1 00:00:01,001 --> 00:00:02,169 Tidligere på Will Trent… 2 00:00:03,462 --> 00:00:06,673 Til slutt så jeg meg i speilet og visste ikke hvem jeg så på. 3 00:00:06,757 --> 00:00:09,635 Gina fant et møte jeg kunne gå på. Å snakke hjelper. 4 00:00:09,718 --> 00:00:13,597 Det beste med denne drinken er at den kommer med en paraply. 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,725 -Antonio! -Jeg sjekker bak. 6 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Antonio! 7 00:00:17,893 --> 00:00:18,894 Han er borte. 8 00:00:18,977 --> 00:00:21,980 -Ulster har vært død i nesten to måneder. -Det tror du. 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,441 Jeg fikk et brev. Det var sånn han snakket til meg. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,318 Det var sånn han snakket til oss alle. 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,403 Hvis jeg ikke sendte brevene… 12 00:00:28,487 --> 00:00:31,782 Er det noen andre som vet om Antonio, moren min, alt. 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,575 -Hvor er Antonio? -Får du aldri vite. 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,244 Hvor er han? 15 00:00:35,327 --> 00:00:36,328 Hva skjedde? 16 00:00:36,411 --> 00:00:38,413 Edderkopper. Gift. 17 00:00:38,497 --> 00:00:41,041 Hei. Will, bli hos meg. Hjelpen er på vei. 18 00:00:41,124 --> 00:00:42,251 Will, bli her. 19 00:00:58,517 --> 00:00:59,518 Ang. 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,898 Hei, du er våken. Hvordan føler du deg? 21 00:01:06,984 --> 00:01:10,028 Rar. Svimmel. 22 00:01:10,112 --> 00:01:12,739 Ja, de ga deg motgift mot edderkoppbittet 23 00:01:12,823 --> 00:01:16,952 og beroligende fordi du var litt opprørt. 24 00:01:21,540 --> 00:01:25,127 Du prøvde å dra ut veneflonen for å gå etter Antonio. 25 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 Hva vet du? 26 00:01:28,171 --> 00:01:32,634 Det vi vet er at Adelaide ble sett i Brasil. 27 00:01:33,552 --> 00:01:35,012 Vet ikke om han er med henne. 28 00:01:35,804 --> 00:01:40,892 FBI har et helt team på saken, og de gjør FBI-greiene sine. 29 00:01:40,976 --> 00:01:43,770 Jeg må gjøre noe for å hjelpe. 30 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 -Hei. -Kan du få meg ut? 31 00:01:45,814 --> 00:01:48,108 Will, du våknet for fem sekunder siden. 32 00:01:48,191 --> 00:01:51,361 Ta deg litt tid til å komme deg etter at du nesten døde 33 00:01:51,445 --> 00:01:53,155 før du torturerer deg selv igjen? 34 00:01:55,574 --> 00:01:58,118 -Han er familie, Ang. -Jeg vet det. 35 00:01:58,201 --> 00:02:01,997 Jeg vet det. De sier ifra så snart de finner ut noe. 36 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 De kommer til å finne ham. 37 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 Sov du her? 38 00:02:09,796 --> 00:02:11,214 Selvsagt. 39 00:02:12,841 --> 00:02:14,176 Du er familien min. 40 00:02:19,890 --> 00:02:23,602 La meg få noen til å ta de stroppene. Du må være skrubbsulten. 41 00:02:23,685 --> 00:02:26,188 Seth kan skaffe litt av den gode kjøttpuddingen. 42 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 Finnes det? 43 00:02:29,066 --> 00:02:30,817 Tro meg, du vil ikke ha den dårlige. 44 00:02:34,279 --> 00:02:35,947 Så det var du som fant ham? 45 00:02:36,031 --> 00:02:40,494 Ja, i morges la jeg merke til at døren var vidåpen, fant ham inne. 46 00:02:40,577 --> 00:02:42,120 Nå må jeg vaske ut. 47 00:02:42,871 --> 00:02:44,456 Ja, høres slitsomt ut. 48 00:02:45,123 --> 00:02:46,375 Har du et navn? 49 00:02:46,458 --> 00:02:48,001 Nei, han betalte kontant. 50 00:02:48,085 --> 00:02:49,294 Sjekket du leg? 51 00:02:49,878 --> 00:02:52,255 Ser dette ut som et sted som sjekker leg? 52 00:02:53,674 --> 00:02:55,258 Finner ikke lommeboken hans. 53 00:02:55,342 --> 00:02:56,718 Døren er vidåpen. 54 00:02:56,802 --> 00:02:58,679 Noen kan ha stjålet den etterpå. 55 00:02:59,388 --> 00:03:00,806 Og han hadde penger. 56 00:03:00,889 --> 00:03:03,266 Genseren hans er verdt mer enn boliglånet mitt. 57 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 Ok, så hodetelefoner, keyboard. 58 00:03:09,940 --> 00:03:12,567 Notatboken er full av musikkgreier. 59 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 Musikkgreier? 60 00:03:14,861 --> 00:03:16,822 Ja, Franklin. Musikkgreier. 61 00:03:16,905 --> 00:03:20,325 Noter, komposisjoner. 62 00:03:21,118 --> 00:03:23,245 Hvorfor jobbet en riking herfra? 63 00:03:23,328 --> 00:03:26,248 Narkotika? Det er et hvitt pulver her. Ser ut som kokain. 64 00:03:26,331 --> 00:03:29,459 -Ja. -Og hva har vi her? Adderall. 65 00:03:30,001 --> 00:03:32,796 -Er det navn på glasset? -Etiketten er ødelagt. Ser ikke. 66 00:03:32,879 --> 00:03:34,840 Hei, få dette logget og pakket. 67 00:03:34,923 --> 00:03:38,385 Ta litt kokain, klimpre på pianoet. 68 00:03:38,468 --> 00:03:40,679 Høres ut som en bra kveld, til han ble skutt. 69 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 Lærte Cooper deg det? 70 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 Cooper er ikke i nærheten av mitt talent. 71 00:03:54,860 --> 00:03:55,861 Hei, 72 00:03:55,944 --> 00:03:59,030 det står "tilhører Atlanta byorkester" på bagen. 73 00:04:00,031 --> 00:04:01,074 Å nei. 74 00:04:01,908 --> 00:04:04,161 -Jeg vet hvem dette er. -Hvem? 75 00:04:04,244 --> 00:04:07,289 Ronaldo Benetti, dirigent for Atlanta byorkester. 76 00:04:08,039 --> 00:04:09,124 Hvorfor "å nei"? 77 00:04:10,959 --> 00:04:14,045 En mann er død, og hvert tapte liv er en tragedie. 78 00:04:14,129 --> 00:04:16,631 Ja. Men seriøst, hvorfor "å nei"? 79 00:04:17,215 --> 00:04:18,425 Jeg verdsetter kunst. 80 00:04:19,384 --> 00:04:20,594 Siden når? 81 00:04:21,261 --> 00:04:24,014 Jeg drar på symfonikonserter. 82 00:04:24,097 --> 00:04:27,476 Hvorfor er du så rar? Når begynte du med det? 83 00:04:27,559 --> 00:04:30,979 I min personlige, private tid, som du ikke vet noe om. 84 00:04:32,731 --> 00:04:34,149 Må vi til konserthallen nå? 85 00:04:35,609 --> 00:04:37,861 Virker sånn. Ja. 86 00:04:39,654 --> 00:04:44,409 Vi har to egg, en halv paprika og litt spinat. 87 00:04:46,578 --> 00:04:48,371 Jeg kan lage en omelett. 88 00:04:49,998 --> 00:04:51,374 Jeg er ikke sulten. 89 00:04:52,209 --> 00:04:53,418 Jeg har hatt kjøttpudding. 90 00:04:53,502 --> 00:04:55,253 Ok. Hva med litt te? 91 00:04:56,379 --> 00:04:57,964 Ja, sikkert. 92 00:05:18,652 --> 00:05:20,070 Jeg hater dette gulvet. 93 00:05:22,072 --> 00:05:23,448 Ja, jeg også. 94 00:05:23,949 --> 00:05:25,992 Ok, da blir vi kvitt gulvet. 95 00:05:31,039 --> 00:05:33,500 Har du en plan, eller bare raserer vi? 96 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 Godt spørsmål. 97 00:05:38,255 --> 00:05:41,800 Du kan jo dra til jernvarehandelen 98 00:05:41,883 --> 00:05:46,054 -og kjøpe noen linoleumsprøver? -Ok. 99 00:05:47,514 --> 00:05:48,557 Kom igjen, Betty. 100 00:05:49,432 --> 00:05:50,600 Vi skal shoppe. 101 00:06:11,496 --> 00:06:13,081 Så, så. 102 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 Jeg er så over deg. 103 00:06:18,670 --> 00:06:23,592 Greit nok at gulvet er stygt, men energien vår bør brukes andre steder. 104 00:06:24,217 --> 00:06:29,556 Tror du virkelig det er lurt å la FBI ta over jakten på Adelaide? 105 00:06:31,266 --> 00:06:33,602 Det finnes ikke noe "vår". 106 00:06:34,227 --> 00:06:35,687 Ok? Alt er din feil. 107 00:06:37,564 --> 00:06:40,191 Jeg kan ikke tro at du fikk lov til å formere deg. 108 00:06:40,275 --> 00:06:41,693 Se på den lyse siden. 109 00:06:41,776 --> 00:06:43,278 Hvem er bedre kvalifisert enn deg 110 00:06:43,361 --> 00:06:46,531 til å spore opp en sinnsforvirret James Ulster-superfan? 111 00:06:47,240 --> 00:06:49,868 Kom igjen, Will. Hvor skal vi begynne? 112 00:06:51,369 --> 00:06:52,412 Moren hennes. 113 00:06:57,292 --> 00:06:58,335 Det går bedre. 114 00:06:59,252 --> 00:07:00,587 Færre flashbacks. 115 00:07:02,130 --> 00:07:03,298 Men det er vanskelig. 116 00:07:04,174 --> 00:07:05,550 Jeg føler meg ikke som meg. 117 00:07:06,801 --> 00:07:08,303 Jeg er vant til å ha kontroll. 118 00:07:10,472 --> 00:07:12,849 Jeg beskytter de jeg er glad i. 119 00:07:17,729 --> 00:07:20,273 I det siste har jeg tenkt på bygninger. 120 00:07:21,441 --> 00:07:24,277 De som er bygget for å gi litt etter, 121 00:07:25,362 --> 00:07:27,364 er de som overlever jordskjelv. 122 00:07:28,073 --> 00:07:30,408 Men de som er stive, 123 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 de bare smuldrer opp. 124 00:07:35,246 --> 00:07:37,040 Jeg må tro at 125 00:07:37,749 --> 00:07:41,878 å finne en måte å bevege seg på mens bakken beveger seg under meg, 126 00:07:44,798 --> 00:07:46,549 er eneste måte å overleve på. 127 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 Hei. 128 00:07:51,596 --> 00:07:54,516 Det var vakkert, det du sa. 129 00:07:55,767 --> 00:07:56,893 Takk, Casey. 130 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 -Har du sett bilen til eksen denne uka? -Et par ganger. 131 00:08:02,232 --> 00:08:03,942 Fortsatt i enden av kvartalet? 132 00:08:04,025 --> 00:08:05,819 Nitti meter på centimeteren. 133 00:08:08,697 --> 00:08:10,407 Hvis han kommer nærmere, ring meg. 134 00:08:10,490 --> 00:08:12,992 Jeg arresterer ham for brudd på besøksforbudet. 135 00:08:13,076 --> 00:08:16,496 Jøss. Du tullet ikke da du sa du var beskyttende. 136 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 Jeg liker det. 137 00:08:20,458 --> 00:08:22,085 Jeg liker å se deg i live. 138 00:08:24,337 --> 00:08:28,049 Vil du ha middag hos meg i kveld? 139 00:08:31,261 --> 00:08:32,470 Jeg tar med vinen. 140 00:08:40,729 --> 00:08:43,857 Hei, folkens. GBI er involvert nå. 141 00:08:43,940 --> 00:08:46,192 Ronaldo Benetti er visst en viktig fyr. 142 00:08:46,276 --> 00:08:48,278 Ja, Franklin er en stor fan. 143 00:08:48,361 --> 00:08:50,572 Det er noe rart på gang, og han vil ikke si det. 144 00:08:50,655 --> 00:08:52,574 Men han bleket tennene på vei hit. 145 00:08:52,657 --> 00:08:54,451 Hva skjedde med partnerkoden? 146 00:08:54,534 --> 00:08:55,744 Har du noe nytt til oss? 147 00:08:55,827 --> 00:08:57,912 Ja, jeg snakket med Pete på vei ut. 148 00:08:57,996 --> 00:09:02,000 Dødsårsaken er et skudd, men han fikk blåmerker etter at han døde. 149 00:09:02,542 --> 00:09:04,961 Så den som gjorde det, skjøt ham og banket ham opp? 150 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Det er ekte hat. 151 00:09:14,721 --> 00:09:17,390 -Vi burde intervjue alle her. -Jepp. 152 00:09:17,474 --> 00:09:18,808 Jeg tar trompetisten. 153 00:09:21,352 --> 00:09:23,521 Unnskyld, kan ingen andre intervjue meg? 154 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 Det er stressende nok at Ronaldo ble drept, 155 00:09:25,815 --> 00:09:26,816 og så dukker du opp. 156 00:09:26,900 --> 00:09:28,109 Rent profesjonelt, Leon. 157 00:09:29,152 --> 00:09:30,612 Tar du reseptbelagte medisiner? 158 00:09:30,695 --> 00:09:32,447 Det vet du. Er det relevant? 159 00:09:32,530 --> 00:09:34,991 Fordi vi fant et glass Adderall på åstedet, 160 00:09:35,075 --> 00:09:38,953 og bokstavene på etiketten ser ut til å matche navnet ditt. 161 00:09:40,413 --> 00:09:44,125 Ok, hør her, Ronaldo var under et enormt press. 162 00:09:44,209 --> 00:09:45,627 Han slet med å jobbe, 163 00:09:45,710 --> 00:09:48,046 så han ba meg dele medisinene mine med ham. 164 00:09:48,129 --> 00:09:49,672 Så jeg ga ham noen piller. 165 00:09:49,756 --> 00:09:51,132 Hva slags press? 166 00:09:51,216 --> 00:09:53,676 Vi skal snart ha en stor konsert. 167 00:09:53,760 --> 00:09:56,346 Vi skal fremføre Ronaldos originale komposisjon. 168 00:09:57,013 --> 00:09:58,556 Var han komponist også? 169 00:09:59,099 --> 00:10:01,142 Han snakket mye om det. 170 00:10:01,226 --> 00:10:03,269 Dette var den første han faktisk fullførte. 171 00:10:03,353 --> 00:10:05,814 Det tok en evighet før Ronaldo viste oss den. 172 00:10:05,897 --> 00:10:09,109 Han oppførte seg mer og mer uberegnelig. 173 00:10:09,192 --> 00:10:11,820 Alle begynte å få hetta, spesielt Claudia. 174 00:10:11,903 --> 00:10:15,073 -Hvem er Claudia? -Sjefen for orkesteret. 175 00:10:15,156 --> 00:10:17,867 Claudia var redd vi ikke ville ha noe å spille, 176 00:10:17,951 --> 00:10:19,911 at vi måtte avlyse hele greia. 177 00:10:19,994 --> 00:10:23,164 Men så, etter å ha forsvunnet i 24 timer, 178 00:10:23,248 --> 00:10:26,209 dukket Ronaldo opp i går og sa at han var ferdig. 179 00:10:27,085 --> 00:10:29,462 Og det er irriterende genialt. 180 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 Tar dette lang tid? 181 00:10:31,214 --> 00:10:34,092 Lila, kjære, la etterforskerne gjøre jobben sin. 182 00:10:34,175 --> 00:10:36,886 Tom, du prøver alltid å være manager. Bare… 183 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 Jeg trenger en røyk. 184 00:10:38,054 --> 00:10:39,764 -Det er greit. -Takk. 185 00:10:39,848 --> 00:10:42,183 Skal vi fremdeles opptre, Pippa? 186 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 Jeg vet ikke. 187 00:10:44,310 --> 00:10:46,187 -Er soloen din klar? -Ja, selvfølgelig. 188 00:10:46,271 --> 00:10:47,689 Messing, derimot… Et rot. 189 00:10:47,772 --> 00:10:51,359 Hun nynner Ronaldos svevende melodi mens hun sover ved min side om natten. 190 00:10:51,442 --> 00:10:53,194 Men hvem skal dirigere oss, Tom? 191 00:10:55,655 --> 00:10:58,324 Jeg er veldig lei for det. Vi er veldig opprørte. 192 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 -Kommer du? -Ja. 193 00:11:03,371 --> 00:11:05,081 Hvor var du i går kveld, Leon? 194 00:11:06,291 --> 00:11:07,876 Du må svare. Du er en mistenkt. 195 00:11:07,959 --> 00:11:08,960 Er jeg en mistenkt? 196 00:11:09,043 --> 00:11:11,588 Du er ikke ikke en mistenkt. Du ga en død mann dop. 197 00:11:11,671 --> 00:11:13,506 -Adderall. -Et kontrollert stoff. 198 00:11:13,590 --> 00:11:15,675 Seriøst, Franklin. Du kjenner meg. 199 00:11:15,758 --> 00:11:17,760 Jeg trodde jeg gjorde det. 200 00:11:17,844 --> 00:11:20,471 -Vær ærlig. Straffer du meg? -Bare gi meg et alibi. 201 00:11:20,555 --> 00:11:24,184 -Jeg var hos kjæresten min hele kvelden. -Kjæreste. 202 00:11:24,267 --> 00:11:26,978 Det er et kamera i lobbyen du kan sjekke. 203 00:11:29,397 --> 00:11:31,399 Bare spør om det du egentlig vil vite. 204 00:11:33,026 --> 00:11:34,444 Jeg er nysgjerrig. 205 00:11:34,944 --> 00:11:36,404 Fire måneder lykkelig dating. 206 00:11:36,487 --> 00:11:39,991 Jeg hadde en skuff hos deg, du hadde tannbørste hos meg. 207 00:11:40,074 --> 00:11:41,618 Hvorfor ghosta du meg? 208 00:11:46,331 --> 00:11:47,582 "Ikke morsom." 209 00:11:48,082 --> 00:11:50,001 -Sa han det? -Jeg har fått ham til å le. 210 00:11:50,084 --> 00:11:52,337 Kommer ikke på en spesifikk gang, 211 00:11:52,420 --> 00:11:54,297 -men jeg gjorde det. -Pippa! 212 00:11:55,256 --> 00:11:56,424 Pippa! 213 00:11:57,508 --> 00:12:00,470 -Hvor er Pippa? -Claudia, hei. 214 00:12:00,553 --> 00:12:01,971 Hørte du det? Går det bra? 215 00:12:02,055 --> 00:12:04,849 Ja, helt grusomt. Jeg har sorgterapeuter på vei. 216 00:12:05,558 --> 00:12:09,354 Alle som trenger å dra nytte av det, kan det, men ikke forlat bygningen. 217 00:12:09,896 --> 00:12:10,897 Vi må øve. 218 00:12:12,315 --> 00:12:13,942 Skal vi ikke avlyse showet? 219 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 Absolutt ikke. 220 00:12:15,568 --> 00:12:17,654 Unnskyld. Hvorfor ikke? 221 00:12:17,737 --> 00:12:19,572 Ronaldo hadde ikke villet det. 222 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 Vi skylder ham å la hans magnum opus bli hørt. 223 00:12:24,702 --> 00:12:26,788 Pippa, vi trenger en dirigent. 224 00:12:28,206 --> 00:12:29,207 Kan du gjøre det? 225 00:12:30,667 --> 00:12:31,668 Ja. 226 00:12:33,544 --> 00:12:35,797 Bra. Si det til de andre. 227 00:12:38,758 --> 00:12:40,385 Hei, beklager det. 228 00:12:40,468 --> 00:12:43,513 Claudia Sobinsky, direktør. Hva kan jeg hjelpe dere med? 229 00:12:43,596 --> 00:12:45,598 Vi må se Ronaldos kontor. 230 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 -Denne vei. -Takk. 231 00:12:48,393 --> 00:12:51,396 Høres ut som Ronaldo har vært uberegnelig i det siste. 232 00:12:51,479 --> 00:12:54,941 Jeg har kjent Ronaldo i 25 år, helt siden musikkstudiene. 233 00:12:55,608 --> 00:12:57,026 Jeg hadde aldri sett ham sånn. 234 00:12:57,110 --> 00:12:58,486 Det var denne komposisjonen. 235 00:12:59,112 --> 00:13:01,864 Jeg sa at han allerede var en dyktig dirigent. 236 00:13:01,948 --> 00:13:04,784 Han trengte ikke å komponere, men han hørte ikke etter. 237 00:13:05,785 --> 00:13:07,954 Han la så mye press på seg selv. 238 00:13:08,037 --> 00:13:10,373 Hvordan kunne det skje så i siste øyeblikk? 239 00:13:10,456 --> 00:13:13,334 Han ba meg planlegge premieren som sesongens høydepunkt, 240 00:13:13,418 --> 00:13:16,462 hele kontrakten hans var avhengig av det. 241 00:13:16,546 --> 00:13:18,339 Da alt var signert, 242 00:13:18,423 --> 00:13:21,301 viste det seg at han ikke hadde skrevet den ennå. 243 00:13:21,384 --> 00:13:23,469 Derfor ville han ikke at Pippa skulle se den. 244 00:13:23,553 --> 00:13:25,596 Hjertet mitt tålte nesten ikke ventingen. 245 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 Men i går dukket Ronaldo opp med et ferdig kammerstykke, 246 00:13:29,517 --> 00:13:32,645 og det var alt han hadde lovet. 247 00:13:33,771 --> 00:13:34,897 Det var fantastisk. 248 00:13:35,481 --> 00:13:36,941 Har Ronaldo problemer med noen? 249 00:13:38,192 --> 00:13:43,072 Han var en pest og en plage, men han var maestroen vår. 250 00:13:44,198 --> 00:13:45,950 Alle tilba ham. 251 00:13:47,410 --> 00:13:50,580 Ja, jeg forstår. Jeg spiller litt selv. 252 00:13:51,372 --> 00:13:53,166 Virkelig? Hver gang? 253 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 Ikke gjør det. Vær så snill. 254 00:13:59,255 --> 00:14:00,381 Det er rart. 255 00:14:05,970 --> 00:14:07,513 DRA TIL HELVETE 256 00:14:07,597 --> 00:14:09,766 Noen her forgudet visst ikke Ronaldo. 257 00:14:09,849 --> 00:14:10,892 I det hele tatt. 258 00:14:13,311 --> 00:14:17,982 Jeg har allerede fortalt FBI at jeg ikke vet hvor Adelaide er. 259 00:14:18,858 --> 00:14:19,859 Selvsagt. 260 00:14:20,651 --> 00:14:23,738 Men hvis du kommer på noe annet, 261 00:14:23,821 --> 00:14:26,449 noe som kan hjelpe oss å finne henne, 262 00:14:26,532 --> 00:14:27,742 setter vi pris på det. 263 00:14:28,659 --> 00:14:34,457 Det var alltid noe galt med den jenta. 264 00:14:35,166 --> 00:14:37,460 Som far så datter. Jeg burde ikke ha avvist henne. 265 00:14:37,543 --> 00:14:40,755 Apropos det, alle brevene Adelaide sendte meg, 266 00:14:41,506 --> 00:14:44,133 jeg sendte dem tilbake uåpnet. 267 00:14:44,634 --> 00:14:47,178 Kanskje de er her et sted. 268 00:14:48,054 --> 00:14:53,101 Jeg prøvde å få Adelaide på rett spor. 269 00:14:54,227 --> 00:14:59,398 Men uansett hvor lenge jeg holdt henne 270 00:14:59,482 --> 00:15:00,858 i skapet, 271 00:15:01,609 --> 00:15:02,944 skjedde ingenting. 272 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 Skapet? 273 00:15:07,323 --> 00:15:10,576 Det er vårt lille kallenavn på en time-out. 274 00:15:10,660 --> 00:15:14,580 Jeg måtte sende henne dit når hun ikke oppførte seg. 275 00:15:14,664 --> 00:15:17,959 -Oi, oi, slem mamma. -…disiplinere barna dine. 276 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 Hvorfor lå jeg med hun der? 277 00:15:26,342 --> 00:15:29,554 Ms. Trevens, kan jeg få et glass vann? 278 00:15:31,347 --> 00:15:32,473 Takk. 279 00:16:01,627 --> 00:16:03,546 Dette er sykt. 280 00:16:04,213 --> 00:16:05,423 Selv for meg. 281 00:16:06,924 --> 00:16:08,426 Hun var bare et barn. 282 00:16:10,011 --> 00:16:12,054 Burde arrestert henne for barnemishandling. 283 00:16:12,138 --> 00:16:14,849 Nei, hold fokus. Du har ikke sett i den ennå. 284 00:16:18,311 --> 00:16:20,980 James Ulster Georgia delstatsfengsel 285 00:16:21,063 --> 00:16:22,315 RETURNER TIL AVSENDER 286 00:16:22,398 --> 00:16:23,399 Bare hyggelig. 287 00:16:23,482 --> 00:16:24,567 Hold kjeft. 288 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 Du er meg. Slutt å ta æren. 289 00:16:31,157 --> 00:16:35,411 Dette er deg som gikk inn på Ronaldos kontor for tre dager siden. 290 00:16:36,245 --> 00:16:38,748 Vi vet at du ødela pianoet hans. 291 00:16:38,831 --> 00:16:41,083 Vi så skadene. Det er ekte hat. 292 00:16:41,167 --> 00:16:44,670 Du har vært assisterende dirigent i seks år nå? 293 00:16:45,296 --> 00:16:47,757 Det er lenge å spille annenfiolin. 294 00:16:47,840 --> 00:16:50,843 Det er tungt å se på at andre leve ut drømmene dine. 295 00:16:50,927 --> 00:16:52,637 Det gir mening at du avskyr ham. 296 00:16:52,720 --> 00:16:55,932 Det er ofte lettere enn å innrømme at du ikke har det som trengs. 297 00:16:56,015 --> 00:16:57,475 Jeg har det som trengs. 298 00:16:58,351 --> 00:17:00,811 Lidenskapen, fokuset, forpliktelsen. 299 00:17:00,895 --> 00:17:03,272 Jævelen prøvde å knekke meg, men jeg er her. 300 00:17:03,356 --> 00:17:07,652 Ja, du er i sentrum på orkesterets største kveld. 301 00:17:08,486 --> 00:17:10,404 Hva? Nei. 302 00:17:10,488 --> 00:17:11,822 Ting går endelig veien. 303 00:17:13,032 --> 00:17:16,202 Greit, jeg ødela pianoet, men jeg drepte ham ikke. 304 00:17:16,285 --> 00:17:18,412 Ok, men du drepte virkelig det pianoet. 305 00:17:19,538 --> 00:17:22,833 Hva gjorde Ronaldo for å gjøre deg så sint? 306 00:17:22,917 --> 00:17:27,296 Han rakket ned på dirigeringen min, klesstilen min, musikkunnskapen min. 307 00:17:27,922 --> 00:17:30,591 Han sa at jeg aldri ville bli en bra dirigent 308 00:17:30,675 --> 00:17:33,010 og nektet å gi meg en anbefaling. 309 00:17:34,595 --> 00:17:36,931 Han visste om pianoet, forresten. 310 00:17:37,515 --> 00:17:40,226 Han ble imponert da han så hva jeg hadde gjort. 311 00:17:40,309 --> 00:17:42,770 Han sa det var på tide at jeg flekket tenner. 312 00:17:44,897 --> 00:17:46,941 Jeg sverger at jeg ikke drepte ham. 313 00:17:47,024 --> 00:17:49,902 Jeg ville ikke få jobben sånn. Jeg ville fortjene den. 314 00:17:51,737 --> 00:17:56,909 Kan du si oss noe om da Ronaldo forsvant dagen før han leverte komposisjonen? 315 00:17:58,119 --> 00:18:01,372 Jeg vet bare at da jeg spurte hvordan han hadde fullført verket, 316 00:18:01,455 --> 00:18:03,791 sa han at han hadde funnet musen sin. 317 00:18:05,251 --> 00:18:06,586 Noen anelse om hvem? 318 00:18:06,669 --> 00:18:10,047 Nei. Jeg tenkte bare det betydde at han hadde fått seg noe. 319 00:18:10,131 --> 00:18:12,216 Fyren var kåtere enn en hare. 320 00:18:14,260 --> 00:18:16,804 Hei, de fant Ronaldos bil, forlatt. 321 00:18:16,887 --> 00:18:18,848 De tar den til inntauingstomten. Kom. 322 00:18:35,031 --> 00:18:36,032 Hei. 323 00:18:36,866 --> 00:18:39,368 Jeg tenkte kanskje du jobbet. 324 00:18:39,452 --> 00:18:40,453 Tok med szechuan. 325 00:18:41,245 --> 00:18:43,664 -Hvor er Seth? -Han drikker en alkoholfri øl 326 00:18:43,748 --> 00:18:45,666 og ser en dokumentar om Dunkirk. 327 00:18:45,750 --> 00:18:48,252 Hei, vennen. Jeg har savnet deg. Kom her. 328 00:18:50,254 --> 00:18:53,799 Hjelp meg å få maten til bordet. Ja? 329 00:18:54,508 --> 00:18:55,718 Hva har du? 330 00:18:55,801 --> 00:18:58,471 Adelaides brev til Ulster i fengsel. 331 00:19:00,556 --> 00:19:03,017 Vil du lese dem over vårruller? 332 00:19:03,100 --> 00:19:04,268 Perfekt kveld. 333 00:19:05,645 --> 00:19:06,854 Hva skjer der inne? 334 00:19:08,356 --> 00:19:10,816 Ingenting. Ikke tenk på det. 335 00:19:13,235 --> 00:19:17,406 "Hun er dum og hører aldri på meg. Jeg hater henne. 336 00:19:17,490 --> 00:19:22,078 Skulle ønske du aldri hadde møtt henne. Vis meg hvordan jeg dreper henne. 337 00:19:22,161 --> 00:19:24,789 Jeg gjør hva som helst. Datteren din, Adelaide." 338 00:19:24,872 --> 00:19:27,124 Du hadde en flørt med denne kvinnen? 339 00:19:27,208 --> 00:19:29,335 Vi var i jungelen. 340 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 Det var veldig varmt, og jeg var uoppmerksom. 341 00:19:32,338 --> 00:19:34,423 Jeg har vært veldig sårbar i det siste. 342 00:19:39,679 --> 00:19:43,099 -Adelaide hadde aldri en sjanse. -Mishandlende mor, ingen venner. 343 00:19:43,182 --> 00:19:45,893 Hun kunne ha vært oss. Virkelig. 344 00:19:46,894 --> 00:19:49,647 Men vi hadde hverandre. 345 00:19:54,652 --> 00:19:56,570 -Du endret håret ditt. -Ja. 346 00:19:57,988 --> 00:19:59,115 Styrer det jeg kan. 347 00:20:01,117 --> 00:20:02,410 Jeg liker det. 348 00:20:04,078 --> 00:20:08,374 Det gir mening at Adelaide startet et nettverk. 349 00:20:08,457 --> 00:20:10,584 Med andre som havnet utenfor. 350 00:20:10,668 --> 00:20:14,880 Nettverket er den beste måten å nå Antonio på. Det må det være. 351 00:20:16,924 --> 00:20:19,093 Jeg må prøve meg på Jeb Oswald. 352 00:20:20,845 --> 00:20:23,597 -Noen råd? -Du skremmer ham ikke. 353 00:20:23,681 --> 00:20:25,808 Du når ikke gjennom med logikk. 354 00:20:26,851 --> 00:20:29,729 Den eneste han vil snakke med er James Ulster. 355 00:20:33,107 --> 00:20:34,358 Det kan jeg jobbe med. 356 00:20:36,026 --> 00:20:39,488 Jeg forstår ikke… Vent, ikke rør oppvasken. 357 00:20:39,572 --> 00:20:41,574 Du klarer virkelig ikke å slappe av. 358 00:20:41,657 --> 00:20:44,243 La meg ta vare på deg for en gangs skyld. Gå. 359 00:20:45,077 --> 00:20:47,580 Ok. Streng. 360 00:20:47,663 --> 00:20:49,165 På seg selv kjenner man andre. 361 00:20:49,874 --> 00:20:51,167 Kanskje du har rett. 362 00:20:53,377 --> 00:20:56,380 Jeg tok det da jeg var 18. 363 00:20:56,464 --> 00:21:00,551 Jeg hadde ikke noe bedre å gjøre enn å se hvor grusveien tok meg. 364 00:21:00,634 --> 00:21:02,553 Jeg trodde virkelig jeg var fotograf. 365 00:21:03,763 --> 00:21:05,431 Kjenner til det. 366 00:21:05,514 --> 00:21:08,601 Jeg tok et keramikkurs en gang og følte meg helt profesjonell. 367 00:21:09,894 --> 00:21:14,607 Jeg sa alltid at jeg ville tilbake. Men så møtte jeg Dallas og… 368 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Gode planer… 369 00:21:22,823 --> 00:21:26,786 Med alt du har gått gjennom… 370 00:21:26,869 --> 00:21:28,829 Slutt å bekymre deg for meg. 371 00:21:29,955 --> 00:21:31,749 Begynn å tenke på hva du vil. 372 00:21:43,135 --> 00:21:44,345 Vil du ha dette? 373 00:21:58,108 --> 00:21:59,443 Hva med dette? 374 00:22:23,008 --> 00:22:27,847 Er dette ølflasken eller kaffekannen? 375 00:22:31,225 --> 00:22:32,226 Kaffekannen. 376 00:22:37,731 --> 00:22:39,650 Du er utrolig modig, Casey. 377 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 Det er du også. 378 00:23:04,383 --> 00:23:07,303 Ikke gidd, Amanda. Han slipper alltid unna med det. 379 00:23:12,600 --> 00:23:14,685 Du bør ha en god grunn til å dra meg inn hit. 380 00:23:15,895 --> 00:23:16,937 Sett deg. 381 00:23:17,021 --> 00:23:18,522 Hvorfor er jeg her? 382 00:23:21,191 --> 00:23:24,194 Du kastet stein gjennom vinduet til din fraseparerte kone i går. 383 00:23:24,278 --> 00:23:27,615 Det er hærverk, trakassering og brudd på besøksforbudet. 384 00:23:27,698 --> 00:23:29,658 Jeg var ikke i nærheten av den hurpa i går. 385 00:23:29,742 --> 00:23:32,786 Jeg vet du har parkert på Caseys gate for å skremme henne. 386 00:23:32,870 --> 00:23:34,121 Jeg parkerer der jeg vil. 387 00:23:34,204 --> 00:23:36,707 Jeg vet alt du utsatte Casey for. 388 00:23:36,790 --> 00:23:39,084 Jeg vet om alle blåmerkene og arrene. 389 00:23:40,044 --> 00:23:43,297 Men det er over nå. Du må la henne være i fred. 390 00:23:44,089 --> 00:23:45,799 Du har ingen bevis, har du? 391 00:23:47,551 --> 00:23:50,179 Virker som det er du som prøver å skremme meg. 392 00:23:51,305 --> 00:23:53,432 Og jeg lar meg ikke skremme. 393 00:23:54,475 --> 00:23:56,644 Jeg tror intervjuet er over. 394 00:24:00,230 --> 00:24:02,733 Jeg har møtt en million menn som deg. 395 00:24:02,816 --> 00:24:05,694 Menn som tror de er uangripelige. 396 00:24:05,778 --> 00:24:09,114 Du tror du kan legge hånd på hvem du vil og slippe unna med det. 397 00:24:10,991 --> 00:24:12,034 Ikke denne gangen. 398 00:24:22,211 --> 00:24:25,798 Jøss, Faith, denne bilen er nesten like rotete som din. 399 00:24:25,881 --> 00:24:28,968 -Hva er det med dere kreative typer? -Organisert kaos. 400 00:24:29,051 --> 00:24:30,052 Saken er… 401 00:24:30,135 --> 00:24:32,471 Jeg vil ikke virke defensiv, 402 00:24:32,554 --> 00:24:34,807 men jeg er mye morsommere enn Leon noen gang var. 403 00:24:34,890 --> 00:24:36,892 Ja, du er morsom. Det er greia di. 404 00:24:36,976 --> 00:24:38,102 Hva mener du? 405 00:24:38,185 --> 00:24:40,229 Det er sånn du liker å bli oppfattet. 406 00:24:41,230 --> 00:24:44,149 Synes du ikke jeg er morsom? Faith, er jeg morsom? 407 00:24:44,233 --> 00:24:46,568 -Du er ikke ikke morsom. -Du er festlig. 408 00:24:46,652 --> 00:24:48,946 -Det er moro å være med deg. -Ikke det samme. 409 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 Du syns ikke jeg er morsom. Er Faith morsommere? 410 00:24:51,407 --> 00:24:54,284 Leon lyver fordi han er redd for å fortelle deg sannheten. 411 00:24:54,910 --> 00:24:57,162 Faith, det gir mening. 412 00:24:57,246 --> 00:24:59,957 Det er ikke det at jeg ikke er morsom, Leon er en pingle. 413 00:25:02,001 --> 00:25:03,711 -Fant du noe? -Jepp. 414 00:25:05,546 --> 00:25:07,756 Jeg fant en tre dager gammel hurtigmatkvittering 415 00:25:07,840 --> 00:25:10,467 fra da Ronaldo liksom forsvant. 416 00:25:10,551 --> 00:25:12,302 Han var i Cleveland i Ohio. 417 00:25:12,386 --> 00:25:14,972 Kjenner noen igjen denne leppestiften? 418 00:25:17,641 --> 00:25:20,519 Vi fant sigarettene dine i Ronaldos bil. 419 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 Jeg tror at dere hadde en affære. 420 00:25:22,563 --> 00:25:24,690 Lila, var du musen hans? 421 00:25:25,524 --> 00:25:27,609 Er det det dette handler om? 422 00:25:28,444 --> 00:25:29,903 Jeg har en solo å øve på. 423 00:25:29,987 --> 00:25:32,031 Hva skjedde? Slo du opp med ham? 424 00:25:32,114 --> 00:25:34,116 Han ville sladre, så du drepte ham? 425 00:25:34,199 --> 00:25:37,619 Ikke vær latterlig. Slutt. Selvfølgelig hadde vi et intimt forhold. 426 00:25:38,412 --> 00:25:42,124 Dypt, lidenskapelig, brennhett. 427 00:25:43,292 --> 00:25:46,503 Men det var ikke en affære, for Tom og jeg har en avtale 428 00:25:46,587 --> 00:25:49,506 der vi kan ligge med hvem vi vil så lenge ingen forelsker seg, 429 00:25:49,590 --> 00:25:51,383 og tro meg, jeg forelsker meg aldri. 430 00:25:51,467 --> 00:25:53,510 Men ikke med Ronaldo. 431 00:25:53,594 --> 00:25:56,388 Vi ble enige om at han var forbudt område. 432 00:25:56,472 --> 00:25:58,348 Jeg sa aldri ja til noe forbud. 433 00:25:58,432 --> 00:26:01,351 Det var bare noe du sa, og så svarte jeg ikke. 434 00:26:01,435 --> 00:26:04,438 Spiller det noen rolle? Mannen er død. 435 00:26:06,732 --> 00:26:08,484 -Tom… -Hei, kompis. 436 00:26:08,567 --> 00:26:10,152 Bare ta det rolig, ok? 437 00:26:10,235 --> 00:26:12,321 Ikke vær hysterisk. Det er prosaisk. 438 00:26:12,404 --> 00:26:13,947 Unnskyld meg, hva skjer? 439 00:26:14,031 --> 00:26:18,035 Tom, forsiktig med hendene. Du skal opptre i kveld. 440 00:26:18,118 --> 00:26:21,163 Vet du noe om hvorfor Ronaldo kan ha vært i Ohio? 441 00:26:21,246 --> 00:26:23,999 Ifølge en kvittering var han der dagen før han ble drept. 442 00:26:25,000 --> 00:26:26,585 Jeg aner ikke. 443 00:26:26,668 --> 00:26:29,254 Forholdet vårt var ikke basert på prat. 444 00:26:32,007 --> 00:26:33,175 Ikke din dag. 445 00:26:33,258 --> 00:26:35,302 -Jeg tror jeg knakk den. -Det går bra. 446 00:26:35,385 --> 00:26:38,472 Ja, du spiller ikke bass med føttene. Her. 447 00:26:38,555 --> 00:26:39,598 Skal jeg komme? 448 00:26:40,849 --> 00:26:42,518 Det har du gjort nok av. 449 00:26:43,519 --> 00:26:45,562 Lila, har du noe mer på hjertet? 450 00:26:45,646 --> 00:26:48,941 Bare dette. Hva enn han gjorde i Ohio, takk Gud for at han dro. 451 00:26:49,024 --> 00:26:51,235 -Hvorfor det? -Før han forsvant, 452 00:26:51,318 --> 00:26:52,861 spilte han det han jobbet med. 453 00:26:52,945 --> 00:26:54,363 Det var forferdelig. 454 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 Vi hadde alle blitt offentlig ydmyket. 455 00:26:56,406 --> 00:26:58,575 Hva gjorde han de to dagene? 456 00:26:58,659 --> 00:27:00,035 Vet ikke. Han sa ingenting. 457 00:27:00,828 --> 00:27:04,164 Alt jeg vet er at jeg har en nydelig fiolinsolo nå. 458 00:27:04,248 --> 00:27:05,582 Det blir… 459 00:27:05,666 --> 00:27:07,459 Sånt bygger man karrierer på. 460 00:27:07,543 --> 00:27:10,712 Dere burde komme hvis dere får billetter. 461 00:27:10,796 --> 00:27:13,465 Jeg har gitt bort gjesteplassene mine, 462 00:27:13,549 --> 00:27:16,051 men ha meg unnskyldt, jeg vil øve. Så… 463 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 Jeg vet ikke med deg, 464 00:27:22,140 --> 00:27:25,143 men jeg tror det er på tide at Franklin går på date. 465 00:27:26,353 --> 00:27:27,855 Absolutt ikke. 466 00:27:31,650 --> 00:27:33,151 Var dette Ronaldos komposisjon? 467 00:27:33,235 --> 00:27:34,736 Til for to dager siden, ja. 468 00:27:34,820 --> 00:27:37,239 Lila hadde rett. Det er veldig 469 00:27:38,407 --> 00:27:39,408 amatørmessig. 470 00:27:39,491 --> 00:27:40,617 Jeg forstår ikke 471 00:27:40,701 --> 00:27:42,995 hvordan dette ble stykket Ronaldo ga oss. 472 00:27:43,078 --> 00:27:45,956 -Ligner de på hverandre? -Nei, ikke i nærheten. 473 00:27:46,039 --> 00:27:48,750 Det er som om det ble skrevet av en helt annen person. 474 00:27:50,168 --> 00:27:52,504 Kanskje han stjal det og endte opp død. 475 00:27:53,005 --> 00:27:56,008 Aldri undervurder freidigheten til en heterofil mann 476 00:27:56,091 --> 00:27:57,968 med et oppblåst ego og hår på hodet. 477 00:27:59,720 --> 00:28:02,764 Nei, du får ikke le nå. 478 00:28:02,848 --> 00:28:04,224 Så nå er jeg morsom? 479 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 Si sannheten. 480 00:28:11,607 --> 00:28:12,649 Jeg vil ikke ha barn. 481 00:28:13,317 --> 00:28:15,277 -Jeg vet det. -Jeg liker friheten min. 482 00:28:15,360 --> 00:28:17,070 -Trenger ikke barn. -Jeg sa spesifikt 483 00:28:17,154 --> 00:28:19,114 -at jeg klarer meg uten barn. -Du løy. 484 00:28:20,032 --> 00:28:21,783 Enten til meg eller deg selv, ok? 485 00:28:21,867 --> 00:28:24,161 Føltes som du trodde du kunne overbevise meg 486 00:28:24,244 --> 00:28:26,872 om vi var sammen lenge nok, men det skjer ikke. 487 00:28:26,955 --> 00:28:28,707 -Igjen, jeg sa… -Benjamin. 488 00:28:29,291 --> 00:28:31,877 Jeg skulle aldri sagt fornavnet mitt til deg. 489 00:28:31,960 --> 00:28:34,588 Vær ærlig, Benjamin Franklin. 490 00:28:35,380 --> 00:28:38,258 -Der har vi det. -Du vil ha barn. Det går bra. 491 00:28:38,842 --> 00:28:40,093 Gud hjelpe oss 492 00:28:40,177 --> 00:28:42,804 om det var barn i nærheten når vi spiste brunsj, 493 00:28:42,888 --> 00:28:44,598 for da fikk de all øyekontakten. 494 00:28:45,599 --> 00:28:46,975 Kanskje én gang. 495 00:28:51,313 --> 00:28:52,356 Greit. 496 00:28:52,898 --> 00:28:54,650 Jeg burde ikke ha ghostet deg. 497 00:28:55,567 --> 00:28:58,528 Jeg kan ikke tro at jeg gjorde det. Det var veldig 498 00:29:00,489 --> 00:29:01,657 umodent. 499 00:29:05,452 --> 00:29:07,079 La meg gjøre det godt igjen. 500 00:29:08,497 --> 00:29:11,208 Kom på konserten i kveld. Jeg har en gjestebillet. 501 00:29:11,291 --> 00:29:13,377 -Virkelig? -Beste sete i huset. 502 00:29:13,460 --> 00:29:16,129 -Jøss. -Jeg vil gjerne ha deg der. 503 00:29:18,048 --> 00:29:20,050 Kanskje vi kan være venner? 504 00:29:22,094 --> 00:29:23,095 Ok. 505 00:29:23,720 --> 00:29:24,721 Ok. 506 00:29:37,651 --> 00:29:40,362 Det er deg. Will Trent. 507 00:29:41,321 --> 00:29:43,156 Mannen som felte James Ulster. 508 00:29:43,240 --> 00:29:47,619 -Dette er ditt arbeid, sant? -Ja. 509 00:29:47,703 --> 00:29:50,497 Du hevder å være en student av James Ulster. 510 00:29:50,580 --> 00:29:52,666 Mer enn en student, en disippel. 511 00:29:52,749 --> 00:29:57,129 Og du syns arbeidet ditt hyller James Ulster? 512 00:29:57,879 --> 00:30:00,966 Vet du hva jeg ser når jeg ser på dette? 513 00:30:02,050 --> 00:30:03,635 En billig kopi. 514 00:30:03,719 --> 00:30:07,973 Dette arbeidet skal nytes. 515 00:30:08,056 --> 00:30:11,018 Alt jeg ser her, 516 00:30:11,101 --> 00:30:15,731 er frykt, nøling, mangel på disiplin. 517 00:30:16,314 --> 00:30:18,358 -Hva er dette? -En vurdering. 518 00:30:20,152 --> 00:30:22,029 Egentlig en karakter. 519 00:30:23,155 --> 00:30:24,322 Skal vi se. 520 00:30:27,034 --> 00:30:28,201 C minus. 521 00:30:29,661 --> 00:30:31,163 Og det er sjenerøst. 522 00:30:31,246 --> 00:30:33,457 Det er sjelløst. 523 00:30:34,708 --> 00:30:35,792 Ja. 524 00:30:36,918 --> 00:30:38,628 Likte du det i det hele tatt? 525 00:30:40,756 --> 00:30:43,675 Fikk du et kick? Ereksjon, kanskje? 526 00:30:45,385 --> 00:30:48,847 Nei. Jeg tror ikke det. Nei. 527 00:30:48,930 --> 00:30:52,059 Jeg tror du var redd. 528 00:30:52,142 --> 00:30:53,310 For å bli tatt. 529 00:30:53,935 --> 00:30:55,228 Jeg så det. 530 00:30:58,774 --> 00:31:02,360 Når du gjør arbeid i mitt navn, 531 00:31:03,403 --> 00:31:04,404 må det være verdig. 532 00:31:06,698 --> 00:31:09,910 Jeg snakker gjennom Will Trent nå. 533 00:31:10,744 --> 00:31:12,621 Han er det nærmeste jeg har en sønn. 534 00:31:13,914 --> 00:31:16,291 -Men hun sa… -Å, datteren min. 535 00:31:16,374 --> 00:31:17,459 Hun er ingenting. 536 00:31:18,877 --> 00:31:19,878 Du… 537 00:31:20,754 --> 00:31:22,255 Du ble lurt. 538 00:31:23,715 --> 00:31:26,176 Håper ikke du ga henne personnummeret ditt. 539 00:31:26,259 --> 00:31:27,260 Jeg skjønner ikke. 540 00:31:27,344 --> 00:31:30,263 Det er klart og tydelig, din uvaskede idiot. 541 00:31:33,683 --> 00:31:35,435 Rett deg opp når du snakker til meg. 542 00:31:37,270 --> 00:31:40,941 Navnet mitt, arven min, blir forurenset av denne hurpa, 543 00:31:41,024 --> 00:31:43,026 og du og jeg skal stoppe blasfemien. 544 00:31:44,111 --> 00:31:48,323 Eller jeg kan sitte her 545 00:31:49,241 --> 00:31:53,620 og trekke neglene dine, én etter én, til du tar til fornuft. 546 00:31:54,579 --> 00:31:57,749 Ingen kommer til å stoppe meg. De elsker meg her. 547 00:31:57,833 --> 00:32:00,669 De får ikke nok av Will Trent. 548 00:32:02,254 --> 00:32:03,880 Begynner du å skjønne 549 00:32:05,841 --> 00:32:08,552 hvorfor jeg valgte han her som mitt redskap? 550 00:32:12,180 --> 00:32:13,890 Hva kan jeg gjøre, Mr. Ulster? 551 00:32:16,434 --> 00:32:17,602 Si meg… 552 00:32:19,229 --> 00:32:21,565 Hva skal Adelaide 553 00:32:22,607 --> 00:32:23,650 gjøre? 554 00:32:26,278 --> 00:32:29,739 Jeg vet ikke. Hun snakker ikke med meg… 555 00:32:29,823 --> 00:32:31,032 Nei? 556 00:32:31,116 --> 00:32:33,326 Jeg får instruksjoner fra noen andre. 557 00:32:35,495 --> 00:32:36,955 Han heter Kommandøren. 558 00:32:39,249 --> 00:32:41,960 Hvordan snakker jeg med Kommandøren? 559 00:32:45,630 --> 00:32:48,842 De lytter bare hvis de får det direkte fra meg. 560 00:32:50,510 --> 00:32:51,511 Så… 561 00:32:52,846 --> 00:32:54,306 Arranger et møte. 562 00:32:57,976 --> 00:32:58,977 Ja. 563 00:33:06,443 --> 00:33:07,444 Dæven. 564 00:33:08,403 --> 00:33:11,281 Det er skikkelig sexy. 565 00:33:12,032 --> 00:33:14,492 -Nå er det din tur. -Ok. 566 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 Ok. 567 00:33:18,538 --> 00:33:21,416 Løfter du pistolen, må du være klar til å bruke den. 568 00:33:21,499 --> 00:33:23,460 -Sikt på midten av massen. -Ok. 569 00:33:23,543 --> 00:33:26,296 -Ok. Føtter. -Føtter. 570 00:33:26,379 --> 00:33:28,215 -Skuldre. -Skuldre. 571 00:33:28,798 --> 00:33:31,384 Ok. Pust, 572 00:33:32,719 --> 00:33:35,931 visualiser og skyt. 573 00:33:39,601 --> 00:33:42,604 -Herregud. -Flink jente. Du klarte det. 574 00:33:42,687 --> 00:33:44,272 Jeg skal vurdere å få meg en selv. 575 00:33:44,356 --> 00:33:45,815 Vi kan gjøre det nå. 576 00:33:49,027 --> 00:33:52,030 Casey, jeg har en dårlig følelse om Dallas. 577 00:33:52,113 --> 00:33:53,782 -Du trenger beskyttelse. -Ja. 578 00:33:53,865 --> 00:33:56,826 Jeg vil undersøke litt først, men jeg lover å gjøre det. 579 00:33:56,910 --> 00:33:57,911 Bare ta min. 580 00:33:57,994 --> 00:33:59,412 Du trenger den på jobb. 581 00:33:59,496 --> 00:34:01,289 Nei. Det er mitt personlige våpen. 582 00:34:01,998 --> 00:34:04,542 Du har vist at du er komfortabel med den. 583 00:34:05,377 --> 00:34:07,212 Ta den til du får din egen. 584 00:34:07,754 --> 00:34:09,256 Legg den et trygt sted. 585 00:34:12,259 --> 00:34:13,551 Takk, Amanda. 586 00:34:15,095 --> 00:34:17,264 Se, du er på kontoret mitt. 587 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 Ja, lavt blodsukker. 588 00:34:18,682 --> 00:34:21,810 Men jeg liker meg her. Det er stille, bra snacks. 589 00:34:21,893 --> 00:34:25,939 Ok, ikke bli for komfortabel. Hvem er på telefonen? 590 00:34:26,022 --> 00:34:29,442 Jeg er på vent med arkivbiblioteket på Ronaldos musikkskole. 591 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 Hurtigmatrestauranten han besøkte var bare tre mil derfra. 592 00:34:33,363 --> 00:34:35,115 Trafikkameraene så ham på campus. 593 00:34:35,198 --> 00:34:37,117 -Kult. -Hei. Ja. 594 00:34:38,952 --> 00:34:39,953 Jøss. 595 00:34:41,746 --> 00:34:44,874 Ronaldo sjekket ut en 25 år gammel masteroppgave. 596 00:35:15,864 --> 00:35:16,865 Unnskyld meg. 597 00:35:18,700 --> 00:35:20,035 Jeg er på konsert. Hva? 598 00:35:20,118 --> 00:35:22,203 Ronaldo stjal stykket fra Claudia. 599 00:35:22,287 --> 00:35:23,288 Hva? 600 00:35:23,371 --> 00:35:27,125 Vi tror hun hørte første øvelse, innså hva han hadde gjort, konfronterte ham, 601 00:35:27,208 --> 00:35:30,295 og da han ikke tilsto, fulgte hun ham til motellet og drepte ham. 602 00:35:30,378 --> 00:35:32,005 Hun sitter ved siden av meg. 603 00:35:32,088 --> 00:35:35,175 Bra. Hold øye med henne. Vi kommer med forsterkninger. 604 00:35:35,258 --> 00:35:36,259 Skal bli. 605 00:35:53,985 --> 00:35:55,111 Claudia! 606 00:36:18,551 --> 00:36:21,096 Claudia. Kom ut. 607 00:36:24,265 --> 00:36:25,767 De spiller rett over oss. 608 00:36:47,163 --> 00:36:50,667 Claudia, jeg ser deg. 609 00:37:16,818 --> 00:37:21,197 Claudia Sobinsky, du er arrestert for mordet på Ronaldo Benetti. 610 00:37:21,281 --> 00:37:24,033 Stille. Dette er det beste. 611 00:37:32,876 --> 00:37:36,504 For 25 år siden viste jeg dette stykket til Ronaldo, 612 00:37:38,089 --> 00:37:40,467 og han overbeviste meg om at det ikke var bra. 613 00:37:42,260 --> 00:37:45,263 Jeg var så ung og usikker. 614 00:37:46,931 --> 00:37:47,932 Jeg trodde ham. 615 00:37:52,103 --> 00:37:53,855 Men jeg hører det nå. 616 00:37:57,317 --> 00:37:58,526 Jeg var dyktig. 617 00:38:04,449 --> 00:38:05,450 Ja. 618 00:38:06,493 --> 00:38:07,494 Det var du. 619 00:38:15,668 --> 00:38:20,089 Bare la meg lytte til det er over. 620 00:38:22,342 --> 00:38:24,219 Da lover jeg å bli med uten motstand. 621 00:39:04,968 --> 00:39:07,011 Kom igjen. Vi må gå. 622 00:39:39,335 --> 00:39:40,461 Leon hadde rett. 623 00:39:41,379 --> 00:39:42,380 Jeg vil ha det. 624 00:39:42,463 --> 00:39:46,009 Ektemann, barn, alt sammen. 625 00:39:47,135 --> 00:39:49,304 Ja, det er ganske flott. 626 00:39:49,888 --> 00:39:50,889 Ja. 627 00:40:09,073 --> 00:40:12,327 -Kan jeg hjelpe deg? -Jeb sier at Ulster taler gjennom deg. 628 00:40:14,412 --> 00:40:15,413 Akkurat. 629 00:40:16,164 --> 00:40:18,082 Du er Kommandøren. 630 00:40:20,043 --> 00:40:23,338 -Adelaide stoler virkelig på deg. -Vi forstår hverandre. 631 00:40:24,505 --> 00:40:26,132 Hun viste meg hva frihet er. 632 00:40:26,215 --> 00:40:27,216 Å drepe? 633 00:40:28,760 --> 00:40:29,886 Skade uskyldige? 634 00:40:29,969 --> 00:40:32,805 Ingen er uskyldige. 635 00:40:35,642 --> 00:40:38,728 Jeg vet hvordan det er å være sint. 636 00:40:39,854 --> 00:40:43,149 Mer enn jeg vil innrømme noen ganger, 637 00:40:44,776 --> 00:40:47,236 når jeg tror sinnet kan fortære meg. 638 00:40:49,238 --> 00:40:54,911 Men å drepe får deg ikke til å føle deg fri eller mektig, 639 00:40:54,994 --> 00:40:57,872 samme hvem det er eller hvorfor. 640 00:40:59,874 --> 00:41:01,793 Det tærer på sjelen din. 641 00:41:06,130 --> 00:41:07,131 Hva heter du? 642 00:41:09,592 --> 00:41:10,593 Hei. 643 00:41:11,135 --> 00:41:14,514 Hvis du vet hvor Antonio Morales er, må du si det nå. 644 00:41:15,264 --> 00:41:18,142 Ikke la Adelaide få deg i mer trøbbel. 645 00:41:18,226 --> 00:41:20,645 Hun sa du ville prøve å redde meg. 646 00:41:23,648 --> 00:41:25,483 -Hva er dette? -Vi tar kontakt. 647 00:41:27,110 --> 00:41:31,155 Hvis du følger meg, sier jeg det til henne. 648 00:41:32,365 --> 00:41:33,783 Og hvis det skjer, 649 00:41:34,784 --> 00:41:36,703 vet jeg ikke hva hun gjør med Antonio. 650 00:41:38,955 --> 00:41:39,956 Snakkes snart. 651 00:41:56,305 --> 00:41:59,183 -Casey. -Amanda, han er her! 652 00:41:59,267 --> 00:42:01,561 -Hvem? Dallas? -Han er i huset! 653 00:42:01,644 --> 00:42:03,396 Hent pistolen. Husk hva jeg lærte deg. 654 00:42:03,479 --> 00:42:05,815 Kom her, kjerring! Jeg skal drepe deg. 655 00:42:06,983 --> 00:42:09,569 Jeg sender politiet. Bare hold ut. 656 00:42:09,652 --> 00:42:11,195 Nei! 657 00:42:13,114 --> 00:42:14,115 Casey? 658 00:42:45,063 --> 00:42:47,065 Oversatt av: Lene Høynes