1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
Tidligere i Will Trent...
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,713
Alle holdt af Amanda,
så få hovedet ud af røven.
3
00:00:04,796 --> 00:00:08,133
- Du har været gravid i tre år.
- Hvornår var du ikke gravid?
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,761
Er min graviditet hård for jer to?
5
00:00:10,844 --> 00:00:14,848
Jeg prøver også at hjælpe de andre piger.
Hvem gjorde det?
6
00:00:14,932 --> 00:00:18,685
Der var nogle slemme, slemme mænd.
De gav mig det her.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,606
Huset er sikret.
Pigerne er blevet flyttet igen.
8
00:00:22,689 --> 00:00:25,567
Alt det arbejde,
og vi er stadig et skridt bagud.
9
00:00:36,954 --> 00:00:38,247
Skynd dig.
10
00:00:39,957 --> 00:00:45,170
- Jeg kan ikke skynde på naturen, Lizzie.
- Hun har ret. Hvor meget har du derinde?
11
00:00:54,054 --> 00:00:56,473
Forhold jer i ro.
Vi har ikke gjort noget galt.
12
00:00:56,556 --> 00:00:58,225
Det, Nick gør, er ulovligt.
13
00:00:58,308 --> 00:01:01,520
- Din kæreste skal ikke give mig en bøde.
- Nick er ikke min kæreste.
14
00:01:06,817 --> 00:01:09,278
Stig ud af bilen, alle sammen.
15
00:01:09,361 --> 00:01:12,990
Vores ven kunne ikke vente,
og nærmeste toilet er langt væk ...
16
00:01:13,073 --> 00:01:14,157
Ud af bilen!
17
00:01:28,046 --> 00:01:30,716
- Nick?
- Det skal nok gå. Det lover jeg.
18
00:01:31,550 --> 00:01:33,844
Du kan ikke tilbageholde os.
Vi har rettigheder.
19
00:01:42,352 --> 00:01:45,814
Afsted.
20
00:01:53,322 --> 00:01:56,033
Ja! Løb, løb, løb.
21
00:01:57,200 --> 00:01:58,201
Inde.
22
00:02:01,705 --> 00:02:04,833
{\an8}Et løb mere,
og så står det lige i sidste inning!
23
00:02:04,916 --> 00:02:06,376
{\an8}Sådan!
24
00:02:06,460 --> 00:02:09,046
{\an8}- Hvis tur er det?
- Åh nej.
25
00:02:10,630 --> 00:02:12,674
{\an8}Trent, din tur!
26
00:02:14,009 --> 00:02:15,844
{\an8}Okay. Kom så.
27
00:02:15,927 --> 00:02:17,638
{\an8}- Kom så.
- Du kan godt.
28
00:02:18,972 --> 00:02:20,849
{\an8}Tættere på, folkens.
29
00:02:22,893 --> 00:02:25,145
{\an8}Okay, rigtig flot.
30
00:02:25,228 --> 00:02:26,647
{\an8}Bare gør dit bedste.
31
00:02:26,730 --> 00:02:30,150
{\an8}Hey, Pete, kan vi få en afløser?
32
00:02:30,233 --> 00:02:33,403
{\an8}Nej, han rammer denne gang.
Du rammer denne gang. Ikke, Will? Kom så!
33
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
{\an8}Kom så!
34
00:02:34,571 --> 00:02:38,200
{\an8}- Han kan godt! Han kan godt!
- Løb den hjem, Will!
35
00:02:38,283 --> 00:02:41,244
{\an8}Bøjede knæ, øjnene på bolden.
Det ser godt ud, knægt.
36
00:02:41,953 --> 00:02:43,330
{\an8}Kom så, Will.
37
00:02:45,082 --> 00:02:46,833
{\an8}Første strike.
38
00:02:46,917 --> 00:02:49,544
{\an8}- Det er okay.
- Beklager, Will.
39
00:02:49,628 --> 00:02:53,256
{\an8}Det er okay, Pete.
Det er ikke dig, det er mig.
40
00:02:57,344 --> 00:02:58,428
Anden strike.
41
00:02:58,512 --> 00:03:01,264
- Du stinker, Trent!
- Vi er på samme hold.
42
00:03:02,432 --> 00:03:05,185
Sving kun, hvis du tror på det,
og jag ikke bolden.
43
00:03:05,268 --> 00:03:07,187
{\an8}Der er meget, jeg ikke må.
44
00:03:15,278 --> 00:03:16,988
{\an8}Will! Kom nu. Løb!
45
00:03:17,072 --> 00:03:21,159
{\an8}- Trent! Trent! Løb. Løb!
- Herover!
46
00:03:29,501 --> 00:03:30,502
Bare kast den.
47
00:03:32,003 --> 00:03:33,046
Godt grebet, skat.
48
00:03:33,130 --> 00:03:35,006
- Tak, skat.
- Ja.
49
00:03:35,090 --> 00:03:36,800
Godt gået. Godt gået, alle sammen.
50
00:03:36,883 --> 00:03:39,928
{\an8}Min søns første kamp, og han ramte den!
51
00:03:41,012 --> 00:03:43,265
{\an8}- Du var god!
- Tak.
52
00:03:46,476 --> 00:03:48,979
{\an8}Vær ikke ked af det.
Vær ikke hård ved dig selv.
53
00:03:49,062 --> 00:03:52,107
{\an8}- Jo, vær meget ked af det.
- Spillede du på kampen?
54
00:03:52,190 --> 00:03:54,943
{\an8}Ja, ikke? Lykkefrisure, min bare røv.
55
00:03:55,026 --> 00:03:59,114
{\an8}Undskyld, at jeg har
300 dollars tiltro til vores hold.
56
00:03:59,197 --> 00:04:03,034
{\an8}300? Det er meget tørret kød.
Hvad vil du nu gøre?
57
00:04:03,118 --> 00:04:05,871
{\an8}Har du ikke set Rudy?
Den talentløse nørd bliver helten.
58
00:04:05,954 --> 00:04:09,666
{\an8}- Hun modsatte sig ikke. Det er latterligt.
- Vi var der.
59
00:04:09,749 --> 00:04:13,378
{\an8}- Heller er her ikke, og de lytter ikke.
- Hvor er hun?
60
00:04:13,462 --> 00:04:18,300
{\an8}- Du skjuler noget.
- Hey! Indestemmer. Hvad er der sket?
61
00:04:18,383 --> 00:04:22,220
{\an8}- Embedsmisbrug, ulovlig anholdelse...
- To betjente tog vores ven uden grund.
62
00:04:22,304 --> 00:04:27,350
{\an8}De tvang os ud af min bil,
gav Lizzie håndjern på og kørte hende væk.
63
00:04:27,434 --> 00:04:30,562
{\an8}- Og nu lyver hun om det.
- Lizzie Lassen er ikke i systemet.
64
00:04:30,645 --> 00:04:33,398
{\an8}Måske er hun ikke registreret endnu.
Jeg tjekker.
65
00:04:35,317 --> 00:04:40,113
{\an8}- Hej. Gjorde betjenten det ved dig?
- En af dem, ja.
66
00:04:40,781 --> 00:04:41,782
{\an8}Jeg prøvede at hjælpe ...
67
00:04:41,865 --> 00:04:44,993
{\an8}De slog ham i hovedet med en stav
og bankede ham sønder og sammen.
68
00:04:46,620 --> 00:04:48,955
{\an8}Okay. Betjent Amos, tilkald en læge.
69
00:04:49,039 --> 00:04:52,667
{\an8}Det har jeg ikke brug for.
Intet er brækket. Det ved jeg.
70
00:04:53,293 --> 00:04:54,294
Må jeg se?
71
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
Ja.
72
00:05:02,302 --> 00:05:04,221
Ja. Må jeg se skjorten?
73
00:05:07,682 --> 00:05:12,187
Stoffet er revet i stykker.
Ingen aftryk fra taktiske støvler.
74
00:05:12,270 --> 00:05:18,735
Det er lavet af hård sål og smal tå.
Havde de sådan nogle sko på?
75
00:05:21,238 --> 00:05:25,033
- Det ved jeg ikke.
- Nej, de havde snarere en Oxford-tå.
76
00:05:26,284 --> 00:05:29,746
- Jeg læser design.
- Hvad med uniformen?
77
00:05:29,830 --> 00:05:34,376
- Deres skiltenumre? Fysiske detaljer?
- Det var almindelige politiuniformer.
78
00:05:34,459 --> 00:05:36,878
Jeg bad om numrene,
og de bad mig om at holde kæft.
79
00:05:36,962 --> 00:05:39,965
- Okay. Vi tager jeres vidneudsagn.
- Kom.
80
00:05:45,554 --> 00:05:46,555
Vent.
81
00:05:49,641 --> 00:05:51,726
- Meldte de det?
- Meldte hvad?
82
00:05:51,810 --> 00:05:55,647
Standsningen. Hørte I dem
tjekke nummerpladen over bilradioen?
83
00:05:56,231 --> 00:06:01,528
- Sagde de noget i skulderradioen?
- Nej, de brugte slet ikke deres radioer.
84
00:06:01,611 --> 00:06:05,657
- De tog bare Lizzie og kørte.
- Det lyder ikke som politibetjente.
85
00:06:06,992 --> 00:06:10,203
Beklager, men jeg tror,
at jeres ven, Lizzie, blev kidnappet.
86
00:06:13,623 --> 00:06:16,167
Dem, der tog jeres datter,
kendte hendes navn.
87
00:06:16,251 --> 00:06:20,255
- De bruger hende måske til en forhandling.
- Hvorfor har de ikke kontaktet os?
88
00:06:20,338 --> 00:06:26,678
Pas. Men GBI kan overvåge jeres enheder,
så vi kan spore dem, når de kontakter jer.
89
00:06:28,805 --> 00:06:32,475
Fru Lassen, fortæl mig om Lizzie.
Hvordan er hun?
90
00:06:34,686 --> 00:06:37,063
Hun er venlig, ansvarlig
91
00:06:38,315 --> 00:06:42,861
og frivillig i 117 grupper på college.
Hun har ingen fjender.
92
00:06:42,944 --> 00:06:49,868
Kan nogen være ude efter en af jer?
Privat eller forretningsmæssigt?
93
00:06:49,951 --> 00:06:54,914
Dr. Lassen, det kan være en patient
eller en med forsikringsproblemer.
94
00:06:54,998 --> 00:06:56,791
Jeg skiftede praksis for længe siden.
95
00:06:56,875 --> 00:07:00,170
Jeg yder medlemsbaseret lægehjælp nu
med høj personlig pleje.
96
00:07:00,253 --> 00:07:03,757
Mine klienter betaler på forskud.
Ingen klager.
97
00:07:05,342 --> 00:07:06,593
Hvad med sygeplejersken?
98
00:07:07,719 --> 00:07:11,264
- Ved du, hvem jeg mener? På hospitalet.
- Det er mange år siden.
99
00:07:11,348 --> 00:07:16,478
På Atlanta District Hospital?
Hvad skete der?
100
00:07:16,561 --> 00:07:19,481
Hun stjal smertestillende,
og Eugene fyrede hende.
101
00:07:20,065 --> 00:07:24,110
Hun var virkelig vred.
Hun sendte os alle de ubehagelige e-mails.
102
00:07:24,194 --> 00:07:27,280
Jeg tvivler på, hun er indblandet.
103
00:07:27,364 --> 00:07:30,325
Hvorfor skulle hun dukke op ud af det blå
og tage Lizzie?
104
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
Så vi aner ikke, hvem der gjorde det?
105
00:07:36,164 --> 00:07:38,458
- Jeg har brug for en karryret.
- Hey.
106
00:07:38,541 --> 00:07:42,003
Priya sagde, at en motorcyklist med
hjelmkamera overværede standsningen.
107
00:07:42,087 --> 00:07:44,005
- Jeg har videoen.
- Godt gået.
108
00:07:44,798 --> 00:07:48,468
- Hjælper det?
- Det bør rykke hende ned i mit bækken.
109
00:07:48,551 --> 00:07:52,597
- Jeg er færdig med at være gravid.
- Godt. Sådan.
110
00:07:55,892 --> 00:07:59,062
En Dodge Charger
med cirka fire-fem år på bagen.
111
00:07:59,145 --> 00:08:02,607
- Ja, og ikke vores.
- Jeg kan ikke se nummerpladen. Intet.
112
00:08:03,566 --> 00:08:07,779
Vent. Se deres uniformer.
De ser rigtige ud, og alligevel ikke.
113
00:08:09,656 --> 00:08:13,034
Det er striberne. Se.
Den grå stribe på buksebenet.
114
00:08:13,118 --> 00:08:15,870
- Helt sikkert ikke APD.
- Hvad er det nu?
115
00:08:17,455 --> 00:08:23,128
Nu ved jeg det. Det er Roy Gray.
Roy Gray har hovedrollen i Shades of Gray.
116
00:08:23,211 --> 00:08:25,213
- Politiserien fra Atlanta?
- Kender den ikke.
117
00:08:25,296 --> 00:08:26,881
Den er så god. Du skal se den.
118
00:08:26,965 --> 00:08:28,758
- Er den realistisk?
- Åh gud, nej.
119
00:08:30,343 --> 00:08:34,389
Det lyder, som om I skal på udflugt.
Shades of Gray.
120
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
Sygeplejersken, der havde problemer
med Lassen, kommer ind, så farvel.
121
00:08:38,685 --> 00:08:42,105
Okay. Farvel. Rul de hofter.
122
00:08:43,106 --> 00:08:45,150
Hej, frk. McCaffrey.
123
00:08:45,900 --> 00:08:48,820
Jeg er kriminalbetjent Polaski.
Tak, fordi du kom.
124
00:08:49,904 --> 00:08:54,659
- Jøsses. Heldige dig. 39 uger?
- Ja.
125
00:08:55,368 --> 00:09:00,498
- Jeg var fødselssygeplejerske.
- Ja, det ved jeg.
126
00:09:02,417 --> 00:09:05,336
Det er bare løgn.
Er det det, det handler om?
127
00:09:06,254 --> 00:09:10,133
Jeg har spørgsmål angående hændelsen,
der resulterede i din fyring.
128
00:09:10,216 --> 00:09:13,970
Som ødelagde mit liv?
Ja, lad os rive op i det.
129
00:09:14,054 --> 00:09:18,183
Hvorfor ikke?
For 117. gang, jeg stjal ingen stoffer.
130
00:09:18,975 --> 00:09:23,521
- Men det var Lassens ord mod mit.
- Anklagede dr. Lassen dig for at stjæle?
131
00:09:23,605 --> 00:09:28,068
Nej, han satte en fælde for mig,
fordi han stjal medicin fra hospitalet.
132
00:09:30,653 --> 00:09:36,201
Gwen McCaffrey er stadig sur og sværger,
at det var Eugene, der stjal stofferne.
133
00:09:36,284 --> 00:09:39,662
Hun ved, hvor meget han tjente,
og han levede over evne.
134
00:09:39,746 --> 00:09:45,043
Det passer med Wills fund. Lassen betalte
med kontanter for en meget dyr luksusbil.
135
00:09:45,126 --> 00:09:48,838
- Og for nylig åbnede han en ny bankkonto.
- Uden konen?
136
00:09:48,922 --> 00:09:52,759
Ja, og det første indskud var næsten
det dobbelte af hans indberettede løn.
137
00:09:52,842 --> 00:09:57,055
Han er indblandet i noget.
Noget, der fik hans datter kidnappet.
138
00:10:00,433 --> 00:10:05,021
Værsgo. Alle kostumer, der er kommet
ind og ud. Her er loggen.
139
00:10:05,105 --> 00:10:07,315
Hvor mange hele sæt
politiuniformer har du?
140
00:10:07,398 --> 00:10:09,234
Otte. Er vi færdige?
141
00:10:09,317 --> 00:10:13,738
Din log er fantastisk. Jeg respekterer
loggen og kvinden, der lavede den.
142
00:10:13,822 --> 00:10:19,536
Men en kvinde er blevet kidnappet af folk
i dine uniformer. Vi skal tælle dem.
143
00:10:21,830 --> 00:10:23,706
- Herovre.
- Tak.
144
00:10:25,542 --> 00:10:30,296
En, to, tre, fire... seks.
145
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Jeg kommer tilbage.
146
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Nå.
147
00:10:40,723 --> 00:10:44,269
Her er overvågningsvideoen.
Den mand arbejder ikke for mig.
148
00:10:44,352 --> 00:10:50,108
- Det er et af børnene fra bilen.
- Ja, Lizzies ven. Det er Nick.
149
00:10:55,363 --> 00:11:00,493
Der var intet på de andre børn fra bilen.
De er ikke med i det her.
150
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
Er det fra Nicks lejlighed?
151
00:11:03,496 --> 00:11:08,793
Betjenten sagde, den knap var møbleret.
Han havde sovet på en yogamåtte.
152
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
Er du træt?
153
00:11:16,593 --> 00:11:18,344
Jeg går snarere i søvne.
154
00:11:19,596 --> 00:11:25,476
Jeg ved ikke helt. Verden føles kedelig.
Som om noget af lyset er gået ud.
155
00:11:26,352 --> 00:11:29,272
Den følelse havde jeg også,
da min far døde.
156
00:11:31,107 --> 00:11:33,067
Hvornår forsvandt den?
157
00:11:33,818 --> 00:11:38,615
Det gør den ikke.
Men der kommer andre ting ind i ens liv.
158
00:11:38,698 --> 00:11:42,327
En dag indser man,
at det ikke gør så ondt længere.
159
00:11:43,661 --> 00:11:47,874
Adskillige inkassatorer og to kreditkort
makset ud. Strømmen ville blive slukket.
160
00:11:47,957 --> 00:11:52,921
- Måske skal vi ikke overtænke motivet.
- Præcis. Har teknikerne låst den op?
161
00:11:53,004 --> 00:11:58,343
Ja. Jeg har læst, eller lyttet,
til Nicks ungdomsstraffeattest.
162
00:11:58,426 --> 00:12:03,848
Som 16-årig bankede han en mand bevidstløs
bag et indkøbscenter ved Piedmont.
163
00:12:03,932 --> 00:12:07,101
Sigtelsen for groft overfald blev nedsat
på grund af hans alder.
164
00:12:07,185 --> 00:12:10,855
- Hvorfor gjorde han det?
- Offeret sagde, de ikke kendte hinanden.
165
00:12:12,941 --> 00:12:14,484
TVANGSAUKTION
166
00:12:14,567 --> 00:12:18,947
Nick så på huse på tvangsauktion.
Han gemte flere af dem.
167
00:12:21,407 --> 00:12:24,369
- Måske er Lizzie i et af dem.
- Ja.
168
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Will?
169
00:12:30,291 --> 00:12:34,504
Hvad end de bad jer om, så giv dem det.
170
00:12:35,255 --> 00:12:39,550
Jeg er i sikkerhed nu,
men de siger, at tiden er ved at løbe ud.
171
00:12:42,595 --> 00:12:45,056
Det gør mig ondt, fru Lassen.
172
00:12:45,848 --> 00:12:48,768
- Har du ikke set det før?
- Nej.
173
00:12:49,852 --> 00:12:51,187
Hun er så bleg.
174
00:12:52,814 --> 00:12:57,902
- Hvad betyder det? "Hvad end de bad om"?
- Har I ikke fået et krav om løsepenge?
175
00:12:57,986 --> 00:13:03,408
- Nej. Ikke medmindre Eugene fik et.
- Hvor er din mand nu?
176
00:13:05,076 --> 00:13:08,997
Pas. Jeg har ringet hele dagen.
Han tager ikke telefonen.
177
00:13:11,958 --> 00:13:13,001
Fru Lassen?
178
00:13:13,751 --> 00:13:17,297
Det er bare...
Jeg tjekkede pengeskabet i soveværelset.
179
00:13:19,257 --> 00:13:20,633
Jeg bemærkede...
180
00:13:22,552 --> 00:13:23,761
at hans pistol er væk.
181
00:13:26,514 --> 00:13:30,226
En bange far med en pistol.
Opskriften på en katastrofe.
182
00:13:30,310 --> 00:13:32,478
Ikke hvis han kan skyde.
Har du ikke set Taken?
183
00:13:32,562 --> 00:13:35,148
Alle tror, de er Liam Neeson,
men det er ingen.
184
00:13:36,274 --> 00:13:40,528
Hey, her er en liste over den medicin,
der blev stjålet fra hospitalet.
185
00:13:40,611 --> 00:13:43,865
Det er oxy, hydrocodon,
alt det sædvanlige,
186
00:13:43,948 --> 00:13:47,869
men også en stor mængde fortrydelsespiller
og antiviral medicin.
187
00:13:48,745 --> 00:13:49,996
Mod kønssygdomme?
188
00:13:50,079 --> 00:13:53,124
Ja, men de har ingen gadeværdi,
så hvorfor stjæle dem?
189
00:13:53,207 --> 00:13:55,251
Vi fandt noget på videoen.
190
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Hvad er det?
191
00:13:58,004 --> 00:14:00,339
Stumpen i væggen.
Det er et aflukket gasrør.
192
00:14:00,423 --> 00:14:04,677
De blev brugt til væglampetter,
før man indlagde strøm.
193
00:14:05,470 --> 00:14:09,015
- Så huset er gammelt?
- Før 1890. Der er ikke mange i Atlanta.
194
00:14:10,266 --> 00:14:16,064
Her er et af hans gemte huse.
Bygget i 1870, West End.
195
00:14:40,505 --> 00:14:42,840
GBI, rør jer ikke. Hænderne op.
196
00:14:44,425 --> 00:14:48,471
Lizzie, jeg er Faith Mitchell fra GBI.
Du er i sikkerhed nu. Kom med mig.
197
00:14:53,601 --> 00:14:54,727
Mitchell?
198
00:14:57,647 --> 00:14:58,648
Faith!
199
00:14:59,816 --> 00:15:02,193
- Er du okay?
- Ja. Fang ham.
200
00:15:11,369 --> 00:15:12,620
Bliv nede!
201
00:15:25,716 --> 00:15:27,426
Vi har tjekket din bærbare.
202
00:15:28,469 --> 00:15:33,391
Du søgte på oplysninger om Eugene Lassen,
flere uger før du mødte Lizzie.
203
00:15:33,474 --> 00:15:36,477
- Vil du forklare det?
- Ikke rigtig.
204
00:15:36,561 --> 00:15:38,771
Her er en teori. Sig, om jeg er tæt på.
205
00:15:39,939 --> 00:15:43,985
Du vidste, at Lizzies far havde penge,
så du gik efter hende og forførte hende.
206
00:15:44,068 --> 00:15:45,319
Forførte hende?
207
00:15:45,403 --> 00:15:50,199
Du overtalte hende til at iscenesætte
kidnapningen, så du kunne røve hendes far.
208
00:15:52,618 --> 00:15:57,331
Jeg vidste, at I betjente var uduelige,
men det er vildt at se det live.
209
00:15:57,415 --> 00:15:59,208
Hvem var kvinden, hun stak af med?
210
00:16:02,211 --> 00:16:05,798
Med din fortid
vil dommeren ikke være sød ved dig.
211
00:16:05,882 --> 00:16:07,675
Nej, de vil se et mønster.
212
00:16:08,301 --> 00:16:13,431
En knægt, der opsøger ustabile situationer
og eskalerer dem.
213
00:16:14,599 --> 00:16:17,852
En, der gik efter en sårbar ung kvinde.
214
00:16:17,935 --> 00:16:20,730
Hold kæft! Hold kæft, okay?
215
00:16:24,442 --> 00:16:26,194
Will, udenfor.
216
00:16:30,072 --> 00:16:32,366
Tatoveringen på hans hals, V'et.
Grace Elverton.
217
00:16:32,992 --> 00:16:34,160
Din sag om sexhandel.
218
00:16:34,243 --> 00:16:37,288
Hun havde den samme.
Hun sagde, hendes kontakt gav hende den.
219
00:16:37,371 --> 00:16:40,458
Medicinen, Eugene stjal.
Prævention, abortmedicin.
220
00:16:40,541 --> 00:16:43,920
Han behandlede piger,
så de var sunde nok til at arbejde.
221
00:16:44,003 --> 00:16:45,713
Jeg tror, Nick blev solgt.
222
00:16:45,796 --> 00:16:49,050
Det forklarer hans straffeattest,
slåskampene, ustabiliteten.
223
00:16:49,133 --> 00:16:53,846
Det, vi har set som et aggressionsmønster,
var faktisk selvforsvar mod ...
224
00:16:53,930 --> 00:16:55,097
Voldtægtsmænd.
225
00:16:56,474 --> 00:17:00,228
Lizzie vidste det og gik sammen med Nick
for at stoppe det.
226
00:17:02,021 --> 00:17:03,231
Jeg går derind igen.
227
00:17:08,903 --> 00:17:10,112
Jeg vil hjælpe dig.
228
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
Ja, ja.
229
00:17:12,114 --> 00:17:14,700
Du tror, du gør det rigtige,
men der er en bedre måde.
230
00:17:14,784 --> 00:17:19,372
Nå? Og hvad er så det?
At samarbejde med jer? Som om.
231
00:17:26,796 --> 00:17:27,964
Jeg ved det.
232
00:17:30,258 --> 00:17:32,176
Fulton Industrial Boulevard.
233
00:17:33,219 --> 00:17:37,932
En hvilken som helst aften
kan man se børn stå i vejkanten.
234
00:17:38,015 --> 00:17:44,021
12-13-årige børn, børn med mælketænder,
piger med bamser.
235
00:17:44,897 --> 00:17:47,066
Mænd holder ind,
som var det en drive-through.
236
00:17:47,858 --> 00:17:52,238
Alfonser ser på, chauffører ser på,
motelansatte, udlejere.
237
00:17:52,321 --> 00:17:54,490
Men det er ikke deres barn, vel?
238
00:17:56,492 --> 00:17:57,493
Så hvem går op i det?
239
00:17:57,577 --> 00:17:58,869
Det gør jeg.
240
00:18:02,748 --> 00:18:04,625
De er ikke engang det værste.
241
00:18:06,043 --> 00:18:09,297
Du har set sagsmapperne.
Alle har set sagsmapperne.
242
00:18:09,380 --> 00:18:13,426
Milliardærerne, politikerne,
og hvad gør de?
243
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
De skændes på tv
for underholdningens skyld,
244
00:18:16,887 --> 00:18:21,684
men bag lukkede døre siger de:
"Du hjælper mig, jeg hjælper dig."
245
00:18:23,269 --> 00:18:26,522
Ham, der skriver loven,
og ham, der bryder den, deler bord.
246
00:18:27,857 --> 00:18:31,360
Og pigen, som ingen leder efter,
serverer drinks.
247
00:18:34,363 --> 00:18:37,033
Hvad ville du have fra Eugene Lassen?
248
00:18:40,620 --> 00:18:44,123
Nick og Lizzie arbejder ikke alene.
De er en hel gruppe.
249
00:18:44,206 --> 00:18:47,585
De fleste har overlevet sexhandel
eller har mistet nogen til det.
250
00:18:47,668 --> 00:18:51,797
De føler, at politiet har svigtet dem,
så de tog sagen i egen hånd.
251
00:18:51,881 --> 00:18:53,132
Hvad vil de have?
252
00:18:53,215 --> 00:18:55,718
Eugenes lægejournaler på de piger,
han behandlede.
253
00:18:55,801 --> 00:19:00,056
De håber, de kan identificere pigerne
og finde de pædofile.
254
00:19:00,139 --> 00:19:02,892
Blev Nick solgt af dem,
der tilbageholdt rumpigen, Grace?
255
00:19:02,975 --> 00:19:05,269
Samme netværk, men forskellige niveauer.
256
00:19:05,353 --> 00:19:09,273
Der er gadeofre,
der arbejder på moteller og rastepladser,
257
00:19:09,357 --> 00:19:13,319
og så er der de højtstående piger.
Dem, Eugene behandler i smug.
258
00:19:13,402 --> 00:19:16,113
- Dumme svin.
- Overdragelsen finder sted i eftermiddag.
259
00:19:16,197 --> 00:19:19,742
Den gamle skrotplads på Hollowell.
Lizzie i bytte for dokumenterne.
260
00:19:19,825 --> 00:19:24,622
Vi er der, lader det udspille sig,
opsnapper dokumenterne og anholder Eugene.
261
00:19:26,666 --> 00:19:28,959
- Undskyld.
- Hvor stærk er den karryret?
262
00:19:29,043 --> 00:19:33,047
Min tunge er brændt af, men hvis hun
kommer ud, så pyt med mine smagsløg.
263
00:19:33,130 --> 00:19:36,050
Hvad med Lizzie?
Hun smadrede dit hoved med en lampe.
264
00:19:36,133 --> 00:19:39,345
Jeg har det fint. Vi tager hende
i forvaring. Ingen håndjern.
265
00:19:42,765 --> 00:19:46,102
- Skal jeg skræmme dig?
- Nej, det er... Den var...
266
00:19:46,727 --> 00:19:48,854
Det er ikke hikke. Jeg tror, det er nu.
267
00:19:51,065 --> 00:19:53,192
- Det var på tide.
- Jeg kører dig.
268
00:19:53,275 --> 00:19:58,239
Nej, jeg ringer til min mand,
og I henter den slemme læge.
269
00:19:58,322 --> 00:19:59,740
- Er du sikker?
- Ja.
270
00:19:59,824 --> 00:20:01,325
- Er du okay?
- Og din taske?
271
00:20:01,409 --> 00:20:03,661
Derhjemme, han henter den.
Det bliver godt.
272
00:20:04,245 --> 00:20:06,038
Ja!
273
00:20:11,502 --> 00:20:14,255
Vil du og Faith seriøst lade knægten gå
efter alt det her?
274
00:20:14,338 --> 00:20:18,050
Hans gruppe har en adgang,
vi ikke kan få med skilte og arrestordrer.
275
00:20:18,134 --> 00:20:22,847
En flok utrænede civile med
egne missioner. Det er sådan, folk dør.
276
00:20:22,930 --> 00:20:26,058
Det er Faiths sag, og hun stoler på ham.
Jeg støtter hende.
277
00:20:27,184 --> 00:20:28,769
Det ville Amanda have gjort.
278
00:20:54,879 --> 00:20:57,631
- Giv mig dem! Hurtigt!
- Det er dokumenterne.
279
00:21:01,761 --> 00:21:04,096
- Skytte!
- Han skyder dem.
280
00:21:04,180 --> 00:21:05,931
Ned, ned, ned!
281
00:21:06,015 --> 00:21:07,391
Jeg går bagom.
282
00:21:09,435 --> 00:21:11,270
APD! Læg våbnet nu!
283
00:21:22,490 --> 00:21:25,451
Vi skal bruge en ambulance.
Mistænkte er skudt og bevidstløs.
284
00:21:25,534 --> 00:21:26,660
Sikret!
285
00:21:28,704 --> 00:21:32,166
- Lizzie, er du okay?
- Jeg har det fint.
286
00:21:35,169 --> 00:21:38,672
- Lizzie, gudskelov ...
- Jeg ved, hvad I gør. I giver mig kvalme.
287
00:21:39,298 --> 00:21:42,802
Vent, var det dig? Jeg var skrækslagen.
Jeg troede, du måske var død.
288
00:21:42,885 --> 00:21:46,597
Hvad med de forældre, der ikke ved,
hvor deres døtre er? Er de ikke bange?
289
00:21:46,680 --> 00:21:48,182
- Kom så.
- Jeg har ikke...
290
00:21:50,184 --> 00:21:52,186
I aner ikke, hvem I har med at gøre.
291
00:21:57,858 --> 00:21:58,859
Kom ind.
292
00:21:59,944 --> 00:22:00,945
- Hej.
- Hej.
293
00:22:01,028 --> 00:22:05,241
{\an8}- Hvordan gik det med Eugene?
- Han har advokat på og siger ingenting.
294
00:22:05,783 --> 00:22:08,744
{\an8}Han er mere bange for dem,
han arbejder for, end os.
295
00:22:08,828 --> 00:22:12,289
Med rette. Skytten havde ammunition nok
til at dræbe os alle.
296
00:22:12,373 --> 00:22:17,837
{\an8}Jeg tror, han blev sendt derud
for at dræbe Eugene og Nick. Og Lizzie.
297
00:22:17,920 --> 00:22:22,132
- Fandt du noget i dokumenterne?
- Ja, to adresser. Jeg sendte hold derud.
298
00:22:22,216 --> 00:22:26,470
Vi fandt fem piger på den ene,
fire på den anden. Vi anholdt husejerne.
299
00:22:26,554 --> 00:22:29,807
Den ene var bestyrer af en kapitalfond,
den anden var en senator,
300
00:22:29,890 --> 00:22:33,018
som hilste på mig
til en GBI-ceremoni sidste år.
301
00:22:34,436 --> 00:22:37,439
Et netværk fuld af magtfulde mænd.
Han flænser det.
302
00:22:40,067 --> 00:22:44,029
GBI er for politisk forbundet til
at foretage en succesfuld efterforskning.
303
00:22:46,657 --> 00:22:47,825
Find en anden måde.
304
00:23:04,884 --> 00:23:08,053
{\an8}Mitchell, hvad bringer dig til APD?
305
00:23:08,554 --> 00:23:13,058
Jeg har været hos GBI i fire år nu.
Jeg tænkte på, om I savner mig hernede?
306
00:23:14,351 --> 00:23:15,769
Hvad har du brug for?
307
00:23:20,858 --> 00:23:22,526
- Træk vejret.
- Okay.
308
00:23:22,610 --> 00:23:24,528
- Oplader?
- Tjek.
309
00:23:24,612 --> 00:23:26,739
Godt. De sølvfarvede brystvortehatte?
310
00:23:27,323 --> 00:23:29,199
- Tjek.
- Godt. Bærbar højtaler?
311
00:23:31,118 --> 00:23:32,202
- Tjek.
- Godt.
312
00:23:32,286 --> 00:23:35,623
- Jeg glemte at lave en fødselsplayliste.
- Pyt, jeg har lavet tre.
313
00:23:35,706 --> 00:23:37,833
En til en epidural. Det er mest Enya.
314
00:23:38,375 --> 00:23:42,504
En til hvis du bare raw-dogger det.
Det er mest riot grrrl.
315
00:23:42,588 --> 00:23:47,635
Og en til efter fødslen, for det er aldrig
for tidligt at lære om Stevie Wonder.
316
00:23:47,718 --> 00:23:51,472
- Jeg hader det her.
- Det er jeg ked af, skat.
317
00:23:51,555 --> 00:23:55,267
Men jeg elsker dig,
og jeg elsker, at jeg gør det her med dig.
318
00:23:55,351 --> 00:23:57,686
Jeg elsker dig så højt. Tak.
319
00:23:59,772 --> 00:24:01,065
Det er perfekt.
320
00:24:16,163 --> 00:24:17,164
Angie.
321
00:24:18,749 --> 00:24:19,750
Babyen.
322
00:24:21,418 --> 00:24:24,296
Hey, skat. Vi skal væk herfra, okay?
323
00:24:24,380 --> 00:24:25,381
- Okay.
- Okay.
324
00:24:25,464 --> 00:24:26,799
Jeg kan mærke noget skarpt.
325
00:24:28,842 --> 00:24:31,553
Jeg ved, det gør ondt.
Hold ud, jeg ved det. Hold ud.
326
00:24:38,686 --> 00:24:43,190
Er du okay?
Jeg har den. Jeg har den. Godt.
327
00:24:45,943 --> 00:24:47,361
Godt. Kom nu.
328
00:24:47,444 --> 00:24:48,737
Alarmcentralen.
329
00:24:48,821 --> 00:24:54,868
Der er sket en bilulykke. Min kone og jeg,
17th Street og District Avenue.
330
00:24:54,952 --> 00:24:56,120
- Brand.
- Hvad?
331
00:24:56,203 --> 00:25:00,374
- Brandvæsnet skal skære os ud.
- Vi skal bruge brandvæsen og ambulance.
332
00:25:00,457 --> 00:25:06,213
Min kone er gravid. Hun er i fødsel.
Jeg er skadestuelæge.
333
00:25:06,296 --> 00:25:10,551
St. Peter's skal stå klar med en
operationsstue. Skynd jer, jeg kan ikke...
334
00:25:10,634 --> 00:25:13,554
- Ambulancen er på vej.
- Jeg ved det. Okay, okay.
335
00:25:13,637 --> 00:25:17,433
Hey, jeg tjekker lige, okay? Vent.
Jeg ved det.
336
00:25:19,059 --> 00:25:20,519
Kom så, tøs. Giv mig noget.
337
00:25:24,189 --> 00:25:26,567
- Et spark. Okay, det er godt.
- Ja.
338
00:25:26,650 --> 00:25:33,073
Det er godt.
Hvad synes du om Edith som navn?
339
00:25:33,157 --> 00:25:34,241
Edie.
340
00:25:35,701 --> 00:25:36,702
- Ja?
- Ja.
341
00:25:36,785 --> 00:25:37,828
- Kan du lide det?
- Ja.
342
00:25:37,911 --> 00:25:40,831
- Så er vi enige. Godt.
- Ja. Ja, jeg kan lide det.
343
00:25:40,914 --> 00:25:44,418
Hun kan ikke blive derinde. Jeg er bange.
344
00:25:44,501 --> 00:25:47,588
- Det skal nok gå. Hun klarer den.
- Jeg er bange. Åh gud.
345
00:25:47,671 --> 00:25:48,964
Hej. Er du okay?
346
00:25:49,048 --> 00:25:53,469
Hej. Nej, få mig ud. Træk mig ud.
Mit ben sidder fast.
347
00:25:53,552 --> 00:25:55,846
- Få mig...
- Rolig. Rolig. Sådan.
348
00:25:57,347 --> 00:25:58,724
- Seth!
- Rolig.
349
00:25:58,807 --> 00:26:02,603
Min kone er derinde. Hun er gravid.
Hun er i fødsel.
350
00:26:03,771 --> 00:26:07,900
Okay, skat. Lad os få dig ud.
Ja, tag fat der. Træk.
351
00:26:11,403 --> 00:26:13,906
Sådan. Hvis jeg lige kan...
352
00:26:16,950 --> 00:26:17,951
Ja.
353
00:26:23,290 --> 00:26:25,876
- Godt. Godt. Er det bedre?
- Ja.
354
00:26:25,959 --> 00:26:27,961
Ja? Okay, godt. Jeg har dig.
355
00:26:28,045 --> 00:26:29,254
- Skat.
- Ja, skat.
356
00:26:30,130 --> 00:26:32,841
- Chaufføren. Den anden chauffør.
- Hvad?
357
00:26:35,427 --> 00:26:36,887
- Godt. Hvad hedder du?
- Dean.
358
00:26:36,970 --> 00:26:40,891
Dean. Angie, det er Dean.
Han bliver hos dig, okay? Rør dig ikke.
359
00:26:40,974 --> 00:26:42,392
Dean, hun må ikke røre sig.
360
00:26:42,476 --> 00:26:44,853
Ang, se på mig.
Jeg er tilbage om 30 sekunder.
361
00:26:44,937 --> 00:26:45,938
- Okay.
- Godt.
362
00:27:02,579 --> 00:27:08,085
Gravid i 40. uge, fosterbevægelse,
mavetraume, muligvis brækkede ribben.
363
00:27:08,168 --> 00:27:12,756
Mulig moderkageløsning.
Kraftig blødning. Ind på operationsstuen.
364
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Seth?
365
00:27:13,924 --> 00:27:17,136
Skat, du er på hospitalet.
Vi kører dig op og får hende ud.
366
00:27:17,636 --> 00:27:20,472
- Er hun okay?
- Helt sikkert.
367
00:27:24,017 --> 00:27:28,063
Holdet er klar til hende. Du skal
også undersøges. Det tager kun et øjeblik.
368
00:27:28,146 --> 00:27:29,147
Kom så. Vi må afsted.
369
00:27:31,483 --> 00:27:33,068
Jeg elsker dig. Kommer straks!
370
00:27:35,112 --> 00:27:37,614
- Bliv her.
- Ja.
371
00:27:56,800 --> 00:28:00,262
Doc? Doc? Giv mig en båre!
372
00:28:04,474 --> 00:28:06,852
Undskyld? Angie Polaski. Er hun okay?
373
00:28:06,935 --> 00:28:09,688
Vi gør alt, hvad vi kan.
Bliv i venteværelset.
374
00:30:47,471 --> 00:30:48,472
Sådan.
375
00:30:49,723 --> 00:30:52,350
Rolig. Stille og roligt.
376
00:30:54,352 --> 00:30:57,147
Sådan. Godt.
377
00:30:58,356 --> 00:30:59,357
Sådan.
378
00:31:15,999 --> 00:31:17,626
Du skal nok klare det, Ang.
379
00:31:21,505 --> 00:31:22,506
Jeg er lige her.
380
00:32:13,223 --> 00:32:16,935
Okay. "Vær til nytte".
381
00:32:20,105 --> 00:32:21,189
Goddag.
382
00:32:23,316 --> 00:32:27,863
Det er mig, Will. Will Trent. Wilbur.
383
00:32:29,906 --> 00:32:31,575
Onkel Will er fint.
384
00:32:33,618 --> 00:32:35,662
Det gør mig ondt med din far.
385
00:32:38,957 --> 00:32:40,333
Han var en god fyr.
386
00:32:42,627 --> 00:32:43,628
Han var min ven.
387
00:32:46,673 --> 00:32:48,842
Din mor elsker dig højt.
388
00:32:50,802 --> 00:32:55,682
Hun har bare brug for lidt tid.
389
00:32:55,765 --> 00:32:58,018
Det er ikke den nemmeste start for dig.
390
00:32:59,644 --> 00:33:03,273
Det ved jeg lidt om. Men du har mig.
391
00:33:05,609 --> 00:33:08,778
Akavet mand i jakkesæt til tjeneste.
392
00:33:13,366 --> 00:33:14,576
Her kommer kontrakten.
393
00:33:17,662 --> 00:33:19,080
Jeg vil være her...
394
00:33:21,374 --> 00:33:22,876
om end lidt skrækslagen.
395
00:33:24,753 --> 00:33:27,297
Jeg kommer nok til at kvaje mig, men...
396
00:33:29,174 --> 00:33:32,010
Jeg sørger for, at du har det godt.
397
00:33:34,137 --> 00:33:37,849
Jeg sørger for,
at du føler dig tryg og elsket.
398
00:33:41,311 --> 00:33:44,981
Jeg vil være som din Betty,
bare mindre krævende.
399
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
Aftale?
400
00:33:57,035 --> 00:33:58,036
Stærkt greb.
401
00:34:04,125 --> 00:34:06,169
Eduardo, ring til GBI's ledelse.
402
00:34:06,962 --> 00:34:08,546
Ringer til ledelsen.
403
00:34:09,297 --> 00:34:13,385
Det er Eduardo. Han hjælper mig. Okay?
404
00:34:18,181 --> 00:34:20,141
Det er specialagent Will Trent.
405
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Jeg har brug for at tage orlov.
406
00:34:29,359 --> 00:34:30,652
Jeg ved ikke hvor længe.
407
00:34:42,539 --> 00:34:46,126
Godt så. Dig og mig.
408
00:34:48,169 --> 00:34:49,337
Vi finder ud af det her.
409
00:34:52,590 --> 00:34:53,591
Hvad siger du?
410
00:35:03,893 --> 00:35:07,439
Hej, Edie. Ja.
411
00:35:08,398 --> 00:35:12,360
Hvad ser du derovre? Hvad ser du?
412
00:35:17,115 --> 00:35:20,243
- Ja.
- Hun ved, at vi ikke ved, hvad vi laver.
413
00:35:21,036 --> 00:35:25,498
Hey. Du tager ikke fejl,
men vi skal nok klare det.
414
00:35:26,249 --> 00:35:30,920
Ja. Vil du have noget mad, Edie?
Vil du have noget mad?
415
00:35:32,380 --> 00:35:33,548
Sådan.
416
00:35:35,258 --> 00:35:36,343
Godt.
417
00:36:37,946 --> 00:36:38,947
Hej.
418
00:36:47,789 --> 00:36:50,792
Hej, Edie. Hej, Edie.
419
00:36:52,168 --> 00:36:53,753
Undskyld.
420
00:36:56,256 --> 00:36:57,674
Jeg er din mor.
421
00:37:34,085 --> 00:37:39,007
Hvis du giver hende ærter til frokost,
taber hun halvdelen af dem.
422
00:37:39,090 --> 00:37:40,341
Over halvdelen.
423
00:37:40,425 --> 00:37:45,722
Ja. Hun smider de fleste ud over
højstolen til Betty. Det er virkelig sødt.
424
00:37:45,805 --> 00:37:48,224
Børnelægens nummer hænger på køleskabet.
425
00:37:48,308 --> 00:37:51,102
Jeg har dr. Bonners nummer som favorit,
426
00:37:51,186 --> 00:37:53,855
jeg tog børneførstehjælp
for fire måneder siden,
427
00:37:53,938 --> 00:37:56,983
og jeg lærte "Hjulene på bussen" udenad
på engelsk og kantonesisk.
428
00:37:57,066 --> 00:37:59,986
Jeg har styr på det.
Nyd din første dag tilbage.
429
00:38:03,740 --> 00:38:06,826
Tandringen er i fryseren. Bare ring.
Lur om 20 minutter.
430
00:38:07,660 --> 00:38:08,661
Godt.
431
00:38:10,163 --> 00:38:11,247
- Hej...
- Hej.
432
00:38:11,331 --> 00:38:12,874
- Undskyld, jeg...
- Nej, det er fint.
433
00:38:12,957 --> 00:38:15,585
- Jeg skulle ikke være gået ind.
- Nej, bliv.
434
00:38:17,253 --> 00:38:19,672
Hvad skal jeg tage på?
Intet føles rigtigt.
435
00:38:27,430 --> 00:38:28,932
Du skal nok klare den.
436
00:38:31,142 --> 00:38:32,143
Lover du det?
437
00:38:34,479 --> 00:38:35,480
Ja.
438
00:38:42,153 --> 00:38:43,154
Den lilla.
439
00:38:45,907 --> 00:38:46,908
Okay.
440
00:39:18,731 --> 00:39:20,191
Hej, makker.
441
00:39:21,943 --> 00:39:24,028
- Hvad fanden laver du her?
- Det er CARAP.
442
00:39:24,112 --> 00:39:26,281
- Er det lort?
- Ja, det synes jeg.
443
00:39:26,364 --> 00:39:30,034
Men det udtales CARAP.
Har du ikke læst brochuren?
444
00:39:30,118 --> 00:39:31,870
Nå nej.
445
00:39:32,954 --> 00:39:38,293
Det står for
Cross Agency Regional Ambassador Program.
446
00:39:38,376 --> 00:39:43,172
Et udvekslingsprogram for at fremme
kommunikation mellem GBI og APD.
447
00:39:43,256 --> 00:39:46,009
Heller har fundet på det
med den nye vicepolitiinspektør.
448
00:39:46,092 --> 00:39:50,263
Jaså. Mit første spørgsmål er stadig
ubesvaret. Hvad fanden laver du her?
449
00:39:51,139 --> 00:39:54,434
Du og jeg er makkere de næste par måneder.
450
00:39:55,310 --> 00:39:56,561
Hvad?
451
00:39:56,644 --> 00:39:59,188
Måske kommer der noget godt ud af det.
To ting:
452
00:39:59,272 --> 00:40:02,984
I har bedre kaffe, og jeg kan måske
lære dig et par ting, Trent.
453
00:40:04,736 --> 00:40:09,198
Faktisk vil jeg bede dig om
at se på denne sag.
454
00:40:14,412 --> 00:40:18,166
- Jeg er så glad for, at du er tilbage.
- Det er jeg også.
455
00:40:19,042 --> 00:40:21,210
Jeg vendte næsten om to gange i garagen.
456
00:40:21,294 --> 00:40:25,715
Jeg føler ikke, at jeg har hud på.
Jeg føler mig udsat.
457
00:40:27,050 --> 00:40:28,217
Og jeg savner Edie.
458
00:40:28,301 --> 00:40:32,180
- Det forstår jeg. Har du tæppet med?
- Ja. Jeg dufter til det, når jeg kan.
459
00:40:32,263 --> 00:40:35,308
- Agent Mitchell, den er til dig.
- Tak, Atkins.
460
00:40:35,391 --> 00:40:38,645
- Kom med mig.
- Okay. Ind i opbevaringslokalet?
461
00:40:38,728 --> 00:40:43,358
Jeg har arbejdet på noget, og jeg kunne
godt bruge din hjælp, hvis du har lyst.
462
00:40:44,734 --> 00:40:47,946
- Hvilken slags hjælp?
- Den slags, du er god til.
463
00:40:59,082 --> 00:41:01,209
SAVNET BARN
FORSVUNDET
464
00:41:02,043 --> 00:41:03,461
Din sag om menneskehandel.
465
00:41:03,544 --> 00:41:05,129
{\an8}V-TATOVERING?
466
00:41:09,592 --> 00:41:10,677
Men den er enorm.
467
00:41:17,100 --> 00:41:19,185
SÆLGER OPLYSNINGER?
HVEM BETALTE EUGENE?
468
00:41:19,268 --> 00:41:20,603
Er det dommer Stanley?
469
00:41:21,813 --> 00:41:22,939
Ja.
470
00:41:24,565 --> 00:41:28,361
Vi har ikke beviser nok endnu,
men vi tror, han deltager i nogle fester,
471
00:41:28,444 --> 00:41:31,864
og hvis vi kan knytte ham til...
472
00:41:41,290 --> 00:41:45,003
- Åh, mand. Den er ægte.
- Ja.
473
00:41:50,299 --> 00:41:51,592
"Hold dig væk."
474
00:42:03,688 --> 00:42:10,319
Ved du, hvad det betyder?
At du gør præcis det, du skal gøre.
475
00:42:13,906 --> 00:42:15,533
De onde må ikke vinde.
476
00:42:15,616 --> 00:42:17,618
ANHOLDELSER
MISTÆNKTE
477
00:42:51,569 --> 00:42:53,571
Tekster af: Mille Dyre Egegaard