1 00:00:01,001 --> 00:00:02,461 Daha önce Will Trent'te… 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,296 Adelaide dayımın yerini biliyor. 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 Adelaide! 4 00:00:05,756 --> 00:00:08,008 Üzgünüm dostum. Gitmiş. 5 00:00:08,550 --> 00:00:11,720 Antonio ölmüş ya da daha kötüsü olabilir. Kimsede cevap yok. 6 00:00:11,803 --> 00:00:16,141 Antonio'ya ulaşmanın en iyi yolu Jeb Oswald olmalı. 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,685 Adelaide neyin peşinde? 8 00:00:18,769 --> 00:00:21,980 Talimatlarımı başkasından alıyorum. Adı Kumandan. 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 -Adelaide sana güveniyor olmalı. -Birbirimizi anlıyoruz. 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,944 -Bu ne? -İrtibatta olacağız. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,196 Adelaide Trevens'ı görmediniz mi? 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,782 Hayır, henüz çalmadı. 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,700 O benim ailem Ange. 14 00:00:33,784 --> 00:00:34,785 Onu bulacaklar. 15 00:00:42,709 --> 00:00:45,003 İmdat! Yardım edin. 16 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 Uyuşturucu yok. 17 00:01:29,047 --> 00:01:32,384 Sadece öğrenci kimliği ve kütüphane kartı. 18 00:01:32,968 --> 00:01:36,430 Çalıntı postalar, sahte kredi başvuruları var. 19 00:01:36,513 --> 00:01:39,141 Tatlı Dylan Rome. Burada ne işin var senin? 20 00:01:40,976 --> 00:01:43,645 Bu oda tam bir DNA kâbusu. 21 00:01:46,732 --> 00:01:48,191 -Şunları alalım. -Tamam. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,446 Kan izine bakalım. 23 00:02:07,794 --> 00:02:09,129 İki kovan daha var. 24 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 Dokuz milimetre, aynı kalibre. 25 00:02:15,302 --> 00:02:17,179 Bunları da paketleyelim. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,472 İz devam ediyor. 27 00:02:23,852 --> 00:02:25,228 Tetikçi bu yöne gitmiş gibi. 28 00:02:25,312 --> 00:02:28,065 Teknisyenler bu çöpleri paketlerken çok eğlenecekler. 29 00:02:29,024 --> 00:02:30,692 O bankta adın yazıyor. 30 00:02:30,776 --> 00:02:32,152 Hayır, tam senlik. 31 00:02:37,783 --> 00:02:39,284 Bingo. 32 00:02:40,285 --> 00:02:42,496 Yepyeni bir video oyunu sistemi. 33 00:02:42,579 --> 00:02:44,122 Üstündeki Dylan'ın kanı mı? 34 00:02:44,206 --> 00:02:46,875 Hayır. Aksi hâlde nasıl içeride olacaktı? 35 00:02:46,958 --> 00:02:49,711 Belki Dylan oyun sistemini çalan birine ateş ediyordu. 36 00:02:50,379 --> 00:02:51,546 O çocuk katil değil. 37 00:02:52,631 --> 00:02:54,216 Belki ikinci kurbanımız bu. 38 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Hâlâ hayatta olabilir. 39 00:02:56,551 --> 00:02:58,387 Hey, şunu paketleyelim. 40 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 Tamamdır. 41 00:03:01,056 --> 00:03:03,058 Burada kimse bize konuşmaz. 42 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 Şu adam var. 43 00:03:06,770 --> 00:03:08,063 Denemekten zarar gelmez. 44 00:03:09,606 --> 00:03:10,982 Kesinlikle gelebilir. 45 00:03:14,319 --> 00:03:15,404 Pardon beyefendi. 46 00:03:15,904 --> 00:03:18,073 Silahlı çatışma, olayı gördünüz mü? 47 00:03:18,573 --> 00:03:19,950 Hayır efendim, ben körüm. 48 00:03:20,701 --> 00:03:23,120 Harika. Kamera görüntülerine bakalım. 49 00:03:23,203 --> 00:03:25,080 Dur, burada bir tanığımız var. 50 00:03:25,580 --> 00:03:27,582 Tanık bir şey görmemiş, gerçekten. 51 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 Evet ama kör. 52 00:03:28,834 --> 00:03:30,585 Ben de tam öyle dedim. 53 00:03:30,669 --> 00:03:31,962 Daredevil'ı duymadın mı? 54 00:03:32,546 --> 00:03:33,880 Belki duyuları keskindir. 55 00:03:33,964 --> 00:03:35,632 Adamda kulak ve burun var. 56 00:03:35,715 --> 00:03:38,552 Aradığınız çocuk ölmemek için kaçarken vuruldu. 57 00:03:38,635 --> 00:03:41,430 Hayırsever biri onu oradan aldı. 58 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 Şeyi gördün mü… 59 00:03:48,270 --> 00:03:50,355 -Tetiği çeken kim olabilir? -Burada değil. 60 00:03:51,731 --> 00:03:54,860 -Önce Mac'e bir sandviç alsan? -Tamam. Franklin? 61 00:03:54,943 --> 00:03:56,987 Hastaneleri arayacağım. Sen siparişi al. 62 00:04:01,658 --> 00:04:03,285 Ne istersin, jambon ve peynir mi? 63 00:04:03,869 --> 00:04:05,203 Konuşmamı istiyorsan hayır. 64 00:04:05,745 --> 00:04:08,582 Çok saçma. Nasıl üst veri yok derler? 65 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 Her zaman vardır. 66 00:04:10,167 --> 00:04:12,669 Üst verinin tüm amacı bu zaten. 67 00:04:12,752 --> 00:04:14,045 Onlar FBI. 68 00:04:14,129 --> 00:04:16,047 Senden bilgi mi saklıyorum yani? 69 00:04:16,631 --> 00:04:20,343 Caroline, Adelaide Trevens hakkında Özel Ajan Trent'e iletmediğimiz 70 00:04:20,427 --> 00:04:22,262 yeni bir bilgi var mı? 71 00:04:22,345 --> 00:04:25,557 Hayır efendim, her şeyi paylaşmam için net talimat verdiniz. 72 00:04:25,640 --> 00:04:28,810 -Tablo tuttum hatta. -Minnettarım Caroline. Sağ ol. 73 00:04:28,894 --> 00:04:30,812 Seni beklettiği için kızgınsın. 74 00:04:31,313 --> 00:04:33,982 Kullanmayacaksa neden bana telefon versin ki? 75 00:04:34,065 --> 00:04:36,526 O yaşıyor Will. Bunu ikimiz de biliyoruz. 76 00:04:39,029 --> 00:04:40,989 -Konuşmanızın çıktısı. -Sağ ol. 77 00:04:41,072 --> 00:04:42,282 Konuşma mı? 78 00:04:42,365 --> 00:04:45,202 Direktör Yardımcısı Wagner çok önemli insanlarla birlikte 79 00:04:45,285 --> 00:04:47,287 liderlik konferansında konuşacak. 80 00:04:47,370 --> 00:04:50,916 Bir otelin balo salonunda. Solmuş marul ve kötü kahve. 81 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 Çok etkileyici insanlar olacak ama. 82 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 Ben çok etkilendim. 83 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Hep söylerim, etkilenmelisin. 84 00:04:57,088 --> 00:04:58,590 Tamam, gidiyorum. 85 00:04:58,673 --> 00:05:02,969 Adelaide telefonu çalarsa çıkar gelirim, orada kim olursa olsun. 86 00:05:03,053 --> 00:05:05,514 -Anladın mı? -Evet, başka kimi ararım ki? 87 00:05:05,597 --> 00:05:06,681 Bunu hatırlatırım. 88 00:05:24,991 --> 00:05:26,618 Patatesleri mahvettim. 89 00:05:28,495 --> 00:05:29,496 Nico. 90 00:05:30,747 --> 00:05:32,749 Ne oldu? Bakayım. 91 00:05:32,833 --> 00:05:34,793 -Çok kötü değil. -Çok kötü. 92 00:05:34,876 --> 00:05:36,628 Kemik çıkmış. Yukarıda tut. 93 00:05:36,711 --> 00:05:38,880 Hayır, patates o. 94 00:05:38,964 --> 00:05:40,799 Hayır, değil. Yukarıda tut. 95 00:05:40,882 --> 00:05:43,218 -Acile gidiyoruz. -Betty'ye onu sevdiğimi söyle. 96 00:05:44,219 --> 00:05:45,971 Tamam. Hadi Nico. 97 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Saçı var. 98 00:05:52,185 --> 00:05:53,520 Umarım kızıl saçlıdır. 99 00:05:54,271 --> 00:05:56,565 Rahmimin içinde saç var. 100 00:05:57,691 --> 00:05:59,442 -İğrenç. -Kesinlikle. 101 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 -Değil mi? -Evet. Ama harika da. 102 00:06:01,319 --> 00:06:02,821 -Değil mi? -Öyle. Yani… 103 00:06:02,904 --> 00:06:05,532 Buna iğrenç diyorsanız daha durun siz. 104 00:06:08,994 --> 00:06:11,913 Bu sefer tadını çıkarın. Fırtına öncesi sessizlik. 105 00:06:12,706 --> 00:06:14,207 Sağ olun Dr. Gundis. Çıkarırız. 106 00:06:16,626 --> 00:06:18,879 -Pardon. -Aramadan bir saat dayandılar. 107 00:06:18,962 --> 00:06:20,213 Neredeyse bir saat. 108 00:06:20,297 --> 00:06:21,798 "Otobüs kazası." Gitmeliyiz. 109 00:06:21,882 --> 00:06:24,509 Artık sizi her hafta göreyim, olur mu? 110 00:06:24,593 --> 00:06:27,804 Meleğimizin mutlu ve sağlıklı olduğundan emin olalım. 111 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 Ve masabaşı işe geçin. 112 00:06:29,848 --> 00:06:30,849 Ne çabuk. 113 00:06:30,932 --> 00:06:33,059 Bir iki ay daha dayanırsın demiştim, 114 00:06:33,143 --> 00:06:34,561 belki doğum anına kadar… 115 00:06:34,644 --> 00:06:36,897 -Sorun yok. Hazırım. Yapabilirim. -Peki. 116 00:06:49,326 --> 00:06:52,495 -Pardon, Dr. Chambliss'e ihtiyacım var. -Bir bakayım. 117 00:06:52,579 --> 00:06:54,789 Kevin'ın gözleriyle ilgili. Acil. 118 00:06:55,749 --> 00:06:58,418 Bu senin için mi daha kötü, Nico için mi bilemedim. 119 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 Bak, acil bir durumdu, tamam mı? 120 00:07:00,629 --> 00:07:03,590 Unuttuysan hatırlatayım, okuyamıyorum, 121 00:07:03,673 --> 00:07:06,593 ben de yolunu bildiğim tek yere geldim. Sadece… 122 00:07:06,676 --> 00:07:09,137 Büyük hata. Orada beklerken hasta olacaksın 123 00:07:09,220 --> 00:07:12,390 ve başta gitmen gereken yere, acil servise gideceksin. 124 00:07:12,474 --> 00:07:13,767 Evet, her neyse. 125 00:07:14,476 --> 00:07:16,102 Durun. Yardım edeyim. 126 00:07:17,270 --> 00:07:19,314 Bu… Ne? 127 00:07:19,397 --> 00:07:22,484 Kim yardım ediyor? Eminim tıp eğitimi olan biri değildir. 128 00:07:24,235 --> 00:07:25,695 Tamam. Çok sağ olun. 129 00:07:25,779 --> 00:07:27,572 Kahrolsun Kral George. 130 00:07:27,656 --> 00:07:30,909 Tamam, buradan çıkınca seni ararım. 131 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 Yirmi yıl sonra görüşürüz yani. 132 00:07:43,755 --> 00:07:46,424 -Bugün tımarhane gibi, değil mi? -Sıradan bir salı. 133 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 Tutman lazım. 134 00:07:51,096 --> 00:07:53,682 -Biliyorum ama tutmalısın. -Burada ne işin var? 135 00:07:53,765 --> 00:07:55,684 Seth ile bebek için gelmiştik. 136 00:07:55,767 --> 00:07:57,894 -Dur. Hayır. -Hey. 137 00:08:00,063 --> 00:08:01,356 Ver şunu. 138 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 Buna nasıl izin verdin? Sana o mandolini at demiştim. 139 00:08:04,651 --> 00:08:07,028 Mandolini güvenli kullanırsan harika alet. 140 00:08:07,654 --> 00:08:09,614 Kurbanı mı suçluyorsun? 141 00:08:10,281 --> 00:08:11,825 Neden mandolin deniyor? 142 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 Bundan da mı cinsiyetçilik? 143 00:08:13,326 --> 00:08:14,744 "Elinikestilin" nasıl? 144 00:08:16,413 --> 00:08:18,957 Dr. Chambliss… Doktor Chambliss'le konuşmalıyım. 145 00:08:19,040 --> 00:08:21,584 -Lütfen odada kalın… -Neden kimse dinlemiyor? 146 00:08:21,668 --> 00:08:24,170 Dr. Chambliss'le konuşmalıyım. Oğlum hasta… 147 00:08:24,254 --> 00:08:25,922 Şu anda vizitede. 148 00:08:26,548 --> 00:08:29,968 Dr. Chambliss, Kevin'ın gözleri hâlâ oynuyor. 149 00:08:30,051 --> 00:08:31,761 Duracağını söylemiştiniz. 150 00:08:31,845 --> 00:08:34,556 Bir sorun var. Size söylüyorum, bu bir nöbet. 151 00:08:34,639 --> 00:08:36,558 Oğlunuz iyi. Durumu stabil. 152 00:08:37,058 --> 00:08:38,351 Göz oynaması normal. 153 00:08:38,435 --> 00:08:41,438 Dediğim gibi, sakinleştirici aldı ve boynundaki mermi 154 00:08:41,521 --> 00:08:42,897 ameliyata kadar kalacak. 155 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 Dediğim gibi, nöbet geçiriyor. 156 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 Sizin gibiler benim gibileri dinlemeyi sevmez 157 00:08:49,195 --> 00:08:51,823 ama dinlemezseniz beyin hasarı alacak. 158 00:08:51,906 --> 00:08:53,950 Ben annesiyim. Bir sorun var diyorum. 159 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 Ben de doktoruyum. Fırsat bulunca bakacağım. 160 00:08:56,828 --> 00:08:59,581 -Hey, dönüp gitme. -Bak, git buradan. 161 00:09:00,832 --> 00:09:03,126 Yoksa sosyal hizmetlere oğlunun durumunu açıklarsın. 162 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 -Neden dinlemiyorsun? -Biraz hava alın. 163 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Dokunma bana! Beynini yakıyorsun. Ölmesine göz yumacaksın. 164 00:09:08,673 --> 00:09:11,676 Durumu stabil, ona yardım ediyoruz. Saçmalıyorsun. 165 00:09:11,760 --> 00:09:14,512 Affedersiniz, ben GBI'dan Özel Ajan Will Trent. 166 00:09:14,596 --> 00:09:15,972 Harika. Çıkarın onu. 167 00:09:16,056 --> 00:09:17,557 "Çıkarın onu" mu? 168 00:09:20,935 --> 00:09:22,270 Eğil. 169 00:09:22,854 --> 00:09:25,857 Oğlum yardım alana kadar kimse bir yere gitmiyor. 170 00:09:34,783 --> 00:09:35,867 Güzel sandviç. 171 00:09:37,118 --> 00:09:39,788 Çoğu yerde ekmek ıslatılmıyor, o yüzden 172 00:09:40,747 --> 00:09:41,998 köfte sertleşiyor. 173 00:09:42,082 --> 00:09:44,250 Mac, sana o sandviçi aldığımızda 174 00:09:44,334 --> 00:09:46,294 bildiklerini anlatacaktın bize. 175 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 Dayanamıyorum. 176 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 Zamanın var dostum. 177 00:10:00,183 --> 00:10:01,434 İsa dönene kadar. 178 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 Osiris. Çok korkunç bir adam. 179 00:10:09,025 --> 00:10:10,610 Bir ay önce mahalleye çöktü 180 00:10:10,693 --> 00:10:12,445 ve o zamandan beri tehlikeli. 181 00:10:12,529 --> 00:10:15,532 Aşırı tehlikeli, anlıyor musunuz? 182 00:10:16,157 --> 00:10:19,369 Herkes o çamura bayrağını dikebilir. 183 00:10:20,161 --> 00:10:22,914 Ama o bayrağın ayakta durması zaman alır. 184 00:10:23,873 --> 00:10:25,500 Çamur kurumalı, anlarsınız ya. 185 00:10:25,583 --> 00:10:28,711 Yani Osiris herkese serseri olmadığını kanıtlamaya çalışıyor. 186 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 Böylece daha da vahşileşti. 187 00:10:30,922 --> 00:10:33,675 Cezaları suçtan çok daha ağır oluyor. 188 00:10:34,175 --> 00:10:36,594 Emsalleri unutun. Bu en beteri. 189 00:10:37,720 --> 00:10:40,640 Yaşanacak olan yaşanacak, anladınız mı? 190 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 Evet, anlıyoruz. 191 00:10:42,142 --> 00:10:43,143 Amin. 192 00:10:46,521 --> 00:10:47,772 Amin. 193 00:10:51,484 --> 00:10:53,069 -Amin. -Amin. 194 00:10:55,071 --> 00:10:59,200 Dediğim gibi, o iki çocuğun uyuşturucu evine gittiğini duydum. 195 00:10:59,284 --> 00:11:01,369 Silah sesleri duymam uzun sürmedi. 196 00:11:01,452 --> 00:11:04,289 Biri koşarak çıktı ve "Yardım edin!" diye bağırdı. 197 00:11:05,373 --> 00:11:08,459 "Bam, bam!" sesinden önce güvercin kadar masumdu. 198 00:11:10,044 --> 00:11:11,546 Düşünceler ve dualar, anlarsınız ya. 199 00:11:13,131 --> 00:11:14,924 -Daha buzunuz var mı? -Hayır. 200 00:11:16,009 --> 00:11:19,804 Sence o çocuklar Osiris'in oyun setini mi çalıyorlardı? 201 00:11:19,888 --> 00:11:21,806 Öyleyse derslerini almışlardır. 202 00:11:21,890 --> 00:11:24,559 Ve eminim herkes dersini alsın diye 203 00:11:24,642 --> 00:11:27,103 Osiris onu orada bırakmıştır. 204 00:11:27,187 --> 00:11:28,646 Çamura dikilen bayrak. 205 00:11:29,814 --> 00:11:31,691 Kaçan çocuğu bulsanız iyi olur. 206 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 Henüz ölmediyse de yakında ölecek. 207 00:11:36,446 --> 00:11:38,114 Sigara almaya gidelim mi? 208 00:11:38,865 --> 00:11:40,617 -Sokağın başında. -Kesinlikle olmaz. 209 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 -Sorun olmazsa. -Sorun olur. 210 00:11:43,870 --> 00:11:46,164 Evet, koyun. Buraya. 211 00:11:51,586 --> 00:11:53,755 Başka bir şey gerekiyorsa söyleyin. 212 00:12:01,012 --> 00:12:02,013 Hey, iyi misin? 213 00:12:03,973 --> 00:12:05,850 Bilmiyorum. İyi miyiz? 214 00:12:06,559 --> 00:12:09,062 Evet, sakin kaldığımız sürece. 215 00:12:14,400 --> 00:12:15,944 Hey. 216 00:12:17,654 --> 00:12:18,988 Derin nefes al. 217 00:12:24,077 --> 00:12:26,746 -Ona yardım et! -Tamam. Oğlunun çizelgesine bakacağım 218 00:12:26,829 --> 00:12:28,623 ama önce bilmem gerekenleri söyle. 219 00:12:28,706 --> 00:12:31,960 Doktor stabil dedi, sonra gözleri oynamaya başladı. 220 00:12:32,043 --> 00:12:35,046 Normal değil. Normal değil, biliyorum. Gözlerine bak. 221 00:12:35,129 --> 00:12:36,798 Tamam, silahı bana tut. 222 00:12:37,423 --> 00:12:39,884 Endişelenmen gereken benim, değil mi? GBI. 223 00:12:39,968 --> 00:12:43,012 Tomografi çektik ve iç kanamayı kontrol ettik. 224 00:12:43,096 --> 00:12:44,514 İkisi de negatif çıktı. 225 00:12:44,597 --> 00:12:46,391 Ve onu uyuşturduk. 226 00:12:46,474 --> 00:12:49,519 -Kevin'ın nöbet geçmişi var mı? -Evet, çocukken. 227 00:12:49,602 --> 00:12:52,146 -"Durum" bir şey. -Anne haklı. Epileptik durum. 228 00:12:52,230 --> 00:12:54,732 İlaçla durur ama asistanım gerek, olur mu? 229 00:12:55,525 --> 00:12:56,859 Dr. Rosen… 230 00:12:58,569 --> 00:13:00,822 Yüklü dozda Keppra ve iki lorazepam. 231 00:13:01,447 --> 00:13:03,491 Koridorun sonunda. Olur mu? 232 00:13:03,574 --> 00:13:05,076 Bir dakikan var. 233 00:13:05,702 --> 00:13:08,204 Biri şu kadını susturabilir mi? 234 00:13:08,830 --> 00:13:12,333 Nakia, seni dinleyen bir doktor var. 235 00:13:12,417 --> 00:13:15,044 Nöbetleri durduracak. Haklıydın. 236 00:13:15,128 --> 00:13:16,879 Artık silah gereksiz, değil mi? 237 00:13:22,969 --> 00:13:26,848 Kadın, çeneni kapat! Kapa çeneni! 238 00:13:27,473 --> 00:13:29,684 Dikkat et GBI. Geri çekil. 239 00:13:30,268 --> 00:13:33,021 Beni dinlemenin tek sebebi bu 240 00:13:33,104 --> 00:13:36,065 ve Kevin iyi olana kadar bunu bırakmayacağım. 241 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 Durumumuz bu. 242 00:13:37,442 --> 00:13:40,570 -Tamam. -Lorazepam bitmiş 243 00:13:40,653 --> 00:13:43,156 ve dolabı açamıyorum çünkü gümüş koddayız. 244 00:13:43,239 --> 00:13:44,449 Ne yapayım bilemedim. 245 00:13:44,532 --> 00:13:47,368 Ne demek bitti? Başka bir şey bul. Ona yardım et. 246 00:13:47,452 --> 00:13:49,412 Seth, başka nerede olabilir? 247 00:13:49,495 --> 00:13:51,039 Ambulansta olabilir. 248 00:13:51,664 --> 00:13:52,957 Tamam, işte oldu. 249 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 SWAT dışarıda olacak. 250 00:13:55,209 --> 00:13:58,296 Getirebilirler. Tek yapmamız gereken istemek. 251 00:13:58,379 --> 00:14:00,673 SWAT mı? Yalan söylüyorsun. 252 00:14:00,757 --> 00:14:02,925 Nakia, bana bak. 253 00:14:03,760 --> 00:14:05,344 Rehinelerin var. 254 00:14:05,428 --> 00:14:07,805 O yüzden SWAT burada. Protokol böyle. 255 00:14:07,889 --> 00:14:10,516 Herkes Kevin'ın iyi olmasını istiyor. 256 00:14:11,601 --> 00:14:14,103 Bu işin nasıl yürüdüğünü iyi biliyorum. 257 00:14:14,937 --> 00:14:17,065 Telefon hatlarını kestiler bile. 258 00:14:33,790 --> 00:14:35,416 Selam, durum nedir? 259 00:14:36,125 --> 00:14:38,586 Telefon hatları kesildi, tahliye bitiyor 260 00:14:38,669 --> 00:14:40,213 ve çıkışlar tutuldu. 261 00:14:40,296 --> 00:14:42,507 Güzel. Hasta listesine bakmaya devam edelim 262 00:14:42,590 --> 00:14:44,175 ve Nakia Cane'e uydu telefonu verelim. 263 00:14:44,258 --> 00:14:45,426 Konuşmak istiyorum. 264 00:14:45,510 --> 00:14:46,511 Peki efendim. 265 00:14:46,594 --> 00:14:47,845 Telefon. 266 00:14:52,934 --> 00:14:54,102 Tamamdır. 267 00:15:02,485 --> 00:15:03,611 O ne? 268 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 Uydu telefonun. 269 00:15:06,823 --> 00:15:08,074 Birazdan çalacak. 270 00:15:12,203 --> 00:15:16,040 Nakia, dışarıdakilerin yardımını kabul etmek için az vaktin var. 271 00:15:16,124 --> 00:15:19,877 Sonra elektriği kesecekler ve bu makineler Kevin'a lazım. 272 00:15:20,795 --> 00:15:24,298 Dr. McDale, doktor yaralama cinayet suçlamasına dönüşür mü? 273 00:15:24,841 --> 00:15:25,883 Kısa sürede. 274 00:15:25,967 --> 00:15:29,387 Kevin'a lorazepam lazım. Doktor kurtarılmalı. Silah sende. 275 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 Telefona bakacağım. 276 00:15:45,361 --> 00:15:46,362 Trent. 277 00:15:46,445 --> 00:15:48,656 Acil servise git demiştim. Nasıl gidiyor? 278 00:15:48,739 --> 00:15:51,075 Oğlu için damar yolu lorazepam gerek. 279 00:15:51,159 --> 00:15:53,494 -Yine silahı kullanacak mı? -Gerekirse. 280 00:15:53,995 --> 00:15:56,455 İçeride dört çocuk var, değil mi? 281 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Altı. 282 00:15:58,291 --> 00:15:59,333 Onunla konuşayım. 283 00:15:59,417 --> 00:16:02,295 Will, uyluk kemiğini vurdu. Seth'e söyle kan gerek. 284 00:16:02,378 --> 00:16:03,713 O Angie mi? 285 00:16:05,381 --> 00:16:06,841 Evet, parti var burada. 286 00:16:08,301 --> 00:16:11,846 Nakia Cane, ortağım, Özel Ajan Faith Mitchell. 287 00:16:12,471 --> 00:16:13,931 Orada durum nasıl Nakia? 288 00:16:15,224 --> 00:16:17,476 Oğlunun lorazepama ihtiyacı varmış. 289 00:16:18,311 --> 00:16:20,813 Bekleme odasında altı çocuk var. 290 00:16:21,522 --> 00:16:23,024 Takasa ne dersin? 291 00:16:30,907 --> 00:16:33,784 Hadi Nakia. Böylece herkes karlı çıkar. 292 00:16:39,665 --> 00:16:41,792 Acele et ve aptalca bir şey yapma. 293 00:16:45,796 --> 00:16:48,132 Damardan lorazepam lazım, hemen. 294 00:16:48,216 --> 00:16:49,217 Çavuş. 295 00:16:51,802 --> 00:16:53,054 Pekâlâ. 296 00:16:54,597 --> 00:16:56,140 Çok rahat oldu. 297 00:16:57,683 --> 00:16:58,768 Hazır mısın? 298 00:16:59,769 --> 00:17:00,770 Pekâlâ. 299 00:17:02,897 --> 00:17:06,192 Bu senin tembel hayvanın mı? Onu almadan gidemezsin. 300 00:17:06,275 --> 00:17:07,485 Adı Leon. 301 00:17:09,403 --> 00:17:12,073 Tabii ki öyle. Merhaba Leon. 302 00:17:12,156 --> 00:17:15,618 Senin gibi tembel hayvanlar tutunmada çok iyidir. 303 00:17:15,701 --> 00:17:18,579 Birbirinize sıkıca tutunun, tamam mı? 304 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 Al bakalım. 305 00:17:22,375 --> 00:17:24,168 Ne dersen yapacağım, tamam mı? 306 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 Pekâlâ. Başlıyoruz. 307 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Hadi. 308 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Hey. 309 00:17:38,057 --> 00:17:39,350 O ne, top mu? 310 00:17:39,934 --> 00:17:40,935 Hayır. 311 00:17:41,978 --> 00:17:43,437 Antika bir döner tüfek. 312 00:17:44,063 --> 00:17:47,483 200 yıldır ateşlenmemiş ve sağlam bir şey değil 313 00:17:47,567 --> 00:17:49,652 ama biri bir şey yapmalı. 314 00:17:49,735 --> 00:17:52,113 Ve Ticonderoga Kalesi kuşatmasını kazandık. 315 00:17:52,196 --> 00:17:55,199 O bir gösteriydi. Birileri bir şey yapıyor zaten. 316 00:17:55,283 --> 00:17:58,703 Hemen kaldırın onu. Ben polisim. 317 00:18:00,121 --> 00:18:03,958 Nico, bunlar Marshall ve onun tembel hayvanı Leon. 318 00:18:04,041 --> 00:18:05,668 -Nasılsın Marshall? -Selam. 319 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 Tembel hayvanlar haftada bir kaka yapar, bilir misin? 320 00:18:07,878 --> 00:18:10,965 Önce Lorazepam, sonra çocuklar. 321 00:18:11,048 --> 00:18:12,341 Plan bu. 322 00:18:12,425 --> 00:18:15,928 Kaçmaya çalışan olursa vururum. Anlaşıldı mı? 323 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Tamam. 324 00:18:24,687 --> 00:18:27,189 Pekâlâ. Herkes çok iyi gidiyor. 325 00:18:27,273 --> 00:18:28,566 Sizi çıkaracağız. 326 00:18:31,694 --> 00:18:33,821 Bunu almam gerek. Her saniye önemli. 327 00:18:36,198 --> 00:18:37,491 Tamam, şimdi çocuklar. 328 00:18:38,743 --> 00:18:42,288 Tamam, başlıyoruz. Gidelim. Hadi. 329 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 Hadi. Evet. İşte oldu. Güzel. 330 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 Sağdan. Evet, işte. 331 00:18:46,417 --> 00:18:48,711 McDale, dışarıdan her şeyi aldın mı? 332 00:18:48,794 --> 00:18:50,796 -Evet, bunlar yeterli. -Güzel. 333 00:18:54,258 --> 00:18:55,593 -Hadi. -Tamam. Sakin. 334 00:18:55,676 --> 00:18:58,137 Bir şey deneme yoksa geri dönemez. 335 00:19:12,735 --> 00:19:14,737 Kadın dikkat çekmeyi biliyor. 336 00:19:15,988 --> 00:19:17,573 Tamam. Pekâlâ. 337 00:19:26,332 --> 00:19:28,209 Bu neden bende kalamıyordu? 338 00:19:28,292 --> 00:19:30,086 O bir kanıt. Üzerinde kan var. 339 00:19:30,169 --> 00:19:32,797 -Kaba olduğunun kanıtı mı? -Açmama yardım et. 340 00:19:34,298 --> 00:19:35,591 Evet. 341 00:19:35,675 --> 00:19:37,885 Beklemedeyim. Osiris bir takma isim. 342 00:19:37,968 --> 00:19:40,262 Henüz gerçek adı yok ama muhbirimde numarası var. 343 00:19:40,346 --> 00:19:41,347 İzlemeye çalışıyorum. 344 00:19:41,847 --> 00:19:44,392 Musluk suyu içiyorsunuz demek. Bunu alabilir miyim? 345 00:19:44,475 --> 00:19:45,893 Faith'in o. Geri koy. 346 00:19:45,976 --> 00:19:47,436 Benim almamı isterdi. 347 00:19:48,062 --> 00:19:49,438 Alo. Ne buldun? 348 00:19:50,731 --> 00:19:51,857 BAŞLAT 349 00:19:51,941 --> 00:19:53,275 Çalışıyor. 350 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 Harika. Bu makinenin sahibini nasıl bulacağız? 351 00:19:57,071 --> 00:19:59,115 Bu bir makine değil. Bir sistem. 352 00:19:59,198 --> 00:20:01,117 Soruyu cevaplarsan elli dolar. 353 00:20:01,200 --> 00:20:02,451 Kolay. İşte orada. 354 00:20:03,035 --> 00:20:05,871 "Kev Can üç ünlem işareti." 355 00:20:05,955 --> 00:20:07,248 Altında e-postası var. 356 00:20:07,331 --> 00:20:08,833 Yirmi dolar. Çok kolaydı. 357 00:20:08,916 --> 00:20:10,084 Elli dolar ihtiyar. 358 00:20:15,506 --> 00:20:16,757 -Hey, Franklin. -Evet. 359 00:20:16,841 --> 00:20:19,427 -Bir şey buldum. -Osiris'in gerçek adı olsun. 360 00:20:19,510 --> 00:20:22,596 Hayır ama bu makine Kevin Cane'e ait. 361 00:20:24,974 --> 00:20:26,976 Rehine krizindeki çocuk değil mi? 362 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 -Evet. Bu iyi değil. -Neden? İkinci kurbanımızı bulduk. 363 00:20:30,438 --> 00:20:33,816 Osiris'in gerçek adını ya da görünüşünü hâlâ bilmiyorum 364 00:20:33,899 --> 00:20:36,610 ama bil bakalım kimin telefonundan sabit sinyal aldık? 365 00:20:36,694 --> 00:20:38,154 Lütfen hastane deme. 366 00:20:38,237 --> 00:20:41,741 Hastane. Osiris, Kevin'ı öldürmeden Faith'e söyleyelim. 367 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Max, uyku vakti. 368 00:20:52,626 --> 00:20:56,130 Yani Nakia orayı kitleyince Osiris orada kapana kısılmış olmalı. 369 00:20:56,213 --> 00:20:59,425 İsim yapmak istiyordu ve polislerle dolu bir kafeste. 370 00:20:59,508 --> 00:21:02,011 Harika. Bu iş daha tehlikeli hâle geldi. 371 00:21:02,094 --> 00:21:03,471 Will'e söylemeliyiz. 372 00:21:03,554 --> 00:21:04,680 Uydu telefonu? 373 00:21:04,764 --> 00:21:06,807 Telefonla pek arası yok. 374 00:21:07,391 --> 00:21:09,518 Tamam. Pizza partisi? 375 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 Angie'nin siparişi bende. 376 00:21:19,403 --> 00:21:22,239 Sonuçları görmemiz biraz zaman alacak. 377 00:21:22,740 --> 00:21:25,326 -Bu kadar mı? -Nöbetlerin durması için, evet. 378 00:21:25,951 --> 00:21:29,079 Dr. Rosen ve ben beklerken diğer hastalara bakalım. 379 00:21:29,163 --> 00:21:30,664 Orada herkese yardım gerek. 380 00:21:30,748 --> 00:21:33,083 Her şey istediğin gibi oluyor Nakia. 381 00:21:33,709 --> 00:21:36,253 Bu insanları yerden kaldırıp onlara bakalım mı? 382 00:21:37,588 --> 00:21:39,256 Gözümün önünden ayrılmayın. 383 00:21:39,340 --> 00:21:40,341 Sağ ol. 384 00:21:40,424 --> 00:21:41,634 Sağ ol. 385 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 Peki… 386 00:21:53,020 --> 00:21:55,105 …bundan sonra ne olacak? 387 00:21:55,940 --> 00:21:59,401 Yani birini vurdum. Hapse gireceğim. 388 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 Bunları ben istemedim. 389 00:22:04,114 --> 00:22:05,115 Sadece… 390 00:22:05,950 --> 00:22:07,201 Beni dinlemediler. 391 00:22:07,284 --> 00:22:08,536 Biliyorum. 392 00:22:11,914 --> 00:22:12,957 Nerede görev yaptın? 393 00:22:14,917 --> 00:22:15,918 Hareket şeklin. 394 00:22:16,001 --> 00:22:17,795 Silahla çok rahatsın. 395 00:22:17,878 --> 00:22:19,129 Bana sırt dönmüyorsun. 396 00:22:20,464 --> 00:22:22,842 Nerede hizmet ettin? 397 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Kuveyt. 398 00:22:25,719 --> 00:22:27,304 Irak operasyonu sırasında. 399 00:22:27,388 --> 00:22:29,974 Paraşütçüydüm, kötü düştüm. 400 00:22:30,057 --> 00:22:31,350 Sonra ağrı kesiciler. 401 00:22:33,561 --> 00:22:34,812 Sonra başka şeyler. 402 00:22:35,437 --> 00:22:37,022 Böyle olduğu için üzgünüm. 403 00:22:41,986 --> 00:22:43,153 O iyi bir çocuk. 404 00:22:51,996 --> 00:22:53,539 Mühendis olmak istiyor. 405 00:22:55,457 --> 00:22:56,834 Daha iyi bir anne hak ediyor. 406 00:22:57,543 --> 00:23:01,213 Oğlu için acil servisi rehin alacak çok fazla ebeveyn yok. 407 00:23:03,591 --> 00:23:06,635 Hepsi benim suçum. Son zamanlarda bağımlılığım arttı. 408 00:23:07,511 --> 00:23:10,681 Bir şeyler satmaya başladım. 409 00:23:11,724 --> 00:23:13,058 Eşyalarımızı. 410 00:23:13,684 --> 00:23:17,187 Tüm video oyunlarını sattığımda kızmadı bile. 411 00:23:17,688 --> 00:23:19,356 Anladığını söyledi. 412 00:23:21,609 --> 00:23:23,068 Bu benim kalbimi kırdı. 413 00:23:24,111 --> 00:23:25,613 Almak için geri mi döndü? 414 00:23:28,198 --> 00:23:29,366 Öyle mi oldu? 415 00:23:31,160 --> 00:23:34,788 Sevdiklerinin zarar görmesine sebep olmanın 416 00:23:35,623 --> 00:23:37,583 hissini çok iyi bilirim. 417 00:23:40,085 --> 00:23:42,671 Utanç. Suçluluk. 418 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 Öfke. 419 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 Korkunç bir şey. 420 00:23:53,682 --> 00:23:57,394 O iyi olsun da bana ne olacağı umurumda değil. 421 00:23:57,895 --> 00:23:59,021 Kevin uyanacak. 422 00:23:59,104 --> 00:24:01,982 Uyandığında da güvende olmasını sağlayacağım. 423 00:24:03,275 --> 00:24:05,694 Tüm bunlar bitince böyle olacak. 424 00:24:08,989 --> 00:24:09,990 Bu ne? 425 00:24:10,074 --> 00:24:11,909 Yemek gelmiş olmalı. 426 00:24:15,746 --> 00:24:18,082 Sadeler bende. Mantarlı olanlar onda. 427 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 Al bakalım. 428 00:24:19,708 --> 00:24:21,669 Selam tatlım. Masabaşı işi nasıl? 429 00:24:21,752 --> 00:24:24,296 Çok iyi. Çok rahatlatıcı. 430 00:24:25,839 --> 00:24:28,384 Daha iyi olamazdı. Senin günün nasıldı? 431 00:24:28,968 --> 00:24:32,054 Bebek gelmeden önce kaliteli zaman geçiriyorum. 432 00:24:32,596 --> 00:24:33,806 Fırtına öncesi sessizlik. 433 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 Sen ve Will olayı çözecek misiniz? 434 00:24:37,351 --> 00:24:38,477 Sanırım evet. 435 00:24:39,561 --> 00:24:43,524 Kim pepperoni ister? "Turşu ve ananas" dahil? 436 00:24:43,607 --> 00:24:46,860 Benim. O benim. Benim. 437 00:24:46,944 --> 00:24:48,195 Tamam. Sağ ol. 438 00:24:48,278 --> 00:24:50,990 Kibrit, çakmak gibi bir şey var mı? 439 00:24:51,073 --> 00:24:52,700 Kes şunu. 440 00:24:52,783 --> 00:24:55,411 Pizzada ananas mı? İğrenç. 441 00:24:55,494 --> 00:24:58,080 Evet, iğrenç bir truva atı. 442 00:25:19,518 --> 00:25:20,811 Yemek yiyebilir miyim? 443 00:25:22,354 --> 00:25:25,024 Şurada olacağım. Beni izleyebilirsin. 444 00:25:35,117 --> 00:25:36,994 Kevin'ı vuran kişi burada. 445 00:25:38,704 --> 00:25:41,498 Eşkâli yok, sadece ismi var. Osiris. 446 00:25:42,541 --> 00:25:43,834 Kim olabilir? 447 00:25:46,795 --> 00:25:48,839 Durum çok daha kötüleşti. 448 00:25:48,922 --> 00:25:50,174 -Benimle gel. -Hey. 449 00:25:50,257 --> 00:25:51,675 Evet. 450 00:25:51,759 --> 00:25:55,137 Hastan benim suç mahallim oldu. Bakalım ne bulabileceğiz. 451 00:26:00,893 --> 00:26:02,061 Bu yara taze gibi. 452 00:26:02,144 --> 00:26:04,521 Düştüğünde ya da boğuşurken olmuş olabilir. 453 00:26:05,397 --> 00:26:07,775 Neden ona bakıyorsunuz? Neler oluyor? 454 00:26:08,358 --> 00:26:10,527 Nakia, sana bir şey söylemeliyim. 455 00:26:10,611 --> 00:26:13,280 Bundan sonra olacaklar sakin kalmana bağlı. 456 00:26:13,363 --> 00:26:15,157 Bizim gibi Kevin'a odaklan. 457 00:26:17,659 --> 00:26:18,660 Güzel. 458 00:26:20,579 --> 00:26:22,748 Kevin'ın oyun setini kime sattın? 459 00:26:23,373 --> 00:26:25,709 Neden? Neden şimdi soruyorsun? 460 00:26:27,544 --> 00:26:31,381 O odaya bakmanı ve tanıdık birini görürsen söylemeni istiyorum. 461 00:26:31,465 --> 00:26:34,176 Bunu yapabilir misin? Sakin bir şekilde. 462 00:26:43,185 --> 00:26:45,813 Bu insanları tanımıyorum. Neden soruyorsun? 463 00:26:45,896 --> 00:26:47,439 Will, şuna bak. 464 00:26:48,482 --> 00:26:50,109 Tırnakların altındaki deri. 465 00:26:50,192 --> 00:26:52,361 Çizik izi olan birini arıyoruz. 466 00:26:53,278 --> 00:26:56,323 Biri bana neler olduğunu anlatmaya başlasın. 467 00:26:56,406 --> 00:26:58,117 Sakin ol, tamam mı? 468 00:26:59,201 --> 00:27:04,832 Oğluna bunu yapan kişinin burada olduğunu düşünüyoruz. 469 00:27:05,833 --> 00:27:08,418 Nakia, sakin kalacaktın, unuttun mu? 470 00:27:08,502 --> 00:27:09,711 Hadi, buraya dön. 471 00:27:12,339 --> 00:27:16,051 Ben yanındayım, tamam mı? Hadi Nakia, silahı bana doğrult. 472 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 Kevin'ı güvende tutacağım ama işimi yapmama izin ver. 473 00:27:22,975 --> 00:27:24,434 Kevin? 474 00:27:26,019 --> 00:27:27,604 -Ne oluyor? -Rosen. 475 00:27:27,688 --> 00:27:29,106 -Ne lazım? -Tüpü sabitle, 476 00:27:29,189 --> 00:27:31,024 bolus 50 fent, propofol serumu tak. 477 00:27:31,108 --> 00:27:32,818 Kemerleri tut, kollarını indir. 478 00:27:32,901 --> 00:27:34,903 Kevin. Kevin, boğazında tüp var. 479 00:27:34,987 --> 00:27:37,948 Sabit dur ki seni rahatlatacak bir ilaç vereyim. 480 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 -İyisin. Buradayım. -Tansiyonu düşüyor. 481 00:27:41,285 --> 00:27:43,662 Ne oluyor? Kevin! 482 00:27:45,747 --> 00:27:48,667 Yine bilincini kaybediyor. Propofol verdik mi? 483 00:27:48,750 --> 00:27:50,627 Basınç mı düştü? Tüpü mü kaydı? 484 00:27:50,711 --> 00:27:52,671 Hayır, yatıştırıcıya dokunmadım. 485 00:27:53,463 --> 00:27:54,840 Nefes sesleri iyi. 486 00:27:57,217 --> 00:27:58,594 Artık nöbet geçirmiyor. 487 00:27:59,177 --> 00:28:00,846 Onu kurtaracağım demiştin. 488 00:28:00,929 --> 00:28:03,223 Bırak çalışsınlar. İşlerini biliyorlar. 489 00:28:03,307 --> 00:28:04,725 Tamam, omurgayı tut. 490 00:28:08,520 --> 00:28:10,355 -Kurşun yarasında ağır kanama. -Tanrım. 491 00:28:10,439 --> 00:28:12,649 Tüpünü tutarken bir parça kaymış. 492 00:28:12,733 --> 00:28:14,985 -Bastırayım mı? -Evet, hemen bastır. 493 00:28:15,068 --> 00:28:17,446 -Ameliyathaneye gidelim. -Neden burada yapmıyorsun? 494 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 Vasküler cerrah gerek. Ben yapamam. 495 00:28:19,740 --> 00:28:21,617 -Benim yapmamı istemezsin. -Tanrım… 496 00:28:27,164 --> 00:28:29,833 -Bu bir patlama mı? -SWAT, gidelim. 497 00:28:32,419 --> 00:28:33,670 Sizi aptallar. 498 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 Hayır! 499 00:28:45,682 --> 00:28:47,601 Unutmayın, içeride siviller var. 500 00:28:47,684 --> 00:28:50,270 Faith, bunlar bittiğinde sana önemli bir haberim var. 501 00:28:50,354 --> 00:28:53,148 -Ne? Hey. Hayır, bunu yapma. -Çok geç. 502 00:28:55,150 --> 00:28:57,611 Ona bir şey olmasın. O benim her şeyim. 503 00:28:57,694 --> 00:28:59,571 Onu yalnız bırakma. Bana ihtiyacı var. 504 00:28:59,655 --> 00:29:02,449 Beni dinle. Söz veriyorum. Oğlunu koruyacağım. 505 00:29:03,241 --> 00:29:05,410 -Seth, ne yapabilirim? -Kan lazım. 506 00:29:05,494 --> 00:29:07,412 -Nerede? -Koridorun sonunda, soğutucuda. 507 00:29:07,996 --> 00:29:10,540 Rosen, kanama durdu mu? Gitmeliyiz. Hasta bakıcı… 508 00:29:10,624 --> 00:29:13,085 Deniyorum. Solunum terapisi gerek. 509 00:29:13,168 --> 00:29:15,587 Hepsi gitti. Çocuk kan kaybından ölecek. 510 00:29:15,671 --> 00:29:17,506 -İşte kan. -Sağ ol. 511 00:29:18,590 --> 00:29:19,800 -Doktor. -Güzel. 512 00:29:19,883 --> 00:29:22,386 Will ile sedyenin sonuna geç. Dümen sende. 513 00:29:22,469 --> 00:29:23,720 Rosen, ne durumdayız? 514 00:29:23,804 --> 00:29:25,639 -Durdu, oksijen aldı, hazır. -Hadi. 515 00:29:25,722 --> 00:29:27,099 Asansöre. Gidelim. 516 00:29:27,808 --> 00:29:30,102 -Sağ olun. -Yol açın. Yoldan çekilin. 517 00:29:30,686 --> 00:29:34,022 Yol açın. Yolu boşaltın. Gidelim, çok sağ olun. 518 00:29:34,106 --> 00:29:37,401 Sağ olun, yer açın. Açılın, gidelim. 519 00:29:37,484 --> 00:29:39,486 Kıpırdamayın! Ellerinizi kaldırın! 520 00:29:39,569 --> 00:29:42,614 Hey! Ben GBI'ım. Bu çocuğu götürmeliyiz. Ölecek. 521 00:29:42,698 --> 00:29:44,700 -Yere yat! -Çekil. Bırak geçsin. 522 00:29:44,783 --> 00:29:46,326 -Çabuk! -Ameliyathaneye! 523 00:29:46,410 --> 00:29:48,745 -Polaski, iyi misin? -Evet. Biri şu aptal topu 524 00:29:48,829 --> 00:29:50,664 -emniyete alsın. -Geri çekilin. 525 00:29:59,214 --> 00:30:01,425 -Yardım ettik. Savaş kahramanıyız. -Gidelim. 526 00:30:01,508 --> 00:30:03,343 -Biri şu adama baksın. -Sedye. 527 00:30:03,427 --> 00:30:05,804 Herkes olduğu yerde kalsın! 528 00:30:05,887 --> 00:30:08,223 -Nakia Cane nerede? -Güvenlikte, silahsız. 529 00:30:08,807 --> 00:30:09,850 Baker, beni izle. 530 00:30:11,977 --> 00:30:13,061 Yardım edin! 531 00:30:13,145 --> 00:30:15,188 Tamam. Evet, sakin olalım. 532 00:30:15,272 --> 00:30:17,315 Tamam, sakin. Bunlar iyi adamlar. 533 00:30:21,445 --> 00:30:24,322 Sakin olun, olur mu? Tamam. 534 00:30:24,406 --> 00:30:26,283 Hey Polaski! Buraya gel. 535 00:30:32,039 --> 00:30:33,165 Hadi, millet. Hadi. 536 00:30:33,248 --> 00:30:34,583 Ne oldu? 537 00:30:35,876 --> 00:30:37,502 Top mermisi değilmiş. 538 00:30:39,796 --> 00:30:42,299 O bir hemşire. Bir şey görmüş olabilir mi? 539 00:30:49,556 --> 00:30:50,891 Bir çift önlük eksik. 540 00:30:53,810 --> 00:30:56,271 Bütün gün içeride olan bir hasta bakıcı var. 541 00:30:56,897 --> 00:30:58,065 Fotoğrafı yok. 542 00:30:58,148 --> 00:31:00,567 Will ve Seth ile asansöre binen adam mı? 543 00:31:01,902 --> 00:31:02,903 Koş. 544 00:31:04,654 --> 00:31:06,406 -Yürü. -Hadi. 545 00:31:09,034 --> 00:31:10,035 Tamam. 546 00:31:11,411 --> 00:31:13,663 -Hadi Kevin. Benimle kal. -Onuncu kat. 547 00:31:37,938 --> 00:31:39,523 Osiris, değil mi? 548 00:31:40,190 --> 00:31:43,527 Gününün böyle geçeceğini düşünmezdin, değil mi? Ben de. 549 00:31:44,069 --> 00:31:46,279 Ama bu çocuğu yaşatacağıma söz verdim. 550 00:31:46,363 --> 00:31:49,199 Sen ve ben sonraki katta inip bu işi çözelim mi? 551 00:31:52,577 --> 00:31:54,371 Başladığım işi bitirmeme ne dersin? 552 00:32:05,006 --> 00:32:06,174 -Sağ ol. -Evet. 553 00:32:40,125 --> 00:32:42,502 -İyi zamanlama. -Osiris mi? 554 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 Ta kendisi. 555 00:32:46,089 --> 00:32:47,090 Gel bakalım. 556 00:33:15,285 --> 00:33:17,412 Torbayı kesti. Nabız alamıyorum. 557 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 Seni pislik… 558 00:33:27,756 --> 00:33:29,007 Hayır! 559 00:33:29,758 --> 00:33:32,802 GBI! Sekizinci katı ara, biri asansörü çağırsın. 560 00:33:49,194 --> 00:33:50,362 Hâlâ devam mı? 561 00:33:50,445 --> 00:33:51,821 Çiş molası mı verdin? 562 00:34:09,506 --> 00:34:10,757 Tamam, geldik. 563 00:34:13,260 --> 00:34:15,220 -İyi misin? -Evet, gerisi bende. 564 00:34:17,222 --> 00:34:18,598 Hayır, yerde kal. 565 00:34:18,682 --> 00:34:22,310 Kevin Cane'i öldürmeye teşebbüsten tutuklusun. 566 00:34:22,394 --> 00:34:28,608 Cinayet, uyuşturucu kaçakçılığı ve pislik olmaktan da. 567 00:34:33,655 --> 00:34:34,948 Düğmeye bas Ormewood. 568 00:34:35,573 --> 00:34:37,993 Sen "Düğmeye bas Ormewood." 569 00:34:38,076 --> 00:34:39,202 Çok yorgunum. 570 00:34:40,996 --> 00:34:42,163 Tamam, peki. 571 00:34:45,375 --> 00:34:46,459 Yapamam. 572 00:34:47,127 --> 00:34:48,795 Bas şuna, sen daha yakınsın. 573 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 Üstümden atladın. Çok havalıydı. 574 00:34:52,048 --> 00:34:53,049 Çok havalıydı. 575 00:34:54,884 --> 00:34:58,305 Tamam, ben yaparım. Hadi bakalım. 576 00:35:00,724 --> 00:35:01,808 İyi atıştı. 577 00:35:02,309 --> 00:35:03,977 Evet. İyi dövüştü. 578 00:35:09,024 --> 00:35:10,525 -Sağ ol. -Ne demek. 579 00:35:11,234 --> 00:35:14,112 Hey. Çok iyi dövüştüğünü duydum. 580 00:35:15,488 --> 00:35:18,700 -Nasılsın? -Önce kanser, şimdi de bu. 581 00:35:18,783 --> 00:35:20,910 Hastanelerden nefret ediyorum. 582 00:35:22,037 --> 00:35:26,541 Umarım uzun süre hastaneye gitmek zorunda kalmazsın. 583 00:35:26,625 --> 00:35:27,626 Evet. 584 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Sağ ol Mitchell. 585 00:35:36,468 --> 00:35:39,012 Açgözlü rehineler tüm pizzayı yedi. 586 00:35:39,804 --> 00:35:42,432 -Yemek benden. -Hâlimize bak, sıkı dostlar. 587 00:35:42,515 --> 00:35:44,976 Bana söylemek istediğin şey neydi? 588 00:35:46,728 --> 00:35:48,605 Franklin şu son özel portakal suyunu içti. 589 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 -Vay canına. -Cidden mi? 590 00:35:51,816 --> 00:35:55,028 Özür dilerim. Çok üzgünüm. Yenisini alırım. 591 00:35:55,111 --> 00:35:57,781 Sana güvenim ne olacak? Yenisini mi alacaksın? 592 00:35:58,406 --> 00:36:00,617 Yemeğe gidiyoruz. Gelmek ister misin? 593 00:36:00,700 --> 00:36:02,786 Bir dahaki sefere. Planlarım var. 594 00:36:03,328 --> 00:36:04,496 İşte görüşürüz ortak. 595 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 Sen sürüyorsun. 596 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 Dr. McDale ile konuştum. 597 00:36:20,136 --> 00:36:21,346 Kevin iyi olacak. 598 00:36:30,271 --> 00:36:31,940 Yapmam gerekeni yaptım. 599 00:36:32,941 --> 00:36:34,192 O benim bebeğim. 600 00:36:35,694 --> 00:36:36,695 Biliyorum. 601 00:36:55,338 --> 00:36:56,840 Çok mu sıcak, ben mi yanıyorum? 602 00:36:57,674 --> 00:36:59,426 Sanırım hamilelikten. 603 00:37:00,635 --> 00:37:01,761 Değil mi? Tanrım. 604 00:37:02,512 --> 00:37:04,472 -Acıyor mu? -Hayır. 605 00:37:04,556 --> 00:37:05,557 -Evet. -Evet. 606 00:37:05,640 --> 00:37:08,810 Acıyor ama sadece, herhangi bir şey yaparsam. 607 00:37:08,893 --> 00:37:10,645 O zaman hiçbir şey yapma. 608 00:37:11,271 --> 00:37:12,605 Yapma. 609 00:37:12,689 --> 00:37:14,566 -Hey. -Hey. 610 00:37:19,946 --> 00:37:21,197 Bugün… 611 00:37:22,615 --> 00:37:24,701 Çok korkunçtu bebeğim. 612 00:37:24,784 --> 00:37:25,910 Evet, biliyorum. 613 00:37:28,288 --> 00:37:29,789 Harikaydın ama. 614 00:37:31,875 --> 00:37:33,209 -Sağ ol. -Evet. 615 00:37:36,796 --> 00:37:37,797 Sanırım… 616 00:37:40,216 --> 00:37:41,509 Senin için de böyle mi? 617 00:37:42,594 --> 00:37:44,304 İşten eve gelmemi beklemek? 618 00:37:44,846 --> 00:37:46,014 Ben iyiyim. 619 00:37:47,307 --> 00:37:48,308 Biz iyiyiz. 620 00:37:48,892 --> 00:37:50,018 Evet. 621 00:37:56,649 --> 00:37:57,650 Sağ ol. 622 00:38:13,124 --> 00:38:14,751 Mandolin nerede? 623 00:38:15,794 --> 00:38:17,170 Çöpe attım. 624 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 Neden? Sen tırtıklı patatese bayılırsın. 625 00:38:19,756 --> 00:38:21,132 Umurumda değil. 626 00:38:22,175 --> 00:38:25,011 Sevdiklerimin zarar görmesine izin veremem. 627 00:38:27,472 --> 00:38:28,890 Beni sevdiğini mi söyledin? 628 00:38:31,351 --> 00:38:33,394 Will, Tanrım. 629 00:38:33,478 --> 00:38:34,938 Yine bayılacağım şimdi. 630 00:38:35,021 --> 00:38:37,440 Ne? Ne dediğini anlamadım. Öyle demedim. 631 00:38:37,524 --> 00:38:39,192 Betty, sen duydun mu kızım? 632 00:38:39,275 --> 00:38:40,401 Bu evet havlaması. 633 00:38:40,485 --> 00:38:43,947 Bu kesinlikle "Yürüyüşe çıkmam gerek" havlamasıydı… 634 00:38:45,031 --> 00:38:47,408 Şimdi de onayladı. Gidin bakalım. 635 00:38:50,411 --> 00:38:52,539 Tamam, tasmayı getireyim. 636 00:39:29,993 --> 00:39:30,994 Adelaide. 637 00:39:32,495 --> 00:39:34,330 Selam Will. Nasılsın? 638 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 Seni özledim. 639 00:39:37,041 --> 00:39:38,293 Tuhaf değil mi? 640 00:39:38,376 --> 00:39:39,544 Antonio nerede? 641 00:39:40,837 --> 00:39:42,589 Yaşıyor mu? Telefonu ona ver. 642 00:39:42,672 --> 00:39:46,259 Hadi ama. Bundan daha zekisin sen. 643 00:39:46,342 --> 00:39:50,847 Bana sorman gereken soru bu mu sence? 644 00:39:50,930 --> 00:39:51,931 Ne istiyorsun? 645 00:39:53,182 --> 00:39:54,851 Bir sürü şey. 646 00:39:55,852 --> 00:39:58,563 Ormanda yaşadıklarımızı düşündün mü hiç? 647 00:39:59,272 --> 00:40:02,942 Kabul etmeliyim, çok eğlenceliydi. 648 00:40:08,448 --> 00:40:10,074 Düşündüğüm tek şey, 649 00:40:11,910 --> 00:40:13,286 seni bulmak. 650 00:40:14,704 --> 00:40:15,997 Bulacağım da. 651 00:40:17,916 --> 00:40:20,251 Şanslısın. 652 00:40:20,335 --> 00:40:22,962 Ben sana geliyorum. 653 00:40:23,421 --> 00:40:25,840 Bu aramadan birine bahsedersen 654 00:40:25,924 --> 00:40:28,718 dayının organlarını paslı bir kaşıkla, gülümseyerek sökerim, 655 00:40:29,469 --> 00:40:32,430 o yüzden uslu bir çocuk ol. 656 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 Bekleyeceğim. 657 00:41:07,507 --> 00:41:09,509 Alt yazı çevirmeni: Suat Gündoğdu