1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,713 Amanda oli tärkeä meille kaikille. 3 00:00:04,796 --> 00:00:08,133 - Olet ollut raskaana kolme vuotta. - En muista aikaa, milloin et ollut. 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,761 Anteeksi, onko raskauteni teille vaikeaa? 5 00:00:10,844 --> 00:00:14,848 Yritän auttaa muitakin tyttöjä. Kuka teki tämän? 6 00:00:14,932 --> 00:00:18,685 Siellä oli pahoja miehiä. He tekivät minulle tämän. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,606 Tytöt on taas siirretty. 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,567 Kaikki tämä työ, ja olemme yhä askeleen jäljessä. 9 00:00:36,954 --> 00:00:38,247 Pidä kiirettä. 10 00:00:39,957 --> 00:00:45,170 - Lizzie, luontoa ei voi hoputtaa. - Oikeasti. Paljonko sitä on jäljellä? 11 00:00:54,054 --> 00:00:56,473 Pysykää rauhallisina. Emme tehneet mitään väärää. 12 00:00:56,556 --> 00:00:58,225 Nickin toiminta on lainvastaista. 13 00:00:58,308 --> 00:01:00,435 En halua sakkoja poikaystäväsi rakon takia. 14 00:01:00,519 --> 00:01:01,520 Emme seurustele. 15 00:01:06,817 --> 00:01:09,278 Astukaa ulos autosta. 16 00:01:09,361 --> 00:01:12,990 Anteeksi, ystävämme ei voinut odottaa. Lähin vessa on kaukana. 17 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 Ulos autosta! 18 00:01:28,046 --> 00:01:30,716 - Nick. - Kaikki järjestyy. Lupaan sen. 19 00:01:31,550 --> 00:01:33,844 Ette voi pidättää meitä. Tiedämme oikeutemme. 20 00:01:42,352 --> 00:01:45,814 Mene, mene! 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Turvassa. 22 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 {\an8}APD GBI VASTAAN ENSIHOITAJAT 23 00:02:01,705 --> 00:02:04,833 {\an8}Vielä yksi juoksu. Viimeistellään tämä... 24 00:02:04,916 --> 00:02:06,376 {\an8}Jee, beibi. 25 00:02:06,460 --> 00:02:07,836 {\an8}Kenen vuoro? 26 00:02:07,919 --> 00:02:09,046 {\an8}Voi ei. 27 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 {\an8}Trent, sinun vuorosi. 28 00:02:14,009 --> 00:02:15,844 {\an8}Hyvä! 29 00:02:15,927 --> 00:02:17,638 {\an8}Anna mennä. 30 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 {\an8}Tulkaa tänne, kaikki. 31 00:02:22,893 --> 00:02:25,145 {\an8}Oikein hyvä. 32 00:02:25,228 --> 00:02:26,647 {\an8}Tee parhaasi. 33 00:02:26,730 --> 00:02:30,150 {\an8}Voimmeko aloittaa nyt? Pete, saammeko korvaavan lyöjän? 34 00:02:30,233 --> 00:02:33,403 {\an8}Ei, hän onnistuu tällä kertaa. Vai mitä, Will? Anna palaa! 35 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 {\an8}Anna mennä! 36 00:02:34,571 --> 00:02:38,200 {\an8}- Onnistut kyllä. - Tuo meidät kotiin, Will! 37 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 {\an8}Taivuta polvia, katse pallossa. Hyvältä näyttää. 38 00:02:41,953 --> 00:02:43,330 {\an8}Hyvä, Will. 39 00:02:45,082 --> 00:02:46,833 {\an8}Ensimmäinen huti. 40 00:02:46,917 --> 00:02:47,959 {\an8}Ei se mitään. 41 00:02:48,043 --> 00:02:49,544 {\an8}Anteeksi, Will. 42 00:02:49,628 --> 00:02:51,046 {\an8}Ei se mitään, Pete. 43 00:02:51,129 --> 00:02:53,256 {\an8}Vika ei ole sinussa, vaan minussa. 44 00:02:57,344 --> 00:02:58,428 Toinen huti. 45 00:02:58,512 --> 00:02:59,763 Olet surkea, Trent! 46 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 Olemme samassa joukkueessa. 47 00:03:02,432 --> 00:03:05,185 Älä lyö, ellet ole varma, äläkä jahtaa palloa. 48 00:03:05,268 --> 00:03:07,187 {\an8}Paljon kieltoja tässä pelissä. 49 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 {\an8}Will! Mene jo! 50 00:03:17,072 --> 00:03:21,159 {\an8}- Trent! Juokse! - Tänne, Will! 51 00:03:32,003 --> 00:03:35,006 - Hyvä koppi, kulta. - Kiitos, muru. 52 00:03:35,090 --> 00:03:36,800 Hyvää työtä kaikilta. 53 00:03:36,883 --> 00:03:39,928 {\an8}Poikani ensimmäinen peli, ja hän osui! 54 00:03:41,012 --> 00:03:42,139 {\an8}Pärjäsit hienosti! 55 00:03:42,222 --> 00:03:43,265 {\an8}Kiitos. 56 00:03:46,476 --> 00:03:50,480 {\an8}- Ei, älä turhaan soimaa itseäsi. - Soimaa vain kunnolla. 57 00:03:50,564 --> 00:03:52,107 {\an8}Löitkö vetoa tästä pelistä? 58 00:03:52,190 --> 00:03:54,943 {\an8}Varmasti löi. Onnekas hiustenleikkuu, ja paskat. 59 00:03:55,026 --> 00:03:59,114 {\an8}Anteeksi vain, että luotin joukkueeseemme 300 dollarin edestä. 60 00:03:59,197 --> 00:04:03,034 {\an8}Sillä saa paljon kuivalihaa. Mitä aiot tehdä? 61 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 {\an8}Etkö ole nähnyt Rudya? Lahjattoman nörtin pitäisi onnistua. 62 00:04:05,954 --> 00:04:07,831 {\an8}Hän ei tehnyt mitään väärää. 63 00:04:07,914 --> 00:04:09,666 {\an8}- Tämä on naurettavaa. - Olimme siellä. 64 00:04:09,749 --> 00:04:11,334 {\an8}Heller ei ole vielä palannut, 65 00:04:11,418 --> 00:04:13,378 {\an8}- eivätkä he usko minua. - Missä hän on? 66 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 {\an8}- Salaat jotain. - Hei. 67 00:04:15,255 --> 00:04:18,300 {\an8}Puhukaa hiljempaa. Kertokaa, mitä tapahtui. 68 00:04:18,383 --> 00:04:22,220 {\an8}- Poliisin virkavirhe, laiton pidätys. - Kaksi poliisia vei ystävämme ilman syytä. 69 00:04:22,304 --> 00:04:24,514 {\an8}He kutsuivat Lizzietä nimellä, 70 00:04:24,598 --> 00:04:27,350 {\an8}laittoivat hänet rautoihin, tunkivat autoonsa ja lähtivät. 71 00:04:27,434 --> 00:04:30,562 {\an8}- Nyt hän valehtelee siitä. - En löytänyt Lizzie Lassenia. 72 00:04:30,645 --> 00:04:33,398 {\an8}Ehkä häntä ei ole vielä kirjattu. Kysyn maantiepoliisilta. 73 00:04:35,317 --> 00:04:36,318 {\an8}Hei. 74 00:04:37,194 --> 00:04:40,113 {\an8}- Tekikö poliisi tuon sinulle? - Yksi heistä. 75 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 {\an8}Yritin auttaa... 76 00:04:41,865 --> 00:04:44,993 {\an8}He löivät häntä päähän pampulla ja hakkasivat hänet. 77 00:04:46,620 --> 00:04:48,955 {\an8}Selvä. Konstaapeli Amos, hakisitko lääkintämiehen? 78 00:04:49,039 --> 00:04:52,667 {\an8}En tarvitse sitä. Mitään ei ole murtunut. 79 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 Saanko katsoa? 80 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Toki. 81 00:05:02,302 --> 00:05:04,221 Kyllä vain. Saanko nähdä paidan? 82 00:05:07,682 --> 00:05:09,017 Kangas repeytyi. 83 00:05:09,559 --> 00:05:12,187 Ei naarmuja tai tahroja taktisista saappaista. 84 00:05:12,270 --> 00:05:15,357 Tämän teki kova pohja ja kapea kärki. 85 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 Oliko heillä tuollaiset kengät? 86 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 - En tiedä. - Ne eivät olleet tuollaiset 87 00:05:23,156 --> 00:05:25,033 vaan kiiltonahkaiset Oxford-kengät. 88 00:05:26,284 --> 00:05:29,746 - Opiskelen muotisuunnittelua. - Entä univormut? 89 00:05:29,830 --> 00:05:34,376 - Oliko heillä virkamerkin numeroja? - Ne olivat tavalliset poliisin univormut. 90 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Kysyin numeroita, ja he käskivät olla hiljaa. 91 00:05:36,962 --> 00:05:39,965 - Otamme lausuntonne. - Tulkaa. 92 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Hei, odota. 93 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Ilmoitettiinko siitä? 94 00:05:50,725 --> 00:05:51,726 Mistä? 95 00:05:51,810 --> 00:05:55,647 Auton pysäytyksestä. Kuulitko heidän kertovan autosi rekisterinumeron radioon? 96 00:05:56,231 --> 00:05:59,025 Sanoivatko he mitään mikrofoneihinsa? 97 00:05:59,109 --> 00:06:03,446 He eivät käyttäneet radioitaan. He vain ottivat Lizzien ja lähtivät. 98 00:06:03,530 --> 00:06:05,657 He eivät kuulosta poliiseilta. 99 00:06:06,992 --> 00:06:10,203 Olen pahoillani, mutta uskon, että ystäväsi Lizzie siepattiin. 100 00:06:13,623 --> 00:06:16,167 Sieppaajat tiesivät hänen nimensä. 101 00:06:16,251 --> 00:06:20,255 - Hän saattaa olla neuvotteluvaltti. - Mikseivät he ole ottaneet yhteyttä? 102 00:06:20,338 --> 00:06:23,925 En ole varma, mutta teknikot voivat tarkkailla laitteitanne, 103 00:06:24,009 --> 00:06:26,678 jotta voimme jäljittää heidät, kun he ottavat yhteyttä. 104 00:06:28,805 --> 00:06:32,475 Rouva Lassen, kertoisitteko Lizziestä? Millainen hän on? 105 00:06:34,686 --> 00:06:37,063 Hän on kiltti, vastuuntuntoinen 106 00:06:38,315 --> 00:06:40,775 ja tekee vapaaehtoistyötä collegessa. 107 00:06:41,276 --> 00:06:42,861 Hänellä ei ole vihollisia. 108 00:06:42,944 --> 00:06:49,868 Kuka voisi ottaa teidät kohteekseen? Henkilökohtaisesti, liiketoiminnan takia. 109 00:06:49,951 --> 00:06:54,914 Tohtori Lassen, se voi olla potilas. Ehkä joku, jolla on vakuutusongelmia. 110 00:06:54,998 --> 00:06:56,791 Vaihdoin vastaanottoa vuosia sitten. 111 00:06:56,875 --> 00:07:00,170 Olen nyt yksityislääkäri ja tarjoan henkilökohtaista hoitoa. 112 00:07:00,253 --> 00:07:03,757 Asiakkaani maksavat ennakkomaksun, ei valituksia. 113 00:07:05,342 --> 00:07:06,593 Entä se hoitaja? 114 00:07:07,719 --> 00:07:11,264 - Muistatko? Sairaalassa. - Kulta, siitä on vuosia. 115 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 Olitko silloin töissä Atlantan piirisairaalassa? 116 00:07:15,018 --> 00:07:16,478 Mitä tapahtui? 117 00:07:16,561 --> 00:07:19,481 Hän varasti kipulääkkeitä, ja Eugene erotti hänet. 118 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 Hän oli vihainen. 119 00:07:21,232 --> 00:07:24,110 Hän lähetti meille sähköposteja. Ne olivat ilkeitä. 120 00:07:24,194 --> 00:07:27,280 En usko, että hän on sekaantunut tähän. 121 00:07:27,364 --> 00:07:30,325 Ei olisi järkeä, että hän ilmestyisi tyhjästä ja veisi Lizzien. 122 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 Emmekö tiedä, kuka tämän teki? 123 00:07:36,164 --> 00:07:38,458 - Taidan tarvita currya tai jotain. - Hei, kaverit. 124 00:07:38,541 --> 00:07:42,003 Priya sanoi, että moottoripyöräilijä hidasti nähdäkseen pysähdyksen. 125 00:07:42,087 --> 00:07:44,005 - Sain videon. - Hyvää työtä. 126 00:07:44,798 --> 00:07:45,882 Auttaako tuo? 127 00:07:45,965 --> 00:07:48,468 Tämän pitäisi houkutella hänet lantiooni. 128 00:07:48,551 --> 00:07:50,929 Yritän häätää tämän lapsen. 129 00:07:51,012 --> 00:07:52,597 No niin. 130 00:07:55,892 --> 00:07:59,062 Dodge Charger. Näyttää samalta, mutta tuo on liian vanha. 131 00:07:59,145 --> 00:08:02,607 - Se ei ole meidän. - En saa selvää rekisterikilvestä. 132 00:08:03,566 --> 00:08:07,779 Katsokaa heidän univormujaan. Ne näyttävät oikeilta, mutteivät ole. 133 00:08:09,656 --> 00:08:13,034 Se johtuu raidoista. Katsokaa. Lahkeessa on harmaa raita. 134 00:08:13,118 --> 00:08:15,870 - Se ei ole APD:stä. - Miksi tiedän tämän? 135 00:08:17,455 --> 00:08:19,999 Minä keksin. Se on Roy Gray. 136 00:08:20,834 --> 00:08:23,128 Roy Gray on Harmaan sävyjen pääetsivä. 137 00:08:23,211 --> 00:08:25,213 - Poliisisarja. - En tiedä sitä. 138 00:08:25,296 --> 00:08:26,881 Se on tosi hyvä. Katso se. 139 00:08:26,965 --> 00:08:28,758 - Onko se tarkka? - Ei todellakaan. 140 00:08:30,343 --> 00:08:33,054 Kuulostaa siltä, että lähdette opintoretkelle. 141 00:08:33,138 --> 00:08:34,389 Harmaan sävyt. 142 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 Lassenille kaunaa kantava hoitaja tulee haastatteluun. 143 00:08:38,685 --> 00:08:42,105 Selvä. Heippa. Liikuta lanteitasi. 144 00:08:43,106 --> 00:08:45,150 Rouva McCaffrey. Hei. 145 00:08:45,900 --> 00:08:48,820 Olen etsivä Polaski. Kiitos, että tulit. 146 00:08:49,904 --> 00:08:52,282 Jestas. Hyvä sinulle. 147 00:08:52,365 --> 00:08:54,659 - Oletko 39. viikolla? - Joo. 148 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 Olin synnytyshoitaja. 149 00:08:57,412 --> 00:08:58,413 Niin. 150 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 Tiedän. 151 00:09:02,417 --> 00:09:05,336 Et voi olla tosissasi. Siitäkö tässä on kyse? 152 00:09:06,254 --> 00:09:10,133 Minulla on kysyttävää välikohtauksesta, joka johti erottamiseesi. 153 00:09:10,216 --> 00:09:13,970 Pilasiko se elämäni? Toki, jauhetaan vieläkin sitä. 154 00:09:14,054 --> 00:09:18,183 Miksipä ei? Miljoonannen kerran, en koskaan varastanut lääkkeitä. 155 00:09:18,975 --> 00:09:20,852 Lassenin sanaa uskottiin, minun ei. 156 00:09:20,935 --> 00:09:23,521 Syyttikö tohtori Lassen teitä varkaudesta? 157 00:09:23,605 --> 00:09:24,898 Syytti? 158 00:09:24,981 --> 00:09:28,068 Hän lavasti minut, koska varasti lääkkeitä sairaalasta. 159 00:09:30,653 --> 00:09:36,201 Gwen McCaffrey on yhä vihainen ja vannoo Eugenen varastaneen lääkkeet. 160 00:09:36,284 --> 00:09:39,662 Hän tietää, miten paljon Eugene tienasi ja eli yli varojensa. 161 00:09:39,746 --> 00:09:45,043 Se täsmää siihen, mitä Will löysi. Lassen maksoi luksusauton käteisellä. 162 00:09:45,126 --> 00:09:48,838 - Hän avasi äskettäin uuden pankkitilin. - Ilman vaimoako? 163 00:09:48,922 --> 00:09:52,759 Aivan. Ensimmäinen talletus oli lähes tuplasti hänen palkkansa. 164 00:09:52,842 --> 00:09:57,055 Hän on sekaantunut johonkin. Ja siksi hänen tyttärensä vietiin. 165 00:10:00,433 --> 00:10:05,021 Tässä on loki jokaisesta täältä viedystä ja tänne tuodusta asusta. 166 00:10:05,105 --> 00:10:09,234 - Montako poliisiunivormusettiä teillä on? - Kahdeksan. Oliko tämä tässä? 167 00:10:09,317 --> 00:10:13,738 Lokinne on uskomaton. Kunnioitan sitä ja sen tehnyttä naista. 168 00:10:13,822 --> 00:10:17,283 Mutta univormuihisi pukeutuneet ihmiset sieppasivat nuoren naisen. 169 00:10:18,118 --> 00:10:19,536 Meidän on laskettava puvut. 170 00:10:21,830 --> 00:10:23,706 - Täällä. - Kiitos. 171 00:10:25,542 --> 00:10:30,296 Yksi, kaksi, kolme, neljä... kuusi. 172 00:10:36,511 --> 00:10:37,512 Palaan pian. 173 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 No... 174 00:10:40,723 --> 00:10:44,269 Tämä oli valvontakamerassamme. Tuo mies ei työskentele minulle. 175 00:10:44,352 --> 00:10:48,064 - Tuo on yksi niistä nuorista. - Niin, Lizzien ystävä. 176 00:10:48,940 --> 00:10:50,108 Tuo on Nick. 177 00:10:55,363 --> 00:10:58,867 Muut nuoret lähtivät. 178 00:10:58,950 --> 00:11:02,787 He eivät liity tähän. Ovatko nämä Nickin asunnosta? 179 00:11:03,496 --> 00:11:06,541 Yliopiston mukaan se oli hädin tuskin kalustettu. 180 00:11:06,624 --> 00:11:08,793 Hän oli nukkunut joogamatolla. 181 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 Väsyttääkö? 182 00:11:16,593 --> 00:11:18,344 Lähinnä kävelen unissani. 183 00:11:19,596 --> 00:11:20,680 En tiedä. 184 00:11:21,514 --> 00:11:25,476 Maailma tuntuu tylsältä. Kuin valot olisivat sammuneet. 185 00:11:26,352 --> 00:11:29,272 Minusta tuntui samalta, kun isäni kuoli. 186 00:11:31,107 --> 00:11:33,067 Milloin se tunne katosi? 187 00:11:33,818 --> 00:11:34,819 Ei se katoa. 188 00:11:36,070 --> 00:11:38,615 Mutta elämään tulee muita asioita, 189 00:11:38,698 --> 00:11:42,327 ja eräänä päivänä tajuaa, ettei se satu niin paljon. 190 00:11:43,661 --> 00:11:45,288 Useita perintäilmoituksia. 191 00:11:45,371 --> 00:11:47,874 Luottokorttien raja on täynnä ja sähkölasku maksamatta. 192 00:11:47,957 --> 00:11:52,921 - Ehkä motiivia ei tarvitse miettiä liikaa. - Aivan. Joko teknikot avasivat tämän? 193 00:11:53,004 --> 00:11:58,343 Olen käynyt läpi Nickin nuorisorikoskansiota. 194 00:11:58,426 --> 00:12:03,848 16-vuotiaana hän hakkasi miehen tajuttomaksi ostoskeskuksen takana. 195 00:12:03,932 --> 00:12:07,101 Pahoinpitelysyytteitä lievennettiin hänen ikänsä takia. 196 00:12:07,185 --> 00:12:10,855 - Mikä hänet suututti? - Uhri sanoi, ettei tuntenut Nickiä. 197 00:12:14,150 --> 00:12:17,070 Nick tutki ulosmitattuja kiinteistöjä. 198 00:12:17,153 --> 00:12:18,947 Hän merkitsi useita niistä. 199 00:12:21,407 --> 00:12:24,369 - Ehkä Lizzie on yhdestä niissä. - Niin. 200 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Will. 201 00:12:30,291 --> 00:12:34,504 Mitä he pyysivätkään, anna se heille. 202 00:12:35,255 --> 00:12:39,550 Olen toistaiseksi turvassa, mutta aikamme on kuulemma loppumassa. 203 00:12:42,595 --> 00:12:45,056 Olen pahoillani, rouva Lassen. 204 00:12:45,848 --> 00:12:48,768 - Ettekö ole nähnyt tätä ennen? - En. 205 00:12:49,852 --> 00:12:51,187 Hän on niin kalpea. 206 00:12:52,814 --> 00:12:57,902 - Mitä hän tarkoitti? - Eikö teille ole tullut lunnasvaatimuksia? 207 00:12:57,986 --> 00:13:01,322 En, ellei Eugene saanut sellaista. 208 00:13:02,365 --> 00:13:03,408 Missä miehenne on nyt? 209 00:13:05,076 --> 00:13:08,997 En tiedä. Hän ei vastaa puhelimeen. 210 00:13:11,958 --> 00:13:13,001 Rouva Lassen. 211 00:13:13,751 --> 00:13:17,297 Tuota... Tarkistin makuuhuoneen kassakaapin 212 00:13:19,257 --> 00:13:23,761 ja huomasin, että hänen aseensa on poissa. 213 00:13:26,514 --> 00:13:30,226 Pelästynyt isä aseen kanssa. Siinä vasta katastrofin resepti. 214 00:13:30,310 --> 00:13:32,478 Ei, jos osaa ampua. Etkö nähnyt Takenia? 215 00:13:32,562 --> 00:13:35,148 Kaikki luulevat olevansa Liam Neesoneja. Kukaan ei ole. 216 00:13:36,274 --> 00:13:37,400 Tämä on outo. 217 00:13:37,483 --> 00:13:40,528 Tässä on lista Eugenen sairaalasta varastetuista lääkkeistä. 218 00:13:40,611 --> 00:13:43,865 Oksikodonia, hydrokodonia, kuten arvata saattaa. 219 00:13:43,948 --> 00:13:47,869 Lisäksi suuri määrä katumuspillereitä ja viruslääkkeitä. 220 00:13:48,745 --> 00:13:49,996 Sukupuolitauteihinko? 221 00:13:50,079 --> 00:13:53,124 Niillä ei ole katuarvoa, joten miksi varastaa ne? 222 00:13:53,207 --> 00:13:55,251 Löysimme jotain lunnasvideolta. 223 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Mikä tämä on? 224 00:13:58,004 --> 00:14:00,339 Seinän uloke. Se on kaasuputken pää. 225 00:14:00,423 --> 00:14:04,677 Siitä tuli kaasua lampettiin ennen sähköjohtoja. 226 00:14:05,470 --> 00:14:09,015 - Onko rakennus vanha? - Rakennettu ennen 1890-lukua. Harvinainen. 227 00:14:10,266 --> 00:14:12,101 Kirjanmerkeissä on yksi. 228 00:14:12,643 --> 00:14:16,064 Rakennettu 1870, West Endissä. 229 00:14:40,505 --> 00:14:42,840 GBI, liikkumatta. Kädet näkyville. 230 00:14:44,425 --> 00:14:48,471 Lizzie, Faith Mitchell GBI:stä. Olet nyt turvassa. Tule mukaani. 231 00:14:53,601 --> 00:14:54,727 Mitchell? 232 00:14:57,647 --> 00:14:58,648 Faith. 233 00:14:59,816 --> 00:15:02,193 - Oletko kunnossa? - Olen. Napatkaa hänet. 234 00:15:11,369 --> 00:15:12,620 Pysy maassa! 235 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Tarkistimme läppärisi. 236 00:15:28,469 --> 00:15:33,391 Etsit tietoja Eugene Lassenista viikkoja ennen kuin tapasit Lizzien. 237 00:15:33,474 --> 00:15:34,767 Haluatko selittää sen? 238 00:15:35,476 --> 00:15:36,477 En oikeastaan. 239 00:15:36,561 --> 00:15:38,771 Minulla on teoria. Kerro, olenko lähellä. 240 00:15:39,939 --> 00:15:43,985 Tiesit, että Lizzien isällä oli rahaa, joten viettelit hänet. 241 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 Viettelin? 242 00:15:45,403 --> 00:15:50,199 Sait hänet lavastamaan sieppauksen, jotta voisit ryöstää hänen isänsä. 243 00:15:52,618 --> 00:15:57,331 Tiesin, että te kytät olette hyödyttömiä, mutta on hienoa nähdä se livenä. 244 00:15:57,415 --> 00:15:59,208 Kenen kanssa hän karkasi? 245 00:16:02,211 --> 00:16:05,798 Tuomari ei päästä sinua helpolla. 246 00:16:05,882 --> 00:16:07,675 Hän näkee kaavan. 247 00:16:08,301 --> 00:16:13,431 Nuoren, joka etsii räjähdysherkkiä tilanteita ja kiihdyttää niitä. 248 00:16:14,599 --> 00:16:17,852 Jonkun, joka otti kohteekseen haavoittuvaisen nuoren naisen. 249 00:16:17,935 --> 00:16:20,730 Turpa kiinni! Kuulitko? 250 00:16:24,442 --> 00:16:26,194 Will, tule ulos. 251 00:16:30,072 --> 00:16:32,366 Hänen kaulassaan on V-tatska. Grace Elverton. 252 00:16:32,992 --> 00:16:34,160 Seksikauppajuttusi. 253 00:16:34,243 --> 00:16:37,288 Hänellä oli samanlainen. Hän sanoi saaneensa sen käsittelijältään. 254 00:16:37,371 --> 00:16:40,458 Eugenen varastamat ehkäisy- ja aborttilääkkeet. 255 00:16:40,541 --> 00:16:45,713 Hän hoiti tyttöjä ja piti heidät terveinä. Uskon, että Nick oli ihmiskaupan uhri. 256 00:16:45,796 --> 00:16:49,050 Se selittäisi rikosrekisterin, tappelut ja epävakauden. 257 00:16:49,133 --> 00:16:53,846 Aggressiivinen käytösmalli olikin itsepuolustusta... 258 00:16:53,930 --> 00:16:55,097 Raiskaajia vastaan. 259 00:16:56,474 --> 00:16:57,892 Lizzie tiesi isänsä aikeista. 260 00:16:57,975 --> 00:17:00,228 Hän liittoutui Nickin kanssa lopettaakseen sen. 261 00:17:02,021 --> 00:17:03,231 Menen takaisin. 262 00:17:08,903 --> 00:17:10,112 Haluan auttaa sinua. 263 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 Ihan sama. 264 00:17:12,114 --> 00:17:14,700 Luulet tekeväsi oikein, mutta on parempikin tapa. 265 00:17:14,784 --> 00:17:17,161 Niinkö? Mikähän se on? 266 00:17:17,245 --> 00:17:19,372 Teidän kanssanneko? Älä viitsi. 267 00:17:26,796 --> 00:17:27,964 Tiedän. 268 00:17:30,258 --> 00:17:32,176 Fulton Industrial Boulevard. 269 00:17:33,219 --> 00:17:37,932 Kun minä tahansa iltana ajaa sitä tietä, näkee lapsia jonossa. 270 00:17:38,015 --> 00:17:42,144 Esiteinejä, lapsia, joilla on maitohampaat, 271 00:17:42,228 --> 00:17:44,021 tyttöjä nallekarhujen kanssa. 272 00:17:44,897 --> 00:17:47,066 Miehet tulevat kuin autokaistalle. 273 00:17:47,858 --> 00:17:52,238 Kaikki katsovat. Parittajat, kuskit, motellivirkailijat, vuokraisännät. 274 00:17:52,321 --> 00:17:57,493 Lapset eivät ole heidän, joten ketä kiinnostaa? 275 00:17:57,577 --> 00:17:58,869 Minua kiinnostaa. 276 00:18:02,748 --> 00:18:04,625 He eivät ole edes pahinta. 277 00:18:06,043 --> 00:18:09,297 Olet nähnyt kansiot. Kaikki ovat. 278 00:18:09,380 --> 00:18:13,426 Miljardöörit ja poliitikot 279 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 tappelevat televisiossa viihteen vuoksi. 280 00:18:16,887 --> 00:18:21,684 Suljettujen ovien takana sanotaan: "Auta minua, niin autan sinua." 281 00:18:23,269 --> 00:18:26,522 Lain kirjoittaja ja lainrikkoja istuvat samassa pöydässä. 282 00:18:27,857 --> 00:18:31,360 Ja tyttö, jota kukaan ei etsi, tarjoilee juomia. 283 00:18:34,363 --> 00:18:37,033 Mitä yritit saada Eugene Lassenilta? 284 00:18:40,620 --> 00:18:42,121 Nick ja Lizzie eivät toimi yksin. 285 00:18:42,204 --> 00:18:44,123 Heitä on kokonainen ryhmä. 286 00:18:44,206 --> 00:18:47,585 Useimmat selvisivät ihmiskaupasta tai menettivät jonkun sille. 287 00:18:47,668 --> 00:18:51,797 Heistä viranomaiset ovat pettäneet heidät, joten he ottivat asiat omiin käsiinsä. 288 00:18:51,881 --> 00:18:55,718 - Mitä he haluavat? - Eugenen potilastiedot tytöistä. 289 00:18:55,801 --> 00:19:00,056 Niiden avulla voidaan kenties tunnistaa tytöt ja jäljittää pedofiilit. 290 00:19:00,139 --> 00:19:02,892 Kauppasivatko Nickiä samat, jotka vangitsivat Gracen? 291 00:19:02,975 --> 00:19:05,269 Verkosto on sama, mutta siinä on eri tasoja. 292 00:19:05,353 --> 00:19:09,273 Katutason uhrit työskentelevät motelleissa ja rekkapysäkeillä. 293 00:19:09,357 --> 00:19:13,319 Sitten on korkean tason tyttöjä. Heitä Eugene hoitaa salaa. 294 00:19:13,402 --> 00:19:16,113 - Paskiainen. - Vaihto tapahtuu iltapäivällä. 295 00:19:16,197 --> 00:19:19,742 Hollowellin vanhalla metallipihalla. Lizzie vastineeksi tiedoista. 296 00:19:19,825 --> 00:19:24,622 Menemme sinne, nappaamme potilastiedot ja pidätämme Eugenen. 297 00:19:26,666 --> 00:19:28,959 - Anteeksi. - Kuinka tulista curry on? 298 00:19:29,043 --> 00:19:33,047 Kieleni paloi jo irti, mutta sama se, kunhan synnytys käynnistyisi. 299 00:19:33,130 --> 00:19:36,050 Entä Lizzie? Hän halkaisi kallosi lampulla. 300 00:19:36,133 --> 00:19:39,345 Pääni on kunnossa. Viemme hänet turvasäilöön. Ei käsirautoja. 301 00:19:42,765 --> 00:19:46,102 - Pitääkö sinua pelotella? - Ei, tämä oli... 302 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 Tämä ei ole hikka. Nyt alkaa tapahtua. 303 00:19:51,065 --> 00:19:53,192 - Oli jo aikakin. - Vien sinut itse. 304 00:19:53,275 --> 00:19:58,239 Ei, soitan miehelleni, ja hän vie minut. Pidättäkää te se paha tohtori. 305 00:19:58,322 --> 00:19:59,740 - Oletko varma? - Olen. 306 00:19:59,824 --> 00:20:03,661 - Onko sinulla sairaalakassia? - Se on kotona, mutta hän hakee sen. 307 00:20:04,245 --> 00:20:06,038 Hyvä, Polaski! 308 00:20:11,502 --> 00:20:14,255 Vapautatteko hänet oikeasti kaiken tämän jälkeen? 309 00:20:14,338 --> 00:20:18,050 Hänen ryhmänsä pääsee paikkoihin, joihin virkamerkki ja etsintälupa eivät ulotu. 310 00:20:18,134 --> 00:20:21,053 Joukko siviilejä johtaa omia operaatioitaan. 311 00:20:21,137 --> 00:20:22,847 Niin ihmisiä kuolee. 312 00:20:22,930 --> 00:20:26,058 Faith luottaa siihen tyyppiin. Tuen häntä. 313 00:20:27,184 --> 00:20:28,769 Niin Amanda olisi tehnyt. 314 00:20:54,879 --> 00:20:57,631 - Anna tiedot! Vauhtia! - Nuo ovat potilastiedot. 315 00:21:01,761 --> 00:21:02,845 Ampuja. 316 00:21:02,928 --> 00:21:04,096 Hän tappaa heidät. 317 00:21:04,180 --> 00:21:05,931 Alas, alas! 318 00:21:06,015 --> 00:21:07,391 Trent, mene takakautta. 319 00:21:09,435 --> 00:21:11,270 Poliisi! Laske aseesi heti! 320 00:21:22,490 --> 00:21:25,451 Tarvitsemme ambulanssin. Epäiltyä on ammuttu, hän ei reagoi. 321 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 Valmis! 322 00:21:28,704 --> 00:21:32,166 - Lizzie. Oletko kunnossa? - Olen. 323 00:21:35,169 --> 00:21:38,672 - Lizzie, Luojan kiitos... - Tiedän, mitä puuhaat. Kuvotat minua. 324 00:21:39,298 --> 00:21:40,466 Hetkinen. 325 00:21:40,549 --> 00:21:42,802 Sinäkö tämän teit? Luulin, että olit kuollut. 326 00:21:42,885 --> 00:21:46,597 Entä vanhemmat, jotka eivät tiedä, missä tyttäret ovat? Hekin pelkäävät. 327 00:21:46,680 --> 00:21:48,182 - Tule. Mennään. - Minä en... 328 00:21:50,184 --> 00:21:52,186 Et tiedä, keiden kanssa olet tekemisissä. 329 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Sisään. 330 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 - Hei. - Hei. 331 00:22:01,028 --> 00:22:02,571 {\an8}Miten Eugenen kanssa meni? 332 00:22:02,655 --> 00:22:05,241 {\an8}Hän hankki asianajajan eikä kerro mitään. 333 00:22:05,783 --> 00:22:08,744 {\an8}Hän pelkää enemmän työnantajiaan kuin meitä. 334 00:22:08,828 --> 00:22:12,289 Niin pitäisikin. Ampuja olisi voinut tappaa meidät kaikki. 335 00:22:12,373 --> 00:22:17,837 {\an8}Salakuljettajat lähettivät hänet tappamaan Eugenen ja Nickin. Lizzien myös. 336 00:22:17,920 --> 00:22:20,005 - Selvisikö arkistoista mitään? - Kyllä vain. 337 00:22:20,089 --> 00:22:22,132 Löysimme kaksi osoitetta. 338 00:22:22,216 --> 00:22:24,385 Löysimme viisi tyttöä yhdestä, neljä toisesta. 339 00:22:24,468 --> 00:22:26,470 Pidätimme talonomistajat. 340 00:22:26,554 --> 00:22:29,807 Pääomasijoitusjohtajan ja Georgian osavaltion senaattorin, 341 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 joka kätteli minua GBI:n vihkimisseremoniassa viime vuonna. 342 00:22:34,436 --> 00:22:37,439 Verkosto täynnä vaikutusvaltaisia miehiä. Sinä kaadat sen. 343 00:22:40,067 --> 00:22:44,029 GBI:llä on liikaa poliittisia yhteyksiä, jotta tutkinta onnistuisi. 344 00:22:46,657 --> 00:22:47,825 Keksi toinen keino. 345 00:23:04,884 --> 00:23:08,053 {\an8}Mitchell, mikä tuo sinut APD:hen? 346 00:23:08,554 --> 00:23:10,598 Olen ollut GBI:ssä neljä vuotta. 347 00:23:10,681 --> 00:23:13,058 Mietin vain, kaipaatteko minua täällä. 348 00:23:14,351 --> 00:23:15,769 Mitä tarvitset? 349 00:23:20,858 --> 00:23:22,526 - Hengitä. Pärjäät kyllä. - Selvä. 350 00:23:22,610 --> 00:23:24,528 - Puhelimen laturi? - On. 351 00:23:24,612 --> 00:23:26,739 Pienet hopeiset nännihatut? 352 00:23:27,323 --> 00:23:29,199 - On. - Hyvä. Kannettava kaiutin? 353 00:23:31,118 --> 00:23:32,202 - Löytyy. - Hienoa. 354 00:23:32,286 --> 00:23:35,623 - Unohdin tehdä soittolistan. - Ei se mitään, tein kolme. 355 00:23:35,706 --> 00:23:37,833 Yhden epiduraalia varten. Enimmäkseen Enyaa. 356 00:23:38,375 --> 00:23:42,504 Yhden, jos et ota lääkkeitä. Pelkkää riot grrrl -punkkia. 357 00:23:42,588 --> 00:23:45,090 - Lopeta. - Viimeinen on synnytyksen jälkeen. 358 00:23:45,174 --> 00:23:47,635 Koskaan ei ole liian aikaista oppia Stevie Wonderista. 359 00:23:47,718 --> 00:23:49,678 Vihaan tätä. 360 00:23:49,762 --> 00:23:52,556 - Kulta, olen pahoillani. - Mutta rakastan sinua. 361 00:23:52,640 --> 00:23:55,267 - Minäkin rakastan sinua. - On ihanaa tehdä tämä kanssasi. 362 00:23:55,351 --> 00:23:57,686 Rakastan sinua niin paljon. Kiitos. 363 00:23:59,772 --> 00:24:01,065 Se on täydellinen. 364 00:24:16,163 --> 00:24:17,164 Angie. 365 00:24:18,749 --> 00:24:19,750 Vauva. 366 00:24:21,418 --> 00:24:25,381 - Kulta, pääsemme pois täältä. Vai mitä? - Joo. 367 00:24:25,464 --> 00:24:26,799 Tunnen jotain terävää. 368 00:24:28,842 --> 00:24:31,553 Tiedän, että se sattuu. Koeta kestää. 369 00:24:38,686 --> 00:24:39,770 Oletko kunnossa? 370 00:24:40,646 --> 00:24:43,190 Löytyi. Selvä. 371 00:24:45,943 --> 00:24:48,737 - No niin. - Hätäkeskus, mikä hätänä? 372 00:24:48,821 --> 00:24:51,365 On tapahtunut auto-onnettomuus. 373 00:24:51,448 --> 00:24:54,868 Vaimoni ja minä, 17th Street ja District Avenue. 374 00:24:54,952 --> 00:24:56,120 - Palo. - Mitä? 375 00:24:56,203 --> 00:25:00,374 - Tarvitsemme palokunnan. - Tarvitsemme palokunnan ja ensihoitajat. 376 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Vaimoni on raskaana. Hän synnyttää. 377 00:25:04,670 --> 00:25:06,213 Olen ensiapulääkäri. 378 00:25:06,296 --> 00:25:10,551 Voisiko St. Peters valmistella leikkaussalin? Ja tulkaa äkkiä. 379 00:25:10,634 --> 00:25:12,052 Ambulanssi on tulossa. 380 00:25:12,136 --> 00:25:13,554 Tiedän. Odota. 381 00:25:13,637 --> 00:25:16,181 Hei. Minä tarkistan, odota. 382 00:25:16,265 --> 00:25:17,433 Tiedän. 383 00:25:19,059 --> 00:25:20,519 Anna minulle jotain. 384 00:25:24,189 --> 00:25:27,735 - Potku. Okei, tuo on hyvä. - Niin. 385 00:25:27,818 --> 00:25:29,486 No niin, 386 00:25:29,570 --> 00:25:33,073 mitä pidät nimestä Edith? 387 00:25:33,157 --> 00:25:34,241 Edie. 388 00:25:35,701 --> 00:25:37,828 - Niinkö? Pidätkö siitä? - Joo. 389 00:25:37,911 --> 00:25:40,831 - Pääsimme yhteisymmärrykseen. Hienoa. - Pidän siitä. 390 00:25:40,914 --> 00:25:43,042 Hän ei voi jäädä tänne. 391 00:25:43,125 --> 00:25:47,588 - Kaikki järjestyy. Hän selviää kyllä. - Minua pelottaa. 392 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 Hei. Oletko kunnossa? 393 00:25:49,048 --> 00:25:53,469 Hei. En ole. Auta minut ulos. Jalkani on jumissa. 394 00:25:53,552 --> 00:25:55,846 Varovasti. No niin. 395 00:25:57,347 --> 00:25:58,724 Seth. 396 00:25:58,807 --> 00:26:02,603 Vaimoni on autossa. Hän on raskaana. Synnytys käynnistyi. 397 00:26:03,771 --> 00:26:06,398 No niin, kulta. Saamme sinut ulos. 398 00:26:06,899 --> 00:26:07,900 Selvä. Vedä. 399 00:26:11,403 --> 00:26:13,906 No niin. Jos vain saan... 400 00:26:23,290 --> 00:26:25,876 - Onko nyt parempi? - On. 401 00:26:25,959 --> 00:26:27,961 Hienoa. Minä autan. 402 00:26:28,045 --> 00:26:29,254 - Kulta. - Mitä? 403 00:26:30,130 --> 00:26:32,841 - Kuljettaja. Toinen kuljettaja. - Mitä? 404 00:26:35,427 --> 00:26:36,887 - Mikä nimesi on? - Dean. 405 00:26:36,970 --> 00:26:38,806 Dean. Angie tässä on Dean. 406 00:26:38,889 --> 00:26:42,392 Hän jää luoksesi. Älä liiku. Dean, älä anna hänen liikkua. 407 00:26:42,476 --> 00:26:44,853 Ang, palaan 30 sekunnin päästä. 408 00:27:02,579 --> 00:27:05,791 Hei, 40. viikolla raskaana, vauva liikkuu, 409 00:27:05,874 --> 00:27:08,085 vatsassa on vammoja, murtuneita kylkiluita. 410 00:27:08,168 --> 00:27:09,795 Istukka saattoi irrota. 411 00:27:11,130 --> 00:27:13,841 - Paljon verenvuotoa. Leikkaussaliin. - Seth. 412 00:27:13,924 --> 00:27:15,217 Kulta, olet sairaalassa. 413 00:27:15,300 --> 00:27:17,136 Viemme sinut synnyttämään lapsemme. 414 00:27:17,636 --> 00:27:19,138 Onko hän kunnossa? 415 00:27:19,221 --> 00:27:20,472 Ehdottomasti. 416 00:27:24,017 --> 00:27:25,352 Synnytyslääkäri odottaa. 417 00:27:25,435 --> 00:27:28,063 Tohtori, tutkitaan sinutkin. Se vie vain hetken. 418 00:27:28,146 --> 00:27:29,147 Nyt pitää mennä. 419 00:27:31,483 --> 00:27:33,068 Rakastan sinua. Tulen pian. 420 00:27:35,112 --> 00:27:36,530 Pysy tässä. 421 00:27:36,613 --> 00:27:37,614 Joo, joo. 422 00:27:56,800 --> 00:28:00,262 Tohtori? Tuokaa paarit! 423 00:28:04,474 --> 00:28:06,852 Anteeksi. Onko Angie Polaski kunnossa? 424 00:28:06,935 --> 00:28:09,688 Teemme kaiken voitavamme. Pysykää odotushuoneessa. 425 00:30:47,471 --> 00:30:48,472 No niin. 426 00:30:49,723 --> 00:30:52,350 Varovasti. Rauhassa. 427 00:30:54,352 --> 00:30:57,147 Juuri noin. Hyvä. 428 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 No niin. 429 00:31:15,999 --> 00:31:17,626 Selviät tästä, Ang. 430 00:31:21,505 --> 00:31:22,506 Olen tässä. 431 00:32:13,223 --> 00:32:16,935 Hyvä on. Ole hyödyksi. 432 00:32:20,105 --> 00:32:21,189 Hei. 433 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 Olen Will. 434 00:32:25,193 --> 00:32:27,863 Will Trent. Wilbur. 435 00:32:29,906 --> 00:32:31,575 Will-eno sopii hyvin. 436 00:32:33,618 --> 00:32:35,662 Olen pahoillani isästäsi. 437 00:32:38,957 --> 00:32:40,333 Hän oli hyvä tyyppi. 438 00:32:42,627 --> 00:32:43,628 Hän oli ystävä. 439 00:32:46,673 --> 00:32:48,842 Äitisi rakastaa sinua paljon. 440 00:32:50,802 --> 00:32:55,682 Hän vain tarvitsee hetken. 441 00:32:55,765 --> 00:32:58,018 Et saanut helpointa mahdollista alkua. 442 00:32:59,644 --> 00:33:01,062 Tiedän siitä jotain. 443 00:33:02,063 --> 00:33:03,273 Sinulla on minut. 444 00:33:05,609 --> 00:33:08,778 Kömpelö mies puvussa palveluksessasi. 445 00:33:13,366 --> 00:33:14,576 Tässä on sopimus. 446 00:33:17,662 --> 00:33:19,080 Olen täällä 447 00:33:21,374 --> 00:33:22,876 hieman kauhuissani. 448 00:33:24,753 --> 00:33:27,297 Mokailen varmaan, 449 00:33:29,174 --> 00:33:32,010 mutta varmistan, että olet kunnossa. 450 00:33:34,137 --> 00:33:37,849 Varmistan, että tunnet olosi turvalliseksi ja rakastetuksi. 451 00:33:41,311 --> 00:33:44,981 Olen kuin Bettysi, mutta vähemmän vaativa. 452 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 Sovittu? 453 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Vahva ote. 454 00:34:04,125 --> 00:34:06,169 Eduardo, soita GBI:n hallintoon. 455 00:34:06,962 --> 00:34:08,546 Soitan hallintoon. 456 00:34:09,297 --> 00:34:13,385 Hän on Eduardo. Hän auttaa minua. 457 00:34:18,181 --> 00:34:20,141 Tämä on erikoisagentti Will Trent. 458 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Minun on otettava virkavapaata. 459 00:34:29,359 --> 00:34:30,652 Kestoa en tiedä. 460 00:34:42,539 --> 00:34:46,126 Hyvä on. Sinä ja minä. 461 00:34:48,169 --> 00:34:49,337 Selvitetään tämä. 462 00:34:52,590 --> 00:34:53,591 Mitä sanot? 463 00:35:03,893 --> 00:35:05,270 Hei, Edie. 464 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Mitä näet tuolla? 465 00:35:11,026 --> 00:35:12,360 Mitä näet? 466 00:35:18,408 --> 00:35:22,078 - Hän tietää, ettemme tiedä, mitä teemme. - Hei. 467 00:35:22,162 --> 00:35:25,498 Et ole väärässä, mutta opimme kyllä. 468 00:35:26,249 --> 00:35:28,752 Kyllä vain. Haluatko ruokaa? 469 00:35:29,586 --> 00:35:30,920 Haluatko ruokaa? 470 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Sillä lailla. 471 00:35:35,258 --> 00:35:36,343 Hyvä. 472 00:36:37,946 --> 00:36:38,947 Hei. 473 00:36:47,789 --> 00:36:50,792 Hei, Edie. 474 00:36:52,168 --> 00:36:53,753 Olen pahoillani. 475 00:36:56,256 --> 00:36:57,674 Olen äitisi. 476 00:37:34,085 --> 00:37:39,007 Jos syötät hänelle herneitä lounaaksi, hän pudottaa niistä puolet. 477 00:37:39,090 --> 00:37:40,341 Yli puolet. 478 00:37:40,425 --> 00:37:44,345 Aivan. Suurin osa menee syöttötuolin reunan yli Bettylle. 479 00:37:44,429 --> 00:37:45,722 Se on suloista. 480 00:37:45,805 --> 00:37:48,224 Jätin lastenlääkärin numeron jääkaapin oveen. 481 00:37:48,308 --> 00:37:51,102 Tohtori Bonnerin numero on puhelimessani suosikkina, 482 00:37:51,186 --> 00:37:53,855 osaan elvyttää vauvoja 483 00:37:53,938 --> 00:37:56,983 ja opettelin lastenlaulun englanniksi ja kantoninkiinaksi. 484 00:37:57,066 --> 00:37:59,986 Minä pärjään. Nauti ensimmäisestä päivästäsi. 485 00:38:03,740 --> 00:38:06,826 Purentarengas on pakastimessa. Soita tarvittaessa. Pian nokosille. 486 00:38:07,660 --> 00:38:08,661 Selvä. 487 00:38:10,163 --> 00:38:11,247 - Hei... - Hei. 488 00:38:11,331 --> 00:38:12,874 - Anteeksi, en... - Ei se mitään. 489 00:38:12,957 --> 00:38:15,585 - Ei olisi pitänyt tulla. - Ei, jää vain. 490 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 En löydä vaatteita. Mikään ei tunnu oikealta. 491 00:38:27,430 --> 00:38:28,932 Selviät kyllä. 492 00:38:31,142 --> 00:38:32,143 Lupaatko? 493 00:38:34,479 --> 00:38:35,480 Lupaan. 494 00:38:42,153 --> 00:38:43,154 Violetti. 495 00:38:45,907 --> 00:38:46,908 Selvä. 496 00:39:18,731 --> 00:39:20,191 Hei, pari. 497 00:39:21,943 --> 00:39:24,028 - Mitä hittoa teet täällä? - CARAP. 498 00:39:24,112 --> 00:39:26,281 - Karppi? - Vaikka se. 499 00:39:26,364 --> 00:39:28,408 Mutta se lausutaan CARAP. 500 00:39:28,491 --> 00:39:30,034 Etkö ole lukenut esitettä? 501 00:39:30,118 --> 00:39:31,870 Ai niin. 502 00:39:32,954 --> 00:39:38,293 Se tarkoittaa virastojen välistä työntekijävaihtoa. 503 00:39:38,376 --> 00:39:43,172 Se on kuin vaihto-ohjelma, joka edistää kommunikaatiota GBI:n ja APD:n välillä. 504 00:39:43,256 --> 00:39:46,009 Heller keksi sen uuden apulaisjohtajan kanssa. 505 00:39:46,092 --> 00:39:47,343 Vai niin. 506 00:39:47,427 --> 00:39:50,263 Kysymykseni on yhä validi. Mitä hittoa teet täällä? 507 00:39:51,139 --> 00:39:54,434 Sinä ja minä olemme työpari seuraavat kuukaudet. 508 00:39:55,310 --> 00:39:56,561 Mitä? 509 00:39:56,644 --> 00:39:59,188 Ehkä tästä seuraa jotain hyvää. Kaksi asiaa. 510 00:39:59,272 --> 00:40:02,984 Teillä on parempaa kahvia, ja voin ehkä opettaa sinulle pari juttua. 511 00:40:04,736 --> 00:40:09,198 Jos sinua ei haittaa, voisitko vilkaista tätä juttua? 512 00:40:14,412 --> 00:40:16,915 Olen iloinen, että palasit. 513 00:40:16,998 --> 00:40:18,166 Niin minäkin. 514 00:40:19,042 --> 00:40:21,210 Melkein käännyin ympäri kahdesti autotallissa. 515 00:40:21,294 --> 00:40:25,715 Tuntuu kuin minulla ei olisi ihoa. Olen niin paljas. 516 00:40:27,050 --> 00:40:28,217 Kaipaan Edietä. 517 00:40:28,301 --> 00:40:32,180 - Ymmärrän. Toitko peiton? - Toin. Haistelen sitä aina kun voin. 518 00:40:32,263 --> 00:40:35,308 - Agentti Mitchell, tämä tuli sinulle. - Kiitos, Atkins. 519 00:40:35,391 --> 00:40:37,018 - Tule mukaani. - Hyvä on. 520 00:40:37,101 --> 00:40:38,645 Vietkö minut varastoon? 521 00:40:38,728 --> 00:40:43,358 Olen työstänyt yhtä juttua. Tarvitsen apuasi, jos jaksat. 522 00:40:44,734 --> 00:40:47,946 - Millaista apua? - Sellaista, jossa olet hyvä. 523 00:40:59,082 --> 00:41:01,209 KADONNUT LAPSI 524 00:41:02,043 --> 00:41:03,461 Ihmiskauppatutkintasi. 525 00:41:03,544 --> 00:41:05,129 {\an8}V-TATUOINTI? 526 00:41:09,592 --> 00:41:10,677 Mutta valtava. 527 00:41:17,100 --> 00:41:19,185 TIEDONVÄLITTÄJÄ? KUKA MAKSOI EUGENELLE? 528 00:41:19,268 --> 00:41:22,939 - Onko tuo tuomari Stanley? - On. 529 00:41:24,565 --> 00:41:28,361 Todisteita ei ole vielä tarpeeksi, mutta hän taitaa käydä eräissä juhlissa. 530 00:41:28,444 --> 00:41:31,864 Jos voisimme yhdistää hänet... 531 00:41:41,290 --> 00:41:43,668 Voi hitsi. Se on oikea. 532 00:41:43,751 --> 00:41:45,003 Niin on. 533 00:41:50,299 --> 00:41:51,592 "Peräänny." 534 00:42:03,688 --> 00:42:10,319 Tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa? Teet juuri sitä, mitä sinun pitääkin. 535 00:42:13,906 --> 00:42:15,533 Pahat ihmiset eivät voita. 536 00:42:51,569 --> 00:42:53,571 Käännös: Alma von Creutlein