1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
Anteriormente...
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,713
Amanda era algo para todos,
así que déjate de egoísmos.
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,381
Llevas tres años encinta.
4
00:00:06,465 --> 00:00:08,133
No recuerdo verte no embarazada.
5
00:00:08,217 --> 00:00:10,761
Disculpen, ¿les complica mi embarazo?
6
00:00:10,844 --> 00:00:14,848
También intento ayudar a las otras chicas.
¿Quién estaba haciendo esto?
7
00:00:14,932 --> 00:00:18,685
Hombres muy malos. Me hicieron esto.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,606
Está vacía. Movieron a las chicas.
9
00:00:22,689 --> 00:00:25,567
Todo esto y seguimos un paso atrás.
10
00:00:36,954 --> 00:00:38,247
Oye, apúrate.
11
00:00:39,957 --> 00:00:41,792
Calma, Lizzie. No me apures.
12
00:00:43,335 --> 00:00:45,170
Ella tiene razón. ¿Cuánto más te queda?
13
00:00:51,385 --> 00:00:53,262
{\an8}POLICÍA
DE ATLANTA
14
00:00:54,054 --> 00:00:56,473
Mantengan la calma. No hicimos nada malo.
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,225
Lo que Nick hace es ilegal.
16
00:00:58,308 --> 00:01:00,435
Me multarán por culpa de tu novio.
17
00:01:00,519 --> 00:01:01,520
No es mi novio.
18
00:01:06,817 --> 00:01:09,278
Salgan todos del auto.
19
00:01:09,361 --> 00:01:12,990
Lo siento, oficial, nuestro amigo
no se aguantó y el baño más cercano...
20
00:01:13,073 --> 00:01:14,157
¡Salgan del auto!
21
00:01:28,046 --> 00:01:30,716
- Nick.
- Todo estará bien. Lo prometo.
22
00:01:31,550 --> 00:01:33,844
No pueden detenernos. Tenemos derechos.
23
00:01:42,352 --> 00:01:45,814
Vamos, vamos. ¡Muy bien!
24
00:01:45,897 --> 00:01:49,818
WILL TRENT:
AGENTE ESPECIAL
25
00:01:53,322 --> 00:01:56,033
¡Sí! ¡Corran!
26
00:01:57,200 --> 00:01:58,201
Safe.
27
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
{\an8}EQUIPO LEGAL VS. EQUIPO LABORATORIO
28
00:02:01,705 --> 00:02:04,833
{\an8}Otra carrera, empatamos
y vamos a las entradas extra.
29
00:02:04,916 --> 00:02:06,376
{\an8}Sí, amigo.
30
00:02:06,460 --> 00:02:07,836
{\an8}¿Quién batea ahora?
31
00:02:07,919 --> 00:02:09,046
{\an8}Ay, no.
32
00:02:09,129 --> 00:02:10,547
{\an8}Equipo Legal
33
00:02:10,630 --> 00:02:12,674
{\an8}Trent, te toca.
34
00:02:14,009 --> 00:02:15,844
{\an8}Bien, adelante.
35
00:02:15,927 --> 00:02:17,638
{\an8}- Vamos.
- Tú puedes.
36
00:02:17,721 --> 00:02:18,889
{\an8}EQUIPO
LABORATORIO
37
00:02:18,972 --> 00:02:20,849
{\an8}Acérquense todos, acérquense.
38
00:02:22,893 --> 00:02:25,145
{\an8}Bien, qué bonito.
39
00:02:25,228 --> 00:02:26,647
{\an8}Haz lo mejor que puedas.
40
00:02:26,730 --> 00:02:30,150
{\an8}¿Nos decidimos?
Oye, Pete, ¿y un bateador sustituto?
41
00:02:30,233 --> 00:02:31,485
{\an8}No, él puede hacerlo.
42
00:02:31,568 --> 00:02:33,403
{\an8}Esta vez puedes. ¿No, Will? ¡Vamos!
43
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
{\an8}¡Vamos!
44
00:02:34,571 --> 00:02:38,200
{\an8}- Él puede.
-¡Dale con todo, Will!
45
00:02:38,283 --> 00:02:41,244
{\an8}Dobla las rodillas, ojos en la pelota.
Te ves bien, hijo.
46
00:02:41,953 --> 00:02:43,330
{\an8}Vamos, Will.
47
00:02:45,082 --> 00:02:46,833
{\an8}- Primer strike.
- Tú puedes.
48
00:02:46,917 --> 00:02:47,959
{\an8}Está bien.
49
00:02:48,043 --> 00:02:49,544
{\an8}Lo siento, Will.
50
00:02:49,628 --> 00:02:53,256
{\an8}Está bien, Pete. No eres tú, soy yo.
51
00:02:57,344 --> 00:02:58,428
Segundo strike.
52
00:02:58,512 --> 00:02:59,763
¡Eres pésimo, Trent!
53
00:02:59,846 --> 00:03:01,264
Somos del mismo equipo.
54
00:03:02,432 --> 00:03:05,185
No batees si no estás seguro
y no sigas la pelota.
55
00:03:05,268 --> 00:03:07,187
{\an8}Hay muchos "no hagas esto".
56
00:03:15,278 --> 00:03:16,988
{\an8}¡Will! Vamos, ¡corre!
57
00:03:17,072 --> 00:03:21,159
{\an8}-¡Trent! ¡Corre!
-¡Will, ven aquí!
58
00:03:29,501 --> 00:03:30,502
Lánzala.
59
00:03:32,003 --> 00:03:33,046
Buena atrapada, amor.
60
00:03:33,130 --> 00:03:35,006
- Gracias, cariño.
- Sí.
61
00:03:35,090 --> 00:03:36,800
Buen trabajo. Bien hecho.
62
00:03:36,883 --> 00:03:39,928
{\an8}¡El primer partido de mi hijo
y le pegó a la bola!
63
00:03:41,012 --> 00:03:42,139
{\an8}¡Estuviste genial!
64
00:03:42,222 --> 00:03:43,265
{\an8}Gracias.
65
00:03:46,476 --> 00:03:48,979
{\an8}No te sientas mal. No te castigues.
66
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
{\an8}Sí deberías.
67
00:03:50,564 --> 00:03:52,107
{\an8}¿Apostaste dinero?
68
00:03:52,190 --> 00:03:54,943
{\an8}Lo hiciste, ¿no?
Tu "corte nuevo" no funcionó.
69
00:03:55,026 --> 00:03:59,114
{\an8}Discúlpenme por tener fe en el equipo
por unos 300 dólares.
70
00:03:59,197 --> 00:04:03,034
{\an8}¿Fueron 300? Eso es mucha carne seca.
¿Qué vas a hacer?
71
00:04:03,118 --> 00:04:05,871
{\an8}¿No has visto Rudy?
El nerdo sin talento gana al final.
72
00:04:05,954 --> 00:04:07,831
{\an8}- No se resistió.
- No hizo nada malo.
73
00:04:07,914 --> 00:04:09,666
{\an8}- Es ridículo.
- Estuvimos ahí.
74
00:04:09,749 --> 00:04:13,378
{\an8}- Polaski, Heller no está y no me escuchan.
-¿Dónde está?
75
00:04:13,462 --> 00:04:15,172
{\an8}- Esconden algo.
- Oigan.
76
00:04:15,255 --> 00:04:18,300
{\an8}Bajen la voz. Solo uno dígame qué pasó.
77
00:04:18,383 --> 00:04:20,469
{\an8}Negligencia policial
y arresto ilegal. Elije.
78
00:04:20,552 --> 00:04:22,220
{\an8}Dos policías se llevaron a Lizzie.
79
00:04:22,304 --> 00:04:24,514
{\an8}Nos sacaron del auto, la nombraron,
80
00:04:24,598 --> 00:04:27,350
{\an8}la esposaron,
la metieron al auto y se fueron.
81
00:04:27,434 --> 00:04:30,562
{\an8}- Y ella miente.
- Lizzie Lassen no está en el sistema.
82
00:04:30,645 --> 00:04:33,398
{\an8}Quizá aún no la fichan.
Hablaré con Tránsito.
83
00:04:35,317 --> 00:04:36,318
{\an8}Oye.
84
00:04:37,194 --> 00:04:40,113
{\an8}-¿El oficial te hizo eso?
- Uno de ellos.
85
00:04:40,781 --> 00:04:41,782
{\an8}Intenté ayudar...
86
00:04:41,865 --> 00:04:44,993
{\an8}Lo golpearon con un bastón y lo patearon.
87
00:04:46,620 --> 00:04:48,955
{\an8}Oficial Amos, llama a un médico.
88
00:04:49,039 --> 00:04:52,667
{\an8}No lo necesito.
No tengo nada roto. Estoy seguro.
89
00:04:53,293 --> 00:04:54,294
¿Puedo revisar?
90
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
Adelante.
91
00:05:02,302 --> 00:05:04,221
Sí. ¿Puedo ver la camisa?
92
00:05:07,682 --> 00:05:09,017
El corte es limpio.
93
00:05:09,559 --> 00:05:12,187
No hay arañazos
ni marcas de botas tácticas.
94
00:05:12,270 --> 00:05:15,357
Lo causó una suela dura
y un zapato de punta fina.
95
00:05:17,067 --> 00:05:18,735
¿Llevaban zapatos como esos?
96
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
- No sé.
- No se parecían nada.
97
00:05:23,156 --> 00:05:25,033
Más bien eran Oxford de charol.
98
00:05:26,284 --> 00:05:27,702
Estudio diseño de moda.
99
00:05:27,786 --> 00:05:29,746
Bien, ¿y el uniforme?
100
00:05:29,830 --> 00:05:32,499
¿Número de placa? ¿Algún detalle físico?
101
00:05:32,582 --> 00:05:34,376
No, eran uniformes normales.
102
00:05:34,459 --> 00:05:36,878
Les pedí sus placas y me acallaron.
103
00:05:36,962 --> 00:05:38,839
Les tomaremos declaración.
104
00:05:38,922 --> 00:05:39,965
Vamos.
105
00:05:45,554 --> 00:05:46,555
Oigan, esperen.
106
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
¿Lo informaron?
107
00:05:50,725 --> 00:05:51,726
¿Informar qué?
108
00:05:51,810 --> 00:05:55,647
El control vehicular.
¿Los oíste dictar tu matrícula por radio?
109
00:05:56,231 --> 00:05:59,025
¿Hablaron por sus micrófonos?
110
00:05:59,109 --> 00:06:03,446
No, no usaron los radios.
Tomaron a Lizzie y se fueron.
111
00:06:03,530 --> 00:06:05,657
No parecen policías.
112
00:06:06,992 --> 00:06:10,203
Lo siento,
pero secuestraron a su amiga Lizzie.
113
00:06:13,623 --> 00:06:16,167
Quienes se llevaron a su hija
sabían su nombre.
114
00:06:16,251 --> 00:06:18,670
Podrían estar usándola para negociar.
115
00:06:18,753 --> 00:06:20,255
¿Por qué no nos han contactado?
116
00:06:20,338 --> 00:06:23,925
No sé, pero los técnicos del GBI
intervendrán sus dispositivos
117
00:06:24,009 --> 00:06:26,678
para poder rastrearlos
cuando se comuniquen.
118
00:06:28,805 --> 00:06:32,475
Sra. Lassen, hábleme de Lizzie. ¿Cómo es?
119
00:06:34,686 --> 00:06:40,775
Es amable, responsable, voluntaria
en un millón de causas en la universidad.
120
00:06:41,276 --> 00:06:42,861
No tiene enemigos.
121
00:06:42,944 --> 00:06:46,907
¿Se les ocurre alguien
que quisiera atacar a alguno de ustedes?
122
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
Por algo personal o negocios.
123
00:06:49,951 --> 00:06:54,914
Dr. Lassen, podría ser un paciente,
quizá alguien con problemas de seguro.
124
00:06:54,998 --> 00:06:56,791
Cambié de rubro hace años.
125
00:06:56,875 --> 00:07:00,170
Ahora soy médico privado,
atención personalizada.
126
00:07:00,253 --> 00:07:03,757
Mis clientes pagan una cuota fija
y no he tenido problemas.
127
00:07:05,342 --> 00:07:06,593
¿Y la enfermera?
128
00:07:07,719 --> 00:07:09,638
¿Sabes quién? La del hospital.
129
00:07:09,721 --> 00:07:11,264
Cariño, eso fue hace años.
130
00:07:11,348 --> 00:07:14,434
¿Fue cuando trabajaba
en el hospital de Atlanta?
131
00:07:15,018 --> 00:07:16,478
¿Qué pasó?
132
00:07:16,561 --> 00:07:19,481
Robaba analgésicos
y Eugene tuvo que despedirla.
133
00:07:20,065 --> 00:07:21,149
Ella se enfureció.
134
00:07:21,232 --> 00:07:24,110
Nos envió muchos correos horribles,
¿recuerdas?
135
00:07:24,194 --> 00:07:27,280
Dudo mucho que esté involucrada en esto.
136
00:07:27,364 --> 00:07:30,325
No tendría sentido que apareciera
y se llevara a Lizzie.
137
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
¿No tenemos idea de quién fue?
138
00:07:36,164 --> 00:07:38,458
- Creo que necesito curri.
- Oigan.
139
00:07:38,541 --> 00:07:42,003
Priya dijo que un motociclista
grabó todo con su casco.
140
00:07:42,087 --> 00:07:44,005
- Tengo el video.
- Buen trabajo.
141
00:07:44,798 --> 00:07:45,882
Oye, ¿eso ayuda?
142
00:07:45,965 --> 00:07:48,468
Dicen que ayuda a que baje a la pelvis.
143
00:07:48,551 --> 00:07:50,929
Estoy harta. Quiero que salga ya.
144
00:07:51,012 --> 00:07:52,597
De acuerdo. Aquí vamos.
145
00:07:55,892 --> 00:07:59,062
Un Dodge Charger.
Se parece, pero es más antiguo.
146
00:07:59,145 --> 00:08:00,522
Sí, no es nuestro.
147
00:08:00,605 --> 00:08:02,607
No distingo la matrícula. Nada.
148
00:08:03,566 --> 00:08:07,779
Espera. Mira los uniformes.
Parecen correctos, pero no del todo.
149
00:08:09,656 --> 00:08:13,034
Son las franjas. ¿Ven eso?
¿La franja gris que baja por la pierna?
150
00:08:13,118 --> 00:08:15,870
- Sí, no es policía.
- Espera, ¿por qué sé esto?
151
00:08:17,455 --> 00:08:19,999
Ya sé. Por Roy Gray.
152
00:08:20,834 --> 00:08:23,128
Es el detective principal
de Sombras de Gray.
153
00:08:23,211 --> 00:08:25,213
- Una serie de policías.
- No la conozco.
154
00:08:25,296 --> 00:08:26,881
Es muy buena, debes verla.
155
00:08:26,965 --> 00:08:28,758
-¿Es realista?
- Dios, no.
156
00:08:30,343 --> 00:08:33,054
Muy bien,
parece que deben ir de excursión.
157
00:08:33,138 --> 00:08:34,389
Sombras de Gray.
158
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
Interrogaré a la enfermera
que discutió con Lassen, así que adiós.
159
00:08:38,685 --> 00:08:42,105
Está bien. Adiós, cariño.
Mueve esas caderas, chica.
160
00:08:43,106 --> 00:08:45,150
Señorita McCaffrey, hola.
161
00:08:45,900 --> 00:08:48,820
Soy la detective Polaski.
Gracias por venir.
162
00:08:49,904 --> 00:08:52,282
Cielos. Bien por ti.
163
00:08:52,365 --> 00:08:54,659
-¿Qué, tienes 39 semanas?
- Sí.
164
00:08:55,368 --> 00:08:56,369
Fui enfermera.
165
00:08:57,412 --> 00:08:58,413
Sí.
166
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Lo sé.
167
00:09:02,417 --> 00:09:05,336
No puede ser. ¿De eso se trata?
168
00:09:06,254 --> 00:09:10,133
Necesito preguntarte sobre el incidente
que resultó en tu despido.
169
00:09:10,216 --> 00:09:13,970
¿El que arruinó mi vida?
Claro, sigamos hablando de eso.
170
00:09:14,054 --> 00:09:18,183
¿Por qué no? Por millonésima vez,
nunca robé drogas.
171
00:09:18,975 --> 00:09:20,852
Fue la palabra de Lassen contra la mía.
172
00:09:20,935 --> 00:09:23,521
¿El Dr. Lassen
fue quien te acusó de robar?
173
00:09:23,605 --> 00:09:24,898
¿Acusarme?
174
00:09:24,981 --> 00:09:28,068
Me tendió una trampa
porque él robaba las drogas.
175
00:09:30,653 --> 00:09:36,201
Gwen McCaffrey sigue enojada
y jura que Eugene robó las drogas.
176
00:09:36,284 --> 00:09:39,662
Dice que sabe cuánto ganaba él
y que gastaba mucho más.
177
00:09:39,746 --> 00:09:41,122
Will halló lo mismo.
178
00:09:41,206 --> 00:09:45,043
Lassen pagó en efectivo
por un auto de lujo muy caro
179
00:09:45,126 --> 00:09:47,295
y abrió una nueva cuenta bancaria.
180
00:09:47,378 --> 00:09:48,838
¿Una cuenta compartida?
181
00:09:48,922 --> 00:09:52,759
Solo de él, y el depósito inicial
casi duplicó su salario.
182
00:09:52,842 --> 00:09:57,055
Anda en algo raro.
Por eso secuestraron a su hija.
183
00:10:00,433 --> 00:10:03,895
Aquí está.
Se registró cada salida y entrada.
184
00:10:03,978 --> 00:10:05,021
Todo está aquí.
185
00:10:05,105 --> 00:10:07,315
¿Cuántos uniformes de policía tienen?
186
00:10:07,398 --> 00:10:09,234
Ocho. ¿Terminamos?
187
00:10:09,317 --> 00:10:13,738
El registro es perfecto. Lo respeto mucho
y también a la mujer que lo hizo.
188
00:10:13,822 --> 00:10:17,283
Pero secuestraron a una joven
con sus uniformes.
189
00:10:18,118 --> 00:10:19,536
Debemos contarlos, ¿sí?
190
00:10:21,830 --> 00:10:23,706
- Por aquí.
- Gracias.
191
00:10:25,542 --> 00:10:30,296
Uno, dos, tres, cuatro... seis.
192
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Ya regreso.
193
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Bueno...
194
00:10:40,723 --> 00:10:44,269
Esto salió en el video de seguridad.
Él no trabaja para mí.
195
00:10:44,352 --> 00:10:46,312
Es uno de los chicos del auto.
196
00:10:46,396 --> 00:10:48,064
Sí, el amigo de Lizzie.
197
00:10:48,940 --> 00:10:50,108
Es Nick.
198
00:10:55,363 --> 00:10:58,867
Oye, los otros chicos del auto
se retiraron.
199
00:10:58,950 --> 00:11:02,787
No son parte de esto.
¿Eso es del departamento de Nick?
200
00:11:03,496 --> 00:11:06,541
Sí, la universidad
dijo que apenas tenía muebles.
201
00:11:06,624 --> 00:11:08,793
Dormía en una colchoneta de yoga.
202
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
¿Cansado?
203
00:11:16,593 --> 00:11:18,344
Más bien sonámbulo.
204
00:11:19,596 --> 00:11:20,680
No sé.
205
00:11:21,514 --> 00:11:25,476
El mundo parece opaco.
Como si se hubieran apagado algunas luces.
206
00:11:26,352 --> 00:11:29,272
Sí, sentí lo mismo cuando murió mi papá.
207
00:11:31,107 --> 00:11:33,067
¿Cuándo se acabó esa sensación?
208
00:11:33,818 --> 00:11:38,615
No se acaba,
pero luego llegan otras cosas a tu vida
209
00:11:38,698 --> 00:11:42,327
y un día te das cuenta
de que no duele tanto.
210
00:11:43,661 --> 00:11:45,288
Varias notificaciones de cobros.
211
00:11:45,371 --> 00:11:47,874
Dos tarjetas sobregiradas
y le cortarán la electricidad.
212
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
Quizá el motivo está clarísimo.
213
00:11:50,043 --> 00:11:52,921
Exacto.
¿Los técnicos ya desbloquearon esto?
214
00:11:53,004 --> 00:11:58,343
Estuve leyendo, o escuchando,
el expediente juvenil de Nick.
215
00:11:58,426 --> 00:12:03,848
A los 16, dejó inconsciente a un hombre
detrás de un centro comercial.
216
00:12:03,932 --> 00:12:07,101
Los cargos por agresión
se redujeron por su edad.
217
00:12:07,185 --> 00:12:08,228
¿Qué lo provocó?
218
00:12:08,311 --> 00:12:10,855
La víctima dijo que nunca se habían visto.
219
00:12:12,941 --> 00:12:14,484
Propiedades
EJECUCIÓN HIPOTECARIA
220
00:12:14,567 --> 00:12:18,947
Nick buscaba propiedades embargadas.
Guardó varias en favoritos.
221
00:12:21,407 --> 00:12:23,284
Quizá en una retenga a Lizzie.
222
00:12:23,368 --> 00:12:24,369
Sí.
223
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Will.
224
00:12:30,291 --> 00:12:34,504
Lo que sea que te hayan pedido,
dáselo, por favor.
225
00:12:35,255 --> 00:12:39,550
Por ahora estoy a salvo,
pero dicen que se nos acaba el tiempo.
226
00:12:42,595 --> 00:12:45,056
Lo siento mucho, Sra. Lassen.
227
00:12:45,848 --> 00:12:47,225
¿No lo había visto?
228
00:12:47,767 --> 00:12:48,768
No.
229
00:12:49,852 --> 00:12:51,187
Está muy pálida.
230
00:12:52,814 --> 00:12:55,108
¿Qué significa
"lo que sea que te hayan pedido"?
231
00:12:55,191 --> 00:12:57,902
¿No sabe de ninguna
demanda de rescate o algo?
232
00:12:57,986 --> 00:13:01,322
No, a menos que Eugene la haya recibido.
233
00:13:02,365 --> 00:13:03,408
¿Dónde está él?
234
00:13:05,076 --> 00:13:06,160
No lo sé.
235
00:13:06,244 --> 00:13:08,997
Le he llamado todo el día.
No contesta el teléfono.
236
00:13:11,958 --> 00:13:13,001
Sra. Lassen.
237
00:13:13,751 --> 00:13:17,297
Es que revisé la caja fuerte del cuarto
238
00:13:19,257 --> 00:13:20,633
y noté
239
00:13:22,552 --> 00:13:23,761
que su arma no está.
240
00:13:26,514 --> 00:13:30,226
Un papá asustado con un arma.
Es una receta para el desastre.
241
00:13:30,310 --> 00:13:32,478
No si sabe usarla.
¿Viste Búsqueda implacable?
242
00:13:32,562 --> 00:13:35,148
Todos se creen Liam Neeson. Nadie lo es.
243
00:13:36,274 --> 00:13:37,400
Aquí hay algo raro.
244
00:13:37,483 --> 00:13:40,528
Una lista de los medicamentos robados
donde trabajaba Eugene.
245
00:13:40,611 --> 00:13:43,865
Oxicodona, hidrocodona,
los sospechosos de siempre,
246
00:13:43,948 --> 00:13:47,869
y una gran cantidad
de píldoras del día después y antivirales.
247
00:13:48,745 --> 00:13:49,996
¿Para las ETS?
248
00:13:50,079 --> 00:13:53,124
Sí, pero no valen nada,
¿para qué robar todo esto?
249
00:13:53,207 --> 00:13:55,251
Sacamos algo del último video.
250
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
¿Qué estoy viendo?
251
00:13:58,004 --> 00:14:00,339
El extremo de una tubería de gas.
252
00:14:00,423 --> 00:14:04,677
Se usaban para poner candeleros
antes de la llegada de la electricidad.
253
00:14:05,470 --> 00:14:06,512
¿Un edificio viejo?
254
00:14:06,596 --> 00:14:09,015
Antes de 1890. No quedan muchos así.
255
00:14:10,266 --> 00:14:16,064
Aquí hay uno en los favoritos de Nick.
Construido en 1870, en West End.
256
00:14:16,147 --> 00:14:19,275
Casa Ewing Suroeste 549
Atlanta, Georgia, 30310
257
00:14:40,505 --> 00:14:42,840
GBI, no se muevan. Las manos arriba.
258
00:14:44,425 --> 00:14:48,471
Lizzie, soy Faith Mitchell del GBI.
Ya estás a salvo. Ven conmigo.
259
00:14:53,601 --> 00:14:54,727
¿Mitchell?
260
00:14:57,647 --> 00:14:58,648
Faith.
261
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
¿Estás bien?
262
00:15:00,900 --> 00:15:02,193
Estoy bien. Atrápalo.
263
00:15:11,369 --> 00:15:12,620
¡No te muevas!
264
00:15:25,716 --> 00:15:27,426
Revisamos tu computadora.
265
00:15:28,469 --> 00:15:33,391
Buscaste información sobre Eugene Lassen
semanas antes de conocer a Lizzie.
266
00:15:33,474 --> 00:15:34,767
¿Podrías explicarlo?
267
00:15:35,476 --> 00:15:36,477
En realidad, no.
268
00:15:36,561 --> 00:15:38,771
Tengo una teoría. Dime si acierto.
269
00:15:39,939 --> 00:15:43,985
Sabías que el papá de Lizzie
tenía dinero, así que la sedujiste.
270
00:15:44,068 --> 00:15:45,319
¿Seducirla?
271
00:15:45,403 --> 00:15:50,199
La convenciste de fingir un secuestro
para poder robarle a su papá.
272
00:15:52,618 --> 00:15:57,331
Sabía que los policías eran inútiles,
pero verlo en vivo es otra cosa.
273
00:15:57,415 --> 00:15:59,208
¿Quién era la mujer con quien huyó?
274
00:16:02,211 --> 00:16:05,798
Con tus antecedentes,
el juez no tendrá misericordia.
275
00:16:05,882 --> 00:16:07,675
No, verán un patrón.
276
00:16:08,301 --> 00:16:13,431
Un chico que busca situaciones inestables
y las intensifica.
277
00:16:14,599 --> 00:16:17,852
Alguien que eligió a una joven vulnerable.
278
00:16:17,935 --> 00:16:20,730
¡Cállate! Cállate, maldito, ¿sí?
279
00:16:24,442 --> 00:16:26,194
Will, afuera.
280
00:16:30,072 --> 00:16:32,366
El tatuaje. La V. Grace Elverton.
281
00:16:32,992 --> 00:16:34,160
Tráfico sexual.
282
00:16:34,243 --> 00:16:37,288
Ella tenía el mismo.
Dijo que su secuestrador se lo tatuó.
283
00:16:37,371 --> 00:16:40,458
Eugene robó anticonceptivos
y drogas abortivas.
284
00:16:40,541 --> 00:16:43,920
Mantenía a las chicas sanas
para que siguieran operando.
285
00:16:44,003 --> 00:16:45,713
A Nick lo traficaron.
286
00:16:45,796 --> 00:16:49,050
Explicaría su pasado,
las peleas y su inestabilidad.
287
00:16:49,133 --> 00:16:53,846
Lo que vimos como un patrón de agresión
fue en defensa propia contra...
288
00:16:53,930 --> 00:16:55,097
Violadores.
289
00:16:56,474 --> 00:17:00,228
Lizzie sabía qué hacía su papá.
Se unió a Nick para detenerlo.
290
00:17:02,021 --> 00:17:03,231
Volveré a entrar.
291
00:17:08,903 --> 00:17:10,112
Quiero ayudarte.
292
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
Haz lo que quieras.
293
00:17:12,114 --> 00:17:14,700
Crees que haces lo correcto,
pero hay una forma mejor.
294
00:17:14,784 --> 00:17:19,372
¿Sí? ¿Y cuál es?
¿Con ustedes? No me digas.
295
00:17:26,796 --> 00:17:27,964
Lo sé.
296
00:17:30,258 --> 00:17:32,176
Bulevar Industrial Fulton.
297
00:17:33,219 --> 00:17:37,932
Pasas cualquier noche de la semana
y verás niños haciendo fila.
298
00:17:38,015 --> 00:17:42,144
Niños de 12 o 13 años,
niños con dientes de leche.
299
00:17:42,228 --> 00:17:47,066
Niñas con ositos de peluche
y tipos que van como si fuera una tienda.
300
00:17:47,858 --> 00:17:52,238
Proxenetas mirando, conductores mirando,
empleados de motel, propietarios.
301
00:17:52,321 --> 00:17:54,490
Pero como no son sus hijos, ¿verdad?
302
00:17:56,492 --> 00:17:57,493
¿A quién le importa?
303
00:17:57,577 --> 00:17:58,869
A mí.
304
00:18:02,748 --> 00:18:04,625
Ni siquiera es la peor parte.
305
00:18:06,043 --> 00:18:09,297
Has visto los archivos.
Todos han visto los archivos.
306
00:18:09,380 --> 00:18:13,426
Los multimillonarios,
los políticos, todos. ¿Y qué?
307
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
Pelean en televisión por entretenimiento,
308
00:18:16,887 --> 00:18:21,684
pero, a puertas cerradas,
solo es "tú me ayudas, yo te ayudo".
309
00:18:23,269 --> 00:18:26,522
Quien dicta la ley y quien la viola
comparten la mesa.
310
00:18:27,857 --> 00:18:31,360
Y la chica a la que nadie busca
sirve tragos.
311
00:18:34,363 --> 00:18:37,033
¿Qué intentabas sacarle a Eugene Lassen?
312
00:18:40,620 --> 00:18:42,121
Nick y Lizzie no trabajan solos.
313
00:18:42,204 --> 00:18:44,123
Son todo un grupo.
314
00:18:44,206 --> 00:18:47,585
La mayoría son sobrevivientes
o perdieron a alguien.
315
00:18:47,668 --> 00:18:51,797
Sienten que la Policía les falló,
así que decidieron actuar solos.
316
00:18:51,881 --> 00:18:53,132
¿Qué buscan?
317
00:18:53,215 --> 00:18:55,718
Las notas médicas de Eugene
de las chicas que trataba.
318
00:18:55,801 --> 00:19:00,056
Esperan identificar a las chicas
y rastrear a los pedófilos.
319
00:19:00,139 --> 00:19:02,892
¿A Nick lo traficaron
los que tenían a Grace?
320
00:19:02,975 --> 00:19:05,269
Misma red, pero en diferentes niveles.
321
00:19:05,353 --> 00:19:09,273
Están las víctimas que trabajan en moteles
y paradas de camiones,
322
00:19:09,357 --> 00:19:13,319
y las chicas de alto nivel,
las que Eugene trata en secreto.
323
00:19:13,402 --> 00:19:16,113
- Bastardo.
- La entrega será esta tarde.
324
00:19:16,197 --> 00:19:19,742
El viejo depósito de metales.
Lizzie a cambio de las notas.
325
00:19:19,825 --> 00:19:23,287
Iremos, dejaremos que pase,
interceptaremos las notas
326
00:19:23,371 --> 00:19:24,622
y arrestaremos a Eugene.
327
00:19:26,666 --> 00:19:28,959
- Lo siento.
-¿Qué tan picante está?
328
00:19:29,043 --> 00:19:33,047
La lengua se me quemó hace diez minutos,
pero no la necesito si con esto doy a luz.
329
00:19:33,130 --> 00:19:36,050
Espera, ¿y Lizzie?
Te noqueó con una lámpara.
330
00:19:36,133 --> 00:19:39,345
Estoy bien.
La pondremos bajo custodia. Sin esposas.
331
00:19:42,765 --> 00:19:46,102
-¿Necesitas que te asuste?
- No. Esto es... Esto fue...
332
00:19:46,727 --> 00:19:48,854
No es hipo. Está pasando, creo.
333
00:19:51,065 --> 00:19:53,192
- Ya era hora.
- Te llevaré yo mismo.
334
00:19:53,275 --> 00:19:58,239
No, llamaré a mi esposo y él me llevará
y tú irás tras el médico malo.
335
00:19:58,322 --> 00:19:59,740
-¿Estás segura?
- Sí.
336
00:19:59,824 --> 00:20:01,325
-¿Estás bien?
-¿El bolso?
337
00:20:01,409 --> 00:20:03,661
En casa, pero él lo buscará. Será genial.
338
00:20:04,245 --> 00:20:06,038
-¡Sí, Polaski!
- Sí.
339
00:20:11,502 --> 00:20:14,255
¿Faith y tú dejarán libre al chico?
340
00:20:14,338 --> 00:20:18,050
Su grupo puede entrar
donde nosotros no podemos.
341
00:20:18,134 --> 00:20:21,053
Civiles sin entrenamiento
con sus propias operaciones.
342
00:20:21,137 --> 00:20:22,847
La gente así termina muerta.
343
00:20:22,930 --> 00:20:26,058
Es el caso de Faith
y ella confía en él. Y la apoyo.
344
00:20:27,184 --> 00:20:28,769
Amanda lo habría hecho.
345
00:20:54,879 --> 00:20:56,547
¡Dame las notas! ¡Rápido!
346
00:20:56,630 --> 00:20:57,631
Son las notas.
347
00:21:01,761 --> 00:21:02,845
Un tirador.
348
00:21:02,928 --> 00:21:04,096
Los matará.
349
00:21:04,180 --> 00:21:05,931
¡Abajo, abajo, abajo!
350
00:21:06,015 --> 00:21:07,391
Trent, ve por atrás.
351
00:21:09,435 --> 00:21:11,270
¡Policía! ¡Baja el arma ahora!
352
00:21:22,490 --> 00:21:25,451
Necesitamos una ambulancia.
Sospechoso herido, no responde.
353
00:21:25,534 --> 00:21:26,660
¡Despejado!
354
00:21:28,704 --> 00:21:32,166
- Lizzie, ¿estás bien?
- Estoy bien.
355
00:21:35,169 --> 00:21:36,212
Lizzie, cariño...
356
00:21:36,295 --> 00:21:38,672
Sé lo que haces con tus amigos.
Me das asco.
357
00:21:39,298 --> 00:21:40,466
Espera, no, espera.
358
00:21:40,549 --> 00:21:42,802
¿Fuiste tú?
Estaba aterrado, te creí muerta.
359
00:21:42,885 --> 00:21:46,597
¿Y los padres que no saben de sus hijas?
¿No están aterrados?
360
00:21:46,680 --> 00:21:48,182
- Vamos.
- Yo no...
361
00:21:50,184 --> 00:21:52,186
No tienes idea de con quién tratas.
362
00:21:57,858 --> 00:21:58,859
Adelante.
363
00:21:59,944 --> 00:22:00,945
- Hola.
- Hola.
364
00:22:01,028 --> 00:22:02,571
{\an8}¿Cómo te fue con Eugene?
365
00:22:02,655 --> 00:22:05,241
{\an8}Pidió un abogado. No nos dice nada.
366
00:22:05,783 --> 00:22:08,744
{\an8}Les teme más a sus jefes que a nosotros.
367
00:22:08,828 --> 00:22:09,829
Debería.
368
00:22:09,912 --> 00:22:12,289
El tirador tenía munición para todos.
369
00:22:12,373 --> 00:22:17,837
{\an8}Te apuesto que lo enviaron los traficantes
para acabar con Eugene y Nick. Y Lizzie.
370
00:22:17,920 --> 00:22:20,005
-¿Había algo en los registros?
- Sí.
371
00:22:20,089 --> 00:22:24,385
Dos direcciones. Enviamos equipos.
Cinco chicas en una, cuatro en otra.
372
00:22:24,468 --> 00:22:26,470
Arrestamos al dueño de cada casa.
373
00:22:26,554 --> 00:22:29,807
Un gerente de capitales privados
y un senador
374
00:22:29,890 --> 00:22:33,018
que me saludó
en un homenaje al GBI el año pasado.
375
00:22:34,436 --> 00:22:37,439
Vas a desarmar
una red llena de hombres poderosos.
376
00:22:40,067 --> 00:22:44,029
El GBI tiene muchos lazos políticos
para que la investigación prospere.
377
00:22:46,657 --> 00:22:47,825
Busca otra manera.
378
00:23:04,884 --> 00:23:08,053
{\an8}Mitchell, ¿qué te trae a la policía?
379
00:23:08,554 --> 00:23:13,058
Llevo cuatro años en el GBI
y me preguntaba si me extrañaban.
380
00:23:14,351 --> 00:23:15,769
¿Qué necesitas?
381
00:23:20,858 --> 00:23:22,526
- Respira, estarás bien.
- Bueno.
382
00:23:22,610 --> 00:23:24,528
-¿Cargador?
- Sí.
383
00:23:24,612 --> 00:23:26,739
Bien. ¿Gorritos para pezones?
384
00:23:27,323 --> 00:23:29,199
- Sí.
- Bien. ¿Altavoz portátil?
385
00:23:31,118 --> 00:23:32,202
- Sí.
- Genial.
386
00:23:32,286 --> 00:23:33,704
Olvidé la música.
387
00:23:33,787 --> 00:23:35,623
- Hice tres listas.
-¿Sí?
388
00:23:35,706 --> 00:23:37,833
Una de Enya en caso de epidural.
389
00:23:38,375 --> 00:23:42,504
Si no quieres anestesia,
hice una lista del movimiento Riot Grrrl.
390
00:23:42,588 --> 00:23:45,090
- Basta.
- Y una para después del parto,
391
00:23:45,174 --> 00:23:47,635
porque nunca es tarde para Stevie Wonder.
392
00:23:47,718 --> 00:23:49,678
Odio esto.
393
00:23:49,762 --> 00:23:51,472
Cariño, lo siento.
394
00:23:51,555 --> 00:23:52,556
Pero te amo.
395
00:23:52,640 --> 00:23:55,267
- Yo también. Tranquila.
- Me encanta que me ayudes.
396
00:23:55,351 --> 00:23:57,686
Te amo mucho. Gracias.
397
00:23:59,772 --> 00:24:01,065
Es perfecto.
398
00:24:16,163 --> 00:24:17,164
Angie.
399
00:24:18,749 --> 00:24:19,750
El bebé.
400
00:24:21,418 --> 00:24:24,296
Oye, cariño. Saldremos de aquí, ¿sí?
401
00:24:24,380 --> 00:24:25,381
- Bueno.
- Bien.
402
00:24:25,464 --> 00:24:26,799
Siento algo afilado.
403
00:24:28,842 --> 00:24:31,553
Sé que duele. Aguanta, lo sé.
Aguanta, ¿sí?
404
00:24:38,686 --> 00:24:39,770
¿Estás bien?
405
00:24:40,646 --> 00:24:43,190
Lo tengo. Lo tengo. Bien.
406
00:24:45,943 --> 00:24:47,361
De acuerdo. Vamos.
407
00:24:47,444 --> 00:24:48,737
Emergencias.
408
00:24:48,821 --> 00:24:51,365
Hubo un accidente de auto.
409
00:24:51,448 --> 00:24:54,868
Mi esposa y yo,
Calle 17 y Avenida District.
410
00:24:54,952 --> 00:24:56,120
- Bomberos.
-¿Qué?
411
00:24:56,203 --> 00:25:00,374
- Que vengan para extracción.
- Necesitamos extracción y una ambulancia.
412
00:25:00,457 --> 00:25:03,043
Mi mujer está encinta
y en trabajo de parto.
413
00:25:04,670 --> 00:25:06,213
Soy médico de Urgencias.
414
00:25:06,296 --> 00:25:10,551
Avise al hospital que aliste un quirófano.
Que vengan rápido. No puedo...
415
00:25:10,634 --> 00:25:12,052
Ambulancia en camino.
416
00:25:12,136 --> 00:25:13,554
Lo sé. Bien. Espera.
417
00:25:13,637 --> 00:25:16,181
Voy a revisar, ¿sí. Revisaré. Espera.
418
00:25:16,265 --> 00:25:17,433
Lo sé.
419
00:25:19,059 --> 00:25:20,519
Vamos, bebé. Dame algo.
420
00:25:24,189 --> 00:25:26,567
- Una patada. Bien, así está bien.
- Sí.
421
00:25:26,650 --> 00:25:27,735
- Bien.
- Está bien.
422
00:25:27,818 --> 00:25:33,073
¿Qué te parece Edith como nombre?
423
00:25:33,157 --> 00:25:34,241
Edie.
424
00:25:35,701 --> 00:25:36,702
-¿Sí?
- Sí.
425
00:25:36,785 --> 00:25:37,828
-¿Te gusta?
- Sí.
426
00:25:37,911 --> 00:25:40,831
- Tenemos consenso. Genial.
- Sí, me gusta.
427
00:25:40,914 --> 00:25:43,042
No puede quedarse así.
428
00:25:43,125 --> 00:25:44,418
- Lo sé.
- Tengo miedo.
429
00:25:44,501 --> 00:25:47,588
- Todo estará bien.
- Tengo miedo. Cielos.
430
00:25:47,671 --> 00:25:48,964
Oye, ¿estás bien?
431
00:25:49,048 --> 00:25:51,550
No, no lo estoy. Sácame de aquí.
432
00:25:51,633 --> 00:25:53,469
- Sí.
- Se me atoró la pierna.
433
00:25:53,552 --> 00:25:55,846
- Sácame...
- Tranquilo.
434
00:25:57,347 --> 00:25:58,724
- Seth.
- Calma.
435
00:25:58,807 --> 00:26:00,642
Mi esposa está ahí. Encinta.
436
00:26:01,435 --> 00:26:02,603
- Dará a luz.
- Dios.
437
00:26:03,771 --> 00:26:06,398
Tranquila, amor. Te sacaremos.
438
00:26:06,899 --> 00:26:07,900
Bien. Tira.
439
00:26:11,403 --> 00:26:13,906
Aquí vamos. Si es que logro sacar...
440
00:26:16,950 --> 00:26:17,951
Sí.
441
00:26:23,290 --> 00:26:25,876
- Bien. ¿Así está mejor?
- Sí.
442
00:26:25,959 --> 00:26:27,961
¿Sí? Bien. Te tengo.
443
00:26:28,045 --> 00:26:29,254
- Cariño.
-¿Sí?
444
00:26:30,130 --> 00:26:32,841
- El conductor. El otro conductor.
-¿Qué?
445
00:26:35,427 --> 00:26:36,887
-¿Cómo te llamas?
- Dean.
446
00:26:36,970 --> 00:26:38,806
Dean. Angie, él es Dean.
447
00:26:38,889 --> 00:26:40,891
Se quedará contigo. No te muevas.
448
00:26:40,974 --> 00:26:42,392
Dean, que no se mueva.
449
00:26:42,476 --> 00:26:44,853
Angie, mírame. Volveré en 30 segundos.
450
00:26:44,937 --> 00:26:45,938
- Sí.
- Bien.
451
00:27:02,579 --> 00:27:05,791
Embarazada con 40 semanas,
hay movimiento fetal,
452
00:27:05,874 --> 00:27:08,085
trauma abdominal,
posibles costillas rotas.
453
00:27:08,168 --> 00:27:09,795
Posible desprendimiento de placenta.
454
00:27:11,130 --> 00:27:12,756
Hemorragia grave. Al quirófano.
455
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Seth.
456
00:27:13,924 --> 00:27:17,136
Estás en el hospital.
Te llevaremos a tener a nuestra bebé.
457
00:27:17,636 --> 00:27:19,138
¿Ella está bien?
458
00:27:19,221 --> 00:27:20,472
Absolutamente.
459
00:27:24,017 --> 00:27:25,352
Obstetra y quirófano listos.
460
00:27:25,435 --> 00:27:28,063
Doctor, te revisaremos también.
Será breve.
461
00:27:28,146 --> 00:27:29,147
Debemos ir ya.
462
00:27:31,483 --> 00:27:33,068
Te amo, voy enseguida.
463
00:27:35,112 --> 00:27:36,530
Quédate aquí.
464
00:27:36,613 --> 00:27:37,614
Sí.
465
00:27:56,800 --> 00:28:00,262
¿Doc? ¡Traigan una camilla!
466
00:28:04,474 --> 00:28:06,852
Disculpe. ¿Angie Polaski está bien?
467
00:28:06,935 --> 00:28:09,688
Hacemos todo lo que podemos. Espere allá.
468
00:30:47,471 --> 00:30:48,472
Bien.
469
00:30:49,723 --> 00:30:52,350
Con calma. Despacio.
470
00:30:54,352 --> 00:30:57,147
De acuerdo. Bien.
471
00:30:58,356 --> 00:30:59,357
Aquí vamos.
472
00:31:15,999 --> 00:31:17,626
Vas a superar esto, Ange.
473
00:31:21,505 --> 00:31:22,506
Estoy aquí.
474
00:32:13,223 --> 00:32:16,935
Muy bien. Sé útil.
475
00:32:20,105 --> 00:32:21,189
Hola.
476
00:32:23,316 --> 00:32:24,317
Soy yo, Will.
477
00:32:25,193 --> 00:32:27,863
Will Trent. Wilbur.
478
00:32:29,906 --> 00:32:31,575
Tío Will está bien.
479
00:32:33,618 --> 00:32:35,662
Lamento mucho lo de tu papá.
480
00:32:38,957 --> 00:32:40,333
Era un buen tipo.
481
00:32:42,627 --> 00:32:43,628
Era un amigo.
482
00:32:46,673 --> 00:32:48,842
Tu mamá te quiere muchísimo.
483
00:32:50,802 --> 00:32:55,682
Ella necesita tiempo.
484
00:32:55,765 --> 00:33:01,062
No es el comienzo más fácil para ti.
Sé un poco de eso.
485
00:33:02,063 --> 00:33:03,273
Pero me tienes a mí.
486
00:33:05,609 --> 00:33:08,778
Un tipo raro con traje a tu servicio.
487
00:33:13,366 --> 00:33:14,576
Este es el trato:
488
00:33:17,662 --> 00:33:19,080
estaré aquí...
489
00:33:21,374 --> 00:33:22,876
un poco aterrado.
490
00:33:24,753 --> 00:33:27,297
Me voy a equivocar a veces,
491
00:33:29,174 --> 00:33:32,010
pero voy a hacer todo para que estés bien.
492
00:33:34,137 --> 00:33:37,849
Me aseguraré
de que te sientas segura y amada.
493
00:33:41,311 --> 00:33:44,981
Seré como tu Betty, pero menos exigente.
494
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
¿Trato hecho?
495
00:33:57,035 --> 00:33:58,036
Tienes fuerza.
496
00:34:04,125 --> 00:34:06,169
Eduardo, llama a RR. HH. del GBI.
497
00:34:06,962 --> 00:34:08,546
Llamando a RR. HH.
498
00:34:09,297 --> 00:34:13,385
Ese es Eduardo. Él me ayuda. ¿De acuerdo?
499
00:34:18,181 --> 00:34:20,141
Habla el agente Will Trent.
500
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Me tomaré una licencia.
501
00:34:29,359 --> 00:34:30,652
No sé por cuánto.
502
00:34:42,539 --> 00:34:46,126
Muy bien. Tú y yo.
503
00:34:48,169 --> 00:34:49,337
Resolvamos esto.
504
00:34:52,590 --> 00:34:53,591
¿Qué dices?
505
00:35:03,893 --> 00:35:05,270
Hola, Edie.
506
00:35:06,313 --> 00:35:07,439
Sí.
507
00:35:08,398 --> 00:35:10,108
¿Qué ves por allá?
508
00:35:11,026 --> 00:35:12,360
¿Qué ves?
509
00:35:17,115 --> 00:35:18,325
Sí.
510
00:35:18,408 --> 00:35:20,243
Ella sabe que no sabemos lo que hacemos.
511
00:35:21,036 --> 00:35:22,078
Hola.
512
00:35:22,162 --> 00:35:25,498
No te equivocas, pero aprenderemos.
513
00:35:26,249 --> 00:35:30,920
Sí. ¿Quizá quieres comida?
514
00:35:32,380 --> 00:35:33,548
Aquí tienes.
515
00:35:35,258 --> 00:35:36,343
Eso es.
516
00:36:37,946 --> 00:36:38,947
Hola.
517
00:36:47,789 --> 00:36:50,792
Hola, Edie.
518
00:36:52,168 --> 00:36:53,753
Lo siento mucho.
519
00:36:56,256 --> 00:36:57,674
Soy tu mamá.
520
00:37:34,085 --> 00:37:39,007
Si le das guisantes en el almuerzo,
se le caerán la mitad. Debes saberlo.
521
00:37:39,090 --> 00:37:40,341
Más de la mitad.
522
00:37:40,425 --> 00:37:44,345
Sí. La mayoría
caerán al costado de la silla para Betty.
523
00:37:44,429 --> 00:37:45,722
Es muy linda.
524
00:37:45,805 --> 00:37:48,224
Dejé el número del pediatra
en el refrigerador.
525
00:37:48,308 --> 00:37:51,102
Tengo el número del Dr. Bonner
guardado como favorito,
526
00:37:51,186 --> 00:37:53,855
me certifiqué en RCP para bebés
hace cuatro meses
527
00:37:53,938 --> 00:37:56,983
y memoricé "Pin Pon es un muñeco"
en inglés y cantonés.
528
00:37:57,066 --> 00:37:59,986
Yo me encargo.
Disfruta tu primer día de regreso.
529
00:38:03,740 --> 00:38:06,826
El anillo de dentición
está en el congelador. Se dormirá en 20.
530
00:38:07,660 --> 00:38:08,661
Está bien.
531
00:38:10,163 --> 00:38:11,247
- Oye...
- Hola.
532
00:38:11,331 --> 00:38:12,874
- Perdón, no...
- Está bien.
533
00:38:12,957 --> 00:38:15,585
- No debí haber entrado.
- Oye, quédate.
534
00:38:17,253 --> 00:38:19,672
No sé qué ponerme. Nada se siente bien.
535
00:38:27,430 --> 00:38:28,932
Vas a estar bien.
536
00:38:31,142 --> 00:38:32,143
¿Lo prometes?
537
00:38:34,479 --> 00:38:35,480
Sí.
538
00:38:42,153 --> 00:38:43,154
Morado.
539
00:38:45,907 --> 00:38:46,908
Está bien.
540
00:39:18,731 --> 00:39:20,191
Hola, compañero.
541
00:39:21,943 --> 00:39:24,028
-¿Qué haces aquí?
- Vine por CARAP.
542
00:39:24,112 --> 00:39:26,281
-¿Caca?
- Eso diría yo.
543
00:39:26,364 --> 00:39:28,408
Pero se pronuncia CARAP.
544
00:39:28,491 --> 00:39:30,034
¿No leíste el folleto?
545
00:39:30,118 --> 00:39:31,870
Sí, es cierto.
546
00:39:32,954 --> 00:39:38,293
En español significa
Programa de Embajadores Regionales.
547
00:39:38,376 --> 00:39:43,172
Un programa para "fomentar"
la comunicación entre el GBI y la Policía.
548
00:39:43,256 --> 00:39:46,009
Heller lo inventó
con quien asumió la subdirección.
549
00:39:46,092 --> 00:39:47,343
Ya veo.
550
00:39:47,427 --> 00:39:50,263
Mi pregunta sigue en pie. ¿Qué haces aquí?
551
00:39:51,139 --> 00:39:54,434
Tú y yo seremos compañeros
durante los próximos meses.
552
00:39:55,310 --> 00:39:56,561
¿Qué?
553
00:39:56,644 --> 00:39:59,188
Quizá algo bueno salga de esto. Dos cosas:
554
00:39:59,272 --> 00:40:00,648
tienen mejor café
555
00:40:00,732 --> 00:40:02,984
y quizá pueda enseñarte algo, Trent.
556
00:40:04,736 --> 00:40:09,198
De hecho, si no te importa,
¿podrías echarle un vistazo a este caso?
557
00:40:14,412 --> 00:40:16,915
Me alegra mucho que hayas vuelto.
558
00:40:16,998 --> 00:40:18,166
A mí también.
559
00:40:19,042 --> 00:40:21,210
Casi me devuelvo dos veces.
560
00:40:21,294 --> 00:40:25,715
Siento que no estoy usando piel.
Me siento muy expuesta.
561
00:40:27,050 --> 00:40:28,217
Y extraño a Edie.
562
00:40:28,301 --> 00:40:30,219
Te entiendo. ¿Trajiste la manta?
563
00:40:30,303 --> 00:40:32,180
Sí. La huelo cada vez que puedo.
564
00:40:32,263 --> 00:40:33,848
Agente Mitchell, llegó esto.
565
00:40:33,932 --> 00:40:35,308
Gracias, Atkins.
566
00:40:35,391 --> 00:40:37,018
- Ven conmigo.
- De acuerdo.
567
00:40:37,101 --> 00:40:38,645
¿Me llevas al depósito?
568
00:40:38,728 --> 00:40:43,358
He estado trabajando en algo
y me vendría bien tu ayuda, si puedes.
569
00:40:44,233 --> 00:40:45,234
DEPÓSITO
570
00:40:45,318 --> 00:40:46,319
¿Qué tipo de ayuda?
571
00:40:46,861 --> 00:40:47,946
Esa que dominas.
572
00:40:59,082 --> 00:41:01,209
NIÑA DESAPARECIDA
PERSONA DESAPARECIDA
573
00:41:02,043 --> 00:41:03,461
Tu caso de tráfico.
574
00:41:03,544 --> 00:41:05,129
{\an8}¿TATUAJE
DE V?
575
00:41:09,592 --> 00:41:10,677
Pero enorme.
576
00:41:17,100 --> 00:41:19,185
¿QUIÉN LE PAGÓ
A EUGENE?
577
00:41:19,268 --> 00:41:20,603
¿Es el juez Stanley?
578
00:41:21,813 --> 00:41:22,939
Sí, es él.
579
00:41:24,565 --> 00:41:28,361
Hay pocas pruebas en su contra,
pero creemos que asiste a esas fiestas.
580
00:41:28,444 --> 00:41:31,864
Si pudiéramos conectarlo con...
581
00:41:41,290 --> 00:41:43,668
Cielos. Es real.
582
00:41:43,751 --> 00:41:45,003
Sí.
583
00:41:50,299 --> 00:41:51,592
"No sigan".
584
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
¿Saben qué significa?
585
00:42:06,524 --> 00:42:10,319
Significa que están haciendo
exactamente lo que deben hacer.
586
00:42:13,906 --> 00:42:15,533
Los malos no ganan.
587
00:42:15,616 --> 00:42:17,618
ARRESTOS - SOSPECHOSOS
588
00:42:51,569 --> 00:42:53,571
Subtitulado por Alejandro Torres