1 00:00:01,001 --> 00:00:02,461 Az előző részek tartalmából… 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,296 Adelaide tudja, hol van a bácsikám. 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 Adelaide! 4 00:00:05,756 --> 00:00:08,008 Sajnálom, haver. A nő eltűnt. 5 00:00:08,550 --> 00:00:11,720 Antonio talán halott, vagy rosszabb. Senki sem tudja. 6 00:00:11,803 --> 00:00:16,141 Jeb Oswald talán elvezethet minket Antonióhoz. 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,685 Mire készül Adelaide? 8 00:00:18,769 --> 00:00:21,980 Valaki mástól kapom az utasításokat. Parancsnok a neve. 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 - Adelaide nagyon bízhat benned. - Megértjük egymást. 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,944 - Mi ez? - Jelentkezünk. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,196 Nem találják Adelaide Trevenst? 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,782 Nem, még nem csörgött. 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,785 - Ő a családom, Ange. - Meg fogják találni. 14 00:00:42,709 --> 00:00:45,003 Segítség! Segítsenek! 15 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 Nincs drog. 16 00:01:29,047 --> 00:01:32,384 Csak egy diákigazolvány és egy olvasójegy. 17 00:01:32,968 --> 00:01:36,430 Lopott levelek, hamis hiteligénylési kérelmek. 18 00:01:36,513 --> 00:01:39,141 Jószagú Dylan Rome! Mit műveltél te itt? 19 00:01:40,976 --> 00:01:43,645 Ez a szoba egy DNS-rémálom. 20 00:01:46,732 --> 00:01:48,191 - Ezeket zacskózd be! - Jó. 21 00:01:51,361 --> 00:01:52,446 Kövessük a vérnyomokat! 22 00:02:07,794 --> 00:02:09,129 Még két töltényhüvely. 23 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 Ez 9 mm-es, ugyanaz a kaliber. 24 00:02:15,302 --> 00:02:17,179 Ezeket is zacskózzuk be! 25 00:02:17,262 --> 00:02:18,472 Folytatódik a nyom. 26 00:02:23,852 --> 00:02:25,228 A lövész erre jöhetett. 27 00:02:25,312 --> 00:02:28,065 A helyszínelők zacskózhatják be ezt a rakás szemetet. 28 00:02:29,024 --> 00:02:32,152 - Az a kiülő tökre megy hozzád. - Nálad jobban mutatna. 29 00:02:37,783 --> 00:02:39,284 Jackpot! 30 00:02:40,285 --> 00:02:42,496 Itt hever egy vadonatúj videójáték. 31 00:02:42,579 --> 00:02:44,122 Dylan vére lehet rajta? 32 00:02:44,206 --> 00:02:46,875 Nem hinném. Különben hogy került volna be? 33 00:02:46,958 --> 00:02:49,711 Talán Dylan lőtt rá valakire, aki el akarta lopni. 34 00:02:50,379 --> 00:02:51,546 Az a fiú nem gyilkos. 35 00:02:52,631 --> 00:02:55,592 - Lehet, hogy megvan a második áldozat. - Talán még él. 36 00:02:56,551 --> 00:02:58,387 Hé, ezt is zacskózd be! 37 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 Máris. 38 00:03:01,056 --> 00:03:04,309 - Itt senki nem fog beszélni. - Kérdezd meg azt a palit! 39 00:03:06,770 --> 00:03:08,063 Ártani nem árthat. 40 00:03:09,606 --> 00:03:10,982 Dehogynem. 41 00:03:14,319 --> 00:03:15,404 Elnézést, uram. 42 00:03:15,904 --> 00:03:18,073 A lövöldözésnél látta, mi történt? 43 00:03:18,573 --> 00:03:19,950 Nem, uram, vak vagyok. 44 00:03:20,701 --> 00:03:23,120 Remek. Szerezzük meg a kamerafelvételeket! 45 00:03:23,203 --> 00:03:25,080 Várjál már! Itt egy tanú. 46 00:03:25,580 --> 00:03:27,582 Nem látott semmit. Szó szerint. 47 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 Igen, de vak. 48 00:03:28,834 --> 00:03:31,962 - Ezt mondtam én is. - Nem hallottál a Fenegyerekről? 49 00:03:32,546 --> 00:03:35,632 Talán kiélesedtek az érzékei. Van füle, orra. 50 00:03:35,715 --> 00:03:38,552 A srác, akit keresnek, menekült, és lelőtték. 51 00:03:38,635 --> 00:03:41,430 Valami irgalmas szamaritánus szedte fel. 52 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 Nem látta… 53 00:03:48,270 --> 00:03:50,355 - Tudja, ki húzta meg a ravaszt? - Nem itt. 54 00:03:51,731 --> 00:03:54,860 - Vegyenek Macnek egy szendót! - Rendben. Franklin? 55 00:03:54,943 --> 00:03:56,987 Hívom a kórházakat. Vedd fel a rendelését! 56 00:04:01,658 --> 00:04:05,203 - Mit kér, sonkás-sajtosat? - Nem, ha azt akarja, hogy beszéljek. 57 00:04:05,745 --> 00:04:08,582 Ez röhej. Hogy mondhatják, hogy nincs metaadat? 58 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 Mindig van metaadat. 59 00:04:10,167 --> 00:04:12,669 Ez a metaadat lényege. 60 00:04:12,752 --> 00:04:14,045 Ők az FBI. 61 00:04:14,129 --> 00:04:16,047 Azt hiszed, titkolok valamit? 62 00:04:16,631 --> 00:04:22,262 Caroline, van új infó Adelaide Trevensről, amit nem továbbítottunk Trent ügynöknek? 63 00:04:22,345 --> 00:04:25,557 Nem, asszonyom, utasított, hogy osszak meg vele mindent. 64 00:04:25,640 --> 00:04:28,810 - Táblázaton vezetem. - Köszönöm, Caroline. Köszönöm. 65 00:04:28,894 --> 00:04:30,812 Csak dühös vagy, hogy megvárat. 66 00:04:31,313 --> 00:04:33,982 Miért adna telefont, ha nem fogja használni? 67 00:04:34,065 --> 00:04:36,526 Életben van, Will. Mindketten tudjuk. 68 00:04:39,029 --> 00:04:40,989 - A beszéde kinyomtatva. - Köszi. 69 00:04:41,072 --> 00:04:42,282 Beszéd? 70 00:04:42,365 --> 00:04:45,202 Wagner parancsnok beszédet mond egy vezetőségi 71 00:04:45,285 --> 00:04:47,287 konferencián fontos emberek előtt. 72 00:04:47,370 --> 00:04:50,916 Az csak egy szállodai bálterem. Fonnyadt sali és híg kávé. 73 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 Néhány igazán lenyűgöző emberrel. 74 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 Hát, le vagyok nyűgözve. 75 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Ezt mondom. Legyél is! 76 00:04:57,088 --> 00:04:58,590 Oké, megyek. 77 00:04:58,673 --> 00:05:02,969 Ha csörög Adelaide telefonja, mindegy, hol vagyok, mindegy kivel, jövök. 78 00:05:03,053 --> 00:05:05,514 - Értetted? - Igen, ki mást hívhatnék? 79 00:05:05,597 --> 00:05:06,681 Ezt mondom. 80 00:05:24,991 --> 00:05:26,618 Tönkretettem a krumplit. 81 00:05:28,495 --> 00:05:29,496 Nico! 82 00:05:30,747 --> 00:05:32,749 Mi történt? Hadd nézzem! 83 00:05:32,833 --> 00:05:34,793 - Nem olyan vészes. - De, vészes. 84 00:05:34,876 --> 00:05:36,628 Látszik a csont. Tartsd fel! 85 00:05:36,711 --> 00:05:38,880 Nem, az krumpli. 86 00:05:38,964 --> 00:05:40,799 Nem, nem az. Tartsd felemelve! 87 00:05:40,882 --> 00:05:43,218 - Irány a kórház! - Üzenem Bettynek, szeretem. 88 00:05:44,219 --> 00:05:45,971 Oké. Gyere, Nico! 89 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Van haja. 90 00:05:52,185 --> 00:05:53,520 Remélem, vörös. 91 00:05:54,271 --> 00:05:56,565 Haj van a méhemben. 92 00:05:57,691 --> 00:05:59,442 - Undorító. - Abszolúte. 93 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 - Ugye? - Igen. De csodás is. 94 00:06:01,319 --> 00:06:02,821 - Ugye? - Ja. Az. Mármint… 95 00:06:02,904 --> 00:06:05,532 Ha szerinted ez undorító, csak várj! 96 00:06:08,994 --> 00:06:11,913 Élvezze ki ezt az időt! Ez a vihar előtti csend. 97 00:06:12,706 --> 00:06:14,207 Kösz, dr. Gundis. Úgy lesz. 98 00:06:16,626 --> 00:06:18,879 - Bocs. - Majdnem kibírták egy óráig. 99 00:06:18,962 --> 00:06:20,213 Majdnem. 100 00:06:20,297 --> 00:06:24,509 - „Buszbaleset.” Mennünk kell. - Mostantól minden héten látni akarom! 101 00:06:24,593 --> 00:06:27,804 Hogy az édes kis angyalkája boldog és egészséges legyen. 102 00:06:27,888 --> 00:06:30,849 - És szorítkozzon irodai munkára! - Máris? 103 00:06:30,932 --> 00:06:34,561 Azt hittem, kibírsz még egy-két hónapot, talán szülés utánig… 104 00:06:34,644 --> 00:06:36,897 - Nem gond. Készen állok. Menni fog. - Oké. 105 00:06:49,326 --> 00:06:52,495 - Elnézést! Küldje dr. Chamblisst! - Megnézem, hol van. 106 00:06:52,579 --> 00:06:54,789 Kevin szeméről van szó. Sürgős. 107 00:06:55,749 --> 00:06:58,418 Nem tudom, hogy ez neked vagy Nicónak rosszabb. 108 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 Vészhelyzet volt, te lány, érted? 109 00:07:00,629 --> 00:07:03,590 És ha elfelejtetted volna, nem tudok olvasni, 110 00:07:03,673 --> 00:07:06,593 ezért az egyetlen helyre jöttem, ahová eltalálok. 111 00:07:06,676 --> 00:07:09,137 Hiba volt. Összeszedsz valamit a váróban, 112 00:07:09,220 --> 00:07:12,390 és a sürgősségin kötsz ki, ahová eleve menned kéne. 113 00:07:12,474 --> 00:07:13,767 Ja, mindegy. 114 00:07:14,476 --> 00:07:16,102 Hadd segítsek! 115 00:07:17,270 --> 00:07:19,314 Ez… Mi? 116 00:07:19,397 --> 00:07:22,484 Ki segít neked? Fogadok, hogy nem egy orvos. 117 00:07:24,235 --> 00:07:25,695 Oké. Hálás köszönet. 118 00:07:25,779 --> 00:07:27,572 Le György királlyal! 119 00:07:27,656 --> 00:07:30,909 Oké, visszahívlak, ha kijutottam innen. 120 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 Húsz év múlva beszélünk. 121 00:07:43,755 --> 00:07:46,424 - Bolondokháza van, mi? - Csak egy átlagos kedd. 122 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 Tartanod kell. 123 00:07:51,096 --> 00:07:53,682 - Tudom, de tartanod kell. - Mit keresel itt? 124 00:07:53,765 --> 00:07:55,684 Sethtel terhességi vizsgálaton voltunk. 125 00:07:55,767 --> 00:07:57,894 - Várjatok! Ne! - Hé! 126 00:08:00,063 --> 00:08:01,356 Adsza! 127 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 Hogy hagyhattad ezt? Mondtam, hogy szabadulj meg a mandolintól! 128 00:08:04,651 --> 00:08:07,028 A mandolin remek, ha óvatosan használod. 129 00:08:07,654 --> 00:08:09,614 Az áldozatot hibáztatod? 130 00:08:10,281 --> 00:08:11,825 És miért hívják mandolinnak? 131 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 Legyen inkább „bambu-lin”? 132 00:08:13,326 --> 00:08:14,744 Vagy „elnyisszant-olin”? 133 00:08:16,413 --> 00:08:18,957 Dr. Chambliss? Beszélnem kell dr. Chamblisszel. 134 00:08:19,040 --> 00:08:21,584 - Maradjon a szobában… - Miért nem figyel rám senki? 135 00:08:21,668 --> 00:08:24,170 Hívja dr. Chamblisst! Baj van a fiammal… 136 00:08:24,254 --> 00:08:25,922 Most viziten van. 137 00:08:26,548 --> 00:08:29,968 Dr. Chambliss, Kevin szemei még mindig remegnek. 138 00:08:30,051 --> 00:08:31,761 Azt mondta, el fog múlni. 139 00:08:31,845 --> 00:08:34,556 Valami nem stimmel. Én mondom, rohama van. 140 00:08:34,639 --> 00:08:36,558 A fia jól van. Stabil az állapota. 141 00:08:37,058 --> 00:08:38,351 A szemremegés normális. 142 00:08:38,435 --> 00:08:41,438 Leszedáltuk, hogy a nyakában a golyó el ne mozduljon, 143 00:08:41,521 --> 00:08:42,897 amíg meg nem műthetjük. 144 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 Mint azt már mondtam, rohamai vannak. 145 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 Tudom, a magafajták nem hallgatnak a magamfajtára, 146 00:08:49,195 --> 00:08:51,823 de ha nem tesz valamit, agykárosodást szenved. 147 00:08:51,906 --> 00:08:53,950 Az anyja vagyok. Valami baj van, tudom. 148 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 Én meg az orvosa vagyok. Ha lesz időm, ránézek. 149 00:08:56,828 --> 00:08:59,581 - Ne merjen faképnél hagyni! - Nézze, el is mehet. 150 00:09:00,832 --> 00:09:03,126 Szóljak a gyámhatóságnak a kitágult pupilláiról? 151 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 - Miért nem hallgat rám? - Levegőzzünk! 152 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Vegye le rólam a kezét! Megsüti az agyát. Hagyja meghalni. 153 00:09:08,673 --> 00:09:11,676 Stabil az állapota, segítünk rajta. Nem tudja, mit beszél. 154 00:09:11,760 --> 00:09:14,512 Will Trent különleges ügynök vagyok a GBI-tól. 155 00:09:14,596 --> 00:09:15,972 Remek. Vigye ki innen! 156 00:09:16,056 --> 00:09:17,557 Vigyen ki innen? 157 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Hé! 158 00:09:20,935 --> 00:09:22,270 Bukj le! 159 00:09:22,854 --> 00:09:25,857 Senki sem megy el, amíg a fiam nem kap segítséget. 160 00:09:34,783 --> 00:09:35,867 Remek a szendvics. 161 00:09:37,118 --> 00:09:39,788 A legtöbb helyen nem áztatják be a morzsát, 162 00:09:40,747 --> 00:09:41,998 és a fasírt kemény lesz. 163 00:09:42,082 --> 00:09:46,294 Tudja, Mac, beleegyezett, hogy elmondja, amit tud, ha kap szendvicset. 164 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 Én feladom. 165 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 Magára várunk, haver. 166 00:10:00,183 --> 00:10:01,434 Mielőtt Jézus lejön. 167 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 Osiris. Nagyon ijesztő fazon. 168 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Úgy egy hónapja vette át a tömböt, és azóta forr a levegő. 169 00:10:12,529 --> 00:10:15,532 Meleg van, mint az egyenlítőnél augusztusban, vágják? 170 00:10:16,157 --> 00:10:19,369 Tudják, bárki a sárba tűzheti a zászlóját. 171 00:10:20,161 --> 00:10:22,914 De idő, hogy az a zászló magától megálljon. 172 00:10:23,873 --> 00:10:25,500 A sárnak meg kell száradnia. 173 00:10:25,583 --> 00:10:28,711 Osiris bizonyítani akarja, hogy nem egy pancser. 174 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 Sokkal erőszakosabb lett. 175 00:10:30,922 --> 00:10:33,675 Kar a kézért, fej a szemért. 176 00:10:34,175 --> 00:10:36,594 A precedens a múlté! Ez a „prece-meg se próbáld”. 177 00:10:37,720 --> 00:10:40,640 Másképp nem megy, értik? 178 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 Igen, értjük. 179 00:10:42,142 --> 00:10:43,143 Ámen! 180 00:10:46,521 --> 00:10:47,772 Ámen! 181 00:10:51,484 --> 00:10:53,069 - Ámen! - Ámen! 182 00:10:55,071 --> 00:10:59,200 Mint mondtam, hallottam, hogy az a két srác egy drogtanyára tart. 183 00:10:59,284 --> 00:11:01,369 Nem sokkal a lövések előtt. 184 00:11:01,452 --> 00:11:04,289 Az egyik kifelé rohanva azt kiabálta: „Segítség! 185 00:11:05,373 --> 00:11:08,459 Ártatlan vagyok, mint a galamb, a „bumm-bumm” előtt. 186 00:11:10,044 --> 00:11:11,546 Együttérzésem, értik? 187 00:11:13,131 --> 00:11:14,924 - Van még jég? - Nincs. 188 00:11:16,009 --> 00:11:19,804 A kölykök vajon el akarták lopni Osiristől a videójáték-rendszert? 189 00:11:19,888 --> 00:11:21,806 Ha igen, megtanulták a leckét. 190 00:11:21,890 --> 00:11:24,559 És fogadok, hogy Osiris azért hagyta ott, 191 00:11:24,642 --> 00:11:27,103 hogy mindenki előtt példát statuáljon. 192 00:11:27,187 --> 00:11:28,646 Az a sárba tűzött zászló. 193 00:11:29,814 --> 00:11:31,691 Jobb, ha megtalálják a meglépett fiút. 194 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 Ha még nem halott, hamarosan az lesz. 195 00:11:36,446 --> 00:11:38,114 Elvisznek cigit venni? 196 00:11:38,865 --> 00:11:40,617 - A sarkon van. - Még mit nem! 197 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 - Ha nem bánják. - De bánjuk. 198 00:11:43,870 --> 00:11:46,164 Igen, tegyék szépen bele! Úgy. 199 00:11:51,586 --> 00:11:53,755 Szóljon, ha segítsek még valamiben! 200 00:12:01,012 --> 00:12:02,013 Hé, minden oké? 201 00:12:03,973 --> 00:12:05,850 Nem tudom. Minden oké? 202 00:12:06,559 --> 00:12:09,062 Igen, amíg nyugodtak maradunk. 203 00:12:14,400 --> 00:12:15,944 Hé! Hölgyem! 204 00:12:17,654 --> 00:12:18,988 Lélegezzen mélyeket! 205 00:12:24,077 --> 00:12:26,746 - Segítsen rajta! - Jó. Megnézem a kórlapját, 206 00:12:26,829 --> 00:12:28,623 de előbb mondja el, mire számítsak! 207 00:12:28,706 --> 00:12:31,960 Az orvos azt mondta, stabil az állapota, aztán remegni kezdett a szeme. 208 00:12:32,043 --> 00:12:35,046 Ez nem normális. Tudom, hogy nem az. Nézze a szemét! 209 00:12:35,129 --> 00:12:36,798 Oké, tartsa rám a fegyvert! 210 00:12:37,423 --> 00:12:39,884 Tőlem kell tartania, igaz? GBI-os vagyok. 211 00:12:39,968 --> 00:12:43,012 Csináltunk CT-t, és megnéztük, van-e belső vérzése. 212 00:12:43,096 --> 00:12:44,514 Mindkettő negatív lett. 213 00:12:44,597 --> 00:12:46,391 És benyugtatóztuk. 214 00:12:46,474 --> 00:12:49,519 - Voltak valaha görcsei Kevinnek? - Gyerekkorában. 215 00:12:49,602 --> 00:12:52,146 - „Status” valami. - Igaza van. Status epilepticus. 216 00:12:52,230 --> 00:12:54,732 Gyógyszerekkel leállíthatom, de kell a rezidensem. 217 00:12:55,525 --> 00:12:56,859 Dr. Rosen? 218 00:12:58,569 --> 00:13:00,822 Egy nagy adag Kepprát és két lorazepamot! 219 00:13:01,447 --> 00:13:03,491 A folyosó végén van. Érte mehetek? 220 00:13:03,574 --> 00:13:05,076 Egy percet kap. 221 00:13:05,702 --> 00:13:08,204 És elhallgattatná valaki azt a nőt? 222 00:13:08,830 --> 00:13:12,333 Nakia, megkapta az orvost, aki figyel magára. 223 00:13:12,417 --> 00:13:15,044 Segít leállítani a rohamokat. Igaza volt. 224 00:13:15,128 --> 00:13:16,879 Már nem kell a fegyver, ugye? 225 00:13:22,969 --> 00:13:26,848 Hölgyem, ha nem fogja be a száját… Duguljon el! 226 00:13:27,473 --> 00:13:29,684 Vigyázzon, GBI! Vissza! 227 00:13:30,268 --> 00:13:33,021 Csak egy dolog miatt hallgat rám, és az ez, 228 00:13:33,104 --> 00:13:36,065 és nem teszem le, míg nem tudom Kevint biztonságban. 229 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 Ez a nagy helyzet. 230 00:13:37,442 --> 00:13:40,570 - Oké. - Elfogyott a lorazepam, 231 00:13:40,653 --> 00:13:43,156 és az ezüst kód miatt nem mehetek be a gyógyszertárba. 232 00:13:43,239 --> 00:13:44,449 Nem tudom, mit tegyek. 233 00:13:44,532 --> 00:13:47,368 Hogyhogy kifogyott? Keressen valami mást! Segítsen rajta! 234 00:13:47,452 --> 00:13:49,412 Seth, hol lehet még? 235 00:13:49,495 --> 00:13:51,039 Egy mentőautóban. 236 00:13:51,664 --> 00:13:52,957 Oké. Na, látja! 237 00:13:53,708 --> 00:13:58,296 A kommandósok odakint lesznek. Ők odaadhatják, csak kérnünk kell. 238 00:13:58,379 --> 00:14:00,673 Kommandósok? Maga hazudik. 239 00:14:00,757 --> 00:14:02,925 Nakia, nézzen rám! 240 00:14:03,760 --> 00:14:07,805 Túszokat szedett. Ilyenkor protokoll riasztani a kommandósokat. 241 00:14:07,889 --> 00:14:10,516 Mindenki azt akarja, hogy Kevin jól legyen. 242 00:14:11,601 --> 00:14:14,103 Pontosan tudom, hogy megy ez. 243 00:14:14,937 --> 00:14:17,065 Már elvágták a telefonvonalakat. 244 00:14:32,246 --> 00:14:33,706 KOMMANDÓ 245 00:14:33,790 --> 00:14:35,416 Hé, mi a helyzet? 246 00:14:36,125 --> 00:14:40,213 Telefonvonalak elvágva, evakuálás majdnem kész, kijáratok biztosítva. 247 00:14:40,296 --> 00:14:44,175 Oké. Ássuk elő a beteglistát, és Nakia Cane kapjon műholdas telefont! 248 00:14:44,258 --> 00:14:46,511 - Szeretnék beköszönni. - Igenis. 249 00:14:46,594 --> 00:14:47,845 A telefont! 250 00:14:52,934 --> 00:14:54,102 Nem lesz baj. 251 00:15:02,485 --> 00:15:03,611 Ez meg mi volt? 252 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 A műholdas telefon. 253 00:15:06,823 --> 00:15:08,074 Mindjárt csörögni fog. 254 00:15:12,203 --> 00:15:16,040 Nakia, most van egy kis ideje, amíg a kintiek hajlandóak segíteni. 255 00:15:16,124 --> 00:15:19,877 Utána lekapcsolják az áramot, és Kevinnek szüksége van a gépekre. 256 00:15:20,795 --> 00:15:24,298 Dr. McDale, mennyi idő, mire a doki sérülése gyilkossággá fajul? 257 00:15:24,841 --> 00:15:25,883 Nem sok. 258 00:15:25,967 --> 00:15:29,387 Kevinnek lorazepam kell. A dokit meg kell menteni. Magánál a pisztoly. 259 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 Felveszem azt a telefont. 260 00:15:45,361 --> 00:15:46,362 Itt Trent. 261 00:15:46,445 --> 00:15:48,656 Mondtam, hogy a sürgősségire menj. Helyzet? 262 00:15:48,739 --> 00:15:51,075 Lorazepam kell Nakia fiának intravénásan. 263 00:15:51,159 --> 00:15:53,494 - Használni fogja a fegyvert? - Ha muszáj. 264 00:15:53,995 --> 00:15:56,455 Négy gyerek van odabent, igaz? 265 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Hat. 266 00:15:58,291 --> 00:15:59,333 Hadd beszéljek vele! 267 00:15:59,417 --> 00:16:02,295 Will, combartériát talált. Szólj Sethnek, hogy kell vér. 268 00:16:02,378 --> 00:16:03,713 Ez Angie volt? 269 00:16:05,381 --> 00:16:06,841 Igen, népes a társaság. 270 00:16:08,301 --> 00:16:11,846 Nakia Cane, ő a társam, Faith Mitchell különleges ügynök. 271 00:16:12,471 --> 00:16:13,931 Mi a helyzet, Nakia? 272 00:16:15,224 --> 00:16:17,476 Úgy tudom, a fiának lorazepam kell. 273 00:16:18,311 --> 00:16:20,813 Hat gyerek van a betegváróban. 274 00:16:21,522 --> 00:16:23,024 Mit szólna egy alkuhoz? 275 00:16:30,907 --> 00:16:33,784 Gyerünk, Nakia! Így mindenki nyer. 276 00:16:39,665 --> 00:16:41,792 Csinálják gyorsan, és semmi ostobaság! 277 00:16:45,796 --> 00:16:48,132 Adjanak intravénás lorazepamot, most! 278 00:16:48,216 --> 00:16:49,217 Őrmester! 279 00:16:51,802 --> 00:16:53,054 Rendben. 280 00:16:54,597 --> 00:16:56,140 Jól bebugyoláltalak. 281 00:16:57,683 --> 00:16:58,768 Készen állsz? 282 00:16:59,769 --> 00:17:00,770 Rendben. 283 00:17:02,897 --> 00:17:06,192 Ő a lajhárod? Nehogy itt hagyd! 284 00:17:06,275 --> 00:17:07,485 A neve Leon. 285 00:17:09,403 --> 00:17:12,073 Hát persze. Szia, Leon! 286 00:17:12,156 --> 00:17:15,618 Tudom, hogy ti lajhárok nagyon jól tudtok kapaszkodni. 287 00:17:15,701 --> 00:17:18,579 Szeretném, ha szorosan egymásba kapaszkodnátok! 288 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 Tessék. 289 00:17:22,375 --> 00:17:24,168 Rendben, én majd követlek, jó? 290 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 Jól van. Csináljuk! 291 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Gyere! 292 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Hé! 293 00:17:38,057 --> 00:17:39,350 Mi az, egy ágyú? 294 00:17:39,934 --> 00:17:40,935 Nem. 295 00:17:41,978 --> 00:17:43,437 Egy forgótalpas löveg. 296 00:17:44,063 --> 00:17:47,483 200 éve nem lőttek vele, nem túl pontos, 297 00:17:47,567 --> 00:17:49,652 de valakinek tennie kell valamit. 298 00:17:49,735 --> 00:17:52,113 A Ticonderoga erőd ostromát is megnyertük. 299 00:17:52,196 --> 00:17:55,199 Az csak színjáték volt. Valaki igenis tesz valamit. 300 00:17:55,283 --> 00:17:58,703 Rejtsék el azt az izét! Zsaru vagyok. 301 00:18:00,121 --> 00:18:03,958 Nico, ő itt Marshall, ez pedig a lajhárja, Leon. 302 00:18:04,041 --> 00:18:05,668 - Mizújs, Marshall? - Szia! 303 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 A lajhárok heti egyszer kakilnak, tudtad? 304 00:18:07,878 --> 00:18:10,965 Előbb a lorazepam, aztán a gyerekek. 305 00:18:11,048 --> 00:18:12,341 Ez a terv. 306 00:18:12,425 --> 00:18:15,928 Ha valaki menekülni próbál, lelövöm. Világos? 307 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Jó. 308 00:18:24,687 --> 00:18:27,189 Rendben. Remekül csináljátok. 309 00:18:27,273 --> 00:18:28,566 Kiviszünk titeket. 310 00:18:31,694 --> 00:18:33,821 Be kell adnom. Minden másodperc számít. 311 00:18:36,198 --> 00:18:37,491 Oké, most a gyerekek. 312 00:18:38,743 --> 00:18:42,288 Jól van, itt az idő. Indulás. Gyertek! Menjünk! 313 00:18:42,371 --> 00:18:46,334 - Gyertek! Ez az. Így ni. Ügyesek vagytok. - Jobbra! Igen, ez az. 314 00:18:46,417 --> 00:18:48,711 McDale, megvan minden, ami kintről kell? 315 00:18:48,794 --> 00:18:50,796 - Igen, ez megteszi. - Helyes. 316 00:18:54,258 --> 00:18:55,593 - Jöjjön! - Oké. Nyugi! 317 00:18:55,676 --> 00:18:58,137 Ne próbálkozzon semmivel, vagy nem jön vissza! 318 00:19:12,735 --> 00:19:14,737 Tudja, hogy kell hatást kelteni. 319 00:19:15,988 --> 00:19:17,573 Oké, jól van. Rendben. 320 00:19:26,332 --> 00:19:30,086 - Miért is nem tarthatom meg? - Mert tiszta vér. Meg bizonyíték. 321 00:19:30,169 --> 00:19:32,797 - Hogy gonosz vagy? - Csak segíts bekapcsolni! 322 00:19:34,298 --> 00:19:35,591 Jó, tartom. 323 00:19:35,675 --> 00:19:37,885 Várakoztatnak. Az Osiris egy álnév. 324 00:19:37,968 --> 00:19:41,347 Az igazi neve nincs meg, de a száma igen. Próbálom lenyomozni. 325 00:19:41,847 --> 00:19:44,392 Hihetetlen, hogy csapvizet isztok. Megkaphatom? 326 00:19:44,475 --> 00:19:47,436 - Faithé. Tedd vissza! - Azt akarná, hogy az enyém legyen. 327 00:19:48,062 --> 00:19:49,438 Halló! Mit találtál? 328 00:19:50,731 --> 00:19:51,857 NYOMJA MEG A START GOMBOT 329 00:19:51,941 --> 00:19:53,275 Működik. 330 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 Remek. Hogy derítsük ki, kié a gép? 331 00:19:57,071 --> 00:20:01,117 - Ez nem gép. Ez egy rendszer. - Ötven dolcsit kapsz, ha válaszolsz. 332 00:20:01,200 --> 00:20:02,451 Sima ügy. Ott van. 333 00:20:03,035 --> 00:20:05,871 „KevCan3!” 334 00:20:05,955 --> 00:20:07,248 Alatta van az e-mailje. 335 00:20:07,331 --> 00:20:10,084 - Húsz dolcsi. Túl könnyű volt. - Ötven, öreg. 336 00:20:10,167 --> 00:20:14,171 KevCan3@midtownersmail. 337 00:20:14,255 --> 00:20:15,423 Kevin Cane KevCan3! 338 00:20:15,506 --> 00:20:16,757 - Franklin! - Igen. 339 00:20:16,841 --> 00:20:19,427 - Találtam valamit. - Osiris igazi nevét? 340 00:20:19,510 --> 00:20:22,596 Nem, de ez a gép Kevin Cane-é. 341 00:20:24,974 --> 00:20:26,976 Nem így hívják a túszejtő fiát? 342 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 - De. Ez nem jó. - Miért? Megvan a második áldozatunk. 343 00:20:30,438 --> 00:20:33,816 Még nem tudom, mi Osiris igazi neve, vagy hogy néz ki, 344 00:20:33,899 --> 00:20:38,154 - de vajon hol pingel a mobilja egy órája? - Ugye nem a St. Peter’sben? 345 00:20:38,237 --> 00:20:41,741 De ott. Szóljunk Faithnek, mielőtt Osiris megöli Kevint! 346 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Max, lefekvés! 347 00:20:52,626 --> 00:20:56,130 Osiris is csapdába eshetett, mikor Nakia lezárta a helyet. 348 00:20:56,213 --> 00:20:59,425 Nevet akart szerezni, és most körbevették a zsaruk. 349 00:20:59,508 --> 00:21:02,011 Remek. Már csak ez hiányzott. 350 00:21:02,094 --> 00:21:03,471 Szólnunk kell Willnek. 351 00:21:03,554 --> 00:21:06,807 - És a műholdas telefon? - Nem rajong a telefonokért. 352 00:21:07,391 --> 00:21:09,518 Oké. Pizzaparti? 353 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 Tudom, mit szeret Angie. 354 00:21:19,403 --> 00:21:22,239 Jól van. Eltart egy ideig, míg hat. 355 00:21:22,740 --> 00:21:25,326 - Ennyi? - Igen, ez megszünteti a rohamokat. 356 00:21:25,951 --> 00:21:29,079 Dr. Rosennel most szeretnénk megnézni a többi beteget. 357 00:21:29,163 --> 00:21:30,664 Nekik is kell segítség. 358 00:21:30,748 --> 00:21:33,083 Minden úgy történik, ahogy akarta, Nakia. 359 00:21:33,709 --> 00:21:36,253 Mi lenne, ha megvizsgálnánk a többieket is? 360 00:21:37,588 --> 00:21:39,256 Maradjon szem előtt! 361 00:21:39,340 --> 00:21:40,341 Köszönöm. 362 00:21:40,424 --> 00:21:41,634 Köszi. 363 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 Szóval… 364 00:21:53,020 --> 00:21:55,105 mi lesz ezután? 365 00:21:55,940 --> 00:21:59,401 Hiszen lelőttem valakit. Börtönbe kerülök. 366 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 Nem akartam mindezt. 367 00:22:04,114 --> 00:22:05,115 Csak… 368 00:22:05,950 --> 00:22:07,201 Rám se hederítettek. 369 00:22:07,284 --> 00:22:08,536 Tudom. 370 00:22:11,914 --> 00:22:12,957 Hol szolgált? 371 00:22:14,917 --> 00:22:19,129 Látom a mozgásán. Jól bánik a fegyverrel. Alig fordít nekem hátat. 372 00:22:20,464 --> 00:22:22,842 Hol szolgált? 373 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Kuvaitban. 374 00:22:25,719 --> 00:22:27,304 Egy iraki offenzívánál. 375 00:22:27,388 --> 00:22:29,974 Ejtőernyősnek képződtem, volt egy rossz ugrásom. 376 00:22:30,057 --> 00:22:31,350 Fájdalomcsillapítót szedtem. 377 00:22:33,561 --> 00:22:34,812 Aztán egyebeket is. 378 00:22:35,437 --> 00:22:37,022 Sajnálom, hogy így alakult. 379 00:22:41,986 --> 00:22:43,153 A fiam jó gyerek. 380 00:22:51,996 --> 00:22:53,539 Mérnök akar lenni. 381 00:22:55,457 --> 00:22:56,834 Jobb anyát érdemel. 382 00:22:57,543 --> 00:23:01,213 Nem sok szülőt ismerek, aki túszul ejtene egy egész sürgősségit. 383 00:23:03,591 --> 00:23:06,635 Az egész az én hibám. Újabban rossz passzban vagyok. 384 00:23:07,511 --> 00:23:10,681 El kellett adnom ezt-azt. 385 00:23:11,724 --> 00:23:13,058 A saját dolgainkat. 386 00:23:13,684 --> 00:23:17,187 Amikor eladtam a videójátékait, még csak nem is haragudott. 387 00:23:17,688 --> 00:23:19,356 Azt mondta, megérti. 388 00:23:21,609 --> 00:23:23,068 Megszakadt a szívem. 389 00:23:24,111 --> 00:23:25,613 Elment visszaszerezni? 390 00:23:28,198 --> 00:23:29,366 Ez történt? 391 00:23:31,160 --> 00:23:37,583 Pontosan tudom, milyen érzés annak lenni, aki miatt a szerettei veszélyben vannak. 392 00:23:40,085 --> 00:23:42,671 Szégyen. Bűntudat. 393 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 Düh. 394 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 Szörnyű. 395 00:23:53,682 --> 00:23:55,309 Nem érdekel, mi lesz velem, 396 00:23:55,935 --> 00:23:57,394 amennyiben ő felépül. 397 00:23:57,895 --> 00:24:01,982 Kevin fel fog ébredni. Gondoskodom róla, hogy biztonságban legyen. 398 00:24:03,275 --> 00:24:05,694 Ez lesz, ha ennek vége. 399 00:24:08,989 --> 00:24:09,990 Most meg mi van? 400 00:24:10,074 --> 00:24:11,909 Megjött a kaja. 401 00:24:15,746 --> 00:24:18,082 Nálam sima van, nála meg gombás. 402 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 Parancsoljon! 403 00:24:19,708 --> 00:24:24,296 - Szia, drágám! Milyen az irodai munka? - Nagyon jó. Olyan pihentető! 404 00:24:25,839 --> 00:24:28,384 Jobb nem is lehetne. És a te napod milyen? 405 00:24:28,968 --> 00:24:32,054 Kiélvezem ezt a minőségi időt, mielőtt jön a baba. 406 00:24:32,596 --> 00:24:33,806 A vihar előtti csend. 407 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 Will-lel ti lesztek a nap hősei? 408 00:24:37,351 --> 00:24:38,477 Még az is lehet. 409 00:24:39,561 --> 00:24:43,524 Ki kér pepperonisat? És van „uborkás-ananászos”. Valaki? 410 00:24:43,607 --> 00:24:46,860 Az az enyém. Az az enyém lesz. Kérem. 411 00:24:46,944 --> 00:24:48,195 Oké. Köszönöm. 412 00:24:48,278 --> 00:24:50,990 Van nálad gyufa, öngyújtó, vagy valami? 413 00:24:51,073 --> 00:24:52,700 Hagyják már abba! 414 00:24:52,783 --> 00:24:55,411 Ananászos pizza? Undorító. 415 00:24:55,494 --> 00:24:58,080 Igen, egy undorító trójai faló. 416 00:25:19,518 --> 00:25:20,811 Ehetek én is valamit? 417 00:25:22,354 --> 00:25:25,024 Odamegyek. Végig rajtam tarthatja a szemét. 418 00:25:35,117 --> 00:25:36,994 Köztünk van, aki lelőtte Kevint. 419 00:25:38,704 --> 00:25:41,498 Nincs személyleírás, csak egy név, Osiris. 420 00:25:42,541 --> 00:25:43,834 Bárki gyanús? 421 00:25:46,795 --> 00:25:48,839 Csőstül jön a baj. 422 00:25:48,922 --> 00:25:50,174 - Gyere velem! - Hé! 423 00:25:50,257 --> 00:25:51,675 Kösz. 424 00:25:51,759 --> 00:25:55,137 A beteged a tetthelyem lett. Lássuk, mit deríthetünk ki! 425 00:26:00,893 --> 00:26:02,061 Frissnek tűnik. 426 00:26:02,144 --> 00:26:04,521 Esésnél szerezhette, vagy dulakodásnál. 427 00:26:05,397 --> 00:26:07,775 Mit bámulnak rajta? Mi folyik itt? 428 00:26:08,358 --> 00:26:10,527 Nakia, mondanom kell valamit. 429 00:26:10,611 --> 00:26:13,280 Aminek a kimenetele azon múlik, nyugodt marad-e. 430 00:26:13,363 --> 00:26:15,157 Koncentráljon Kevinre, mint mi! 431 00:26:17,659 --> 00:26:18,660 Jól van. 432 00:26:20,579 --> 00:26:22,748 Kinek adta el Kevin játékrendszerét? 433 00:26:23,373 --> 00:26:25,709 Miért? Miért fontos ez most? 434 00:26:27,544 --> 00:26:31,381 Nézzen körül, és szóljon, ha lát valakit, aki ismerős! 435 00:26:31,465 --> 00:26:34,176 Megtenné ezt nekem? Csak szép nyugodtan! 436 00:26:43,185 --> 00:26:45,813 Nem ismerem ezeket a népeket. Miért kérdi? 437 00:26:45,896 --> 00:26:47,439 Hé, Will, ezt nézd meg! 438 00:26:48,482 --> 00:26:52,361 - Bőrmaradvány a körme alatt. - Az illetőn karmolásnyomok lesznek. 439 00:26:53,278 --> 00:26:56,323 Valaki jobb, ha kiböki, mi a fene folyik itt! 440 00:26:56,406 --> 00:26:58,117 Nyugalom, oké? 441 00:26:59,201 --> 00:27:04,832 Okunk van azt feltételezni, hogy itt van az, aki ezt tette a fiával. 442 00:27:05,833 --> 00:27:08,418 Nakia, nyugodtnak kell maradnia, emlékszik? 443 00:27:08,502 --> 00:27:09,711 Jöjjön vissza! 444 00:27:12,339 --> 00:27:16,051 Itt vagyok magával. Gyerünk, Nakia, szegezze rám a fegyvert! 445 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 Megóvom Kevint, de hagynia kell, hogy végezzem a munkám. 446 00:27:22,975 --> 00:27:24,434 Kevin? 447 00:27:26,019 --> 00:27:27,604 - Mi történik? - Rosen! 448 00:27:27,688 --> 00:27:31,024 - Mi kell? - 50 µg fentanil, majd propofol infúzió! 449 00:27:31,108 --> 00:27:32,818 A szíjat, fogja le a karját! 450 00:27:32,901 --> 00:27:34,903 Kevin, egy cső van a torkodban. 451 00:27:34,987 --> 00:27:37,948 Ne mozogj, hogy beadhassak valamit, ami ellazít. 452 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 - Semmi baj. Itt vagyok. - Zuhan a vérnyomása. 453 00:27:41,285 --> 00:27:43,662 Mi történik vele? Kevin! 454 00:27:45,747 --> 00:27:48,667 Megint eszméletét veszti. Beadta neki a propofolt? 455 00:27:48,750 --> 00:27:52,671 - Lehúzta a vérnyomását? Elmozdult a cső? - Nem piszkáltam a nyugtatóját. 456 00:27:53,463 --> 00:27:54,840 A légzési hangok jók. 457 00:27:57,217 --> 00:27:58,594 Már nincs rohama. 458 00:27:59,177 --> 00:28:00,846 Azt mondta, megmenti. 459 00:28:00,929 --> 00:28:03,223 Hadd tegyék a dolgukat! Tudják, mit csinálnak. 460 00:28:03,307 --> 00:28:04,725 Jó, tartsa meg a fejét! 461 00:28:08,520 --> 00:28:10,355 - Vérzik a lőtt sebnél. - Jó ég! 462 00:28:10,439 --> 00:28:12,649 Elmozdult egy szilánk, amikor a csövéhez nyúlt. 463 00:28:12,733 --> 00:28:14,985 - Bekössem? - Igen, kösse be gyorsan! 464 00:28:15,068 --> 00:28:17,446 - Vigyük a műtőbe! - Miért nem itt csinálja? 465 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 Érsebész kell. És én nem vagyok az. 466 00:28:19,740 --> 00:28:21,617 - Ez a hely nem alkalmas. - Egek! 467 00:28:27,164 --> 00:28:29,833 - Ez egy robbanás volt? - Kommandósok, gyerünk! 468 00:28:32,419 --> 00:28:33,670 Idióták! 469 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 Ne! Nem. 470 00:28:45,682 --> 00:28:47,601 Ne feledjék, civilek vannak bent! 471 00:28:47,684 --> 00:28:50,270 Faith, ha ennek vége, mondanom kell valami fontosat. 472 00:28:50,354 --> 00:28:53,148 - Mit? Mi az? Hé! Ne, ne csináld! - Túl késő. 473 00:28:55,150 --> 00:28:57,611 Ne hagyja, hogy baja essen! Csak ő van nekem. 474 00:28:57,694 --> 00:28:59,571 Ne hagyja magára! Szüksége van rám. 475 00:28:59,655 --> 00:29:02,449 Figyeljen! A szavamat adom. Vigyázok a fiára. 476 00:29:03,241 --> 00:29:05,410 - Seth, mit segíthetek? - Vér kell. 477 00:29:05,494 --> 00:29:07,412 - Hol van? - A folyosó végén, a hűtőben. 478 00:29:07,996 --> 00:29:10,540 Rosen, bekötözted? Vinnünk kell. Hol a műtősfiú? 479 00:29:10,624 --> 00:29:13,085 Csinálom. Lélegeztetésre van szüksége. 480 00:29:13,168 --> 00:29:15,587 Mindenkit evakuáltak. Perceken belül elvérzik. 481 00:29:15,671 --> 00:29:17,506 - Itt a vér. - Köszönöm. 482 00:29:18,590 --> 00:29:19,800 - Doki! - Remek. 483 00:29:19,883 --> 00:29:23,720 Álljon a hordágy végére Will-lel! Maguk kormányoznak. Rosen, kész? 484 00:29:23,804 --> 00:29:25,639 - Bekötve. Oxigénre tettem. - Vigyük! 485 00:29:25,722 --> 00:29:27,099 Nyissák a liftet! Gyerünk! 486 00:29:27,808 --> 00:29:30,102 - Köszönöm. - Utat kérünk! Félre! 487 00:29:30,686 --> 00:29:34,022 Utat! Tegyék szabaddá az utat! Gyerünk! Nagyon köszönöm. 488 00:29:34,106 --> 00:29:37,401 Köszönöm, álljanak félre! Helyet kérünk, gyerünk! 489 00:29:37,484 --> 00:29:39,486 Ne mozduljanak! Lássam a kezüket! 490 00:29:39,569 --> 00:29:42,614 Hé! Ügynök vagyok. A műtőbe kell vinnünk, haldoklik. 491 00:29:42,698 --> 00:29:44,700 - Földre! - Őt hagyja! Engedje át! 492 00:29:44,783 --> 00:29:46,326 - Mozgás! - A műtőbe kell vinnünk! 493 00:29:46,410 --> 00:29:48,745 - Polaski, jól vagy? - Igen. Küldj valakit 494 00:29:48,829 --> 00:29:50,664 - biztosítani az ágyút! - Vissza! 495 00:29:59,214 --> 00:30:01,425 - Segítünk. Háborús hősök vagyunk. - Nyomás! 496 00:30:01,508 --> 00:30:03,343 - Segítsenek rajta! - Hordágyat! 497 00:30:03,427 --> 00:30:05,804 Mindenki maradjon pontosan ott, ahol van! 498 00:30:05,887 --> 00:30:08,223 - Hol van Nakia Cane? - A biztonságiakkal. 499 00:30:08,807 --> 00:30:09,850 Baker, kövessen! 500 00:30:11,977 --> 00:30:13,061 Segítsenek! 501 00:30:13,145 --> 00:30:15,188 Csillapodjanak! Nyugodjanak meg! 502 00:30:15,272 --> 00:30:17,315 Jól van, semmi baj. Ők a jófiúk. 503 00:30:21,445 --> 00:30:24,322 Csak nyugi, jó? Oké. 504 00:30:24,406 --> 00:30:26,283 Hé, Polaski! Gyere ide! 505 00:30:32,039 --> 00:30:33,165 Gyerünk! Nyomás! 506 00:30:33,248 --> 00:30:34,583 Mi történhetett itt? 507 00:30:35,876 --> 00:30:37,502 Hát, nem az ágyúgolyó volt. 508 00:30:39,796 --> 00:30:42,299 Ápolónő. Vajon belesétálhatott valamibe? 509 00:30:49,556 --> 00:30:50,891 Egy műtősruha hiányzik. 510 00:30:53,810 --> 00:30:58,065 A műtősfiúnak, aki egész nap bent volt, nem látom itt a fotóját. 511 00:30:58,148 --> 00:31:00,567 A fickó, aki a liftbe szállt Will-lel és Sethtel? 512 00:31:01,902 --> 00:31:02,903 Menj! 513 00:31:04,654 --> 00:31:06,406 - Itt is vagyunk. - Gyerünk! 514 00:31:09,034 --> 00:31:10,035 Jól van. 515 00:31:11,411 --> 00:31:13,663 - Tarts ki, Kevin! - A tizedikre! 516 00:31:37,938 --> 00:31:39,523 Osiris, ugye? 517 00:31:40,190 --> 00:31:46,279 Tudom, nem így képzelte a napját. Én sem. De megígértem, hogy életben tartom a fiút. 518 00:31:46,363 --> 00:31:49,199 Szálljunk ki a következő emeleten, és beszéljük meg! 519 00:31:52,577 --> 00:31:54,371 Befejezem, amit elkezdtem. 520 00:32:05,006 --> 00:32:06,174 - Köszi. - Szívesen. 521 00:32:40,125 --> 00:32:42,502 - Jó időzítés. - Ő Osiris? 522 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 Úgy bizony. 523 00:32:46,089 --> 00:32:47,090 Na, gyerünk! 524 00:33:15,285 --> 00:33:17,412 Kivágta a ballont. Nem lehet pumpálni. 525 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 A rohadt… 526 00:33:27,756 --> 00:33:29,007 Ne! 527 00:33:29,758 --> 00:33:32,802 GBI! Szóljon fel a nyolcadikra, hogy hívják a liftet! 528 00:33:49,194 --> 00:33:51,821 - Még nincs vége? - Pisiszünetet tartottál? 529 00:34:09,506 --> 00:34:10,757 Jól van, megjöttünk. 530 00:34:13,260 --> 00:34:15,220 - Jól vagy? - Aha, innen intézem. 531 00:34:17,222 --> 00:34:18,598 Ne, maradjon lent! 532 00:34:18,682 --> 00:34:22,310 Letartóztatom Kevin Cane elleni gyilkossági kísérletért. 533 00:34:22,394 --> 00:34:25,981 Valamint tényleges emberölésért, drogkereskedelemért 534 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 és mert seggfej. 535 00:34:33,655 --> 00:34:37,993 - Nyomd meg a gombot, Ormewood! - Te „nyomd meg a gombot, Ormewood”! 536 00:34:38,076 --> 00:34:39,202 Én kimerültem. 537 00:34:40,996 --> 00:34:42,163 Oké, rendben. 538 00:34:45,375 --> 00:34:46,459 Nem megy. 539 00:34:47,127 --> 00:34:48,795 Csináld, te közelebb vagy! 540 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 Menő volt, ahogy átfordultál rajtam. 541 00:34:52,048 --> 00:34:53,049 Nagyon menő volt. 542 00:34:54,884 --> 00:34:58,305 Oké, megnyomom én. Bízd ide! Majd ezzel. 543 00:35:00,724 --> 00:35:01,808 Szép dobás. 544 00:35:02,309 --> 00:35:03,977 Jó bunyó volt. 545 00:35:09,024 --> 00:35:10,525 - Köszönöm. - Nincs mit. 546 00:35:11,234 --> 00:35:14,112 Hé! Hallom, bunyóztál egy jót. 547 00:35:15,488 --> 00:35:18,700 - Megvagy? - Először a rák, most meg ez. 548 00:35:18,783 --> 00:35:20,910 Utálom a kórházakat. 549 00:35:22,037 --> 00:35:26,541 Remélem, ezek után egy jó ideig a közelébe sem kell menned. 550 00:35:26,625 --> 00:35:27,626 Ja. 551 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Köszi, Mitchell. 552 00:35:36,468 --> 00:35:39,012 A torkos túszok befalták az összes pizzát. 553 00:35:39,804 --> 00:35:42,432 - Meghívlak. Gyere! - Ilyen egy igazi barát. 554 00:35:42,515 --> 00:35:44,976 Mit is akartál mondani az előbb? 555 00:35:46,728 --> 00:35:48,605 Franklin megitta az uccsó üdcsid. 556 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 - Na szép! - Ez most komoly? 557 00:35:51,816 --> 00:35:55,028 Sajnálom. Nagyon restellem. Majd pótolom. 558 00:35:55,111 --> 00:35:57,781 És mi lesz a bizalommal? Azt is pótolod? 559 00:35:58,406 --> 00:36:00,617 Hé! Vacsorázni megyünk. Csatlakozol? 560 00:36:00,700 --> 00:36:02,786 Majd legközelebb. Programom van. 561 00:36:03,328 --> 00:36:04,496 Holnap találkozunk. 562 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 Te vezetsz. 563 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 Most beszéltem dr. McDale-lel. 564 00:36:20,136 --> 00:36:21,346 Kevin rendbe jön. 565 00:36:30,271 --> 00:36:31,940 Azt tettem, amit kellett. 566 00:36:32,941 --> 00:36:34,192 Ő az én kicsikém. 567 00:36:35,694 --> 00:36:36,695 Tudom. 568 00:36:55,338 --> 00:36:59,426 - Meleg van, vagy csak én érzem úgy? - Azt hiszem, a terhesség teszi. 569 00:37:00,635 --> 00:37:01,761 Vagy úgy. Te jó ég! 570 00:37:02,512 --> 00:37:04,472 - Fáj? - Nem. 571 00:37:04,556 --> 00:37:05,557 - De. - Tudtam. 572 00:37:05,640 --> 00:37:08,810 Fáj, de csak ha… bármit csinálok. 573 00:37:08,893 --> 00:37:10,645 Akkor ne csinálj semmit! 574 00:37:11,271 --> 00:37:12,605 Semmit. 575 00:37:12,689 --> 00:37:14,566 - Szia! - Hali! 576 00:37:19,946 --> 00:37:21,197 A mai nap… 577 00:37:22,615 --> 00:37:24,701 Nagyon ijesztő volt, drágám. 578 00:37:24,784 --> 00:37:25,910 Igen, tudom. 579 00:37:28,288 --> 00:37:29,789 Csodálatos voltál. 580 00:37:31,875 --> 00:37:33,209 - Köszi. - Szívesen. 581 00:37:36,796 --> 00:37:37,797 Azt hiszem… 582 00:37:40,216 --> 00:37:41,509 Ilyen érzés számodra? 583 00:37:42,594 --> 00:37:44,304 Hazavárnod engem a munkából? 584 00:37:44,846 --> 00:37:46,014 Megvagyok. 585 00:37:47,307 --> 00:37:48,308 Megvagyunk. 586 00:37:48,892 --> 00:37:50,018 Igen. 587 00:37:56,649 --> 00:37:57,650 Köszönöm. 588 00:38:13,124 --> 00:38:14,751 Hol van a mandolin? 589 00:38:15,794 --> 00:38:17,170 Kidobtam. 590 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 Mi? Miért? Imádod a rakott krumplit. 591 00:38:19,756 --> 00:38:21,132 Nem érdekel. 592 00:38:22,175 --> 00:38:25,011 Nem hagyom, hogy még egy szerettemnek baja essen. 593 00:38:27,472 --> 00:38:28,890 Azt mondtad, szeretsz? 594 00:38:31,351 --> 00:38:33,394 Will, istenem! 595 00:38:33,478 --> 00:38:34,938 Megint el fogok ájulni. 596 00:38:35,021 --> 00:38:37,440 Mi? Nem tudom, miről beszélsz. Nem ezt mondtam. 597 00:38:37,524 --> 00:38:39,192 Betty, mondtam én ilyet? 598 00:38:39,275 --> 00:38:40,401 Ez igent jelent. 599 00:38:40,485 --> 00:38:43,947 Ez határozottan azt jelenti, „sétáltass meg”, szóval… 600 00:38:45,031 --> 00:38:47,408 Meg is erősítette. Nyomás! 601 00:38:50,411 --> 00:38:52,539 Oké, hozom a pórázt. 602 00:39:29,993 --> 00:39:30,994 Adelaide! 603 00:39:32,495 --> 00:39:34,330 Helló, Will! Hogy vagy? 604 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 Hiányoztál. 605 00:39:37,041 --> 00:39:38,293 Hát nem különös? 606 00:39:38,376 --> 00:39:39,544 Hol van Antonio? 607 00:39:40,837 --> 00:39:46,259 - Életben van? Add oda neki a telefont! - Ejnye-bejnye, okosabb vagy te ennél. 608 00:39:46,342 --> 00:39:50,847 Mit kell ilyenkor kérdezni? 609 00:39:50,930 --> 00:39:51,931 Mit akarsz? 610 00:39:53,182 --> 00:39:54,851 Mindenfélét. 611 00:39:55,852 --> 00:39:58,563 Szoktál a dzsungelre gondolni? 612 00:39:59,272 --> 00:40:02,942 Meg kell hagyni, nagyon jó móka volt. 613 00:40:08,448 --> 00:40:10,074 Csak az jár a fejemben, 614 00:40:11,910 --> 00:40:13,286 hogy megtaláljalak. 615 00:40:14,704 --> 00:40:15,997 És meg is foglak. 616 00:40:17,916 --> 00:40:20,251 Szerencséd van. 617 00:40:20,335 --> 00:40:22,962 Odamegyek hozzád. 618 00:40:23,421 --> 00:40:25,840 De ha szólsz bárkinek erről a hívásról, 619 00:40:25,924 --> 00:40:28,718 egy rozsdás kanállal és egy mosollyal távolítom el 620 00:40:29,469 --> 00:40:32,430 a nagybátyád szerveit, szóval légy jó fiú, ügynök! 621 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 Várni foglak. 622 00:41:07,507 --> 00:41:09,509 A feliratot fordította: Vig Mihály