1 00:00:01,001 --> 00:00:02,461 Anteriormente… 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,296 Adelaide sabe dónde está mi tío. 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 ¡Adelaide! 4 00:00:05,756 --> 00:00:08,008 Lo siento, amigo. Se fue. 5 00:00:08,550 --> 00:00:11,720 Antonio podría estar muerto o peor. Nadie sabe nada. 6 00:00:11,803 --> 00:00:16,141 La mejor forma de llegar a Antonio es con Jeb Oswald. 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,685 ¿Qué está haciendo Adelaide? 8 00:00:18,769 --> 00:00:21,980 Recibo instrucciones de alguien más. Se llama el Comandante. 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 -Adelaide debe confiar mucho en ti. -Nos entendemos. 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,944 -¿Y esto? -Estaremos en contacto. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,196 ¿No han visto a Adelaide Trevens? 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,782 No, aún no ha sonado. 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,700 Es mi familia, Ange. 14 00:00:33,784 --> 00:00:34,785 Lo encontrarán. 15 00:00:42,709 --> 00:00:45,003 ¡Auxilio! Ayúdenme. 16 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 No tiene drogas. 17 00:01:27,963 --> 00:01:32,384 Una credencial de estudiante y una tarjeta de la biblioteca. 18 00:01:32,968 --> 00:01:36,430 Tenemos correo sustraído y solicitudes de préstamos fraudulentas. 19 00:01:36,513 --> 00:01:39,141 Vaya, Dylan Rome. ¿Qué hacías aquí? 20 00:01:40,976 --> 00:01:43,645 Este lugar es una pesadilla en cuanto al ADN. 21 00:01:46,732 --> 00:01:48,191 -Embolsemos esto. -Sí. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,446 Sigamos el rastro. 23 00:02:07,794 --> 00:02:09,129 Dos casquillos más. 24 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 De 9 mm, mismo calibre. 25 00:02:15,302 --> 00:02:17,179 Embolsemos esto también. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,472 Sí, hay un rastro. 27 00:02:23,852 --> 00:02:25,228 El tirador pasó por aquí. 28 00:02:25,312 --> 00:02:28,065 Los técnicos se divertirán mucho embolsando. 29 00:02:29,024 --> 00:02:30,692 Ese banco tiene tu nombre. 30 00:02:30,776 --> 00:02:32,152 Se verá mejor contigo. 31 00:02:37,783 --> 00:02:39,284 Bingo. 32 00:02:40,285 --> 00:02:42,496 Una consola nueva completa. 33 00:02:42,579 --> 00:02:44,122 ¿Será la sangre de Dylan? 34 00:02:44,206 --> 00:02:46,875 No. Si no, ¿cómo terminó allá adentro? 35 00:02:46,958 --> 00:02:49,711 Quizá Dylan le disparó a quien intentó robar la consola. 36 00:02:50,379 --> 00:02:54,216 Ese chico no es un asesino. Quizá esta sea la segunda víctima. 37 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Quizá siga viva. 38 00:02:56,551 --> 00:02:58,387 Oye, embolsemos esto. 39 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 Entendido. 40 00:03:01,056 --> 00:03:03,058 Nadie aquí nos dirá nada. 41 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 Está ese tipo. 42 00:03:06,770 --> 00:03:08,063 No perdemos nada. 43 00:03:09,606 --> 00:03:10,982 Claro que sí. 44 00:03:14,319 --> 00:03:15,404 Disculpa. 45 00:03:15,904 --> 00:03:18,073 ¿Viste lo que pasó en el tiroteo? 46 00:03:18,573 --> 00:03:19,950 No, soy ciego. 47 00:03:20,701 --> 00:03:23,120 Genial. Busquemos las cámaras. 48 00:03:23,203 --> 00:03:25,080 Espera, tenemos un testigo aquí. 49 00:03:25,580 --> 00:03:27,582 El testigo no vio nada, literalmente. 50 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 Sí, pero es ciego. 51 00:03:28,834 --> 00:03:30,585 Es exactamente lo que dije. 52 00:03:30,669 --> 00:03:33,880 ¿Y Daredevil? Quizá sus sentidos se agudizaron. 53 00:03:33,964 --> 00:03:35,632 Él tiene orejas, nariz. 54 00:03:35,715 --> 00:03:38,552 Un chico corrió por su vida y le dispararon. 55 00:03:38,635 --> 00:03:41,430 Un buen samaritano se lo llevó. 56 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 ¿Tú viste…? 57 00:03:48,270 --> 00:03:50,355 -¿Sabes quién disparó? -Aquí no. 58 00:03:51,731 --> 00:03:54,860 -A Mac le gustaría un sándwich. -Bueno. ¿Franklin? 59 00:03:54,943 --> 00:03:56,987 Llamaré a los hospitales. Toma su orden. 60 00:04:01,658 --> 00:04:05,203 -¿Uno de jamón y queso? -No si quieres que hable. 61 00:04:05,745 --> 00:04:08,582 Eso es ridículo. ¿Cómo que no hay metadatos? 62 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 Siempre hay metadatos. 63 00:04:10,167 --> 00:04:14,045 De eso se tratan los metadatos. Ellos son el FBI. 64 00:04:14,129 --> 00:04:16,047 ¿Crees que te oculto algo? 65 00:04:16,631 --> 00:04:20,343 Caroline, ¿hay información nueva sobre Adelaide Trevens 66 00:04:20,427 --> 00:04:22,262 que hayamos ocultado a Trent? 67 00:04:22,345 --> 00:04:25,557 No, me dio instrucciones claras de compartir todo. 68 00:04:25,640 --> 00:04:28,810 -Uso una hoja de cálculo. -Te lo agradezco. Gracias. 69 00:04:28,894 --> 00:04:30,812 Te enoja que ella no te llame. 70 00:04:31,313 --> 00:04:33,982 ¿Para qué me dio un teléfono si no lo usa? 71 00:04:34,065 --> 00:04:36,526 Está vivo, Will. Tú y yo lo sabemos. 72 00:04:39,029 --> 00:04:40,989 -Copia de su discurso. -Gracias. 73 00:04:41,072 --> 00:04:42,282 ¿Discurso? 74 00:04:42,365 --> 00:04:45,202 La subdirectora irá a una conferencia de líderes 75 00:04:45,285 --> 00:04:47,287 con gente muy importante. 76 00:04:47,370 --> 00:04:50,916 En un salón de baile de hotel. Lechugas feas y café desabrido. 77 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 Con gente muy impresionante. 78 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 Yo estoy muy impresionado. 79 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Te lo repito, deberías estarlo. 80 00:04:57,088 --> 00:04:58,590 Está bien, me voy. 81 00:04:58,673 --> 00:05:02,969 Si Adelaide llama, me iré de donde esté, sin importar quién esté. 82 00:05:03,053 --> 00:05:05,514 -¿Sí? -Sí, ¿a quién más voy a llamar? 83 00:05:05,597 --> 00:05:06,681 Te lo dije. 84 00:05:24,991 --> 00:05:26,618 Arruiné las papas. 85 00:05:28,495 --> 00:05:29,496 Nico. 86 00:05:30,747 --> 00:05:32,749 ¿Qué pasó? Déjame ver. 87 00:05:32,833 --> 00:05:34,793 -No es grave. -Es muy grave. 88 00:05:34,876 --> 00:05:36,628 Veo hueso. Mantenla elevada. 89 00:05:36,711 --> 00:05:38,880 No, es papa. 90 00:05:38,964 --> 00:05:40,799 No, no lo es. Mantenla elevada. 91 00:05:40,882 --> 00:05:43,218 -Iremos a Urgencias. -Dile a Betty que la amo. 92 00:05:44,219 --> 00:05:45,971 De acuerdo. Vamos, Nico. 93 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Tiene cabello. 94 00:05:52,185 --> 00:05:53,520 Ojalá sea pelirroja. 95 00:05:54,271 --> 00:05:56,565 Tengo cabello dentro del útero. 96 00:05:57,691 --> 00:05:59,442 -Es asqueroso. -Totalmente. 97 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 -¿No? -Sí. Pero increíble. 98 00:06:01,319 --> 00:06:02,821 -¿No? -Lo es. Es decir… 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,532 Si les parece asqueroso, esperen un poco. 100 00:06:08,994 --> 00:06:11,913 Disfruten el momento. Es la calma antes del caos. 101 00:06:12,706 --> 00:06:14,207 Gracias, Dra. Gundis. Lo haremos. 102 00:06:16,626 --> 00:06:18,879 -Lo siento. -Casi fue una hora completa. 103 00:06:18,962 --> 00:06:20,213 Casi. 104 00:06:20,297 --> 00:06:21,798 "Accidente grave". Debemos irnos. 105 00:06:21,882 --> 00:06:24,509 Desde ahora, quiero verte semanalmente, ¿sí? 106 00:06:24,593 --> 00:06:27,804 Para asegurarme de que tu angelita esté feliz y sana. 107 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 Y harás trabajo de oficina. 108 00:06:29,848 --> 00:06:30,849 Qué pronto. 109 00:06:30,932 --> 00:06:34,561 Creí que aguantarías otro mes o dos, quizá durante el parto… 110 00:06:34,644 --> 00:06:36,897 -Estoy lista. Puedo hacerlo. -Bueno. 111 00:06:49,326 --> 00:06:52,495 -Disculpe, necesito al Dr. Chambliss. -Lo buscaré. 112 00:06:52,579 --> 00:06:54,789 Es por los ojos de Kevin. Es urgente. 113 00:06:55,749 --> 00:06:58,418 No sé si es peor para ti o para Nico. 114 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 Mujer, era una emergencia, ¿sí? 115 00:07:00,629 --> 00:07:03,590 Y, por si lo olvidaste, me cuesta leer, 116 00:07:03,673 --> 00:07:06,593 así que vine al único lugar al que sé llegar. 117 00:07:06,676 --> 00:07:09,137 Grave error. Te enfermarás en la sala de espera 118 00:07:09,220 --> 00:07:12,390 y terminarás en Urgencias, donde debiste ir primero. 119 00:07:12,474 --> 00:07:13,767 Sí, como sea. 120 00:07:14,476 --> 00:07:16,102 Mira. Te ayudaré. 121 00:07:17,270 --> 00:07:19,314 Es… ¿Qué? 122 00:07:19,397 --> 00:07:22,484 ¿Quién te está ayudando? Seguro que no tiene formación médica. 123 00:07:24,235 --> 00:07:25,695 Bien. Muchas gracias. 124 00:07:25,779 --> 00:07:27,572 Abajo el rey Jorge. 125 00:07:27,656 --> 00:07:30,909 Bien, te llamaré cuando salga de aquí. 126 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 Nos vemos en 20 años. 127 00:07:35,789 --> 00:07:39,292 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 128 00:07:43,755 --> 00:07:46,424 -Hoy es un manicomio. -Un martes cualquiera. 129 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 Tienes que sostenerla. 130 00:07:51,096 --> 00:07:53,682 -Lo sé, pero debes sostenerla. -¿Y tú? 131 00:07:53,765 --> 00:07:55,684 Seth y yo teníamos cosas de bebé. 132 00:07:55,767 --> 00:07:57,894 -Espera, no. -Oye. 133 00:08:00,063 --> 00:08:01,356 Dame eso. 134 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 ¿Y permitiste esto? Te dije que botaras la mandolina. 135 00:08:04,651 --> 00:08:07,028 Es una gran herramienta si se usa bien. 136 00:08:07,654 --> 00:08:11,825 ¿Culpas a la víctima? ¿Y por qué se llama "man-dolina"? 137 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 ¿Prefieres "persona-lina"? 138 00:08:13,326 --> 00:08:14,744 ¿Y "sin-mano-lina"? 139 00:08:16,413 --> 00:08:18,957 ¿Dr. Chambliss? Debo hablar con él. 140 00:08:19,040 --> 00:08:21,584 -Quédese allí… -¿Por qué nadie me escucha? 141 00:08:21,668 --> 00:08:24,170 Debo hablar con él. Algo le pasa a mi hijo… 142 00:08:24,254 --> 00:08:25,922 Está haciendo sus rondas. 143 00:08:26,548 --> 00:08:29,968 Dr. Chambliss, los ojos de Kevin siguen moviéndose. 144 00:08:30,051 --> 00:08:31,761 Me dijo que se detendrían. 145 00:08:31,845 --> 00:08:34,556 Algo está mal. Le digo que es una convulsión. 146 00:08:34,639 --> 00:08:38,351 Su hijo está bien, estable. Es normal que los ojos se muevan. 147 00:08:38,435 --> 00:08:41,438 Como le expliqué, está sedado para contener la bala 148 00:08:41,521 --> 00:08:42,897 y luego lo operaremos. 149 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 Como le expliqué, tiene convulsiones. 150 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 A usted no le gusta oír a la gente como yo, 151 00:08:49,195 --> 00:08:51,823 pero si no lo hace, él tendrá daño cerebral. 152 00:08:51,906 --> 00:08:53,950 Soy su madre. Sé que algo pasa. 153 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 Y yo su médico. Lo revisaré cuando pueda. 154 00:08:56,828 --> 00:08:59,581 -Oiga, no se vaya. -Usted váyase. 155 00:09:00,832 --> 00:09:03,126 O explique las pupilas dilatadas. 156 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 -¿Por qué no me oye? -¿Y si salimos? 157 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 ¡Déjame! Le quemará el cerebro. Lo dejará morir. 158 00:09:08,673 --> 00:09:11,676 Está estable, lo ayudamos. No sabe de qué habla. 159 00:09:11,760 --> 00:09:14,512 Disculpen, soy el agente Will Trent del GBI. 160 00:09:14,596 --> 00:09:15,972 Genial. Sácala de aquí. 161 00:09:16,056 --> 00:09:17,557 ¿"Sácala de aquí"? 162 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 ¡Cuidado! 163 00:09:20,935 --> 00:09:22,270 Agáchate. 164 00:09:22,854 --> 00:09:25,857 Nadie se va hasta que mi hijo reciba ayuda. 165 00:09:34,783 --> 00:09:35,867 Qué buen sándwich. 166 00:09:37,118 --> 00:09:41,998 Muchos lugares no remojan la miga y las albóndigas se endurecen. 167 00:09:42,082 --> 00:09:46,294 Mac, aceptaste decirnos lo que sabías cuando te compramos el sándwich. 168 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 Esto me supera. 169 00:09:58,807 --> 00:10:01,434 Adelante. Ojalá antes de la segunda venida. 170 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 Osiris. Un tipo aterrador. 171 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Se apoderó de la cuadra hace un mes. El área se tornó peligrosa. 172 00:10:12,529 --> 00:10:15,532 Peligrosa como nadar con tiburones, ¿entienden? 173 00:10:16,157 --> 00:10:19,369 Verán, cualquiera puede marcar presencia. 174 00:10:20,161 --> 00:10:22,914 Pero ganarse el respeto toma tiempo. 175 00:10:23,873 --> 00:10:25,500 Es un proceso, ¿entienden? 176 00:10:25,583 --> 00:10:28,711 Osiris intenta demostrar que no es un cualquiera. 177 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 Por eso la agresividad. 178 00:10:30,922 --> 00:10:33,675 Un brazo por una mano, una cabeza por un ojo. 179 00:10:34,175 --> 00:10:36,594 Olviden el precedente. Esto es "ni lo intenten". 180 00:10:37,720 --> 00:10:40,640 Hace lo que se necesita, ¿entienden? 181 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 Sí, entendemos. 182 00:10:42,142 --> 00:10:43,143 Amén. 183 00:10:46,521 --> 00:10:47,772 Amén. 184 00:10:51,484 --> 00:10:53,069 -Amén. -Amén. 185 00:10:55,071 --> 00:10:59,200 Como decía, oí a los dos chicos ir hacia la casa donde venden droga. 186 00:10:59,284 --> 00:11:01,369 Luego empecé a oír disparos. 187 00:11:01,452 --> 00:11:04,289 Uno de ellos corrió gritando: "¡Auxilio, ayúdenme!". 188 00:11:05,373 --> 00:11:08,459 Inocente como una paloma. Luego oí "¡pum, pum!". 189 00:11:10,044 --> 00:11:11,546 Rezo por ellos, ¿sí? 190 00:11:13,131 --> 00:11:14,924 -¿Tienen más hielo? -No. 191 00:11:16,009 --> 00:11:19,804 ¿Crees que esos chicos intentaron robar la consola de Osiris? 192 00:11:19,888 --> 00:11:21,806 Si es así, ya aprendieron. 193 00:11:21,890 --> 00:11:27,103 Y puedes apostar a que Osiris la dejó ahí para que todos aprendieran también. 194 00:11:27,187 --> 00:11:28,646 Marca su territorio. 195 00:11:29,814 --> 00:11:34,402 Será mejor que hallen al que escapó. Si aún no está muerto, lo estará pronto. 196 00:11:36,446 --> 00:11:38,114 ¿Me compran cigarrillos? 197 00:11:38,865 --> 00:11:40,617 -Al final de la calle. -Claro que no. 198 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 -Si pueden. -No podemos. 199 00:11:43,870 --> 00:11:46,164 Póngalos ahí. 200 00:11:51,586 --> 00:11:53,755 Avísame si necesitan algo más. 201 00:12:01,012 --> 00:12:02,013 Oye, ¿estás bien? 202 00:12:03,973 --> 00:12:05,850 No lo sé. ¿Lo estamos? 203 00:12:06,559 --> 00:12:09,062 Sí, mientras mantengamos la calma. 204 00:12:14,400 --> 00:12:15,944 Oye. 205 00:12:17,654 --> 00:12:18,988 Respira hondo. 206 00:12:24,077 --> 00:12:26,746 -Ayúdalo. -Sí, revisaré su historial, 207 00:12:26,829 --> 00:12:28,623 pero infórmame del caso. 208 00:12:28,706 --> 00:12:31,960 El médico dijo que estaba estable. Luego le temblaron los ojos. 209 00:12:32,043 --> 00:12:35,046 No es normal. Sé que no es normal. Mírale los ojos. 210 00:12:35,129 --> 00:12:36,798 Bien, apúntame a mí. 211 00:12:37,423 --> 00:12:39,884 Debes preocuparte por mí, ¿no? Soy del GBI. 212 00:12:39,968 --> 00:12:43,012 Le hicimos una tomografía para buscar hemorragias internas. 213 00:12:43,096 --> 00:12:44,514 No hallamos nada. 214 00:12:44,597 --> 00:12:46,391 Y lo sedamos. 215 00:12:46,474 --> 00:12:49,519 -¿Kevin ha sufrido convulsiones? -Cuando era niño. 216 00:12:49,602 --> 00:12:52,146 -"Estado" algo. -Así es. Estado epiléptico. 217 00:12:52,230 --> 00:12:54,732 Lo frenaré con medicación, pero necesito a mi residente. 218 00:12:55,525 --> 00:12:56,859 ¿Doctora Rosen? 219 00:12:58,569 --> 00:13:00,822 Una dosis de levetiracetam y dos de lorazepam. 220 00:13:01,447 --> 00:13:03,491 Están en el pasillo. ¿Está bien? 221 00:13:03,574 --> 00:13:05,076 Tienes un minuto. 222 00:13:05,702 --> 00:13:08,204 ¿Alguien puede callar a esa mujer? 223 00:13:08,830 --> 00:13:12,333 Nakia, tienes a un médico que te está escuchando. 224 00:13:12,417 --> 00:13:15,044 Sabe cómo tratar las convulsiones. Tenías razón. 225 00:13:15,128 --> 00:13:16,879 No necesitas el arma, ¿o sí? 226 00:13:22,969 --> 00:13:26,848 ¡Mujer, cierra la maldita boca! ¡Cállate! 227 00:13:27,473 --> 00:13:29,684 Cuidado, GBI. Retrocede. 228 00:13:30,268 --> 00:13:33,021 La única razón por la que me escuchas es esta 229 00:13:33,104 --> 00:13:36,065 y no me detendré hasta saber que Kevin está bien. 230 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 En eso estamos. 231 00:13:37,442 --> 00:13:40,570 -Bien. -Se acabó el lorazepam. 232 00:13:40,653 --> 00:13:43,156 No puedo entrar a la farmacia por el código plata. 233 00:13:43,239 --> 00:13:44,449 No sé qué hacer. 234 00:13:44,532 --> 00:13:47,368 ¿Cómo que se acabó? Busca otra cosa. Ayúdalo. 235 00:13:47,452 --> 00:13:49,412 Seth, ¿dónde más podría haber? 236 00:13:49,495 --> 00:13:51,039 En una ambulancia. 237 00:13:51,664 --> 00:13:52,957 Bien, ahí tienes. 238 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 El SWAT estará afuera. 239 00:13:55,209 --> 00:13:58,296 Ellos pueden entregarlo. Solo tenemos que pedirlo. 240 00:13:58,379 --> 00:14:00,673 ¿SWAT? Mientes. 241 00:14:00,757 --> 00:14:02,925 Nakia, mírame. 242 00:14:03,760 --> 00:14:07,805 Tienes rehenes. Significa que SWAT está aquí. Es el protocolo. 243 00:14:07,889 --> 00:14:14,103 Todos quieren que Kevin esté bien. Sé exactamente qué pasará. 244 00:14:14,937 --> 00:14:17,065 Ya cortaron las líneas telefónicas. 245 00:14:33,790 --> 00:14:35,416 ¿Cuál es la situación? 246 00:14:36,125 --> 00:14:40,213 Teléfono cortado, evacuación casi lista y salidas aseguradas. 247 00:14:40,296 --> 00:14:44,175 Bien. Revisemos la lista de pacientes y démosle un teléfono satelital a Nakia. 248 00:14:44,258 --> 00:14:45,426 Quiero saludarla. 249 00:14:45,510 --> 00:14:46,511 Sí, señora. 250 00:14:46,594 --> 00:14:47,845 Teléfono. 251 00:14:52,934 --> 00:14:54,102 Yo me encargo. 252 00:15:02,485 --> 00:15:03,611 ¿Qué es eso? 253 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 Tu teléfono. 254 00:15:06,823 --> 00:15:08,074 Sonará en un segundo. 255 00:15:12,203 --> 00:15:16,040 Te queda poco tiempo para que la gente de afuera siga ayudando. 256 00:15:16,124 --> 00:15:19,877 Después cortarán la electricidad, y Kevin necesita las máquinas. 257 00:15:20,795 --> 00:15:24,298 Dr. McDale, ¿cuánto falta para que la lesión sea homicidio? 258 00:15:24,841 --> 00:15:25,883 No mucho. 259 00:15:25,967 --> 00:15:29,387 Kevin necesita lorazepam y el doctor atención. Tú tienes el arma. 260 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 Contestaré el teléfono. 261 00:15:45,361 --> 00:15:46,362 Trent. 262 00:15:46,445 --> 00:15:48,656 Te dije "Urgencias". ¿Cómo va todo? 263 00:15:48,739 --> 00:15:51,075 Necesita lorazepam para su hijo. 264 00:15:51,159 --> 00:15:53,494 -¿Volverá a disparar? -Si lo necesita. 265 00:15:53,995 --> 00:15:56,455 Hay cuatro niños adentro contigo, ¿no? 266 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Seis. 267 00:15:58,291 --> 00:15:59,333 Déjame hablarle. 268 00:15:59,417 --> 00:16:02,295 Will, le dio en la femoral. Dile a Seth que necesita sangre. 269 00:16:02,378 --> 00:16:03,713 ¿Es Angie? 270 00:16:05,381 --> 00:16:06,841 Sí, es una fiesta. 271 00:16:08,301 --> 00:16:11,846 Nakia Cane, te llama mi compañera, la agente Faith Mitchell. 272 00:16:12,471 --> 00:16:13,931 ¿Cómo estás, Nakia? 273 00:16:15,224 --> 00:16:17,476 Sé que tu hijo necesita lorazepam. 274 00:16:18,311 --> 00:16:23,024 Hay seis niños en la sala de espera. ¿Y si hacemos un intercambio? 275 00:16:30,907 --> 00:16:33,784 Vamos, Nakia. Todos ganamos. 276 00:16:39,665 --> 00:16:41,792 Hazlo rápido y sin tonterías. 277 00:16:45,796 --> 00:16:48,132 Necesito lorazepam intravenoso, ahora. 278 00:16:48,216 --> 00:16:49,217 Sargento. 279 00:16:51,802 --> 00:16:53,054 Muy bien. 280 00:16:54,597 --> 00:16:56,140 Abrigado como hijo único. 281 00:16:57,683 --> 00:16:58,768 ¿Listo? 282 00:16:59,769 --> 00:17:00,770 Muy bien. 283 00:17:02,897 --> 00:17:06,192 ¿Es tu perezoso? No puedes irte sin tu perezoso. 284 00:17:06,275 --> 00:17:07,485 Se llama Leon. 285 00:17:09,403 --> 00:17:12,073 Claro que sí. Hola, Leon. 286 00:17:12,156 --> 00:17:15,618 Sé que los perezosos como tú son muy buenos para agarrarse. 287 00:17:15,701 --> 00:17:18,579 Necesito que los dos se agarren fuerte, ¿sí? 288 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 Aquí tienes. 289 00:17:22,375 --> 00:17:24,168 Bien, te voy a seguir, ¿sí? 290 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 Muy bien. Aquí vamos. 291 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Vamos. 292 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Oye. 293 00:17:38,057 --> 00:17:39,350 ¿Qué es eso, un cañón? 294 00:17:39,934 --> 00:17:43,437 No. Es un pedrero antiguo. 295 00:17:44,063 --> 00:17:47,483 No se ha disparado en 200 años y no es muy preciso, 296 00:17:47,567 --> 00:17:49,652 pero alguien tiene que hacer algo. 297 00:17:49,735 --> 00:17:52,113 Ganamos el sitio del Fuerte Ticonderoga. 298 00:17:52,196 --> 00:17:55,199 Eso fue fingido. Alguien está haciendo algo. 299 00:17:55,283 --> 00:17:58,703 Guarden eso ahora mismo. Soy policía. 300 00:18:00,121 --> 00:18:03,958 Nico, él es Marshall y su perezoso Leon. 301 00:18:04,041 --> 00:18:05,668 -¿Qué tal, Marshall? -Hola. 302 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 ¿Sabías que Leon hace un popó por semana? 303 00:18:07,878 --> 00:18:10,965 Primero el lorazepam y luego los niños. 304 00:18:11,048 --> 00:18:12,341 Ese es el plan. 305 00:18:12,425 --> 00:18:15,928 Si alguien intenta huir, dispararé. ¿Está claro? 306 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Sí. 307 00:18:24,687 --> 00:18:27,189 Bien. Todos lo están haciendo muy bien. 308 00:18:27,273 --> 00:18:28,566 Los sacaremos de aquí. 309 00:18:31,694 --> 00:18:33,821 Se lo inyectaré. El tiempo corre. 310 00:18:36,198 --> 00:18:37,491 Bien, ahora los niños. 311 00:18:38,743 --> 00:18:42,288 Bien, comenzamos. Vamos. 312 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 Vamos, eso es. Bien hecho. 313 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 A la derecha. Eso es. 314 00:18:46,417 --> 00:18:48,711 McDale, ¿tienes todo lo necesario? 315 00:18:48,794 --> 00:18:50,796 -Sí, esto debería bastar. -Bien. 316 00:18:54,258 --> 00:18:55,593 -Ven. -Bueno. Cálmate. 317 00:18:55,676 --> 00:18:58,137 No intentes nada o él no regresará. 318 00:19:12,735 --> 00:19:14,737 Ella sabe cómo hacerse entender. 319 00:19:15,988 --> 00:19:17,573 Bueno. Está bien. 320 00:19:26,332 --> 00:19:28,209 Explícame por qué no puedo quedármela. 321 00:19:28,292 --> 00:19:30,086 Es una prueba. Tiene sangre. 322 00:19:30,169 --> 00:19:32,797 -¿Prueba de que eres tacaño? -Ayúdame a encenderla. 323 00:19:34,298 --> 00:19:35,591 Sí. 324 00:19:35,675 --> 00:19:37,885 Estoy en espera. Osiris es un alias. 325 00:19:37,968 --> 00:19:41,347 No sabemos su nombre real, pero tengo su número. Intento rastrearlo. 326 00:19:41,847 --> 00:19:44,392 No puedo creer que beban agua del grifo. ¿Me la das? 327 00:19:44,475 --> 00:19:45,893 Es de Faith. Devuélvela. 328 00:19:45,976 --> 00:19:47,436 Ella me la daría. 329 00:19:48,062 --> 00:19:49,438 Hola. ¿Qué tienes? 330 00:19:50,731 --> 00:19:51,857 Pulsa Inicio 331 00:19:51,941 --> 00:19:53,275 Funciona. 332 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 Genial. ¿Cómo averiguamos de quién es este equipo? 333 00:19:57,071 --> 00:19:59,115 No es un equipo. Es una consola. 334 00:19:59,198 --> 00:20:01,117 Cincuenta dólares si contestas. 335 00:20:01,200 --> 00:20:02,451 Fácil. Está ahí. 336 00:20:03,035 --> 00:20:05,871 "Kev Can tres signo de exclamación". 337 00:20:05,955 --> 00:20:07,248 Su correo está debajo. 338 00:20:07,331 --> 00:20:08,833 Solo 20. Fue muy fácil. 339 00:20:08,916 --> 00:20:10,084 Cincuenta, viejo. 340 00:20:10,167 --> 00:20:14,171 KevCan3@midtownersmail. 341 00:20:15,506 --> 00:20:16,757 -Oye, Franklin. -Sí. 342 00:20:16,841 --> 00:20:19,427 -Tengo algo. -Dime que es el nombre de Osiris. 343 00:20:19,510 --> 00:20:22,596 No, pero este equipo pertenece a Kevin Cane. 344 00:20:24,974 --> 00:20:26,976 ¿No es el de la toma de rehenes? 345 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 -Sí. Es malo. -¿Por qué? Hallamos a la segunda víctima. 346 00:20:30,438 --> 00:20:33,816 Aún no sé el nombre real de Osiris ni su apariencia, 347 00:20:33,899 --> 00:20:36,610 pero adivina dónde está activo su celular. 348 00:20:36,694 --> 00:20:38,154 No digas "hospital". 349 00:20:38,237 --> 00:20:41,741 En el hospital. Avisemos a Faith antes de que Osiris mate a Kevin. 350 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Max, a dormir. 351 00:20:52,626 --> 00:20:56,130 Osiris quedó atrapado ahí cuando Nakia cerró el lugar. 352 00:20:56,213 --> 00:20:59,425 Quería forjar su reputación y ahora está rodeado de policías. 353 00:20:59,508 --> 00:21:02,011 Genial. Esto se puso mucho más peligroso. 354 00:21:02,094 --> 00:21:03,471 Debemos decirle a Will. 355 00:21:03,554 --> 00:21:04,680 ¿Y un teléfono? 356 00:21:04,764 --> 00:21:06,807 No le gustan mucho los teléfonos. 357 00:21:07,391 --> 00:21:09,518 Está bien. ¿Una noche de pizza? 358 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 Conozco la favorita de Angie. 359 00:21:19,403 --> 00:21:22,239 Bien, los resultados se demorarán un poco. 360 00:21:22,740 --> 00:21:25,326 -¿Es todo? -Para detener sus ataques, sí. 361 00:21:25,951 --> 00:21:29,079 La Dra. Rosen y yo asistiremos a los otros pacientes. 362 00:21:29,163 --> 00:21:30,664 Todos allí necesitan ayuda. 363 00:21:30,748 --> 00:21:33,083 Todo marcha bien, Nakia, como querías. 364 00:21:33,709 --> 00:21:36,253 ¿Y si levantamos a la gente del suelo para atenderla? 365 00:21:37,588 --> 00:21:39,256 Quédate donde pueda verte. 366 00:21:39,340 --> 00:21:40,341 Gracias. 367 00:21:40,424 --> 00:21:41,634 Gracias. 368 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 Entonces… 369 00:21:53,020 --> 00:21:55,105 ¿qué pasará después? 370 00:21:55,940 --> 00:21:59,401 Le disparé a alguien. Iré a la cárcel. 371 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 No quería nada de esto. 372 00:22:04,114 --> 00:22:05,115 Es que… 373 00:22:05,950 --> 00:22:07,201 No me escuchaban. 374 00:22:07,284 --> 00:22:08,536 Lo sé. 375 00:22:11,914 --> 00:22:12,957 ¿Dónde serviste? 376 00:22:14,917 --> 00:22:17,795 Veo cómo te mueves. Estás muy cómoda con el arma. 377 00:22:17,878 --> 00:22:19,129 No me das la espalda. 378 00:22:20,464 --> 00:22:22,842 Entonces, ¿dónde serviste? 379 00:22:23,592 --> 00:22:27,304 En Kuwait. Durante el avance sobre Irak. 380 00:22:27,388 --> 00:22:29,974 Fui a la escuela de salto, me accidenté. 381 00:22:30,057 --> 00:22:31,350 Tomé analgésicos. 382 00:22:33,561 --> 00:22:34,812 Luego otras cosas. 383 00:22:35,437 --> 00:22:37,022 Lamento que te haya pasado. 384 00:22:41,986 --> 00:22:43,153 Es un buen chico. 385 00:22:51,996 --> 00:22:53,539 Quiere ser ingeniero. 386 00:22:55,457 --> 00:22:56,834 Merece una madre mejor. 387 00:22:57,543 --> 00:23:01,213 No conozco muchos padres que tomaran rehenes en un hospital. 388 00:23:03,591 --> 00:23:06,635 Todo es mi culpa. Mi adicción ha empeorado. 389 00:23:07,511 --> 00:23:10,681 Tuve que empezar a vender cosas. 390 00:23:11,724 --> 00:23:13,058 Nuestras cosas. 391 00:23:13,684 --> 00:23:17,187 Cuando vendí todos sus videojuegos, ni siquiera se enojó. 392 00:23:17,688 --> 00:23:19,356 Dijo que lo entendía. 393 00:23:21,609 --> 00:23:23,068 Eso me destruyó. 394 00:23:24,111 --> 00:23:25,613 ¿Fue a buscarlos? 395 00:23:28,198 --> 00:23:29,366 ¿Eso pasó? 396 00:23:31,160 --> 00:23:34,788 Sé exactamente lo que se siente ser la razón 397 00:23:35,623 --> 00:23:37,583 que expone a tus seres queridos. 398 00:23:40,085 --> 00:23:42,671 Vergüenza. Culpa. 399 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 Ira. 400 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 Es terrible. 401 00:23:53,682 --> 00:23:57,394 No me importa lo que me pase con tal de que él se recupere. 402 00:23:57,895 --> 00:23:59,021 Kevin despertará. 403 00:23:59,104 --> 00:24:01,982 Cuando lo haga, me aseguraré de que esté a salvo. 404 00:24:03,275 --> 00:24:05,694 Eso pasará cuando todo esto termine. 405 00:24:08,989 --> 00:24:09,990 ¿Ahora qué? 406 00:24:10,074 --> 00:24:11,909 Seguro que es la comida. 407 00:24:15,746 --> 00:24:18,082 Tengo pizza simple, él de champiñones. 408 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 Aquí tienes. 409 00:24:19,708 --> 00:24:21,669 Hola. ¿Y el trabajo de oficina? 410 00:24:21,752 --> 00:24:24,296 Muy bien. Muy relajante. 411 00:24:25,839 --> 00:24:28,384 No podría ser mejor, la verdad. ¿Y tu día? 412 00:24:28,968 --> 00:24:32,054 Aquí disfrutando de este tiempo juntos antes de que llegue la bebé. 413 00:24:32,596 --> 00:24:33,806 La calma antes del caos. 414 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 ¿Tú y Will evitarán una tragedia? 415 00:24:37,351 --> 00:24:38,477 Creo que sí. 416 00:24:39,561 --> 00:24:43,524 ¿Quién quiere peperoni? ¿También hay "pepinillo y piña"? 417 00:24:43,607 --> 00:24:46,860 Es para mí. Esa es para mí. Es mi pizza. 418 00:24:46,944 --> 00:24:48,195 Está bien. Gracias. 419 00:24:48,278 --> 00:24:50,990 ¿Tienes fósforos, un encendedor o algo? 420 00:24:51,073 --> 00:24:52,700 Basta. 421 00:24:52,783 --> 00:24:55,411 ¿Pizza con piña? Qué asco. 422 00:24:55,494 --> 00:24:58,080 Sí, un caballo de Troya asqueroso. 423 00:25:19,518 --> 00:25:20,811 ¿Te importa si como? 424 00:25:22,354 --> 00:25:25,024 Voy para allá. Puedes vigilarme. 425 00:25:35,117 --> 00:25:36,994 El asesino de Kevin está aquí. 426 00:25:38,704 --> 00:25:41,498 Sin descripción, solo un nombre: Osiris. 427 00:25:42,541 --> 00:25:43,834 ¿Alguien encaja? 428 00:25:46,795 --> 00:25:48,839 Esto se puso potencialmente peor. 429 00:25:48,922 --> 00:25:50,174 -Ven conmigo. -Oye. 430 00:25:50,257 --> 00:25:51,675 Sí. 431 00:25:51,759 --> 00:25:55,137 Tu paciente es mi escena del crimen. Veamos qué hallamos. 432 00:26:00,893 --> 00:26:02,061 Una herida fresca. 433 00:26:02,144 --> 00:26:04,521 Sí, pudo pasarle al caer o en una pelea. 434 00:26:05,397 --> 00:26:07,775 ¿Por qué lo miran? ¿Qué pasa? 435 00:26:08,358 --> 00:26:10,527 Nakia, hay algo que debo decirte. 436 00:26:10,611 --> 00:26:13,280 Lo que pase depende de que mantengas la calma. 437 00:26:13,363 --> 00:26:15,157 Concéntrate en Kevin, como nosotros. 438 00:26:17,659 --> 00:26:18,660 Bien. 439 00:26:20,579 --> 00:26:22,748 ¿A quién le vendiste la consola? 440 00:26:23,373 --> 00:26:25,709 ¿Por qué? ¿Por qué preguntas ahora? 441 00:26:27,544 --> 00:26:31,381 Quiero que mires ese cuarto y me digas si ves a alguien conocido. 442 00:26:31,465 --> 00:26:34,176 ¿Puedes hacer eso por mí? Disimuladamente. 443 00:26:43,185 --> 00:26:45,813 No conozco a nadie. ¿Por qué preguntas? 444 00:26:45,896 --> 00:26:47,439 Oye, Will, mira esto. 445 00:26:48,482 --> 00:26:50,109 Piel debajo de las uñas. 446 00:26:50,192 --> 00:26:52,361 Buscamos a alguien con rasguños. 447 00:26:53,278 --> 00:26:56,323 Será mejor que alguien me diga qué diablos pasa. 448 00:26:56,406 --> 00:26:58,117 No llames la atención, ¿sí? 449 00:26:59,201 --> 00:27:04,832 Tenemos razones para creer que la persona que le hizo esto a tu hijo está aquí. 450 00:27:05,833 --> 00:27:08,418 Oye, Nakia, mantén la calma, ¿recuerdas? 451 00:27:08,502 --> 00:27:09,711 Vamos, ven aquí. 452 00:27:12,339 --> 00:27:16,051 Estoy aquí contigo, ¿sí? Vamos, Nakia, apúntame a mí. 453 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 Mantendré a Kevin a salvo, pero déjame hacer mi trabajo… 454 00:27:22,975 --> 00:27:24,434 ¿Kevin? 455 00:27:26,019 --> 00:27:27,604 -¿Qué pasa? -Rosen. 456 00:27:27,688 --> 00:27:29,106 -¿Qué hago? -Asegura su tubo, 457 00:27:29,189 --> 00:27:32,818 fentanilo: 50 mcg, goteo de propofol. Sujétale los brazos. 458 00:27:32,901 --> 00:27:34,903 Kevin, tienes un tubo en la garganta. 459 00:27:34,987 --> 00:27:37,948 Estate quieto para darte medicina que te relajará. 460 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 -Está bien. Estoy aquí. -Le baja la presión. 461 00:27:41,285 --> 00:27:43,662 ¿Qué pasa? ¡Kevin! 462 00:27:45,747 --> 00:27:48,667 Otra vez se desvanece. ¿Inyectaste el propofol? 463 00:27:48,750 --> 00:27:50,627 ¿Bajó la presión? ¿Se movió el tubo? 464 00:27:50,711 --> 00:27:52,671 No, no toqué su sedante. 465 00:27:53,463 --> 00:27:54,840 La respiración es buena. 466 00:27:57,217 --> 00:27:58,594 Ya no convulsiona. 467 00:27:59,177 --> 00:28:00,846 Dijiste que podías salvarlo. 468 00:28:00,929 --> 00:28:03,223 Dejémoslos trabajar. Saben lo que hacen. 469 00:28:03,307 --> 00:28:04,725 Sostén la cervical. 470 00:28:08,520 --> 00:28:10,355 -Hemorragia severa. -Dios mío. 471 00:28:10,439 --> 00:28:12,649 Un fragmento se movió cuando tomó el tubo. 472 00:28:12,733 --> 00:28:14,985 -¿Pongo gasa? -Sí, ahora, por favor. 473 00:28:15,068 --> 00:28:17,446 -Hay que llevarlo al quirófano. -¿Por qué no aquí? 474 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 Necesita un cirujano vascular. Ese no soy yo. 475 00:28:19,740 --> 00:28:21,617 -No quieres eso aquí. -Dios… 476 00:28:27,164 --> 00:28:29,833 -¿Fue una maldita explosión? -SWAT, vamos. 477 00:28:32,419 --> 00:28:33,670 Idiotas. 478 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 ¡No! No. 479 00:28:45,682 --> 00:28:47,601 Recuerden, hay civiles inocentes. 480 00:28:47,684 --> 00:28:50,270 Faith, cuando esto termine, debo decirte algo importante. 481 00:28:50,354 --> 00:28:53,148 -¿Qué? Oye. No hagas eso. -Demasiado tarde. 482 00:28:55,150 --> 00:28:57,611 No dejes que le pase nada. Es todo lo que tengo. 483 00:28:57,694 --> 00:28:59,571 No lo dejes solo. Me necesita. 484 00:28:59,655 --> 00:29:02,449 Tienes mi palabra. Mantendré a salvo a tu hijo. 485 00:29:03,241 --> 00:29:05,410 -Seth, ¿qué hago? -Necesito sangre. 486 00:29:05,494 --> 00:29:07,412 -¿Dónde? -En la hielera de allá. 487 00:29:07,996 --> 00:29:10,540 Rosen, ¿cómo vas? Debemos movernos. ¿Y el camillero? 488 00:29:10,624 --> 00:29:13,085 Estoy en eso. Necesita terapia respiratoria. 489 00:29:13,168 --> 00:29:15,587 Evacuaron a todos. Se desangrará rápido. 490 00:29:15,671 --> 00:29:17,506 -Aquí está tu sangre. -Gracias. 491 00:29:18,590 --> 00:29:19,800 -Doctor. -Genial. 492 00:29:19,883 --> 00:29:22,386 Ponte en un extremo con Will. Tú guiarás. 493 00:29:22,469 --> 00:29:23,720 Rosen, ¿qué demora? 494 00:29:23,804 --> 00:29:25,639 -Está engasado, tiene oxígeno, ve. -Ve. 495 00:29:25,722 --> 00:29:27,099 Al ascensor, vamos. 496 00:29:27,808 --> 00:29:30,102 -Gracias. -Abran paso. Muévanse. 497 00:29:30,686 --> 00:29:34,022 Abran paso. Despejen la vía. Vamos, muchas gracias. 498 00:29:34,106 --> 00:29:37,401 Gracias, abran paso. Hagan espacio aquí, vamos. 499 00:29:37,484 --> 00:29:39,486 ¡Quietos! ¡Las manos arriba! 500 00:29:39,569 --> 00:29:42,614 ¡Oye! Soy del GBI. Debemos moverlo. Va a morir. 501 00:29:42,698 --> 00:29:44,700 -¡Al suelo! -Apártate. Déjalo. 502 00:29:44,783 --> 00:29:46,326 -¡Andando! -¡Al quirófano! 503 00:29:46,410 --> 00:29:48,745 -Polaski, ¿estás bien? -Sí. Que alguien asegure 504 00:29:48,829 --> 00:29:50,664 -ese estúpido cañón. -Atrás. 505 00:29:59,214 --> 00:30:01,425 -Queríamos ayudar. Somos héroes. -Vamos, ahora. 506 00:30:01,508 --> 00:30:03,343 -Ayúdenlo. -Una camilla. 507 00:30:03,427 --> 00:30:05,804 ¡Todos quédense donde están! 508 00:30:05,887 --> 00:30:08,223 -¿Y Nakia? -Con seguridad, desarmada. 509 00:30:08,807 --> 00:30:09,850 Baker, conmigo. 510 00:30:11,977 --> 00:30:13,061 ¡Ayúdenme! 511 00:30:13,145 --> 00:30:15,188 Vamos a calmarnos. Calmémonos. 512 00:30:15,272 --> 00:30:17,315 Calma. Ellos son los buenos. 513 00:30:21,445 --> 00:30:24,322 Tómenlo con calma, ¿sí? De acuerdo. 514 00:30:24,406 --> 00:30:26,283 ¡Oye, Polaski! Ven aquí. 515 00:30:32,039 --> 00:30:33,165 Gente, andando. 516 00:30:33,248 --> 00:30:34,583 ¿Qué pasó? 517 00:30:35,876 --> 00:30:37,502 No fue una bala de cañón. 518 00:30:39,796 --> 00:30:42,299 Es enfermera. Debe haber visto algo. 519 00:30:49,556 --> 00:30:50,891 Faltan unas batas. 520 00:30:53,810 --> 00:30:56,271 Hubo un camillero presente todo el día. 521 00:30:56,897 --> 00:30:58,065 No veo su foto. 522 00:30:58,148 --> 00:31:00,567 ¿El que acompañó a Will y Seth? 523 00:31:01,902 --> 00:31:02,903 Ve. 524 00:31:04,654 --> 00:31:06,406 -Anda. -Vamos. 525 00:31:09,034 --> 00:31:10,035 Muy bien. 526 00:31:11,411 --> 00:31:13,663 -Kevin. Quédate conmigo. -Al décimo. 527 00:31:37,938 --> 00:31:39,523 Osiris, ¿verdad? 528 00:31:40,190 --> 00:31:43,527 Sé que no imaginaste que tu día sería así. Yo tampoco. 529 00:31:44,069 --> 00:31:46,279 Pero prometí cuidar de este chico. 530 00:31:46,363 --> 00:31:49,199 ¿Qué tal si nos bajamos en el piso que viene y lo resolvemos? 531 00:31:52,577 --> 00:31:54,371 ¿Y si termino lo que empecé? 532 00:32:05,006 --> 00:32:06,174 -Gracias. -Sí. 533 00:32:40,125 --> 00:32:42,502 -Justo a tiempo. -¿Osiris? 534 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 Sí. 535 00:32:46,089 --> 00:32:47,090 Vamos. 536 00:33:15,285 --> 00:33:17,412 Cortó la bolsa. No tengo presión. 537 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 Hijo de… 538 00:33:27,756 --> 00:33:29,007 ¡No! 539 00:33:29,758 --> 00:33:32,802 ¡GBI! Pida ayuda, que alguien llame al ascensor. 540 00:33:49,194 --> 00:33:50,362 ¿Siguen con eso? 541 00:33:50,445 --> 00:33:51,821 ¿Te detuviste a orinar? 542 00:34:09,506 --> 00:34:10,757 Bien, aquí me bajo. 543 00:34:13,260 --> 00:34:15,220 -¿Estás bien? -Sí, yo me encargo. 544 00:34:17,222 --> 00:34:18,598 No, quédate ahí. 545 00:34:18,682 --> 00:34:22,310 Estás arrestado por el intento de homicidio de Kevin Cane. 546 00:34:22,394 --> 00:34:25,981 Además de asesinato, tráfico de drogas 547 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 y ser un imbécil. 548 00:34:33,655 --> 00:34:34,948 Aprieta el botón, Ormewood. 549 00:34:35,573 --> 00:34:39,202 Tú "aprieta el botón, Ormewood". Estoy muy cansado. 550 00:34:40,996 --> 00:34:42,163 Está bien. 551 00:34:45,375 --> 00:34:46,459 No puedo. 552 00:34:47,127 --> 00:34:48,795 Presiónalo, estás más cerca. 553 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 Me pasaste por encima. Eso fue genial. 554 00:34:52,048 --> 00:34:53,049 Fue muy genial. 555 00:34:54,884 --> 00:34:58,305 Bien, lo haré. Aquí vamos. 556 00:35:00,724 --> 00:35:01,808 Buen tiro. 557 00:35:02,309 --> 00:35:03,977 Bien. Buena pelea. 558 00:35:09,024 --> 00:35:10,525 -Gracias. -Claro. 559 00:35:11,234 --> 00:35:14,112 Hola. Oí que le diste una paliza. 560 00:35:15,488 --> 00:35:18,700 -¿Cómo estás? -Primero cáncer, ahora esto. 561 00:35:18,783 --> 00:35:20,910 Odio los hospitales. 562 00:35:22,037 --> 00:35:26,541 Espero que no tengas que ir a uno en mucho tiempo. 563 00:35:26,625 --> 00:35:27,626 Sí. 564 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Gracias, Mitchell. 565 00:35:36,468 --> 00:35:39,012 Los rehenes codiciosos no dejaron pizza. 566 00:35:39,804 --> 00:35:42,432 -Yo invito la cena. Vamos. -Mírennos, mejores amigos. 567 00:35:42,515 --> 00:35:44,976 Oye, ¿qué era lo que querías decirme? 568 00:35:46,728 --> 00:35:48,605 Franklin se tomó tu bebida. 569 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 -Vaya. -¿En serio? 570 00:35:51,816 --> 00:35:55,028 Lo siento. Lo siento muchísimo. Te compro otra. 571 00:35:55,111 --> 00:35:57,781 ¿Y mi confianza? ¿Me comprarás otra? 572 00:35:58,406 --> 00:36:00,617 Oye, vamos a cenar. ¿Quieres venir? 573 00:36:00,700 --> 00:36:04,496 La próxima. Tengo planes. Nos vemos en el trabajo, compañera. 574 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 Tú conduces. 575 00:36:17,175 --> 00:36:21,346 Acabo de hablar con el Dr. McDale. Kevin va a estar bien. 576 00:36:30,271 --> 00:36:34,192 Hice lo que tenía que hacer. Es mi bebé. 577 00:36:35,694 --> 00:36:36,695 Lo sé. 578 00:36:55,338 --> 00:36:56,840 ¿Hace calor o soy yo? 579 00:36:57,674 --> 00:36:59,426 Creo que es la embarazada. 580 00:37:00,635 --> 00:37:01,761 ¿Verdad? Dios. 581 00:37:02,512 --> 00:37:04,472 -¿Te duele? -No. 582 00:37:04,556 --> 00:37:05,557 -Sí. -Sí. 583 00:37:05,640 --> 00:37:08,810 Sí, pero solo cuando me muevo. 584 00:37:08,893 --> 00:37:10,645 Entonces, no te muevas. 585 00:37:11,271 --> 00:37:12,605 No. 586 00:37:12,689 --> 00:37:14,566 -Hola. -Hola. 587 00:37:19,946 --> 00:37:21,197 Hoy fue… 588 00:37:22,615 --> 00:37:24,701 Me dio mucho miedo, cariño. 589 00:37:24,784 --> 00:37:25,910 Sí, lo sé. 590 00:37:28,288 --> 00:37:29,789 Estuviste increíble. 591 00:37:31,875 --> 00:37:33,209 -Gracias. -Sí. 592 00:37:36,796 --> 00:37:37,797 Supongo… 593 00:37:40,216 --> 00:37:44,304 ¿Así es para ti? ¿La espera a que vuelva del trabajo? 594 00:37:44,846 --> 00:37:46,014 Estoy bien. 595 00:37:47,307 --> 00:37:48,308 Estamos bien. 596 00:37:48,892 --> 00:37:50,018 Sí. 597 00:37:56,649 --> 00:37:57,650 Gracias por eso. 598 00:38:13,124 --> 00:38:14,751 ¿Dónde está la mandolina? 599 00:38:15,794 --> 00:38:17,170 La tiré. 600 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 ¿Por qué? Te encantan las papas gratinadas. 601 00:38:19,756 --> 00:38:21,132 No me importa. 602 00:38:22,175 --> 00:38:25,011 No puedo dejar que lastime a alguien que amo. 603 00:38:27,472 --> 00:38:28,890 ¿Dijiste que me amas? 604 00:38:31,351 --> 00:38:33,394 Will, Dios mío. 605 00:38:33,478 --> 00:38:34,938 Me desmayaré otra vez. 606 00:38:35,021 --> 00:38:37,440 ¿Qué? No sé de qué hablas. No dije eso. 607 00:38:37,524 --> 00:38:39,192 Betty, ¿me oíste decir eso? 608 00:38:39,275 --> 00:38:40,401 Es un ladrido de sí. 609 00:38:40,485 --> 00:38:43,947 Fue un ladrido de "necesito salir a caminar". 610 00:38:45,031 --> 00:38:47,408 Acaba de confirmarlo. Adelante. 611 00:38:50,411 --> 00:38:52,539 Está bien, tomaré la correa. 612 00:39:23,194 --> 00:39:24,988 Adelaide 613 00:39:29,993 --> 00:39:30,994 Adelaide. 614 00:39:32,495 --> 00:39:36,165 Hola, Will. ¿Cómo estás? Te extrañé. 615 00:39:37,041 --> 00:39:38,293 ¿No es extraño? 616 00:39:38,376 --> 00:39:42,589 ¿Dónde está Antonio? ¿Está vivo? Ponlo al teléfono. 617 00:39:42,672 --> 00:39:46,259 Oye, vamos, eres más inteligente que eso. 618 00:39:46,342 --> 00:39:50,847 ¿Cuál es la pregunta que deberías hacerme? 619 00:39:50,930 --> 00:39:51,931 ¿Qué quieres? 620 00:39:53,182 --> 00:39:58,563 Todo tipo de cosas. ¿Alguna vez piensas en la selva? 621 00:39:59,272 --> 00:40:02,942 Debo decir que fue divertidísimo. 622 00:40:08,448 --> 00:40:13,286 En lo único que pienso es en encontrarte. 623 00:40:14,704 --> 00:40:15,997 Y lo haré. 624 00:40:17,916 --> 00:40:22,962 Tienes suerte. Yo voy hacia ti. 625 00:40:23,421 --> 00:40:25,840 Si le cuentas a alguien de esta llamada, 626 00:40:25,924 --> 00:40:28,718 le sacaré los órganos a tu tío con una cuchara oxidada, 627 00:40:29,469 --> 00:40:32,430 así que pórtate bien, agente especial Trent. 628 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 Estaré esperando. 629 00:41:07,507 --> 00:41:09,509 Subtitulado por Alejandro Torres