:01:50,152 Och vårt enda vittne är död. 21 00:02:01,413 --> 00:02:02,664 -Det är konstigt. -Vad är konstigt? 22 00:02:02,748 --> 00:02:06,543 Cellgiftsbehandlingen gjorde att jag såg suddigt 23 00:02:06,626 --> 00:02:09,880 men nu när den är över är allt mycket klarare. 24 00:02:09,963 --> 00:02:12,132 Jag ser bättre än före cancern. 25 00:02:14,301 --> 00:02:15,636 Tänk om det är en superkraft? 26 00:02:16,762 --> 00:02:18,555 Tänk om det är normal syn? 27 00:02:19,514 --> 00:02:22,017 Okej. Kom hit med dina vanliga ögon. 28 00:02:22,893 --> 00:02:26,605 Titta på facken. Det är låsen. De är annorlunda. 29 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 -Ser du? -Oj. 30 00:02:28,273 --> 00:02:33,236 De bröt sig in här, tog innehållet och bytte ut låset. 31 00:02:34,237 --> 00:02:38,116 -Banken märkte det inte ens. -Det är ett ärkeskurkdrag. 32 00:02:39,076 --> 00:02:42,162 Du, Price. Price. 33 00:02:43,872 --> 00:02:48,085 -Vad är det nu? -Jag behöver ägarens namn och adress. 34 00:02:48,168 --> 00:02:52,255 Jag får inte ge ut den informationen utan klientens godkännande. 35 00:02:53,090 --> 00:02:55,425 Du vet väl att vi utreder ett rån? 36 00:02:55,509 --> 00:02:57,260 Jag är ledsen, men det är policy. 37 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 -Glöm det. -Vi skaffar en fullmakt. 38 00:03:07,646 --> 00:03:11,775 Låt oss hjälpa dig att hitta det du längtar efter, 39 00:03:11,858 --> 00:03:14,861 din idealiska livspartner. 40 00:03:15,570 --> 00:03:19,866 Jennings Luxury. För ditt lyckliga slut. 41 00:03:20,367 --> 00:03:23,578 Många mäktiga namn i Atlanta använder den här dejtingtjänsten. 42 00:03:23,662 --> 00:03:25,747 Vad hände med att bara träffa folk? 43 00:03:25,831 --> 00:03:27,207 Slumpmässiga möten? 44 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 Jag har forskat om eremitlivet. 45 00:03:29,084 --> 00:03:31,711 Det är en hel rörelse. Vill ni att jag skickar… 46 00:03:31,795 --> 00:03:33,046 -Nej. -Sätt igång. 47 00:03:33,547 --> 00:03:34,840 Okej. 48 00:03:34,923 --> 00:03:37,759 Ett genomträngande skott gick in i höger arm här bak 49 00:03:37,843 --> 00:03:40,262 och ut här fram. Fyra till i bröstet. 50 00:03:40,345 --> 00:03:42,097 Så nån sköt honom i ryggen. 51 00:03:42,180 --> 00:03:44,641 Han snurrade runt. De avslutade det, plus lite till. 52 00:03:44,724 --> 00:03:46,101 Hände det utanför hans hem? 53 00:03:46,184 --> 00:03:48,270 Inget uppenbart rån. Inga vittnen. 54 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 Kan ha varit en missnöjd klient. 55 00:03:51,648 --> 00:03:56,486 Alla dessa kvinnor verkar identiska. Gillar att resa, leva en aktiv livsstil. 56 00:03:56,570 --> 00:03:59,156 Varför är så många av dem festfixare? 57 00:03:59,239 --> 00:04:00,365 Har de bara fester? 58 00:04:00,866 --> 00:04:02,617 Vad är det? Som en märkesambassadör? 59 00:04:02,701 --> 00:04:04,995 -Jag trodde det var en influencer. -Vad det än är, 60 00:04:05,078 --> 00:04:07,789 är det vagt nog att de inte får några uppföljningsfrågor. 61 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 Jag gillar det. Jag orkar inte med ännu en man som ber mig 62 00:04:11,084 --> 00:04:14,004 fixa hans parkeringsbot när han får veta att jag är GBI. 63 00:04:14,087 --> 00:04:18,216 Säger du ditt namn och att du jobbar här? 64 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Det är en bra poäng. 65 00:04:20,177 --> 00:04:21,428 Okej. 66 00:04:21,511 --> 00:04:22,971 Affärspartnern är här. 67 00:04:24,806 --> 00:04:28,560 Ms Summermann, vi har mr Jennings samtalslistor. 68 00:04:28,643 --> 00:04:31,396 Han ringde dig flera gånger innan han dog. 69 00:04:32,731 --> 00:04:38,153 Sawyer och jag pratade hela tiden. Mest om affärer och vi är vänner. 70 00:04:38,236 --> 00:04:42,449 Jag måste fråga, var var du i går kväll mellan sju och åtta? 71 00:04:42,532 --> 00:04:47,162 Jag har en spinninglektion klockan sju. Bluegym i Piedmont. 72 00:04:47,245 --> 00:04:51,792 Har du och mr Jennings varit oense om nåt på sistone? 73 00:04:51,875 --> 00:04:52,876 Nej. 74 00:04:53,752 --> 00:04:57,130 Jag vill inte låta hjärtlös, men företaget har aldrig gått bättre. 75 00:04:57,214 --> 00:05:01,510 Medlemmarna då? Var nån av dem missnöjd med servicen? 76 00:05:02,511 --> 00:05:05,931 Om ett dejt inte matchar, jobbar vi med klienten för att rätta till det. 77 00:05:07,140 --> 00:05:12,062 Jag är bara nyfiken, ni tar 50 000 dollar för ett medlemskap för män, 78 00:05:12,145 --> 00:05:16,274 och kvinnor betalar bara fem. Blir inte männen arga för det? 79 00:05:16,358 --> 00:05:20,570 Det är standardförfarande inom exklusiva äktenskapsmäklartjänster. 80 00:05:21,988 --> 00:05:25,534 Om ni tar betalt från kvinnorna kan det också verka som prostitution, va? 81 00:05:28,286 --> 00:05:30,455 Ja, vi tar en hög avgift, 82 00:05:30,539 --> 00:05:35,877 men vissa är villiga att betala vad som helst för att hitta kärleken. 83 00:05:36,837 --> 00:05:41,299 Mitt jobb är att föra folk samman, hjälpa dem att finna glädje. 84 00:05:43,802 --> 00:05:47,430 Ms Summermann, jag behöver era klienters kontaktinformation. 85 00:05:47,514 --> 00:05:50,767 Jag hoppas att ni hittar monstret som tog Sawyer från oss. 86 00:05:50,851 --> 00:05:56,147 Jag kanske kan hjälpa dig att hitta din glädje. 87 00:06:03,738 --> 00:06:08,285 Jag behöver inte din hjälp, för jag har en dejt. 88 00:06:13,039 --> 00:06:14,332 Parkerar nu, kommer strax. 89 00:06:15,667 --> 00:06:18,712 "Vi ses snart." 90 00:06:18,795 --> 00:06:22,299 "Om jag får en parkeringsbot, kan du hjälpa mig?" 91 00:06:27,220 --> 00:06:28,263 "Ledsen. 92 00:06:28,346 --> 00:06:31,892 Dödad i tjänsten. Dejten är inställd." 93 00:06:33,101 --> 00:06:34,728 Och blockad. 94 00:06:36,229 --> 00:06:37,230 Hej. 95 00:06:37,314 --> 00:06:42,485 Kan jag få en gin martini, extra dirty, extra gin? 96 00:06:54,664 --> 00:06:59,252 Jag vill inte vara den killen, men jag ska vara den killen. 97 00:07:00,754 --> 00:07:03,548 Du är fantastisk. 98 00:07:05,884 --> 00:07:08,637 Skulle du säga ja om jag bad att få sitta med dig? 99 00:07:10,055 --> 00:07:11,931 Allt du sa var… 100 00:07:12,932 --> 00:07:14,643 så hypotetiskt. 101 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 Aj. Visst. 102 00:07:19,731 --> 00:07:24,110 -Jag borde bara fråga, va? -Eller så kan du bara sätta dig. 103 00:07:26,905 --> 00:07:29,741 -Toppen. -Jag skulle säga bra. 104 00:07:29,824 --> 00:07:31,326 Jag vet inte om det är toppen än. 105 00:07:31,409 --> 00:07:36,414 När slutar du vara så spydig? Jag är bara nyfiken. 106 00:07:37,123 --> 00:07:38,124 Det här hjälper. 107 00:07:44,297 --> 00:07:45,382 Jag heter Malcolm. 108 00:07:45,465 --> 00:07:47,634 Jag frågade inte ens vad du heter. Förlåt. 109 00:07:50,095 --> 00:07:51,221 Amanda. 110 00:07:51,971 --> 00:07:53,181 Jag är festfixare. 111 00:07:53,264 --> 00:07:58,728 Okej, inget väder, gemensamma intressen, världsfred? 112 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 Du går direkt till din jobbtitel. 113 00:08:01,690 --> 00:08:04,275 -Du måste vara lejon. -Förlåt, mitt fel. 114 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 Jag antog att jag pratade med en vuxen man. 115 00:08:07,779 --> 00:08:10,281 Jag har inte träffat en astrologifantast sen… 116 00:08:11,783 --> 00:08:13,159 high school. 117 00:08:14,828 --> 00:08:16,663 Aj. 118 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 Gjorde jag bort mig? 119 00:08:20,834 --> 00:08:22,544 Vi tar en drink och ser. 120 00:08:26,589 --> 00:08:27,590 Det kan jag göra. 121 00:08:30,593 --> 00:08:31,594 Skål. 122 00:08:32,929 --> 00:08:37,434 -Tycker du att jag är lättretlig? -Va? Tycker du inte att du… 123 00:08:38,518 --> 00:08:43,148 Vet du vad, jag är så ledsen. Jag skojade bara. 124 00:08:43,231 --> 00:08:47,152 Vet du vad? Det är okej, för jag är lejon. 125 00:08:47,235 --> 00:08:48,403 Det är okej. 126 00:08:48,987 --> 00:08:53,158 Men jag har dåligt samvete. Vi håller kvar personalen. 127 00:08:55,493 --> 00:08:58,496 Förlåt om jag är för framfusig, 128 00:09:00,373 --> 00:09:03,835 men jag har ett rum här på hotellet. 129 00:09:17,599 --> 00:09:19,851 Okej, vänta lite. 130 00:09:21,603 --> 00:09:23,313 Jag säger inte att du ska sluta. 131 00:09:23,396 --> 00:09:26,816 Jag säger bara att vi bara har känt varandra i tre timmar, så… 132 00:09:26,900 --> 00:09:29,027 -Ja, okej. -Ja. 133 00:09:29,110 --> 00:09:30,862 -Medicinska problem? -Diabetes. 134 00:09:30,945 --> 00:09:32,238 -Bra att veta. -Allergier? 135 00:09:32,322 --> 00:09:34,741 -Getingar. Favoritfilm? -Snacka går ju. Sett den? 136 00:09:34,824 --> 00:09:36,201 Kanske för länge sen. 137 00:09:36,284 --> 00:09:39,579 -Har du några obetalda parkeringsböter? -Jag har en chaufför. 138 00:09:39,662 --> 00:09:40,955 Familj? Var växte du upp? 139 00:09:41,039 --> 00:09:42,248 -Vet du vad? -Ja? 140 00:09:42,832 --> 00:09:44,417 -Jag tror att det räcker. -Okej. 141 00:10:08,108 --> 00:10:09,692 -Amanda. -Nej. 142 00:10:39,556 --> 00:10:41,015 Trevligt att träffas, Malcolm. 143 00:11:00,201 --> 00:11:01,703 Platsen låter perfekt. 144 00:11:04,497 --> 00:11:08,459 Okej. Skicka mig ritningarna så ser vi om vi kan få det att fungera. 145 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 Okej. 146 00:11:12,463 --> 00:11:13,464 Hej då. 147 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 -God morgon. Hej. -God morgon. 148 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 Hej. 149 00:11:25,059 --> 00:11:27,061 Förlåt, jag var tvungen att ta hand om nåt. 150 00:11:27,145 --> 00:11:29,981 Ingen fara alls. 151 00:11:32,275 --> 00:11:38,615 Under vår frågestund i går kväll glömde jag den viktigaste frågan. 152 00:11:40,658 --> 00:11:47,373 Gillar du kaffe eller te? Jag ordnade lite av varje. 153 00:11:47,457 --> 00:11:52,462 Jag önskar att jag hade tagit med äppelpajen i går. 154 00:11:52,545 --> 00:11:54,505 Det hade varit fantastiskt nu. 155 00:11:54,589 --> 00:11:58,134 Jag kan be konditorn göra en åt dig. 156 00:11:58,218 --> 00:12:00,803 Restaurangen är nog inte öppen så här tidigt. 157 00:12:01,387 --> 00:12:03,473 De gör det åt mig. Det är min restaurang. 158 00:12:05,600 --> 00:12:10,146 Gulligt, men restaurangen är kopplad till hotellet, så… 159 00:12:10,230 --> 00:12:11,272 Det är den. 160 00:12:11,356 --> 00:12:13,149 Jag äger också hotellet. 161 00:12:17,987 --> 00:12:20,240 "Hmm"? Tror du mig inte? 162 00:12:20,323 --> 00:12:22,408 -Det sa jag inte. -Okej, kolla upp det. 163 00:12:22,492 --> 00:12:23,743 Quinton Atlanta. 164 00:12:23,826 --> 00:12:25,036 Jag vet var vi är. 165 00:12:25,119 --> 00:12:27,247 Kolla du. Jag väntar. 166 00:12:33,503 --> 00:12:34,712 Herregud. 167 00:12:36,589 --> 00:12:38,758 Du anar inte hur många gånger det har hänt mig. 168 00:12:38,841 --> 00:12:43,596 Om jag råkar ligga med en miljonär till… 169 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 Hör på. 170 00:12:47,517 --> 00:12:49,852 Köket började förbereda vid åtta… 171 00:12:49,936 --> 00:12:51,980 -Vänta, är det efter åtta? -Ja. 172 00:12:52,063 --> 00:12:53,856 -Jag måste gå. -Va? Vänta. 173 00:12:53,940 --> 00:12:55,775 Visst, okej, men… 174 00:12:56,401 --> 00:12:57,694 När kan vi ses igen? 175 00:12:58,778 --> 00:13:00,613 Det var inte det jag menade. 176 00:13:00,697 --> 00:13:03,658 Kan vi ses ikväll? 177 00:13:04,534 --> 00:13:07,287 Här, Amanda, skriv in ditt nummer. 178 00:13:19,299 --> 00:13:21,968 …sa att hon grät av ilska. Okej, bra. Tack. 179 00:13:22,051 --> 00:13:25,263 Kul att du kunde komma. 180 00:13:25,346 --> 00:13:28,391 Jag? Jag har jobbat flitigt medan du gjorde vad? 181 00:13:29,183 --> 00:13:30,768 Dansade med frestelsen? 182 00:13:31,352 --> 00:13:34,022 Jag slet här i månader medan du hittade dig själv på… 183 00:13:34,105 --> 00:13:35,732 Vad hette stället? 184 00:13:36,232 --> 00:13:38,818 -Hycklare, Tennessee? -Den fina staden heter Soddy-Daisy. 185 00:13:39,402 --> 00:13:42,822 -Och du har samma kläder som i går. -Håll tyst. Ingen kommer att märka det. 186 00:13:42,905 --> 00:13:45,700 Faith, varför har du samma kläder som i går? 187 00:13:45,783 --> 00:13:47,702 Kan alla sluta oroa sig för min klädsel? 188 00:13:48,828 --> 00:13:51,289 -Du hade en dejt i går kväll. -Jag tänkte inte säga nåt, 189 00:13:51,372 --> 00:13:54,459 men det är ett bh-band som sticker ut ur din väska. 190 00:13:55,293 --> 00:13:57,545 Herregud. Säg att han inte jobbar här. 191 00:13:57,628 --> 00:14:02,800 Han vet inte ens att jag jobbar här. Han tror att jag är festfixare. 192 00:14:02,884 --> 00:14:04,969 Vilket namn använde du? Beyoncé? 193 00:14:05,553 --> 00:14:06,637 Sasha? 194 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 Shakira? 195 00:14:09,390 --> 00:14:11,893 Jag använde alltid Simone. Hon var min gamla chef. 196 00:14:13,227 --> 00:14:15,813 -Va? -Jag var tvungen att tänka snabbt. 197 00:14:15,897 --> 00:14:20,318 -Du använde inte mitt namn! -Det är olämpligt. 198 00:14:20,401 --> 00:14:22,153 Du nämnde precis min behå i min väska. 199 00:14:22,236 --> 00:14:23,446 Och var är lögnen? 200 00:14:24,238 --> 00:14:27,366 Hur lät det när han viskade mitt namn i ditt öra? 201 00:14:27,450 --> 00:14:29,035 -Usch. -Äckligt. 202 00:14:30,036 --> 00:14:32,121 Hur går det med fallet? 203 00:14:32,205 --> 00:14:33,831 Sawyer Jennings kreditkort visar 204 00:14:33,915 --> 00:14:36,918 att han var på en restaurang i Midtown kvällen han mördades. 205 00:14:37,001 --> 00:14:38,920 Chefen sa att han var där med en kvinna. 206 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 Hon var arg och grät. 207 00:14:40,338 --> 00:14:42,340 Var det Liv Summermann, hans affärspartner? 208 00:14:42,423 --> 00:14:45,718 Anna Martello. Hon använde sitt kreditkort för att köpa en drink. 209 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 Vi hälsar på henne. 210 00:14:47,303 --> 00:14:51,974 Bra idé. Tack, Amanda chiquita. Det betyder "lilla Amanda". 211 00:14:54,060 --> 00:14:56,562 -Det är helt och hållet mitt fel. -Ja. 212 00:15:01,359 --> 00:15:04,320 -Vill du inte sätta dig? -Det känns bättre i ryggen att stå. 213 00:15:05,363 --> 00:15:09,075 Price sa att First Peachtree Bank förlorade 500 000 i kontanter. 214 00:15:09,158 --> 00:15:14,539 Inte illa, men med tanke på utrustningen de använde, är de proffs. 215 00:15:14,622 --> 00:15:15,998 -Det är småpengar för dem. -Ja, 216 00:15:16,082 --> 00:15:20,044 om inte det som fanns i bankfacket var värt mycket mer. 217 00:15:20,128 --> 00:15:23,756 Det vore toppen om domaren kunde svara på min häktningsorder. 218 00:15:23,840 --> 00:15:27,301 -Bearbeta kanslisten. -Det gör jag. Låt mig se fotot. 219 00:15:29,762 --> 00:15:32,765 -Är det hamburgerstället på hörnet? -Ja, ganska bra kamera. 220 00:15:32,849 --> 00:15:34,809 Därför de tar 30 dollar för en burgare. 221 00:15:34,892 --> 00:15:38,646 Svart sedan, inga plåtar, inga ansikten. 222 00:15:38,729 --> 00:15:41,274 Passageraren där bak har ett stort huvud. 223 00:15:44,193 --> 00:15:46,904 -Det är inte hans huvud, det är en mask. -Djurmask. 224 00:15:47,697 --> 00:15:50,032 -Hon rörde på sig. Jag måste sitta. -Ja, här. 225 00:15:50,992 --> 00:15:52,243 Okej. Så… 226 00:15:53,578 --> 00:15:56,038 Jag kan lägga till "djurmask" i sökandet. 227 00:15:57,415 --> 00:15:59,792 Titta där. Det gjorde susen. 228 00:15:59,876 --> 00:16:03,087 Tre liknande rån de senaste tre åren. 229 00:16:03,171 --> 00:16:06,757 Nashville, Chicago, Oakland. 230 00:16:06,841 --> 00:16:08,885 -Samma gäng? -Det är svårt att säga. 231 00:16:08,968 --> 00:16:11,554 Svårt att säga. De här rånen var alla kassaförvaltningslager 232 00:16:11,637 --> 00:16:14,015 och de kom undan med 20-30 miljoner vardera. 233 00:16:14,098 --> 00:16:15,850 Men bara en halv miljon härifrån. 234 00:16:15,933 --> 00:16:18,519 De ville verkligen ha det som fanns i bankfacket. 235 00:16:19,395 --> 00:16:22,690 Ormewood, du har röntgensyn. Vad har jag för underkläder just nu? 236 00:16:22,773 --> 00:16:24,734 Det är en kuggfråga. Svara inte. 237 00:16:24,817 --> 00:16:26,110 Håna inte mina superkrafter. 238 00:16:26,194 --> 00:16:27,987 Kan du flyga? Kan han flyga? 239 00:16:28,070 --> 00:16:31,240 Franklin, kom hit! Nu! 240 00:16:35,119 --> 00:16:38,581 -Vad ska jag göra? -Ska jag blir klärvoajant nu? 241 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 För sent. 242 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 Lycka till. 243 00:16:51,844 --> 00:16:53,095 Vad är det, kapten? 244 00:16:56,557 --> 00:16:59,769 -Jag behöver din hjälp. -Vem är det under presenningen? 245 00:17:00,353 --> 00:17:02,939 Det är en överraskning för Polaskis unge. 246 00:17:05,399 --> 00:17:07,610 -En barnvagn. -Det är ingen barnvagn. 247 00:17:07,693 --> 00:17:09,654 Det blir det när vi har satt ihop den. 248 00:17:09,737 --> 00:17:12,073 Galet. Det lät som att du sa "vi". 249 00:17:14,033 --> 00:17:16,494 Okej. Var är instruktionsboken? 250 00:17:16,577 --> 00:17:19,455 Behövde grottmänniskorna en manual när de skapade eld? 251 00:17:19,538 --> 00:17:21,123 De blev uppätna av dinosaurier. 252 00:17:21,207 --> 00:17:24,168 Behövde mesopotamierna en manual när de uppfann hjulet? 253 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 De uppfann det för att undkomma TBC. 254 00:17:26,045 --> 00:17:27,672 När Edison uppfann glödlampan, 255 00:17:27,755 --> 00:17:29,465 -hade han ingen manual… -Stopp. 256 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 Han stal den från Lewis Latimer, och du kastade bort manualen. 257 00:17:32,343 --> 00:17:33,469 Ja, det gjorde jag. 258 00:17:35,680 --> 00:17:38,766 Låt oss se om vi kan få en bättre bild av flyktbilen. 259 00:17:38,849 --> 00:17:41,978 De här är från ett apotek 1,5 km öster om banken. 260 00:17:42,562 --> 00:17:43,729 Svart sedan. 261 00:17:44,647 --> 00:17:47,358 -Vad är det för mönster på bakrutan? -Fläckarna? 262 00:17:47,441 --> 00:17:49,068 -Ja. -Det är en gepard. 263 00:17:51,821 --> 00:17:53,573 -Jag måste kissa. Kommer du? -Ja. 264 00:17:54,699 --> 00:17:57,868 Det finns en arm på det här fotot. 265 00:17:57,952 --> 00:18:00,913 -Är det en tatuering? -Det kan vara en leverfläck. 266 00:18:00,997 --> 00:18:02,957 Det kan vara en tatuering av en leverfläck. 267 00:18:03,040 --> 00:18:04,584 Mishis groda. 268 00:18:05,751 --> 00:18:09,171 -Ursäkta? -Ja, Mishi, hon är en tatuerarlegend. 269 00:18:09,255 --> 00:18:10,965 Grodan är hennes signatur. 270 00:18:11,465 --> 00:18:15,094 Hur kan du inte känna till Mishi? Vad har ni gjort hela livet? 271 00:18:15,177 --> 00:18:16,304 Inte blivit gripna. 272 00:18:16,387 --> 00:18:18,139 -Okej. -Tack, sir. 273 00:18:20,725 --> 00:18:23,352 Mishi, jag hörde att hon är en legend. 274 00:18:26,647 --> 00:18:30,276 Folk betalar Jennings för att hitta den perfekta livspartnern 275 00:18:30,359 --> 00:18:32,987 medan han har ett dåligt förhållande med Anna Martello. 276 00:18:33,070 --> 00:18:36,115 Antalet skott pekar på att hans död var ett passionsbrott. 277 00:18:36,907 --> 00:18:39,619 -På tal om passion… -Säg inte passion. 278 00:18:39,702 --> 00:18:42,079 Jag tänker inte säga nåt och jag behöver inga råd. 279 00:18:42,163 --> 00:18:45,333 Okej. Det är uppenbart att du har allt under kontroll, Amanda. 280 00:18:45,416 --> 00:18:48,210 Vad finns det att ha under kontroll? Det var bara en natt. 281 00:18:48,294 --> 00:18:50,963 Jag håller med. Allt måste inte vara så allvarligt. 282 00:18:51,047 --> 00:18:53,758 Nån sa det nyligen, och hen… 283 00:18:53,841 --> 00:18:55,718 Hon… Hen har en poäng. 284 00:18:55,801 --> 00:18:57,928 Var det Ava? Var Ava hen/hon? 285 00:18:58,012 --> 00:19:01,349 Jag visste att du låg med henne. Jag vet hur man sköter sitt. 286 00:19:03,976 --> 00:19:05,186 Anna Martello. 287 00:19:06,520 --> 00:19:07,813 Nej, nej. 288 00:19:07,897 --> 00:19:09,315 Hallå. GBI. Anna! 289 00:19:09,398 --> 00:19:11,025 -Spring inte. Vi… -Hjälp! 290 00:19:11,108 --> 00:19:14,236 -…måste fråga en del om… -Nej! Snälla. 291 00:19:15,196 --> 00:19:17,615 Han skickade er för att döda mig, eller hur? 292 00:19:18,449 --> 00:19:19,450 Vem? 293 00:19:26,499 --> 00:19:30,586 Jag är förföljd. Jag låter paranoid, men det är sant. 294 00:19:30,670 --> 00:19:33,714 Jag bor hos min syster. Jag kom tillbaka för att hämta kläder 295 00:19:33,798 --> 00:19:35,341 och ni stod vid min dörr och… 296 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 Jag trodde ni skulle döda mig som han dödade Sawyer. 297 00:19:39,637 --> 00:19:41,097 Du måste ge mig ett namn. 298 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Brody Evans. 299 00:19:48,771 --> 00:19:50,523 Vi var på dejt för tre veckor sen. 300 00:19:51,273 --> 00:19:52,400 En matchning. 301 00:19:52,483 --> 00:19:54,276 -Genom Jennings Luxury? -Ja. 302 00:19:55,695 --> 00:19:59,990 Brodys familj är välbärgad. Han äger en teknikfirma. 303 00:20:00,074 --> 00:20:02,785 Vi drack drinkar. Jag fick en blackout. 304 00:20:03,994 --> 00:20:05,705 Brody sa att det var vad som hände. 305 00:20:05,788 --> 00:20:06,956 Blev du… 306 00:20:09,166 --> 00:20:10,167 skadad? 307 00:20:13,546 --> 00:20:16,590 Brody hotade mig att om jag pratade med polisen… 308 00:20:18,300 --> 00:20:19,468 Och hans familj? 309 00:20:20,469 --> 00:20:22,471 Jag har inte råd med det bråket. 310 00:20:26,892 --> 00:20:29,729 Men det enda jag kunde göra… 311 00:20:31,814 --> 00:20:34,817 var att se till att andra kvinnor inte träffade det äcklet. 312 00:20:36,110 --> 00:20:38,195 Jag berättade för Sawyer dan efter det hände. 313 00:20:38,279 --> 00:20:43,033 Han lovade att Brody skulle släppas som klient. 314 00:20:44,118 --> 00:20:45,703 Det var för tre veckor sen? 315 00:20:47,580 --> 00:20:51,083 Anna, du träffade Sawyer en timme innan han dödades. 316 00:20:51,167 --> 00:20:54,754 Det fanns ett vittne på matstället som hörde dig skrika åt honom. Varför? 317 00:20:54,837 --> 00:20:58,174 För att Jennings Luxury la upp bilder från deras månatliga mingel. 318 00:20:59,091 --> 00:21:02,178 Jag var inte bjuden, men Brody var det. 319 00:21:03,012 --> 00:21:04,889 Han log. 320 00:21:04,972 --> 00:21:07,349 Han hade armen runt en stackars kvinna. 321 00:21:07,433 --> 00:21:08,642 Jag var rasande. 322 00:21:08,726 --> 00:21:10,394 Vad svarade Sawyer? 323 00:21:11,061 --> 00:21:12,229 Han visste inte. 324 00:21:14,440 --> 00:21:15,983 Jag trodde honom. 325 00:21:18,194 --> 00:21:20,613 Så han ringde Brody. 326 00:21:20,696 --> 00:21:22,156 När du var på matstället? 327 00:21:22,239 --> 00:21:25,451 Rakt framför mig. Han sa att han kände till överfallet 328 00:21:26,035 --> 00:21:29,079 och att han skulle berätta för alla att Brody var ett monster. 329 00:21:33,375 --> 00:21:35,211 Jag kan sätta dig på Mishis väntelista. 330 00:21:35,294 --> 00:21:38,255 Vad sägs om april… 331 00:21:40,174 --> 00:21:41,217 2028? 332 00:21:41,300 --> 00:21:42,885 -För en groda? -Ja. 333 00:21:45,179 --> 00:21:49,225 Mishi. Hej. Kriminalare Polaski och Ormewood. 334 00:21:50,684 --> 00:21:51,685 Vi talades vid. 335 00:21:51,769 --> 00:21:53,479 Det är mycket duk. 336 00:21:55,815 --> 00:21:57,399 -Tack. -Vill du visa henne fotot? 337 00:21:57,483 --> 00:21:58,484 Ja. 338 00:22:00,903 --> 00:22:01,904 Det är mitt. 339 00:22:02,488 --> 00:22:03,864 Fotot suger. 340 00:22:05,658 --> 00:22:06,909 Titta här, 341 00:22:06,992 --> 00:22:10,079 -det här är min signatur på bladet. -Toppen. 342 00:22:10,162 --> 00:22:13,290 Vi behöver hans namn och kontaktinformation om du har det. 343 00:22:13,374 --> 00:22:15,209 Jag är diskret. 344 00:22:15,292 --> 00:22:17,169 Inga papper, bara kontanter och krypto. 345 00:22:19,463 --> 00:22:22,383 Har du gjort hans andra tatuering med? 346 00:22:23,968 --> 00:22:25,719 Jag gör inte mammatatueringar. 347 00:22:26,595 --> 00:22:29,139 Ser man på. Han har en mamma. 348 00:22:30,516 --> 00:22:33,102 Min klient njöt av en konsert på City Stage. 349 00:22:33,185 --> 00:22:36,939 -Jelly Roll. Bra platser. -Enligt samtalslistorna, 350 00:22:37,022 --> 00:22:40,651 var du en av de sista Sawyer Jennings pratade med innan han dog. 351 00:22:41,777 --> 00:22:44,989 -Vad pratade ni om? -Han följde upp en dejt. 352 00:22:45,489 --> 00:22:47,992 Jag betalar bra, så de vill göra mig glad. 353 00:22:48,909 --> 00:22:52,121 Jag letar fortfarande efter min Amal Clooney. Hon är så exotisk. 354 00:22:53,581 --> 00:22:55,374 Var uppföljningen en del av samtalet 355 00:22:55,457 --> 00:23:00,421 före eller efter mr Jennings hotade att avslöja dig för våldtäkt på Anna Martello? 356 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 Kom igen. 357 00:23:01,714 --> 00:23:04,258 Min klient har alibi för kvällen då mr Jennings dog. 358 00:23:04,341 --> 00:23:06,969 Det är därför vi är här. Om hon vill anklaga honom… 359 00:23:07,052 --> 00:23:09,722 Du kan säga hennes namn. Anna Martello. 360 00:23:09,805 --> 00:23:13,142 Om hon inte vill lämna in bevis och göra en formell anmälan, 361 00:23:13,225 --> 00:23:14,894 ska du inte trakassera min klient. 362 00:23:18,564 --> 00:23:20,357 Vilken tid var konserten? 363 00:23:21,609 --> 00:23:25,070 -Sju. Jag gick runt midnatt. -Är du säker? 364 00:23:26,113 --> 00:23:29,158 Jag frågar eftersom Atlanta är den mest övervakade staden i landet. 365 00:23:32,912 --> 00:23:35,331 Jag ska gå igenom varenda del av filmen. 366 00:23:36,415 --> 00:23:40,586 Följa varje steg för att hitta ett hål i ditt alibi. 367 00:23:41,420 --> 00:23:42,755 Vi är klara här. 368 00:23:47,051 --> 00:23:48,302 Brody är ett kräk. 369 00:23:48,385 --> 00:23:51,055 Varför tror rika att de kan göra vad de vill? 370 00:23:51,138 --> 00:23:52,681 För att de oftast kan det. 371 00:23:54,433 --> 00:23:57,478 Nämnde Sawyers partner överfallet när du förhörde henne? 372 00:23:57,561 --> 00:24:00,731 Nej, hon var upptagen med att kalla mig en sann kärleksskeptiker. 373 00:24:01,899 --> 00:24:03,150 Men hon har inte fel. 374 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 Okej, vet du vad? 375 00:24:07,237 --> 00:24:08,697 Det är Amanda. 376 00:24:08,781 --> 00:24:10,532 Hej. 377 00:24:10,616 --> 00:24:12,576 Det låter bra. Vi ses där. 378 00:24:12,660 --> 00:24:15,371 Förr eller senare måste du berätta vad du heter. 379 00:24:16,246 --> 00:24:18,499 Jag skyddar min frid. 380 00:24:18,582 --> 00:24:22,127 Om det blir allvar med Malcolm berättar jag sanningen. 381 00:24:22,211 --> 00:24:23,212 Jag svär. 382 00:24:26,757 --> 00:24:29,426 Domare Earhart måste skriva på fullmakten. 383 00:24:30,469 --> 00:24:32,680 Ja, bankfacket, du kom ihåg det. 384 00:24:33,847 --> 00:24:36,934 Kan du flytta det till toppen av hans hög? 385 00:24:38,894 --> 00:24:40,396 Ja? Lovar du? 386 00:24:41,522 --> 00:24:42,731 Du är bäst. 387 00:24:42,815 --> 00:24:44,233 Gillar du fortfarande samoas? 388 00:24:44,316 --> 00:24:47,111 Jag har några åt dig. Jag bjuder på fyra lådor. 389 00:24:48,445 --> 00:24:49,446 Tack, Doreen. 390 00:24:49,530 --> 00:24:52,366 -Du bearbetar verkligen kanslisten. -Jag sa ju det. 391 00:24:52,449 --> 00:24:55,077 Hur går det med mysteriet med gepardmaskens mamma? 392 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 Jag vill inte skryta, 393 00:24:56,829 --> 00:25:01,333 men jag jämförde kvinnor med hennes födelsedatum och initialer, 394 00:25:01,417 --> 00:25:03,210 vilket ledde till gissa hur många. 395 00:25:04,211 --> 00:25:05,421 Trumvirvel, tack. 396 00:25:08,424 --> 00:25:09,425 En. 397 00:25:10,384 --> 00:25:11,969 Toppen. Vi hämtar hennes son. 398 00:25:12,052 --> 00:25:13,679 Inte så fort. Hon har tio barn. 399 00:25:13,762 --> 00:25:15,639 Min livmoder värker för den här kvinnan. 400 00:25:21,437 --> 00:25:24,148 Franklin, vad är det mellan dig och Heller? 401 00:25:24,231 --> 00:25:27,776 Det är fult där inne. Men det är för en god sak. 402 00:25:36,452 --> 00:25:40,080 Du sa väl sju? 403 00:25:40,664 --> 00:25:43,333 -Var är alla? -Ja, det är lite konstigt, va? 404 00:25:43,417 --> 00:25:46,170 Jag hoppas att det är okej att jag förbeställde. 405 00:25:46,837 --> 00:25:50,340 Vänta, det här är äppelpajen från restaurangen. 406 00:25:54,094 --> 00:25:56,638 Malcolm, har du hyrt hela biografen? 407 00:25:58,015 --> 00:25:59,725 Ja. Är det för mycket? 408 00:26:00,809 --> 00:26:03,187 Jag gillar det. 409 00:26:05,147 --> 00:26:08,233 Jag vet att det är tidigt, men… 410 00:26:10,110 --> 00:26:11,361 det känns… 411 00:26:13,572 --> 00:26:15,282 Jag vill bara se vart det kan gå. 412 00:26:23,207 --> 00:26:24,416 Vad tittar vi på? 413 00:26:25,626 --> 00:26:26,960 Det är en överraskning. 414 00:26:27,044 --> 00:26:30,798 Och sen skriver han: "Du är ett riktig energiknippe. Kram, mr Carroll." 415 00:26:30,881 --> 00:26:32,299 Allt är så falskt. 416 00:26:32,382 --> 00:26:33,383 Snacka går ju… 417 00:26:33,467 --> 00:26:35,094 Han vill lämna det på ett bra sätt. 418 00:26:35,177 --> 00:26:38,472 När mr Carroll använder ordet kärlek letar jag efter ett nytt ord. 419 00:26:38,555 --> 00:26:39,681 Lloyd. 420 00:26:40,349 --> 00:26:42,434 Han ljög för mig. Han ljög för alla. 421 00:26:43,477 --> 00:26:44,770 Jag har just flyttat hemifrån. 422 00:26:48,649 --> 00:26:49,858 Jag behöver dig. 423 00:26:49,942 --> 00:26:52,236 -Vänta. Det här är min favoritdel. -Vad? 424 00:26:52,319 --> 00:26:53,362 Okej. 425 00:26:53,445 --> 00:26:55,280 Inget annat betyder nåt för mig. 426 00:26:57,157 --> 00:26:58,617 Jag älskar dig. 427 00:26:58,700 --> 00:27:01,286 Snälla. Jag älskar dig. 428 00:27:05,999 --> 00:27:07,459 Jag behöver dig. 429 00:27:21,473 --> 00:27:22,975 Bra fångat. 430 00:27:23,058 --> 00:27:24,643 Vi måste gå. Ät det där. 431 00:27:25,602 --> 00:27:27,896 Du tog med dig ett ombyte. Du lär dig. 432 00:27:27,980 --> 00:27:31,316 Kan du sluta prata om mitt privata privatliv? 433 00:27:31,817 --> 00:27:33,151 Okej. 434 00:27:33,235 --> 00:27:34,695 Brody Evans alibi höll. 435 00:27:34,778 --> 00:27:39,074 Hans sliskiga ansikte syntes på konsertjumbotronen hela kvällen. 436 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Vi måste koppla det till hans affärspartner. 437 00:27:41,118 --> 00:27:43,078 Om Sawyer visste att Brody överföll Anna 438 00:27:43,161 --> 00:27:45,622 tror jag inte för en sekund att Liv inte visste det. 439 00:27:45,706 --> 00:27:49,042 Instruktören sa att Liv drog ett kort på cykeln i början av lektionen. 440 00:27:49,126 --> 00:27:50,794 Hon kanske smög ut. 441 00:28:00,512 --> 00:28:01,805 Ser man på. 442 00:28:02,472 --> 00:28:07,060 Två nätter i rad sover du inte hemma. Jag tänker inte sänka din hyra. 443 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 Kan alla sluta lägga sig i? 444 00:28:13,275 --> 00:28:14,401 Ursäkta mig. 445 00:28:16,236 --> 00:28:18,614 -Var är ditt vapen? -Det vill du gärna veta. 446 00:28:18,697 --> 00:28:20,532 Fick du fullmakten för bankfacket? 447 00:28:20,616 --> 00:28:22,451 -Vilket bankfack? -Han pratar med oss. 448 00:28:22,534 --> 00:28:23,785 Ett mord vid ett bankrån. 449 00:28:23,869 --> 00:28:26,663 Vi ska förhöra bankfackets ägare nu. 450 00:28:26,747 --> 00:28:27,998 Okej, Superhjälten. 451 00:28:29,791 --> 00:28:31,335 Hur mår du, mamma? 452 00:28:31,418 --> 00:28:33,545 Bra. Ja, jättebra. 453 00:28:33,629 --> 00:28:34,880 -Får jag? -Ja. 454 00:28:36,131 --> 00:28:39,593 Hej, älskling. Det är moster Faith. Hej. 455 00:28:41,929 --> 00:28:43,180 Hej. 456 00:28:45,515 --> 00:28:46,808 Okej. 457 00:28:49,311 --> 00:28:50,812 "Wyatt Fernsby". 458 00:28:53,023 --> 00:28:55,233 Han hade bara bankfacket i några månader. 459 00:28:55,734 --> 00:28:57,319 Bankfack är inte som förr. 460 00:28:57,402 --> 00:28:59,863 Hissgrejen var konstig, va? Med Trent? 461 00:28:59,947 --> 00:29:03,450 Jag mår bra. Men det hjälper att inte prata om det. 462 00:29:03,533 --> 00:29:04,534 Tack. 463 00:29:09,998 --> 00:29:11,333 Mr Fernsby? 464 00:29:12,834 --> 00:29:14,002 APD. 465 00:29:15,128 --> 00:29:17,339 -Jag tar honom. -Jag ringer en ambulans. 466 00:29:20,300 --> 00:29:23,428 Ring efter en ambulans. Jag skickar min position. 467 00:29:24,137 --> 00:29:25,597 Hans värden är stabila. 468 00:29:25,681 --> 00:29:28,016 Ni har fem minuter på er. Han behöver vila. 469 00:29:28,100 --> 00:29:29,685 Okej. Tack. 470 00:29:31,228 --> 00:29:32,938 Mr Fernsby, 471 00:29:33,021 --> 00:29:36,358 vi måste ställa några frågor om innehållet i bankfacket. 472 00:29:36,858 --> 00:29:39,319 Vet du att det stals från First Peachtree Bank? 473 00:29:41,780 --> 00:29:45,659 Nån dödades under rånet. 474 00:29:45,742 --> 00:29:48,078 Vi försöker reda ut det innan nån annan blir skadad. 475 00:29:48,161 --> 00:29:49,287 Du kan prata med oss. 476 00:29:51,665 --> 00:29:55,794 Jag jobbar för läkemedelsbolaget Bioscientia. 477 00:29:57,671 --> 00:30:02,134 Jag blev tillsagd att strimla några dokument, men jag behöll en kopia. 478 00:30:02,968 --> 00:30:06,388 -Det var min försäkring. -Var det det som låg i facket? 479 00:30:06,471 --> 00:30:08,682 Nån från bolaget måste ha vetat att jag tog dem. 480 00:30:10,350 --> 00:30:12,936 Förstår ni vad de kommer att göra med mig? 481 00:30:13,020 --> 00:30:15,147 Var det därför du ville avsluta det själv? 482 00:30:18,650 --> 00:30:22,654 Du måste berätta exakt vad som står i dokumenten. 483 00:30:23,238 --> 00:30:25,323 Jag säger inget utan advokat. 484 00:30:27,242 --> 00:30:31,204 Wyatt Fernsbys advokat vill förhandla med åklagaren. 485 00:30:32,581 --> 00:30:34,666 -Vad döljer han? -Verkligen. 486 00:30:34,750 --> 00:30:37,753 Det var inte vad jag väntade mig första dagen på fältet. 487 00:30:38,253 --> 00:30:39,963 Överraskning! 488 00:30:40,922 --> 00:30:42,174 Oj. 489 00:30:42,257 --> 00:30:45,343 Grattis, Polaski. Du och doktorn ska få barn. 490 00:30:50,807 --> 00:30:51,808 Det var inte jag. 491 00:30:52,476 --> 00:30:53,935 Det är okej. Jag ordnar det. 492 00:30:55,062 --> 00:30:57,564 Tack. Det är verkligen… 493 00:30:58,273 --> 00:31:00,108 Det är omtänksamt av dig. 494 00:31:01,318 --> 00:31:03,403 -Är du okej, kapten? -Ja, jag är okej. 495 00:31:03,487 --> 00:31:04,488 Jag mår toppen. 496 00:31:05,155 --> 00:31:10,494 Vi ska lösa det här och sen… Du får tillbaka den i toppskick. 497 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 -Vi? -Ja, vi. 498 00:31:13,205 --> 00:31:15,082 -Han har ingen manual. -Tack, kapten. 499 00:31:15,165 --> 00:31:16,416 Varför sa du så? 500 00:31:16,500 --> 00:31:18,543 Du har ju ingen. Det var därför jag sa det. 501 00:31:19,795 --> 00:31:22,047 -Vi måste berätta för Amanda. -Jag vet. 502 00:31:22,130 --> 00:31:25,467 -För att du kan läsa mina tankar? -Ja, det kan jag. 503 00:31:25,550 --> 00:31:28,762 Men också för att vårt "mord vid en bankomat"-fall 504 00:31:28,845 --> 00:31:30,597 förvandlades till företagsspionage. 505 00:31:30,680 --> 00:31:35,310 -Så tekniskt sett behöver vi GBI. -Ja. 506 00:31:40,524 --> 00:31:43,485 Spinninginstruktören sa att Liv var här när lektionen slutade. 507 00:31:43,568 --> 00:31:45,821 Hon skrek hej då och viftade med båda händerna 508 00:31:45,904 --> 00:31:48,657 som en sån där uppblåsbar sak hos bilhandlaren. 509 00:31:49,658 --> 00:31:52,702 Hon gjorde en show av att gå för att etablera sitt alibi. 510 00:31:52,786 --> 00:31:55,122 -Ja. -"Titta på mig. Jag har varit här." 511 00:31:55,205 --> 00:31:57,082 Det är mörkt i lokalerna. 512 00:31:57,165 --> 00:31:59,042 Ingen skulle märka om hon försvann ett tag. 513 00:31:59,126 --> 00:32:02,796 Parkeringsvakten sa att Livs bil var här. 514 00:32:03,421 --> 00:32:05,924 Och Sawyers hus är nästan fem kilometer bort. 515 00:32:06,007 --> 00:32:09,052 Hon visste att hon inte kunde ringa efter en bil. För lätt att spåra. 516 00:32:09,136 --> 00:32:10,470 Hon kanske sprang. 517 00:32:11,054 --> 00:32:13,515 En mil plus adrenalinet från att döda Sawyer 518 00:32:14,224 --> 00:32:16,476 och sen hoppa på en cykel? Nej. 519 00:32:17,227 --> 00:32:19,604 Folk skulle ha märkt att hon flåsade och flämtade. 520 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 Eller så gick hon inte till fots. 521 00:32:27,779 --> 00:32:28,947 Okej. 522 00:32:31,408 --> 00:32:32,659 Okej, jag tar tid. 523 00:32:32,742 --> 00:32:34,536 -Okej. Klara, färdiga… -Vänta. 524 00:32:37,372 --> 00:32:39,499 -Vad gör du? -Här. 525 00:32:39,583 --> 00:32:40,792 Okej. 526 00:32:42,252 --> 00:32:43,253 -Behöver du hjälp? -Nej. 527 00:32:43,336 --> 00:32:45,172 Okej. Är du säker? 528 00:32:45,255 --> 00:32:46,256 Ja. 529 00:32:46,798 --> 00:32:48,675 -Hur ser jag ut? -Bra. 530 00:32:48,758 --> 00:32:49,759 Okej. 531 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 Eduardo, läs sms:et. 532 00:32:53,471 --> 00:32:58,393 Sms från Ava. "Hej, snygging, skicka en selfie." 533 00:33:00,395 --> 00:33:02,189 -Ett ögonblick. -Ja. 534 00:33:04,441 --> 00:33:06,943 Will, hon menar inte den sortens selfie. 535 00:33:08,403 --> 00:33:09,738 Vad menar du? 536 00:33:12,657 --> 00:33:13,909 Jösses. Jaså? 537 00:33:15,493 --> 00:33:16,953 Det var framfusigt. 538 00:33:18,580 --> 00:33:20,457 -Jag svarar henne senare. -Okej. 539 00:33:20,540 --> 00:33:23,168 -Ska vi börja? -Och gå. 540 00:33:23,251 --> 00:33:24,586 Hej då. 541 00:33:59,704 --> 00:34:00,705 Då var vi framme. 542 00:34:02,457 --> 00:34:07,337 Pang, pang, pang, pang, pang. 543 00:34:11,967 --> 00:34:15,971 Skulle Liv åka tillbaka samma väg, eller fortsätta rakt fram? 544 00:34:19,182 --> 00:34:20,684 Backen är brant. 545 00:34:21,434 --> 00:34:24,271 Det kanske går snabbare om jag tar en annan väg tillbaka. 546 00:34:24,354 --> 00:34:25,355 Ja, det gör vi. 547 00:34:58,305 --> 00:35:00,682 17 minuter och 34 sekunder. 548 00:35:00,765 --> 00:35:03,852 -Det var hon. -Jag visste att jag inte gillade henne. 549 00:35:05,020 --> 00:35:08,648 Ms Summermann, det fanns en akt som ni inte lämnade ut. 550 00:35:08,732 --> 00:35:11,651 Jag anställde nyss en ny assistent. Ni ska få den. 551 00:35:11,735 --> 00:35:12,902 Jag sa inte vilken akt. 552 00:35:14,821 --> 00:35:16,906 Men du vet redan att det var Anna Martello. 553 00:35:17,449 --> 00:35:21,620 Undanhöll du information så att vi inte skulle veta att Evans attackerade Anna? 554 00:35:21,703 --> 00:35:25,665 Innan du protesterar, nej, vi kan inte bevisa att det var ett överfall 555 00:35:25,749 --> 00:35:29,252 men det vi kan bevisa från kreditkortsregister, vittnen, 556 00:35:29,336 --> 00:35:31,588 sms och så vidare, är att mr Jennings… 557 00:35:31,671 --> 00:35:33,340 -Må han vila i frid. -Verkligen. 558 00:35:33,923 --> 00:35:35,634 Han träffade ms Martello kvällen han dog, 559 00:35:35,717 --> 00:35:39,387 sen ringde han Brody Evans och lovade att avslöja honom som våldtäktsman. 560 00:35:39,471 --> 00:35:41,181 Sawyer trodde på Anna och det gör vi med. 561 00:35:41,264 --> 00:35:42,349 Så bra då. 562 00:35:42,432 --> 00:35:44,601 Vad har det här med min klient att göra? 563 00:35:44,684 --> 00:35:47,270 Jag fick aldrig veta om nåt överfall. 564 00:35:47,979 --> 00:35:50,607 -Ni kanske borde titta på Anna. -Vi tänkte också det, men… 565 00:35:50,690 --> 00:35:53,109 Efter mr Jennings samtal med Brody, 566 00:35:54,110 --> 00:35:59,574 förde Brody över 100 000 till dig 567 00:35:59,658 --> 00:36:01,743 för att få Sawyer att försvinna. 568 00:36:01,826 --> 00:36:03,912 Det är ett direktcitat från Brody. Han är häktad. 569 00:36:03,995 --> 00:36:06,623 Konstigt nog har han inget intresse av att skydda dig, 570 00:36:06,706 --> 00:36:09,125 trots allt du gjorde för att skydda honom. 571 00:36:09,209 --> 00:36:10,377 Säg inget mer. 572 00:36:10,460 --> 00:36:13,004 Förresten, körde du hit eller tog du en sparkcykel? 573 00:36:13,088 --> 00:36:15,465 Jag klarar inte heller en hel spinninglektion, 574 00:36:15,548 --> 00:36:18,385 men du stack iväg för att döda din partner. 575 00:36:18,468 --> 00:36:20,970 Men du visste inte att det var vägarbeten 576 00:36:21,054 --> 00:36:23,807 på väg tillbaka efter att ha skjutit honom fem gånger. 577 00:36:24,599 --> 00:36:28,853 Eller att det fanns en kamera i hörnet. 578 00:36:32,065 --> 00:36:35,652 Liv Summermann, du är gripen för mordet på Sawyer Jennings. 579 00:36:35,735 --> 00:36:37,404 Stå upp, händerna bakom ryggen. 580 00:36:39,030 --> 00:36:41,074 Du kanske finner din glädje i fängelset. 581 00:36:42,158 --> 00:36:43,159 Nu går vi. 582 00:36:54,796 --> 00:36:57,132 Bra. Du ska inte hem. Var är Faith? 583 00:36:57,215 --> 00:36:59,342 Hon har planer. Vad har du? 584 00:36:59,426 --> 00:37:01,344 GBI har kallats in i ett bankrånsfall. 585 00:37:01,428 --> 00:37:04,389 Polaski och Ormewood hittade en kropp. Rånarna dödade det enda vittnet. 586 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 Vår teori är att Bioscientia anlitade teamet 587 00:37:07,559 --> 00:37:10,520 för att hämta stulna dokument gömda på banken av en anställd. 588 00:37:10,603 --> 00:37:12,939 -Berätta om gänget. -Vi vet inte mycket. 589 00:37:13,022 --> 00:37:15,400 De har gjort stora stötar i tre olika delstater. 590 00:37:15,483 --> 00:37:18,027 De är snabba och precisa. De lämnar inga spår. 591 00:37:19,028 --> 00:37:22,365 Så läkemedelsföretaget anlitade de bästa. Har vi några ledtrådar? 592 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Vi har en arm. 593 00:37:27,829 --> 00:37:31,708 Vi försöker identifiera honom. Vi begränsar det från tio syskon. 594 00:37:31,791 --> 00:37:36,004 Två är avlidna, en är nunna. Poängen är att vi närmar oss. 595 00:37:36,087 --> 00:37:38,256 Hörni. Jag har det. 596 00:37:39,507 --> 00:37:40,800 Jag har gepardmasken. 597 00:37:40,884 --> 00:37:43,344 -Rånarna bar djurmasker. -Uppfattat. 598 00:37:43,428 --> 00:37:46,723 Ja, och gepardmaskens sanna identitet är Preston Willis. 599 00:37:46,806 --> 00:37:47,932 Tatueringarna matchar. 600 00:37:48,016 --> 00:37:49,559 Har du en senast känd adress? 601 00:37:49,642 --> 00:37:53,521 -Ja, det har jag. Flott ställe i Buckhead. -Jag tvivlar på att han tjallar. 602 00:37:53,605 --> 00:37:55,857 Vi följer efter honom och ser om vi hittar gänget. 603 00:37:55,940 --> 00:37:57,734 Jag håller med. Vi har en chans. 604 00:37:57,817 --> 00:37:59,152 Övervakning? 605 00:37:59,235 --> 00:38:01,446 -Jag? Jag. -Okej. 606 00:38:01,529 --> 00:38:02,781 Will, du och Ormewood. 607 00:38:02,864 --> 00:38:03,948 Vad? 608 00:38:06,326 --> 00:38:08,119 -Jag kör. -Kom igen. 609 00:38:08,203 --> 00:38:09,788 -Framsätet. -Uppenbarligen. 610 00:38:17,962 --> 00:38:20,757 Grillen är på. Han måste komma ut snart. 611 00:38:28,556 --> 00:38:31,768 Vad är det här med att du har superkrafter? 612 00:38:34,270 --> 00:38:37,440 Jag mår bättre efter cellgiftsbehandlingen. 613 00:38:38,191 --> 00:38:42,153 -Att inte kräkas är alltid fantastiskt. -Det uppskattar jag. 614 00:38:42,237 --> 00:38:44,864 Det bara… Allt verkar ha förstärkts. 615 00:38:45,532 --> 00:38:48,243 Jag vet inte. Jag inbillar mig nog bara. 616 00:38:50,370 --> 00:38:52,372 Jag skulle inte avfärda det. 617 00:38:52,455 --> 00:38:55,250 Hela din identitet är maskulin. 618 00:38:55,333 --> 00:38:57,252 Va? Nej, jag… 619 00:38:58,545 --> 00:38:59,546 Okej, kanske. 620 00:38:59,629 --> 00:39:03,967 Min poäng är att identiteten utmanades när din kropp slutade samarbeta. 621 00:39:04,050 --> 00:39:07,512 Nu är du på andra sidan och mår bättre än förut. 622 00:39:08,137 --> 00:39:09,138 Jag fattar. 623 00:39:11,015 --> 00:39:13,184 Tack, knäppis. 624 00:39:17,480 --> 00:39:21,526 Faith har inte sovit hemma. Ikväll blir det tre dagar i rad. 625 00:39:21,609 --> 00:39:23,945 Hon säger att det inte är nåt, men det är nåt. 626 00:39:24,028 --> 00:39:26,197 -Ja. Vem tror hon att hon lurar? -Inte oss. 627 00:39:26,281 --> 00:39:27,782 Inte oss. 628 00:39:30,660 --> 00:39:31,911 Men om hon är lycklig… 629 00:39:35,081 --> 00:39:36,416 Verkar hon lycklig? 630 00:39:37,667 --> 00:39:38,668 Väldigt. 631 00:39:41,462 --> 00:39:42,672 Han kommer ut. 632 00:40:01,983 --> 00:40:03,484 Åh, nej. 633 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 Ser du vad jag har? En fin liten… 634 00:40:06,863 --> 00:40:09,657 -Ja, vi börjar bli hälsosamma här. -Okej. 635 00:40:09,741 --> 00:40:11,993 Lite sparris, räkor, lite protein. 636 00:40:12,076 --> 00:40:13,745 -Fint. Trevligt. -Ja. 637 00:40:15,747 --> 00:40:16,748 Hej, Amanda här. 638 00:40:16,831 --> 00:40:18,917 Jag vill att du går till ett avskilt ställe. 639 00:40:19,000 --> 00:40:23,630 -Ledsen, det är jobbet. -Ingen fara, jag hämtar stolarna. 640 00:40:23,713 --> 00:40:25,214 Will, jag är upptagen. 641 00:40:25,298 --> 00:40:26,466 Jag måste berätta en sak. 642 00:40:27,008 --> 00:40:28,968 Ormewoods och Angies bankrån… 643 00:40:30,011 --> 00:40:34,140 Malcolm, din Malcolm, är en del av gänget. 644 00:40:35,975 --> 00:40:38,978 Det är ingen tvekan, okej? Han är farlig. 645 00:40:41,230 --> 00:40:42,690 Nej. Vänta, det är… 646 00:40:44,192 --> 00:40:45,193 Du har fel. 647 00:40:46,277 --> 00:40:48,613 -Du har fel. -Förlåt. 648 00:40:48,696 --> 00:40:50,114 Faith, Faith. 649 00:40:51,449 --> 00:40:53,242 Faith, han kommer ut nu. 650 00:40:53,993 --> 00:40:57,330 Faith, han får inte veta att vi är honom på spåren, okej? Hör du mig? 651 00:40:57,413 --> 00:40:59,332 -Hör du mig? -Jag har den. 652 00:40:59,415 --> 00:41:02,710 -Faith. -Jag förstår. Okej. 653 00:41:02,794 --> 00:41:04,379 -Okej? -Ja. 654 00:41:08,007 --> 00:41:09,008 Okej. 655 00:41:10,093 --> 00:41:11,928 Vinglas. 656 00:41:46,254 --> 00:41:48,256 Översättning: Karin Tengroth