1 00:00:01,001 --> 00:00:02,586 V předchozích dílech… 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,129 Will Trent? 3 00:00:04,213 --> 00:00:05,255 Avo. 4 00:00:05,339 --> 00:00:11,094 To je moje číslo, kdybys ho náhodou neměl nebo potřeboval. 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,560 Jedu na pár týdnů do New Yorku. 6 00:00:18,644 --> 00:00:21,522 Napíšu ti, až se vrátím. Můžeme si to zopakovat. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,275 Všechno nemusí být tak vážný. 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,237 Souhlasím. Všechno nemusí být tak vážný. 9 00:00:28,320 --> 00:00:32,115 Někdo mi to nedávno řekl a má pravdu. 10 00:00:32,199 --> 00:00:34,326 Byl ten někdo Ava? 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,204 Vím, že jsi s ní spal. Jen si hledím svýho. 12 00:00:37,287 --> 00:00:38,288 Přečti zprávu. 13 00:00:38,372 --> 00:00:41,500 Zpráva od Avy: „Ahoj, fešáku, pošli mi selfíčko.“ 14 00:00:41,583 --> 00:00:42,626 Vteřinku. 15 00:00:43,210 --> 00:00:45,587 Takovýhle selfíčko nemyslela. 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 No teda. Vážně? 17 00:00:49,258 --> 00:00:50,676 Odpovím jí později. 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,273 Policie, stůjte! 19 00:01:07,859 --> 00:01:09,236 Já jsem to neudělal! 20 00:01:21,832 --> 00:01:23,709 -Nechte mě. Jsem nevinnej. -Jo? 21 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 Svědek vás viděl utíkat z místa činu. 22 00:01:26,128 --> 00:01:30,048 -Jste zatčen. -Já to nebyl. 23 00:01:31,425 --> 00:01:32,426 Klid! 24 00:01:33,385 --> 00:01:34,511 Stát Georgie… 25 00:01:34,595 --> 00:01:35,596 SOUČASNOST 26 00:01:35,679 --> 00:01:40,100 … připravuje popravu odsouzeného George Longa za necelých 10 hodin. 27 00:01:40,183 --> 00:01:44,479 Long, který tvrdí, že je nevinný, byl shledán vinným z vraždy 28 00:01:44,563 --> 00:01:50,110 atlantského realitního developera Thomase Kellyho a jeho ženy Marjorie v roce 2010. 29 00:01:50,193 --> 00:01:53,322 Long, který si odseděl trest za ozbrojenou loupež, 30 00:01:53,405 --> 00:01:56,491 zastřelil Kellyovy při neúspěšné loupeži auta. 31 00:01:57,326 --> 00:01:59,494 Máme tu další zajímavé zprávy… 32 00:01:59,578 --> 00:02:02,789 Vyjel jsem brzy, ale doprava v Atlantě byla proti mně. 33 00:02:03,623 --> 00:02:04,791 Vypadáš skvěle. 34 00:02:05,417 --> 00:02:06,877 Díky, ty taky. 35 00:02:09,421 --> 00:02:12,382 -Všechno v pohodě? -Jasně! Jsem ráda, že jsi tady. 36 00:02:14,676 --> 00:02:16,178 -Dobře. -Pojďme k tobě. 37 00:02:16,261 --> 00:02:19,806 Teď? Počítal jsem s večeří. Zarezervoval jsem stůl. 38 00:02:19,890 --> 00:02:22,768 No tak, Wille. Chyběl jsi mi. 39 00:02:22,851 --> 00:02:25,604 Kdys naposledy udělal něco spontánního? 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,774 Včera. Dal jsem do mikrovlnky špagety bez víka. 41 00:02:31,693 --> 00:02:34,071 Rozumím. Prosím. 42 00:02:38,241 --> 00:02:43,121 Pojďme za Sandrou Jonesovou, která se nemůže dočkat, až nám řekne víc. 43 00:02:45,207 --> 00:02:47,250 Jak bylo v New Yorku? 44 00:02:47,334 --> 00:02:50,545 Skvěle. Koupila jsem si latté za 16 dolarů. 45 00:02:50,629 --> 00:02:52,005 Ty jo, dobrá cena, co? 46 00:02:52,089 --> 00:02:53,131 Přesně. A co ty? 47 00:02:53,715 --> 00:02:57,761 Betty má nový šampon. Voní po grepu. Tomu říkám spontánnost. 48 00:02:58,929 --> 00:03:03,308 -Proč nás sleduje ten chlap v kšiltovce? -Nemám tušení. Neznám ho. 49 00:03:04,059 --> 00:03:05,644 Dobře, zjistím to sám. 50 00:03:06,186 --> 00:03:08,271 Ne. Sleduje mě celý den. 51 00:03:09,231 --> 00:03:10,732 Dobře. Tady doleva. 52 00:03:18,740 --> 00:03:22,327 Hej! Vidíš tuhle paní? Nemá zájem. 53 00:03:22,411 --> 00:03:24,037 Není to, jak to vypadá. 54 00:03:24,121 --> 00:03:27,582 Jsem Brett Fontaine, polda v důchodu. Mrkni do kapsy! 55 00:03:32,879 --> 00:03:33,880 Jo. 56 00:03:37,968 --> 00:03:40,762 NYPD? Proč jste v Atlantě? 57 00:03:41,972 --> 00:03:46,977 Tvoje kámoška něco šlohla Ronu Moffitinovi, a ten si mě na to najal. 58 00:03:47,060 --> 00:03:48,395 Rona Moffitina neznám. 59 00:03:48,478 --> 00:03:50,522 A lžeš, Avo Greenová. 60 00:03:50,605 --> 00:03:54,484 Ron Moffitino je dekoratér interiérů a tys mu ukradla urnu! 61 00:03:54,568 --> 00:03:56,361 Přestaňte říkat Ron Moffitino. 62 00:03:57,571 --> 00:03:58,905 Ukradlas urnu? 63 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 Čí urnu? 64 00:04:02,200 --> 00:04:03,201 Meat Loafa. 65 00:04:03,952 --> 00:04:08,290 -Toho zpěváka? -Zpěvák a herec, jinak Marvin Lee Aday. 66 00:04:08,373 --> 00:04:13,003 A Ron Moffitino chce urnu s popelem zpátky do půlnoci, jinak… 67 00:04:13,086 --> 00:04:14,546 Už žádná celá jména. 68 00:04:15,422 --> 00:04:17,841 Avo, dej tomu milému pánovi tu urnu. 69 00:04:17,924 --> 00:04:19,009 Jo. 70 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 To není tak jednoduchý. 71 00:04:21,011 --> 00:04:22,012 Jak to? 72 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 Počkej, ty tu urnu nemáš? 73 00:04:25,974 --> 00:04:28,852 Dobře, podívejte. Nechte to být, ano? 74 00:04:28,935 --> 00:04:30,145 Převezmu to. 75 00:04:31,062 --> 00:04:34,649 Tu urnu mu vrátím, a když bude mít problém, může si mě najít. 76 00:04:36,443 --> 00:04:37,736 A ty se jmenuješ jak? 77 00:04:39,237 --> 00:04:43,200 -Zvláštní agent Will Trent. -Zvláštní agent Will Trent. 78 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 Řeknu Ronovi Moffitinovi, že ty a Ava Greenová… 79 00:04:46,495 --> 00:04:47,996 Vypadněte odsud. 80 00:04:50,540 --> 00:04:51,625 Vysvětlím to. 81 00:04:52,918 --> 00:04:53,919 Nemůžu se dočkat. 82 00:05:03,637 --> 00:05:05,472 Jdeme. Seberte se. 83 00:05:06,598 --> 00:05:07,974 -Dobře. -No tak. 84 00:05:08,642 --> 00:05:12,979 Promiňte, hledám detektiva Michaela Ormewooda. Je to naléhavé. 85 00:05:13,063 --> 00:05:15,899 Zdravím! Tady. Nekřičte. Přejete si? 86 00:05:15,982 --> 00:05:18,318 Podílel jste se na případu George Longa. 87 00:05:19,027 --> 00:05:20,362 -Jo. -Pardon, vy jste? 88 00:05:20,445 --> 00:05:24,449 Joanne Drexelová, Georgeova právnička. Řekněte jim to, co mně. 89 00:05:24,533 --> 00:05:27,494 -O co tady jde? -Vy si mě nepamatujete? 90 00:05:27,577 --> 00:05:28,829 Měl bych? 91 00:05:29,538 --> 00:05:30,831 Jsem ten svědek. 92 00:05:32,666 --> 00:05:35,544 -Řekl jsem, že jsem viděl George. -Dál. Mluvte. 93 00:05:37,128 --> 00:05:38,129 Lhal jsem. 94 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 -Vymyslel jsem si to. -Počkat. Co to říkáte? 95 00:05:44,636 --> 00:05:46,179 George Long je nevinný. 96 00:05:48,223 --> 00:05:51,893 Máme devět hodin, než zemře. Musíme zastavit jeho popravu. 97 00:06:06,908 --> 00:06:08,952 Odsuzuješ mě. Cítím to. 98 00:06:09,035 --> 00:06:11,246 Mám jen otázky, nic víc. 99 00:06:13,456 --> 00:06:17,085 Moffitino mě najal, abych nafotila jeho práci. 100 00:06:17,168 --> 00:06:19,880 Je divnej, asi jsem to měla odmítnout. 101 00:06:19,963 --> 00:06:23,008 Ale bylo to 1 500 babek. Jak jsem mohla říct ne? 102 00:06:23,091 --> 00:06:25,218 A hádej co? Ron mě podrazil. 103 00:06:26,136 --> 00:06:28,597 Takže jsi mu ukradla popel Meat Loafa? 104 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Musela jsem se o sebe postarat. 105 00:06:30,765 --> 00:06:34,102 -Ty prachy jsou balík. Jeden nájem. -Slyšelas o soudu? 106 00:06:34,185 --> 00:06:36,897 Slyšel jsi výraz „žít okamžikem“? 107 00:06:37,814 --> 00:06:39,733 Taková já jsem. 108 00:06:39,816 --> 00:06:42,986 Není to vždycky snadný, ale je to mnohem zábavnější. 109 00:06:44,863 --> 00:06:47,824 Ty jsi zodpovědný, svědomitý a předvídatelný. 110 00:06:48,533 --> 00:06:50,493 Nevíš, jaký to je muset makat. 111 00:06:50,577 --> 00:06:56,499 Tak to pozor. Já makám celý život. Prodával jsem kradené koberce z dodávky. 112 00:06:56,583 --> 00:07:02,547 Ve škole jsem podváděl a hlavně, Meat Loafa miluju. Jsem fanda. 113 00:07:03,131 --> 00:07:05,050 -To nemyslíš vážně. -Smrtelně. 114 00:07:05,133 --> 00:07:06,718 Víš co? Pomůžu ti. 115 00:07:07,469 --> 00:07:09,387 -Kde je ta urna? -V zastavárně. 116 00:07:09,471 --> 00:07:13,308 Výborně. Aspoň víme, kde je. Nejdřív potřebujeme bankomat. 117 00:07:14,851 --> 00:07:17,020 Eduardo, kdo je Meat Loaf? 118 00:07:17,103 --> 00:07:18,772 -Meat… -Lhals! Já to věděla. 119 00:07:18,855 --> 00:07:20,774 Máš, cos chtěla. Zkus držet krok. 120 00:07:20,857 --> 00:07:24,277 … se po celém světě prodalo přes 44 milionů kopií a je to 121 00:07:24,361 --> 00:07:27,280 čtvrté nejprodávanější album v historii. 122 00:07:28,823 --> 00:07:32,327 Harrisi, povězte nám, co se před 15 lety opravdu stalo. 123 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 Šel jsem si pro jídlo. 124 00:07:35,914 --> 00:07:38,124 Cestou zpátky k autu 125 00:07:38,208 --> 00:07:43,421 jsem slyšel výstřely z garáže přes ulici. 126 00:07:44,923 --> 00:07:49,594 Snažil jsem se odtamtud zmizet a pak jste se objevil vy 127 00:07:49,678 --> 00:07:53,181 -a začal jste se… -Ptal jsem se, jestli jste něco viděl. 128 00:07:53,264 --> 00:07:57,143 Popsal jste Longa. Řekl jste, že vyběhl z garáže, jako by utíkal. 129 00:07:57,227 --> 00:08:00,230 Já vím, lhal jsem. 130 00:08:01,147 --> 00:08:06,653 Viděl jsem ho. Viděl jsem ho, ale nevycházel z garáže. 131 00:08:06,736 --> 00:08:09,698 Prostě jenom šel po ulici. 132 00:08:09,781 --> 00:08:14,494 -Ale proč? Proč jste si to vymyslel? -On křičel, jasný? On… 133 00:08:14,577 --> 00:08:17,872 Křičel jste a stál proti mně, já jsem se bál… 134 00:08:17,956 --> 00:08:23,503 Hej! Nesnažte se to hodit na mě, jo? Přišel jste sem pár dní po jeho zatčení. 135 00:08:23,586 --> 00:08:29,050 -Identifikoval jste ho. Mohl jste to říct. -Já vím! Myslím na to každý den! 136 00:08:29,134 --> 00:08:32,887 Vyhrotilo se to. Omlouvám se! Já jen… 137 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 Chceš se projít? 138 00:08:36,433 --> 00:08:37,600 Ne, jsem v pohodě. 139 00:08:37,684 --> 00:08:41,855 Fajn. I kdyby říkal pravdu, je moc opilý na to, aby teď vypovídal. 140 00:08:41,938 --> 00:08:46,568 A mimochodem, zvláštní náhoda. Koupila jste mu pití a přišel s tímhle? 141 00:08:46,651 --> 00:08:49,154 Klasický policejní závěr. 142 00:08:49,237 --> 00:08:52,490 Dejte mi jeden důvod, proč bych mu měl věřit. 143 00:08:53,992 --> 00:08:57,704 Protože stát Georgie zavraždí George Longa. 144 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 Mrzí mě to. 145 00:09:05,712 --> 00:09:06,963 Mrzí mě to. 146 00:09:10,925 --> 00:09:15,263 Hej! Dobře, dejme si chvilku pauzu. Promluvme si o tom. 147 00:09:15,346 --> 00:09:18,183 Klíčový svědek lhal. Co s tím uděláte? 148 00:09:19,225 --> 00:09:24,022 Nic! George Longa odsoudila porota. Třikrát se odvolal. Není to můj problém. 149 00:09:24,689 --> 00:09:29,444 -Jo, já vím. Vlastně vám hodně pomohl. -Co to má sakra znamenat? 150 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 Pátrala jsem. 151 00:09:30,612 --> 00:09:34,449 Povýšili vás hned po jeho odsouzení. Dlužíte mu svou kariéru. 152 00:09:34,532 --> 00:09:36,701 Dobře, to stačí. Skončili jsme? 153 00:09:36,785 --> 00:09:37,952 Jasně. 154 00:09:38,036 --> 00:09:43,166 Podám ještě poslední odvolání, které asi skončí v koši, ale vy spěte sladce. 155 00:09:44,417 --> 00:09:46,419 Zkuste už nikoho nezastrašovat. 156 00:09:50,006 --> 00:09:51,091 Seš v pohodě? 157 00:09:52,759 --> 00:09:54,302 Chci vidět ty spisy. 158 00:10:00,767 --> 00:10:02,685 -Dáma s urnou! -Zdravím! 159 00:10:02,769 --> 00:10:03,937 Vítejte zpátky. 160 00:10:04,020 --> 00:10:08,441 Udělala jsem velkou chybu. Nepřemýšlela jsem. Jsem úplně blbá. 161 00:10:08,525 --> 00:10:10,985 Zlato, nevyčítej si to. Napravíme to. 162 00:10:11,945 --> 00:10:15,740 Přítelkyně vám prodala urnu a já ji musím koupit zpátky. 163 00:10:16,574 --> 00:10:20,662 Kéž by. Ta kráska mi vyletěla z regálu jako netopýr z pekla. 164 00:10:20,745 --> 00:10:21,871 Už jste ji prodal? 165 00:10:21,955 --> 00:10:26,209 Jasně. Dal jsem ji na web a vzal si ji stálý zákazník. 166 00:10:26,292 --> 00:10:28,128 Volali i lidi z New Yorku. 167 00:10:28,211 --> 00:10:31,881 Nevěřili byste, kolik za ni nabízeli peněz. 168 00:10:33,341 --> 00:10:37,720 Kéž bych si ji mohl nechat, ale časy jsou zlý… 169 00:10:37,804 --> 00:10:40,807 Můžete nám říct jméno toho kupce? 170 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 Promiňte, zlato, to nemůžu. 171 00:10:43,226 --> 00:10:44,519 Jste fanoušek? 172 00:10:46,312 --> 00:10:47,772 To si pište, příteli. 173 00:10:48,690 --> 00:10:54,904 Páni. Fakt tu urnu potřebuju. Bez Meat Loafa bych tu dneska nebyl. 174 00:10:55,655 --> 00:11:01,119 A mí rodiče se potkali na koncertě, na místě zvaném Toad's Place. 175 00:11:01,995 --> 00:11:03,621 -Historie. -Přesně tak. 176 00:11:04,789 --> 00:11:05,832 Kterej koncert? 177 00:11:08,626 --> 00:11:10,920 Dead Ringer. Říjen 1981. 178 00:11:12,505 --> 00:11:13,840 Klasika. 179 00:11:16,009 --> 00:11:18,803 Jeho máma o tom pořád mluvila. Že jo? 180 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 -Jo. -Ať odpočívá v pokoji. 181 00:11:20,638 --> 00:11:22,182 Pracovala na baru. 182 00:11:22,265 --> 00:11:25,518 Táta jí koupil pití a zbytek už znáte. 183 00:11:26,519 --> 00:11:29,647 Říkali tomu láska na první koncert. 184 00:11:31,858 --> 00:11:34,694 -Poznali, co je to meat rád. -M-E-A-T. 185 00:11:34,777 --> 00:11:36,446 -To je ono! -Přesně tak 186 00:11:36,529 --> 00:11:38,406 -Dobře. To je taky dobrý. -Jo. 187 00:11:39,532 --> 00:11:40,617 Tak co vy na to? 188 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 Co už. Jsem beznadějnej romantik, takže… 189 00:11:46,372 --> 00:11:53,004 Jmenuje se Murph Sanchez. Vlastně dnes večer pořádá malej mejdan. 190 00:11:53,087 --> 00:11:54,923 Super! To zní dobře. 191 00:11:55,840 --> 00:12:01,012 Mezi náma, ten chlap umí bejt fakt pitomec. 192 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Rozumím. Nashle, kolego. 193 00:12:05,850 --> 00:12:08,019 Super! Mějte se. 194 00:12:08,102 --> 00:12:09,520 Stavíme se za Sanchezem. 195 00:12:09,604 --> 00:12:12,065 To bylo super! Můžeme se vetřít na párty. 196 00:12:18,655 --> 00:12:21,449 -Víte co? Až po vás. -To jsem si myslel. 197 00:12:25,286 --> 00:12:26,496 Bývalý přítel? 198 00:12:26,579 --> 00:12:27,830 Za koho mě máš? 199 00:12:29,582 --> 00:12:31,125 Počkej, tyhles už prošel? 200 00:12:31,918 --> 00:12:34,045 -Ne, jsem u záznamů ze soudu. -Fajn. 201 00:12:34,754 --> 00:12:37,131 Dala bych si burrito. Jdete taky? 202 00:12:37,215 --> 00:12:39,259 Já nemůžu. Čeká nás dlouhá noc. 203 00:12:39,342 --> 00:12:44,264 Tak půjdu sama, protože tak stejně umřu. Sama se zlomeným srdcem. 204 00:12:45,014 --> 00:12:46,516 George Long. O co jde? 205 00:12:46,599 --> 00:12:49,936 -Tvůj mozek by se hodil. -Podle toho, co děláte. 206 00:12:50,019 --> 00:12:54,190 Ujišťuju se, že je Long vinen, než ho popraví. Svědek to odvolal. 207 00:12:54,941 --> 00:12:56,943 To je teda perspektivní. 208 00:12:58,987 --> 00:13:00,113 Řekni to v kostce. 209 00:13:00,697 --> 00:13:04,450 Před vraždou Kellyových strávil Long šest let ve vězení za to, 210 00:13:04,534 --> 00:13:08,329 -že se zbraní vybral myčku aut. -Násilný trestný čin, chápu. 211 00:13:08,413 --> 00:13:12,959 Našel jsem u něj balík peněz, co dle obžaloby ukradl Marjorie Kellyové. 212 00:13:13,042 --> 00:13:17,088 Technici ale nikde nenašli jeho otisky. 213 00:13:17,171 --> 00:13:19,590 -Na kabelce, ani v autě. -A co zbraň? 214 00:13:19,674 --> 00:13:20,842 Ta se nenašla. 215 00:13:22,176 --> 00:13:25,346 To je spousta nepřímých důkazů. Kdo na tom dělal? 216 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Ernie Pyzeck. 217 00:13:27,557 --> 00:13:28,558 Do večeře. 218 00:13:29,851 --> 00:13:32,228 Hodně mě naučil. Skvělej detektiv. 219 00:13:32,312 --> 00:13:35,565 Jo, hlavně když byl do večeře doma. 220 00:13:36,607 --> 00:13:37,650 Co ty na to? 221 00:13:37,734 --> 00:13:43,531 Upřímně, spousta lidí oběť nenáviděla. Tom Kelly, zlej realitní developer. 222 00:13:44,073 --> 00:13:48,578 Podívej. Pitevní zpráva. Vidíš jeho žebra? 223 00:13:49,162 --> 00:13:50,413 Modřiny. 224 00:13:50,496 --> 00:13:52,415 Podle koronera tejden starý. 225 00:13:52,498 --> 00:13:54,208 Řekněme, že se popral… 226 00:13:54,292 --> 00:13:56,753 A někdo přišel tu práci dokončit. 227 00:13:57,628 --> 00:13:59,922 Jako by ho zkopali. Možná špičkou boty. 228 00:14:00,006 --> 00:14:01,966 Měl s nimi Long něco společnýho? 229 00:14:02,759 --> 00:14:05,887 -Ne. -Mně se to zdá dost osobní. 230 00:14:06,763 --> 00:14:08,431 Proč to nezmínili u soudu? 231 00:14:08,514 --> 00:14:11,809 Zkusím najít nějaký jejich přátele, ať zaplníme mezery. 232 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 Kolik máme času, než Longa popraví? 233 00:14:14,228 --> 00:14:15,605 Necelejch sedm hodin. 234 00:14:21,152 --> 00:14:22,612 Máte 20 minut. 235 00:14:22,695 --> 00:14:27,742 Jdu na večeři s bezdětným mužem s hlavou plnou vlasů. 236 00:14:28,451 --> 00:14:29,911 Nebudeme vás zdržovat. 237 00:14:29,994 --> 00:14:32,914 V době vraždy jste byla Kellyho asistentkou, že? 238 00:14:32,997 --> 00:14:34,207 Jo, přes deset let. 239 00:14:34,290 --> 00:14:37,460 O mrtvých jen dobře, ale byl to šmejd. 240 00:14:39,045 --> 00:14:42,715 -O co jde? -Chceme mít jistotu, že máme toho pravého. 241 00:14:42,799 --> 00:14:44,801 Myslíte, že máte špatného? 242 00:14:44,884 --> 00:14:48,638 Nemá dnes mít popravu? Moc času nemáte. 243 00:14:48,721 --> 00:14:54,060 Jo. Vzpomínáte si, jestli na něj byl tehdy někdo obzvlášť naštvaný? 244 00:14:54,644 --> 00:14:59,440 Kdekdo. Tom pořád vyhazoval lidi z domovů. 245 00:14:59,524 --> 00:15:01,818 -Došlo i na rvačku? -Jo. 246 00:15:02,652 --> 00:15:04,153 Na jednoho si vzpomínám. 247 00:15:05,196 --> 00:15:06,906 Asi týden před střelbou. 248 00:15:07,532 --> 00:15:10,284 Vtrhnul tam, protože vystěhovali jeho holku. 249 00:15:10,368 --> 00:15:14,455 Srazil Toma na zem a začal do něj kopat. 250 00:15:14,539 --> 00:15:16,999 Musela ho vynést ochranka. 251 00:15:18,626 --> 00:15:19,961 Pamatujete si jméno? 252 00:15:20,545 --> 00:15:21,671 Jméno přítelkyně? 253 00:15:22,380 --> 00:15:26,092 -Viděla jste ho někdy předtím? -Bylo to před 15 lety. 254 00:15:26,175 --> 00:15:27,718 A je o tom nějaký záznam? 255 00:15:27,802 --> 00:15:31,931 Tom to nechtěl řešit a ten chlap mi pořád říkal, že ho chce zabít. 256 00:15:32,014 --> 00:15:33,307 Nebylo to hezký. 257 00:15:33,391 --> 00:15:37,520 A vás ani nenapadlo se o tom během vyšetřování někomu zmínit? 258 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 Nikdo se neptal. 259 00:15:48,531 --> 00:15:53,119 Murph Sanchez pořádá bílej večírek. Super. 260 00:15:53,202 --> 00:15:57,248 Jo, to je v pohodě. Nekomplikujme to. 261 00:15:57,331 --> 00:16:01,419 Najdeme Murpha, koupíme urnu a pak tě zvu na večeři. 262 00:16:02,753 --> 00:16:04,130 Kdo jste, vy šašci? 263 00:16:06,090 --> 00:16:09,510 -Vypadněte z mýho domu. -Vy budete Murph. 264 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 Jo. 265 00:16:11,304 --> 00:16:16,976 Jsme dar od jednoho z vašich mnoha štědrých přátel. 266 00:16:17,059 --> 00:16:18,519 Jsme tu pracovně. 267 00:16:18,603 --> 00:16:24,483 Já jsem kouzelník a tohle je moje krásná asistentka, Úžasná Ava. 268 00:16:25,610 --> 00:16:29,322 Dobře. Tak něco ukažte. Oslňte mě. 269 00:16:35,745 --> 00:16:36,954 -Jsou vaše? -Tadá! 270 00:16:41,417 --> 00:16:42,418 Dost dobrý. 271 00:16:44,086 --> 00:16:46,756 Dobře. Běžte je ohromit. 272 00:16:47,340 --> 00:16:49,008 Ale jestli něco šlohnete, 273 00:16:50,259 --> 00:16:51,510 budeme mít problém. 274 00:16:54,472 --> 00:16:55,556 Sympaťák. 275 00:16:57,516 --> 00:16:59,435 Kdy ses naučil kouzlit? 276 00:16:59,518 --> 00:17:01,312 Mám toho v rukávu mnohem víc. 277 00:17:04,565 --> 00:17:07,860 Všichni v porotě řekli, že je George vinen. 278 00:17:07,944 --> 00:17:09,403 Jo, je to tak. 279 00:17:09,487 --> 00:17:14,617 Očitej svědek označil bejvalýho trestance, kterej náhodou odcházel z garáže 280 00:17:14,700 --> 00:17:18,079 ve stejnou dobu, kdy zastřelili ty dva pracháče. 281 00:17:18,162 --> 00:17:22,833 Pachatel měl u sebe balík peněz. Není to důkaz, ale ujde to. 282 00:17:22,917 --> 00:17:26,003 Jo, ale Pyzecku, bez svědka se to celý rozpadne. 283 00:17:26,087 --> 00:17:30,508 Bůh měl k tomu všemu svůj důvod. 284 00:17:31,968 --> 00:17:35,555 Jen chci vědět, že jsem udělal správnou věc. 285 00:17:35,638 --> 00:17:38,558 Jistěže udělal. Tys ho neodsoudil. 286 00:17:38,641 --> 00:17:41,561 Nebyls v porotě a nepíchneš mu jehlu do ruky. 287 00:17:42,562 --> 00:17:44,897 Ty za to nemůžeš, Ormey. Nech to bejt. 288 00:17:46,065 --> 00:17:47,149 Snažím se. 289 00:17:51,320 --> 00:17:52,905 Víš, kterej případ mě trápí? 290 00:17:54,907 --> 00:17:55,992 Ani jeden. 291 00:17:58,744 --> 00:18:02,873 Asistentka Toma Kellyho říkala, že týden před vraždou přišel 292 00:18:02,957 --> 00:18:05,209 do kanclu nějakej chlap, zbil Toma, 293 00:18:05,293 --> 00:18:07,169 -a vyhrožoval zabitím. -Jo? 294 00:18:08,004 --> 00:18:09,046 Jo. 295 00:18:10,214 --> 00:18:11,549 Pročs ji nevyslechl? 296 00:18:12,216 --> 00:18:15,177 Nebylo třeba. Pachatele už jsme měli. 297 00:18:24,604 --> 00:18:26,188 Amando, potřebuju pomoc. 298 00:18:27,106 --> 00:18:28,107 Nepočká to? 299 00:18:28,190 --> 00:18:32,695 Ne, George Longa popraví za čtyři hodiny a myslím, že je nevinnej. 300 00:18:33,904 --> 00:18:37,199 Dělala jsem na případech s trestem smrti. Jsou těžký. 301 00:18:37,283 --> 00:18:40,578 Ale my máme nový informace. Jeho obžaloba neobstojí. 302 00:18:40,661 --> 00:18:43,581 Potřebuju čas, abych získal důkazy, který… 303 00:18:43,664 --> 00:18:46,834 Poslouchej, není to tak jednoduchý. Existuje systém… 304 00:18:46,917 --> 00:18:49,462 Panebože. Z toho systému je mi už na blití! 305 00:18:49,545 --> 00:18:53,174 Víš co, Amando? Ten systém jsme my! 306 00:18:53,257 --> 00:18:56,594 Takže jestli je systém na hovno, je to na nás. 307 00:18:59,263 --> 00:19:05,353 Nevím, kdo si myslíš, že jsi, přijdeš ke mně a zvyšuješ na mě hlas. 308 00:19:07,188 --> 00:19:12,109 Ale už to nikdy neuděláš. Vyjádřila jsem se jasně? 309 00:19:13,653 --> 00:19:14,862 Jo. 310 00:19:14,945 --> 00:19:16,030 Dobře. 311 00:19:18,658 --> 00:19:21,994 Tak, a co teda potřebuješ? 312 00:19:33,798 --> 00:19:38,719 -Jsou na drogách oni, nebo já? -To je tichý disko. Vidíš ty sluchátka? 313 00:19:38,803 --> 00:19:41,097 Hraje jim tam stejná muzika. 314 00:19:41,180 --> 00:19:43,140 -Tak proč šeptáš? -Vlastně nevím. 315 00:19:47,478 --> 00:19:49,271 Co jim tam asi hraje? 316 00:19:49,355 --> 00:19:50,356 Křič! 317 00:19:50,439 --> 00:19:54,652 Nezapomeň to říct. 318 00:19:55,236 --> 00:19:56,862 Asi „Shout“ od Isley Brothers. 319 00:19:56,946 --> 00:19:59,615 -Jsi nejlepší detektiv na světě. -Děkuju. 320 00:20:03,160 --> 00:20:04,286 Že je to ona? 321 00:20:04,870 --> 00:20:06,831 Jo! To je urna Meat Loafa. 322 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 Tak jo. 323 00:20:11,252 --> 00:20:15,131 Řekl jsem, že chci, abys to věděla, jo! 324 00:20:16,632 --> 00:20:18,968 Hele. Jsem spontánní. 325 00:20:21,679 --> 00:20:22,972 Chodíš sem často? 326 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 -Zakřič! -Hlavně klídek! 327 00:20:24,974 --> 00:20:26,434 Zakřič! 328 00:20:26,517 --> 00:20:28,102 Jo, jasný. 329 00:20:28,185 --> 00:20:29,478 Zakřič! 330 00:20:29,562 --> 00:20:33,149 Jo, nekřič. Možná zakřič. 331 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 A zakřič. 332 00:20:42,366 --> 00:20:43,409 Jsi v pohodě? 333 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 Naprosto. 334 00:20:48,706 --> 00:20:49,707 Teď máme šanci. 335 00:20:49,790 --> 00:20:53,419 Chvilku počkej. 336 00:20:56,589 --> 00:20:58,716 -Co to děláš? -Nebudu krást. 337 00:20:59,341 --> 00:21:02,344 Zaplatíme, co dlužíme. Spontánně, ale svědomitě. 338 00:21:02,428 --> 00:21:04,764 -Super. Paráda. -Mám ji. Jdeme. 339 00:21:07,266 --> 00:21:08,559 Murph na obzoru. 340 00:21:18,319 --> 00:21:21,113 -Nemůžu odvrátit zrak. -Za mnou. 341 00:21:24,658 --> 00:21:27,620 Pozor na tu urnu. 342 00:21:38,214 --> 00:21:39,548 -Co se děje? -Nevím. 343 00:21:41,592 --> 00:21:44,136 Položte tu urnu, ihned! 344 00:21:44,845 --> 00:21:48,474 -Murphe. Vysvětlím to. -Cože? 345 00:21:48,557 --> 00:21:51,227 Sluchátka. Vysvětlím to. 346 00:21:51,310 --> 00:21:53,979 Šetři dechem. Zavolej policii, broučku. 347 00:21:56,649 --> 00:21:58,984 Z cesty. Uhni. Uhni, povídám. 348 00:21:59,485 --> 00:22:01,362 Utíkej. Postarám se o něj. 349 00:22:02,738 --> 00:22:04,073 Ani hnout, Houdini. 350 00:22:04,782 --> 00:22:06,492 Z cesty. Snažím se… 351 00:22:09,078 --> 00:22:14,208 Nedělej to! Budeš mít problémy. Uhni mi z cesty! Řekl jsem z cesty! 352 00:22:14,291 --> 00:22:15,292 Neslyší mě. 353 00:22:15,376 --> 00:22:17,795 -Wille, rychle! -Avo, pozor! 354 00:22:19,797 --> 00:22:21,215 Dej mi tu urnu, zlato. 355 00:22:34,979 --> 00:22:36,772 Avo, jdeme. No tak. 356 00:22:40,776 --> 00:22:42,319 Kopla jsem ho. Viděls to? 357 00:22:42,403 --> 00:22:44,780 -Jo. Musíme jít. Hned. -To je náš odvoz. 358 00:22:46,240 --> 00:22:47,241 Cože? Proč? 359 00:22:47,324 --> 00:22:48,409 Objednala jsem ho. 360 00:22:48,492 --> 00:22:51,245 Tvoje značky by mohli poznat. Jedeme. 361 00:22:52,371 --> 00:22:53,581 Výborně. Dobře. 362 00:22:54,665 --> 00:22:55,708 Tak jo. 363 00:22:56,333 --> 00:22:58,127 No tak, pospěšte si, jeďte. 364 00:22:58,210 --> 00:22:59,253 Wille… 365 00:22:59,336 --> 00:23:00,421 Co? 366 00:23:01,005 --> 00:23:03,132 Připoutejte se, prosím. 367 00:23:10,639 --> 00:23:12,850 To bylo šílený. 368 00:23:12,933 --> 00:23:14,435 Naprosto šílený. 369 00:23:14,518 --> 00:23:17,938 -Byl jsi úžasnej. Tak sexy. -Jo? 370 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Děkuju. 371 00:23:22,067 --> 00:23:24,653 Teď musíš zavolat Ronovi, že mu ji vrátíš. 372 00:23:24,737 --> 00:23:26,614 Miluju, když mi dáváš rozkazy. 373 00:23:29,533 --> 00:23:30,618 Vážně? 374 00:23:31,702 --> 00:23:32,703 Super. 375 00:23:34,246 --> 00:23:37,625 Ne, vážně, vezmi si telefon. Pořád je to naléhavé. 376 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Ano, pane. 377 00:23:41,670 --> 00:23:45,841 Pás, telefon, Moffitino. Hned. 378 00:23:51,263 --> 00:23:53,057 -Poslední. -Vezmu si je. 379 00:23:53,140 --> 00:23:55,184 Kolik lidí vystěhoval? 380 00:23:55,267 --> 00:23:58,020 Celkem 425 bytů jen pár týdnů před vraždou. 381 00:23:58,604 --> 00:23:59,605 Ozvala se Amanda? 382 00:23:59,688 --> 00:24:02,566 Mluvila s guvernérem, ale nepočítala bych s tím. 383 00:24:02,650 --> 00:24:06,487 -Jdeme obvolávat. -Víme, že podezřelý je přítel nájemnice, 384 00:24:06,570 --> 00:24:09,531 hledáme ženy, co byly svobodný v roce 2010. 385 00:24:12,451 --> 00:24:14,703 Je to jen hra s čísly. Zvládneme to. 386 00:24:23,921 --> 00:24:25,255 Tak jo, zařízeno. 387 00:24:25,339 --> 00:24:28,092 Ron je ve městě a za hodinu bude u tebe. 388 00:24:29,218 --> 00:24:33,013 Proč je tady, když poslal soukromé očko? Počkej. 389 00:24:35,391 --> 00:24:36,392 Určitě ho neznáš? 390 00:24:36,475 --> 00:24:39,228 Richie Holgan, ten grázl? Jo, učí mě pilates. 391 00:24:39,311 --> 00:24:40,938 Ne. Jaks mu to vzal? 392 00:24:41,021 --> 00:24:44,400 Kámoš Zach Pansky. Špatný spolubydlící, skvělý zloděj. 393 00:24:44,483 --> 00:24:48,904 Proč najímat grázla a poldu na stejnou práci? 394 00:24:49,905 --> 00:24:52,157 Možná v tom jede někdo další. 395 00:24:52,241 --> 00:24:54,451 Někdo, koho zajímá popel Meat Loafa. 396 00:24:55,160 --> 00:24:56,870 Za 60 minut bude po všem. 397 00:24:57,788 --> 00:24:59,915 Měls někdy sex v autonomním autě? 398 00:25:01,667 --> 00:25:02,793 Ne, neměl. 399 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 Jdeme na to. 400 00:25:29,653 --> 00:25:31,280 Pozor, cestující. 401 00:25:31,363 --> 00:25:34,366 Vraťte se na svá místa a připoutejte se. 402 00:25:35,534 --> 00:25:37,953 -Ahoj? -Ahoj, já jsem Mark. 403 00:25:38,037 --> 00:25:44,793 -Vraťte se na svá místa a připoutejte se. -Dobře, chápeme. Promiň, Marku. 404 00:25:44,877 --> 00:25:47,129 Neomlouvej se. Je to robot. 405 00:25:47,212 --> 00:25:50,758 Jsem analytik dodržování předpisů v call centru v Tennessee 406 00:25:50,841 --> 00:25:55,054 a osobně považuji vaše sexuální hrátky za nechutné a neslušné. 407 00:25:55,637 --> 00:25:57,347 Promiň, jen jsme se líbali. 408 00:25:57,890 --> 00:26:00,434 To znám. Máma s tátou to dělají pořád. 409 00:26:02,144 --> 00:26:04,396 -A co my s tím? -Tak jo. 410 00:26:06,023 --> 00:26:07,483 Už se nemusíš dívat. 411 00:26:17,034 --> 00:26:19,953 -Marku! Co se děje, Marku? -Vypadněte. 412 00:26:20,037 --> 00:26:23,082 Toto chování je porušením podmínek naší služby. 413 00:26:23,165 --> 00:26:26,001 Cože? To je směšné. 414 00:26:26,085 --> 00:26:31,340 Nedělali jsme nic špatného, jsme dva dospělí lidé a děláme to dobrovolně. 415 00:26:31,423 --> 00:26:32,925 -Ven. -To je fuk. Jdeme. 416 00:26:35,010 --> 00:26:37,012 Přeji krásný den. 417 00:26:38,347 --> 00:26:40,516 -Díky, že jste jeli s námi. -Ticho. 418 00:26:46,021 --> 00:26:49,191 Je fakt, že jsem si odepnul pás… 419 00:26:50,609 --> 00:26:53,445 Ale ne. Urna je na předním sedadle. 420 00:26:53,529 --> 00:26:56,949 -Marku, počkej! -Meat Loafe! 421 00:27:00,744 --> 00:27:02,079 Proto rád plánuju. 422 00:27:05,165 --> 00:27:07,835 Poslouchejte. Máme novou stopu. 423 00:27:07,918 --> 00:27:11,964 Dáma jménem Christine se chlubila, že se její přítel pral s Tomem. 424 00:27:12,047 --> 00:27:14,258 Ale nezná příjmení ani číslo bytu. 425 00:27:14,341 --> 00:27:16,260 Tak jo, hledáme Christine! 426 00:27:16,343 --> 00:27:18,929 Zavolám Joanne. Možná to pomůže s odvoláním. 427 00:27:25,936 --> 00:27:28,313 Díky, Christine. Díky za váš čas. 428 00:27:28,939 --> 00:27:30,899 Jo. Nápodobně. Díky. 429 00:27:31,984 --> 00:27:34,111 -Ozval se guvernér? -Vůbec. 430 00:27:34,194 --> 00:27:38,073 Bez pádného důkazu, co by vedl k jinému podezřelému, to neodloží. 431 00:27:38,156 --> 00:27:41,535 -Je jim jedno, že to neudělal? -Už celých 15 let. 432 00:27:50,294 --> 00:27:54,423 -Viděla jste někdy popravu? -Jo, viděla. 433 00:27:55,215 --> 00:27:59,928 Lidé mysleli, že křeslo je moc brutální, že je lepší jehla jako u zvířat. 434 00:28:00,012 --> 00:28:03,682 Jednou odpoledne se sešli dva chlapi a vymysleli složení. 435 00:28:03,765 --> 00:28:10,188 Žádný výzkum, jen zadní strana ubrousku v roce 1977 v Oklahomě. 436 00:28:10,272 --> 00:28:12,274 Ale je to lepší, ne? 437 00:28:12,357 --> 00:28:15,777 Osm z deseti vězňů se utopí ve vlastní krvi. 438 00:28:15,861 --> 00:28:17,279 Plíce jim doslova hoří. 439 00:28:20,365 --> 00:28:21,867 Víte, co mi utkvělo? 440 00:28:27,039 --> 00:28:31,209 Nejdřív mu dají sedativa. Musí se ujistit, že zabírají, tak ho osloví. 441 00:28:32,544 --> 00:28:34,087 A když nereaguje, 442 00:28:35,130 --> 00:28:37,758 jemně ho pohladí po řasách. 443 00:28:39,676 --> 00:28:42,304 Není to něžné? 444 00:28:44,222 --> 00:28:45,349 Je to jako… 445 00:28:46,934 --> 00:28:48,769 Je to jako motýlí polibek. 446 00:28:50,479 --> 00:28:53,440 Těch lidí se roky nikdo nedotkl. 447 00:28:55,108 --> 00:28:56,443 Pak ho štípnou do ruky. 448 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 George Long. 449 00:28:59,571 --> 00:29:01,990 Řasy. Ruka. 450 00:29:05,786 --> 00:29:07,162 A pak mu zastaví srdce. 451 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 Tři hodiny. 452 00:29:18,882 --> 00:29:21,510 Našli jsme Christine. Hele, koho si vzala. 453 00:29:24,930 --> 00:29:26,515 Harris už vystřízlivěl? 454 00:29:28,892 --> 00:29:32,396 Přehnala jsem to. Neznala jsem pravidla, ale teď je znám. 455 00:29:32,479 --> 00:29:35,065 Ne. Doufám, že ti za tu jízdu nic neúčtují. 456 00:29:35,148 --> 00:29:37,109 Ať ti… Potřebuje vrátit peníze. 457 00:29:37,192 --> 00:29:39,403 Už to nikdy neudělám. Slibuju. 458 00:29:41,196 --> 00:29:43,573 Tohle můžu dělat v autobuse. 459 00:29:43,657 --> 00:29:44,866 Ano, máte pravdu. 460 00:29:45,534 --> 00:29:46,785 Avo, podívej. 461 00:29:48,787 --> 00:29:51,248 Dobře, děkuju. Moc vám děkuju. 462 00:29:54,459 --> 00:29:55,544 No tohle. 463 00:29:57,963 --> 00:30:00,007 -Pět hvězdiček. -Děkujeme. 464 00:30:03,010 --> 00:30:07,222 Ne! Ne, to snad ne. 465 00:30:07,305 --> 00:30:10,684 To nic. Není to tak zlý. 466 00:30:10,767 --> 00:30:15,981 Potřebujeme jen lepidlo a karton cigaret. 467 00:30:16,064 --> 00:30:18,817 Popel je popel. Nikdo nepozná rozdíl. 468 00:30:28,869 --> 00:30:30,620 Teď víme, proč ten zájem. 469 00:30:42,132 --> 00:30:45,427 -Zamkněte dveře. Honem! -Klid, Rone Moffitino. 470 00:30:45,510 --> 00:30:47,179 -Kde je? -A co mý prachy? 471 00:30:47,262 --> 00:30:49,014 -Spěchám. -Dej mi mý peníze! 472 00:30:49,097 --> 00:30:51,308 -Dej mi ty prachy! -Zlodějko! 473 00:30:51,391 --> 00:30:54,102 -Jo? Ty seš flákač! -Hej! To stačí, jasný? 474 00:30:54,186 --> 00:30:59,483 My jsme ji rozbili. Trochu jsem pátral. Popel má jeho vdova, nikdy se ho nevzdá. 475 00:31:00,984 --> 00:31:04,029 -Máme ten smaragd, Rone. -Dejte mi ho. 476 00:31:04,780 --> 00:31:06,740 Potřebuju ho, jinak mě zabijou. 477 00:31:07,574 --> 00:31:11,203 Kdo vás zabije? Tenhle chlap? 478 00:31:13,705 --> 00:31:16,291 Začněte mluvit, nebo půjdete do vězení. 479 00:31:16,374 --> 00:31:19,169 Kde jste vzal kradený drahokam za 250 táců? 480 00:31:19,836 --> 00:31:23,882 Kámoš mi ho dal do úschovy, než ho sebrali. 481 00:31:23,965 --> 00:31:26,218 Prostě jsem potřeboval prachy. 482 00:31:26,301 --> 00:31:27,719 -Zjevně. -Nech ho mluvit. 483 00:31:27,803 --> 00:31:30,722 -Jo, nech mě mluvit! -Klid! Jsem na její straně. 484 00:31:32,015 --> 00:31:34,726 Znám týpka jménem Brian. Maká pro mafii, 485 00:31:34,810 --> 00:31:38,605 tak nás napadlo, že vypadneme, a já dal ten smaragd do urny. 486 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 Ale pak se objevila tady slečna zlodějka. 487 00:31:41,483 --> 00:31:43,777 Stačilo mi jenom zaplatit. 488 00:31:45,237 --> 00:31:48,573 Musím jim ten smaragd dát, jinak mě zabijou. 489 00:31:52,410 --> 00:31:55,997 Zavolejte Brianovi. Řekněte, že dohoda platí. 490 00:31:58,458 --> 00:31:59,751 Povězte mi o bratrovi. 491 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 Pat? 492 00:32:04,047 --> 00:32:06,299 Je to dobrej chlap. 493 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 -Je ženatý? -Jo. 494 00:32:09,553 --> 00:32:12,389 Jsou se svou ženou Christine už dlouho. 495 00:32:13,098 --> 00:32:16,810 Jestli chcete Georgeovi zachránit život, musíte mi říct pravdu. 496 00:32:18,436 --> 00:32:20,939 -Nerozumím vám. -No tak. To zvládnete! 497 00:32:21,022 --> 00:32:23,984 Christine vystěhovali. Nebylo to správné. 498 00:32:24,067 --> 00:32:28,446 Nějakej pracháč si nahrabal. Být Patem, taky bych byl naštvanej. 499 00:32:31,241 --> 00:32:32,951 On byl tehdy s vámi, že jo? 500 00:32:36,663 --> 00:32:38,582 Nemůžu. Promiňte. To nejde. 501 00:32:38,665 --> 00:32:41,418 Ale jde. Nepřišel jste za mnou bezdůvodně. 502 00:32:41,501 --> 00:32:46,256 Posledních 15 let jste kvůli bratrovi lhal. 503 00:32:46,339 --> 00:32:49,217 Může žít svůj život. A co vy? 504 00:32:51,011 --> 00:32:53,722 Vím, že vás to uvnitř rve na kusy 505 00:32:53,805 --> 00:32:57,058 a toho pocitu se zbavíte, jen když to pro sebe uděláte. 506 00:33:02,939 --> 00:33:04,399 Jeli jsme do restaurace. 507 00:33:05,901 --> 00:33:08,361 Říkal, že je v pohodě. Věděl jsem, že lže. 508 00:33:09,654 --> 00:33:12,032 Šel jsem dovnitř pro jídlo a viděl ho… 509 00:33:13,450 --> 00:33:15,202 běžet do garáže. 510 00:33:16,494 --> 00:33:17,704 Měl zbraň. 511 00:33:20,790 --> 00:33:24,461 Když jsem slyšel výstřely, věděl jsem, že je to on. Mrzí mě to. 512 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Dobře. 513 00:33:26,213 --> 00:33:31,051 Bez té zbraně George nezachráníme. 514 00:33:31,134 --> 00:33:34,930 Má ji váš bratr ještě? Víte, kde je? 515 00:33:37,390 --> 00:33:39,517 No tak, Harrisi, dochází nám čas! 516 00:33:41,269 --> 00:33:42,437 Je u něj doma. 517 00:33:43,438 --> 00:33:46,441 -Za ledničkou. -Ano. 518 00:33:51,321 --> 00:33:53,698 Policie! Patricku Webere, ruce vzhůru! 519 00:33:53,782 --> 00:33:54,783 -Ven! -Jdeme! 520 00:33:54,866 --> 00:33:56,243 -Máme zatykač. -Za co? 521 00:33:56,326 --> 00:34:00,080 Ukažte mi ruce. Jdeme. Dobře. Ruce vzhůru, Christine. 522 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 -Dobře! -Tady dobrý. 523 00:34:02,123 --> 00:34:03,416 Co se to… O co jde? 524 00:34:03,500 --> 00:34:04,626 -Nic tu není! -Ruce! 525 00:34:04,709 --> 00:34:06,670 -O co jde? -Nevím. Netrap se tím. 526 00:34:06,753 --> 00:34:08,338 -Co tady dělají? -Nevím! 527 00:34:08,421 --> 00:34:10,298 Tak co, Mitchellová? 528 00:34:10,382 --> 00:34:12,592 Našla jsem zbraň! Byla za ledničkou. 529 00:34:13,093 --> 00:34:15,428 Není moje! Chci právníka! 530 00:34:15,512 --> 00:34:19,307 Beze všeho. Zatýkám vás za vraždu Toma a Marjorie Kellyových. 531 00:34:19,391 --> 00:34:20,517 Ne! 532 00:34:27,941 --> 00:34:28,942 Kde je Ron? 533 00:34:29,025 --> 00:34:32,362 O Rona se nestarej. Mám tu ten drahokam. 534 00:34:36,241 --> 00:34:37,242 Vypadáš dobře. 535 00:34:38,660 --> 00:34:40,620 Můj společník tě nemá v lásce. 536 00:34:40,704 --> 00:34:45,750 Tvůj společník mi leze na nervy. Měl bych ti naúčtovat 50 táců navíc. 537 00:34:45,834 --> 00:34:48,628 -S Ronem jsme se dohodli na ceně. -Přesně tak. 538 00:34:48,712 --> 00:34:51,256 Tak proč jsi poslal gorilu, aby ji ukradla? 539 00:34:52,716 --> 00:34:56,052 Nevěřím ti, Briane, a mám i jiný nabídky. 540 00:34:56,970 --> 00:34:58,305 Máš ty peníze? 541 00:35:06,813 --> 00:35:08,148 Chci vidět smaragd. 542 00:35:09,733 --> 00:35:11,234 Pojď do mý kanceláře. 543 00:35:21,995 --> 00:35:22,996 Dobrý? 544 00:35:24,247 --> 00:35:26,249 Tlačíš na mě. 545 00:35:28,835 --> 00:35:30,003 Plácneme si? 546 00:35:31,713 --> 00:35:32,756 Ne. 547 00:35:34,049 --> 00:35:35,342 Beru to zadarmo. 548 00:35:36,926 --> 00:35:39,471 -Zabij toho idiota. -Počkej! 549 00:35:41,556 --> 00:35:43,433 -Máš rád Meat Loafa? -Cože? 550 00:35:44,017 --> 00:35:45,185 Toho zpěváka. 551 00:35:45,268 --> 00:35:46,686 -Na zem! -GBI! 552 00:35:46,770 --> 00:35:47,937 Odhoďte zbraně! 553 00:35:50,649 --> 00:35:51,691 Na zem! 554 00:35:57,864 --> 00:36:00,450 Zatýkám tě, idiote. 555 00:36:03,286 --> 00:36:07,832 -Guvernér se zatím nevyjádřil. -Máme necelou hodinu. Proč se tak loudají? 556 00:36:07,916 --> 00:36:10,460 Mají moc. Můžou si dělat, co chtějí. 557 00:36:10,543 --> 00:36:14,130 -Odvedli jsme dobrou práci. -No a? Co to má znamenat? 558 00:36:14,214 --> 00:36:16,216 Znamená to, že to jde mimo nás. 559 00:36:16,299 --> 00:36:18,635 Long zřejmě nemá na výběr a doufá 560 00:36:18,718 --> 00:36:22,722 v zázrak na poslední chvíli, aby se vyhnul popravě. 561 00:36:22,806 --> 00:36:23,890 Musím to vzít. 562 00:36:23,973 --> 00:36:25,684 Guvernér? Joanne? 563 00:36:26,768 --> 00:36:32,315 … a navzdory jeho snaze se zdá, že Georgi Longovi dochází čas. 564 00:36:32,399 --> 00:36:35,110 -Zatím žádná… -Vím, že to nepotřebuješ slyšet. 565 00:36:36,194 --> 00:36:37,445 Ale jsem na tebe hrdá. 566 00:36:58,425 --> 00:37:00,135 Případ znovu otevřeli. 567 00:37:02,554 --> 00:37:03,680 Máme odklad. 568 00:37:05,473 --> 00:37:06,808 George se vrátí domů. 569 00:37:29,664 --> 00:37:33,001 Většina lidí si dává ráno kafe. Ty předěláváš dekorace. 570 00:37:33,710 --> 00:37:35,044 Udržuju tě ve střehu. 571 00:37:36,004 --> 00:37:39,174 Co myslíš? Provzdušní to místnost, ne? 572 00:37:43,511 --> 00:37:45,346 Jo. Až nečekaně. 573 00:37:47,849 --> 00:37:49,225 Divoká noc, co? 574 00:37:49,309 --> 00:37:52,437 Teda. Jak takhle můžeš žít? 575 00:37:52,520 --> 00:37:53,646 Nevím. 576 00:37:55,398 --> 00:37:56,566 S tebou to šlo. 577 00:38:00,528 --> 00:38:03,281 Asi bych měla jít. Zítra jedu do Portugalska. 578 00:38:04,532 --> 00:38:06,451 -Na jak dlouho? -Na pár týdnů. 579 00:38:07,035 --> 00:38:11,080 Bezva. Dost času na to, aby se mi tep vrátil do normálu. 580 00:38:12,457 --> 00:38:13,458 Zavolám ti. 581 00:38:14,125 --> 00:38:15,126 Fakt? 582 00:38:15,210 --> 00:38:19,881 Jsem zodpovědný, svědomitý a plánování mám rád. 583 00:38:19,964 --> 00:38:22,300 Ale tohle se mi taky líbí. 584 00:38:23,802 --> 00:38:26,429 Byla to zábava. A trochu nebezpečí. 585 00:38:27,305 --> 00:38:29,015 Takže jo, zavolám ti. 586 00:38:32,227 --> 00:38:33,269 Dobře. 587 00:38:34,938 --> 00:38:36,105 Sakra. 588 00:38:36,981 --> 00:38:39,943 Objednáš mi odvoz? Zrušili mi účet. 589 00:38:40,860 --> 00:38:43,738 Pro lásku udělám cokoli, ale… 590 00:38:44,989 --> 00:38:46,241 tohle ne. 591 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 -Odvezu tě sám. -Dobře. 592 00:39:09,180 --> 00:39:10,181 -Děkuju. -Díky. 593 00:39:10,265 --> 00:39:11,933 -Dobrou chuť. -Tak jo. 594 00:39:13,184 --> 00:39:17,480 Ne, to je moc sladké. Ne. Tohle je lepší. 595 00:39:18,857 --> 00:39:20,650 Jo. Co mě to napadlo? 596 00:39:20,733 --> 00:39:24,195 Beru si palačinkovej sirup místo džemu. 597 00:39:24,279 --> 00:39:25,947 Kdo by ho neměl rád? 598 00:39:26,030 --> 00:39:27,574 Ty jo. 599 00:39:27,657 --> 00:39:28,658 Zkus to. 600 00:39:34,873 --> 00:39:37,208 Ty prostě měníš životy, co? 601 00:39:37,292 --> 00:39:38,960 Někdo musí. 602 00:39:39,043 --> 00:39:42,046 Ale tobě na tom záleží. 603 00:39:44,048 --> 00:39:45,216 To je naše práce. 604 00:39:48,261 --> 00:39:54,225 Když jsem začínal u policie, chlapi jako Pyzeck mě vzali pod křídla. 605 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 Myslel jsem, že to mají v malíku. 606 00:39:58,187 --> 00:40:02,066 Vyřešíš případ, vypiješ půlčana a druhej den znovu. 607 00:40:02,150 --> 00:40:07,989 Nikdy si k nikomu nevytvoříš pouto, nenosíš si to domů, prostě jdeš dál. 608 00:40:10,074 --> 00:40:15,872 Trvalo mi pochopit, že to není o síle. Neděláš to, protože jsi drsňák. 609 00:40:18,917 --> 00:40:20,376 Naopak jsi slaboch. 610 00:40:28,927 --> 00:40:30,386 Co je? Jsem upatlanej? 611 00:40:31,763 --> 00:40:32,764 Ne. 612 00:40:35,266 --> 00:40:36,726 Jsi jiný, než jsem čekala. 613 00:41:11,219 --> 00:41:13,221 České titulky: Stanislav Vodička