1 00:00:01,043 --> 00:00:02,169 前回までは… 2 00:00:03,503 --> 00:00:06,173 鏡に映る自分が 別人に見えたよ 3 00:00:06,298 --> 00:00:09,593 自助グループで話すと 助けになる 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,054 一番の魅力は… 5 00:00:12,179 --> 00:00:13,597 飾りの傘だ 6 00:00:14,890 --> 00:00:15,891 アントニオ 7 00:00:16,016 --> 00:00:16,725 裏を調べる 8 00:00:16,934 --> 00:00:17,809 アントニオ 9 00:00:17,935 --> 00:00:18,769 消えた 10 00:00:18,894 --> 00:00:20,729 アルスターは死んでる 11 00:00:20,854 --> 00:00:21,980 本当か? 12 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 手紙が届き 啓示を受けた 13 00:00:24,566 --> 00:00:26,276 俺たち全員がな 14 00:00:26,401 --> 00:00:28,403 俺が送ってないなら… 15 00:00:28,528 --> 00:00:31,740 アントニオや母のことを 知ってる奴が 16 00:00:31,865 --> 00:00:32,532 叔父は? 17 00:00:32,658 --> 00:00:33,575 残念ね 18 00:00:33,951 --> 00:00:35,202 どこだ! 19 00:00:35,327 --> 00:00:36,328 何があったの 20 00:00:36,703 --> 00:00:38,247 クモだよ 毒グモだ 21 00:00:38,372 --> 00:00:40,874 ウィル しっかりして 助けが来る 22 00:00:40,999 --> 00:00:42,668 死なないで 23 00:00:58,809 --> 00:00:59,518 アンジー 24 00:01:01,311 --> 00:01:03,355 ウィル 目覚めたのね 25 00:01:04,481 --> 00:01:05,816 気分は? 26 00:01:06,984 --> 00:01:10,028 よくない めまいもする 27 00:01:10,153 --> 00:01:14,741 クモの抗毒素に加えて 鎮静剤も打ったのよ 28 00:01:15,158 --> 00:01:16,952 混乱してたから 29 00:01:21,540 --> 00:01:25,127 アントニオを捜すと言って 点滴を抜いた 30 00:01:27,296 --> 00:01:28,088 進展は? 31 00:01:28,213 --> 00:01:32,634 アデレードが ブラジルで目撃された 32 00:01:33,552 --> 00:01:35,679 アントニオは不明のまま 33 00:01:35,804 --> 00:01:40,892 FBIがチームを投入し 総力を挙げて捜査してる 34 00:01:41,018 --> 00:01:43,770 僕も行って協力しないと 35 00:01:44,563 --> 00:01:45,689 退院する 36 00:01:45,814 --> 00:01:48,066 目覚めたばかりよ 37 00:01:48,191 --> 00:01:51,278 死にかけたのに ムチャしないで 38 00:01:51,403 --> 00:01:53,155 もう少し休むのよ 39 00:01:55,574 --> 00:01:56,783 家族なんだ 40 00:01:56,908 --> 00:01:58,118 そうね 41 00:01:58,243 --> 00:01:59,536 分かってる 42 00:01:59,786 --> 00:02:01,997 何かあれば連絡が入る 43 00:02:02,372 --> 00:02:03,540 見つかるわよ 44 00:02:08,837 --> 00:02:09,713 付き添いを? 45 00:02:10,213 --> 00:02:11,214 もちろん 46 00:02:12,716 --> 00:02:14,176 家族だもの 47 00:02:19,890 --> 00:02:23,310 拘束を解いてもらう 空腹でしょ 48 00:02:23,602 --> 00:02:26,438 おいしいミートローフを 49 00:02:27,356 --> 00:02:28,857 そんなものが? 50 00:02:28,982 --> 00:02:30,942 他よりマシよ 51 00:02:34,279 --> 00:02:35,947 あなたが発見を? 52 00:02:36,073 --> 00:02:40,410 今朝 ドアが開いてて 見たら死んでた 53 00:02:40,535 --> 00:02:42,245 特殊清掃が必要だ 54 00:02:42,871 --> 00:02:44,539 面倒ですね 55 00:02:45,040 --> 00:02:46,083 名前は? 56 00:02:46,375 --> 00:02:47,959 現金の客だった 57 00:02:48,085 --> 00:02:49,294 身分証は? 58 00:02:49,878 --> 00:02:52,339 確認すると思うか? 59 00:02:53,674 --> 00:02:55,258 財布がない 60 00:02:55,384 --> 00:02:58,679 ドアが開いてた 誰でも盗めるさ 61 00:02:59,721 --> 00:03:00,806 金持ちだな 62 00:03:01,181 --> 00:03:03,266 高級なセーターを着てる 63 00:03:05,519 --> 00:03:08,480 ヘッドホンとキーボード 64 00:03:09,940 --> 00:03:12,567 ノートは音楽のことだらけ 65 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 音楽のこと? 66 00:03:14,736 --> 00:03:16,780 そうだ 音楽だ 67 00:03:14,736 --> 00:03:18,115 GBI特別捜査官 ウィル・トレント 68 00:03:16,905 --> 00:03:20,325 楽譜に音符を書いて 作曲してる 69 00:03:21,159 --> 00:03:23,120 なぜ金持ちが安宿に? 70 00:03:23,245 --> 00:03:24,162 薬物だろう 71 00:03:24,287 --> 00:03:26,248 コカインのようだ 72 00:03:26,456 --> 00:03:27,165 そうだな 73 00:03:27,290 --> 00:03:29,459 アデロールもある 74 00:03:30,001 --> 00:03:31,253 容器に名前は? 75 00:03:31,378 --> 00:03:32,796 ラベルが破れてる 76 00:03:32,921 --> 00:03:34,840 袋に入れて 77 00:03:34,965 --> 00:03:38,343 コカインをやり 鍵盤をたたいて—— 78 00:03:38,468 --> 00:03:40,512 撃たれる前は楽しんだ 79 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 娘に習った? 80 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 俺のほうが上手だ 81 00:03:55,068 --> 00:03:59,030 “アトランタ市 交響楽団〟のものだ 82 00:03:59,948 --> 00:04:01,074 まずい 83 00:04:01,908 --> 00:04:03,326 誰だか分かった 84 00:04:03,452 --> 00:04:04,161 誰だ? 85 00:04:04,536 --> 00:04:07,289 ロナルド・ベネッティ 指揮者だ 86 00:04:08,039 --> 00:04:09,124 何が“まずい〟? 87 00:04:10,959 --> 00:04:13,837 男が死んだ 人の死は悲劇だろ 88 00:04:14,129 --> 00:04:16,631 そうだが なぜ“まずい〟と? 89 00:04:17,215 --> 00:04:19,134 俺は芸術を愛してる 90 00:04:19,259 --> 00:04:19,926 いつから? 91 00:04:21,261 --> 00:04:24,014 交響楽団の演奏も聴く 92 00:04:24,139 --> 00:04:27,476 態度が変だぞ いつから音楽を? 93 00:04:27,601 --> 00:04:30,979 俺の私生活に 首を突っ込むな 94 00:04:32,731 --> 00:04:34,149 楽団を訪ねるか? 95 00:04:35,609 --> 00:04:37,861 ああ そうしよう 96 00:04:39,529 --> 00:04:41,156 卵が2つある 97 00:04:41,281 --> 00:04:44,409 ピーマンが半分と ほうれん草も 98 00:04:46,578 --> 00:04:48,371 オムレツでも作る? 99 00:04:49,998 --> 00:04:53,418 空腹じゃない ミートローフを食べた 100 00:04:53,543 --> 00:04:55,253 それなら お茶は? 101 00:04:56,296 --> 00:04:57,964 そうだな もらうよ 102 00:05:18,652 --> 00:05:20,070 ムカつく床だ 103 00:05:21,988 --> 00:05:23,448 それは同感よ 104 00:05:23,949 --> 00:05:25,992 床を剥がそう 105 00:05:31,039 --> 00:05:33,667 計画があるのか ただの解体か 106 00:05:35,001 --> 00:05:38,088 どうかな いい質問だよ 107 00:05:38,213 --> 00:05:39,673 お使いを頼む 108 00:05:40,382 --> 00:05:42,425 ホームセンターに行って—— 109 00:05:43,468 --> 00:05:45,387 床材のサンプルを 110 00:05:45,512 --> 00:05:46,680 了解 111 00:05:47,514 --> 00:05:50,600 ベティ 買い物に行こう 112 00:06:11,413 --> 00:06:13,081 元気を出せ 113 00:06:15,792 --> 00:06:17,377 お前とは話さない 114 00:06:18,670 --> 00:06:23,592 確かにひどい床だが 俺たちの労力は他で使おう 115 00:06:24,092 --> 00:06:29,639 本気でアデレードの捜索を FBIに任せるのか? 116 00:06:31,266 --> 00:06:33,602 “俺たち〟なんて言うな 117 00:06:34,185 --> 00:06:35,687 お前が全部 悪い 118 00:06:37,564 --> 00:06:40,108 なぜ子供なんか作った 119 00:06:40,233 --> 00:06:43,445 そんな顔するな お前が適任者だ 120 00:06:43,570 --> 00:06:47,157 アルスターの信奉者を 捜し出すんだぞ 121 00:06:47,532 --> 00:06:49,868 ウィル どこから始める? 122 00:06:51,369 --> 00:06:52,412 母親だ 123 00:06:57,208 --> 00:07:00,795 回復してる フラッシュバックは減った 124 00:07:01,963 --> 00:07:05,550 でもつらいわよ まだ元どおりじゃない 125 00:07:06,801 --> 00:07:08,303 私は先頭に立ち—— 126 00:07:10,472 --> 00:07:12,849 大切な人を守る立場なのに 127 00:07:17,729 --> 00:07:20,273 最近 建物のことを考える 128 00:07:21,441 --> 00:07:24,277 柔軟性のある建物は—— 129 00:07:25,278 --> 00:07:27,364 地震にも耐える 130 00:07:28,073 --> 00:07:30,408 でも硬直した建物は—— 131 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 崩れ落ちる 132 00:07:35,121 --> 00:07:37,040 信じるしかない 133 00:07:37,749 --> 00:07:41,961 足元の地面と一緒に 揺れる方法を学べば—— 134 00:07:44,798 --> 00:07:46,549 生き残れると 135 00:07:50,428 --> 00:07:51,513 ケイシー 136 00:07:51,638 --> 00:07:54,516 すてきなスピーチだった 137 00:07:55,558 --> 00:07:56,893 ありがとう 138 00:07:59,562 --> 00:08:01,189 今週も夫の車を? 139 00:08:01,314 --> 00:08:02,273 見たわ 140 00:08:02,399 --> 00:08:03,942 近所に駐車を? 141 00:08:04,067 --> 00:08:05,819 ギリギリの距離に 142 00:08:08,697 --> 00:08:10,407 近づいたら連絡を 143 00:08:10,532 --> 00:08:12,867 接近禁止命令の違反よ 144 00:08:12,992 --> 00:08:16,496 本当なのね 人を守りたがる 145 00:08:18,581 --> 00:08:19,791 すてき 146 00:08:20,458 --> 00:08:22,085 生きててほしい 147 00:08:24,337 --> 00:08:28,049 今夜 私の家で 一緒に夕食をどう? 148 00:08:31,219 --> 00:08:32,554 ワインを持参する 149 00:08:40,729 --> 00:08:43,773 州捜査局GBIが捜査に加わる 150 00:08:43,898 --> 00:08:46,109 被害者は大物みたいね 151 00:08:46,234 --> 00:08:48,361 フランクリンは大ファンだ 152 00:08:48,695 --> 00:08:52,449 様子がおかしい 歯を漂白してた 153 00:08:52,574 --> 00:08:54,451 相棒の掟は無視か 154 00:08:54,576 --> 00:08:55,618 新情報は? 155 00:08:55,744 --> 00:08:57,829 ピートの話によれば—— 156 00:08:57,954 --> 00:09:02,417 射殺だけど遺体には 死後にできたアザが 157 00:09:02,542 --> 00:09:04,794 撃ってから殴ったのか 158 00:09:04,919 --> 00:09:06,171 よほどの恨みだ 159 00:09:14,763 --> 00:09:16,431 全員に話を聞こう 160 00:09:16,556 --> 00:09:17,348 そうね 161 00:09:17,474 --> 00:09:18,808 トランペット奏者を 162 00:09:21,352 --> 00:09:26,232 ロナルドが殺されて 君に聴取されるとは 163 00:09:26,608 --> 00:09:28,109 仕事だよ レオン 164 00:09:28,777 --> 00:09:30,612 処方薬の服用を? 165 00:09:30,737 --> 00:09:32,447 知ってるだろ 166 00:09:32,572 --> 00:09:34,991 現場にアデロールの容器が 167 00:09:35,325 --> 00:09:38,953 ラベルには 君の名前が書かれてる 168 00:09:40,413 --> 00:09:44,125 ロナルドは重責に苦しんでた 169 00:09:44,250 --> 00:09:48,046 薬を分けてほしいと 言われたから—— 170 00:09:48,171 --> 00:09:49,631 数錠 渡した 171 00:09:49,756 --> 00:09:50,548 重責とは? 172 00:09:50,673 --> 00:09:53,635 大事な演奏会を控えてる 173 00:09:53,760 --> 00:09:56,346 彼が書いた曲をやるの 174 00:09:56,930 --> 00:09:58,389 被害者は作曲も? 175 00:09:58,515 --> 00:10:03,269 昔から話してたけど 初めて完成させた 176 00:10:03,394 --> 00:10:08,983 でも なかなか楽譜を渡さず 情緒不安定になって—— 177 00:10:09,109 --> 00:10:11,820 クラウディアを焦らせた 178 00:10:11,945 --> 00:10:12,821 クラウディア? 179 00:10:12,946 --> 00:10:15,073 交響楽団の事務局長よ 180 00:10:15,198 --> 00:10:19,410 演奏する曲がなければ コンサートは中止だ 181 00:10:19,536 --> 00:10:23,164 ロナルドは24時間 姿を消した後で—— 182 00:10:23,289 --> 00:10:26,209 昨日 曲を携えて現れた 183 00:10:27,252 --> 00:10:29,337 ムカつくほどの名曲よ 184 00:10:29,462 --> 00:10:31,131 いつまでかかるの? 185 00:10:31,256 --> 00:10:34,050 ライラ 刑事さんは仕事中だ 186 00:10:34,175 --> 00:10:36,761 トム 私を管理しないで 187 00:10:36,886 --> 00:10:37,971 タバコ休憩を 188 00:10:38,096 --> 00:10:38,972 どうぞ 189 00:10:39,097 --> 00:10:39,764 どうも 190 00:10:39,889 --> 00:10:42,142 ピッパ 演奏会はあるの? 191 00:10:42,267 --> 00:10:44,978 分からないけど ソロの準備は? 192 00:10:45,353 --> 00:10:47,689 私はできてるけど… 193 00:10:47,814 --> 00:10:51,359 彼女は家でも 旋律を口ずさんでる 194 00:10:51,484 --> 00:10:53,361 でも指揮者がいない 195 00:10:55,655 --> 00:10:58,283 すみません 動揺してて 196 00:10:58,408 --> 00:10:59,659 来るの? 197 00:11:03,371 --> 00:11:04,998 昨夜はどこに? 198 00:11:06,291 --> 00:11:07,876 君は容疑者だ 199 00:11:08,001 --> 00:11:08,960 僕が? 200 00:11:09,085 --> 00:11:11,588 被害者に薬物を渡した 201 00:11:11,713 --> 00:11:12,338 処方薬だ 202 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 規制されてる 203 00:11:13,631 --> 00:11:15,675 僕を知ってるだろ 204 00:11:15,800 --> 00:11:17,760 そう思ってたよ 205 00:11:17,886 --> 00:11:19,012 罰してる? 206 00:11:19,137 --> 00:11:19,888 アリバイは? 207 00:11:20,555 --> 00:11:22,682 恋人の家にいた 208 00:11:23,433 --> 00:11:24,184 恋人? 209 00:11:24,309 --> 00:11:27,187 ロビーのカメラを調べてみろ 210 00:11:29,397 --> 00:11:30,815 本当の質問は? 211 00:11:33,026 --> 00:11:34,444 気になったんだ 212 00:11:34,944 --> 00:11:39,991 4ヵ月の交際で 互いの家に私物を置いたのに 213 00:11:40,366 --> 00:11:41,618 なぜ消えた? 214 00:11:46,372 --> 00:11:48,708 “面白くないから〟と? 215 00:11:48,833 --> 00:11:53,254 彼を笑わせてた いつかは思い出せないが… 216 00:11:53,379 --> 00:11:54,297 ピッパ 217 00:11:55,256 --> 00:11:56,424 ピッパ! 218 00:11:57,550 --> 00:11:58,426 どこなの? 219 00:11:58,551 --> 00:12:00,470 クラウディア どうも 220 00:12:00,595 --> 00:12:01,888 事件のことは? 221 00:12:02,013 --> 00:12:04,849 聞いたわ カウンセラーを呼んだ 222 00:12:05,558 --> 00:12:09,479 誰でも相談できる でも外に出ないで 223 00:12:09,896 --> 00:12:10,897 リハーサルを 224 00:12:12,357 --> 00:12:13,942 中止するのかと 225 00:12:14,400 --> 00:12:15,401 まさか 226 00:12:15,526 --> 00:12:17,654 すみません なぜ決行を? 227 00:12:17,779 --> 00:12:22,450 ロナルドは中止を望まない 彼の傑作を披露する 228 00:12:24,619 --> 00:12:26,788 ピッパ 指揮者が必要よ 229 00:12:28,539 --> 00:12:29,207 できる? 230 00:12:30,667 --> 00:12:31,668 ええ 231 00:12:33,544 --> 00:12:35,797 よかった 全員に伝えて 232 00:12:38,675 --> 00:12:43,513 ご用件を伺うわ 事務局長のクラウディアよ 233 00:12:43,638 --> 00:12:46,391 被害者のオフィスを見たい 234 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 こちらへ 235 00:12:48,726 --> 00:12:51,354 最近は様子が変だったとか 236 00:12:51,479 --> 00:12:54,941 音楽学校時代から 25年の付き合いよ 237 00:12:55,525 --> 00:12:58,778 あんなロナルドは初めて見た 238 00:12:59,112 --> 00:13:03,825 偉大な指揮者に 作曲は不要だと言ったけど 239 00:13:04,242 --> 00:13:08,079 彼は納得しないで 自分を追い込んだ 240 00:13:08,204 --> 00:13:10,373 なぜ直前に完成を? 241 00:13:10,498 --> 00:13:16,421 今季での作曲家デビューを 契約更新の条件にしたのに 242 00:13:16,546 --> 00:13:21,259 サインしてから 曲が未完成だと分かった 243 00:13:21,384 --> 00:13:23,428 渡す楽譜もない 244 00:13:23,553 --> 00:13:29,434 どうなるかと焦ったけど 昨日 完成曲を持ってきた 245 00:13:29,642 --> 00:13:32,645 約束したとおりだったわ 246 00:13:33,771 --> 00:13:34,897 傑作よ 247 00:13:35,523 --> 00:13:36,941 被害者に敵は? 248 00:13:38,192 --> 00:13:43,072 厄介な男だったけど 私たちのマエストロよ 249 00:13:44,198 --> 00:13:45,700 誰もが崇拝した 250 00:13:47,326 --> 00:13:50,580 共感するよ 俺も演奏するからね 251 00:13:51,372 --> 00:13:53,166 また弾くのか? 252 00:13:53,791 --> 00:13:56,169 やめて 触らないで 253 00:13:59,172 --> 00:14:00,339 変だな 254 00:14:05,970 --> 00:14:08,347 “地獄に落ちろ〟 255 00:14:07,597 --> 00:14:09,766 崇拝してない人もいる 256 00:14:09,891 --> 00:14:10,892 まったくだ 257 00:14:13,019 --> 00:14:18,149 FBIにも言ったけど 娘の行き先は知らない 258 00:14:18,775 --> 00:14:19,859 分かってます 259 00:14:20,568 --> 00:14:26,074 でも娘さんの行き先に つながる情報があれば—— 260 00:14:26,532 --> 00:14:27,742 助かります 261 00:14:28,701 --> 00:14:34,457 アデレードは生まれた時から どこかおかしかった 262 00:14:35,166 --> 00:14:37,460 俺が拒絶したのは失敗か 263 00:14:37,585 --> 00:14:40,755 アデレードからの手紙は—— 264 00:14:41,506 --> 00:14:44,133 開封せずに返送した 265 00:14:44,634 --> 00:14:47,178 どこかにあるかもな 266 00:14:48,054 --> 00:14:53,101 私はアデレードを 正しい道に導こうとしたの 267 00:14:54,227 --> 00:14:55,812 でもムダだった 268 00:14:56,020 --> 00:15:00,858 どんなに長い間 ワードローブに閉じ込めても 269 00:15:01,484 --> 00:15:02,860 効果がない 270 00:15:03,111 --> 00:15:04,028 ワードローブ? 271 00:15:07,323 --> 00:15:10,576 反省のためのタイムアウトよ 272 00:15:10,910 --> 00:15:14,580 悪さをした時に閉じ込めた 273 00:15:14,705 --> 00:15:17,041 なんて悪いママだ 274 00:15:18,918 --> 00:15:20,753 寝たのを後悔する 275 00:15:26,217 --> 00:15:29,554 できれば 水を1杯いただけますか 276 00:15:31,389 --> 00:15:32,473 すみません 277 00:16:01,627 --> 00:16:03,546 これはヤバすぎる 278 00:16:04,213 --> 00:16:05,506 俺でも引く 279 00:16:06,924 --> 00:16:08,426 子供だったのに 280 00:16:10,011 --> 00:16:12,054 母親を虐待で逮捕する 281 00:16:12,180 --> 00:16:14,849 その中を見てからにしろ 282 00:16:18,728 --> 00:16:22,315 “ジェームス・アルスター  差出人に返送〟 283 00:16:22,440 --> 00:16:23,316 礼は要らん 284 00:16:23,441 --> 00:16:26,527 黙ってろ お前は僕の幻覚だ 285 00:16:31,157 --> 00:16:35,411 3日前 君はロナルドの オフィスに入った 286 00:16:36,495 --> 00:16:38,497 ピアノを壊したな 287 00:16:38,748 --> 00:16:41,083 よほどの恨みがある 288 00:16:41,209 --> 00:16:44,670 指揮者の補佐を務めて もう6年か 289 00:16:45,296 --> 00:16:47,757 二番手でいるには長い 290 00:16:47,882 --> 00:16:50,843 別の誰かが君の夢を生きてる 291 00:16:50,968 --> 00:16:52,428 恨んで当然だ 292 00:16:52,720 --> 00:16:55,514 資質がないと認めたほうが… 293 00:16:55,640 --> 00:16:57,475 資質はあるわよ 294 00:16:58,267 --> 00:17:00,686 情熱と集中力と献身も 295 00:17:00,811 --> 00:17:03,189 あいつには負けない 296 00:17:03,314 --> 00:17:04,273 そうだな 297 00:17:04,398 --> 00:17:07,652 交響楽団の大事な夜に 指揮をする 298 00:17:08,486 --> 00:17:10,404 待ってよ 違う 299 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 夢がかなった 300 00:17:12,990 --> 00:17:16,202 ピアノは壊したけど 殺してない 301 00:17:16,327 --> 00:17:18,412 ピアノは死んだ 302 00:17:19,538 --> 00:17:22,833 ロナルドに何をされたんだ? 303 00:17:22,959 --> 00:17:27,296 彼は私の指揮や服装 音楽の知識を笑った 304 00:17:27,922 --> 00:17:33,010 自立するための推薦状も 書いてくれなかったのよ 305 00:17:34,845 --> 00:17:36,931 ピアノの件はバレてた 306 00:17:37,515 --> 00:17:42,770 私がついに敵意を見せたと 彼はむしろ感心してた 307 00:17:44,939 --> 00:17:46,899 本当に殺してない 308 00:17:47,024 --> 00:17:49,902 こんな代役は望んでなかった 309 00:17:51,737 --> 00:17:56,909 ロナルドの失踪について 何か知ってることは? 310 00:17:58,119 --> 00:18:03,791 作曲の秘密を尋ねたら ミューズを見つけたと 311 00:18:05,251 --> 00:18:06,586 誰のこと? 312 00:18:06,711 --> 00:18:12,216 さあね あの女たらしが セックスした相手でしょ 313 00:18:14,260 --> 00:18:18,848 ロナルドの車は レッカー移動されてた 314 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 ウィル 315 00:18:36,866 --> 00:18:39,160 やっぱり仕事してたのね 316 00:18:39,660 --> 00:18:40,453 差し入れよ 317 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 セスは? 318 00:18:41,871 --> 00:18:45,708 戦争ドキュメンタリーを 見てる 319 00:18:45,833 --> 00:18:48,586 ベティ 会いたかったよ 320 00:18:50,087 --> 00:18:53,007 料理を運ぶのを手伝って 321 00:18:54,508 --> 00:18:55,676 何か発見は? 322 00:18:55,801 --> 00:18:58,471 アルスター宛ての手紙 323 00:19:00,556 --> 00:19:03,017 食べながら読んでくれ 324 00:19:03,142 --> 00:19:04,268 完璧な夜ね 325 00:19:05,519 --> 00:19:06,854 床をどうしたの? 326 00:19:07,938 --> 00:19:10,816 何でもない 心配するな 327 00:19:13,110 --> 00:19:17,406 “私の話を聞かない 彼女が大嫌いだ〟 328 00:19:17,531 --> 00:19:22,078 “なぜ彼女だったの? 殺す方法を教えて〟 329 00:19:22,453 --> 00:19:24,789 “あなたの娘 アデレード〟 330 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 彼女といい感じに? 331 00:19:27,249 --> 00:19:31,212 ジャングルにいたし すごく暑かったから 332 00:19:31,337 --> 00:19:32,797 警戒を解いた 333 00:19:32,922 --> 00:19:34,423 最近 弱ってる 334 00:19:39,553 --> 00:19:41,097 逃げ場がなかった 335 00:19:41,222 --> 00:19:43,099 いたのは毒親だけ 336 00:19:43,224 --> 00:19:45,893 他人事とは思えないけど 337 00:19:46,936 --> 00:19:49,647 私たちには お互いがいた 338 00:19:54,652 --> 00:19:55,486 髪を? 339 00:19:55,611 --> 00:19:56,570 切ったの 340 00:19:57,863 --> 00:19:59,115 できることを 341 00:20:01,117 --> 00:20:02,201 いいね 342 00:20:04,120 --> 00:20:06,914 同じ境遇の人を集めて—— 343 00:20:07,039 --> 00:20:10,459 ネットワークを構築したのね 344 00:20:10,584 --> 00:20:15,172 そのネットワークが アントニオを捜すカギだ 345 00:20:16,924 --> 00:20:19,093 ジェブ・オズワルドに会う 346 00:20:20,803 --> 00:20:21,512 助言は? 347 00:20:21,637 --> 00:20:25,808 脅してもムダね 論理が通じないのよ 348 00:20:26,767 --> 00:20:29,729 彼が話すのはアルスターだけ 349 00:20:33,107 --> 00:20:34,358 何とかする 350 00:20:36,026 --> 00:20:37,737 意味不明だわ 351 00:20:37,862 --> 00:20:41,532 お皿を置いて たまにはリラックスを 352 00:20:41,657 --> 00:20:44,243 私が面倒を見るから座って 353 00:20:45,077 --> 00:20:47,580 分かった 威張り屋ね 354 00:20:47,705 --> 00:20:49,165 あなたもよ 355 00:20:49,915 --> 00:20:51,417 そうかも 356 00:20:53,377 --> 00:20:56,338 18歳の時に撮った写真よ 357 00:20:56,464 --> 00:21:00,551 舗装されてない道を どこまでも進んだわ 358 00:21:00,926 --> 00:21:02,553 写真家を気取った 359 00:21:03,929 --> 00:21:08,601 私は陶芸教室に通い 陶芸家を気取ってた 360 00:21:09,894 --> 00:21:14,607 いつかは戻る計画が ダラスに出会って… 361 00:21:16,400 --> 00:21:17,318 頓挫した 362 00:21:22,823 --> 00:21:23,657 聞いて 363 00:21:24,950 --> 00:21:26,202 あなたの経験は… 364 00:21:26,327 --> 00:21:28,829 私の心配をするより 365 00:21:29,747 --> 00:21:31,749 自分の望みを考えて 366 00:21:43,052 --> 00:21:44,345 これはどう? 367 00:21:58,108 --> 00:21:59,443 これは? 368 00:22:23,008 --> 00:22:27,847 この傷はビール瓶か コーヒーポットで? 369 00:22:31,225 --> 00:22:32,226 ポットよ 370 00:22:37,731 --> 00:22:39,650 あなたは勇敢だわ 371 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 あなたも 372 00:23:04,383 --> 00:23:07,303 ムダよ 彼はいつも逃げ延びる 373 00:23:12,641 --> 00:23:14,685 なぜ呼び出した? 374 00:23:16,020 --> 00:23:16,937 座って 375 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 理由を聞かせろ 376 00:23:21,191 --> 00:23:24,194 別居中の妻の家に投石した 377 00:23:24,320 --> 00:23:27,031 接近禁止命令の違反よ 378 00:23:27,489 --> 00:23:29,658 家には近づいてない 379 00:23:29,783 --> 00:23:32,786 近所に駐車して威圧してる 380 00:23:32,912 --> 00:23:34,079 駐車は自由だ 381 00:23:34,204 --> 00:23:39,084 あなたの所業は知ってる 彼女のアザも傷痕も見た 382 00:23:40,002 --> 00:23:43,297 これ以上は手出しさせない 383 00:23:44,089 --> 00:23:45,799 証拠はないだろ 384 00:23:47,801 --> 00:23:50,179 あんたこそ威圧してる 385 00:23:51,305 --> 00:23:53,432 俺はビビらない 386 00:23:54,850 --> 00:23:56,644 話は終わりだな 387 00:24:00,356 --> 00:24:05,319 捕まらないと思ってる男は 初めてじゃない 388 00:24:05,778 --> 00:24:09,114 何をしても 逃げ延びられると? 389 00:24:10,991 --> 00:24:12,034 今回は違う 390 00:24:22,211 --> 00:24:26,924 フェイスの車と同じだ なぜここまで汚せる 391 00:24:27,049 --> 00:24:28,926 秩序ある混乱よ 392 00:24:29,051 --> 00:24:32,471 自己弁護だと 思われたくないが 393 00:24:32,596 --> 00:24:34,807 レオンより面白い 394 00:24:34,932 --> 00:24:36,892 お前の得意分野だな 395 00:24:37,351 --> 00:24:38,102 何が? 396 00:24:38,227 --> 00:24:40,229 面白い奴に見せる 397 00:24:41,230 --> 00:24:41,981 見せる? 398 00:24:42,773 --> 00:24:44,149 俺は面白いか? 399 00:24:44,274 --> 00:24:45,192 そこそこね 400 00:24:45,317 --> 00:24:47,319 そばにいると楽しいよ 401 00:24:47,444 --> 00:24:51,323 同じじゃない フェイスに負けてると? 402 00:24:51,448 --> 00:24:54,284 レオンは本心を隠してる 403 00:24:54,910 --> 00:24:59,957 そうだな 俺は面白くて レオンは臆病者だ 404 00:25:02,001 --> 00:25:02,710 収穫は? 405 00:25:02,835 --> 00:25:03,669 あった 406 00:25:05,546 --> 00:25:07,631 3日前のレシートよ 407 00:25:07,756 --> 00:25:12,261 姿を消したロナルドは オハイオ州に行ってた 408 00:25:12,386 --> 00:25:15,264 この口紅に見覚えはない? 409 00:25:17,558 --> 00:25:20,519 あなたのタバコが車の中に 410 00:25:20,644 --> 00:25:22,438 不倫してたのね 411 00:25:22,563 --> 00:25:24,690 ライラ 彼のミューズか? 412 00:25:25,524 --> 00:25:27,818 話って そんなこと? 413 00:25:28,444 --> 00:25:29,903 リハーサルがある 414 00:25:30,029 --> 00:25:33,532 夫にバラすと言われて 殺した? 415 00:25:33,657 --> 00:25:37,745 変なこと言わないで 彼とは親密だったわ 416 00:25:38,370 --> 00:25:42,124 心から情熱的に 夢中で交わった 417 00:25:43,292 --> 00:25:44,918 でも不倫じゃない 418 00:25:45,419 --> 00:25:50,132 恋しなければ誰と寝ても 構わない取り決めだし 419 00:25:50,257 --> 00:25:51,383 私は恋しない 420 00:25:51,508 --> 00:25:53,510 でもロナルドは例外だ 421 00:25:53,635 --> 00:25:56,388 彼とは寝ないと決めただろ 422 00:25:56,513 --> 00:26:02,227 あなたが言い出したことよ 私は同意してない 423 00:26:02,352 --> 00:26:04,438 それに彼は死んだ 424 00:26:07,357 --> 00:26:09,818 やめるんだ 落ち着け 425 00:26:10,235 --> 00:26:12,321 取り乱さないでよ 426 00:26:12,446 --> 00:26:14,156 何の騒ぎ? 427 00:26:14,281 --> 00:26:18,035 トム ケガしないで 今夜 演奏するのよ 428 00:26:18,160 --> 00:26:23,999 殺される前日 ロナルドが オハイオ州にいた理由は? 429 00:26:25,000 --> 00:26:29,254 分からない 一緒にいても話さないから 430 00:26:32,049 --> 00:26:33,175 ついてないな 431 00:26:33,550 --> 00:26:34,510 足が折れた 432 00:26:34,635 --> 00:26:38,472 大丈夫よ コントラバスは足で弾かない 433 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 私も行く? 434 00:26:40,849 --> 00:26:42,518 もう十分だろ 435 00:26:43,519 --> 00:26:45,521 他に知ってることは? 436 00:26:45,646 --> 00:26:48,941 オハイオ州行きは 正解だったわね 437 00:26:49,066 --> 00:26:49,858 なぜ? 438 00:26:49,983 --> 00:26:54,279 姿を消す前に作ってた曲は ひどかった 439 00:26:54,404 --> 00:26:56,323 演奏すれば恥をかく 440 00:26:56,448 --> 00:26:58,158 彼は2日間 何を? 441 00:26:58,283 --> 00:27:00,035 聞いてない 442 00:27:00,828 --> 00:27:05,541 とにかく私には ソロ演奏の見せ場がある 443 00:27:05,666 --> 00:27:08,585 キャリアの転機になるはず 444 00:27:08,961 --> 00:27:12,172 チケットが手に入れば 聴きに来て 445 00:27:12,297 --> 00:27:16,343 リハーサルがあるから 失礼するわね 446 00:27:20,597 --> 00:27:25,143 そろそろだな フランクリンはデートする 447 00:27:25,978 --> 00:27:27,855 冗談じゃない 448 00:27:31,567 --> 00:27:32,943 ロナルドの? 449 00:27:33,068 --> 00:27:34,736 2日前までの曲だ 450 00:27:35,070 --> 00:27:37,239 ライラの言うとおり—— 451 00:27:38,407 --> 00:27:39,408 ひどい 452 00:27:39,533 --> 00:27:42,995 これが傑作に 生まれ変わるか? 453 00:27:43,120 --> 00:27:44,204 似てない? 454 00:27:44,329 --> 00:27:45,789 別物だよ 455 00:27:45,914 --> 00:27:48,750 別の人が作ったかのようだ 456 00:27:50,168 --> 00:27:52,504 盗作して殺されたのかも 457 00:27:53,005 --> 00:27:57,968 髪フサフサのストレート男は 厚かましい 458 00:27:59,928 --> 00:28:02,764 今さら笑うのは やめてくれ 459 00:28:02,890 --> 00:28:04,224 俺は面白いか 460 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 本心を話せ 461 00:28:11,523 --> 00:28:12,649 子供は要らない 462 00:28:13,525 --> 00:28:14,359 知ってる 463 00:28:14,484 --> 00:28:16,361 自由な人生がいい 464 00:28:16,486 --> 00:28:18,155 構わないと言った 465 00:28:18,280 --> 00:28:19,114 ウソだ 466 00:28:20,032 --> 00:28:21,533 本心じゃないし 467 00:28:21,658 --> 00:28:24,661 いずれ僕が折れると思ってた 468 00:28:24,786 --> 00:28:26,747 でも僕は変わらない 469 00:28:26,872 --> 00:28:27,789 だから… 470 00:28:27,915 --> 00:28:28,707 ベンジャミン 471 00:28:29,541 --> 00:28:31,877 ファーストネームは 早かったな 472 00:28:32,002 --> 00:28:34,588 ベンジャミン・フランクリン 473 00:28:35,088 --> 00:28:35,756 やめろ 474 00:28:35,881 --> 00:28:38,508 子供が欲しいんだろ 475 00:28:38,842 --> 00:28:44,598 ブランチ中に子供を見て 目が離せなくなってたな 476 00:28:45,599 --> 00:28:46,975 一度だけだ 477 00:28:51,313 --> 00:28:52,356 そうだよ 478 00:28:53,190 --> 00:28:54,775 連絡を絶つなんて 479 00:28:55,567 --> 00:28:58,528 そんな自分が情けないよ 480 00:29:00,489 --> 00:29:01,657 未熟だった 481 00:29:05,494 --> 00:29:07,079 埋め合わせる 482 00:29:08,497 --> 00:29:10,582 演奏会に招待するよ 483 00:29:11,291 --> 00:29:12,000 本当に? 484 00:29:12,125 --> 00:29:13,377 最高の席だ 485 00:29:13,502 --> 00:29:14,628 すごい 486 00:29:15,212 --> 00:29:16,129 来てくれ 487 00:29:18,090 --> 00:29:20,050 友達になれるかな 488 00:29:22,094 --> 00:29:23,095 分かった 489 00:29:23,720 --> 00:29:24,721 よし 490 00:29:37,484 --> 00:29:38,860 あんたか 491 00:29:39,152 --> 00:29:43,156 ウィル・トレント アルスターを捕まえた男 492 00:29:43,281 --> 00:29:45,784 これは君の犯行か? 493 00:29:46,952 --> 00:29:47,619 そうだ 494 00:29:47,744 --> 00:29:50,497 アルスターの生徒だそうだな 495 00:29:50,622 --> 00:29:52,499 生徒じゃない 弟子だ 496 00:29:52,624 --> 00:29:57,129 これでアルスターを 称賛してるつもりか? 497 00:29:57,879 --> 00:30:00,966 こんなの僕に言わせれば—— 498 00:30:01,967 --> 00:30:03,635 安っぽい偽物だ 499 00:30:03,760 --> 00:30:07,973 この仕事は 楽しむためにあるのに 500 00:30:08,098 --> 00:30:10,809 ここに見えるのは—— 501 00:30:11,393 --> 00:30:12,185 恐怖だ 502 00:30:12,769 --> 00:30:15,731 ためらいと規律の欠如も 503 00:30:16,148 --> 00:30:16,940 何を? 504 00:30:17,065 --> 00:30:18,358 査定だよ 505 00:30:20,068 --> 00:30:22,362 君に成績をつける 506 00:30:23,071 --> 00:30:24,322 どうかな 507 00:30:27,034 --> 00:30:28,368 Cマイナスだな 508 00:30:29,661 --> 00:30:31,163 それでも甘い 509 00:30:31,496 --> 00:30:33,790 君の作品には魂がない 510 00:30:34,708 --> 00:30:35,792 そうだ 511 00:30:36,918 --> 00:30:38,628 楽しんだか? 512 00:30:40,797 --> 00:30:43,675 興奮して勃起したか? 513 00:30:45,385 --> 00:30:48,722 いいや 興奮とは無縁だった 514 00:30:48,847 --> 00:30:49,890 君は—— 515 00:30:51,016 --> 00:30:52,059 おびえてた 516 00:30:52,184 --> 00:30:53,310 捕まると困る 517 00:30:53,935 --> 00:30:55,228 分かるよ 518 00:30:58,774 --> 00:31:02,360 俺の名前で仕事するなら—— 519 00:31:03,361 --> 00:31:04,404 覚悟しろ 520 00:31:06,948 --> 00:31:10,160 ウィル・トレントを通じて 話してる 521 00:31:10,744 --> 00:31:12,621 息子に近い存在だ 522 00:31:13,830 --> 00:31:14,498 彼女は… 523 00:31:14,623 --> 00:31:16,291 娘のことか 524 00:31:16,416 --> 00:31:17,542 何者でもない 525 00:31:18,877 --> 00:31:22,255 お前は だまされたんだよ 526 00:31:23,715 --> 00:31:26,134 社会保障番号も伝えたか 527 00:31:26,259 --> 00:31:27,135 なぜだ 528 00:31:27,260 --> 00:31:30,263 誰にでも分かることだ 529 00:31:33,683 --> 00:31:35,435 背筋を伸ばせ 530 00:31:37,270 --> 00:31:39,397 俺の名前と遺産が—— 531 00:31:39,523 --> 00:31:43,026 あの女に汚されるのを 阻止する 532 00:31:44,111 --> 00:31:48,532 それが不満なら 俺はここに座って—— 533 00:31:49,241 --> 00:31:53,620 お前が正気に戻るまで 1枚ずつ爪を剥ぐ 534 00:31:54,496 --> 00:31:57,624 誰も止めない 人気者だからね 535 00:31:57,749 --> 00:32:00,669 皆がウィル・トレントに 夢中だ 536 00:32:02,254 --> 00:32:03,880 分かるだろ 537 00:32:05,715 --> 00:32:08,552 なぜこの男を器に選んだのか 538 00:32:12,180 --> 00:32:13,890 何をすれば? 539 00:32:16,685 --> 00:32:17,602 話せ 540 00:32:19,229 --> 00:32:21,565 アデレードは何を… 541 00:32:22,649 --> 00:32:23,650 してる? 542 00:32:26,278 --> 00:32:29,698 分からない 俺には話さない 543 00:32:29,823 --> 00:32:30,740 そうか 544 00:32:31,241 --> 00:32:33,326 別の人から指示を受けてる 545 00:32:35,662 --> 00:32:36,955 司令官だ 546 00:32:39,416 --> 00:32:42,210 どうすれば司令官と話せる? 547 00:32:45,630 --> 00:32:48,842 俺から連絡すれば可能だろう 548 00:32:50,510 --> 00:32:51,511 そうか 549 00:32:52,846 --> 00:32:54,306 会わせろ 550 00:32:58,310 --> 00:32:58,977 頼む 551 00:33:06,359 --> 00:33:07,444 すごい 552 00:33:08,403 --> 00:33:11,281 すごくセクシーだった 553 00:33:12,073 --> 00:33:13,074 あなたも 554 00:33:13,200 --> 00:33:14,492 分かった 555 00:33:18,538 --> 00:33:21,249 使う覚悟で銃を構えて 556 00:33:21,499 --> 00:33:23,460 中心を狙うのよ 557 00:33:23,585 --> 00:33:25,545 それじゃ足を広げて 558 00:33:25,670 --> 00:33:26,296 足ね 559 00:33:26,671 --> 00:33:27,339 肩を 560 00:33:27,464 --> 00:33:28,423 落とす 561 00:33:28,924 --> 00:33:29,966 いいわよ 562 00:33:30,091 --> 00:33:31,384 深呼吸して 563 00:33:32,636 --> 00:33:35,931 イメージして引き金を引く 564 00:33:39,601 --> 00:33:40,352 すごい 565 00:33:40,477 --> 00:33:42,604 命中したわね 566 00:33:42,729 --> 00:33:44,272 いつか銃を買う 567 00:33:44,397 --> 00:33:45,148 今は? 568 00:33:49,027 --> 00:33:52,781 ダラスは危険な男よ 自衛して 569 00:33:53,114 --> 00:33:56,826 そうね 調べてから手に入れる 570 00:33:57,118 --> 00:33:57,911 貸すわ 571 00:33:58,036 --> 00:33:59,412 仕事で必要でしょ 572 00:33:59,537 --> 00:34:01,289 これは個人の銃よ 573 00:34:01,790 --> 00:34:04,918 もう使えることは分かった 574 00:34:05,377 --> 00:34:07,295 自分のを買うまでよ 575 00:34:07,796 --> 00:34:09,256 安全に保管を 576 00:34:12,259 --> 00:34:13,551 ありがとう 577 00:34:14,261 --> 00:34:17,055 そこは俺のデスクだぞ 578 00:34:17,180 --> 00:34:18,515 低血糖なの 579 00:34:18,640 --> 00:34:21,810 いいオフィスね おやつもある 580 00:34:21,935 --> 00:34:24,104 そうか くつろぐな 581 00:34:24,729 --> 00:34:25,939 誰と電話を? 582 00:34:26,064 --> 00:34:29,442 ロナルドが通った 音楽学校の資料館 583 00:34:29,567 --> 00:34:34,990 彼が行った店から近いし 交通カメラに映ってた 584 00:34:35,115 --> 00:34:35,865 いいね 585 00:34:35,991 --> 00:34:37,117 聞いてます 586 00:34:39,119 --> 00:34:39,953 なるほど 587 00:34:41,746 --> 00:34:44,874 25年前の修士論文を 調べたそうよ 588 00:35:16,031 --> 00:35:17,073 失礼 589 00:35:18,700 --> 00:35:20,035 演奏が始まる 590 00:35:20,160 --> 00:35:22,203 クラウディアの曲よ 591 00:35:23,413 --> 00:35:25,206 リハーサルで気づき—— 592 00:35:25,332 --> 00:35:29,711 盗作だと詰め寄るも 否定されて殺した 593 00:35:30,211 --> 00:35:32,005 彼女の隣の席だ 594 00:35:32,130 --> 00:35:35,175 目を離さないで 私たちも向かう 595 00:35:35,300 --> 00:35:36,259 了解 596 00:35:54,027 --> 00:35:55,111 クラウディア 597 00:36:18,468 --> 00:36:21,096 クラウディア 出てこい 598 00:36:24,265 --> 00:36:25,767 演奏してる 599 00:36:47,288 --> 00:36:48,623 クラウディア 600 00:36:49,666 --> 00:36:50,875 見つけたぞ 601 00:37:16,735 --> 00:37:18,027 クラウディア 602 00:37:18,695 --> 00:37:21,197 ロナルド殺害容疑で 逮捕する 603 00:37:21,322 --> 00:37:24,033 静かに 一番の聴きどころよ 604 00:37:32,917 --> 00:37:36,713 25年前 この曲の楽譜を彼に見せた 605 00:37:38,089 --> 00:37:40,467 駄作だと言われたわ 606 00:37:42,260 --> 00:37:45,263 私は若く 自信がなかったから—— 607 00:37:46,931 --> 00:37:47,932 彼を信じた 608 00:37:52,353 --> 00:37:53,855 でも今は分かる 609 00:37:57,317 --> 00:37:58,526 傑作だった 610 00:38:04,491 --> 00:38:05,450 そうだ 611 00:38:06,493 --> 00:38:07,494 名曲だ 612 00:38:15,668 --> 00:38:20,089 お願いだから どうか最後まで聴かせて 613 00:38:22,342 --> 00:38:24,302 終わったら同行する 614 00:39:05,009 --> 00:39:07,095 さあ 行こう 615 00:39:39,294 --> 00:39:42,380 レオンが言うとおり あれが望みだ 616 00:39:42,839 --> 00:39:46,009 夫と子供 家族が欲しい 617 00:39:47,135 --> 00:39:49,470 そうか いい光景だな 618 00:39:49,888 --> 00:39:50,889 ああ 619 00:40:09,073 --> 00:40:10,116 何か用? 620 00:40:10,909 --> 00:40:12,327 アルスターの器か 621 00:40:14,329 --> 00:40:15,413 なるほど 622 00:40:16,164 --> 00:40:18,082 君が司令官だね 623 00:40:20,084 --> 00:40:21,753 アデレードの右腕か 624 00:40:21,878 --> 00:40:23,338 理解し合ってる 625 00:40:24,631 --> 00:40:26,132 自由を教わった 626 00:40:26,257 --> 00:40:27,216 殺すのか 627 00:40:28,676 --> 00:40:29,886 無実の人を? 628 00:40:30,011 --> 00:40:32,972 無実の人などいない 629 00:40:35,683 --> 00:40:38,728 怒りを抱える気持ちは分かる 630 00:40:39,854 --> 00:40:43,149 認めたくないが 時には—— 631 00:40:44,651 --> 00:40:47,236 怒りに飲み込まれそうだ 632 00:40:49,197 --> 00:40:50,406 でも殺しは—— 633 00:40:51,783 --> 00:40:54,869 自由も力も与えてくれない 634 00:40:54,994 --> 00:40:57,872 標的や動機にかかわらず 635 00:40:59,791 --> 00:41:01,793 魂をむしばむ 636 00:41:06,130 --> 00:41:07,131 名前は? 637 00:41:09,300 --> 00:41:10,259 待って 638 00:41:11,135 --> 00:41:14,514 アントニオの居場所を教えろ 639 00:41:15,264 --> 00:41:18,142 アデレードに操られるな 640 00:41:18,267 --> 00:41:20,645 彼女が言ったとおりだ 641 00:41:23,439 --> 00:41:24,107 これは? 642 00:41:24,232 --> 00:41:25,483 連絡する 643 00:41:27,068 --> 00:41:31,155 もし僕を尾行したら 彼女に話す 644 00:41:32,365 --> 00:41:36,911 そうなればアントニオは 無事でいられない 645 00:41:38,955 --> 00:41:39,956 またな 646 00:41:56,264 --> 00:41:57,432 ケイシー 647 00:41:58,016 --> 00:41:59,183 彼がいる 648 00:41:59,308 --> 00:42:00,143 誰が? 649 00:42:00,518 --> 00:42:01,561 家の中よ 650 00:42:01,686 --> 00:42:03,354 銃を取りに行って 651 00:42:03,479 --> 00:42:05,815 戻ってこい 殺してやる 652 00:42:07,025 --> 00:42:09,527 警官を行かせる 待ってて 653 00:42:09,652 --> 00:42:11,654 嫌よ やめて 654 00:42:13,197 --> 00:42:14,198 ケイシー 655 00:42:42,060 --> 00:42:44,062 日本語字幕 大塚 美左恵