1 00:00:01,001 --> 00:00:02,586 Anteriormente… 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,129 Will Trent. 3 00:00:04,213 --> 00:00:05,255 Ava. 4 00:00:05,339 --> 00:00:11,094 Este é o meu número. Caso não tiver, ou precise. 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,560 Vou pra Nova York por um tempo. 6 00:00:18,644 --> 00:00:21,522 Mando mensagem quando voltar. Talvez possamos nos ver de novo. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,275 Nem tudo precisa ser tão sério. 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,237 Concordo. Nem tudo precisa ser tão sério. 9 00:00:28,320 --> 00:00:32,115 Alguém me disse isso recentemente, e ela… essa pessoa tem razão. 10 00:00:32,199 --> 00:00:34,326 É a Ava? Essa "pessoa". 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,204 Eu sabia que tinham transado. Mas cuido da minha vida. 12 00:00:37,287 --> 00:00:38,288 Eduardo, leia. 13 00:00:38,372 --> 00:00:41,500 Mensagem de Ava. "Ei, gato, me manda uma selfie?" 14 00:00:41,583 --> 00:00:42,626 Só um segundo. 15 00:00:43,210 --> 00:00:45,587 Não é esse tipo de selfie que ela quer. 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,756 Nossa… Sério? 17 00:00:49,258 --> 00:00:50,676 Vou responder depois. 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,273 Polícia, parado! 19 00:01:07,859 --> 00:01:09,236 Pegou o cara errado! 20 00:01:21,832 --> 00:01:23,709 -Me solte. Não fiz nada. -Não? 21 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 Você foi visto fugindo do local. 22 00:01:26,128 --> 00:01:29,506 -Está preso. -Não fui eu. 23 00:01:31,425 --> 00:01:32,426 Relaxe! 24 00:01:33,385 --> 00:01:34,511 A Geórgia se prepara… 25 00:01:34,595 --> 00:01:35,596 ATUALMENTE 26 00:01:35,679 --> 00:01:40,100 …para executar George Long, no corredor da morte, dentro de 10 horas. 27 00:01:40,183 --> 00:01:44,479 Long, que sempre alegou inocência, foi considerado culpado do homicídio 28 00:01:44,563 --> 00:01:50,110 do empreiteiro Thomas Kelly e a esposa Marjorie, em 2010. 29 00:01:50,193 --> 00:01:53,322 Long, que já cumpriu pena por assalto à mão armada, 30 00:01:53,405 --> 00:01:56,491 atirou neles numa tentativa de roubo de carro. 31 00:01:57,326 --> 00:01:58,785 Outra notícia… 32 00:01:59,578 --> 00:02:02,789 Saí mais cedo, mas o trânsito não ajudou. 33 00:02:03,623 --> 00:02:04,791 Você está ótima. 34 00:02:05,417 --> 00:02:06,877 Obrigada, você também. 35 00:02:09,421 --> 00:02:12,382 -Está tudo bem? -Claro! Estou feliz em te ver. 36 00:02:14,676 --> 00:02:16,762 -Certo. -Vamos para a sua casa. 37 00:02:16,845 --> 00:02:19,806 Agora? Pensei em irmos jantar. Fiz uma reserva. 38 00:02:19,890 --> 00:02:22,768 Vamos, Will. Senti sua falta. 39 00:02:22,851 --> 00:02:25,604 Quando fez algo espontâneo pela última vez? 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,774 Ontem. Esquentei espaguete no micro-ondas sem tampa. 41 00:02:31,693 --> 00:02:34,071 Entendi. Depois de você. 42 00:02:36,865 --> 00:02:38,158 Isso é interessante. 43 00:02:38,241 --> 00:02:41,703 Vamos falar com a Sandra Jones no condado de Cobb, 44 00:02:41,787 --> 00:02:43,121 para mais informações. 45 00:02:45,207 --> 00:02:47,250 E então, como foi em Nova York? 46 00:02:47,334 --> 00:02:50,545 Foi ótimo. Paguei US$16 em um latte. 47 00:02:50,629 --> 00:02:52,005 Uau, que preço ótimo! 48 00:02:52,089 --> 00:02:53,131 Pois é. E você? 49 00:02:53,715 --> 00:02:56,426 Comprei um xampu novo pra Betty, de toranja. 50 00:02:56,510 --> 00:02:57,761 Espontâneo, não acha? 51 00:02:58,929 --> 00:03:01,598 Quem é o cara de boné nos seguindo? 52 00:03:02,265 --> 00:03:03,308 Sei lá, não o conheço. 53 00:03:04,059 --> 00:03:05,644 Então vou descobrir. 54 00:03:06,186 --> 00:03:08,271 Não. Está me seguindo o dia todo. 55 00:03:09,231 --> 00:03:10,732 Certo. Vire à esquerda. 56 00:03:18,740 --> 00:03:22,327 Ei! Está vendo esta moça aqui? Ela não está interessada. 57 00:03:22,411 --> 00:03:24,037 Não é o que parece. 58 00:03:24,121 --> 00:03:27,582 Sou Brett Fontaine, policial aposentado. Olhe no meu bolso! 59 00:03:32,879 --> 00:03:33,880 Confere. 60 00:03:37,968 --> 00:03:40,762 Polícia de Nova York? O que faz em Atlanta? 61 00:03:41,972 --> 00:03:44,724 Sua amiga roubou algo do Ron Moffitino, 62 00:03:44,808 --> 00:03:46,977 e ele me contratou para recuperar. 63 00:03:47,060 --> 00:03:50,522 -Não conheço nenhum Ron Moffitino. -Que mentira, Ava Green! 64 00:03:50,605 --> 00:03:54,484 Ele é decorador de interiores, e você roubou a urna dele! 65 00:03:54,568 --> 00:03:56,361 Chega de falar desse cara. 66 00:03:57,571 --> 00:03:58,905 Você roubou uma urna? 67 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 Urna de quem? 68 00:04:02,200 --> 00:04:03,201 Meat Loaf. 69 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 -O cantor? -Cantor e ator, 70 00:04:06,872 --> 00:04:08,290 conhecido como Marvin Lee Aday. 71 00:04:08,373 --> 00:04:13,003 E o Ron Moffitino quer a urna e as cinzas de volta até meia-noite. 72 00:04:13,086 --> 00:04:14,546 Chega desse nome. 73 00:04:15,422 --> 00:04:17,841 Ava, devolva a urna pro homem. 74 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 Não é simples assim. 75 00:04:21,052 --> 00:04:22,012 Por quê? 76 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 Não está com a urna? 77 00:04:25,974 --> 00:04:28,852 Tá, olhe. Eu dou conta disso, beleza? 78 00:04:28,935 --> 00:04:30,145 Assumo daqui. 79 00:04:31,062 --> 00:04:33,190 Vou devolver. Se o Ron não gostar, 80 00:04:33,273 --> 00:04:34,649 pode vir me procurar. 81 00:04:36,443 --> 00:04:37,736 Tá. Qual é o seu nome? 82 00:04:39,237 --> 00:04:40,655 Agente especial Will Trent. 83 00:04:41,323 --> 00:04:43,200 Tá, agente especial Will Trent. 84 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 Direi ao Ron Moffitino que você e a Ava Green… 85 00:04:46,495 --> 00:04:47,996 Suma daqui. 86 00:04:50,540 --> 00:04:51,625 Posso explicar. 87 00:04:52,918 --> 00:04:53,919 Já estou curioso. 88 00:04:55,378 --> 00:05:02,385 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 89 00:05:03,637 --> 00:05:05,472 Vamos. Se recomponha. 90 00:05:06,973 --> 00:05:07,974 Venha. 91 00:05:08,642 --> 00:05:12,979 Com licença, estou procurando o detetive Michael Ormewood. É urgente. 92 00:05:13,063 --> 00:05:15,899 Oi! Sou eu, não precisa gritar. Pois não? 93 00:05:15,982 --> 00:05:18,318 Você que prendeu o George Long. 94 00:05:19,027 --> 00:05:20,362 -Sim… -E quem é você? 95 00:05:20,445 --> 00:05:22,572 Joanne Drexel, equipe jurídica do George. 96 00:05:22,656 --> 00:05:24,449 Diga a eles o que me disse. 97 00:05:24,533 --> 00:05:25,534 O que é isso? 98 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 Lembra de mim? 99 00:05:27,577 --> 00:05:28,829 Eu deveria? 100 00:05:29,538 --> 00:05:30,831 Sou a testemunha. 101 00:05:32,666 --> 00:05:34,084 Falei que vi o George. 102 00:05:34,167 --> 00:05:35,544 Continue. Diga a ele. 103 00:05:37,128 --> 00:05:38,129 Eu menti. 104 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 -Inventei tudo. -Espere. O que está dizendo? 105 00:05:44,636 --> 00:05:46,221 O George Long é inocente. 106 00:05:48,223 --> 00:05:51,893 Temos nove horas. Precisamos impedir a execução dele. 107 00:06:06,908 --> 00:06:08,952 Está me julgando, consigo sentir. 108 00:06:09,035 --> 00:06:11,246 Só tenho perguntas. 109 00:06:13,456 --> 00:06:17,085 O Ron me contratou para tirar fotos da decoração que fez. 110 00:06:17,168 --> 00:06:19,880 Cara esquisito, talvez devesse ter recusado. 111 00:06:19,963 --> 00:06:23,008 Mas ofereceu US$1.500. Quem sou eu pra dizer não? 112 00:06:23,091 --> 00:06:25,218 E adivinha? O Ron me deu calote. 113 00:06:26,136 --> 00:06:28,597 E aí roubou as cinzas do Meat Loaf? 114 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Eu precisava garantir minha grana. 115 00:06:30,765 --> 00:06:34,102 -US$1.500 é um aluguel. -Juizado de pequenas causas? 116 00:06:34,185 --> 00:06:36,897 Eu vivo cada momento sem pensar no próximo. 117 00:06:37,814 --> 00:06:39,733 Eu sou assim. 118 00:06:39,816 --> 00:06:42,986 Nem sempre é fácil, mas é muito mais divertido. 119 00:06:44,863 --> 00:06:47,824 Você é responsável, meticuloso, previsível. 120 00:06:48,533 --> 00:06:50,493 Não sabe tirar vantagem das situações. 121 00:06:50,577 --> 00:06:54,122 Como assim? Fiz isso a vida toda. 122 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 Vendia tapetes roubados usando uma van. 123 00:06:56,583 --> 00:07:00,128 Eu só colava na escola e, o mais importante, 124 00:07:00,837 --> 00:07:02,547 adoro o Meat Loaf. Sou fã. 125 00:07:03,131 --> 00:07:05,050 -Não está falando sério. -Estou. 126 00:07:05,133 --> 00:07:06,718 Quer saber? Vou te ajudar. 127 00:07:07,469 --> 00:07:09,387 -Onde está a urna? -Eu penhorei. 128 00:07:09,471 --> 00:07:13,308 Excelente. Sabemos onde está. Precisamos de um caixa eletrônico. 129 00:07:14,851 --> 00:07:17,020 Eduardo, quem é Meat Loaf? 130 00:07:17,103 --> 00:07:18,772 -Cantor… -Mentiu! Eu sabia. 131 00:07:18,855 --> 00:07:20,774 Quer tirar vantagem? Vamos lá. 132 00:07:20,857 --> 00:07:24,277 …Bat Out Hell vendeu mais de 44 milhões de cópias 133 00:07:24,361 --> 00:07:27,280 e é o quarto álbum mais vendido da história… 134 00:07:28,823 --> 00:07:32,327 Harris, diga o que realmente aconteceu 15 anos atrás. 135 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 Saí pra comprar comida chinesa. 136 00:07:35,914 --> 00:07:38,124 Eu estava voltando para o meu carro 137 00:07:38,208 --> 00:07:43,421 e ouvi os tiros no estacionamento do outro lado da rua. 138 00:07:44,923 --> 00:07:49,594 Eu só queria sair de lá e você apareceu. 139 00:07:49,678 --> 00:07:53,181 -Começou a me fazer perguntas… -Perguntei se viu algo. 140 00:07:53,264 --> 00:07:57,143 Você descreveu o George Long. Disse que ele saiu correndo de lá. 141 00:07:57,227 --> 00:08:00,230 Eu sei, eu… menti. 142 00:08:01,147 --> 00:08:06,653 Eu o vi, mas ele não estava saindo do estacionamento. 143 00:08:06,736 --> 00:08:09,698 Ele só estava andando na rua. 144 00:08:09,781 --> 00:08:11,783 Por que inventou aquilo? 145 00:08:11,866 --> 00:08:14,494 Ele estava gritando. Ele estava… 146 00:08:14,577 --> 00:08:17,872 Você estava gritando e veio para cima de mim, e foi… 147 00:08:17,956 --> 00:08:20,917 Ei! Nem tente jogar a culpa pra cima de mim! 148 00:08:21,000 --> 00:08:25,672 Você veio depois que o George foi preso e o identificou. Por que não desmentiu? 149 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 Eu sei! Penso nisso todos os dias, beleza? 150 00:08:29,134 --> 00:08:32,887 A coisa ficou mais séria… Desculpa! Eu… 151 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 Quer dar uma volta? 152 00:08:36,433 --> 00:08:37,600 Não, estou de boa. 153 00:08:37,684 --> 00:08:41,855 Tá. Mesmo se for verdade, ele está bêbado e o depoimento não conta. 154 00:08:41,938 --> 00:08:44,274 Aliás, acho tudo isso bem conveniente. 155 00:08:44,357 --> 00:08:46,568 E se ele inventou isso em troca de umas bebidas? 156 00:08:46,651 --> 00:08:49,154 Exatamente como a polícia age. 157 00:08:49,237 --> 00:08:52,490 Só estou dizendo: por que acreditar nele? 158 00:08:53,992 --> 00:08:57,704 Porque o George Long vai ser assassinado pelo Estado. 159 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 Perdão. 160 00:09:05,712 --> 00:09:06,963 Perdão. 161 00:09:10,925 --> 00:09:15,263 Ei! Vamos fazer uma pausa e conversar. 162 00:09:15,346 --> 00:09:18,183 A testemunha-chave mentiu. O que vão fazer? 163 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 Nada! O George Long foi condenado por um júri. 164 00:09:22,187 --> 00:09:27,776 -Recursos negados. Não é problema meu. -Eu sei. Ele ajudou sua carreira. 165 00:09:28,443 --> 00:09:29,444 Como assim? 166 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 Eu pesquisei. 167 00:09:30,612 --> 00:09:34,449 Foi promovido a detetive após o caso. Deve sua carreira a ele. 168 00:09:34,532 --> 00:09:36,701 Já deu. Podemos encerrar por aqui? 169 00:09:36,785 --> 00:09:37,952 Claro. 170 00:09:38,036 --> 00:09:40,246 Só vou entrar com um recurso 171 00:09:40,330 --> 00:09:43,166 que vai acabar ignorado, mas durmam bem. 172 00:09:44,417 --> 00:09:46,419 Tente não intimidar ninguém hoje. 173 00:09:50,006 --> 00:09:51,091 Você está bem? 174 00:09:52,759 --> 00:09:54,302 Quero ver os arquivos. 175 00:10:00,767 --> 00:10:02,685 -Moça da urna! -Oi! 176 00:10:02,769 --> 00:10:03,937 Bem-vinda de volta. 177 00:10:04,020 --> 00:10:06,481 Cometi um grande erro. Vim hoje cedo. 178 00:10:06,564 --> 00:10:08,441 Não pensei, sou uma idiota. 179 00:10:08,525 --> 00:10:10,985 Não fale assim. Você vai se redimir. 180 00:10:11,945 --> 00:10:15,740 Minha namorada vendeu a urna do Meat Loaf, e quero de volta. 181 00:10:16,574 --> 00:10:20,662 Aquela belezinha voou da minha prateleira como um morcego do inferno. 182 00:10:20,745 --> 00:10:21,871 Você já vendeu? 183 00:10:21,955 --> 00:10:26,209 Claro que sim. Coloquei no site e um dos meus clientes fixos comprou. 184 00:10:26,292 --> 00:10:28,128 Gente de Nova York também ligou. 185 00:10:28,211 --> 00:10:31,881 Não imaginam o valor que ofereceram por aquela urna. 186 00:10:33,341 --> 00:10:37,720 Eu queria ter ficado com ela, mas os tempos estão difíceis, então… 187 00:10:37,804 --> 00:10:40,807 Pode nos dar o nome do cara que comprou a urna? 188 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 Desculpe, não posso. 189 00:10:43,226 --> 00:10:44,519 Me diga: você é fã? 190 00:10:46,312 --> 00:10:47,772 Fã de carteirinha, mano. 191 00:10:48,690 --> 00:10:51,985 Cara, eu preciso muito daquela urna. 192 00:10:52,819 --> 00:10:54,904 Sem o Meat Loaf, eu nem estaria aqui hoje. 193 00:10:55,655 --> 00:10:57,991 Meus pais se conheceram num show dele, 194 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 -no Toad's Place. -Toad's Place. 195 00:11:01,995 --> 00:11:03,621 -Histórico. -Pois é. 196 00:11:04,789 --> 00:11:05,832 Que show? 197 00:11:08,626 --> 00:11:10,920 Do álbum Dead Ringer. Outubro de 1981. 198 00:11:12,505 --> 00:11:13,840 Clássico. 199 00:11:16,009 --> 00:11:18,803 A sua mãe falava disso o tempo todo, né? 200 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 -Sim. -Que Deus a tenha. 201 00:11:20,638 --> 00:11:22,182 Ela trabalhava no bar. 202 00:11:22,265 --> 00:11:25,518 Meu pai pediu uma bebida, aí começou a história. 203 00:11:26,519 --> 00:11:29,647 Chamaram de amor de Loaf à primeira vista. 204 00:11:31,858 --> 00:11:33,276 Uma fofura. 205 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 Os dois eram fãs dele! 206 00:11:34,777 --> 00:11:36,446 -Isso aí! -É! 207 00:11:36,529 --> 00:11:38,406 -Legal, história bacana. -É. 208 00:11:39,532 --> 00:11:40,617 O que me diz? 209 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 Que se dane, curto muito histórias de amor. 210 00:11:46,372 --> 00:11:50,627 O nome dele é Murph Sanchez. 211 00:11:50,710 --> 00:11:53,004 Ele vai dar uma festa hoje. 212 00:11:53,087 --> 00:11:54,923 Adorei! Parece divertido. 213 00:11:55,840 --> 00:12:01,012 Agora, cá entre nós, esse cara é bem babaca às vezes. 214 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Beleza, fã de carteirinha do Meat Loaf. 215 00:12:05,850 --> 00:12:08,019 Isso aí, cara! Tchau, gente. 216 00:12:08,102 --> 00:12:09,520 Vamos visitar o Murph Sanchez. 217 00:12:09,604 --> 00:12:12,065 Foi incrível! E ainda vamos a uma festa. 218 00:12:18,655 --> 00:12:20,281 Quer saber? Depois de você. 219 00:12:20,365 --> 00:12:21,449 Foi o que pensei. 220 00:12:25,286 --> 00:12:26,496 Ex-namorado? 221 00:12:26,579 --> 00:12:27,830 Quem acha que eu sou? 222 00:12:29,666 --> 00:12:31,125 Você já leu este? 223 00:12:31,918 --> 00:12:34,045 -Não, estou na transcrição do tribunal. -Tá. 224 00:12:34,754 --> 00:12:37,131 Oi! Vou comer burrito. Quer ir? 225 00:12:37,215 --> 00:12:39,259 Não dá. Vai ser uma noite longa. 226 00:12:39,342 --> 00:12:41,094 Vou sozinha. 227 00:12:41,177 --> 00:12:44,264 É assim que vou morrer: sozinha, de coração partido. 228 00:12:45,014 --> 00:12:46,516 George Long. O que é isso? 229 00:12:46,599 --> 00:12:48,268 Fique, precisamos do seu raciocínio. 230 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 Depende. Pra quê? 231 00:12:50,019 --> 00:12:53,106 Ver se o George Long é culpado antes de o matarem. 232 00:12:53,189 --> 00:12:56,943 -A testemunha se retratou. -Certo, uma perspectiva. 233 00:12:58,987 --> 00:13:00,113 Resuma pra mim. 234 00:13:00,697 --> 00:13:03,116 Antes de matar os Kelly, o George Long 235 00:13:03,199 --> 00:13:06,035 cumpriu seis anos por assalto à mão armada. 236 00:13:06,119 --> 00:13:08,329 Histórico de crime violento, entendi. 237 00:13:08,413 --> 00:13:10,665 Tinha dinheiro no bolso dele, 238 00:13:10,748 --> 00:13:12,959 que a promotoria disse que ele roubou dos Kelly. 239 00:13:13,042 --> 00:13:17,088 Só que a perícia não encontrou as digitais dele em nada. 240 00:13:17,171 --> 00:13:19,590 -Carteira, bolsa, carro… -E a arma? 241 00:13:19,674 --> 00:13:20,842 Nunca foi achada. 242 00:13:22,176 --> 00:13:25,346 Muitas provas circunstanciais. Quem trabalhou no caso? 243 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Ernie Pyzeck. 244 00:13:27,557 --> 00:13:28,558 O Horário Fixo… 245 00:13:29,851 --> 00:13:32,228 Ele me ensinou muito, era um ótimo detetive. 246 00:13:32,312 --> 00:13:35,565 Sim, contanto que estivesse em casa para o jantar. 247 00:13:36,607 --> 00:13:37,650 O que acha, Angie? 248 00:13:37,734 --> 00:13:41,279 Sinceramente, muita gente odiava uma das vítimas. 249 00:13:41,362 --> 00:13:43,531 Tom Kelly, o empreiteiro perverso. 250 00:13:44,073 --> 00:13:48,578 Veja isso. Relatório da autópsia. Está vendo as costelas dele? 251 00:13:49,162 --> 00:13:50,413 Hematomas. 252 00:13:50,496 --> 00:13:52,415 Eram de uma semana antes. 253 00:13:52,498 --> 00:13:54,208 Digamos que tenha brigado 254 00:13:54,292 --> 00:13:56,753 e a pessoa voltou pra terminar o serviço. 255 00:13:57,628 --> 00:13:59,922 Parece que ele levou um chute de bota. 256 00:14:00,006 --> 00:14:01,966 O George Long tinha ligação com os Kelly? 257 00:14:02,759 --> 00:14:04,093 Nenhuma. 258 00:14:04,177 --> 00:14:05,887 Parece ter sido pessoal. 259 00:14:06,763 --> 00:14:08,431 Não falaram no julgamento? 260 00:14:08,514 --> 00:14:11,809 Alguém próximo dos Kelly pode dar mais informações. 261 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 Quanto tempo temos até a execução? 262 00:14:14,228 --> 00:14:15,605 Menos de sete horas. 263 00:14:21,152 --> 00:14:22,612 Vocês têm 20 minutos. 264 00:14:22,695 --> 00:14:27,742 Vou sair pra comer com um homem sem filhos e nada calvo. 265 00:14:28,451 --> 00:14:29,911 Legal. Será rápido aqui. 266 00:14:29,994 --> 00:14:32,914 Era assistente do Tom Kelly na época da morte? 267 00:14:32,997 --> 00:14:37,460 Fui por mais de uma década. Sendo sincera, ele era um babaca. 268 00:14:39,045 --> 00:14:40,046 Do que se trata? 269 00:14:40,588 --> 00:14:42,715 Queremos confirmar se pegamos o cara certo. 270 00:14:42,799 --> 00:14:44,801 Acham que pegaram o cara errado? 271 00:14:44,884 --> 00:14:47,553 Ele não vai ser executado hoje? 272 00:14:47,637 --> 00:14:48,638 Está em cima da hora. 273 00:14:48,721 --> 00:14:49,806 Sim. 274 00:14:49,889 --> 00:14:51,265 Na época da morte, 275 00:14:51,349 --> 00:14:54,060 havia algum morador bravo com ele? 276 00:14:54,644 --> 00:14:59,440 Muitos. O Tom vivia tirando a moradia das pessoas. 277 00:14:59,524 --> 00:15:00,733 Algum partiu pra agressão? 278 00:15:00,817 --> 00:15:01,818 Sim. 279 00:15:02,652 --> 00:15:04,153 Me lembro de um. 280 00:15:05,196 --> 00:15:06,906 Uma semana antes da morte. 281 00:15:07,532 --> 00:15:10,284 Ele invadiu o escritório. A namorada tinha sido despejada. 282 00:15:10,368 --> 00:15:14,455 Jogou o Tom no chão e começou a chutá-lo. 283 00:15:14,539 --> 00:15:16,999 Os seguranças tiveram que levá-lo. 284 00:15:18,626 --> 00:15:19,961 Lembra o nome dele? 285 00:15:20,545 --> 00:15:21,671 E o da namorada? 286 00:15:22,380 --> 00:15:23,422 Já o tinha visto? 287 00:15:24,507 --> 00:15:26,092 Isso foi há 15 anos. 288 00:15:26,175 --> 00:15:27,718 Tem algum registro disso? 289 00:15:27,802 --> 00:15:31,931 O Tom não quis prestar queixa, e o cara dizia que ia matá-lo. 290 00:15:32,014 --> 00:15:33,307 A coisa foi feia. 291 00:15:33,391 --> 00:15:37,520 Nem pensou em falar pro detetive Pyzeck durante a investigação? 292 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 Ninguém perguntou. 293 00:15:48,531 --> 00:15:53,119 O Murph Sanchez está dando uma festa do branco. Perfeito. 294 00:15:53,202 --> 00:15:57,248 Sem problemas. Não vamos complicar. 295 00:15:57,331 --> 00:16:01,419 Vamos achar o Murph, comprar a urna e sair pra jantar. 296 00:16:02,753 --> 00:16:04,130 Quem são, idiotas? 297 00:16:06,090 --> 00:16:07,300 Saiam da minha casa. 298 00:16:07,383 --> 00:16:09,510 Você deve ser o Murph. 299 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 Sou, sim. 300 00:16:11,304 --> 00:16:16,976 Somos um presente de um de seus muitos amigos generosos. 301 00:16:17,059 --> 00:16:18,519 Viemos pra trabalhar. 302 00:16:18,603 --> 00:16:24,483 Sou ilusionista, e esta é minha assistente, a Incrível Ava. 303 00:16:25,610 --> 00:16:29,322 Certo. Faça alguma coisa. Me impressione. 304 00:16:35,244 --> 00:16:36,954 -Este relógio é seu? -Tcharam! 305 00:16:41,417 --> 00:16:42,418 Muito legal. 306 00:16:44,086 --> 00:16:46,756 Certo. Vá impressioná-los. 307 00:16:47,340 --> 00:16:49,008 Mas se pegar alguma coisa, 308 00:16:50,259 --> 00:16:51,510 teremos problemas. 309 00:16:54,472 --> 00:16:55,556 Sujeito bacana. 310 00:16:57,516 --> 00:16:59,435 Quando aprendeu esses truques? 311 00:16:59,518 --> 00:17:01,312 Tenho muito mais na manga. 312 00:17:04,565 --> 00:17:07,860 Todo mundo no júri concordou que o George era culpado. 313 00:17:07,944 --> 00:17:09,403 Sim, tem razão. 314 00:17:09,487 --> 00:17:12,657 A testemunha apontou diretamente pra um ex-presidiário 315 00:17:12,740 --> 00:17:18,079 que estava saindo do estacionamento na hora em que os dois foram baleados. 316 00:17:18,162 --> 00:17:19,914 Com um maço de dinheiro, né? 317 00:17:21,123 --> 00:17:22,833 Funciona como uma boa prova. 318 00:17:22,917 --> 00:17:26,003 Mas, Pyzeck, sem testemunha, tudo desmorona. 319 00:17:26,087 --> 00:17:30,508 Deus nos deu essa perspectiva por um motivo. 320 00:17:31,968 --> 00:17:33,094 Sim, acho que só… 321 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 quero saber se fiz a coisa certa. 322 00:17:35,638 --> 00:17:38,558 Claro que fez. Não foi você que condenou o cara. 323 00:17:38,641 --> 00:17:41,561 E não vai enfiar a agulha no braço dele. 324 00:17:42,562 --> 00:17:44,897 Não é responsabilidade sua. Supera. 325 00:17:46,065 --> 00:17:47,149 Estou tentando. 326 00:17:51,320 --> 00:17:52,905 Sabe em que caso eu penso? 327 00:17:54,907 --> 00:17:55,992 Em nenhum. 328 00:17:58,744 --> 00:18:02,873 A assistente do Tom disse que uma semana antes do assassinato 329 00:18:02,957 --> 00:18:05,209 um cara apareceu, bateu no Tom 330 00:18:05,293 --> 00:18:07,169 -e ameaçou matá-lo. -É mesmo? 331 00:18:08,004 --> 00:18:09,046 Sim. 332 00:18:10,214 --> 00:18:11,549 Por que não a interrogou? 333 00:18:12,216 --> 00:18:15,177 Não foi preciso. Já tínhamos o culpado. 334 00:18:24,604 --> 00:18:26,188 Preciso da sua ajuda. 335 00:18:27,106 --> 00:18:28,107 Que tal amanhã? 336 00:18:28,190 --> 00:18:31,068 O George Long será executado em quatro horas, 337 00:18:31,152 --> 00:18:32,695 e ele pode ser inocente. 338 00:18:33,904 --> 00:18:37,199 Sei que casos com pena capital podem ser pesados. 339 00:18:37,283 --> 00:18:40,578 Mas temos novas informações! O caso não se sustenta. 340 00:18:40,661 --> 00:18:43,581 Eu só preciso de tempo para conseguir provas… 341 00:18:43,664 --> 00:18:46,834 Escuta, não é simples assim. Existe um sistema… 342 00:18:46,917 --> 00:18:49,462 Nossa! Cansei de todos culparem o sistema! 343 00:18:49,545 --> 00:18:53,174 Adivinha, Amanda. Nós somos o sistema, beleza? 344 00:18:53,257 --> 00:18:56,594 Se o sistema não funciona, a culpa é nossa. 345 00:18:59,263 --> 00:19:01,766 Não sei quem você pensa que é 346 00:19:02,516 --> 00:19:05,311 entrando aqui e levantando a voz para mim. 347 00:19:07,188 --> 00:19:12,109 Mas você nunca mais fará isso. Fui clara? 348 00:19:13,653 --> 00:19:14,862 Sim. 349 00:19:14,945 --> 00:19:16,030 Ótimo. 350 00:19:18,658 --> 00:19:21,994 Agora diga: do que você precisa? 351 00:19:33,798 --> 00:19:35,383 Estão drogados? Ou sou eu? 352 00:19:35,466 --> 00:19:38,719 É uma discoteca silenciosa. Veja os fones de ouvido. 353 00:19:38,803 --> 00:19:41,097 Estão sincronizados na mesma playlist. 354 00:19:41,180 --> 00:19:43,140 -Então por que está sussurrando? -Sei lá. 355 00:19:47,478 --> 00:19:49,271 Que música estão ouvindo? 356 00:19:49,355 --> 00:19:50,356 Grite 357 00:19:50,439 --> 00:19:54,652 Não esqueça de dizer 358 00:19:55,236 --> 00:19:56,862 É "Shout", dos Isley Brothers. 359 00:19:56,946 --> 00:19:59,615 -Você é o melhor detetive do mundo. -Valeu. 360 00:20:03,160 --> 00:20:04,286 É a urna do Meat Loaf? 361 00:20:04,370 --> 00:20:06,831 Sim! É a urna do Meat Loaf. 362 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 Beleza. 363 00:20:11,252 --> 00:20:15,131 Grite! 364 00:20:16,632 --> 00:20:18,968 Olha. Estou sendo espontâneo. 365 00:20:21,679 --> 00:20:22,972 Vem sempre aqui? 366 00:20:26,517 --> 00:20:28,102 Sim, estou te vendo. 367 00:20:29,562 --> 00:20:33,149 É, não grite. Ou talvez grite. 368 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 E grite! 369 00:20:42,366 --> 00:20:43,409 Você está bem? 370 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 Estou ótima. 371 00:20:48,706 --> 00:20:49,707 Nossa chance. 372 00:20:56,589 --> 00:20:58,716 -O que está fazendo? -Não vou roubar. 373 00:20:59,341 --> 00:21:02,553 Vamos pagar o que devemos. Espontâneo, mas consciente. 374 00:21:03,345 --> 00:21:04,764 Beleza, peguei. Vamos. 375 00:21:07,266 --> 00:21:08,559 Murph Sanchez vindo. 376 00:21:18,319 --> 00:21:19,528 Que visão… 377 00:21:20,029 --> 00:21:21,113 Vem comigo. 378 00:21:24,658 --> 00:21:27,620 Cuidado com a urna. 379 00:21:31,081 --> 00:21:33,834 Um pouco mais suave agora 380 00:21:33,918 --> 00:21:37,004 Um pouco mais suave agora 381 00:21:37,087 --> 00:21:38,964 -Um pouco… -O que está rolando? 382 00:21:39,048 --> 00:21:40,883 -Não sei. -Um pouco mais suave agora 383 00:21:41,592 --> 00:21:44,136 Devolvam essa urna! 384 00:21:44,845 --> 00:21:46,055 Murph. Posso explicar. 385 00:21:47,014 --> 00:21:48,474 O quê? 386 00:21:48,557 --> 00:21:51,227 Fone de ouvido. Posso explicar. 387 00:21:51,310 --> 00:21:53,979 Nem se dê ao trabalho. Chame a polícia. 388 00:21:54,063 --> 00:21:56,565 Um pouco mais alto agora… 389 00:21:56,649 --> 00:21:59,652 Saia da frente. Saia. Saia da minha frente. 390 00:21:59,735 --> 00:22:01,362 Corra. Eu cuido dele. 391 00:22:01,445 --> 00:22:02,655 Um pouco mais alto agora 392 00:22:02,738 --> 00:22:04,073 Pode vir! 393 00:22:04,782 --> 00:22:06,492 Saia da frente. Preciso… 394 00:22:06,575 --> 00:22:08,994 Um pouco mais alto agora 395 00:22:09,078 --> 00:22:14,208 O que temos… Saia da frente! Saia! Mandei sair! 396 00:22:14,291 --> 00:22:15,292 Ei, espera! 397 00:22:15,376 --> 00:22:17,795 -Will, vem logo! -Ava, cuidado! 398 00:22:19,797 --> 00:22:21,215 Me dê a urna, querida. 399 00:22:34,979 --> 00:22:36,772 Ava, vamos. Vem. 400 00:22:40,776 --> 00:22:42,319 Chutei o cara. Você viu? 401 00:22:42,403 --> 00:22:44,780 -Vi. Temos que ir agora. -É nosso carro. 402 00:22:46,240 --> 00:22:47,241 O quê? Por quê? 403 00:22:47,324 --> 00:22:48,409 Chamei agora há pouco. 404 00:22:48,492 --> 00:22:51,245 Sua placa ia estar marcada por causa da casa de penhores. 405 00:22:52,371 --> 00:22:53,581 Genial. Beleza. 406 00:22:56,333 --> 00:22:58,127 Vai, pisa fundo! 407 00:22:58,210 --> 00:22:59,253 Will… 408 00:22:59,336 --> 00:23:00,421 O quê? 409 00:23:01,005 --> 00:23:03,132 Por favor, apertem os cintos. 410 00:23:11,181 --> 00:23:12,850 Certo, isso foi uma loucura. 411 00:23:12,933 --> 00:23:14,435 Loucura total. 412 00:23:14,518 --> 00:23:17,938 -Você foi incrível. Muito sexy. -É mesmo? 413 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Obrigado. 414 00:23:22,067 --> 00:23:24,653 Ligue pro Ron Moffitino e avise que vai devolver a urna. 415 00:23:24,737 --> 00:23:26,614 Adoro quando você me dá ordens. 416 00:23:29,533 --> 00:23:30,618 Sério? 417 00:23:31,702 --> 00:23:32,703 Legal. 418 00:23:34,246 --> 00:23:37,625 Não, sério. Pegue o celular. Ainda é uma emergência. 419 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Sim, senhor. 420 00:23:41,670 --> 00:23:45,841 Cinto, celular, Moffitino. Agora. 421 00:23:51,263 --> 00:23:53,057 -São os últimos. -Me dê. 422 00:23:53,140 --> 00:23:55,184 Quantas pessoas ele despejou? 423 00:23:55,267 --> 00:23:58,020 Foram 425 apartamentos semanas antes da morte. 424 00:23:58,604 --> 00:23:59,605 E a Amanda? 425 00:23:59,688 --> 00:24:02,566 Falando com o governador, mas eu não contaria com isso. 426 00:24:02,650 --> 00:24:04,109 Hora de fazer ligações. 427 00:24:04,193 --> 00:24:06,487 O suspeito é namorado de uma inquilina, 428 00:24:06,570 --> 00:24:09,531 então buscamos mulheres solteiras em 2010. 429 00:24:12,451 --> 00:24:14,703 São só números. A gente consegue. 430 00:24:23,921 --> 00:24:25,255 Certo, tudo resolvido. 431 00:24:25,339 --> 00:24:28,092 O Ron vai nos ver na sua casa em uma hora. 432 00:24:29,218 --> 00:24:31,345 O que faz aqui se mandou o detetive? 433 00:24:32,012 --> 00:24:33,013 Espere. 434 00:24:35,432 --> 00:24:36,392 Não o conhece? 435 00:24:36,475 --> 00:24:39,228 O bandidão? É meu instrutor de pilates. 436 00:24:39,311 --> 00:24:40,938 Não. Como pegou a carteira? 437 00:24:41,021 --> 00:24:44,400 Eu dividia quarto com o Zach Pansky, um ótimo batedor de carteiras. 438 00:24:44,483 --> 00:24:48,904 Por que contratar um bandido e um policial para o mesmo trabalho? 439 00:24:49,905 --> 00:24:52,157 Será que tem outra pessoa envolvida? 440 00:24:52,241 --> 00:24:54,451 Interessada nas cinzas do Meat Loaf. 441 00:24:55,160 --> 00:24:56,870 Acaba daqui a uma hora. 442 00:24:57,788 --> 00:24:59,915 Já transou num veículo autônomo? 443 00:25:01,667 --> 00:25:02,793 Não, nunca. 444 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 Vamos lá. 445 00:25:29,653 --> 00:25:31,280 Atenção, passageiros. 446 00:25:31,363 --> 00:25:34,366 Voltem aos seus assentos e coloquem o cinto. 447 00:25:35,534 --> 00:25:37,953 -Olá? -Oi, meu nome é Mark. 448 00:25:38,037 --> 00:25:40,706 Voltem aos seus assentos e coloquem o cinto. 449 00:25:40,789 --> 00:25:44,793 Certo, pode deixar. Desculpe, Mark. 450 00:25:44,877 --> 00:25:47,129 Não peça desculpas. Ele é um robô. 451 00:25:47,212 --> 00:25:50,758 Sou analista de conformidade. Estou em um call center. 452 00:25:50,841 --> 00:25:55,054 Particularmente, julgo muito quem transa assim no carro. 453 00:25:55,637 --> 00:25:57,347 Só estávamos nos beijando. 454 00:25:57,890 --> 00:26:00,434 Sei o que é beijar. Meus pais fazem isso o tempo todo. 455 00:26:02,144 --> 00:26:04,396 -Não sei o que fazer agora. -Beleza. 456 00:26:06,023 --> 00:26:07,483 Não precisa olhar. 457 00:26:17,034 --> 00:26:19,953 -Mark! O que está rolando? -Saiam. 458 00:26:20,037 --> 00:26:23,082 Esse comportamento é uma violação dos nossos termos de serviço. 459 00:26:23,165 --> 00:26:26,001 O quê? Isso é ridículo. 460 00:26:26,085 --> 00:26:27,586 Não fizemos nada de errado, 461 00:26:27,669 --> 00:26:31,340 e somos dois adultos numa situação consentida, Mark. 462 00:26:31,423 --> 00:26:32,925 -Saiam. -Que seja, vamos. 463 00:26:35,010 --> 00:26:37,012 Tenham um ótimo dia. 464 00:26:38,347 --> 00:26:40,516 -Obrigado por nos escolher. -Cala a boca, Mark. 465 00:26:46,021 --> 00:26:48,357 Ele tem razão, eu tirei o cinto. 466 00:26:50,609 --> 00:26:53,445 Essa não! A urna ficou no banco! 467 00:26:53,529 --> 00:26:56,949 -Mark, espere! -Meat Loaf! 468 00:27:00,744 --> 00:27:02,079 Por isso que gosto de planos. 469 00:27:05,165 --> 00:27:07,835 Atenção! Temos uma nova pista. 470 00:27:07,918 --> 00:27:11,964 Uma mulher lembra de uma tal de Christine dizendo que o namorado bateu no Tom. 471 00:27:12,047 --> 00:27:14,258 Nada de sobrenome nem do apartamento. 472 00:27:14,341 --> 00:27:16,260 Tá, procuramos uma Christine! 473 00:27:16,343 --> 00:27:18,929 Vou ligar pra Joanne. Talvez ajude no recurso. 474 00:27:25,936 --> 00:27:28,313 Obrigado por falar comigo, Christine. 475 00:27:28,939 --> 00:27:30,899 Sim. Igualmente. Obrigado. 476 00:27:31,984 --> 00:27:34,111 -E o governador? -Recusou. 477 00:27:34,194 --> 00:27:38,073 Só aceita se fornecermos provas indicando um novo suspeito. 478 00:27:38,156 --> 00:27:39,950 Não ligam que não foi ele? 479 00:27:40,033 --> 00:27:41,535 Não ligam há 15 anos. 480 00:27:50,294 --> 00:27:51,628 Já viu uma execução? 481 00:27:52,838 --> 00:27:54,423 Sim, já. 482 00:27:55,215 --> 00:27:59,928 Achavam a cadeira elétrica brutal, melhor usar uma injeção, como em animais. 483 00:28:00,012 --> 00:28:03,682 Então dois caras se reuniram e criaram a fórmula em uma tarde. 484 00:28:03,765 --> 00:28:10,188 Sem pesquisa, sem nada, só um guardanapo, em 1977, no Oklahoma. 485 00:28:10,272 --> 00:28:12,274 Mas é melhor, né? 486 00:28:12,357 --> 00:28:15,777 Oito em cada dez detentos se afogam no próprio sangue. 487 00:28:15,861 --> 00:28:17,279 Os pulmões queimam. 488 00:28:20,365 --> 00:28:21,867 Sabe o que me marca? 489 00:28:27,039 --> 00:28:28,248 Dão um sedativo primeiro. 490 00:28:28,332 --> 00:28:31,209 Pra checar se funcionou, eles o chamam pelo nome. 491 00:28:32,544 --> 00:28:34,087 E, se não houver resposta, 492 00:28:35,130 --> 00:28:37,758 acariciam gentilmente os cílios dele. 493 00:28:39,676 --> 00:28:42,304 Não é delicado? 494 00:28:44,222 --> 00:28:45,349 É como… 495 00:28:46,934 --> 00:28:48,769 Como o pousar de uma borboleta. 496 00:28:50,479 --> 00:28:53,440 Essas pessoas não são tocadas há anos. 497 00:28:55,108 --> 00:28:56,443 Aí beliscam o braço. 498 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 George Long. 499 00:28:59,571 --> 00:29:01,990 Cílios. Braço. 500 00:29:05,786 --> 00:29:07,162 Aí param o coração. 501 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 Três horas. 502 00:29:18,882 --> 00:29:21,510 Achei a Christine. Vejam com quem é casada. 503 00:29:24,930 --> 00:29:26,515 O Harris está sóbrio? 504 00:29:28,892 --> 00:29:32,396 Passei do limite. Eu não sabia as regras, mas agora sei. 505 00:29:32,479 --> 00:29:35,065 Não. Acho bom não cobrarem pela corrida. 506 00:29:35,148 --> 00:29:37,109 Peça reembolso. Deem reembolso. 507 00:29:37,192 --> 00:29:39,403 Nunca mais. Dou minha palavra. 508 00:29:41,196 --> 00:29:43,573 Comportamento assim só em ônibus. 509 00:29:43,657 --> 00:29:44,866 Sim, tem toda razão. 510 00:29:45,534 --> 00:29:46,785 Ava, olhe. 511 00:29:48,787 --> 00:29:51,248 Certo, obrigada. Muito obrigada. 512 00:29:54,459 --> 00:29:55,544 Não acredito. 513 00:29:57,963 --> 00:30:00,007 -Cinco estrelas. -Obrigado! 514 00:30:03,010 --> 00:30:07,222 Não! Isso não pode ter acontecido. 515 00:30:07,305 --> 00:30:10,684 Tudo bem. Sem problema. Não é tão grave assim. 516 00:30:10,767 --> 00:30:15,981 Só precisamos de cola e um maço de cigarros. 517 00:30:16,064 --> 00:30:18,817 Cinza é cinza. Ninguém vai notar a diferença. 518 00:30:28,869 --> 00:30:30,620 Por isso todos querem essa urna. 519 00:30:42,132 --> 00:30:44,009 Tranque a porta. Tranque! 520 00:30:44,092 --> 00:30:45,427 Calma, Ron Moffitino. 521 00:30:45,510 --> 00:30:47,179 -Cadê a urna? -Cadê meus US$1.500? 522 00:30:47,262 --> 00:30:49,014 -Agora não, Ava. -Me pague! 523 00:30:49,097 --> 00:30:51,308 -Me pague, Ron! -Sua ladra! 524 00:30:51,391 --> 00:30:54,102 -Sou uma ladra? E você é um vagabundo! -Chega! 525 00:30:54,186 --> 00:30:56,980 A urna acabou quebrando. Andei pesquisando. 526 00:30:57,064 --> 00:30:59,483 As cinzas do Meat Loaf estão com a viúva. 527 00:31:00,984 --> 00:31:04,029 -Estamos com a esmeralda, Ron. -Me entregue. 528 00:31:04,780 --> 00:31:06,740 Preciso dela, senão vão me matar. 529 00:31:07,574 --> 00:31:11,203 Quem vai te matar? Este cara? 530 00:31:13,705 --> 00:31:16,291 Comece a falar, Ron, senão vai pra cadeia. 531 00:31:16,374 --> 00:31:19,169 O que faz com uma pedra preciosa roubada que vale US$250 mil? 532 00:31:19,836 --> 00:31:23,882 Meu amigo me deu a esmeralda para guardar antes de ser preso. 533 00:31:23,965 --> 00:31:26,218 Eu estava precisando de dinheiro. 534 00:31:26,301 --> 00:31:27,719 -Percebi! -Deixe-o falar. 535 00:31:27,803 --> 00:31:29,471 -Deixa eu falar! -Não abuse. 536 00:31:29,554 --> 00:31:30,722 Estou do lado dela. 537 00:31:32,015 --> 00:31:34,726 O Brian trafica essas pedras pra máfia, 538 00:31:34,810 --> 00:31:38,605 ele ia pegar a esmeralda em alguns dias, e a escondi na urna. 539 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 Mas aí a Srta. Mão Leve aqui apareceu. 540 00:31:41,483 --> 00:31:43,777 Podia ter evitado tudo isso me pagando. 541 00:31:45,237 --> 00:31:48,573 Preciso dar a esmeralda a eles, senão vão me matar. 542 00:31:52,410 --> 00:31:53,495 Ligue pro Brian. 543 00:31:54,621 --> 00:31:55,997 Diga que o acordo está de pé. 544 00:31:58,458 --> 00:31:59,751 Me fale do seu irmão. 545 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 O Pat? 546 00:32:04,047 --> 00:32:06,299 Ele é gente boa. 547 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 -Ele é casado? -Sim. 548 00:32:09,553 --> 00:32:12,389 Ele e a Christine estão juntos há muito tempo. 549 00:32:13,098 --> 00:32:16,810 Se quiser salvar a vida do George, precisa me contar a verdade. 550 00:32:18,436 --> 00:32:20,939 -Não estou entendendo. -Você consegue! 551 00:32:21,022 --> 00:32:23,984 A Christine foi despejada. Aquilo foi errado. 552 00:32:24,067 --> 00:32:26,278 Só pra um cara rico ficar mais rico. 553 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Entendo por que o Pat estava bravo. 554 00:32:31,241 --> 00:32:32,951 Vocês estavam juntos naquele dia, né? 555 00:32:36,663 --> 00:32:38,582 Não posso. Sinto muito. 556 00:32:38,665 --> 00:32:41,418 Pode, sim. Não foi à toa que me procurou. 557 00:32:41,501 --> 00:32:46,256 Passou os últimos 15 anos mentindo pra ajudar seu irmão. 558 00:32:46,339 --> 00:32:49,217 Ele conseguiu ficar em paz com isso, mas e você? 559 00:32:51,011 --> 00:32:55,307 Sei que isso está te corroendo, e o único jeito de se livrar da culpa 560 00:32:55,390 --> 00:32:57,058 é fazendo isso por si mesmo. 561 00:33:02,939 --> 00:33:04,399 Estávamos indo pro restaurante. 562 00:33:05,901 --> 00:33:08,361 Ele disse que estava bem, mas não estava. 563 00:33:09,654 --> 00:33:12,032 Entrei pra pegar comida e o vi… 564 00:33:13,450 --> 00:33:15,202 correndo pro estacionamento. 565 00:33:16,494 --> 00:33:17,704 Ele estava armado. 566 00:33:20,790 --> 00:33:24,461 Quando ouvi os tiros, sabia que tinha sido ele. Sinto muito. 567 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Tudo bem. 568 00:33:26,213 --> 00:33:31,051 Não podemos salvar a vida do George sem a arma. 569 00:33:31,134 --> 00:33:34,930 Seu irmão ainda está com ela? Sabe onde está? 570 00:33:37,390 --> 00:33:39,517 Harris, o tempo está acabando! 571 00:33:41,269 --> 00:33:42,437 Está na casa dele. 572 00:33:43,438 --> 00:33:46,441 -Atrás da geladeira. -Isso! 573 00:33:51,321 --> 00:33:53,698 Polícia! Patrick Weber, mãos ao alto! 574 00:33:53,782 --> 00:33:54,783 -Saiam! -Vamos! 575 00:33:54,866 --> 00:33:56,243 -Temos mandado. Sente. -Quê? 576 00:33:56,326 --> 00:33:58,203 Mãos ao alto. Vamos. 577 00:33:58,286 --> 00:34:00,080 Tá. Mãos ao alto, Christine. 578 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 -Pronto! -Tudo certo aqui. 579 00:34:02,123 --> 00:34:03,416 O que está acontecendo? 580 00:34:03,500 --> 00:34:04,626 -Não tem nada aí! -Mãos! 581 00:34:04,709 --> 00:34:06,670 -O que está havendo? -Não se preocupe. 582 00:34:06,753 --> 00:34:08,338 -O que fazem aqui? -Sei lá! 583 00:34:08,421 --> 00:34:10,298 Como está indo aí, Mitchell? 584 00:34:10,382 --> 00:34:12,592 Achei a arma, atrás da geladeira. 585 00:34:13,093 --> 00:34:15,428 Não é minha! Quero um advogado! 586 00:34:15,512 --> 00:34:19,307 E terá. Está preso pelo homicídio de Tom e Marjorie Kelly. 587 00:34:19,391 --> 00:34:20,517 Não! 588 00:34:27,941 --> 00:34:28,942 Cadê o Ron? 589 00:34:29,025 --> 00:34:32,362 Não se preocupe com o Ron. Eu é que estou com a joia. 590 00:34:36,283 --> 00:34:37,158 Que cara ótima… 591 00:34:38,660 --> 00:34:40,620 Meu parceiro não gosta de você. 592 00:34:40,704 --> 00:34:43,581 Seu parceiro tem sido um pé no saco. 593 00:34:43,665 --> 00:34:45,750 Eu deveria cobrar 50 mil a mais. 594 00:34:45,834 --> 00:34:47,419 Ron e eu fechamos um preço. 595 00:34:47,502 --> 00:34:48,628 Isso mesmo. 596 00:34:48,712 --> 00:34:51,256 Então por que mandou esse cara pra roubar? 597 00:34:52,716 --> 00:34:56,052 Não confio em você, Brian, e tenho outras ofertas. 598 00:34:56,970 --> 00:34:58,305 Está com a grana aí? 599 00:35:06,813 --> 00:35:08,148 Quero ver a esmeralda. 600 00:35:09,733 --> 00:35:11,234 Vamos aos negócios. 601 00:35:21,995 --> 00:35:22,996 Tudo certo? 602 00:35:24,247 --> 00:35:26,249 Insistente. 603 00:35:28,835 --> 00:35:30,003 Temos um acordo? 604 00:35:31,713 --> 00:35:32,756 Não. 605 00:35:34,049 --> 00:35:35,342 Vou levar de graça. 606 00:35:36,926 --> 00:35:39,471 -Matem esse idiota. -Espera aí. 607 00:35:41,556 --> 00:35:43,433 -Gosta do Meat Loaf? -O quê? 608 00:35:44,017 --> 00:35:45,185 Meat Loaf, cantor. 609 00:35:45,268 --> 00:35:46,686 -Pro chão! -AIG! 610 00:35:50,649 --> 00:35:51,691 Larguem as armas! 611 00:35:57,864 --> 00:36:00,450 Você está preso, idiota. 612 00:36:03,286 --> 00:36:05,455 O governador não comentou sobre a execução. 613 00:36:05,538 --> 00:36:07,832 Menos de uma hora! Estão enrolando? 614 00:36:07,916 --> 00:36:10,460 Eles têm o poder. Fazem o que querem. 615 00:36:10,543 --> 00:36:11,878 De qualquer forma, fomos bem. 616 00:36:11,961 --> 00:36:14,130 "De qualquer forma"? Como assim? 617 00:36:14,214 --> 00:36:16,216 Não depende mais de nós. 618 00:36:16,299 --> 00:36:18,635 Long parece estar sem opções 619 00:36:18,718 --> 00:36:22,722 e espera por um milagre de última hora para que não seja executado. 620 00:36:22,806 --> 00:36:23,890 Preciso atender. 621 00:36:23,973 --> 00:36:25,684 É o governador? Joanne? 622 00:36:26,768 --> 00:36:29,229 …e apesar dos esforços dele… 623 00:36:29,312 --> 00:36:30,522 Detento Indo Para Execução 624 00:36:30,605 --> 00:36:32,315 …o tempo acaba para George Long. 625 00:36:33,650 --> 00:36:37,445 Sei que não precisa ouvir isso, mas estou orgulhosa de você. 626 00:36:58,425 --> 00:37:00,135 Abriram o caso contra o Pat. 627 00:37:02,554 --> 00:37:03,680 Execução suspensa. 628 00:37:05,473 --> 00:37:06,808 O George vai pra casa. 629 00:37:29,664 --> 00:37:33,001 As pessoas tomam café de manhã. Você arruma a casa. 630 00:37:33,710 --> 00:37:35,044 Só pra não ser óbvia. 631 00:37:36,004 --> 00:37:39,174 O que acha? Deixa o ambiente mais amplo, não? 632 00:37:43,511 --> 00:37:45,346 Sim. Bem amplo. 633 00:37:47,849 --> 00:37:49,225 Noite louca, né? 634 00:37:49,309 --> 00:37:52,437 Nem me fale! Como você vive assim? 635 00:37:52,520 --> 00:37:53,646 Não sei. 636 00:37:55,398 --> 00:37:56,566 Foi fácil com você. 637 00:38:00,528 --> 00:38:03,281 Agora tenho que ir. Vou pra Portugal amanhã. 638 00:38:04,532 --> 00:38:06,451 -Quanto tempo? -Algumas semanas. 639 00:38:07,035 --> 00:38:11,080 Ótimo. Tempo suficiente para meus batimentos voltarem ao normal. 640 00:38:12,457 --> 00:38:13,458 Eu te ligo. 641 00:38:14,125 --> 00:38:15,126 Tem certeza? 642 00:38:15,210 --> 00:38:19,881 Sou responsável, consciente e gosto de planejar. 643 00:38:19,964 --> 00:38:22,300 Mas também gosto disto aqui. 644 00:38:23,802 --> 00:38:26,429 É divertido, e meio perigoso. 645 00:38:27,305 --> 00:38:29,015 Então, sim, eu te ligo. 646 00:38:32,227 --> 00:38:33,269 Tá. 647 00:38:34,938 --> 00:38:36,105 Droga! 648 00:38:36,981 --> 00:38:39,943 Pode chamar um carro pra mim? Suspenderam minha conta. 649 00:38:40,860 --> 00:38:43,738 Eu faço qualquer coisa por amor, mas… 650 00:38:44,989 --> 00:38:46,241 isso eu não faço. 651 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 -Eu te levo em casa. -Tá bom. 652 00:39:09,222 --> 00:39:10,181 -Obrigado. -Obrigada. 653 00:39:10,849 --> 00:39:11,933 Beleza. 654 00:39:13,184 --> 00:39:17,480 Não, doce demais. Assim fica melhor. 655 00:39:18,857 --> 00:39:20,650 Verdade, o que me deu na cabeça? 656 00:39:20,733 --> 00:39:24,195 Coloquei calda de panqueca e devia usar geleia de panqueca. 657 00:39:24,279 --> 00:39:27,574 Quem não ama geleia de panqueca? Nossa… 658 00:39:27,657 --> 00:39:28,658 Experimente. 659 00:39:34,873 --> 00:39:37,208 Você não se cansa de mudar vidas, né? 660 00:39:37,292 --> 00:39:38,960 Alguém precisa fazer isso. 661 00:39:39,043 --> 00:39:42,046 Eles não ligam, mas você sim. 662 00:39:44,048 --> 00:39:45,216 É meu trabalho. 663 00:39:48,261 --> 00:39:51,764 Quando comecei na polícia, foram caras como o Pyzeck 664 00:39:51,848 --> 00:39:54,225 que me acolheram e me ensinaram. 665 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 E eu achava que eles sabiam tudo. 666 00:39:58,187 --> 00:40:02,066 Você soluciona um caso, bebe pra comemorar e depois repete tudo. 667 00:40:02,150 --> 00:40:05,028 Você nunca se apega, nunca leva para casa… 668 00:40:06,404 --> 00:40:07,989 Só segue em frente. 669 00:40:10,074 --> 00:40:13,119 Só agora entendi que não se faz isso por ser forte. 670 00:40:14,120 --> 00:40:15,872 Nem por ser durão. 671 00:40:18,917 --> 00:40:20,376 É por ser fraco. 672 00:40:28,927 --> 00:40:30,386 Quê? Tem geleia na minha cara? 673 00:40:31,763 --> 00:40:32,764 Não. 674 00:40:35,266 --> 00:40:36,726 Você não é como eu imaginava. 675 00:41:13,221 --> 00:41:15,223 Legendas: Jenifer Berto