1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 Anteriormente... 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,713 Amanda era algo para todos, así que déjate de egoísmos. 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,381 Llevas tres años encinta. 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,133 No recuerdo verte no embarazada. 5 00:00:08,217 --> 00:00:10,761 Disculpen, ¿les complica mi embarazo? 6 00:00:10,844 --> 00:00:14,848 También intento ayudar a las otras chicas. ¿Quién estaba haciendo esto? 7 00:00:14,932 --> 00:00:18,685 Hombres muy malos. Me hicieron esto. 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,606 Está vacía. Movieron a las chicas. 9 00:00:22,689 --> 00:00:25,567 Todo esto y seguimos un paso atrás. 10 00:00:36,954 --> 00:00:38,247 Oye, apúrate. 11 00:00:39,957 --> 00:00:41,792 Calma, Lizzie. No me apures. 12 00:00:43,335 --> 00:00:45,170 Ella tiene razón. ¿Cuánto más te queda? 13 00:00:51,385 --> 00:00:53,262 {\an8}POLICÍA DE ATLANTA 14 00:00:54,054 --> 00:00:56,473 Mantengan la calma. No hicimos nada malo. 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,225 Lo que Nick hace es ilegal. 16 00:00:58,308 --> 00:01:00,435 Me multarán por culpa de tu novio. 17 00:01:00,519 --> 00:01:01,520 No es mi novio. 18 00:01:06,817 --> 00:01:09,278 Salgan todos del auto. 19 00:01:09,361 --> 00:01:12,990 Lo siento, oficial, nuestro amigo no se aguantó y el baño más cercano... 20 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 ¡Salgan del auto! 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,716 - Nick. - Todo estará bien. Lo prometo. 22 00:01:31,550 --> 00:01:33,844 No pueden detenernos. Tenemos derechos. 23 00:01:42,352 --> 00:01:45,814 Vamos, vamos. ¡Muy bien! 24 00:01:45,897 --> 00:01:49,818 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 25 00:01:53,322 --> 00:01:56,033 ¡Sí! ¡Corran! 26 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Safe. 27 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 {\an8}EQUIPO LEGAL VS. EQUIPO LABORATORIO 28 00:02:01,705 --> 00:02:04,833 {\an8}Otra carrera, empatamos y vamos a las entradas extra. 29 00:02:04,916 --> 00:02:06,376 {\an8}Sí, amigo. 30 00:02:06,460 --> 00:02:07,836 {\an8}¿Quién batea ahora? 31 00:02:07,919 --> 00:02:09,046 {\an8}Ay, no. 32 00:02:09,129 --> 00:02:10,547 {\an8}Equipo Legal 33 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 {\an8}Trent, te toca. 34 00:02:14,009 --> 00:02:15,844 {\an8}Bien, adelante. 35 00:02:15,927 --> 00:02:17,638 {\an8}- Vamos. - Tú puedes. 36 00:02:17,721 --> 00:02:18,889 {\an8}EQUIPO LABORATORIO 37 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 {\an8}Acérquense todos, acérquense. 38 00:02:22,893 --> 00:02:25,145 {\an8}Bien, qué bonito. 39 00:02:25,228 --> 00:02:26,647 {\an8}Haz lo mejor que puedas. 40 00:02:26,730 --> 00:02:30,150 {\an8}¿Nos decidimos? Oye, Pete, ¿y un bateador sustituto? 41 00:02:30,233 --> 00:02:31,485 {\an8}No, él puede hacerlo. 42 00:02:31,568 --> 00:02:33,403 {\an8}Esta vez puedes. ¿No, Will? ¡Vamos! 43 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 {\an8}¡Vamos! 44 00:02:34,571 --> 00:02:38,200 {\an8}- Él puede. -¡Dale con todo, Will! 45 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 {\an8}Dobla las rodillas, ojos en la pelota. Te ves bien, hijo. 46 00:02:41,953 --> 00:02:43,330 {\an8}Vamos, Will. 47 00:02:45,082 --> 00:02:46,833 {\an8}- Primer strike. - Tú puedes. 48 00:02:46,917 --> 00:02:47,959 {\an8}Está bien. 49 00:02:48,043 --> 00:02:49,544 {\an8}Lo siento, Will. 50 00:02:49,628 --> 00:02:53,256 {\an8}Está bien, Pete. No eres tú, soy yo. 51 00:02:57,344 --> 00:02:58,428 Segundo strike. 52 00:02:58,512 --> 00:02:59,763 ¡Eres pésimo, Trent! 53 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 Somos del mismo equipo. 54 00:03:02,432 --> 00:03:05,185 No batees si no estás seguro y no sigas la pelota. 55 00:03:05,268 --> 00:03:07,187 {\an8}Hay muchos "no hagas esto". 56 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 {\an8}¡Will! Vamos, ¡corre! 57 00:03:17,072 --> 00:03:21,159 {\an8}-¡Trent! ¡Corre! -¡Will, ven aquí! 58 00:03:29,501 --> 00:03:30,502 Lánzala. 59 00:03:32,003 --> 00:03:33,046 Buena atrapada, amor. 60 00:03:33,130 --> 00:03:35,006 - Gracias, cariño. - Sí. 61 00:03:35,090 --> 00:03:36,800 Buen trabajo. Bien hecho. 62 00:03:36,883 --> 00:03:39,928 {\an8}¡El primer partido de mi hijo y le pegó a la bola! 63 00:03:41,012 --> 00:03:42,139 {\an8}¡Estuviste genial! 64 00:03:42,222 --> 00:03:43,265 {\an8}Gracias. 65 00:03:46,476 --> 00:03:48,979 {\an8}No te sientas mal. No te castigues. 66 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 {\an8}Sí deberías. 67 00:03:50,564 --> 00:03:52,107 {\an8}¿Apostaste dinero? 68 00:03:52,190 --> 00:03:54,943 {\an8}Lo hiciste, ¿no? Tu "corte nuevo" no funcionó. 69 00:03:55,026 --> 00:03:59,114 {\an8}Discúlpenme por tener fe en el equipo por unos 300 dólares. 70 00:03:59,197 --> 00:04:03,034 {\an8}¿Fueron 300? Eso es mucha carne seca. ¿Qué vas a hacer? 71 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 {\an8}¿No has visto Rudy? El nerdo sin talento gana al final. 72 00:04:05,954 --> 00:04:07,831 {\an8}- No se resistió. - No hizo nada malo. 73 00:04:07,914 --> 00:04:09,666 {\an8}- Es ridículo. - Estuvimos ahí. 74 00:04:09,749 --> 00:04:13,378 {\an8}- Polaski, Heller no está y no me escuchan. -¿Dónde está? 75 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 {\an8}- Esconden algo. - Oigan. 76 00:04:15,255 --> 00:04:18,300 {\an8}Bajen la voz. Solo uno dígame qué pasó. 77 00:04:18,383 --> 00:04:20,469 {\an8}Negligencia policial y arresto ilegal. Elije. 78 00:04:20,552 --> 00:04:22,220 {\an8}Dos policías se llevaron a Lizzie. 79 00:04:22,304 --> 00:04:24,514 {\an8}Nos sacaron del auto, la nombraron, 80 00:04:24,598 --> 00:04:27,350 {\an8}la esposaron, la metieron al auto y se fueron. 81 00:04:27,434 --> 00:04:30,562 {\an8}- Y ella miente. - Lizzie Lassen no está en el sistema. 82 00:04:30,645 --> 00:04:33,398 {\an8}Quizá aún no la fichan. Hablaré con Tránsito. 83 00:04:35,317 --> 00:04:36,318 {\an8}Oye. 84 00:04:37,194 --> 00:04:40,113 {\an8}-¿El oficial te hizo eso? - Uno de ellos. 85 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 {\an8}Intenté ayudar... 86 00:04:41,865 --> 00:04:44,993 {\an8}Lo golpearon con un bastón y lo patearon. 87 00:04:46,620 --> 00:04:48,955 {\an8}Oficial Amos, llama a un médico. 88 00:04:49,039 --> 00:04:52,667 {\an8}No lo necesito. No tengo nada roto. Estoy seguro. 89 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 ¿Puedo revisar? 90 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Adelante. 91 00:05:02,302 --> 00:05:04,221 Sí. ¿Puedo ver la camisa? 92 00:05:07,682 --> 00:05:09,017 El corte es limpio. 93 00:05:09,559 --> 00:05:12,187 No hay arañazos ni marcas de botas tácticas. 94 00:05:12,270 --> 00:05:15,357 Lo causó una suela dura y un zapato de punta fina. 95 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 ¿Llevaban zapatos como esos? 96 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 - No sé. - No se parecían nada. 97 00:05:23,156 --> 00:05:25,033 Más bien eran Oxford de charol. 98 00:05:26,284 --> 00:05:27,702 Estudio diseño de moda. 99 00:05:27,786 --> 00:05:29,746 Bien, ¿y el uniforme? 100 00:05:29,830 --> 00:05:32,499 ¿Número de placa? ¿Algún detalle físico? 101 00:05:32,582 --> 00:05:34,376 No, eran uniformes normales. 102 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Les pedí sus placas y me acallaron. 103 00:05:36,962 --> 00:05:38,839 Les tomaremos declaración. 104 00:05:38,922 --> 00:05:39,965 Vamos. 105 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Oigan, esperen. 106 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 ¿Lo informaron? 107 00:05:50,725 --> 00:05:51,726 ¿Informar qué? 108 00:05:51,810 --> 00:05:55,647 El control vehicular. ¿Los oíste dictar tu matrícula por radio? 109 00:05:56,231 --> 00:05:59,025 ¿Hablaron por sus micrófonos? 110 00:05:59,109 --> 00:06:03,446 No, no usaron los radios. Tomaron a Lizzie y se fueron. 111 00:06:03,530 --> 00:06:05,657 No parecen policías. 112 00:06:06,992 --> 00:06:10,203 Lo siento, pero secuestraron a su amiga Lizzie. 113 00:06:13,623 --> 00:06:16,167 Quienes se llevaron a su hija sabían su nombre. 114 00:06:16,251 --> 00:06:18,670 Podrían estar usándola para negociar. 115 00:06:18,753 --> 00:06:20,255 ¿Por qué no nos han contactado? 116 00:06:20,338 --> 00:06:23,925 No sé, pero los técnicos del GBI intervendrán sus dispositivos 117 00:06:24,009 --> 00:06:26,678 para poder rastrearlos cuando se comuniquen. 118 00:06:28,805 --> 00:06:32,475 Sra. Lassen, hábleme de Lizzie. ¿Cómo es? 119 00:06:34,686 --> 00:06:40,775 Es amable, responsable, voluntaria en un millón de causas en la universidad. 120 00:06:41,276 --> 00:06:42,861 No tiene enemigos. 121 00:06:42,944 --> 00:06:46,907 ¿Se les ocurre alguien que quisiera atacar a alguno de ustedes? 122 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Por algo personal o negocios. 123 00:06:49,951 --> 00:06:54,914 Dr. Lassen, podría ser un paciente, quizá alguien con problemas de seguro. 124 00:06:54,998 --> 00:06:56,791 Cambié de rubro hace años. 125 00:06:56,875 --> 00:07:00,170 Ahora soy médico privado, atención personalizada. 126 00:07:00,253 --> 00:07:03,757 Mis clientes pagan una cuota fija y no he tenido problemas. 127 00:07:05,342 --> 00:07:06,593 ¿Y la enfermera? 128 00:07:07,719 --> 00:07:09,638 ¿Sabes quién? La del hospital. 129 00:07:09,721 --> 00:07:11,264 Cariño, eso fue hace años. 130 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 ¿Fue cuando trabajaba en el hospital de Atlanta? 131 00:07:15,018 --> 00:07:16,478 ¿Qué pasó? 132 00:07:16,561 --> 00:07:19,481 Robaba analgésicos y Eugene tuvo que despedirla. 133 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 Ella se enfureció. 134 00:07:21,232 --> 00:07:24,110 Nos envió muchos correos horribles, ¿recuerdas? 135 00:07:24,194 --> 00:07:27,280 Dudo mucho que esté involucrada en esto. 136 00:07:27,364 --> 00:07:30,325 No tendría sentido que apareciera y se llevara a Lizzie. 137 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 ¿No tenemos idea de quién fue? 138 00:07:36,164 --> 00:07:38,458 - Creo que necesito curri. - Oigan. 139 00:07:38,541 --> 00:07:42,003 Priya dijo que un motociclista grabó todo con su casco. 140 00:07:42,087 --> 00:07:44,005 - Tengo el video. - Buen trabajo. 141 00:07:44,798 --> 00:07:45,882 Oye, ¿eso ayuda? 142 00:07:45,965 --> 00:07:48,468 Dicen que ayuda a que baje a la pelvis. 143 00:07:48,551 --> 00:07:50,929 Estoy harta. Quiero que salga ya. 144 00:07:51,012 --> 00:07:52,597 De acuerdo. Aquí vamos. 145 00:07:55,892 --> 00:07:59,062 Un Dodge Charger. Se parece, pero es más antiguo. 146 00:07:59,145 --> 00:08:00,522 Sí, no es nuestro. 147 00:08:00,605 --> 00:08:02,607 No distingo la matrícula. Nada. 148 00:08:03,566 --> 00:08:07,779 Espera. Mira los uniformes. Parecen correctos, pero no del todo. 149 00:08:09,656 --> 00:08:13,034 Son las franjas. ¿Ven eso? ¿La franja gris que baja por la pierna? 150 00:08:13,118 --> 00:08:15,870 - Sí, no es policía. - Espera, ¿por qué sé esto? 151 00:08:17,455 --> 00:08:19,999 Ya sé. Por Roy Gray. 152 00:08:20,834 --> 00:08:23,128 Es el detective principal de Sombras de Gray. 153 00:08:23,211 --> 00:08:25,213 - Una serie de policías. - No la conozco. 154 00:08:25,296 --> 00:08:26,881 Es muy buena, debes verla. 155 00:08:26,965 --> 00:08:28,758 -¿Es realista? - Dios, no. 156 00:08:30,343 --> 00:08:33,054 Muy bien, parece que deben ir de excursión. 157 00:08:33,138 --> 00:08:34,389 Sombras de Gray. 158 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 Interrogaré a la enfermera que discutió con Lassen, así que adiós. 159 00:08:38,685 --> 00:08:42,105 Está bien. Adiós, cariño. Mueve esas caderas, chica. 160 00:08:43,106 --> 00:08:45,150 Señorita McCaffrey, hola. 161 00:08:45,900 --> 00:08:48,820 Soy la detective Polaski. Gracias por venir. 162 00:08:49,904 --> 00:08:52,282 Cielos. Bien por ti. 163 00:08:52,365 --> 00:08:54,659 -¿Qué, tienes 39 semanas? - Sí. 164 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 Fui enfermera. 165 00:08:57,412 --> 00:08:58,413 Sí. 166 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 Lo sé. 167 00:09:02,417 --> 00:09:05,336 No puede ser. ¿De eso se trata? 168 00:09:06,254 --> 00:09:10,133 Necesito preguntarte sobre el incidente que resultó en tu despido. 169 00:09:10,216 --> 00:09:13,970 ¿El que arruinó mi vida? Claro, sigamos hablando de eso. 170 00:09:14,054 --> 00:09:18,183 ¿Por qué no? Por millonésima vez, nunca robé drogas. 171 00:09:18,975 --> 00:09:20,852 Fue la palabra de Lassen contra la mía. 172 00:09:20,935 --> 00:09:23,521 ¿El Dr. Lassen fue quien te acusó de robar? 173 00:09:23,605 --> 00:09:24,898 ¿Acusarme? 174 00:09:24,981 --> 00:09:28,068 Me tendió una trampa porque él robaba las drogas. 175 00:09:30,653 --> 00:09:36,201 Gwen McCaffrey sigue enojada y jura que Eugene robó las drogas. 176 00:09:36,284 --> 00:09:39,662 Dice que sabe cuánto ganaba él y que gastaba mucho más. 177 00:09:39,746 --> 00:09:41,122 Will halló lo mismo. 178 00:09:41,206 --> 00:09:45,043 Lassen pagó en efectivo por un auto de lujo muy caro 179 00:09:45,126 --> 00:09:47,295 y abrió una nueva cuenta bancaria. 180 00:09:47,378 --> 00:09:48,838 ¿Una cuenta compartida? 181 00:09:48,922 --> 00:09:52,759 Solo de él, y el depósito inicial casi duplicó su salario. 182 00:09:52,842 --> 00:09:57,055 Anda en algo raro. Por eso secuestraron a su hija. 183 00:10:00,433 --> 00:10:03,895 Aquí está. Se registró cada salida y entrada. 184 00:10:03,978 --> 00:10:05,021 Todo está aquí. 185 00:10:05,105 --> 00:10:07,315 ¿Cuántos uniformes de policía tienen? 186 00:10:07,398 --> 00:10:09,234 Ocho. ¿Terminamos? 187 00:10:09,317 --> 00:10:13,738 El registro es perfecto. Lo respeto mucho y también a la mujer que lo hizo. 188 00:10:13,822 --> 00:10:17,283 Pero secuestraron a una joven con sus uniformes. 189 00:10:18,118 --> 00:10:19,536 Debemos contarlos, ¿sí? 190 00:10:21,830 --> 00:10:23,706 - Por aquí. - Gracias. 191 00:10:25,542 --> 00:10:30,296 Uno, dos, tres, cuatro... seis. 192 00:10:36,511 --> 00:10:37,512 Ya regreso. 193 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Bueno... 194 00:10:40,723 --> 00:10:44,269 Esto salió en el video de seguridad. Él no trabaja para mí. 195 00:10:44,352 --> 00:10:46,312 Es uno de los chicos del auto. 196 00:10:46,396 --> 00:10:48,064 Sí, el amigo de Lizzie. 197 00:10:48,940 --> 00:10:50,108 Es Nick. 198 00:10:55,363 --> 00:10:58,867 Oye, los otros chicos del auto se retiraron. 199 00:10:58,950 --> 00:11:02,787 No son parte de esto. ¿Eso es del departamento de Nick? 200 00:11:03,496 --> 00:11:06,541 Sí, la universidad dijo que apenas tenía muebles. 201 00:11:06,624 --> 00:11:08,793 Dormía en una colchoneta de yoga. 202 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 ¿Cansado? 203 00:11:16,593 --> 00:11:18,344 Más bien sonámbulo. 204 00:11:19,596 --> 00:11:20,680 No sé. 205 00:11:21,514 --> 00:11:25,476 El mundo parece opaco. Como si se hubieran apagado algunas luces. 206 00:11:26,352 --> 00:11:29,272 Sí, sentí lo mismo cuando murió mi papá. 207 00:11:31,107 --> 00:11:33,067 ¿Cuándo se acabó esa sensación? 208 00:11:33,818 --> 00:11:38,615 No se acaba, pero luego llegan otras cosas a tu vida 209 00:11:38,698 --> 00:11:42,327 y un día te das cuenta de que no duele tanto. 210 00:11:43,661 --> 00:11:45,288 Varias notificaciones de cobros. 211 00:11:45,371 --> 00:11:47,874 Dos tarjetas sobregiradas y le cortarán la electricidad. 212 00:11:47,957 --> 00:11:49,959 Quizá el motivo está clarísimo. 213 00:11:50,043 --> 00:11:52,921 Exacto. ¿Los técnicos ya desbloquearon esto? 214 00:11:53,004 --> 00:11:58,343 Estuve leyendo, o escuchando, el expediente juvenil de Nick. 215 00:11:58,426 --> 00:12:03,848 A los 16, dejó inconsciente a un hombre detrás de un centro comercial. 216 00:12:03,932 --> 00:12:07,101 Los cargos por agresión se redujeron por su edad. 217 00:12:07,185 --> 00:12:08,228 ¿Qué lo provocó? 218 00:12:08,311 --> 00:12:10,855 La víctima dijo que nunca se habían visto. 219 00:12:12,941 --> 00:12:14,484 Propiedades EJECUCIÓN HIPOTECARIA 220 00:12:14,567 --> 00:12:18,947 Nick buscaba propiedades embargadas. Guardó varias en favoritos. 221 00:12:21,407 --> 00:12:23,284 Quizá en una retenga a Lizzie. 222 00:12:23,368 --> 00:12:24,369 Sí. 223 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Will. 224 00:12:30,291 --> 00:12:34,504 Lo que sea que te hayan pedido, dáselo, por favor. 225 00:12:35,255 --> 00:12:39,550 Por ahora estoy a salvo, pero dicen que se nos acaba el tiempo. 226 00:12:42,595 --> 00:12:45,056 Lo siento mucho, Sra. Lassen. 227 00:12:45,848 --> 00:12:47,225 ¿No lo había visto? 228 00:12:47,767 --> 00:12:48,768 No. 229 00:12:49,852 --> 00:12:51,187 Está muy pálida. 230 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 ¿Qué significa "lo que sea que te hayan pedido"? 231 00:12:55,191 --> 00:12:57,902 ¿No sabe de ninguna demanda de rescate o algo? 232 00:12:57,986 --> 00:13:01,322 No, a menos que Eugene la haya recibido. 233 00:13:02,365 --> 00:13:03,408 ¿Dónde está él? 234 00:13:05,076 --> 00:13:06,160 No lo sé. 235 00:13:06,244 --> 00:13:08,997 Le he llamado todo el día. No contesta el teléfono. 236 00:13:11,958 --> 00:13:13,001 Sra. Lassen. 237 00:13:13,751 --> 00:13:17,297 Es que revisé la caja fuerte del cuarto 238 00:13:19,257 --> 00:13:20,633 y noté 239 00:13:22,552 --> 00:13:23,761 que su arma no está. 240 00:13:26,514 --> 00:13:30,226 Un papá asustado con un arma. Es una receta para el desastre. 241 00:13:30,310 --> 00:13:32,478 No si sabe usarla. ¿Viste Búsqueda implacable? 242 00:13:32,562 --> 00:13:35,148 Todos se creen Liam Neeson. Nadie lo es. 243 00:13:36,274 --> 00:13:37,400 Aquí hay algo raro. 244 00:13:37,483 --> 00:13:40,528 Una lista de los medicamentos robados donde trabajaba Eugene. 245 00:13:40,611 --> 00:13:43,865 Oxicodona, hidrocodona, los sospechosos de siempre, 246 00:13:43,948 --> 00:13:47,869 y una gran cantidad de píldoras del día después y antivirales. 247 00:13:48,745 --> 00:13:49,996 ¿Para las ETS? 248 00:13:50,079 --> 00:13:53,124 Sí, pero no valen nada, ¿para qué robar todo esto? 249 00:13:53,207 --> 00:13:55,251 Sacamos algo del último video. 250 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 ¿Qué estoy viendo? 251 00:13:58,004 --> 00:14:00,339 El extremo de una tubería de gas. 252 00:14:00,423 --> 00:14:04,677 Se usaban para poner candeleros antes de la llegada de la electricidad. 253 00:14:05,470 --> 00:14:06,512 ¿Un edificio viejo? 254 00:14:06,596 --> 00:14:09,015 Antes de 1890. No quedan muchos así. 255 00:14:10,266 --> 00:14:16,064 Aquí hay uno en los favoritos de Nick. Construido en 1870, en West End. 256 00:14:16,147 --> 00:14:19,275 Casa Ewing Suroeste 549 Atlanta, Georgia, 30310 257 00:14:40,505 --> 00:14:42,840 GBI, no se muevan. Las manos arriba. 258 00:14:44,425 --> 00:14:48,471 Lizzie, soy Faith Mitchell del GBI. Ya estás a salvo. Ven conmigo. 259 00:14:53,601 --> 00:14:54,727 ¿Mitchell? 260 00:14:57,647 --> 00:14:58,648 Faith. 261 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 ¿Estás bien? 262 00:15:00,900 --> 00:15:02,193 Estoy bien. Atrápalo. 263 00:15:11,369 --> 00:15:12,620 ¡No te muevas! 264 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Revisamos tu computadora. 265 00:15:28,469 --> 00:15:33,391 Buscaste información sobre Eugene Lassen semanas antes de conocer a Lizzie. 266 00:15:33,474 --> 00:15:34,767 ¿Podrías explicarlo? 267 00:15:35,476 --> 00:15:36,477 En realidad, no. 268 00:15:36,561 --> 00:15:38,771 Tengo una teoría. Dime si acierto. 269 00:15:39,939 --> 00:15:43,985 Sabías que el papá de Lizzie tenía dinero, así que la sedujiste. 270 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 ¿Seducirla? 271 00:15:45,403 --> 00:15:50,199 La convenciste de fingir un secuestro para poder robarle a su papá. 272 00:15:52,618 --> 00:15:57,331 Sabía que los policías eran inútiles, pero verlo en vivo es otra cosa. 273 00:15:57,415 --> 00:15:59,208 ¿Quién era la mujer con quien huyó? 274 00:16:02,211 --> 00:16:05,798 Con tus antecedentes, el juez no tendrá misericordia. 275 00:16:05,882 --> 00:16:07,675 No, verán un patrón. 276 00:16:08,301 --> 00:16:13,431 Un chico que busca situaciones inestables y las intensifica. 277 00:16:14,599 --> 00:16:17,852 Alguien que eligió a una joven vulnerable. 278 00:16:17,935 --> 00:16:20,730 ¡Cállate! Cállate, maldito, ¿sí? 279 00:16:24,442 --> 00:16:26,194 Will, afuera. 280 00:16:30,072 --> 00:16:32,366 El tatuaje. La V. Grace Elverton. 281 00:16:32,992 --> 00:16:34,160 Tráfico sexual. 282 00:16:34,243 --> 00:16:37,288 Ella tenía el mismo. Dijo que su secuestrador se lo tatuó. 283 00:16:37,371 --> 00:16:40,458 Eugene robó anticonceptivos y drogas abortivas. 284 00:16:40,541 --> 00:16:43,920 Mantenía a las chicas sanas para que siguieran operando. 285 00:16:44,003 --> 00:16:45,713 A Nick lo traficaron. 286 00:16:45,796 --> 00:16:49,050 Explicaría su pasado, las peleas y su inestabilidad. 287 00:16:49,133 --> 00:16:53,846 Lo que vimos como un patrón de agresión fue en defensa propia contra... 288 00:16:53,930 --> 00:16:55,097 Violadores. 289 00:16:56,474 --> 00:17:00,228 Lizzie sabía qué hacía su papá. Se unió a Nick para detenerlo. 290 00:17:02,021 --> 00:17:03,231 Volveré a entrar. 291 00:17:08,903 --> 00:17:10,112 Quiero ayudarte. 292 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 Haz lo que quieras. 293 00:17:12,114 --> 00:17:14,700 Crees que haces lo correcto, pero hay una forma mejor. 294 00:17:14,784 --> 00:17:19,372 ¿Sí? ¿Y cuál es? ¿Con ustedes? No me digas. 295 00:17:26,796 --> 00:17:27,964 Lo sé. 296 00:17:30,258 --> 00:17:32,176 Bulevar Industrial Fulton. 297 00:17:33,219 --> 00:17:37,932 Pasas cualquier noche de la semana y verás niños haciendo fila. 298 00:17:38,015 --> 00:17:42,144 Niños de 12 o 13 años, niños con dientes de leche. 299 00:17:42,228 --> 00:17:47,066 Niñas con ositos de peluche y tipos que van como si fuera una tienda. 300 00:17:47,858 --> 00:17:52,238 Proxenetas mirando, conductores mirando, empleados de motel, propietarios. 301 00:17:52,321 --> 00:17:54,490 Pero como no son sus hijos, ¿verdad? 302 00:17:56,492 --> 00:17:57,493 ¿A quién le importa? 303 00:17:57,577 --> 00:17:58,869 A mí. 304 00:18:02,748 --> 00:18:04,625 Ni siquiera es la peor parte. 305 00:18:06,043 --> 00:18:09,297 Has visto los archivos. Todos han visto los archivos. 306 00:18:09,380 --> 00:18:13,426 Los multimillonarios, los políticos, todos. ¿Y qué? 307 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 Pelean en televisión por entretenimiento, 308 00:18:16,887 --> 00:18:21,684 pero, a puertas cerradas, solo es "tú me ayudas, yo te ayudo". 309 00:18:23,269 --> 00:18:26,522 Quien dicta la ley y quien la viola comparten la mesa. 310 00:18:27,857 --> 00:18:31,360 Y la chica a la que nadie busca sirve tragos. 311 00:18:34,363 --> 00:18:37,033 ¿Qué intentabas sacarle a Eugene Lassen? 312 00:18:40,620 --> 00:18:42,121 Nick y Lizzie no trabajan solos. 313 00:18:42,204 --> 00:18:44,123 Son todo un grupo. 314 00:18:44,206 --> 00:18:47,585 La mayoría son sobrevivientes o perdieron a alguien. 315 00:18:47,668 --> 00:18:51,797 Sienten que la Policía les falló, así que decidieron actuar solos. 316 00:18:51,881 --> 00:18:53,132 ¿Qué buscan? 317 00:18:53,215 --> 00:18:55,718 Las notas médicas de Eugene de las chicas que trataba. 318 00:18:55,801 --> 00:19:00,056 Esperan identificar a las chicas y rastrear a los pedófilos. 319 00:19:00,139 --> 00:19:02,892 ¿A Nick lo traficaron los que tenían a Grace? 320 00:19:02,975 --> 00:19:05,269 Misma red, pero en diferentes niveles. 321 00:19:05,353 --> 00:19:09,273 Están las víctimas que trabajan en moteles y paradas de camiones, 322 00:19:09,357 --> 00:19:13,319 y las chicas de alto nivel, las que Eugene trata en secreto. 323 00:19:13,402 --> 00:19:16,113 - Bastardo. - La entrega será esta tarde. 324 00:19:16,197 --> 00:19:19,742 El viejo depósito de metales. Lizzie a cambio de las notas. 325 00:19:19,825 --> 00:19:23,287 Iremos, dejaremos que pase, interceptaremos las notas 326 00:19:23,371 --> 00:19:24,622 y arrestaremos a Eugene. 327 00:19:26,666 --> 00:19:28,959 - Lo siento. -¿Qué tan picante está? 328 00:19:29,043 --> 00:19:33,047 La lengua se me quemó hace diez minutos, pero no la necesito si con esto doy a luz. 329 00:19:33,130 --> 00:19:36,050 Espera, ¿y Lizzie? Te noqueó con una lámpara. 330 00:19:36,133 --> 00:19:39,345 Estoy bien. La pondremos bajo custodia. Sin esposas. 331 00:19:42,765 --> 00:19:46,102 -¿Necesitas que te asuste? - No. Esto es... Esto fue... 332 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 No es hipo. Está pasando, creo. 333 00:19:51,065 --> 00:19:53,192 - Ya era hora. - Te llevaré yo mismo. 334 00:19:53,275 --> 00:19:58,239 No, llamaré a mi esposo y él me llevará y tú irás tras el médico malo. 335 00:19:58,322 --> 00:19:59,740 -¿Estás segura? - Sí. 336 00:19:59,824 --> 00:20:01,325 -¿Estás bien? -¿El bolso? 337 00:20:01,409 --> 00:20:03,661 En casa, pero él lo buscará. Será genial. 338 00:20:04,245 --> 00:20:06,038 -¡Sí, Polaski! - Sí. 339 00:20:11,502 --> 00:20:14,255 ¿Faith y tú dejarán libre al chico? 340 00:20:14,338 --> 00:20:18,050 Su grupo puede entrar donde nosotros no podemos. 341 00:20:18,134 --> 00:20:21,053 Civiles sin entrenamiento con sus propias operaciones. 342 00:20:21,137 --> 00:20:22,847 La gente así termina muerta. 343 00:20:22,930 --> 00:20:26,058 Es el caso de Faith y ella confía en él. Y la apoyo. 344 00:20:27,184 --> 00:20:28,769 Amanda lo habría hecho. 345 00:20:54,879 --> 00:20:56,547 ¡Dame las notas! ¡Rápido! 346 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Son las notas. 347 00:21:01,761 --> 00:21:02,845 Un tirador. 348 00:21:02,928 --> 00:21:04,096 Los matará. 349 00:21:04,180 --> 00:21:05,931 ¡Abajo, abajo, abajo! 350 00:21:06,015 --> 00:21:07,391 Trent, ve por atrás. 351 00:21:09,435 --> 00:21:11,270 ¡Policía! ¡Baja el arma ahora! 352 00:21:22,490 --> 00:21:25,451 Necesitamos una ambulancia. Sospechoso herido, no responde. 353 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 ¡Despejado! 354 00:21:28,704 --> 00:21:32,166 - Lizzie, ¿estás bien? - Estoy bien. 355 00:21:35,169 --> 00:21:36,212 Lizzie, cariño... 356 00:21:36,295 --> 00:21:38,672 Sé lo que haces con tus amigos. Me das asco. 357 00:21:39,298 --> 00:21:40,466 Espera, no, espera. 358 00:21:40,549 --> 00:21:42,802 ¿Fuiste tú? Estaba aterrado, te creí muerta. 359 00:21:42,885 --> 00:21:46,597 ¿Y los padres que no saben de sus hijas? ¿No están aterrados? 360 00:21:46,680 --> 00:21:48,182 - Vamos. - Yo no... 361 00:21:50,184 --> 00:21:52,186 No tienes idea de con quién tratas. 362 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Adelante. 363 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 - Hola. - Hola. 364 00:22:01,028 --> 00:22:02,571 {\an8}¿Cómo te fue con Eugene? 365 00:22:02,655 --> 00:22:05,241 {\an8}Pidió un abogado. No nos dice nada. 366 00:22:05,783 --> 00:22:08,744 {\an8}Les teme más a sus jefes que a nosotros. 367 00:22:08,828 --> 00:22:09,829 Debería. 368 00:22:09,912 --> 00:22:12,289 El tirador tenía munición para todos. 369 00:22:12,373 --> 00:22:17,837 {\an8}Te apuesto que lo enviaron los traficantes para acabar con Eugene y Nick. Y Lizzie. 370 00:22:17,920 --> 00:22:20,005 -¿Había algo en los registros? - Sí. 371 00:22:20,089 --> 00:22:24,385 Dos direcciones. Enviamos equipos. Cinco chicas en una, cuatro en otra. 372 00:22:24,468 --> 00:22:26,470 Arrestamos al dueño de cada casa. 373 00:22:26,554 --> 00:22:29,807 Un gerente de capitales privados y un senador 374 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 que me saludó en un homenaje al GBI el año pasado. 375 00:22:34,436 --> 00:22:37,439 Vas a desarmar una red llena de hombres poderosos. 376 00:22:40,067 --> 00:22:44,029 El GBI tiene muchos lazos políticos para que la investigación prospere. 377 00:22:46,657 --> 00:22:47,825 Busca otra manera. 378 00:23:04,884 --> 00:23:08,053 {\an8}Mitchell, ¿qué te trae a la policía? 379 00:23:08,554 --> 00:23:13,058 Llevo cuatro años en el GBI y me preguntaba si me extrañaban. 380 00:23:14,351 --> 00:23:15,769 ¿Qué necesitas? 381 00:23:20,858 --> 00:23:22,526 - Respira, estarás bien. - Bueno. 382 00:23:22,610 --> 00:23:24,528 -¿Cargador? - Sí. 383 00:23:24,612 --> 00:23:26,739 Bien. ¿Gorritos para pezones? 384 00:23:27,323 --> 00:23:29,199 - Sí. - Bien. ¿Altavoz portátil? 385 00:23:31,118 --> 00:23:32,202 - Sí. - Genial. 386 00:23:32,286 --> 00:23:33,704 Olvidé la música. 387 00:23:33,787 --> 00:23:35,623 - Hice tres listas. -¿Sí? 388 00:23:35,706 --> 00:23:37,833 Una de Enya en caso de epidural. 389 00:23:38,375 --> 00:23:42,504 Si no quieres anestesia, hice una lista del movimiento Riot Grrrl. 390 00:23:42,588 --> 00:23:45,090 - Basta. - Y una para después del parto, 391 00:23:45,174 --> 00:23:47,635 porque nunca es tarde para Stevie Wonder. 392 00:23:47,718 --> 00:23:49,678 Odio esto. 393 00:23:49,762 --> 00:23:51,472 Cariño, lo siento. 394 00:23:51,555 --> 00:23:52,556 Pero te amo. 395 00:23:52,640 --> 00:23:55,267 - Yo también. Tranquila. - Me encanta que me ayudes. 396 00:23:55,351 --> 00:23:57,686 Te amo mucho. Gracias. 397 00:23:59,772 --> 00:24:01,065 Es perfecto. 398 00:24:16,163 --> 00:24:17,164 Angie. 399 00:24:18,749 --> 00:24:19,750 El bebé. 400 00:24:21,418 --> 00:24:24,296 Oye, cariño. Saldremos de aquí, ¿sí? 401 00:24:24,380 --> 00:24:25,381 - Bueno. - Bien. 402 00:24:25,464 --> 00:24:26,799 Siento algo afilado. 403 00:24:28,842 --> 00:24:31,553 Sé que duele. Aguanta, lo sé. Aguanta, ¿sí? 404 00:24:38,686 --> 00:24:39,770 ¿Estás bien? 405 00:24:40,646 --> 00:24:43,190 Lo tengo. Lo tengo. Bien. 406 00:24:45,943 --> 00:24:47,361 De acuerdo. Vamos. 407 00:24:47,444 --> 00:24:48,737 Emergencias. 408 00:24:48,821 --> 00:24:51,365 Hubo un accidente de auto. 409 00:24:51,448 --> 00:24:54,868 Mi esposa y yo, Calle 17 y Avenida District. 410 00:24:54,952 --> 00:24:56,120 - Bomberos. -¿Qué? 411 00:24:56,203 --> 00:25:00,374 - Que vengan para extracción. - Necesitamos extracción y una ambulancia. 412 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Mi mujer está encinta y en trabajo de parto. 413 00:25:04,670 --> 00:25:06,213 Soy médico de Urgencias. 414 00:25:06,296 --> 00:25:10,551 Avise al hospital que aliste un quirófano. Que vengan rápido. No puedo... 415 00:25:10,634 --> 00:25:12,052 Ambulancia en camino. 416 00:25:12,136 --> 00:25:13,554 Lo sé. Bien. Espera. 417 00:25:13,637 --> 00:25:16,181 Voy a revisar, ¿sí. Revisaré. Espera. 418 00:25:16,265 --> 00:25:17,433 Lo sé. 419 00:25:19,059 --> 00:25:20,519 Vamos, bebé. Dame algo. 420 00:25:24,189 --> 00:25:26,567 - Una patada. Bien, así está bien. - Sí. 421 00:25:26,650 --> 00:25:27,735 - Bien. - Está bien. 422 00:25:27,818 --> 00:25:33,073 ¿Qué te parece Edith como nombre? 423 00:25:33,157 --> 00:25:34,241 Edie. 424 00:25:35,701 --> 00:25:36,702 -¿Sí? - Sí. 425 00:25:36,785 --> 00:25:37,828 -¿Te gusta? - Sí. 426 00:25:37,911 --> 00:25:40,831 - Tenemos consenso. Genial. - Sí, me gusta. 427 00:25:40,914 --> 00:25:43,042 No puede quedarse así. 428 00:25:43,125 --> 00:25:44,418 - Lo sé. - Tengo miedo. 429 00:25:44,501 --> 00:25:47,588 - Todo estará bien. - Tengo miedo. Cielos. 430 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 Oye, ¿estás bien? 431 00:25:49,048 --> 00:25:51,550 No, no lo estoy. Sácame de aquí. 432 00:25:51,633 --> 00:25:53,469 - Sí. - Se me atoró la pierna. 433 00:25:53,552 --> 00:25:55,846 - Sácame... - Tranquilo. 434 00:25:57,347 --> 00:25:58,724 - Seth. - Calma. 435 00:25:58,807 --> 00:26:00,642 Mi esposa está ahí. Encinta. 436 00:26:01,435 --> 00:26:02,603 - Dará a luz. - Dios. 437 00:26:03,771 --> 00:26:06,398 Tranquila, amor. Te sacaremos. 438 00:26:06,899 --> 00:26:07,900 Bien. Tira. 439 00:26:11,403 --> 00:26:13,906 Aquí vamos. Si es que logro sacar... 440 00:26:16,950 --> 00:26:17,951 Sí. 441 00:26:23,290 --> 00:26:25,876 - Bien. ¿Así está mejor? - Sí. 442 00:26:25,959 --> 00:26:27,961 ¿Sí? Bien. Te tengo. 443 00:26:28,045 --> 00:26:29,254 - Cariño. -¿Sí? 444 00:26:30,130 --> 00:26:32,841 - El conductor. El otro conductor. -¿Qué? 445 00:26:35,427 --> 00:26:36,887 -¿Cómo te llamas? - Dean. 446 00:26:36,970 --> 00:26:38,806 Dean. Angie, él es Dean. 447 00:26:38,889 --> 00:26:40,891 Se quedará contigo. No te muevas. 448 00:26:40,974 --> 00:26:42,392 Dean, que no se mueva. 449 00:26:42,476 --> 00:26:44,853 Angie, mírame. Volveré en 30 segundos. 450 00:26:44,937 --> 00:26:45,938 - Sí. - Bien. 451 00:27:02,579 --> 00:27:05,791 Embarazada con 40 semanas, hay movimiento fetal, 452 00:27:05,874 --> 00:27:08,085 trauma abdominal, posibles costillas rotas. 453 00:27:08,168 --> 00:27:09,795 Posible desprendimiento de placenta. 454 00:27:11,130 --> 00:27:12,756 Hemorragia grave. Al quirófano. 455 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Seth. 456 00:27:13,924 --> 00:27:17,136 Estás en el hospital. Te llevaremos a tener a nuestra bebé. 457 00:27:17,636 --> 00:27:19,138 ¿Ella está bien? 458 00:27:19,221 --> 00:27:20,472 Absolutamente. 459 00:27:24,017 --> 00:27:25,352 Obstetra y quirófano listos. 460 00:27:25,435 --> 00:27:28,063 Doctor, te revisaremos también. Será breve. 461 00:27:28,146 --> 00:27:29,147 Debemos ir ya. 462 00:27:31,483 --> 00:27:33,068 Te amo, voy enseguida. 463 00:27:35,112 --> 00:27:36,530 Quédate aquí. 464 00:27:36,613 --> 00:27:37,614 Sí. 465 00:27:56,800 --> 00:28:00,262 ¿Doc? ¡Traigan una camilla! 466 00:28:04,474 --> 00:28:06,852 Disculpe. ¿Angie Polaski está bien? 467 00:28:06,935 --> 00:28:09,688 Hacemos todo lo que podemos. Espere allá. 468 00:30:47,471 --> 00:30:48,472 Bien. 469 00:30:49,723 --> 00:30:52,350 Con calma. Despacio. 470 00:30:54,352 --> 00:30:57,147 De acuerdo. Bien. 471 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Aquí vamos. 472 00:31:15,999 --> 00:31:17,626 Vas a superar esto, Ange. 473 00:31:21,505 --> 00:31:22,506 Estoy aquí. 474 00:32:13,223 --> 00:32:16,935 Muy bien. Sé útil. 475 00:32:20,105 --> 00:32:21,189 Hola. 476 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 Soy yo, Will. 477 00:32:25,193 --> 00:32:27,863 Will Trent. Wilbur. 478 00:32:29,906 --> 00:32:31,575 Tío Will está bien. 479 00:32:33,618 --> 00:32:35,662 Lamento mucho lo de tu papá. 480 00:32:38,957 --> 00:32:40,333 Era un buen tipo. 481 00:32:42,627 --> 00:32:43,628 Era un amigo. 482 00:32:46,673 --> 00:32:48,842 Tu mamá te quiere muchísimo. 483 00:32:50,802 --> 00:32:55,682 Ella necesita tiempo. 484 00:32:55,765 --> 00:33:01,062 No es el comienzo más fácil para ti. Sé un poco de eso. 485 00:33:02,063 --> 00:33:03,273 Pero me tienes a mí. 486 00:33:05,609 --> 00:33:08,778 Un tipo raro con traje a tu servicio. 487 00:33:13,366 --> 00:33:14,576 Este es el trato: 488 00:33:17,662 --> 00:33:19,080 estaré aquí... 489 00:33:21,374 --> 00:33:22,876 un poco aterrado. 490 00:33:24,753 --> 00:33:27,297 Me voy a equivocar a veces, 491 00:33:29,174 --> 00:33:32,010 pero voy a hacer todo para que estés bien. 492 00:33:34,137 --> 00:33:37,849 Me aseguraré de que te sientas segura y amada. 493 00:33:41,311 --> 00:33:44,981 Seré como tu Betty, pero menos exigente. 494 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 ¿Trato hecho? 495 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Tienes fuerza. 496 00:34:04,125 --> 00:34:06,169 Eduardo, llama a RR. HH. del GBI. 497 00:34:06,962 --> 00:34:08,546 Llamando a RR. HH. 498 00:34:09,297 --> 00:34:13,385 Ese es Eduardo. Él me ayuda. ¿De acuerdo? 499 00:34:18,181 --> 00:34:20,141 Habla el agente Will Trent. 500 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Me tomaré una licencia. 501 00:34:29,359 --> 00:34:30,652 No sé por cuánto. 502 00:34:42,539 --> 00:34:46,126 Muy bien. Tú y yo. 503 00:34:48,169 --> 00:34:49,337 Resolvamos esto. 504 00:34:52,590 --> 00:34:53,591 ¿Qué dices? 505 00:35:03,893 --> 00:35:05,270 Hola, Edie. 506 00:35:06,313 --> 00:35:07,439 Sí. 507 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 ¿Qué ves por allá? 508 00:35:11,026 --> 00:35:12,360 ¿Qué ves? 509 00:35:17,115 --> 00:35:18,325 Sí. 510 00:35:18,408 --> 00:35:20,243 Ella sabe que no sabemos lo que hacemos. 511 00:35:21,036 --> 00:35:22,078 Hola. 512 00:35:22,162 --> 00:35:25,498 No te equivocas, pero aprenderemos. 513 00:35:26,249 --> 00:35:30,920 Sí. ¿Quizá quieres comida? 514 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Aquí tienes. 515 00:35:35,258 --> 00:35:36,343 Eso es. 516 00:36:37,946 --> 00:36:38,947 Hola. 517 00:36:47,789 --> 00:36:50,792 Hola, Edie. 518 00:36:52,168 --> 00:36:53,753 Lo siento mucho. 519 00:36:56,256 --> 00:36:57,674 Soy tu mamá. 520 00:37:34,085 --> 00:37:39,007 Si le das guisantes en el almuerzo, se le caerán la mitad. Debes saberlo. 521 00:37:39,090 --> 00:37:40,341 Más de la mitad. 522 00:37:40,425 --> 00:37:44,345 Sí. La mayoría caerán al costado de la silla para Betty. 523 00:37:44,429 --> 00:37:45,722 Es muy linda. 524 00:37:45,805 --> 00:37:48,224 Dejé el número del pediatra en el refrigerador. 525 00:37:48,308 --> 00:37:51,102 Tengo el número del Dr. Bonner guardado como favorito, 526 00:37:51,186 --> 00:37:53,855 me certifiqué en RCP para bebés hace cuatro meses 527 00:37:53,938 --> 00:37:56,983 y memoricé "Pin Pon es un muñeco" en inglés y cantonés. 528 00:37:57,066 --> 00:37:59,986 Yo me encargo. Disfruta tu primer día de regreso. 529 00:38:03,740 --> 00:38:06,826 El anillo de dentición está en el congelador. Se dormirá en 20. 530 00:38:07,660 --> 00:38:08,661 Está bien. 531 00:38:10,163 --> 00:38:11,247 - Oye... - Hola. 532 00:38:11,331 --> 00:38:12,874 - Perdón, no... - Está bien. 533 00:38:12,957 --> 00:38:15,585 - No debí haber entrado. - Oye, quédate. 534 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 No sé qué ponerme. Nada se siente bien. 535 00:38:27,430 --> 00:38:28,932 Vas a estar bien. 536 00:38:31,142 --> 00:38:32,143 ¿Lo prometes? 537 00:38:34,479 --> 00:38:35,480 Sí. 538 00:38:42,153 --> 00:38:43,154 Morado. 539 00:38:45,907 --> 00:38:46,908 Está bien. 540 00:39:18,731 --> 00:39:20,191 Hola, compañero. 541 00:39:21,943 --> 00:39:24,028 -¿Qué haces aquí? - Vine por CARAP. 542 00:39:24,112 --> 00:39:26,281 -¿Caca? - Eso diría yo. 543 00:39:26,364 --> 00:39:28,408 Pero se pronuncia CARAP. 544 00:39:28,491 --> 00:39:30,034 ¿No leíste el folleto? 545 00:39:30,118 --> 00:39:31,870 Sí, es cierto. 546 00:39:32,954 --> 00:39:38,293 En español significa Programa de Embajadores Regionales. 547 00:39:38,376 --> 00:39:43,172 Un programa para "fomentar" la comunicación entre el GBI y la Policía. 548 00:39:43,256 --> 00:39:46,009 Heller lo inventó con quien asumió la subdirección. 549 00:39:46,092 --> 00:39:47,343 Ya veo. 550 00:39:47,427 --> 00:39:50,263 Mi pregunta sigue en pie. ¿Qué haces aquí? 551 00:39:51,139 --> 00:39:54,434 Tú y yo seremos compañeros durante los próximos meses. 552 00:39:55,310 --> 00:39:56,561 ¿Qué? 553 00:39:56,644 --> 00:39:59,188 Quizá algo bueno salga de esto. Dos cosas: 554 00:39:59,272 --> 00:40:00,648 tienen mejor café 555 00:40:00,732 --> 00:40:02,984 y quizá pueda enseñarte algo, Trent. 556 00:40:04,736 --> 00:40:09,198 De hecho, si no te importa, ¿podrías echarle un vistazo a este caso? 557 00:40:14,412 --> 00:40:16,915 Me alegra mucho que hayas vuelto. 558 00:40:16,998 --> 00:40:18,166 A mí también. 559 00:40:19,042 --> 00:40:21,210 Casi me devuelvo dos veces. 560 00:40:21,294 --> 00:40:25,715 Siento que no estoy usando piel. Me siento muy expuesta. 561 00:40:27,050 --> 00:40:28,217 Y extraño a Edie. 562 00:40:28,301 --> 00:40:30,219 Te entiendo. ¿Trajiste la manta? 563 00:40:30,303 --> 00:40:32,180 Sí. La huelo cada vez que puedo. 564 00:40:32,263 --> 00:40:33,848 Agente Mitchell, llegó esto. 565 00:40:33,932 --> 00:40:35,308 Gracias, Atkins. 566 00:40:35,391 --> 00:40:37,018 - Ven conmigo. - De acuerdo. 567 00:40:37,101 --> 00:40:38,645 ¿Me llevas al depósito? 568 00:40:38,728 --> 00:40:43,358 He estado trabajando en algo y me vendría bien tu ayuda, si puedes. 569 00:40:44,233 --> 00:40:45,234 DEPÓSITO 570 00:40:45,318 --> 00:40:46,319 ¿Qué tipo de ayuda? 571 00:40:46,861 --> 00:40:47,946 Esa que dominas. 572 00:40:59,082 --> 00:41:01,209 NIÑA DESAPARECIDA PERSONA DESAPARECIDA 573 00:41:02,043 --> 00:41:03,461 Tu caso de tráfico. 574 00:41:03,544 --> 00:41:05,129 {\an8}¿TATUAJE DE V? 575 00:41:09,592 --> 00:41:10,677 Pero enorme. 576 00:41:17,100 --> 00:41:19,185 ¿QUIÉN LE PAGÓ A EUGENE? 577 00:41:19,268 --> 00:41:20,603 ¿Es el juez Stanley? 578 00:41:21,813 --> 00:41:22,939 Sí, es él. 579 00:41:24,565 --> 00:41:28,361 Hay pocas pruebas en su contra, pero creemos que asiste a esas fiestas. 580 00:41:28,444 --> 00:41:31,864 Si pudiéramos conectarlo con... 581 00:41:41,290 --> 00:41:43,668 Cielos. Es real. 582 00:41:43,751 --> 00:41:45,003 Sí. 583 00:41:50,299 --> 00:41:51,592 "No sigan". 584 00:42:03,688 --> 00:42:05,106 ¿Saben qué significa? 585 00:42:06,524 --> 00:42:10,319 Significa que están haciendo exactamente lo que deben hacer. 586 00:42:13,906 --> 00:42:15,533 Los malos no ganan. 587 00:42:15,616 --> 00:42:17,618 ARRESTOS - SOSPECHOSOS 588 00:42:51,569 --> 00:42:53,571 Subtitulado por Alejandro Torres