1 00:00:01,001 --> 00:00:02,461 지난 이야기 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,296 애들레이드가 삼촌 위치를 알고 있어요 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 애들레이드! 4 00:00:05,756 --> 00:00:08,008 미안해요, 사라졌어요 5 00:00:08,550 --> 00:00:11,720 죽거나 더 심한 상황일지 모르는데 아무도 답을 몰라요 6 00:00:11,803 --> 00:00:16,141 삼촌에게 닿을 최고의 방법은 젭 오즈월드야 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,685 애들레이드가 뭘 하는 거지? 8 00:00:18,769 --> 00:00:21,980 다른 사람이 지령을 전달해요 지휘관이라고 불러요 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 - 널 무척 신뢰하나 보다 - 서로 이해하거든요 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,944 - 이게 뭐야? - 연락할게요 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,196 애들레이드 트레븐스의 행방을 모른다고요? 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,782 아뇨, 아직 전화 안 왔어요 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,700 내 가족이야, 앤지 14 00:00:33,784 --> 00:00:34,785 찾을 수 있어 15 00:00:42,709 --> 00:00:45,003 도와줘요! 도와주세요! 16 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 마약은 없고 17 00:01:27,963 --> 00:01:28,964 "리드 딜런 롬" 18 00:01:29,047 --> 00:01:32,384 학생증이랑 도서관 카드만 있네 19 00:01:32,968 --> 00:01:36,430 훔친 우편물과 위조 대출 신청서도 있어요 20 00:01:36,513 --> 00:01:39,141 딜런 롬 이 녀석 왜 여기 있는 거야? 21 00:01:40,976 --> 00:01:43,645 여기서 DNA 구분하려면 고역이겠어요 22 00:01:46,732 --> 00:01:48,191 - 이거 증거물로 수집해요 - 네 23 00:01:51,361 --> 00:01:52,446 핏자국을 따라가 보죠 24 00:02:07,794 --> 00:02:09,129 여기 탄피 2개 더 있어요 25 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 9mm에 같은 구경요 26 00:02:15,302 --> 00:02:17,179 이것도 증거물로 가져갑시다 27 00:02:17,262 --> 00:02:18,472 이쪽으로 이어진다 28 00:02:23,852 --> 00:02:25,228 범인이 이쪽으로 왔나 봐 29 00:02:25,312 --> 00:02:28,065 이 쓰레기 다 가져가야 하니 증거 수집도 골치네요 30 00:02:29,024 --> 00:02:30,692 저 벤치 딱 프랭클린 스타일이에요 31 00:02:30,776 --> 00:02:32,152 아냐, 너희 집에 더 잘 어울릴걸 32 00:02:37,783 --> 00:02:39,284 건졌네요 33 00:02:40,285 --> 00:02:42,496 최신 게임기가 혼자 덩그러니 놓여 있네요 34 00:02:42,579 --> 00:02:44,122 이거 딜런 피일까? 35 00:02:44,206 --> 00:02:46,875 아닐걸요, 그럼 어떻게 안에 들어갔겠어요? 36 00:02:46,958 --> 00:02:49,711 누가 게임기를 훔치려 해서 딜런이 쐈을 수도 있죠 37 00:02:50,379 --> 00:02:51,546 저 친구는 범인 아냐 38 00:02:52,631 --> 00:02:54,216 두 번째 피해자가 있나 봐 39 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 살아 있을지도 몰라요 40 00:02:56,551 --> 00:02:58,387 여기요 이것도 증거로 가져가요 41 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 알겠습니다 42 00:03:01,056 --> 00:03:03,058 이 동네 사람들은 우리랑 말 안 섞을걸요 43 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 저 사람은 어때? 44 00:03:06,770 --> 00:03:08,063 시도해서 나쁠 건 없지 45 00:03:09,606 --> 00:03:10,982 많아요 46 00:03:14,319 --> 00:03:15,404 실례합니다, 선생님 47 00:03:15,904 --> 00:03:18,073 총격이 있었는데 뭐라도 보셨나요? 48 00:03:18,573 --> 00:03:19,950 아뇨, 전 앞을 못 봅니다 49 00:03:20,701 --> 00:03:23,120 알겠습니다 주변 CCTV 영상 확보하죠 50 00:03:23,203 --> 00:03:25,080 잠깐만, 목격자가 바로 저기 있잖아 51 00:03:25,580 --> 00:03:27,582 아무것도 못 봤다잖아요 52 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 응, 앞을 못 보니까 53 00:03:28,834 --> 00:03:30,585 내 말이 그 말이에요 54 00:03:30,669 --> 00:03:31,962 데어데블도 몰라? 55 00:03:32,546 --> 00:03:33,880 다른 감각이 발달했을지도 몰라 56 00:03:33,964 --> 00:03:35,632 귀랑 코는 멀쩡하잖아 57 00:03:35,715 --> 00:03:38,552 찾고 있는 그 아이는 살려고 도망치다 총에 맞았어요 58 00:03:38,635 --> 00:03:41,430 선량한 시민이 와서 도와줬고요 59 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 혹시 뭐라도 보셨… 60 00:03:48,270 --> 00:03:50,355 - 누가 쐈는지 아세요? - 여기선 말 못 해요 61 00:03:51,731 --> 00:03:54,860 - 샌드위치 하나 사 줄래요? - 네, 프랭클린? 62 00:03:54,943 --> 00:03:56,987 난 병원에 알아볼게 네가 사다 줘 63 00:04:01,658 --> 00:04:03,285 햄이랑 치즈면 될까요? 64 00:04:03,869 --> 00:04:05,203 입 열려면 더 쓰셔야죠 65 00:04:05,745 --> 00:04:08,582 어이가 없네 메타데이터가 없단 게 말이 돼요? 66 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 없을 수가 없죠 67 00:04:10,167 --> 00:04:12,669 기록을 남기는 게 메타데이터의 목적이에요 68 00:04:12,752 --> 00:04:14,045 FBI잖아요 69 00:04:14,129 --> 00:04:16,047 내가 일부러 숨기는 것 같아? 70 00:04:16,631 --> 00:04:20,343 캐럴라인, 트렌트 요원에게 전달하지 않은 71 00:04:20,427 --> 00:04:22,262 애들레이드 트레븐스 관련 정보가 있나? 72 00:04:22,345 --> 00:04:25,557 없습니다, 전부 다 공유하라고 하셨잖아요 73 00:04:25,640 --> 00:04:28,810 - 엑셀로 기록해 뒀어요 - 고마워요, 캐럴라인 74 00:04:28,894 --> 00:04:30,812 기다리게 하니 화가 나겠지 75 00:04:31,313 --> 00:04:33,982 연락도 안 할 거면서 왜 전화기를 줬을까요? 76 00:04:34,065 --> 00:04:36,526 삼촌은 살아 계셔, 윌 그건 너도 알잖아 77 00:04:39,029 --> 00:04:40,989 - 연설문 인쇄했어요 - 고마워 78 00:04:41,072 --> 00:04:42,282 연설요? 79 00:04:42,365 --> 00:04:45,202 중요한 사람들이 오는 리더십 콘퍼런스에서 80 00:04:45,285 --> 00:04:47,287 부국장님이 연설하시거든요 81 00:04:47,370 --> 00:04:50,916 시든 양상추랑 묽은 커피 나오는 호텔 연회장 행사야 82 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 진짜 대단한 사람들이 참석하고요 83 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 진짜 대단하시네요 84 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 나 대단하다고 몇 번을 말해? 85 00:04:57,088 --> 00:04:58,590 이제 출발해야겠다 86 00:04:58,673 --> 00:05:01,802 그 전화기로 연락 오면 그 자리에 누가 있든 87 00:05:01,885 --> 00:05:02,969 당장 박차고 나올 거야 88 00:05:03,053 --> 00:05:05,514 - 알겠지? - 네, 연락할 데도 없어요 89 00:05:05,597 --> 00:05:06,681 그것도 내가 늘 말했잖아 90 00:05:24,991 --> 00:05:26,618 감자 요리 망쳤어요 91 00:05:28,495 --> 00:05:29,496 니코 92 00:05:30,747 --> 00:05:32,749 어쩌다 이랬어? 어디 봐 93 00:05:32,833 --> 00:05:34,793 - 별거 아니에요 - 별거 아니긴 94 00:05:34,876 --> 00:05:36,628 뼈가 보이잖아 계속 들고 있어 95 00:05:36,711 --> 00:05:38,880 아니에요, 감자예요 96 00:05:38,964 --> 00:05:40,799 아니야, 손 계속 들고 있어 97 00:05:40,882 --> 00:05:43,218 - 응급실 가야겠다 - 베티한테 사랑한다고 전해 줘요 98 00:05:44,219 --> 00:05:45,971 그래, 어서 가자, 니코 99 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 머리카락이 있어요 100 00:05:52,185 --> 00:05:53,520 빨간 머리면 좋겠어요 101 00:05:54,271 --> 00:05:56,565 내 자궁 안에 머리카락이 있어요 102 00:05:57,691 --> 00:05:59,442 - 징그러워요 - 완전요 103 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 - 그렇죠? - 네, 근데 놀랍기도 해요 104 00:06:01,319 --> 00:06:02,821 - 안 그래요? - 맞아요, 그것도… 105 00:06:02,904 --> 00:06:05,532 그 정도로 벌써 징그럽다고 하면 안 되죠 106 00:06:08,994 --> 00:06:11,913 이 시기를 즐기세요 폭풍전야거든요 107 00:06:12,706 --> 00:06:14,207 고맙습니다, 선생님 그럴게요 108 00:06:16,626 --> 00:06:18,879 - 미안해요 - 거의 한 시간 조용했어요 109 00:06:18,962 --> 00:06:20,213 거의요 110 00:06:20,297 --> 00:06:21,798 버스 사고래요 가 봐야겠네요 111 00:06:21,882 --> 00:06:24,509 앞으로는 매주 오셔야 해요 알겠죠? 112 00:06:24,593 --> 00:06:27,804 아기가 행복하고 건강한지 확인해야 하니까요 113 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 이제 내근으로 바꾸시고요 114 00:06:29,848 --> 00:06:30,849 벌써? 115 00:06:30,932 --> 00:06:33,059 한두 달은 더 할 수 있을 줄 알았는데 116 00:06:33,143 --> 00:06:34,561 어쩌면 진통 중에도… 117 00:06:34,644 --> 00:06:36,897 - 준비됐어요, 할 수 있어요 - 알았어요 118 00:06:49,326 --> 00:06:52,495 - 챔블리스 선생님 불러 주세요 - 가서 찾아볼게요 119 00:06:52,579 --> 00:06:54,789 케빈의 눈 때문이에요 급하다고 해 주세요 120 00:06:55,749 --> 00:06:58,418 당신이랑 니코 중 누가 더 안됐는지 모르겠어요 121 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 긴급 상황이었단 말이에요 122 00:07:00,629 --> 00:07:03,590 잊었나 본데 난 글을 못 읽는다고요 123 00:07:03,673 --> 00:07:06,593 그래서 내가 아는 곳으로 바로 갔는데… 124 00:07:06,676 --> 00:07:09,137 실수했네요, 거기서는 대기하다가 병 옮아서 125 00:07:09,220 --> 00:07:12,390 결국 긴급 치료소로 가야 하는데 진작 거기로 갔어야죠 126 00:07:12,474 --> 00:07:13,767 네, 아무튼요 127 00:07:14,476 --> 00:07:16,102 제가 도와드릴게요 128 00:07:17,270 --> 00:07:19,314 이게… 뭐지? 129 00:07:19,397 --> 00:07:22,484 누가 도와주고 있어요? 의료 교육 받은 사람은 아니죠? 130 00:07:24,235 --> 00:07:25,695 정말 고맙습니다 131 00:07:25,779 --> 00:07:27,572 조지왕을 타도하라! 132 00:07:27,656 --> 00:07:30,909 알겠어요 나가면 다시 연락할게요 133 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 20년 후에나 통화하겠네요 134 00:07:35,789 --> 00:07:39,292 윌 트렌트 135 00:07:43,755 --> 00:07:46,424 - 오늘 아주 난장판이군요 - 평범한 화요일이에요 136 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 잡고 있어야지 137 00:07:51,096 --> 00:07:53,682 - 알아, 그래도 잡고 있어 - 여기서 뭐 해? 138 00:07:53,765 --> 00:07:55,684 아기 검진 때문에 세스랑 위층에 있었어 139 00:07:55,767 --> 00:07:57,894 - 잠깐만, 안 돼 - 놔 140 00:08:00,063 --> 00:08:01,356 이거 줘 141 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 애가 이렇게 되도록 가만있었어? 그 만돌린 채칼 버리라니까 142 00:08:04,651 --> 00:08:07,028 안전하게만 사용하면 유용한 물건이야 143 00:08:07,654 --> 00:08:09,614 다친 사람 잘못이라고요? 144 00:08:10,281 --> 00:08:11,825 그리고 이름이 왜 만돌린이에요? 145 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 그럼 천돌린이라고 할까? 146 00:08:13,326 --> 00:08:14,744 '손베지마돌린'은 어때? 147 00:08:16,413 --> 00:08:18,957 챔블리스 선생님? 챔블리스 선생님 좀 불러 주세요 148 00:08:19,040 --> 00:08:21,584 - 병실에 계시면… - 왜 다들 내 말 무시해요? 149 00:08:21,668 --> 00:08:24,170 챔블리스 선생님께 알려야 해요 우리 아들이… 150 00:08:24,254 --> 00:08:25,922 지금 회진 중이세요 151 00:08:26,548 --> 00:08:29,968 챔블리스 선생님 케빈 눈이 아직도 움직여요 152 00:08:30,051 --> 00:08:31,761 곧 멈춘다고 하셨잖아요 153 00:08:31,845 --> 00:08:34,556 뭔가 잘못됐어요 발작이 틀림없어요 154 00:08:34,639 --> 00:08:36,558 아드님은 괜찮습니다 상태가 안정됐어요 155 00:08:37,058 --> 00:08:38,351 눈이 움직이는 건 정상이에요 156 00:08:38,435 --> 00:08:41,438 목에 박힌 총알이 수술할 때까지 움직이지 않게 157 00:08:41,521 --> 00:08:42,897 수면 마취를 했다니까요 158 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 평소 발작이 있다고 저도 설명했잖아요 159 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 선생님 같은 분은 저 같은 사람 말을 안 듣겠지만 160 00:08:49,195 --> 00:08:51,823 자꾸 무시하면 뇌 손상이 생길 거예요 161 00:08:51,906 --> 00:08:53,950 내가 엄마라서 알아요 뭔가 잘못됐어요 162 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 전 의사입니다 시간 나면 다시 살펴볼게요 163 00:08:56,828 --> 00:08:59,581 - 그냥 가시면 안 되죠 - 이러면 나가셔야 해요 164 00:09:00,832 --> 00:09:03,126 왜 이렇게 흥분하셨는지 사회 복지사에게 설명하시든가요 165 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 - 왜 제 말을 안 들으세요? - 바람 좀 쐬시죠 166 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 나한테 손대지 마요! 저러다 뇌 망가져서 죽는다고요 167 00:09:08,673 --> 00:09:11,676 상태 괜찮고 저희도 노력 중입니다 알지도 못하면서 이러시네 168 00:09:11,760 --> 00:09:14,512 실례합니다 GBI 수사 요원 윌 트렌트입니다 169 00:09:14,596 --> 00:09:15,972 다행이네요 저분 좀 내보내 주세요 170 00:09:16,056 --> 00:09:17,557 날 내보내라고요? 171 00:09:20,935 --> 00:09:22,270 숙여요 172 00:09:22,854 --> 00:09:25,857 내 아들 봐 줄 때까지 아무도 못 나가요 173 00:09:34,783 --> 00:09:35,867 샌드위치 맛있네요 174 00:09:37,118 --> 00:09:39,788 빵가루를 안 불리고 그냥 쓰는 곳들이 많거든요 175 00:09:40,747 --> 00:09:41,998 그럼 미트볼이 퍽퍽해지죠 176 00:09:42,082 --> 00:09:44,250 저기요, 맥 샌드위치 사 주면 177 00:09:44,334 --> 00:09:46,294 아는 대로 다 말하겠다고 약속했잖아요 178 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 못 해 먹겠어요 179 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 천천히 해요 180 00:10:00,183 --> 00:10:01,434 예수님 부활 전에만 하면 돼요 181 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 오사이리스라고 진짜 무서운 놈 있어요 182 00:10:09,025 --> 00:10:10,610 한 달 전에 이 동네를 접수했는데 183 00:10:10,693 --> 00:10:12,445 그때부터 위험해졌어요 184 00:10:12,529 --> 00:10:15,532 8월의 적도처럼 뜨겁게요 뭔지 아시겠죠? 185 00:10:16,157 --> 00:10:19,369 진흙에 깃발 꽂는 건 아무나 할 수 있어요 186 00:10:20,161 --> 00:10:22,914 하지만 그게 똑바로 서기까지는 시간이 걸리는 법이죠 187 00:10:23,873 --> 00:10:25,500 진흙이 굳어야 하니까요 188 00:10:25,583 --> 00:10:28,711 자기가 그냥 건달이 아니란 걸 모두에게 보여 주려 하면서 189 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 폭력성이 심해졌다는 뜻이군요 190 00:10:30,922 --> 00:10:33,675 손에는 팔, 눈에는 머리 191 00:10:34,175 --> 00:10:36,594 선례를 남기려다 아무것도 안 남게 생겼어요 192 00:10:37,720 --> 00:10:40,640 근데 뭐, 그럴 수밖에요 안 그래요? 193 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 네, 이해합니다 194 00:10:42,142 --> 00:10:43,143 아멘 195 00:10:46,521 --> 00:10:47,772 아멘 196 00:10:51,484 --> 00:10:53,069 - 아멘 - 아멘 197 00:10:55,071 --> 00:10:59,200 아까 말했듯이, 걔들 둘이 마약 소굴로 가는 소리가 들렸어요 198 00:10:59,284 --> 00:11:01,369 그러다 오래지 않아 총소리가 났고요 199 00:11:01,452 --> 00:11:04,289 한 명이 뛰쳐나오면서 도와달라고 했어요 200 00:11:05,373 --> 00:11:08,459 아무 잘못 없는 놈에게 총을 빵빵 갈겼죠 201 00:11:10,044 --> 00:11:11,546 고인을 위해 기도할게요 202 00:11:13,131 --> 00:11:14,924 - 얼음 더 없어요? - 없어요 203 00:11:16,009 --> 00:11:17,635 그럼 그 학생들이 오사이리스의 204 00:11:17,719 --> 00:11:19,804 게임기를 훔치려던 걸까요? 205 00:11:19,888 --> 00:11:21,806 그랬다면 제대로 교훈을 얻었겠죠 206 00:11:21,890 --> 00:11:24,559 일부러 게임기를 그대로 뒀을 거예요 207 00:11:24,642 --> 00:11:27,103 다른 사람들도 똑똑히 보고 배우라고요 208 00:11:27,187 --> 00:11:28,646 진흙에 꽂은 깃발이군요 209 00:11:29,814 --> 00:11:31,691 도망친 애부터 찾으세요 210 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 아직 안 죽었어도 곧 죽을 테니까요 211 00:11:36,446 --> 00:11:38,114 담배 가게까지 데려다주실래요? 212 00:11:38,865 --> 00:11:40,617 - 저 위에 있어요 - 안 됩니다 213 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 - 괜찮으시다면요 - 안 괜찮아요 214 00:11:43,870 --> 00:11:46,164 네, 여기 넣으세요 215 00:11:51,586 --> 00:11:53,755 내가 더 도울 일 있으면 알려 주세요 216 00:12:01,012 --> 00:12:02,013 니코, 괜찮아? 217 00:12:03,973 --> 00:12:05,850 글쎄요, 우리 괜찮아요? 218 00:12:06,559 --> 00:12:09,062 응, 침착하게 있으면 돼 219 00:12:14,400 --> 00:12:15,944 저기요 220 00:12:17,654 --> 00:12:18,988 심호흡하세요 221 00:12:24,077 --> 00:12:26,746 - 살려 내라고요! - 알겠습니다, 차트를 볼게요 222 00:12:26,829 --> 00:12:28,623 제가 알아야 할 게 있나요? 223 00:12:28,706 --> 00:12:31,960 의사가 괜찮다고 했는데 눈이 다시 떨려요 224 00:12:32,043 --> 00:12:35,046 정상 아니에요, 보면 알죠 얘 눈 좀 보세요 225 00:12:35,129 --> 00:12:36,798 총은 나한테만 겨눠요 226 00:12:37,423 --> 00:12:39,884 내가 더 큰 문제잖아요 GBI니까요 227 00:12:39,968 --> 00:12:43,012 CT도 찍고 내출혈 검사도 했는데 228 00:12:43,096 --> 00:12:44,514 결과는 정상이었어요 229 00:12:44,597 --> 00:12:46,391 수면 마취를 했다고 했죠? 230 00:12:46,474 --> 00:12:49,519 - 전에도 발작이 있었나요? - 네, 어릴 때요 231 00:12:49,602 --> 00:12:52,146 - '지속성' 뭐라던데 - 맞아요, 지속성 뇌전증요 232 00:12:52,230 --> 00:12:54,732 약물로 멈출 수 있는데 레지던트가 도와야 해요 233 00:12:55,525 --> 00:12:56,859 로즌 선생님? 234 00:12:58,569 --> 00:13:00,822 항경련제 1회분과 진정제 2회분 부탁해요 235 00:13:01,447 --> 00:13:03,491 복도로 나가야 하는데 괜찮나요? 236 00:13:03,574 --> 00:13:05,076 1분 줄게요 237 00:13:05,702 --> 00:13:08,204 누가 저 여자 좀 조용히 시켜 봐요 238 00:13:08,830 --> 00:13:12,333 나키아, 의견을 들어 주는 의사가 왔잖아요 239 00:13:12,417 --> 00:13:15,044 발작을 멈출 방법도 있고요 당신이 맞았어요 240 00:13:15,128 --> 00:13:16,879 그러니 이제 총은 필요 없겠죠? 241 00:13:22,969 --> 00:13:26,848 아줌마, 당장 닥치지 못해! 조용히 해! 242 00:13:27,473 --> 00:13:29,684 조심해요, GBI 가까이 오지 마요 243 00:13:30,268 --> 00:13:33,021 이것 때문에 내 말대로 하는 거잖아요 244 00:13:33,104 --> 00:13:36,065 케빈이 괜찮아질 때까지 들고 있을 거예요 245 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 지금 그런 상황이에요 246 00:13:37,442 --> 00:13:40,570 - 알겠어요 - 진정제가 다 떨어졌어요 247 00:13:40,653 --> 00:13:43,156 약국에 가야 하는데 경보 상태라 닫혀 있어서 248 00:13:43,239 --> 00:13:44,449 어떡해야 할지 모르겠어요 249 00:13:44,532 --> 00:13:47,368 다 떨어졌다니 무슨 소리예요? 뭐라도 찾아서 치료해요 250 00:13:47,452 --> 00:13:49,412 세스, 어디서 구할 수 있죠? 251 00:13:49,495 --> 00:13:51,039 구급차에 있을 거예요 252 00:13:51,664 --> 00:13:52,957 네, 찾았네요 253 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 경찰 특공대가 올 겁니다 254 00:13:55,209 --> 00:13:58,296 대원들이 가져다줄 수 있으니 부탁만 하면 돼요 255 00:13:58,379 --> 00:14:00,673 경찰 특공대? 거짓말 마요 256 00:14:00,757 --> 00:14:02,925 나키아, 날 똑바로 봐요 257 00:14:03,760 --> 00:14:05,344 지금 인질을 잡았잖아요 258 00:14:05,428 --> 00:14:07,805 그럼 특공대가 출동해요 그게 절차니까요 259 00:14:07,889 --> 00:14:10,516 모두 케빈이 무사하길 바라고 있습니다 260 00:14:11,601 --> 00:14:14,103 어떻게 될지는 내가 잘 알아요 261 00:14:14,937 --> 00:14:17,065 전화는 이미 끊겼을걸요 262 00:14:33,790 --> 00:14:35,416 지금 상황 어때요? 263 00:14:36,125 --> 00:14:38,586 전화는 끊었고 대피도 거의 다 끝났고 264 00:14:38,669 --> 00:14:40,213 출구는 모두 봉쇄했습니다 265 00:14:40,296 --> 00:14:42,507 좋아요, 내부에 누가 있는지 파악 마치고 266 00:14:42,590 --> 00:14:44,175 나키아 케인에게 위성 전화 전달해요 267 00:14:44,258 --> 00:14:45,426 인사해야겠어요 268 00:14:45,510 --> 00:14:46,511 알겠습니다 269 00:14:46,594 --> 00:14:47,845 전화 가져와 270 00:14:52,934 --> 00:14:54,102 괜찮을 거예요 271 00:15:02,485 --> 00:15:03,611 무슨 소리죠? 272 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 위성 전화예요 273 00:15:06,823 --> 00:15:08,074 곧 울릴 겁니다 274 00:15:12,203 --> 00:15:13,830 나키아, 밖에 있는 사람들이 275 00:15:13,913 --> 00:15:16,040 협조할 만한 시간은 그리 길지 않아요 276 00:15:16,124 --> 00:15:19,877 그 시간이 지나면 전력을 끊어서 케빈에게 필요한 장비를 못 써요 277 00:15:20,795 --> 00:15:24,298 맥데일 선생님, 저분이 사망하기까지 얼마나 걸릴까요? 278 00:15:24,841 --> 00:15:25,883 얼마 안 남았어요 279 00:15:25,967 --> 00:15:29,387 진정제도 받고 저분도 살려야죠 당신은 총을 들고 있고요 280 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 나가서 전화받겠습니다 281 00:15:45,361 --> 00:15:46,362 트렌트입니다 282 00:15:46,445 --> 00:15:48,656 긴급 치료소로 가랬잖아요 내부는 어때요? 283 00:15:48,739 --> 00:15:51,075 아들에게 줄 주사용 진정제가 필요해요 284 00:15:51,159 --> 00:15:53,494 - 또 쏠 것 같아요? - 그래야 한다면요 285 00:15:53,995 --> 00:15:56,455 아이 4명이 안에 있다는데 맞아요? 286 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 6명이에요 287 00:15:58,291 --> 00:15:59,333 내가 얘기할게요 288 00:15:59,417 --> 00:16:02,295 윌, 대퇴동맥에 맞았어 수혈 필요하다고 세스에게 전해 289 00:16:02,378 --> 00:16:03,713 앤지도 있어요? 290 00:16:05,381 --> 00:16:06,841 네, 파티예요 291 00:16:08,301 --> 00:16:11,846 나키아 케인, 내 파트너인 페이스 미첼 요원이에요 292 00:16:12,471 --> 00:16:13,931 지금 좀 어때요, 나키아? 293 00:16:15,224 --> 00:16:17,476 아들에게 진정제가 필요하다면서요? 294 00:16:18,311 --> 00:16:20,813 대기실에 아이 6명이 있어요 295 00:16:21,522 --> 00:16:23,024 교환 어때요? 296 00:16:30,907 --> 00:16:33,784 대답해요, 나키아 그게 모두에게 이익이에요 297 00:16:39,665 --> 00:16:41,792 빨리 끝내고 허튼짓할 생각 마요 298 00:16:45,796 --> 00:16:48,132 주사용 진정제 가져와요 299 00:16:48,216 --> 00:16:49,217 이리 와 300 00:16:51,802 --> 00:16:53,054 다 됐어 301 00:16:54,597 --> 00:16:56,140 폭신하게 폭 싸였네 302 00:16:57,683 --> 00:16:58,768 이제 갈까? 303 00:16:59,769 --> 00:17:00,770 그래 304 00:17:02,897 --> 00:17:06,192 이거 네 인형이야? 나무늘보 두고 가면 안 되지 305 00:17:06,275 --> 00:17:07,485 이름은 리언이에요 306 00:17:09,403 --> 00:17:12,073 당연히 이름이 있겠지 안녕, 리언 307 00:17:12,156 --> 00:17:15,618 나무늘보는 매달리기 실력이 최고라면서? 308 00:17:15,701 --> 00:17:18,579 서로 꼭 안아 주고 절대 놓으면 안 돼, 알겠지? 309 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 받아 310 00:17:22,375 --> 00:17:24,168 이제 하라는 대로 따를게요 311 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 네, 가자 312 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 따라와 313 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 저기요 314 00:17:38,057 --> 00:17:39,350 그거 대포예요? 315 00:17:39,934 --> 00:17:40,935 아뇨 316 00:17:41,978 --> 00:17:43,437 회전식 소형 화포예요 317 00:17:44,063 --> 00:17:47,483 사용 안 한 지 200년이 됐고 정확도도 떨어지지만 318 00:17:47,567 --> 00:17:49,652 뭐라도 해야 하잖아요 319 00:17:49,735 --> 00:17:52,113 저희는 타이콘데로가 요새를 함락했어요 320 00:17:52,196 --> 00:17:55,199 연기잖아요 다른 사람들이 처리할 거니까 321 00:17:55,283 --> 00:17:58,703 그거 당장 치우세요 저 경찰이에요 322 00:18:00,121 --> 00:18:03,958 니코, 이 친구는 마셜이고 나무늘보 인형은 리언이야 323 00:18:04,041 --> 00:18:05,668 - 안녕, 마셜 - 안녕 324 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 나무늘보는 일주일에 한 번만 응가하는 거 알아? 325 00:18:07,878 --> 00:18:10,965 진정제부터 주고 애들 내보내요 326 00:18:11,048 --> 00:18:12,341 그럴 겁니다 327 00:18:12,425 --> 00:18:15,928 도망치려 했다간 총 맞아요 알겠어요? 328 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 다녀올게요 329 00:18:24,687 --> 00:18:27,189 좋아, 다들 아주 잘하고 있어 330 00:18:27,273 --> 00:18:28,566 여기서 나가게 해 줄게 331 00:18:31,694 --> 00:18:33,821 이거 빨리 주입해야 해요 한시가 급해요 332 00:18:36,198 --> 00:18:37,491 됐어요, 이제 애들 차례예요 333 00:18:38,743 --> 00:18:42,288 자, 나가자 어서 가, 어서 334 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 가자, 그렇지 나가, 잘하고 있어 335 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 오른쪽으로, 그렇지 336 00:18:46,417 --> 00:18:48,711 맥데일 필요한 건 다 받았어요? 337 00:18:48,794 --> 00:18:50,796 - 네, 이거면 될 거예요 - 좋아요 338 00:18:54,258 --> 00:18:55,593 - 따라와요 - 네, 살살 해요 339 00:18:55,676 --> 00:18:58,137 수작 부렸다간 이 사람 못 돌아와요 340 00:19:12,735 --> 00:19:14,737 자기주장 확실한 사람이네 341 00:19:15,988 --> 00:19:17,573 알았어요, 진정해요 342 00:19:26,332 --> 00:19:28,209 내가 가지면 왜 안 된다고 했죠? 343 00:19:28,292 --> 00:19:30,086 증거니까, 피 묻었잖아 344 00:19:30,169 --> 00:19:32,797 - 아빠가 쩨쩨하단 증거요? - 켜 주기나 해 345 00:19:34,298 --> 00:19:35,591 그래 346 00:19:35,675 --> 00:19:37,885 통화 대기 중이야 오사이리스는 예명이고 347 00:19:37,968 --> 00:19:40,262 본명은 아직 모르지만 정보원에게 번호 달라고 했어 348 00:19:40,346 --> 00:19:41,347 그걸 추적해야지 349 00:19:41,847 --> 00:19:44,392 너희 수돗물 마셔? 난 이거 마셔도 돼? 350 00:19:44,475 --> 00:19:45,893 페이스 거예요 도로 갖다 놔요 351 00:19:45,976 --> 00:19:47,436 마셔도 된다고 할 거야 352 00:19:48,062 --> 00:19:49,438 그래, 찾았어? 353 00:19:50,731 --> 00:19:51,857 "시작 버튼을 눌러 주세요" 354 00:19:51,941 --> 00:19:53,275 켜졌어요 355 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 잘됐다, 이 기계 주인도 찾을 수 있어? 356 00:19:57,071 --> 00:19:59,115 이건 기계가 아니고 시스템이에요 357 00:19:59,198 --> 00:20:01,117 50달러 줄 테니 묻는 말에 대답해 358 00:20:01,200 --> 00:20:02,451 간단해요 여기 다 있어요 359 00:20:03,035 --> 00:20:05,871 '케브캔3!' 360 00:20:05,955 --> 00:20:07,248 아래 이메일 주소도 있고요 361 00:20:07,331 --> 00:20:08,833 20달러, 너무 쉬웠잖아 362 00:20:08,916 --> 00:20:10,084 50달러 그냥 줘요 363 00:20:10,167 --> 00:20:14,171 KevCan3@midtownersmail.com 364 00:20:14,255 --> 00:20:15,423 "케빈 케인" 365 00:20:15,506 --> 00:20:16,757 - 프랭클린 - 응 366 00:20:16,841 --> 00:20:19,427 - 뭐 찾았어요 - 오사이리스 본명이겠지? 367 00:20:19,510 --> 00:20:22,596 아뇨, 근데 이 게임기 주인이 케빈 케인이래요 368 00:20:24,974 --> 00:20:26,976 지금 인질로 잡힌 응급실에 있는 환자 아니에요? 369 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 - 맞아, 이거 곤란한데 - 왜요? 찾았잖아요 370 00:20:30,438 --> 00:20:32,481 오사이리스의 본명이나 인상착의는 371 00:20:32,565 --> 00:20:33,816 아직 파악 안 됐는데 372 00:20:33,899 --> 00:20:36,610 한 시간 전부터 휴대폰 신호가 같은 곳에서 잡혀 373 00:20:36,694 --> 00:20:38,154 세인트피터스 병원은 아니죠? 374 00:20:38,237 --> 00:20:41,741 거기 맞아, 케빈을 죽이기 전 페이스에게 말해야 해 375 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 맥스, 그만하고 자 376 00:20:52,626 --> 00:20:56,130 나키아가 문을 봉쇄할 때 오사이리스도 안에 갇혔나 봐 377 00:20:56,213 --> 00:20:59,425 입지를 다지려다 경찰에 둘러싸인 범인이라니 378 00:20:59,508 --> 00:21:02,011 좋네요 2배로 더 위험해졌어요 379 00:21:02,094 --> 00:21:03,471 윌에게 전해야 해요 380 00:21:03,554 --> 00:21:04,680 위성 전화 어쨌어? 381 00:21:04,764 --> 00:21:06,807 통화 좋아하는 스타일은 아니더라고요 382 00:21:07,391 --> 00:21:09,518 좋아요, 그럼 피자? 383 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 앤지가 좋아하는 거 알아요 384 00:21:19,403 --> 00:21:22,239 됐습니다, 약효가 나려면 조금 기다려야 해요 385 00:21:22,740 --> 00:21:25,326 - 그뿐이에요? - 발작을 멈추려면요 386 00:21:25,951 --> 00:21:27,703 그동안 로즌 선생님과 387 00:21:27,787 --> 00:21:29,079 다른 환자들을 확인할게요 388 00:21:29,163 --> 00:21:30,664 모두 치료가 필요한 사람들이니까요 389 00:21:30,748 --> 00:21:33,083 전부 원하는 방향으로 진행되고 있어요, 나키아 390 00:21:33,709 --> 00:21:36,253 바닥에 계속 앉혀 두지 말고 진료받게 해요 391 00:21:37,588 --> 00:21:39,256 내 시야 벗어나지 마요 392 00:21:39,340 --> 00:21:40,341 고마워요 393 00:21:40,424 --> 00:21:41,634 고마워요 394 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 그럼… 395 00:21:53,020 --> 00:21:55,105 이제 어떻게 되는 거예요? 396 00:21:55,940 --> 00:21:59,401 사람을 쐈으니 난 감옥에 가겠네요 397 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 이러고 싶어서 이런 건 아니에요 398 00:22:04,114 --> 00:22:05,115 그냥… 399 00:22:05,950 --> 00:22:07,201 내 말을 안 들어 주잖아요 400 00:22:07,284 --> 00:22:08,536 알아요 401 00:22:11,914 --> 00:22:12,957 어디서 복무했어요? 402 00:22:14,917 --> 00:22:15,918 움직임이 남다르던데요 403 00:22:16,001 --> 00:22:17,795 총도 익숙하게 다루고 404 00:22:17,878 --> 00:22:19,129 내게 등을 보이지도 않고요 405 00:22:20,464 --> 00:22:22,842 어디서 복무했어요? 406 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 쿠웨이트요 407 00:22:25,719 --> 00:22:27,304 이라크가 침략할 때요 408 00:22:27,388 --> 00:22:29,974 공군 낙하 교육을 받다가 사고를 당했는데 409 00:22:30,057 --> 00:22:31,350 진통제에 중독됐고 410 00:22:33,561 --> 00:22:34,812 다른 일도 많았어요 411 00:22:35,437 --> 00:22:37,022 그런 일을 겪었다니 안타깝네요 412 00:22:41,986 --> 00:22:43,153 아들은 좋은 아이예요 413 00:22:51,996 --> 00:22:53,539 엔지니어가 되고 싶대요 414 00:22:55,457 --> 00:22:56,834 나 같은 엄마 만나 고생이죠 415 00:22:57,543 --> 00:23:01,213 응급실 전체를 인질로 잡는 부모는 별로 없을걸요 416 00:23:03,591 --> 00:23:06,635 다 내 잘못이에요 요즘 너무 힘들었어요 417 00:23:07,511 --> 00:23:10,681 그래서 물건까지 팔기 시작했죠 418 00:23:11,724 --> 00:23:13,058 우리 물건요 419 00:23:13,684 --> 00:23:17,187 게임기도 다 팔았는데 아들은 화도 안 냈어요 420 00:23:17,688 --> 00:23:19,356 이해한다더라고요 421 00:23:21,609 --> 00:23:23,068 그 말에 가슴이 찢어졌죠 422 00:23:24,111 --> 00:23:25,613 그걸 되찾으러 갔나요? 423 00:23:28,198 --> 00:23:29,366 그렇게 된 거예요? 424 00:23:31,160 --> 00:23:34,788 나 때문에 사랑하는 사람에게 문제가 생겼을 때의 기분 425 00:23:35,623 --> 00:23:37,583 나도 잘 알아요 426 00:23:40,085 --> 00:23:42,671 수치심, 죄책감 427 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 분노까지 428 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 끔찍하죠 429 00:23:53,682 --> 00:23:55,309 나야 어떻게 되든 상관없어요 430 00:23:55,935 --> 00:23:57,394 우리 아들만 일어나면 돼요 431 00:23:57,895 --> 00:23:59,021 의식을 찾을 거예요 432 00:23:59,104 --> 00:24:01,982 그럼 내가 안전하게 지켜 줄게요 433 00:24:03,275 --> 00:24:05,694 이게 다 끝나고 나면 그렇게 할 겁니다 434 00:24:08,989 --> 00:24:09,990 또 뭐죠? 435 00:24:10,074 --> 00:24:11,909 음식이 왔나 봐요 436 00:24:15,746 --> 00:24:18,082 이건 기본이고 저기 버섯피자도 있어요 437 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 받으세요 438 00:24:19,708 --> 00:24:21,669 여보, 내근직은 어때요? 439 00:24:21,752 --> 00:24:24,296 정말 좋네요, 너무 편해요 440 00:24:25,839 --> 00:24:28,384 이보다 더 좋을 순 없죠 오늘 하루 어땠어요? 441 00:24:28,968 --> 00:24:32,054 아기가 오기 전 남은 시간을 감사히 즐기고 있죠 442 00:24:32,596 --> 00:24:33,806 폭풍전야 443 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 윌이랑 오늘의 영웅이 돼 줄 거죠? 444 00:24:37,351 --> 00:24:38,477 그럴 것 같아요 445 00:24:39,561 --> 00:24:43,524 페퍼로니 드실 분? '피클과 파인애플 추가'도 있어요 446 00:24:43,607 --> 00:24:46,860 그거 내 거야, 내 거 왔다 447 00:24:46,944 --> 00:24:48,195 됐다, 고마워요 448 00:24:48,278 --> 00:24:50,990 성냥이나 라이터 같은 거 있어요? 449 00:24:51,073 --> 00:24:52,700 포기하라고요 450 00:24:52,783 --> 00:24:55,411 피자에 파인애플? 무슨 맛으로 먹나 몰라 451 00:24:55,494 --> 00:24:58,080 무슨 맛인지 모를 트로이의 목마지 452 00:25:19,518 --> 00:25:20,811 먹으러 가도 될까요? 453 00:25:22,354 --> 00:25:25,024 저쪽에서 먹을 테니 계속 지켜봐도 돼요 454 00:25:35,117 --> 00:25:36,994 케빈을 쏜 사람이 여기 있어 455 00:25:38,704 --> 00:25:41,498 인상착의는 모르고 오사이리스란 이름만 알아 456 00:25:42,541 --> 00:25:43,834 그럴 만한 사람 있어? 457 00:25:46,795 --> 00:25:48,839 훨씬 더 심각해졌네요 458 00:25:48,922 --> 00:25:50,174 - 나랑 같이 가요 - 윌 459 00:25:50,257 --> 00:25:51,675 고마워 460 00:25:51,759 --> 00:25:55,137 환자가 범죄 증거가 됐으니 뭐라도 찾아봅시다 461 00:26:00,893 --> 00:26:02,061 최근에 난 상처 같아요 462 00:26:02,144 --> 00:26:04,521 네, 넘어지거나 싸울 때 생겼을지도 모르죠 463 00:26:05,397 --> 00:26:07,775 왜 케빈을 쳐다봐요? 무슨 일인데요? 464 00:26:08,358 --> 00:26:10,527 나키아, 할 말이 있어요 465 00:26:10,611 --> 00:26:13,280 나키아의 침착함에 따라 앞으로의 일이 결정됩니다 466 00:26:13,363 --> 00:26:15,157 우리처럼 케빈에게만 집중해 주세요 467 00:26:17,659 --> 00:26:18,660 좋아요 468 00:26:20,579 --> 00:26:22,748 케빈의 게임기를 누구한테 팔았죠? 469 00:26:23,373 --> 00:26:25,709 왜요? 그걸 왜 지금 물어봐요? 470 00:26:27,544 --> 00:26:31,381 대기실에 낯익은 얼굴이 있는지 한번 살펴보세요 471 00:26:31,465 --> 00:26:34,176 그렇게 해 줄래요? 자연스럽게요 472 00:26:43,185 --> 00:26:45,813 전부 모르는 사람들이에요 그건 왜 묻는데요? 473 00:26:45,896 --> 00:26:47,439 윌, 이거 봐요 474 00:26:48,482 --> 00:26:50,109 손톱 밑에 피부 조직이 있어요 475 00:26:50,192 --> 00:26:52,361 긁힌 자국이 있는 사람을 찾아야겠군요 476 00:26:53,278 --> 00:26:56,323 대체 무슨 일인지 빨리 말하는 게 좋을 거예요 477 00:26:56,406 --> 00:26:58,117 침착하라고요, 알겠죠? 478 00:26:59,201 --> 00:27:04,832 케빈을 이렇게 만든 사람이 여기 있을 수도 있어요 479 00:27:05,833 --> 00:27:08,418 나키아 침착해야 한다고 했잖아요 480 00:27:08,502 --> 00:27:09,711 다시 이쪽으로 와요 481 00:27:12,339 --> 00:27:16,051 내가 여기서 도와줄게요 나키아, 총은 내게 겨눠요 482 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 케빈의 안전은 내가 지킬게요 하지만 그렇게 하려면… 483 00:27:22,975 --> 00:27:24,434 케빈? 484 00:27:26,019 --> 00:27:27,604 - 왜 이래요? - 로즌 485 00:27:27,688 --> 00:27:29,106 - 네 - 관 움직이지 않게 잡고 486 00:27:29,189 --> 00:27:31,024 펜타닐 0.05ml 넣고 프로포폴 준비해요 487 00:27:31,108 --> 00:27:32,818 환자가 움직이지 않게 팔을 붙잡고요 488 00:27:32,901 --> 00:27:34,903 케빈, 식도에 관을 삽입했어요 489 00:27:34,987 --> 00:27:37,948 진정제를 투여해야 하니 움직이면 안 돼요 490 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 - 괜찮아, 엄마 여기 있어 - 혈압이 떨어져요 491 00:27:41,285 --> 00:27:43,662 우리 아들 왜 이래요? 케빈! 492 00:27:45,747 --> 00:27:48,667 다시 의식을 잃고 있어요 프로포폴 들어가요? 493 00:27:48,750 --> 00:27:50,627 혈압 올라가고 있어요? 관이 움직였나? 494 00:27:50,711 --> 00:27:52,671 아뇨, 그건 안 건드렸어요 495 00:27:53,463 --> 00:27:54,840 호흡 소리는 좋아요 496 00:27:57,217 --> 00:27:58,594 발작도 멈췄고요 497 00:27:59,177 --> 00:28:00,846 살릴 수 있다면서요 498 00:28:00,929 --> 00:28:03,223 이분들에게 맡기세요 전문가잖아요 499 00:28:03,307 --> 00:28:04,725 경추 잡고 있어요 500 00:28:08,520 --> 00:28:10,355 - 총상 부위 출혈이 심각해요 - 맙소사 501 00:28:10,439 --> 00:28:12,649 관을 잡으려고 하다가 파편이 움직였나 봐요 502 00:28:12,733 --> 00:28:14,985 - 지혈할까요? - 네, 부탁해요 503 00:28:15,068 --> 00:28:17,446 - 수술실로 옮겨야겠어요 - 여기서는 왜 안 돼요? 504 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 혈관 전문의가 해야 해요 전 아니고요 505 00:28:19,740 --> 00:28:21,617 - 제가 할 일이 아닙니다 - 어떡해 506 00:28:27,164 --> 00:28:29,833 - 폭발음이야? - 기동대 출동 507 00:28:32,419 --> 00:28:33,670 이 사람들이 진짜! 508 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 안 돼! 안 돼요 509 00:28:45,682 --> 00:28:47,601 민간인이 있으니 조심해요 510 00:28:47,684 --> 00:28:50,270 페이스, 이거 다 끝나면 긴히 할 얘기가 있어요 511 00:28:50,354 --> 00:28:53,148 - 네? 싫어요, 왜 그런 말 해요? - 늦었어요 512 00:28:55,150 --> 00:28:57,611 아무 일도 안 생기게 해 줘요 아들이 내 전부예요 513 00:28:57,694 --> 00:28:59,571 혼자 두지 말고요 내가 있어야 해요 514 00:28:59,655 --> 00:29:02,449 내가 약속할게요 꼭 안전하게 지킬 겁니다 515 00:29:03,241 --> 00:29:05,410 - 세스, 어떻게 도울까요? - 피가 부족해요 516 00:29:05,494 --> 00:29:07,412 - 네, 어디 있죠? - 복도 냉장고요 517 00:29:07,996 --> 00:29:10,540 로즌, 지혈은요? 빨리 가야 해요 의료 보조원 어디 있죠? 518 00:29:10,624 --> 00:29:13,085 지혈 중인데 호흡기 전문가가 있어야 해요 519 00:29:13,168 --> 00:29:15,587 다들 탈출했어요 이러다 과다 출혈로 죽겠어요 520 00:29:15,671 --> 00:29:17,506 - 피 가져왔어요 - 고마워요 521 00:29:18,590 --> 00:29:19,800 - 선생님 - 마침 왔네요 522 00:29:19,883 --> 00:29:22,386 윌이랑 같이 병상 잡아 줘요 밀고 나갈 겁니다 523 00:29:22,469 --> 00:29:23,720 로즌, 왜 이리 오래 걸려요? 524 00:29:23,804 --> 00:29:25,639 - 지혈 끝났고 산소도 달았어요 - 갑시다 525 00:29:25,722 --> 00:29:27,099 엘리베이터로 갑니다 526 00:29:27,808 --> 00:29:30,102 - 고마워요 - 지나가게 비켜 주세요 527 00:29:30,686 --> 00:29:34,022 지나갈 수 있게 자리 만들어요 어서요, 고맙습니다 528 00:29:34,106 --> 00:29:37,401 고맙습니다 자리 비켜 주세요, 어서요 529 00:29:37,484 --> 00:29:39,486 모두 꼼짝 마! 손 보이게 위로 올려! 530 00:29:39,569 --> 00:29:42,614 잠깐만요, GBI입니다! 위급 환자를 옮겨야 해요 531 00:29:42,698 --> 00:29:44,700 - 엎드려! - 지나가게 비켜요 532 00:29:44,783 --> 00:29:46,326 - 빨리 가요! - 수술실로 가요! 533 00:29:46,410 --> 00:29:48,745 - 폴라스키, 괜찮아? - 응, 저 포탄부터 534 00:29:48,829 --> 00:29:50,664 - 빨리 처리해 - 물러서요 535 00:29:59,214 --> 00:30:01,425 - 도우려던 것뿐이에요 - 갑시다, 어서요 536 00:30:01,508 --> 00:30:03,343 - 누가 저분 좀 도와주세요 - 들것 가져와요 537 00:30:03,427 --> 00:30:05,804 모두 꼼짝 말고 자리에 가만히 있어요! 538 00:30:05,887 --> 00:30:08,223 - 나키아 케인은? - 보안 요원이 데리고 있어요 539 00:30:08,807 --> 00:30:09,850 베이커, 이리 와 540 00:30:11,977 --> 00:30:13,061 도와주세요! 541 00:30:13,145 --> 00:30:15,188 자, 모두 진정하세요 이제 괜찮아요 542 00:30:15,272 --> 00:30:17,315 진정하세요 우릴 구하러 온 사람들이에요 543 00:30:21,445 --> 00:30:24,322 침착하게, 알겠죠? 544 00:30:24,406 --> 00:30:26,283 폴라스키! 이리 와 봐 545 00:30:32,039 --> 00:30:33,165 자, 어서 나갑시다 546 00:30:33,248 --> 00:30:34,583 어떻게 된 거지? 547 00:30:35,876 --> 00:30:37,502 포탄에 맞은 건 아닌데 548 00:30:39,796 --> 00:30:42,299 간호사야 보면 안 되는 장면을 봤나? 549 00:30:49,556 --> 00:30:50,891 수술복 한 벌이 없어졌어 550 00:30:53,810 --> 00:30:56,271 종일 대기실에 같이 있던 의료 보조원이 있었는데 551 00:30:56,897 --> 00:30:58,065 그 사람 사진은 없네 552 00:30:58,148 --> 00:31:00,567 윌과 세스랑 엘리베이터 타러 간 사람? 553 00:31:01,902 --> 00:31:02,903 빨리 가 554 00:31:04,654 --> 00:31:06,406 - 갑니다 - 서둘러요 555 00:31:09,034 --> 00:31:10,035 됐어요 556 00:31:11,411 --> 00:31:13,663 - 케빈, 정신 잃지 마요 - 10층으로 가요 557 00:31:37,938 --> 00:31:39,523 오사이리스 맞지? 558 00:31:40,190 --> 00:31:43,527 오늘 이렇게 될 줄 몰랐겠지 나도 마찬가지야 559 00:31:44,069 --> 00:31:46,279 하지만 난 이 아이를 꼭 살리겠다고 약속했어 560 00:31:46,363 --> 00:31:49,199 나랑 같이 다음 층에 내려서 방법을 찾아볼까? 561 00:31:52,577 --> 00:31:54,371 내가 시작한 일은 끝장을 보고 싶은데 562 00:32:05,006 --> 00:32:06,174 - 고마워요 - 네 563 00:32:40,125 --> 00:32:42,502 - 타이밍 좋네요 - 오사이리스? 564 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 맞아요 565 00:32:46,089 --> 00:32:47,090 덤벼 566 00:33:15,285 --> 00:33:17,412 호흡기가 뚫려서 압력이 전혀 없어요 567 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 이 자식이… 568 00:33:27,756 --> 00:33:29,007 안 돼! 569 00:33:29,758 --> 00:33:32,802 GBI입니다! 8층에 연락해서 엘리베이터 잡고 있게 해요 570 00:33:49,194 --> 00:33:50,362 아직 안 끝났어요? 571 00:33:50,445 --> 00:33:51,821 화장실이라도 다녀왔어요? 572 00:34:09,506 --> 00:34:10,757 다 왔어요, 난 내릴게요 573 00:34:13,260 --> 00:34:15,220 - 괜찮아요? - 네, 이제 나한테 맡겨요 574 00:34:17,222 --> 00:34:18,598 안 돼, 그대로 있어 575 00:34:18,682 --> 00:34:22,310 케빈 케인 살인 미수 혐의로 체포한다 576 00:34:22,394 --> 00:34:25,981 진짜 살인과 마약 밀수 577 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 재수 없음 혐의도 추가 578 00:34:33,655 --> 00:34:34,948 버튼 눌러요, 옴우드 579 00:34:35,573 --> 00:34:37,993 직접 눌러요 580 00:34:38,076 --> 00:34:39,202 못 일어나요 581 00:34:40,996 --> 00:34:42,163 알았어요 582 00:34:45,375 --> 00:34:46,459 안 되겠어요 583 00:34:47,127 --> 00:34:48,795 그냥 눌러요 더 가깝잖아요 584 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 확 넘길 때 진짜 멋졌어요 585 00:34:52,048 --> 00:34:53,049 멋지긴 했죠 586 00:34:54,884 --> 00:34:58,305 알았어요, 내가 누를게요 갑니다 587 00:35:00,724 --> 00:35:01,808 조준 좋고 588 00:35:02,309 --> 00:35:03,977 좋은 싸움이었어요 589 00:35:09,024 --> 00:35:10,525 - 고마워요 - 뭘요 590 00:35:11,234 --> 00:35:14,112 몸싸움 제대로 했다면서요? 591 00:35:15,488 --> 00:35:18,700 - 좀 어때요? - 전에는 암, 이젠 이런 일까지 592 00:35:18,783 --> 00:35:20,910 병원이 싫어지네요 593 00:35:22,037 --> 00:35:26,541 앞으로 오랫동안 다시 병원 갈 일 없길 바랄게요 594 00:35:26,625 --> 00:35:27,626 네 595 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 고마워요, 미첼 596 00:35:36,468 --> 00:35:39,012 식탐 많은 인질들이 피자를 싹 먹었네 597 00:35:39,804 --> 00:35:42,432 - 내가 저녁 살게요, 가요 - 우리 절친이야? 598 00:35:42,515 --> 00:35:44,976 아까 나한테 할 말 있다던 거 뭐예요? 599 00:35:46,728 --> 00:35:48,605 프랭클린이 하나 남은 오렌지 맛 음료수 마셨어요 600 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 - 그랬어요? - 이럴래? 601 00:35:51,816 --> 00:35:55,028 미안해, 진짜 미안해 다시 채워 둘게 602 00:35:55,111 --> 00:35:57,781 알겠어요, 그럼 믿음은요? 믿음도 다시 채울 수 있어요? 603 00:35:58,406 --> 00:36:00,617 윌, 우리 저녁 먹으러 가는데 같이 갈래요? 604 00:36:00,700 --> 00:36:02,786 다음에요, 할 일이 있어요 605 00:36:03,328 --> 00:36:04,496 사무실에서 봐요 606 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 운전 부탁해요 607 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 방금 맥데일 선생님과 통화했어요 608 00:36:20,136 --> 00:36:21,346 케빈은 괜찮을 겁니다 609 00:36:30,271 --> 00:36:31,940 어쩔 수 없었어요 610 00:36:32,941 --> 00:36:34,192 내 아들이잖아요 611 00:36:35,694 --> 00:36:36,695 알아요 612 00:36:55,338 --> 00:36:56,840 너무 덥지 않아요? 나만 그런가? 613 00:36:57,674 --> 00:36:59,426 임신 영향이겠죠 614 00:37:00,635 --> 00:37:01,761 그렇겠죠? 맙소사 615 00:37:02,512 --> 00:37:04,472 - 아파요? - 아뇨 616 00:37:04,556 --> 00:37:05,557 - 아파요 - 네 617 00:37:05,640 --> 00:37:08,810 아프긴 한데 그냥… 뭘 할 때마다 아파요 618 00:37:08,893 --> 00:37:10,645 그럼 아무것도 하지 마요 619 00:37:11,271 --> 00:37:12,605 하지 마요 620 00:37:12,689 --> 00:37:14,566 - 네 - 됐다 621 00:37:19,946 --> 00:37:21,197 오늘… 622 00:37:22,615 --> 00:37:24,701 정말 무서웠어요 623 00:37:24,784 --> 00:37:25,910 네, 알아요 624 00:37:28,288 --> 00:37:29,789 진짜 멋지던데요 625 00:37:31,875 --> 00:37:33,209 - 고마워요 - 네 626 00:37:36,796 --> 00:37:37,797 아마도… 627 00:37:40,216 --> 00:37:41,509 매일 이런 기분이겠죠? 628 00:37:42,594 --> 00:37:44,304 내가 퇴근하고 집에 오길 기다리는 기분 629 00:37:44,846 --> 00:37:46,014 난 괜찮아요 630 00:37:47,307 --> 00:37:48,308 우리 괜찮잖아요 631 00:37:48,892 --> 00:37:50,018 네 632 00:37:56,649 --> 00:37:57,650 고마워요 633 00:38:13,124 --> 00:38:14,751 만돌린 어디 있어요? 634 00:38:15,794 --> 00:38:17,170 버렸어 635 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 왜요? 얇게 썬 감자 요리 좋아하잖아요 636 00:38:19,756 --> 00:38:21,132 안 먹어도 돼 637 00:38:22,175 --> 00:38:25,011 사랑하는 사람이 다치는 일이 또 있어선 안 돼 638 00:38:27,472 --> 00:38:28,890 방금 사랑한다고 했어요? 639 00:38:31,351 --> 00:38:33,394 윌, 세상에 640 00:38:33,478 --> 00:38:34,938 다시 기절할 것 같아요 641 00:38:35,021 --> 00:38:37,440 뭐? 무슨 소린지 모르겠네 그런 말 한 적 없어 642 00:38:37,524 --> 00:38:39,192 베티, 내가 그렇게 말했어? 643 00:38:39,275 --> 00:38:40,401 그렇다는 뜻이에요 644 00:38:40,485 --> 00:38:43,947 저건 완전히 '산책해요'였어, 그러니까… 645 00:38:45,031 --> 00:38:47,408 맞다고 하잖아, 빨리 가 646 00:38:50,411 --> 00:38:52,539 알겠어요, 줄 챙길게요 647 00:39:23,194 --> 00:39:24,988 "애들레이드" 648 00:39:29,993 --> 00:39:30,994 애들레이드 649 00:39:32,495 --> 00:39:34,330 안녕, 윌, 잘 지냈어? 650 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 보고 싶었어 651 00:39:37,041 --> 00:39:38,293 이상하지? 652 00:39:38,376 --> 00:39:39,544 삼촌 어디 있어? 653 00:39:40,837 --> 00:39:42,589 살아 계셔? 당장 바꿔 654 00:39:42,672 --> 00:39:46,259 기다려, 그 정도는 알잖아 655 00:39:46,342 --> 00:39:49,429 나한테 물어야 할 질문이 뭐지? 656 00:39:50,930 --> 00:39:51,931 원하는 게 뭐야? 657 00:39:53,182 --> 00:39:54,851 원하는 거 많지 658 00:39:55,852 --> 00:39:58,563 그때 정글 생각나지 않아? 659 00:39:59,272 --> 00:40:02,942 솔직히 그때 정말 재밌었어 660 00:40:08,448 --> 00:40:10,074 내가 생각하는 건 오직… 661 00:40:11,910 --> 00:40:13,286 널 찾는 것뿐이야 662 00:40:14,704 --> 00:40:15,997 찾을 거고 663 00:40:17,916 --> 00:40:20,251 운이 좋네 664 00:40:20,335 --> 00:40:22,962 내가 가고 있거든 665 00:40:23,421 --> 00:40:25,840 근데 나랑 통화한 거 떠벌리면 666 00:40:25,924 --> 00:40:28,718 녹슨 숟가락으로 네 삼촌 장기를 떼어 버리겠어 667 00:40:29,469 --> 00:40:32,430 그러니 말 잘 들어야지 트렌트 요원 668 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 기다릴게 669 00:41:07,507 --> 00:41:09,509 자막: 우아름