1 00:00:03,545 --> 00:00:06,798 FIRST PEACHTREE BANKASI 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,463 Hadi. 3 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 Hey! 4 00:00:54,972 --> 00:00:56,473 Makine bozuk. 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,267 Kırk dolarımı verin. 6 00:00:59,184 --> 00:01:00,852 Hadi ama, sizi görüyorum. 7 00:01:02,354 --> 00:01:03,355 Hadi. 8 00:01:05,899 --> 00:01:07,067 Hey. 9 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 Hadi. Sizi görüyorum. 10 00:01:16,910 --> 00:01:18,495 Ah ya. 40 dolar için. 11 00:01:21,206 --> 00:01:22,624 İyi misiniz Bay Price? 12 00:01:22,708 --> 00:01:24,167 Niye benim şubemde oldu ki? 13 00:01:24,251 --> 00:01:25,377 Bu hiç adil değil. 14 00:01:25,460 --> 00:01:27,296 Ölen adam da öyle diyordur. 15 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Gelin, oturun. 16 00:01:30,340 --> 00:01:32,801 ATM'deki kamera kesmedikleri tek görüntü. 17 00:01:32,884 --> 00:01:35,178 Telefonları ve Wi-Fi'yı da kestiler. 18 00:01:35,262 --> 00:01:37,180 Bu yüzden silahlar alarmı devreye sokmadı. 19 00:01:37,264 --> 00:01:40,142 Peki. Bay Price, bize göstermenizi istediğimiz… 20 00:01:42,144 --> 00:01:45,439 Tamam. Siz böyle devam edin. Biz etrafa bakacağız. 21 00:01:45,981 --> 00:01:47,566 İçeriden görüntü yok. 22 00:01:47,649 --> 00:01:48,734 Parmak izi yok. 23 00:01:48,817 --> 00:01:50,152 Tek tanığımız da ölü. 24 00:02:01,413 --> 00:02:02,664 -Çok garip. -Garip olan ne? 25 00:02:02,748 --> 00:02:06,543 Kemoterapi görüşümü bozmuştu, biraz bulanık görüyordum 26 00:02:06,626 --> 00:02:09,880 ama artık geçti, her şey çok daha net. 27 00:02:09,963 --> 00:02:12,132 Kanserden sonra daha iyi görüyorum. 28 00:02:14,301 --> 00:02:15,636 Ya bu bir süper güçse? 29 00:02:16,762 --> 00:02:18,555 Ya normal bir görüşse? 30 00:02:19,514 --> 00:02:22,017 Tamam. Buraya gel fâni gözlü. 31 00:02:22,893 --> 00:02:24,269 Şu kutulara bir bak. 32 00:02:25,228 --> 00:02:26,605 Kilitler. Farklılar. 33 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 -Gördün mü? -Vay canına. 34 00:02:28,273 --> 00:02:31,276 Tamam, buna girmişler, 35 00:02:31,360 --> 00:02:33,236 içindekini alıp kilidi değiştirmişler. 36 00:02:34,237 --> 00:02:35,656 Banka fark etmedi bile. 37 00:02:36,156 --> 00:02:38,116 Tam bir kötü adam rolü hamlesi. 38 00:02:39,076 --> 00:02:42,162 Hey Price. Price. 39 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 -Yine ne var? -Bu kiralık kasanın 40 00:02:46,249 --> 00:02:48,085 sahibinin bilgileri lazım. 41 00:02:48,168 --> 00:02:52,255 Müşterinin onayı olmadan bu bilgiyi paylaşma iznim yok. 42 00:02:53,090 --> 00:02:55,425 Bir soygunu soruşturduğumuzu biliyorsun, değil mi? 43 00:02:55,509 --> 00:02:57,260 Üzgünüm ama kurallar böyle. 44 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 -Boş ver. -Emirle geliriz. 45 00:03:07,646 --> 00:03:11,775 İdeal hayat arkadaşınızı bulmanıza 46 00:03:11,858 --> 00:03:14,861 yardımcı olalım. 47 00:03:15,570 --> 00:03:19,866 Jennings Luxury. Sonsuza dek mutlu olmanız için. 48 00:03:20,367 --> 00:03:23,578 Atlanta'nın bir sürü güçlü ismi de bu çöpçatanlık sitesinde. 49 00:03:23,662 --> 00:03:25,747 Direkt tanışmaya ne oldu? 50 00:03:25,831 --> 00:03:27,207 Tesadüfi karşılaşmalara? 51 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 Münzevi hayatı araştırıyorum. 52 00:03:29,084 --> 00:03:31,711 Bütünsel bir akım. Size göndereyim mi? Ben… 53 00:03:31,795 --> 00:03:33,046 -Hayır. -Başla hadi. 54 00:03:33,547 --> 00:03:34,840 Peki. 55 00:03:34,923 --> 00:03:37,759 Delici bir kurşun arka koldan girmiş, 56 00:03:37,843 --> 00:03:40,262 ön koldan çıkmış. Dört tane de göğsünde. 57 00:03:40,345 --> 00:03:42,097 Yani sırtından vuruldu. 58 00:03:42,180 --> 00:03:44,641 Arkasını döndü. İşini bitirdiler. 59 00:03:44,724 --> 00:03:46,101 Evinin önünde mi olmuş? 60 00:03:46,184 --> 00:03:48,270 Hırsızlık yok. Tanık yok. 61 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 Mutsuz bir müşteri olabilir. 62 00:03:51,648 --> 00:03:52,899 ORGANİZATÖR ETKİ̇NLİ̇K KOORDİ̇NATÖRÜ 63 00:03:52,983 --> 00:03:55,402 Tüm kadınlar aynı. Seyahati, aktif hayatı seviyorlar. 64 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 KURUMSAL ORGANİZATÖR 65 00:03:56,570 --> 00:03:59,156 Neden bu kadar çok organizatör var? 66 00:03:59,239 --> 00:04:00,365 Sadece parti için mi? 67 00:04:00,866 --> 00:04:02,617 O ne? Marka elçisi gibi mi? 68 00:04:02,701 --> 00:04:04,995 -Ona fenomen deniyordu. -İş her neyse, 69 00:04:05,078 --> 00:04:07,789 belirsiz olduğu için onlara çok soru sorulmaz. 70 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 Bunu sevdim. GBI olduğumu öğrenen bir adamın daha 71 00:04:11,084 --> 00:04:14,004 park cezasını silmemi istemesini kaldıramam. 72 00:04:14,087 --> 00:04:18,216 O adamlara resmî adını ve nerede çalıştığını mı söylüyorsun? 73 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Doğru söylüyor. 74 00:04:20,177 --> 00:04:21,428 Pekâlâ. 75 00:04:21,511 --> 00:04:22,971 İş ortağı geldi. 76 00:04:24,806 --> 00:04:26,057 Bayan Somerman, 77 00:04:26,558 --> 00:04:28,560 Bay Jennings'in telefonuna baktık. 78 00:04:28,643 --> 00:04:31,396 Ölmeden önce sıkça sizi aramış. 79 00:04:32,731 --> 00:04:34,399 Sawyer'la hep konuşurduk. 80 00:04:35,567 --> 00:04:36,568 Genelde iş üstüne, 81 00:04:37,068 --> 00:04:38,153 ayrıca arkadaştık. 82 00:04:38,236 --> 00:04:39,738 Sormak zorundayım, 83 00:04:40,322 --> 00:04:42,449 dün 19.00 ile 20.00 arası neredeydiniz? 84 00:04:42,532 --> 00:04:45,118 19.00'da spin bisiklet dersim var. 85 00:04:45,202 --> 00:04:47,162 Piedmont'taki Blue Gym'de. 86 00:04:47,245 --> 00:04:51,792 Son zamanlarda Bay Jennings'le tartıştınız mı hiç? Kişisel? Finansal? 87 00:04:51,875 --> 00:04:52,876 Hiç. 88 00:04:53,752 --> 00:04:57,130 Duygusuz görünmek istemem ama şirket en iyi hâlindeydi. 89 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 Peki ya üyeler? 90 00:04:59,341 --> 00:05:01,510 Hizmetten memnun olmayan var mıydı? 91 00:05:02,511 --> 00:05:05,931 Çiftler anlaşamazsa düzeltmek için müşteriyle çalışırız. 92 00:05:07,140 --> 00:05:08,266 Meraktan soruyorum, 93 00:05:08,850 --> 00:05:12,062 erkek müşterilerin üyelik ücretleri 50.000 dolar, 94 00:05:12,145 --> 00:05:13,647 kadınlarınsa beş bin. 95 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 Erkekler buna kızmıyor mu? 96 00:05:16,358 --> 00:05:20,570 Kaliteli çöpçatanlık hizmetlerinde standart uygulama. 97 00:05:21,988 --> 00:05:25,534 Kadınlardan para alırsanız fuhuş gibi görünebilir, değil mi? 98 00:05:28,286 --> 00:05:30,455 Evet, yüksek bir ücret alıyoruz 99 00:05:30,539 --> 00:05:35,877 ama bazı insanlar o büyük aşkı bulmak için her bedeli ödemeye hazır. 100 00:05:36,837 --> 00:05:38,964 İşim insanları bir araya getirmek, 101 00:05:39,673 --> 00:05:41,299 aşkı bulmalarını sağlamak. 102 00:05:43,802 --> 00:05:47,430 Bayan Somerman, müşterilerinizin iletişim bilgileri gerek. 103 00:05:47,514 --> 00:05:50,767 Umarım Sawyer'ı bizden alan canavarı bulursunuz. 104 00:05:50,851 --> 00:05:56,147 Belki aşkı bulmanızı da sağlayabilirim. 105 00:06:03,738 --> 00:06:08,285 Yardımına ihtiyacım yok çünkü bir randevum var. 106 00:06:13,039 --> 00:06:14,332 Şimdi - Otoparktayım, geliyorum. 107 00:06:15,667 --> 00:06:18,712 "Görüşürüz." 108 00:06:18,795 --> 00:06:22,299 "Park cezası alırsam bana yardım eder misin?" 109 00:06:27,220 --> 00:06:28,263 "Üzgünüm. 110 00:06:28,346 --> 00:06:31,892 Görev başında öldürüldü. Rezervasyon iptal." 111 00:06:33,101 --> 00:06:34,728 Ve engellendi. 112 00:06:36,229 --> 00:06:37,230 -Hey. -Evet. 113 00:06:37,314 --> 00:06:42,485 Ekstra sert, ekstra cinli bir cin martini alabilir miyim? 114 00:06:54,664 --> 00:06:59,252 O adam olmak istemiyorum ama olacağım. 115 00:07:00,754 --> 00:07:03,548 Büyüleyicisin. 116 00:07:05,884 --> 00:07:08,637 Seninle oturmak istesem kabul eder miydin? 117 00:07:10,055 --> 00:07:11,931 Söylediğin her şey 118 00:07:12,932 --> 00:07:14,643 varsayımdan ibaretti. 119 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 Ah. Doğru, doğru. 120 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 Direkt sorsam daha iyiydi, değil mi? 121 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 Ya da otursaydın. 122 00:07:26,905 --> 00:07:29,741 -Harika. -İyi diyebilirim. 123 00:07:29,824 --> 00:07:31,326 Harika diyemem henüz. 124 00:07:31,409 --> 00:07:35,163 Bu alaycılık ne zaman bitecek? 125 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 Sadece merak ettim. 126 00:07:37,123 --> 00:07:38,124 Şuna bakar. 127 00:07:44,297 --> 00:07:45,382 Ben Malcolm. 128 00:07:45,465 --> 00:07:47,634 Adını sormadım bile. Özür dilerim. 129 00:07:50,095 --> 00:07:51,221 Amanda. 130 00:07:51,971 --> 00:07:53,181 Organizatörüm. 131 00:07:53,264 --> 00:07:58,728 Hava durumu, ortak çıkarlar, dünya barışı, onlar yok mu? 132 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 Direkt iş unvanına geçtin. 133 00:08:01,690 --> 00:08:04,275 -Aslan burcu olmalısın. -Pardon, benim hatam. 134 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 Yetişkin bir adamla konuştuğumu sandım. 135 00:08:07,779 --> 00:08:10,281 En son bir astroloji meraklısı gördüğümde 136 00:08:11,783 --> 00:08:13,159 lisedeydim. 137 00:08:14,828 --> 00:08:16,663 Tüh. 138 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 Batırdım mı? 139 00:08:20,834 --> 00:08:22,544 Şu içkiyi içip görelim. 140 00:08:26,589 --> 00:08:27,590 Bunu yapabilirim. 141 00:08:30,593 --> 00:08:31,594 Şerefe. 142 00:08:32,929 --> 00:08:35,390 Sence ben cesur muyum? 143 00:08:35,890 --> 00:08:37,434 Ne? Sence sen ne… 144 00:08:38,518 --> 00:08:41,396 Tamam, çok özür dilerim. 145 00:08:41,479 --> 00:08:43,148 Şaka yapıyordum. Şaka. 146 00:08:43,231 --> 00:08:45,984 Biliyor musun? Sorun yok çünkü aslan burcuyum, 147 00:08:46,067 --> 00:08:47,152 yani sorun yok. 148 00:08:47,235 --> 00:08:48,403 Sorun yok. 149 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 Ama kötü hissediyorum. 150 00:08:50,780 --> 00:08:53,158 Bu saatte garsonları burada tutuyoruz. 151 00:08:55,493 --> 00:08:58,496 Haddimi aşıyorsam üzgünüm ama… 152 00:09:00,373 --> 00:09:03,835 Bu otelde bir odam var. 153 00:09:17,599 --> 00:09:19,851 Tamam, biraz duraklasak. 154 00:09:21,603 --> 00:09:23,313 Dur demiyorum. 155 00:09:23,396 --> 00:09:26,816 Birbirimizi sadece üç saattir tanıyoruz… 156 00:09:26,900 --> 00:09:29,027 -Evet, tamam. -Evet. 157 00:09:29,110 --> 00:09:30,862 -Tıbbi geçmişler? -Diyabet. 158 00:09:30,945 --> 00:09:32,238 -İyi oldu bu. -Alerji? 159 00:09:32,322 --> 00:09:34,741 -Arı. Favori film? -Bana Sevdiğini Söyle. İzledin mi? 160 00:09:34,824 --> 00:09:36,201 Galiba uzun zaman önce. 161 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 Park cezan var mı? 162 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 Şoförüm var. 163 00:09:39,662 --> 00:09:40,955 Ailen? Nerede büyüdün? 164 00:09:41,039 --> 00:09:42,248 -Ne diyeceğim? -Evet? 165 00:09:42,832 --> 00:09:44,417 -Bence yeterli. -Tamam. 166 00:10:08,108 --> 00:10:09,692 -Amanda. -Hayır. 167 00:10:39,556 --> 00:10:41,015 Memnun oldum Malcolm. 168 00:10:45,728 --> 00:10:48,022 KAYGAN 169 00:11:00,201 --> 00:11:01,703 Bu site harika görünüyor. 170 00:11:04,497 --> 00:11:08,459 Pekâlâ. Bana özellikleri gönder, bakalım işe yarayacak mı. 171 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 Pekâlâ. 172 00:11:12,463 --> 00:11:13,464 Hoşça kal. 173 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 -Günaydın. Selam. -Günaydın. 174 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 Selam. 175 00:11:25,059 --> 00:11:27,061 Özür dilerim. Birkaç işim vardı. 176 00:11:27,145 --> 00:11:29,981 Sorun değil, iyisin. Hatta baya iyisin. 177 00:11:32,275 --> 00:11:33,359 Dün geceki 178 00:11:34,068 --> 00:11:38,615 küçük soru cevap gecemizde en önemli soruyu unuttum. 179 00:11:40,658 --> 00:11:43,953 Kahve mi seversin, çay mı? 180 00:11:44,037 --> 00:11:47,373 Her şeyden biraz aldım. 181 00:11:47,457 --> 00:11:52,462 Kesinlikle almışsın, keşke dün gece o elmalı turtayı paket yaptırsaydım. 182 00:11:52,545 --> 00:11:54,505 Şu an harika olurdu. 183 00:11:54,589 --> 00:11:58,134 Pasta şefini arayıp senin için bir tane hazırlatabilirim. 184 00:11:58,218 --> 00:12:00,803 Restoranın bu saatte açılmadığına eminim. 185 00:12:01,387 --> 00:12:03,473 Bana yaparlar. Restoran benim. 186 00:12:05,600 --> 00:12:07,227 Şöyle ki, çok tatlısın 187 00:12:07,310 --> 00:12:10,146 ama restoran otele bağlı, yani… 188 00:12:10,230 --> 00:12:11,272 Evet. 189 00:12:11,356 --> 00:12:13,149 Otel de benim. 190 00:12:17,987 --> 00:12:20,240 O ses neydi? Bana inanmıyor musun? 191 00:12:20,323 --> 00:12:22,408 -Öyle demedim. -Tamam, araştır. 192 00:12:22,492 --> 00:12:23,743 The Quinton Atlanta. 193 00:12:23,826 --> 00:12:25,036 Neredeyiz biliyorum. 194 00:12:25,119 --> 00:12:27,247 Devam et. Bekliyorum. 195 00:12:33,503 --> 00:12:34,712 Aman Tanrım. 196 00:12:36,589 --> 00:12:38,758 Bu başıma kaç kez geldi inanamazsın. 197 00:12:38,841 --> 00:12:43,596 Yanlışlıkla bir milyonerle daha yatarsam… 198 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 Bak. 199 00:12:47,517 --> 00:12:49,852 Mutfak 8.00 gibi hazırlığa başladı… 200 00:12:49,936 --> 00:12:51,980 -Dur, saat 8.00'i geçti mi? -Evet. 201 00:12:52,063 --> 00:12:53,856 -Gitmem gerek. -Ne? Dur. Hey, 202 00:12:53,940 --> 00:12:55,775 tamam gidersin ama… 203 00:12:56,401 --> 00:12:57,694 Tekrar ne zaman görüşürüz? 204 00:12:58,778 --> 00:13:00,613 Daha farklı sorayım. 205 00:13:00,697 --> 00:13:03,658 Bu gece görüşebilir miyiz? 206 00:13:04,534 --> 00:13:07,287 Al Amanda, numaranı yaz. 207 00:13:08,871 --> 00:13:10,248 Yeni Kişi - Amanda 208 00:13:19,299 --> 00:13:21,968 …öfkeden ağladığını söyledi. Güzel. Sağ ol. 209 00:13:22,051 --> 00:13:25,263 Sonunda gelebilmene sevindim. 210 00:13:25,346 --> 00:13:28,391 Ben mi? Ben özenle çalışırken sen ne yaptın? 211 00:13:29,183 --> 00:13:30,768 Şehvete kapıldın, değil mi? 212 00:13:31,352 --> 00:13:34,022 Sen kendini ararken ben aylarca buradaydım… 213 00:13:34,105 --> 00:13:35,732 O yerin adı neydi? 214 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 İkiyüzlü Tennessee mi? 215 00:13:37,317 --> 00:13:38,818 O güzel yer Soddy-Daisy. 216 00:13:39,402 --> 00:13:40,903 Ve dünkü kıyafetlerlesin. 217 00:13:40,987 --> 00:13:42,822 Kapa çeneni. Kimse fark etmez. 218 00:13:42,905 --> 00:13:45,700 Faith, neden dünkü kıyafetlerinlesin? 219 00:13:45,783 --> 00:13:47,702 Bu konuyu kapatabilir miyiz? 220 00:13:48,828 --> 00:13:50,163 Dün gece randevun vardı. 221 00:13:50,246 --> 00:13:51,289 Sessiz kalacaktım 222 00:13:51,372 --> 00:13:54,459 ama çantandan sarkanın sütyen askısı olduğuna eminim. 223 00:13:55,293 --> 00:13:57,545 Tanrım. Lütfen burada çalışıyor deme. 224 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 Burada çalıştığımı bile bilmiyor, 225 00:13:59,338 --> 00:14:02,800 sorun yok. Organizatör olduğumu sanıyor. 226 00:14:02,884 --> 00:14:04,969 Hangi ismi kullandın? Beyoncé mi? 227 00:14:05,553 --> 00:14:06,637 Sasha mı? 228 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 Shakira mı? 229 00:14:09,390 --> 00:14:11,893 Hep Simone'u kullanırdım. Eski patronum. 230 00:14:13,227 --> 00:14:15,813 -Ne? -Hızlı düşünmeliydim. 231 00:14:15,897 --> 00:14:18,024 Faith Mitchell, adımı kullanmadın! 232 00:14:18,107 --> 00:14:20,318 Bu yanlış ve uygunsuz. 233 00:14:20,401 --> 00:14:22,153 Sütyenimden bahseden kimdi. 234 00:14:22,236 --> 00:14:23,446 Yalan nerede? 235 00:14:24,238 --> 00:14:27,366 Adımı kulağına fısıldadığında ne hissettin? 236 00:14:27,450 --> 00:14:29,035 İğrenç. 237 00:14:30,036 --> 00:14:32,121 Bu vakada ne aşamadasınız? 238 00:14:32,205 --> 00:14:33,831 Sawyer Jennings'in kredi kartı 239 00:14:33,915 --> 00:14:36,918 öldürüldüğü gece Midtown'da lokantada kullanılmış. 240 00:14:37,001 --> 00:14:38,920 Müdür bir kadınla olduğunu söyledi. 241 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 Kadın öfkeyle ağlıyormuş. 242 00:14:40,338 --> 00:14:42,340 Ortağı Liv Somerman mıydı? 243 00:14:42,423 --> 00:14:45,718 Anna Martello. Jennings gelmeden kredi kartıyla içki almış. 244 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 Onu ziyaret edelim. 245 00:14:47,303 --> 00:14:50,473 Harika fikir. Sağ ol "Amanda chiquita." 246 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 "Küçük Amanda" yani. 247 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 Bunu hak ettim. 248 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 Kesinlikle. 249 00:15:01,359 --> 00:15:02,777 Oturmayacak mısın? 250 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 Böyle sırtıma daha iyi. 251 00:15:05,363 --> 00:15:09,075 Price, First Peachtree Bankası'ndan 500.000 nakit çalındı dedi. 252 00:15:09,158 --> 00:15:10,159 Fena vurgun değil 253 00:15:10,243 --> 00:15:13,329 ama bu adamların kullandıkları ekipmanı düşünürsek 254 00:15:13,412 --> 00:15:14,539 çok profesyoneller. 255 00:15:14,622 --> 00:15:15,998 -Onlara çerez parası. -Evet, 256 00:15:16,082 --> 00:15:20,044 tabii kasadaki şey çok daha değerli değilse. 257 00:15:20,128 --> 00:15:23,756 Yargıç izin talebime cevap verse harika olurdu. 258 00:15:23,840 --> 00:15:24,882 Kâtibine yürü. 259 00:15:24,966 --> 00:15:27,301 Zaten yürüyorum. Fotoğrafa bakayım. 260 00:15:29,762 --> 00:15:32,765 -Köşedeki hamburgerci mi? -Evet, iyi bir kamera. 261 00:15:32,849 --> 00:15:34,809 Bu yüzden hamburgerleri 30 dolar. 262 00:15:34,892 --> 00:15:38,646 Siyah sedan, plaka yok, yüz yok. 263 00:15:38,729 --> 00:15:41,274 Arka yolcunun koca bir kafası var. 264 00:15:44,193 --> 00:15:46,904 -O kafa değil, bir maske. -Hayvan maskesi. 265 00:15:47,697 --> 00:15:48,739 Tekme. Oturmalıyım. 266 00:15:48,823 --> 00:15:50,032 Olur, gel. 267 00:15:50,992 --> 00:15:52,243 Pekâlâ. O zaman… 268 00:15:53,578 --> 00:15:56,038 Aramaya "hayvan maskesi" de ekleyeyim. 269 00:15:57,415 --> 00:15:59,792 Hey, şuna bak. İşe yaradı. 270 00:15:59,876 --> 00:16:03,087 Son üç yılda üç benzer soygun. 271 00:16:03,171 --> 00:16:06,757 Nashville, Chicago, Oakland. 272 00:16:06,841 --> 00:16:08,885 -Aynı ekip mi? -Bilmem. 273 00:16:08,968 --> 00:16:11,554 Bu benzer soygunların hepsi nakit yönetim depolarına yönelik 274 00:16:11,637 --> 00:16:14,015 ve hepsi 20 ila 30 milyonluk işler. 275 00:16:14,098 --> 00:16:15,850 Ama son iş, sadece yarım milyon. 276 00:16:15,933 --> 00:16:18,519 O kiralık kasadaki şeyi çok istiyorlardı. 277 00:16:19,395 --> 00:16:22,690 Ormewood, X-ışını görüşün varmış. İç çamaşırımı bilebilir misin? 278 00:16:22,773 --> 00:16:24,734 Tuzak soru. Cevaplama. 279 00:16:24,817 --> 00:16:26,110 Süper güçlerimle alay etme. 280 00:16:26,194 --> 00:16:27,987 Uçabiliyor musun? Uçabiliyor mu? 281 00:16:28,070 --> 00:16:31,240 Franklin, buraya gel! Hemen! 282 00:16:31,324 --> 00:16:32,533 YÜZBAŞI 283 00:16:35,119 --> 00:16:38,581 -Ne yapacağım ben? -Medyum gücümü kullanmamı mı istiyorsun? 284 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Geç kaldın. 285 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 İyi şanslar. 286 00:16:51,844 --> 00:16:53,095 Ne oldu Şef? 287 00:16:56,557 --> 00:16:58,351 Yardımına ihtiyacım var. 288 00:16:58,434 --> 00:16:59,769 Brandanın altındaki kim? 289 00:17:00,353 --> 00:17:02,939 Polaski'nin çocuğu için bir sürpriz. 290 00:17:05,399 --> 00:17:06,400 Bebek arabası. 291 00:17:06,484 --> 00:17:07,610 Hayır, değil. 292 00:17:07,693 --> 00:17:09,654 Biz birleştirdikten sonra olacak. 293 00:17:09,737 --> 00:17:12,073 Delirdim sanki. "Biz" dedin gibi geldi. 294 00:17:14,033 --> 00:17:16,494 Peki. Kullanma kılavuzu nerede? 295 00:17:16,577 --> 00:17:19,455 Mağara adamları ateşi bulurken kılavuz var mıydı? 296 00:17:19,538 --> 00:17:21,123 Onları dinozorlar yedi. 297 00:17:21,207 --> 00:17:24,168 Mezopotamyalılar tekerleği bulurken var mıydı? 298 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 Veremden kaçmak için buldular. 299 00:17:26,045 --> 00:17:27,672 Thomas Edison ampulü bulduğunda 300 00:17:27,755 --> 00:17:29,465 -kılavuzu yoktu… -Orada dur. 301 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 O, Lewis Latimer'dan çaldı ve sen kılavuzu attın. 302 00:17:32,343 --> 00:17:33,469 Evet, attım. 303 00:17:35,680 --> 00:17:38,766 Kaçış arabasının daha iyi fotoğrafları var mı, bakalım. 304 00:17:38,849 --> 00:17:41,978 Bunlar bankanın yakınında bir eczaneden. 305 00:17:42,562 --> 00:17:43,729 Siyah sedan. 306 00:17:44,647 --> 00:17:47,358 -Arka penceredeki desen ne? -Benekler mi? 307 00:17:47,441 --> 00:17:49,068 -Evet. -Bu bir çita. 308 00:17:51,821 --> 00:17:53,573 -Çişim var. Gelir misin? -Olur. 309 00:17:54,699 --> 00:17:57,868 Pekâlâ, bu fotoğrafta bir kol var. 310 00:17:57,952 --> 00:17:59,287 Dövme mi o? 311 00:17:59,912 --> 00:18:00,913 Ben olabilir. 312 00:18:00,997 --> 00:18:02,957 Ben dövmesi olabilir. 313 00:18:03,040 --> 00:18:04,584 Mishi'nin kurbağası bu. 314 00:18:05,751 --> 00:18:07,336 -Efendim? -Evet, Mishi, 315 00:18:07,420 --> 00:18:09,171 Kadın bir Atlanta dövme efsanesi. 316 00:18:09,255 --> 00:18:10,965 Evet, o kurbağa onun imzası. 317 00:18:11,465 --> 00:18:15,094 Mishi'yi nasıl tanımazsınız? Nasıl yaşıyorsunuz siz? 318 00:18:15,177 --> 00:18:16,304 Tutuklanmadan. 319 00:18:16,387 --> 00:18:18,139 -Tamam. -Sağ olun beyefendi. 320 00:18:20,725 --> 00:18:23,352 Mishi, efsaneymiş diye duydum. 321 00:18:26,647 --> 00:18:30,276 İnsanlar mükemmel bir eş bulmak için Jennings'e para dökerken 322 00:18:30,359 --> 00:18:32,987 o Anna Martello'yla kötü bir ilişki yaşıyor. 323 00:18:33,070 --> 00:18:36,115 Kurşun sayısı tutku cinayeti olduğunu gösteriyor. 324 00:18:36,907 --> 00:18:39,619 -Tutku demişken… -Tutku deme. 325 00:18:39,702 --> 00:18:42,079 İlişkimi anlatmam ve tavsiye de istemem. 326 00:18:42,163 --> 00:18:45,333 Haklısın. Belli ki her şey kontrolün altında Amanda. 327 00:18:45,416 --> 00:18:48,210 Kontrol altında mı? Sadece bir geceydi, hepsi bu. 328 00:18:48,294 --> 00:18:49,378 Evet, bence de. 329 00:18:49,462 --> 00:18:50,963 Her şey çok ciddi olmak zorunda değil. 330 00:18:51,047 --> 00:18:53,758 Geçenlerde birileri bana bunu söyledi ve onlar, 331 00:18:53,841 --> 00:18:55,718 o kadın, yani onlar haklıydı. 332 00:18:55,801 --> 00:18:57,928 Ava mı söyledi? Ava kadın mı, onlar mı? 333 00:18:58,012 --> 00:18:59,555 Yattığınızı da biliyordum. 334 00:18:59,639 --> 00:19:01,349 Sadece kendi işime bakarım. 335 00:19:03,976 --> 00:19:05,186 Anna Martello. 336 00:19:06,520 --> 00:19:07,813 Hayır, hayır. 337 00:19:07,897 --> 00:19:09,315 Hey. GBI. Hey, Anna! 338 00:19:09,398 --> 00:19:11,025 -Bayan Martello, kaçmayın. Sadece… -İmdat! 339 00:19:11,108 --> 00:19:14,236 -…birkaç şey soracağız. -İmdat! 340 00:19:15,196 --> 00:19:17,615 Sizi beni öldürmeniz için mi gönderdi? 341 00:19:18,449 --> 00:19:19,450 Kim? 342 00:19:26,499 --> 00:19:27,667 Takip ediliyorum. 343 00:19:29,001 --> 00:19:30,586 Paranoyakça gibi ama doğru. 344 00:19:30,670 --> 00:19:33,714 Kız kardeşimle kalıyordum. Kıyafet almaya döndüm 345 00:19:33,798 --> 00:19:35,341 ve siz de kapımdaydınız… 346 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 Sawyer'ı öldürdüğü gibi beni de size öldürtecek sandım. 347 00:19:39,637 --> 00:19:41,097 Bana isim vermelisin. 348 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Brody Evans. 349 00:19:48,771 --> 00:19:50,523 Üç hafta önce çıktık. 350 00:19:51,273 --> 00:19:52,400 Eşleşmiştik. 351 00:19:52,483 --> 00:19:54,276 -Jennings Luxury'den mi? -Evet. 352 00:19:55,695 --> 00:19:57,154 Brody'nin ailesi çok zengin. 353 00:19:57,238 --> 00:19:59,990 Onun teknoloji şirketi var. 354 00:20:00,074 --> 00:20:01,075 İçki içtik. 355 00:20:01,784 --> 00:20:02,785 Bayılmışım. 356 00:20:03,994 --> 00:20:05,705 Ya da Brody öyle söyledi. 357 00:20:05,788 --> 00:20:06,956 Sana zarar… 358 00:20:09,166 --> 00:20:10,167 …verdi mi? 359 00:20:13,546 --> 00:20:16,590 Brody polise gitmemem için beni tehdit etti… 360 00:20:18,300 --> 00:20:19,468 Ayrıca ailesi… 361 00:20:20,469 --> 00:20:22,471 Onlarla başa çıkamam. 362 00:20:26,892 --> 00:20:29,729 Ama yapabileceğim tek şey… 363 00:20:31,814 --> 00:20:34,817 …diğer kadınların o ucubeyle görüşmemesini sağlamaktı. 364 00:20:36,110 --> 00:20:38,195 Ertesi gün olayı Sawyer'a anlattım. 365 00:20:38,279 --> 00:20:43,033 Brody'nin üyelikten atılacağına söz verdi. 366 00:20:44,118 --> 00:20:45,703 Üç hafta önce mi oldu bu? 367 00:20:47,580 --> 00:20:51,083 Anna, Sawyer'ı öldürülmeden bir saat önce gördün. 368 00:20:51,167 --> 00:20:54,754 Lokantada ona bağırdığını duyan bir tanık vardı. Neden? 369 00:20:54,837 --> 00:20:58,174 Çünkü Jennings Luxury aylık partilerinden fotoğraf paylaştı. 370 00:20:59,091 --> 00:21:02,178 Ben davetli değildim ama Brody davet edilmiş. 371 00:21:03,012 --> 00:21:04,889 Sırıtıyordu. 372 00:21:04,972 --> 00:21:07,349 Kolunu zavallı bir kadına dolamıştı. 373 00:21:07,433 --> 00:21:08,642 Çok öfkelendim. 374 00:21:08,726 --> 00:21:10,394 Sawyer ne cevap verdi? 375 00:21:11,061 --> 00:21:12,229 Bilmiyormuş. 376 00:21:14,440 --> 00:21:15,983 Ona inandım. 377 00:21:18,194 --> 00:21:20,613 Brody'yi aradı. 378 00:21:20,696 --> 00:21:22,156 Siz lokantadayken mi? 379 00:21:22,239 --> 00:21:23,741 Tam önümde. 380 00:21:23,824 --> 00:21:25,451 Tacizden haberi olduğunu 381 00:21:26,035 --> 00:21:29,079 ve Brody'yi, Atlanta'daki herkese ifşa edeceğini söyledi. 382 00:21:33,375 --> 00:21:35,211 Sıraya alabilirim sizi. 383 00:21:35,294 --> 00:21:38,255 Nisan nasıl… 384 00:21:40,174 --> 00:21:41,217 2028'te? 385 00:21:41,300 --> 00:21:42,885 -Kurbağa için mi? -Evet. 386 00:21:45,179 --> 00:21:47,264 Mishi. Selam. 387 00:21:47,348 --> 00:21:49,225 Dedektif Polaski. Dedektif Ormewood. 388 00:21:50,684 --> 00:21:51,685 Konuşmuştuk. 389 00:21:51,769 --> 00:21:53,479 Dövme yapacak çok yer varmış. 390 00:21:55,815 --> 00:21:57,399 -Sağ ol. -Fotoğrafı mı göstersen… 391 00:21:57,483 --> 00:21:58,484 Evet. 392 00:22:00,903 --> 00:22:01,904 Ben yaptım. 393 00:22:02,488 --> 00:22:03,864 Fotoğraf berbat. 394 00:22:05,658 --> 00:22:06,909 Bak, 395 00:22:06,992 --> 00:22:10,079 -bu yapraktaki benim imzam. -Harika. 396 00:22:10,162 --> 00:22:12,164 Varsa adını ve iletişim numarasını 397 00:22:12,248 --> 00:22:13,290 almamız gerek. 398 00:22:13,374 --> 00:22:15,209 Ağzım sıkıdır. 399 00:22:15,292 --> 00:22:17,169 Evrak yok, nakit ya da kripto. 400 00:22:19,380 --> 00:22:22,383 Diğer dövmesini sen yapmadın, değil mi? 401 00:22:23,968 --> 00:22:25,719 Anneye ithaf dövmesi yapmam. 402 00:22:26,595 --> 00:22:29,139 Şuna bak. Annesi varmış. 403 00:22:30,516 --> 00:22:33,102 Müvekkilim City Stage'de konserdeydi. 404 00:22:33,185 --> 00:22:36,939 -Adamım Jelly Roll. Ön sıralardan. -Telefon kayıtlarına göre 405 00:22:37,022 --> 00:22:40,651 Sawyer Jennings'in ölmeden konuştuğu son kişilerden birisin. 406 00:22:41,777 --> 00:22:43,153 Ne konuştunuz? 407 00:22:43,237 --> 00:22:44,989 Randevuyu sordu. 408 00:22:45,489 --> 00:22:47,992 Çok para ödüyorum, mutlu olmamı istiyorlar. 409 00:22:48,909 --> 00:22:50,786 Hâlâ Amal Clooney'mi arıyorum. 410 00:22:50,870 --> 00:22:52,121 Çok egzotik biri. 411 00:22:53,581 --> 00:22:55,374 Bu konuşma Bay Jennings'in 412 00:22:55,457 --> 00:23:00,421 sizi Anna Martello'yu tacizden ifşayla tehdit etmesinden önce mi, sonra mı? 413 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 Hadi ama. 414 00:23:01,714 --> 00:23:04,258 Müvekkilimin, Bay Jennings'in öldüğü gecede kanıtı var. 415 00:23:04,341 --> 00:23:06,969 Ondan geldik. Eğer bir kadın onu suçlarsa… 416 00:23:07,052 --> 00:23:09,722 Adını söyleyebilirsin. Anna Martello. 417 00:23:09,805 --> 00:23:13,142 O kadın kanıt sunana ve resmî şikâyette bulunana kadar 418 00:23:13,225 --> 00:23:14,894 müvekkilimi rahat bırakın. 419 00:23:18,564 --> 00:23:20,357 Konser saat kaçtaydı? 420 00:23:21,609 --> 00:23:23,861 19.00. Gece yarısı gibi çıktım. 421 00:23:23,944 --> 00:23:25,070 Emin misin? 422 00:23:26,113 --> 00:23:29,158 Soruyorum çünkü Atlanta ülkenin en çok izlenen şehri. 423 00:23:32,912 --> 00:23:35,331 O görüntülerin hepsini inceleyeceğim. 424 00:23:36,415 --> 00:23:40,586 Mazeretinde bir boşluk bulmak için attığın her adıma bakacağım. 425 00:23:41,420 --> 00:23:42,755 Burada işimiz bitti. 426 00:23:47,051 --> 00:23:48,302 Brody bir pislik. 427 00:23:48,385 --> 00:23:51,055 Zenginler niye her şeyi yapabileceklerini düşünürler? 428 00:23:51,138 --> 00:23:52,681 Çünkü yapabilirler. 429 00:23:54,433 --> 00:23:57,478 Sorguda Sawyer'ın ortağı tacizden bahsetti mi? 430 00:23:57,561 --> 00:24:00,731 Hayır, beni gerçek aşka inanmamakla suçlayıp durdu. 431 00:24:01,899 --> 00:24:03,150 Ama haksız değil. 432 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 Ne diyeceğim? 433 00:24:07,237 --> 00:24:08,697 Selam, ben Amanda. 434 00:24:08,781 --> 00:24:10,532 -Selam. -Aman Tanrım. 435 00:24:10,616 --> 00:24:12,576 İyi fikir. Orada görüşürüz. 436 00:24:12,660 --> 00:24:15,371 Er ya da geç ona gerçek adını söylemelisin. 437 00:24:16,246 --> 00:24:18,499 Kendimi koruyorum. 438 00:24:18,582 --> 00:24:22,127 Bak, Malcolm'la işler ciddileşirse ona gerçeği söylerim. 439 00:24:22,211 --> 00:24:23,212 Yemin ederim. 440 00:24:26,757 --> 00:24:29,426 Hadi Doreen, Yargıç Erhart o izni çıkarmalı. 441 00:24:30,469 --> 00:24:32,680 Evet, kiralık kasa, hatırlıyorsun. 442 00:24:33,847 --> 00:24:36,934 Dosyayı üstlere alır mısın? 443 00:24:38,894 --> 00:24:40,396 Olur mu? Söz mü? 444 00:24:41,522 --> 00:24:42,731 Harikasın. 445 00:24:42,815 --> 00:24:44,233 Hâlâ Samoa seviyor musun? 446 00:24:44,316 --> 00:24:47,111 Aldım sana biraz. Dört kutu. 447 00:24:48,445 --> 00:24:49,446 Sağ ol Doreen. 448 00:24:49,530 --> 00:24:52,366 -Vay be, kâtibe iyi yürüdün cidden. -Demiştim. 449 00:24:52,449 --> 00:24:55,077 Çita Maskeli'nin annesi ne durumda? 450 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 Övünmek gibi olmasın 451 00:24:56,829 --> 00:25:01,333 ama kadınların doğum, ölüm tarihleri ve baş harfleriyle karşılaştırdım 452 00:25:01,417 --> 00:25:03,210 ve tahmin et kaç anne kaldı. 453 00:25:04,211 --> 00:25:05,421 Trampet lütfen. 454 00:25:08,424 --> 00:25:09,425 Bir. 455 00:25:10,384 --> 00:25:11,969 Güzel. Gidip oğlunu alalım. 456 00:25:12,052 --> 00:25:13,679 Keşke. On çocuğu var. 457 00:25:13,762 --> 00:25:15,639 Kadını düşününce rahmim ağrıyor. 458 00:25:21,437 --> 00:25:24,148 Franklin, Heller'la aranızda neler oluyor? 459 00:25:24,231 --> 00:25:25,774 Çok çirkin şeyler. 460 00:25:26,775 --> 00:25:27,776 Ama amacımız iyi. 461 00:25:36,452 --> 00:25:40,080 19.00 demiştin, değil mi? 462 00:25:40,664 --> 00:25:43,333 -Herkes nerede? -Evet, biraz tuhaf, değil mi? 463 00:25:43,417 --> 00:25:46,170 Siparişi önden verdim, umarım sorun olmaz. 464 00:25:46,837 --> 00:25:50,340 Bir dakika, bu restorandaki elmalı turta tatin. 465 00:25:54,094 --> 00:25:56,638 Malcolm, tüm salonu kapattın mı? 466 00:25:58,015 --> 00:25:59,725 Evet. Çok mu fazla oldu? 467 00:26:00,809 --> 00:26:03,187 Yani, hoşuma gitti. 468 00:26:05,147 --> 00:26:08,233 Bak, erken olduğunu biliyorum 469 00:26:10,110 --> 00:26:11,361 ama bu hislerim… 470 00:26:13,572 --> 00:26:15,282 Nereye varacak görmeliyim. 471 00:26:23,207 --> 00:26:24,416 Ne izliyoruz? 472 00:26:25,626 --> 00:26:26,960 Sürpriz. 473 00:26:27,044 --> 00:26:30,798 …sonra da şöyle yazıyor, "Çok enerjiksin. Sevgiler, Bay Carroll." 474 00:26:30,881 --> 00:26:32,299 Hepsi çok sahte. 475 00:26:32,382 --> 00:26:33,383 "Beni Sevdiğini Söyle…" 476 00:26:33,467 --> 00:26:35,094 İyi şekilde bitirmek istiyor. 477 00:26:35,177 --> 00:26:38,472 Bay Carroll aşk sözcüğünü kullanırsa başka anlam ararım. 478 00:26:38,555 --> 00:26:39,681 Lloyd. 479 00:26:40,349 --> 00:26:42,434 Bana yalan söyledi. Herkese söyledi. 480 00:26:43,477 --> 00:26:44,770 Evden yeni çıktım. 481 00:26:48,649 --> 00:26:49,858 Sana ihtiyacım var. 482 00:26:49,942 --> 00:26:52,236 -Dur. Bu en sevdiğim kısım. -Ne, ne? 483 00:26:52,319 --> 00:26:53,362 Tamam. 484 00:26:53,445 --> 00:26:55,280 Diğer her şey anlamsız. 485 00:26:57,157 --> 00:26:58,617 Seni seviyorum. 486 00:26:58,700 --> 00:27:01,286 Daha kaç kere söylemeliyim? 487 00:27:05,999 --> 00:27:07,459 Sana ihtiyacım var. 488 00:27:21,473 --> 00:27:22,975 İyi yakaladım. 489 00:27:23,058 --> 00:27:24,643 Gitmemiz gerek. Ye onu. 490 00:27:25,602 --> 00:27:27,896 Yedek kıyafet almışsın. Kaptın işi. 491 00:27:27,980 --> 00:27:31,316 Lütfen özel hayatımdan bahsetmeyi keser misin? 492 00:27:31,817 --> 00:27:33,151 Peki. 493 00:27:33,235 --> 00:27:34,695 Brody Evans'ın mazereti doğrulandı. 494 00:27:34,778 --> 00:27:39,074 Yalaka suratı bütün gece konser ekranındaydı. 495 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Jennings'in ortağına bağlamalıyız. 496 00:27:41,118 --> 00:27:45,622 Sawyer, Brody Evans'ın Anna'ya tacizini biliyorsa Liv de kesin biliyordur. 497 00:27:45,706 --> 00:27:49,042 Bisiklet hocası Liv'in derste kart okuttuğunu söyledi. 498 00:27:49,126 --> 00:27:50,794 Belki gizlice çıkmıştır. 499 00:28:00,512 --> 00:28:01,805 Bakın kim gelmiş. 500 00:28:02,472 --> 00:28:04,683 İki gecedir eve gelmiyorsun. 501 00:28:05,642 --> 00:28:07,060 Kira payı değişmez ama. 502 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 İşime karışmayı keser misiniz lütfen? 503 00:28:13,275 --> 00:28:14,401 Müsaadenizle. 504 00:28:16,236 --> 00:28:18,614 -Franklin, silahın nerede? -Güzel soru, değil mi? 505 00:28:18,697 --> 00:28:20,532 Kiralık kasa izni geldi mi? 506 00:28:20,616 --> 00:28:22,451 -Ne kasası? -Bize söylüyor. 507 00:28:22,534 --> 00:28:23,785 Banka soygununda cinayet. 508 00:28:23,869 --> 00:28:26,663 Kiralık kasanın sahibini sorguya gidiyoruz. 509 00:28:26,747 --> 00:28:27,998 Tamam, süper kahraman. 510 00:28:29,791 --> 00:28:31,335 Nasıl gidiyor anne? 511 00:28:31,418 --> 00:28:33,545 İyi. Evet, çok iyiyim. 512 00:28:33,629 --> 00:28:34,880 -Bakayım mı? -Olur. 513 00:28:36,131 --> 00:28:39,593 Selam bebeğim. Ben Faith teyzen. Selam. 514 00:28:41,929 --> 00:28:43,180 Selam. 515 00:28:45,515 --> 00:28:46,808 Tamam. 516 00:28:49,311 --> 00:28:50,812 "Wyatt Fernsby." 517 00:28:53,023 --> 00:28:55,233 Güvenli kasa sadece birkaç aydır onda. 518 00:28:55,734 --> 00:28:57,319 Güven kelimesi anlamını yitirdi. 519 00:28:57,402 --> 00:28:59,863 Asansör tuhaftı, değil mi? Trent'le? 520 00:28:59,947 --> 00:29:03,450 Evet, sorun yok. Ama bu konuda konuşmasak daha iyi olur. 521 00:29:03,533 --> 00:29:04,534 Sağ ol. 522 00:29:09,998 --> 00:29:11,333 -Bay Fernsby… -Aman be. 523 00:29:12,834 --> 00:29:14,002 APD. 524 00:29:15,128 --> 00:29:17,339 -Aldım. -Tamam, ambulans çağırayım. 525 00:29:20,300 --> 00:29:23,428 Evet. Ambulans gönderin. Konumumu görürsünüz. 526 00:29:24,137 --> 00:29:25,597 Hayati değerleri stabil. 527 00:29:25,681 --> 00:29:28,016 Beş dakikanız var. Dinlenmesi gerek. 528 00:29:28,100 --> 00:29:29,685 Tamam. Sağ olun. 529 00:29:31,228 --> 00:29:32,938 Selam Bay Fernsby, 530 00:29:33,021 --> 00:29:36,358 kiralık kasanın içindekilerle ilgili birkaç sorumuz var. 531 00:29:36,858 --> 00:29:39,319 First Peachtree Bankası'ndan çalındığına vâkıf mısınız? 532 00:29:41,780 --> 00:29:45,659 Bakın, soygun sırasında biri öldürüldü. 533 00:29:45,742 --> 00:29:48,078 Başkaları da incinmeden olayı çözmeye çalışıyoruz. 534 00:29:48,161 --> 00:29:49,287 Bize anlatabilirsiniz. 535 00:29:51,665 --> 00:29:55,794 Biosentia Farmasötik'te çalışıyorum. 536 00:29:57,671 --> 00:30:02,134 Bazı belgeleri yok etmem söylendi ama bir kopyasını sakladım. 537 00:30:02,968 --> 00:30:04,845 Hayatımı sağlama almak için. 538 00:30:04,928 --> 00:30:06,388 Kutuda o mu vardı? 539 00:30:06,471 --> 00:30:08,682 Şirketten biri aldığımı öğrenmiş olmalı. 540 00:30:10,350 --> 00:30:12,936 Bana ne yaparlar, biliyor musunuz? 541 00:30:13,020 --> 00:30:15,147 Bu yüzden mi kendin halletmek istedin? 542 00:30:18,650 --> 00:30:22,654 Bak, o belgelerde tam olarak ne olduğunu söylemeni istiyoruz. 543 00:30:23,238 --> 00:30:25,323 Avukatım olmadan söylemem. 544 00:30:27,242 --> 00:30:31,204 Wyatt Fernsby'nin avukatı savcıyla anlaşma yapmak istiyor. 545 00:30:32,581 --> 00:30:34,666 -Ne saklıyor? -Evet, harbiden. 546 00:30:34,750 --> 00:30:37,753 Sahadaki ilk günümde böyle bir şey beklemiyordum. 547 00:30:38,253 --> 00:30:39,963 Sürpriz! 548 00:30:40,922 --> 00:30:42,174 Vay canına. 549 00:30:42,257 --> 00:30:45,343 Tebrikler Polaski. Doktorla bir çocuğunuz olacak. 550 00:30:50,807 --> 00:30:51,808 Ben yapmadım. 551 00:30:52,476 --> 00:30:53,935 Sorun yok. Her şey iyi. 552 00:30:55,062 --> 00:30:57,564 Sağ olun. Bu gerçekten… 553 00:30:58,273 --> 00:31:00,108 Çok düşüncelisiniz. 554 00:31:01,318 --> 00:31:03,403 -İyi misin Şef? -Evet, iyiyim. 555 00:31:03,487 --> 00:31:04,488 Harikayım. 556 00:31:05,155 --> 00:31:07,866 Bunu düzelteceğiz ve sonra… 557 00:31:07,949 --> 00:31:10,494 Sana eksiksiz olarak geri getireceğiz. 558 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 -Biz mi? -Evet, biz. 559 00:31:13,205 --> 00:31:15,082 -Hadi ama. Kılavuzu yok. -Sağ ol Şef. 560 00:31:15,165 --> 00:31:16,416 Bunu neden söyledin ki? 561 00:31:16,500 --> 00:31:18,543 Kılavuzun yok. Bu yüzden söyledim. 562 00:31:19,795 --> 00:31:22,047 -Bunu Amanda'ya söylemeliyiz. -Biliyorum. 563 00:31:22,130 --> 00:31:24,091 Nasıl? Zihnimi mi okudun? Aklıma mı girdin? 564 00:31:24,174 --> 00:31:25,467 Yani, evet. 565 00:31:25,550 --> 00:31:28,762 Ama aynı zamanda "ATM'de cinayet" davamız 566 00:31:28,845 --> 00:31:30,597 bir kurumsal casusluğa dönüştü. 567 00:31:30,680 --> 00:31:35,310 -Yani teknik olarak GBI'a ihtiyacımız var. -Evet. 568 00:31:40,524 --> 00:31:43,485 Bisiklet eğitmeni ders çıkışı Liv'i gördüğüne emin. 569 00:31:43,568 --> 00:31:45,821 Hoşça kal diye bağırıyormuş 570 00:31:45,904 --> 00:31:48,657 ve maskot balonlar gibi ellerini sallıyormuş. 571 00:31:49,658 --> 00:31:52,702 Mazereti olsun diye gider gibi yaptı. 572 00:31:52,786 --> 00:31:53,787 -Evet. -"Bana bakın. 573 00:31:53,870 --> 00:31:55,122 Hep buradaydım." 574 00:31:55,205 --> 00:31:57,082 O stüdyoların içi karanlık. 575 00:31:57,165 --> 00:31:59,042 Bir süre görünmese anlaşılmazdı. 576 00:31:59,126 --> 00:32:02,796 Tek sorun, otopark görevlisi Liv'in arabası ayrılmadı dedi. 577 00:32:03,421 --> 00:32:05,924 Sawyer'ın evi de beş kilometre uzakta. 578 00:32:06,007 --> 00:32:09,052 Arabayla gitmemesi gerekiyordu. İzi sürülebilirdi. 579 00:32:09,136 --> 00:32:10,470 Belki koşmuştur. 580 00:32:11,054 --> 00:32:13,515 On kilometre ve Sawyer'ı öldürüp o heyecanla 581 00:32:14,224 --> 00:32:16,476 bisiklete geri mi döndü? Hayır. 582 00:32:17,227 --> 00:32:19,604 İnsanlar nefes nefese hâlini görürdü. 583 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 Ya da yürüyerek gitmedi. 584 00:32:24,401 --> 00:32:25,777 SCOOTER PARK YERİ 585 00:32:27,779 --> 00:32:28,947 İşte. 586 00:32:31,408 --> 00:32:32,659 Tamam, süre tutayım. 587 00:32:32,742 --> 00:32:34,536 -Tamam. Hazır… -Bekle. 588 00:32:37,372 --> 00:32:39,499 -Ne yapıyorsun? -Al. 589 00:32:39,583 --> 00:32:40,792 Peki. Tamam. 590 00:32:42,252 --> 00:32:43,253 -Yardım… -Hayır. 591 00:32:43,336 --> 00:32:45,172 Tamam. Emin misin? 592 00:32:45,255 --> 00:32:46,256 Evet. 593 00:32:46,798 --> 00:32:48,675 -Nasıl görünüyorum? -Güzel. 594 00:32:48,758 --> 00:32:49,759 Tamam. 595 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 Eduardo, mesajı oku. 596 00:32:53,471 --> 00:32:58,393 Ava'dan mesaj var. "Selam seksi şey, bana selfie at." 597 00:33:00,395 --> 00:33:02,189 -Bir saniye. -Peki. 598 00:33:04,441 --> 00:33:06,943 Will. Öyle bir selfie'den bahsetmiyor. 599 00:33:08,403 --> 00:33:09,738 Nasıl yani? 600 00:33:12,657 --> 00:33:13,909 Tanrım. Gerçekten mi? 601 00:33:15,493 --> 00:33:16,953 Çok cüretkâr. 602 00:33:18,580 --> 00:33:20,457 -Sonra cevap veririm. -Tamam. 603 00:33:20,540 --> 00:33:23,168 -Başlayalım mı? -Ve başla. 604 00:33:23,251 --> 00:33:24,586 Hoşça kal. 605 00:33:59,704 --> 00:34:00,705 İşte geldik. 606 00:34:02,457 --> 00:34:07,337 Bam, bam. 607 00:34:11,967 --> 00:34:15,971 Liv geldiği yönden dönsün mü, yoksa düz mü devam etsin? 608 00:34:19,182 --> 00:34:20,684 O tepe biraz dikti. 609 00:34:21,434 --> 00:34:24,271 Salona başka yoldan dönsem daha hızlı olur. 610 00:34:24,354 --> 00:34:25,355 Evet, öyle olsun. 611 00:34:38,076 --> 00:34:39,160 KALDIRIM KAPALI 612 00:34:58,305 --> 00:35:00,682 On yedi dakika 34 saniye. 613 00:35:00,765 --> 00:35:01,766 Oydu. 614 00:35:02,267 --> 00:35:03,852 O kadını sevmemiştim zaten. 615 00:35:05,020 --> 00:35:08,648 Bayan Somerman, ofisinizin teslim etmediği bir dosya vardı. 616 00:35:08,732 --> 00:35:11,651 Yeni bir asistan tuttum. Size yollatırım. 617 00:35:11,735 --> 00:35:12,902 Dosyayı söylemedim. 618 00:35:14,821 --> 00:35:16,906 Ama Anna Martello olduğunu biliyorsunuz. 619 00:35:17,449 --> 00:35:19,492 Brody Evans'ın Bayan Martello'ya saldırdığını 620 00:35:19,576 --> 00:35:21,620 öğrenmeyelim diye bilgi mi sakladınız? 621 00:35:21,703 --> 00:35:25,665 Siz itiraz etmeden önce. Evet, saldırı olduğunu kanıtlayamayız 622 00:35:25,749 --> 00:35:29,252 ama kredi kartı kartlarından görgü tanıklarından, mesajlardan 623 00:35:29,336 --> 00:35:31,588 kanıtlayabileceğimiz şey, Bay Jennings… 624 00:35:31,671 --> 00:35:33,340 -Huzur içinde yatsın. -Evet. 625 00:35:33,923 --> 00:35:35,634 Öldüğü gece Bayan Martello'yla buluştu, 626 00:35:35,717 --> 00:35:39,387 Brody Evans'ı arayıp tecavüzcü olduğunu ifşa edeceğini söyledi. 627 00:35:39,471 --> 00:35:41,181 Sawyer, Anna'ya inandı, biz de öyle. 628 00:35:41,264 --> 00:35:42,349 Aferin size. 629 00:35:42,432 --> 00:35:44,601 Bunların müvekkilimle ne ilgisi var? 630 00:35:44,684 --> 00:35:47,270 Bana saldırıdan hiç bahsedilmedi. 631 00:35:47,979 --> 00:35:49,481 Belki de Anna yaptı. 632 00:35:49,564 --> 00:35:50,607 Onu biz de düşündük ama… 633 00:35:50,690 --> 00:35:53,109 Bay Jennings'in Brody'yle görüşmesinden sonra, 634 00:35:54,110 --> 00:35:59,574 Brody, Sawyer'ı uzaklaştırman için 635 00:35:59,658 --> 00:36:01,743 sana 100.000 dolar gönderdi. 636 00:36:01,826 --> 00:36:03,912 Bu direkt Brody'den alıntı. Gözaltında. 637 00:36:03,995 --> 00:36:06,623 Ve şaşırtıcı şekilde, onu korumak için yaptığın 638 00:36:06,706 --> 00:36:09,125 onca şeye rağmen o seni korumuyor. 639 00:36:09,209 --> 00:36:10,377 Sessiz kal. 640 00:36:10,460 --> 00:36:13,004 Bu arada, buraya arabayla mı geldin yoksa başka scooter'la mı? 641 00:36:13,088 --> 00:36:15,465 Ben de bisiklet dersini bitiremiyorum. 642 00:36:15,548 --> 00:36:18,385 Kaçmanı anlıyorum ama bunu ortağını öldürmek için yaptın. 643 00:36:18,468 --> 00:36:20,970 Ama onu beş kez vurduktan sonra 644 00:36:21,054 --> 00:36:23,807 dönüşte uğrayacağın inşaatı bilmiyordun. 645 00:36:24,599 --> 00:36:28,853 Ya da o köşede bir kamera olduğunu. 646 00:36:32,065 --> 00:36:35,652 Liv Somerman, Sawyer Jennings'i öldürmekten tutuklusun. 647 00:36:35,735 --> 00:36:37,404 Lütfen kalk, ellerini arkana koy. 648 00:36:39,030 --> 00:36:41,074 Belki hapishanede aşkı bulursun. 649 00:36:42,158 --> 00:36:43,159 Gidelim. 650 00:36:54,796 --> 00:36:57,132 Güzel. Eve gitmiyorsun. Faith nerede? 651 00:36:57,215 --> 00:36:59,342 Planları var. Ne buldun? 652 00:36:59,426 --> 00:37:01,344 GBI, banka soygunu olayına dâhil oldu. 653 00:37:01,428 --> 00:37:04,389 Polaski ve Ormewood'un işi. Soyguncular tek tanığı öldürdü. 654 00:37:04,472 --> 00:37:07,475 Bizim teorimize göre Biosentia Farmasötik, 655 00:37:07,559 --> 00:37:10,520 bankada saklı çalıntı belgeleri almak için bir ekip tutmuş. 656 00:37:10,603 --> 00:37:12,939 -Bana o ekibi anlat. -Pek bilmiyoruz. 657 00:37:13,022 --> 00:37:15,400 Üç eyalette büyük vurgunlar yapmışlar. 658 00:37:15,483 --> 00:37:18,027 Hızlılar. Hatasızlar. İz bırakmıyorlar. 659 00:37:19,028 --> 00:37:22,365 Bu ilaç şirketi en iyi ekibi tutmuş. İpucu var mı? 660 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Bir kol var. 661 00:37:27,829 --> 00:37:29,539 Kimliğini arıyoruz. Kesin ekipten. 662 00:37:29,622 --> 00:37:31,708 On kardeşten eleyerek gidiyoruz. 663 00:37:31,791 --> 00:37:34,085 İkisi ölmüş, biri rahibe. 664 00:37:34,169 --> 00:37:36,004 Demek istediğim, yaklaşıyoruz. 665 00:37:36,087 --> 00:37:38,256 Arkadaşlar. Buldum. 666 00:37:39,507 --> 00:37:40,800 Çita Maskeli'yi buldum. 667 00:37:40,884 --> 00:37:43,344 -Hırsızlar hayvan maskesi takıyor. -Anladım. 668 00:37:43,428 --> 00:37:46,723 Evet ve Çita Maskeli'nin gerçek kimliği Preston Willis. 669 00:37:46,806 --> 00:37:47,932 Dövmeler eşleşiyor. 670 00:37:48,016 --> 00:37:49,559 Bilinen son adresi var mı? 671 00:37:49,642 --> 00:37:52,187 Evet, var. Buckhead'de şık bir ev. 672 00:37:52,270 --> 00:37:53,521 İtiraf etmeyecektir. 673 00:37:53,605 --> 00:37:55,857 Onu takip edip ekibini bulmalıyız. 674 00:37:55,940 --> 00:37:57,734 Bence de. Tek şansımız var. 675 00:37:57,817 --> 00:37:59,152 Gözetleme mi? 676 00:37:59,235 --> 00:38:01,446 -Ben. -Tamam. 677 00:38:01,529 --> 00:38:02,781 Will, sen ve Ormewood. 678 00:38:02,864 --> 00:38:03,948 Ne? 679 00:38:06,326 --> 00:38:08,119 -Ben sürüyorum. -Hadi. 680 00:38:08,203 --> 00:38:09,788 -Ön koltuk benim. -Hâliyle. 681 00:38:17,962 --> 00:38:20,757 Barbekü yakıldı. Yakında çıkacaktır. 682 00:38:28,556 --> 00:38:31,768 Süper güçlerin olması olayı nedir? 683 00:38:34,270 --> 00:38:37,440 Kemoterapi bittiğinden beri daha iyi hissediyorum. 684 00:38:38,191 --> 00:38:40,944 Kusmamak her zaman harikadır, o ayrı. 685 00:38:41,027 --> 00:38:42,153 Bundan memnunum. 686 00:38:42,237 --> 00:38:43,279 Sadece… 687 00:38:43,363 --> 00:38:44,864 Hislerim daha yoğun gibi. 688 00:38:45,532 --> 00:38:48,243 Bilmiyorum. Muhtemelen hayal görüyorum. 689 00:38:50,370 --> 00:38:52,372 Ben olsam görmezden gelmezdim. 690 00:38:52,455 --> 00:38:55,250 Yani senin çok erkeksi bir kimliğin var. 691 00:38:55,333 --> 00:38:57,252 Ne? Hayır, ben… 692 00:38:58,545 --> 00:38:59,546 Tamam, belki. 693 00:38:59,629 --> 00:39:00,797 Hayır, şöyle ki 694 00:39:00,880 --> 00:39:03,967 vücudun iş birliğini kesince o kimliğe meydan okundu. 695 00:39:04,050 --> 00:39:07,512 Şimdi diğer taraftasın, eskisinden daha iyi hissediyorsun. 696 00:39:08,137 --> 00:39:09,138 Anlıyorum. 697 00:39:11,015 --> 00:39:13,184 Sağ ol ucube. 698 00:39:17,480 --> 00:39:19,566 Faith evde kalmıyor. 699 00:39:19,649 --> 00:39:21,526 Bu gece üst üste üç gün olacak. 700 00:39:21,609 --> 00:39:23,945 Bir şey yok deyip duruyor ama var. 701 00:39:24,028 --> 00:39:26,197 -Evet. Kimi kandırıyor? -Bizi değil. 702 00:39:26,281 --> 00:39:27,782 Bizi değil. 703 00:39:30,660 --> 00:39:31,911 Ama mutluysa… 704 00:39:35,081 --> 00:39:36,416 Sence mutlu mu? 705 00:39:37,667 --> 00:39:38,668 Çok. 706 00:39:41,462 --> 00:39:42,672 Dışarı çıkıyor. 707 00:40:01,983 --> 00:40:03,484 Olamaz. 708 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 Gördün mü? Tamam, güzel… 709 00:40:06,863 --> 00:40:09,657 -Evet, sağlıklı besleniyoruz. -Tamam. 710 00:40:09,741 --> 00:40:11,993 Biraz kuşkonmaz, karides, protein. 711 00:40:12,076 --> 00:40:13,745 -Güzel. -Evet. 712 00:40:15,747 --> 00:40:16,748 Alo, Amanda ben. 713 00:40:16,831 --> 00:40:18,917 Hemen yalnız olacağın bir yere geç. 714 00:40:19,000 --> 00:40:20,376 Pardon, iş telefonu. 715 00:40:20,460 --> 00:40:23,630 Tamam, ben de sosu alayım. Hemen geliyorum. 716 00:40:23,713 --> 00:40:25,214 Will, ne var? Meşgulüm. 717 00:40:25,298 --> 00:40:26,466 Önemli bir konu. 718 00:40:27,008 --> 00:40:28,968 Ormewood ve Angie'nin banka soygunu vakası… 719 00:40:30,011 --> 00:40:34,140 Malcolm, senin Malcolm, o ekibin bir parçası. 720 00:40:35,975 --> 00:40:38,978 Bak, hiç şüphe yok, tamam mı? O tehlikeli biri. 721 00:40:41,230 --> 00:40:42,690 Hayır. Bekle, bu… 722 00:40:44,192 --> 00:40:45,193 Yanılıyorsun. 723 00:40:46,277 --> 00:40:48,613 -Yanılıyorsun. -Bak, üzgünüm. 724 00:40:48,696 --> 00:40:50,114 Faith. 725 00:40:51,449 --> 00:40:53,242 Faith, tekrar dışarı çıkıyor. 726 00:40:53,993 --> 00:40:57,330 Faith, peşinde olduğumuzu bilmemeli, tamam mı? 727 00:40:57,413 --> 00:40:59,332 -Beni duyuyor musun? -Anladım. 728 00:40:59,415 --> 00:41:02,710 -Faith. -Anladım. Tamam. 729 00:41:02,794 --> 00:41:04,379 -Tamam mı? -Evet. 730 00:41:04,462 --> 00:41:05,463 Pekâlâ. 731 00:41:08,007 --> 00:41:09,008 Tamam. 732 00:41:10,093 --> 00:41:11,928 Şarap kadehleri. 733 00:41:46,254 --> 00:41:48,256 Alt yazı çevirmeni: Suat Gündoğdu