1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,713
Amanda era importante per tutti noi,
quindi calmati.
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,381
Sei incinta da tre anni.
4
00:00:06,465 --> 00:00:08,133
Non ho ricordi di te non incinta.
5
00:00:08,217 --> 00:00:10,761
Scusate, la mia gravidanza è dura per voi?
6
00:00:10,844 --> 00:00:14,848
Sto cercando di aiutare
anche le altre ragazze. Chi è stato?
7
00:00:14,932 --> 00:00:18,685
Erano uomini molto, molto cattivi.
Mi hanno fatto questo.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,606
Hanno spostato di nuovo le ragazze.
9
00:00:22,689 --> 00:00:25,567
Tutto questo lavoro,
e siamo ancora un passo indietro.
10
00:00:36,954 --> 00:00:38,247
Sbrigati.
11
00:00:39,957 --> 00:00:41,792
Lizzie, non mettermi fretta.
12
00:00:43,335 --> 00:00:45,170
Ha ragione. Ma quanta ne hai?
13
00:00:51,385 --> 00:00:53,262
{\an8}POLIZIA DI ATLANTA
14
00:00:54,054 --> 00:00:56,473
Calma. Non abbiamo fatto niente di male.
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,225
Quello che fa Nick è illegale.
16
00:00:58,308 --> 00:01:00,435
Se il tuo ragazzo mi fa multare...
17
00:01:00,519 --> 00:01:01,520
Non è il mio ragazzo.
18
00:01:06,817 --> 00:01:09,278
Scendete tutti dall'auto.
19
00:01:09,361 --> 00:01:12,990
Scusi, agente, al nostro amico scappava
e non c'era un bagno...
20
00:01:13,073 --> 00:01:14,157
Fuori dall'auto!
21
00:01:28,046 --> 00:01:30,716
- Nick.
- Andrà tutto bene. Promesso.
22
00:01:31,550 --> 00:01:33,844
State violando i nostri diritti.
23
00:01:42,352 --> 00:01:45,814
Vai, vai, vai. Così!
24
00:01:53,322 --> 00:01:56,033
Sì! Corri, corri, corri.
25
00:01:57,200 --> 00:01:58,201
Salvo!
26
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
{\an8}Team Giustizia CONTRO
27
00:02:01,705 --> 00:02:04,833
{\an8}Un altro punto, pareggiamo
e ce la giochiamo agli extra.
28
00:02:04,916 --> 00:02:06,376
{\an8}Sì, amico.
29
00:02:06,460 --> 00:02:07,836
{\an8}Chi è in battuta?
30
00:02:07,919 --> 00:02:09,046
{\an8}Oh, no.
31
00:02:09,129 --> 00:02:10,547
{\an8}Team Giustizia
32
00:02:10,630 --> 00:02:12,674
{\an8}Trent, tocca a te.
33
00:02:14,009 --> 00:02:15,844
{\an8}Ok. Andiamo.
34
00:02:15,927 --> 00:02:17,638
{\an8}- Forza.
- Puoi farcela.
35
00:02:18,972 --> 00:02:20,849
{\an8}Tutti qui, tutti qui.
36
00:02:22,893 --> 00:02:25,145
{\an8}Ok, andiamo bene.
37
00:02:25,228 --> 00:02:26,647
{\an8}Fai del tuo meglio.
38
00:02:26,730 --> 00:02:30,150
{\an8}La chiudiamo qui? Ehi, Pete.
Possiamo avere un sostituto?
39
00:02:30,233 --> 00:02:33,403
{\an8}No, stavolta ce la farà.
Ce la fai. Vero, Will? Forza!
40
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
{\an8}Coraggio!
41
00:02:34,571 --> 00:02:38,200
{\an8}- Ce la fa!
- Facci segnare, Will!
42
00:02:38,283 --> 00:02:41,244
{\an8}Ginocchia piegate, occhi sulla palla.
Puoi farcela, figliolo.
43
00:02:41,953 --> 00:02:43,330
{\an8}Vai, Will.
44
00:02:45,082 --> 00:02:46,833
{\an8}- Primo strike.
- Forza!
45
00:02:46,917 --> 00:02:47,959
{\an8}Ok.
46
00:02:48,043 --> 00:02:49,544
{\an8}Scusa, Will.
47
00:02:49,628 --> 00:02:51,046
{\an8}Non fa niente, Pete.
48
00:02:51,129 --> 00:02:53,256
{\an8}Non sei tu, sono io.
49
00:02:57,344 --> 00:02:58,428
Secondo strike.
50
00:02:58,512 --> 00:02:59,763
Fai schifo, Trent!
51
00:02:59,846 --> 00:03:01,264
Siamo nella stessa squadra.
52
00:03:02,432 --> 00:03:05,185
Non battere se non è buona,
e non inseguirla.
53
00:03:05,268 --> 00:03:07,187
{\an8}Questo gioco è tutto un "non si fa".
54
00:03:15,278 --> 00:03:16,988
{\an8}Will! Forza. Corri!
55
00:03:17,072 --> 00:03:21,159
{\an8}- Trent! Corri!
- Will, vieni qui!
56
00:03:29,501 --> 00:03:30,502
Ma dai!
57
00:03:32,003 --> 00:03:33,046
Bella presa.
58
00:03:33,130 --> 00:03:35,006
- Grazie, amore.
- Sì.
59
00:03:35,090 --> 00:03:36,800
Bravi, ragazzi. Ben fatto.
60
00:03:36,883 --> 00:03:39,928
{\an8}La prima partita di mio figlio
e ha colpito la palla.
61
00:03:41,012 --> 00:03:42,139
{\an8}Sei stato grande.
62
00:03:42,222 --> 00:03:43,265
{\an8}Grazie.
63
00:03:46,476 --> 00:03:48,979
{\an8}Non sentirti in colpa. Non buttarti giù.
64
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
{\an8}Invece dovresti.
65
00:03:50,564 --> 00:03:52,107
{\an8}Hai scommesso sulla partita?
66
00:03:52,190 --> 00:03:54,943
{\an8}L'hai fatto, vero?
Altro che taglio fortunato!
67
00:03:55,026 --> 00:03:59,114
{\an8}Scusa se credo nella squadra
tanto da puntarci 300 dollari.
68
00:03:59,197 --> 00:04:01,408
{\an8}Trecento? È un sacco di carne essiccata.
69
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
{\an8}E ora che farai?
70
00:04:03,118 --> 00:04:05,871
{\an8}Mai visto Rudy?
La schiappa alla fine rimonta.
71
00:04:05,954 --> 00:04:07,831
{\an8}- Non si è opposta.
- È innocente.
72
00:04:07,914 --> 00:04:09,666
{\an8}- È ridicolo.
- Eravamo lì.
73
00:04:09,749 --> 00:04:11,334
{\an8}Heller non è ancora tornato
74
00:04:11,418 --> 00:04:13,378
{\an8}- e non vogliono ascoltarmi.
- Lei dov'è?
75
00:04:13,462 --> 00:04:15,172
{\an8}- Nascondete qualcosa.
- Ehi!
76
00:04:15,255 --> 00:04:18,300
{\an8}Parlate piano.
Uno di voi mi dica cos'è successo.
77
00:04:18,383 --> 00:04:20,469
{\an8}Abusi, arresto illegittimo... Scelga lei.
78
00:04:20,552 --> 00:04:22,220
{\an8}Due agenti ci hanno fermato,
79
00:04:22,304 --> 00:04:24,514
{\an8}hanno chiamato Lizzie per nome,
80
00:04:24,598 --> 00:04:27,350
{\an8}poi l'hanno ammanettata
e l'hanno portata via.
81
00:04:27,434 --> 00:04:30,562
{\an8}- Lei mente.
- Non ci risulta nessuna Lizzie Lassen.
82
00:04:30,645 --> 00:04:33,398
{\an8}Forse non è ancora stata schedata.
Sento la Stradale.
83
00:04:35,317 --> 00:04:36,318
{\an8}Ehi.
84
00:04:37,194 --> 00:04:40,113
{\an8}- È stato l'agente a farti questo?
- Uno di loro, sì.
85
00:04:40,781 --> 00:04:41,782
{\an8}Volevo aiutare...
86
00:04:41,865 --> 00:04:44,993
{\an8}L'hanno colpito in testa col manganello
e preso a calci.
87
00:04:46,620 --> 00:04:48,955
{\an8}Ok. Agente Amos, può chiamare un medico?
88
00:04:49,039 --> 00:04:52,667
{\an8}No, non serve.
Non ho niente di rotto. Sono sicuro.
89
00:04:53,293 --> 00:04:54,294
Posso vedere?
90
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
Sì, certo.
91
00:05:02,302 --> 00:05:04,221
Oh, sì. Posso vedere la camicia?
92
00:05:07,682 --> 00:05:09,017
È uno strappo netto.
93
00:05:09,559 --> 00:05:12,187
Non è roba da stivali d'ordinanza:
94
00:05:12,270 --> 00:05:15,357
è una scarpa
con suola dura e punta stretta.
95
00:05:17,067 --> 00:05:18,735
Indossavano scarpe come quelle?
96
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
- Non lo so.
- No.
97
00:05:23,156 --> 00:05:25,033
Oxford in vernice con punta rinforzata.
98
00:05:26,284 --> 00:05:27,702
Studio design di moda.
99
00:05:27,786 --> 00:05:29,746
Ok. E le divise?
100
00:05:29,830 --> 00:05:32,499
Avevano un numero di matricola?
Segni particolari?
101
00:05:32,582 --> 00:05:34,376
No, erano normali divise.
102
00:05:34,459 --> 00:05:36,878
Ho chiesto la matricola
e mi hanno zittito.
103
00:05:36,962 --> 00:05:38,839
Ok, metteremo tutto a verbale.
104
00:05:38,922 --> 00:05:39,965
Andiamo.
105
00:05:45,554 --> 00:05:46,555
Ehi, aspettate.
106
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
L'hanno segnalato?
107
00:05:50,725 --> 00:05:51,726
Che cosa?
108
00:05:51,810 --> 00:05:53,061
Il fermo.
109
00:05:53,144 --> 00:05:55,647
Hanno comunicato la targa alla radio?
110
00:05:56,231 --> 00:05:59,025
Hanno detto qualcosa
ai loro microfoni da spalla?
111
00:05:59,109 --> 00:06:03,446
No, niente di tutto questo.
Hanno preso Lizzie e se ne sono andati.
112
00:06:03,530 --> 00:06:05,657
Quelli non erano poliziotti.
113
00:06:06,992 --> 00:06:10,203
Mi dispiace, ma credo
che abbiano rapito la vostra amica.
114
00:06:13,623 --> 00:06:16,167
I rapitori conoscevano il suo nome.
115
00:06:16,251 --> 00:06:18,670
Forse la usano come merce di scambio.
116
00:06:18,753 --> 00:06:20,255
Perché non ci hanno contattato?
117
00:06:20,338 --> 00:06:23,925
Non lo so, ma possiamo monitorare
i vostri dispositivi,
118
00:06:24,009 --> 00:06:26,678
così da localizzarli
appena si faranno vivi.
119
00:06:28,805 --> 00:06:32,475
Sig.ra Lassen,
perché non mi parla di Lizzie? Com'è?
120
00:06:34,686 --> 00:06:37,063
È gentile, responsabile, fa volontariato
121
00:06:38,315 --> 00:06:40,775
in milioni di gruppi all'università.
122
00:06:41,276 --> 00:06:42,861
Non ha nemici.
123
00:06:42,944 --> 00:06:46,907
Le viene in mente qualcuno
che potrebbe volervi prendere di mira?
124
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
Per motivi personali o di lavoro.
125
00:06:49,951 --> 00:06:54,914
Dott. Lassen, magari un paziente
con problemi di assicurazione.
126
00:06:54,998 --> 00:06:56,791
Ora sono un medico privato.
127
00:06:56,875 --> 00:07:00,170
Mi occupo di medicina personalizzata
per una clientela selezionata.
128
00:07:00,253 --> 00:07:03,757
I miei clienti mi pagano una quota fissa,
niente lamentele.
129
00:07:05,342 --> 00:07:06,593
E quell'infermiera?
130
00:07:07,719 --> 00:07:09,638
Hai presente? All'ospedale.
131
00:07:09,721 --> 00:07:11,264
Tesoro, è stato anni fa.
132
00:07:11,348 --> 00:07:14,434
Quando lavorava
all'Atlanta District Hospital?
133
00:07:15,018 --> 00:07:16,478
Cos'è successo?
134
00:07:16,561 --> 00:07:19,481
Rubava antidolorifici
e Eugene l'ha licenziata.
135
00:07:20,065 --> 00:07:21,149
Era furiosa.
136
00:07:21,232 --> 00:07:24,110
Ci ha mandato tutte quelle e-mail,
ricordi? Erano orribili.
137
00:07:24,194 --> 00:07:27,280
Dubito seriamente che sia coinvolta.
138
00:07:27,364 --> 00:07:30,325
Perché farsi viva ora e rapire Lizzie?
139
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
Quindi non abbiamo idea di chi sia stato?
140
00:07:36,164 --> 00:07:38,458
- Mi serve del curry.
- Ehi, ragazzi.
141
00:07:38,541 --> 00:07:42,003
Priya dice
che un motociclista ha ripreso il fermo.
142
00:07:42,087 --> 00:07:44,005
- Ho il video.
- Ottimo lavoro.
143
00:07:44,798 --> 00:07:45,882
Ehi, quello aiuta?
144
00:07:45,965 --> 00:07:48,468
Dovrebbe spingerla giù nel bacino.
145
00:07:48,551 --> 00:07:50,929
Sono stufa di essere incinta.
Cerco di sfrattarla.
146
00:07:51,012 --> 00:07:52,597
Ok. Ecco qua.
147
00:07:55,892 --> 00:07:59,062
È una Dodge Charger,
ma ha quattro o cinque anni di troppo.
148
00:07:59,145 --> 00:08:00,522
Sì, non è delle nostre.
149
00:08:00,605 --> 00:08:02,607
Non riesco a leggere la targa.
150
00:08:03,566 --> 00:08:07,779
Un momento. Guardate le divise.
Hanno qualcosa di strano.
151
00:08:09,656 --> 00:08:11,241
Sono le strisce. Vedete?
152
00:08:11,324 --> 00:08:13,034
Questa banda grigia.
153
00:08:13,118 --> 00:08:15,870
- Sì, non è l'APD.
- Dove l'ho già visto?
154
00:08:17,455 --> 00:08:19,999
Ci sono. È Roy Gray.
155
00:08:20,834 --> 00:08:23,128
Il detective capo di Shades of Gray.
156
00:08:23,211 --> 00:08:25,213
- La serie girata ad Atlanta.
- Mai sentita.
157
00:08:25,296 --> 00:08:26,881
È fantastica. Devi vederla.
158
00:08:26,965 --> 00:08:28,758
- È accurata?
- Oddio, no.
159
00:08:30,343 --> 00:08:33,054
Sembra che dobbiate fare un salto laggiù.
160
00:08:33,138 --> 00:08:34,389
Shades of Gray.
161
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
Io interrogherò l'infermiera
che era in rotta con Lassen. A dopo.
162
00:08:38,685 --> 00:08:42,105
D'accordo. Ciao, tesoro.
Muovi quei fianchi.
163
00:08:43,106 --> 00:08:45,150
Sig.na McCaffrey. Salve.
164
00:08:45,900 --> 00:08:48,820
Sono la detective Polaski.
Grazie per essere venuta.
165
00:08:49,904 --> 00:08:52,282
Però! Buon per lei.
166
00:08:52,365 --> 00:08:54,659
- È di 39 settimane?
- Già.
167
00:08:55,368 --> 00:08:58,413
- Ero un'infermiera ostetrica.
- Sì.
168
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Lo so.
169
00:09:02,417 --> 00:09:05,336
Non ci posso credere.
È di questo che si tratta?
170
00:09:06,254 --> 00:09:10,133
Devo farle delle domande
sull'episodio che l'ha fatta licenziare.
171
00:09:10,216 --> 00:09:13,970
Intende quello che mi ha rovinato la vita?
Certo, parliamone ancora.
172
00:09:14,054 --> 00:09:18,183
Perché no? Per la milionesima volta,
non ho mai rubato farmaci.
173
00:09:18,975 --> 00:09:20,852
Ma era la parola di Lassen contro la mia.
174
00:09:20,935 --> 00:09:23,521
È stato lui ad accusarla di furto?
175
00:09:23,605 --> 00:09:24,898
Accusarmi?
176
00:09:24,981 --> 00:09:28,068
Mi ha incastrata.
Era lui a rubare i farmaci dall'ospedale.
177
00:09:30,653 --> 00:09:32,989
Gwen McCaffrey è ancora furiosa.
178
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
Giura che è stato Eugene
a rubare quei farmaci.
179
00:09:36,284 --> 00:09:39,662
Dice che sapeva quanto guadagnava,
e viveva oltre i suoi mezzi.
180
00:09:39,746 --> 00:09:41,122
Torna. Will ha scoperto
181
00:09:41,206 --> 00:09:45,043
che Lassen ha pagato in contanti
un'auto di lusso molto costosa.
182
00:09:45,126 --> 00:09:47,295
E due mesi fa ha aperto un nuovo conto.
183
00:09:47,378 --> 00:09:48,838
Cointestato alla moglie?
184
00:09:48,922 --> 00:09:52,759
No. E il deposito iniziale era quasi
il doppio del suo stipendio dichiarato.
185
00:09:52,842 --> 00:09:57,055
È invischiato in qualcosa.
Ecco perché hanno rapito sua figlia.
186
00:10:00,433 --> 00:10:03,895
Ecco qui. Ogni costume
che è entrato e uscito
187
00:10:03,978 --> 00:10:05,021
è nel registro.
188
00:10:05,105 --> 00:10:07,315
Quante divise da poliziotto ha?
189
00:10:07,398 --> 00:10:09,234
Otto. Abbiamo finito?
190
00:10:09,317 --> 00:10:10,318
Ottimo lavoro.
191
00:10:10,401 --> 00:10:13,738
Ho un grande rispetto
per lei e il suo registro.
192
00:10:13,822 --> 00:10:17,283
Ma hanno rapito una giovane
usando le sue divise
193
00:10:18,118 --> 00:10:19,536
e dobbiamo contarle.
194
00:10:21,830 --> 00:10:23,706
- Da questa parte.
- Grazie.
195
00:10:25,542 --> 00:10:30,296
Uno, due, tre, quattro... sei.
196
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Torno subito.
197
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Beh...
198
00:10:40,723 --> 00:10:44,269
Era nei filmati di sicurezza.
Quell'uomo non lavora qui.
199
00:10:44,352 --> 00:10:46,312
È uno dei ragazzi dell'auto.
200
00:10:46,396 --> 00:10:48,064
Sì, l'amico di Lizzie.
201
00:10:48,940 --> 00:10:50,108
È Nick.
202
00:10:55,363 --> 00:10:58,867
Ehi, gli altri amici sono a posto.
203
00:10:58,950 --> 00:11:02,787
Non sono coinvolti.
Questa roba era a casa di Nick?
204
00:11:03,496 --> 00:11:06,541
Sì, l'agente ha detto che era quasi vuota.
205
00:11:06,624 --> 00:11:08,793
Dormiva su un tappetino da yoga.
206
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
Stanco?
207
00:11:16,593 --> 00:11:18,344
Direi più sonnambulo.
208
00:11:19,596 --> 00:11:20,680
Non lo so.
209
00:11:21,514 --> 00:11:25,476
Il mondo sembra opaco,
come se le luci si fossero affievolite.
210
00:11:26,352 --> 00:11:29,272
È la stessa sensazione che ho provato
quand'è morto mio padre.
211
00:11:31,107 --> 00:11:33,067
E quando è passata?
212
00:11:33,818 --> 00:11:34,819
Non passa.
213
00:11:36,070 --> 00:11:38,615
Ma poi la vita va avanti,
214
00:11:38,698 --> 00:11:42,327
e un giorno ti accorgi
che il dolore si è attenuato.
215
00:11:43,661 --> 00:11:47,874
Avvisi di mora, carte di credito scoperte...
Stavano per staccargli la luce.
216
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
Beh, ecco il nostro movente.
217
00:11:50,043 --> 00:11:52,921
Esatto. I tecnici l'hanno già sbloccato?
218
00:11:53,004 --> 00:11:58,343
Sì. Ho letto, o meglio, ascoltato,
il fascicolo minorile di Nick.
219
00:11:58,426 --> 00:12:03,848
A 16 anni, ha pestato a sangue un uomo
dietro un centro commerciale a Piedmont.
220
00:12:03,932 --> 00:12:07,101
Le accuse sono state ridotte
per via della sua età.
221
00:12:07,185 --> 00:12:08,228
Perché l'ha fatto?
222
00:12:08,311 --> 00:12:10,855
Secondo la vittima,
non si erano mai visti.
223
00:12:12,941 --> 00:12:14,484
Annunci Salvati - CASE ALL'ASTA
224
00:12:14,567 --> 00:12:18,947
Nick cercava immobili pignorati.
Ne ha salvati diversi tra i preferiti.
225
00:12:21,407 --> 00:12:23,284
Forse è lì che tiene Lizzie.
226
00:12:23,368 --> 00:12:24,369
Già.
227
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Will.
228
00:12:30,291 --> 00:12:34,504
Qualsiasi cosa abbiano chiesto,
vi prego, dategliela.
229
00:12:35,255 --> 00:12:39,550
Per ora sono al sicuro, ma dicono
che il nostro tempo sta per scadere.
230
00:12:42,595 --> 00:12:45,056
Mi dispiace tanto, sig.ra Lassen.
231
00:12:45,848 --> 00:12:48,768
- Non l'aveva mai visto prima?
- No.
232
00:12:49,852 --> 00:12:51,187
È così pallida.
233
00:12:52,814 --> 00:12:55,108
Che significa:
"Qualsiasi cosa abbiano chiesto?"
234
00:12:55,191 --> 00:12:57,902
Non avete ricevuto
nessuna richiesta di riscatto?
235
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
No.
236
00:12:59,821 --> 00:13:01,322
Non che io sappia.
237
00:13:02,365 --> 00:13:03,408
Dov'è suo marito?
238
00:13:05,076 --> 00:13:08,997
Non lo so. È tutto il giorno
che lo chiamo e non risponde.
239
00:13:11,958 --> 00:13:13,001
Sig.ra Lassen.
240
00:13:13,751 --> 00:13:17,297
È solo che ho controllato la cassaforte
241
00:13:19,257 --> 00:13:23,761
e ho notato che la sua pistola è sparita.
242
00:13:26,514 --> 00:13:30,226
Un padre spaventato e una pistola:
la ricetta per un disastro.
243
00:13:30,310 --> 00:13:32,478
Non se la sa usare.
Mai visto Io vi troverò?
244
00:13:32,562 --> 00:13:35,148
Tutti si credono Liam Neeson,
ma non lo sono.
245
00:13:36,274 --> 00:13:37,400
Questo è strano.
246
00:13:37,483 --> 00:13:40,528
Ho la lista dei farmaci rubati
dal vecchio ospedale di Eugene:
247
00:13:40,611 --> 00:13:43,865
ossicodone, idrocodone... i soliti sospetti.
248
00:13:43,948 --> 00:13:47,869
Ma anche una marea
di pillole del giorno dopo e antivirali.
249
00:13:48,745 --> 00:13:49,996
Per le malattie sessuali?
250
00:13:50,079 --> 00:13:53,124
Sì, ma per strada non si vendono.
Perché rubarli?
251
00:13:53,207 --> 00:13:55,251
C'è qualcosa nel video del riscatto.
252
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Cosa sto guardando?
253
00:13:58,004 --> 00:14:00,339
Sul muro c'è un tubo del gas tappato.
254
00:14:00,423 --> 00:14:02,258
Alimentavano le luci a gas,
255
00:14:02,341 --> 00:14:04,677
prima dell'elettricità.
256
00:14:05,470 --> 00:14:06,512
È un edificio antico?
257
00:14:06,596 --> 00:14:09,015
Di fine '800. Ne restano pochi in città.
258
00:14:10,266 --> 00:14:12,101
Ne ha uno nei preferiti.
259
00:14:12,643 --> 00:14:16,064
Costruito nel 1870, a West End.
260
00:14:40,505 --> 00:14:42,840
GBI, non muovetevi. Mani bene in vista.
261
00:14:44,425 --> 00:14:48,471
Lizzie, sono Faith Mitchell, GBI.
Ora sei al sicuro. Vieni con me.
262
00:14:53,601 --> 00:14:54,727
Mitchell?
263
00:14:57,647 --> 00:14:58,648
Faith.
264
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
Ehi, stai bene?
265
00:15:00,900 --> 00:15:02,193
Sto bene. Prendilo.
266
00:15:11,369 --> 00:15:12,620
Stai giù!
267
00:15:25,716 --> 00:15:27,426
Abbiamo controllato il tuo portatile.
268
00:15:28,469 --> 00:15:33,391
Cercavi informazioni su Eugene Lassen
settimane prima di conoscere Lizzie.
269
00:15:33,474 --> 00:15:34,767
Vuoi spiegarci?
270
00:15:35,476 --> 00:15:36,477
Non direi.
271
00:15:36,561 --> 00:15:38,771
Ecco un'ipotesi. Dimmi se sbaglio.
272
00:15:39,939 --> 00:15:43,985
Sapevi che il padre di Lizzie era ricco,
così l'hai presa di mira e l'hai sedotta.
273
00:15:44,068 --> 00:15:45,319
Sedotta?
274
00:15:45,403 --> 00:15:50,199
L'hai convinta ad aiutarti a inscenare
il rapimento per derubare suo padre.
275
00:15:52,618 --> 00:15:57,331
Sapevo che voi sbirri eravate inutili,
ma vederlo di persona non ha prezzo.
276
00:15:57,415 --> 00:15:59,208
Chi era la donna con cui è scappata?
277
00:16:02,211 --> 00:16:05,798
Sai, visti i tuoi precedenti,
il giudice non sarà clemente.
278
00:16:05,882 --> 00:16:07,675
Vedranno uno schema:
279
00:16:08,301 --> 00:16:13,431
un ragazzo che cerca situazioni tese
e le esaspera.
280
00:16:14,599 --> 00:16:17,852
Uno che ha preso di mira
una giovane donna vulnerabile.
281
00:16:17,935 --> 00:16:20,730
Sta' zitto!
Chiudi quella maledetta bocca, ok?
282
00:16:24,442 --> 00:16:26,194
Will, fuori.
283
00:16:30,072 --> 00:16:32,366
Il tatuaggio sul collo.
La "V". Grace Elverton.
284
00:16:32,992 --> 00:16:34,160
Il tuo caso sulla tratta.
285
00:16:34,243 --> 00:16:37,288
Ne aveva uno identico.
Gliel'aveva fatto il suo sfruttatore.
286
00:16:37,371 --> 00:16:40,458
Eugene rubava
pillole anticoncezionali e abortive.
287
00:16:40,541 --> 00:16:43,920
Curava le ragazze
per permettere loro di lavorare.
288
00:16:44,003 --> 00:16:45,713
Penso che Nick fosse una vittima.
289
00:16:45,796 --> 00:16:49,050
Spiegherebbe il riformatorio,
le risse, l'instabilità.
290
00:16:49,133 --> 00:16:51,385
Quella che credevamo aggressività,
291
00:16:51,469 --> 00:16:53,846
in realtà era autodifesa contro i suoi...
292
00:16:53,930 --> 00:16:55,097
Stupratori.
293
00:16:56,474 --> 00:17:00,228
Lizzie sapeva del padre
e si è unita a Nick per fermarlo.
294
00:17:02,021 --> 00:17:03,231
Io torno dentro.
295
00:17:08,903 --> 00:17:10,112
Voglio aiutarti.
296
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
Come no.
297
00:17:12,114 --> 00:17:14,700
Credi di fare la cosa giusta,
ma c'è un modo migliore.
298
00:17:14,784 --> 00:17:17,161
Ah, sì? E quale sarebbe?
299
00:17:17,245 --> 00:17:19,372
Con voi? Ti prego.
300
00:17:26,796 --> 00:17:27,964
Lo so.
301
00:17:30,258 --> 00:17:32,176
Fulton Industrial Boulevard.
302
00:17:33,219 --> 00:17:35,263
Ogni sera, su quella strada,
303
00:17:35,346 --> 00:17:37,932
c'è una schiera di bambini.
304
00:17:38,015 --> 00:17:42,144
Dodicenni, tredicenni,
bambini con i denti da latte,
305
00:17:42,228 --> 00:17:47,066
bambine con gli orsacchiotti.
E gli uomini accostano come a un drive-in.
306
00:17:47,858 --> 00:17:52,238
Sotto gli occhi di papponi, autisti,
portieri di motel e padroni di casa.
307
00:17:52,321 --> 00:17:54,490
Ma non sono figli loro, giusto?
308
00:17:56,492 --> 00:17:58,869
- Quindi a chi importa?
- A me importa.
309
00:18:02,748 --> 00:18:04,625
E non è nemmeno il peggio.
310
00:18:06,043 --> 00:18:09,297
Hai visto i file.
Tutti hanno visto quei file.
311
00:18:09,380 --> 00:18:13,426
I miliardari, i politici...
Sono tutti coinvolti.
312
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
Litigano in televisione per divertimento,
313
00:18:16,887 --> 00:18:21,684
ma, a porte chiuse,
è tutto un "tu aiuti me, io aiuto te".
314
00:18:23,269 --> 00:18:26,522
Chi fa le leggi e chi le infrange
seduti allo stesso tavolo,
315
00:18:27,857 --> 00:18:31,360
mentre la ragazza
che nessuno cerca serve da bere.
316
00:18:34,363 --> 00:18:37,033
Cosa cercavi di ottenere da Eugene Lassen?
317
00:18:40,620 --> 00:18:44,123
Nick e Lizzie non lavorano da soli.
C'è tutto un gruppo.
318
00:18:44,206 --> 00:18:47,585
Perlopiù vittime dirette
o indirette della tratta.
319
00:18:47,668 --> 00:18:49,795
Sentono che la polizia li ha delusi
320
00:18:49,879 --> 00:18:51,797
e hanno deciso di farsi giustizia da soli.
321
00:18:51,881 --> 00:18:53,132
A cosa puntano?
322
00:18:53,215 --> 00:18:55,718
Alle note di Eugene sulle sue pazienti.
323
00:18:55,801 --> 00:19:00,056
Sperano che li aiutino a identificare
le ragazze e a scovare i pedofili.
324
00:19:00,139 --> 00:19:02,892
Nick era nella stessa rete
che teneva prigioniera Grace?
325
00:19:02,975 --> 00:19:05,269
La rete è la stessa,
ma opera su più livelli.
326
00:19:05,353 --> 00:19:09,273
Ci sono le vittime di strada,
tra motel e aree di sosta,
327
00:19:09,357 --> 00:19:10,983
e le vittime ai piani alti.
328
00:19:11,067 --> 00:19:13,319
Quelle che Eugene assiste in segreto.
329
00:19:13,402 --> 00:19:16,113
- Carogna.
- Lo scambio è oggi pomeriggio,
330
00:19:16,197 --> 00:19:19,742
al vecchio rottamaio sulla Hollowell.
Lizzie in cambio delle note.
331
00:19:19,825 --> 00:19:23,287
Noi saremo lì. Li lasciamo fare,
prendiamo le note
332
00:19:23,371 --> 00:19:24,622
e arrestiamo Eugene.
333
00:19:26,666 --> 00:19:28,959
- Scusate.
- Quant'è piccante quel curry?
334
00:19:29,043 --> 00:19:33,047
Mi ha bruciato la lingua,
ma se mi aiuta a partorire, non importa.
335
00:19:33,130 --> 00:19:36,050
E Lizzie? Ti ha spaccato la testa
con una lampada.
336
00:19:36,133 --> 00:19:39,345
Sto bene. La metteremo
sotto protezione. Niente manette.
337
00:19:42,765 --> 00:19:46,102
- Vuoi che ti spaventi?
- No, credo che... Stavolta...
338
00:19:46,727 --> 00:19:48,854
Non è un singhiozzo. Credo che ci siamo.
339
00:19:51,065 --> 00:19:53,192
- Beh, era ora.
- Ti accompagno io.
340
00:19:53,275 --> 00:19:55,986
No, chiamo mio marito,
mi accompagnerà lui.
341
00:19:56,070 --> 00:19:58,239
Voi prendete il medico cattivo.
342
00:19:58,322 --> 00:19:59,740
- Sei sicura?
- Sì.
343
00:19:59,824 --> 00:20:01,325
- Stai bene?
- Hai una borsa?
344
00:20:01,409 --> 00:20:03,661
Sì, è a casa, la prenderà lui. Andrà bene.
345
00:20:04,245 --> 00:20:06,038
- Evviva, Polaski!
- Sì.
346
00:20:11,502 --> 00:20:14,255
Vi fidate a lasciare andare il ragazzo?
347
00:20:14,338 --> 00:20:18,050
Il suo gruppo arriva
dove distintivi e mandati non arrivano.
348
00:20:18,134 --> 00:20:21,053
Civili inesperti
che si fanno giustizia da soli.
349
00:20:21,137 --> 00:20:22,847
È così che si finisce male.
350
00:20:22,930 --> 00:20:26,058
È il caso di Faith.
Lei si fida di lui e io di lei.
351
00:20:27,184 --> 00:20:28,769
Come avrebbe fatto Amanda.
352
00:20:54,879 --> 00:20:56,547
Dammi le note! Dai! Veloce!
353
00:20:56,630 --> 00:20:57,631
Ecco le note.
354
00:21:01,761 --> 00:21:02,845
Cecchino!
355
00:21:02,928 --> 00:21:04,096
Li ucciderà.
356
00:21:04,180 --> 00:21:05,931
Giù, giù, giù, giù!
357
00:21:06,015 --> 00:21:07,391
Trent, faccio il giro.
358
00:21:09,435 --> 00:21:11,270
Polizia! Getta subito l'arma!
359
00:21:22,490 --> 00:21:25,451
Mandate un'ambulanza. Sospettato a terra.
360
00:21:25,534 --> 00:21:26,660
Libero!
361
00:21:28,704 --> 00:21:32,166
- Lizzie. Ehi, stai bene?
- Sì.
362
00:21:35,169 --> 00:21:36,212
Tesoro. Grazie a Dio...
363
00:21:36,295 --> 00:21:38,672
So cosa fate tu e i tuoi amici.
Mi fai schifo.
364
00:21:39,298 --> 00:21:40,466
Aspetta, no.
365
00:21:40,549 --> 00:21:42,802
Sei stata tu? Ero terrorizzato.
Ti credevo morta.
366
00:21:42,885 --> 00:21:46,597
E gli altri genitori
con le figlie scomparse? Non pensi a loro?
367
00:21:46,680 --> 00:21:48,182
- Forza. Andiamo.
- Non...
368
00:21:50,184 --> 00:21:52,186
Non conoscete queste persone.
369
00:21:57,858 --> 00:21:58,859
Avanti.
370
00:21:59,944 --> 00:22:00,945
- Ehi.
- Ehi.
371
00:22:01,028 --> 00:22:02,571
{\an8}Com'è andata con Eugene?
372
00:22:02,655 --> 00:22:05,241
{\an8}Ha chiesto un avvocato.
Non ci dirà niente.
373
00:22:05,783 --> 00:22:08,744
{\an8}Ha più paura di quelli
per cui lavora che di noi.
374
00:22:08,828 --> 00:22:12,289
E fa bene. Il cecchino aveva colpi
a sufficienza per tutti.
375
00:22:12,373 --> 00:22:15,084
{\an8}Scommetto che è stato mandato
dai trafficanti
376
00:22:15,167 --> 00:22:17,837
{\an8}per eliminare Eugene e Nick.
E anche Lizzie.
377
00:22:17,920 --> 00:22:20,005
- Trovato niente nelle note?
- Sì.
378
00:22:20,089 --> 00:22:22,132
Due indirizzi. Li abbiamo perquisiti.
379
00:22:22,216 --> 00:22:24,385
Cinque ragazze in uno, quattro nell'altro.
380
00:22:24,468 --> 00:22:26,470
Abbiamo arrestato i proprietari:
381
00:22:26,554 --> 00:22:29,807
uno era un manager di private equity,
l'altro un senatore della Georgia
382
00:22:29,890 --> 00:22:33,018
che mi ha stretto la mano l'anno scorso
a una cerimonia del GBI.
383
00:22:34,436 --> 00:22:37,439
Una rete piena di uomini potenti.
La smantellerete.
384
00:22:40,067 --> 00:22:44,029
Il GBI ha troppi legami politici
per un'indagine di successo.
385
00:22:46,657 --> 00:22:47,825
Trova un'altra strada.
386
00:23:04,884 --> 00:23:08,053
{\an8}Mitchell, cosa ti porta in centrale?
387
00:23:08,554 --> 00:23:10,598
Sono al GBI da quattro anni ormai.
388
00:23:10,681 --> 00:23:13,058
Mi chiedevo se vi mancassi.
389
00:23:14,351 --> 00:23:15,769
Cosa ti serve?
390
00:23:20,858 --> 00:23:22,526
- Respira. Andrà bene.
- Ok.
391
00:23:22,610 --> 00:23:24,528
- Caricatore?
- C'è.
392
00:23:24,612 --> 00:23:26,739
Ok. Paracapezzoli?
393
00:23:27,323 --> 00:23:29,199
- Ci sono.
- Bene. Casse portatili?
394
00:23:31,118 --> 00:23:32,202
- Ci sono.
- Ottimo.
395
00:23:32,286 --> 00:23:33,704
Ho scordato la playlist.
396
00:23:33,787 --> 00:23:35,623
- Ne ho fatte tre.
- Davvero?
397
00:23:35,706 --> 00:23:37,833
Una per l'epidurale: perlopiù Enya.
398
00:23:38,375 --> 00:23:42,504
Una punk, in caso di parto naturale.
399
00:23:42,588 --> 00:23:45,090
- Smettila.
- E una per dopo il parto.
400
00:23:45,174 --> 00:23:47,635
Non è mai troppo presto
per conoscere Stevie Wonder.
401
00:23:47,718 --> 00:23:49,678
Odio questa sensazione.
402
00:23:49,762 --> 00:23:51,472
Tesoro, mi dispiace.
403
00:23:51,555 --> 00:23:52,556
Ma ti amo.
404
00:23:52,640 --> 00:23:55,267
- Anch'io. È tutto ok.
- Amo fare tutto questo con te.
405
00:23:55,351 --> 00:23:57,686
Ti amo tanto. Grazie.
406
00:23:59,772 --> 00:24:01,065
È tutto perfetto.
407
00:24:16,163 --> 00:24:17,164
Angie.
408
00:24:18,749 --> 00:24:19,750
La bambina.
409
00:24:21,418 --> 00:24:24,296
Ehi, tesoro. Ora usciamo di qui, ok?
410
00:24:24,380 --> 00:24:25,381
- Ok.
- Ok.
411
00:24:25,464 --> 00:24:26,799
Sento una fitta.
412
00:24:28,842 --> 00:24:31,553
So che fa male.
Resisti, lo so. Resisti, ok?
413
00:24:38,686 --> 00:24:39,770
Stai bene?
414
00:24:40,646 --> 00:24:43,190
Ci sono. Ci sono. Ok.
415
00:24:45,943 --> 00:24:47,361
Ok. Andiamo.
416
00:24:47,444 --> 00:24:48,737
911, qual è l'emergenza?
417
00:24:48,821 --> 00:24:51,365
Abbiamo avuto un incidente d'auto.
418
00:24:51,448 --> 00:24:54,868
Io e mia moglie,
tra la 17esima e District Avenue.
419
00:24:54,952 --> 00:24:56,120
- Pompieri.
- Cosa?
420
00:24:56,203 --> 00:25:00,374
- Servono i pompieri.
- Servono i pompieri e un'ambulanza.
421
00:25:00,457 --> 00:25:03,043
Mia moglie è incinta. È in travaglio.
422
00:25:04,670 --> 00:25:06,213
Sono un medico.
423
00:25:06,296 --> 00:25:10,551
Dica al St. Peter di preparare una sala.
E fate in fretta. Sono...
424
00:25:10,634 --> 00:25:12,052
L'ambulanza è in arrivo.
425
00:25:12,136 --> 00:25:13,554
Lo so. Ok. Ok. Aspetta.
426
00:25:13,637 --> 00:25:16,181
Ehi. Ok, ora controllo,
d'accordo? Aspetta.
427
00:25:16,265 --> 00:25:17,433
Lo so.
428
00:25:19,059 --> 00:25:20,519
Forza, piccola. Fatti sentire.
429
00:25:24,189 --> 00:25:26,567
- Un calcio. Ok, bene.
- Sì.
430
00:25:26,650 --> 00:25:27,735
- Ok.
- Va bene.
431
00:25:27,818 --> 00:25:29,486
E adesso,
432
00:25:29,570 --> 00:25:33,073
che ne pensi del nome Edith?
433
00:25:33,157 --> 00:25:34,241
Edie.
434
00:25:35,701 --> 00:25:36,702
- Sì?
- Sì.
435
00:25:36,785 --> 00:25:37,828
- Ti piace?
- Sì.
436
00:25:37,911 --> 00:25:40,831
- Bene. Siamo d'accordo. Ottimo.
- Sì. Mi piace.
437
00:25:40,914 --> 00:25:43,042
Non può stare così.
438
00:25:43,125 --> 00:25:44,418
- Lo so.
- Ho paura.
439
00:25:44,501 --> 00:25:47,588
- Andrà tutto bene. Starà bene.
- Ho paura. Oddio.
440
00:25:47,671 --> 00:25:48,964
Ehi. State bene?
441
00:25:49,048 --> 00:25:51,550
Ehi. No, per niente. Tirami fuori.
442
00:25:51,633 --> 00:25:53,469
- Sì.
- Ho la gamba incastrata.
443
00:25:53,552 --> 00:25:55,846
- Prendi...
- Piano.
444
00:25:57,347 --> 00:25:58,724
- Seth.
- Piano, piano.
445
00:25:58,807 --> 00:26:00,642
C'è mia moglie. È incinta.
446
00:26:01,435 --> 00:26:02,603
- È in travaglio.
- Ok.
447
00:26:03,771 --> 00:26:06,398
Ok, tesoro. Ora ti tiriamo fuori.
448
00:26:06,899 --> 00:26:07,900
Ok, tira.
449
00:26:11,403 --> 00:26:13,906
Ci siamo. Se riuscissimo a...
450
00:26:16,950 --> 00:26:17,951
Sì.
451
00:26:23,290 --> 00:26:25,876
- Ok. Così va meglio?
- Sì.
452
00:26:25,959 --> 00:26:27,961
Sì? Ok, bene. Sono qui.
453
00:26:28,045 --> 00:26:29,254
- Amore.
- Sì, tesoro.
454
00:26:30,130 --> 00:26:32,841
- L'autista. L'altro autista.
- Cosa?
455
00:26:35,427 --> 00:26:36,887
- Ok. Come ti chiami?
- Dean.
456
00:26:36,970 --> 00:26:38,806
Dean. Angie, lui è Dean.
457
00:26:38,889 --> 00:26:40,891
Resterà con te, ok? Non muoverti.
458
00:26:40,974 --> 00:26:42,392
Dean, non farla muovere.
459
00:26:42,476 --> 00:26:44,853
Ang, guardami. Torno tra 30 secondi, ok?
460
00:26:44,937 --> 00:26:45,938
- Va bene.
- Ok.
461
00:27:02,579 --> 00:27:05,791
È incinta di 40 settimane,
c'è movimento fetale.
462
00:27:05,874 --> 00:27:08,085
Trauma addominale, presunte costole rotte.
463
00:27:08,168 --> 00:27:09,795
Possibile distacco della placenta.
464
00:27:11,130 --> 00:27:12,756
Grave emorragia. Dobbiamo operare.
465
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Seth.
466
00:27:13,924 --> 00:27:15,217
Sei in ospedale.
467
00:27:15,300 --> 00:27:17,136
Faranno nascere la bambina.
468
00:27:17,636 --> 00:27:19,138
Sta bene?
469
00:27:19,221 --> 00:27:20,472
Certo.
470
00:27:24,017 --> 00:27:25,352
È tutto pronto.
471
00:27:25,435 --> 00:27:28,063
Dottore, visitiamo anche lei.
Ci vorrà poco.
472
00:27:28,146 --> 00:27:29,147
Muoviamoci.
473
00:27:31,483 --> 00:27:33,068
Ti amo, Angie. Sono dietro di te.
474
00:27:35,112 --> 00:27:36,530
Resti qui.
475
00:27:36,613 --> 00:27:37,614
Sì.
476
00:27:56,800 --> 00:28:00,262
Dottore? Dottore? Portate una barella!
477
00:28:04,474 --> 00:28:06,852
Chiedo scusa. Angie Polaski sta bene?
478
00:28:06,935 --> 00:28:09,688
Stiamo facendo il possibile. Aspetti lì.
479
00:30:47,471 --> 00:30:48,472
Ok.
480
00:30:49,723 --> 00:30:52,350
Con calma. Piano piano.
481
00:30:54,352 --> 00:30:57,147
Ecco. Ok.
482
00:30:58,356 --> 00:30:59,357
Ecco fatto.
483
00:31:15,999 --> 00:31:17,626
Ce la farai, Ang.
484
00:31:21,505 --> 00:31:22,506
Io sono qui.
485
00:32:13,223 --> 00:32:16,935
D'accordo. Renditi utile.
486
00:32:20,105 --> 00:32:21,189
Ciao.
487
00:32:23,316 --> 00:32:24,317
Sono io, Will.
488
00:32:25,193 --> 00:32:27,863
Will Trent. Wilbur.
489
00:32:29,906 --> 00:32:31,575
Zio Will va bene.
490
00:32:33,618 --> 00:32:35,662
Mi dispiace per tuo padre.
491
00:32:38,957 --> 00:32:40,333
Era un brav'uomo.
492
00:32:42,627 --> 00:32:43,628
Era un amico.
493
00:32:46,673 --> 00:32:48,842
Tua madre ti vuole tanto bene.
494
00:32:50,802 --> 00:32:55,682
Le serve solo un minuto.
495
00:32:55,765 --> 00:32:58,018
Non è un inizio facile per te.
496
00:32:59,644 --> 00:33:01,062
Ne so qualcosa.
497
00:33:02,063 --> 00:33:03,273
Ma tu hai me.
498
00:33:05,609 --> 00:33:08,778
Uomo impacciato in giacca e cravatta,
al tuo servizio.
499
00:33:13,366 --> 00:33:14,576
Ecco il patto.
500
00:33:17,662 --> 00:33:19,080
Io sarò qui...
501
00:33:21,374 --> 00:33:22,876
leggermente terrorizzato.
502
00:33:24,753 --> 00:33:27,297
Probabilmente farò qualche casino,
503
00:33:29,174 --> 00:33:32,010
ma farò in modo che tu stia bene.
504
00:33:34,137 --> 00:33:37,849
Farò in modo
che tu ti senta al sicuro e amata.
505
00:33:41,311 --> 00:33:44,981
Sarò come la tua Betty, ma meno esigente.
506
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
Ci stai?
507
00:33:57,035 --> 00:33:58,036
Hai una bella presa.
508
00:34:04,125 --> 00:34:06,169
Eduardo, chiama l'amministrazione.
509
00:34:06,962 --> 00:34:08,546
Chiamo l'amministrazione.
510
00:34:09,297 --> 00:34:13,385
Lui è Eduardo. Mi dà una mano. Ok?
511
00:34:18,181 --> 00:34:20,141
Sono l'Agente Speciale Will Trent.
512
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Devo prendere un'aspettativa.
513
00:34:29,359 --> 00:34:30,652
Non so per quanto.
514
00:34:42,539 --> 00:34:46,126
Va bene. Siamo tu ed io.
515
00:34:48,169 --> 00:34:49,337
Diamoci da fare.
516
00:34:52,590 --> 00:34:53,591
Che ne dici?
517
00:35:03,893 --> 00:35:05,270
Ciao, Edie.
518
00:35:06,313 --> 00:35:07,439
Oh, sì.
519
00:35:08,398 --> 00:35:10,108
Cosa vedi laggiù, eh?
520
00:35:11,026 --> 00:35:12,360
Cosa vedi?
521
00:35:17,115 --> 00:35:18,325
Sì.
522
00:35:18,408 --> 00:35:20,243
Sa che stiamo improvvisando.
523
00:35:21,036 --> 00:35:22,078
Ehi.
524
00:35:22,162 --> 00:35:25,498
È vero, ma impareremo.
525
00:35:26,249 --> 00:35:28,752
Oh, sì. Vuoi un po' di pappa?
526
00:35:29,586 --> 00:35:30,920
Vuoi la pappa?
527
00:35:32,380 --> 00:35:33,548
Ecco qua.
528
00:35:35,258 --> 00:35:36,343
Così.
529
00:36:37,946 --> 00:36:38,947
Ciao.
530
00:36:47,789 --> 00:36:50,792
Ciao, Edie.
531
00:36:52,168 --> 00:36:53,753
Mi dispiace tanto.
532
00:36:56,256 --> 00:36:57,674
Sono la tua mamma.
533
00:37:34,085 --> 00:37:36,963
Se le dai i piselli per pranzo,
534
00:37:37,046 --> 00:37:39,007
ne farà cadere la metà, sappilo.
535
00:37:39,090 --> 00:37:40,341
Più della metà.
536
00:37:40,425 --> 00:37:44,345
La maggior parte finirà
sul lato del seggiolone per Betty.
537
00:37:44,429 --> 00:37:45,722
Che tenerezza!
538
00:37:45,805 --> 00:37:48,224
Il numero del pediatra è sul frigo.
539
00:37:48,308 --> 00:37:51,102
L'ho salvato tra i preferiti.
540
00:37:51,186 --> 00:37:53,855
Ho fatto un corso
di rianimazione infantile
541
00:37:53,938 --> 00:37:56,983
e imparato "Le ruote del bus"
anche in cantonese.
542
00:37:57,066 --> 00:37:59,986
Me la caverò. Goditi il tuo rientro.
543
00:38:03,740 --> 00:38:06,826
Il ciucciotto è in freezer.
Chiama se serve. Nanna tra 20 minuti.
544
00:38:07,660 --> 00:38:08,661
Ok.
545
00:38:10,163 --> 00:38:11,247
- Ehi...
- Ciao.
546
00:38:11,331 --> 00:38:12,874
- Scusa, non...
- No, tranquillo.
547
00:38:12,957 --> 00:38:15,585
- Avrei dovuto bussare.
- No, resta.
548
00:38:17,253 --> 00:38:19,672
Non so cosa mettermi. Niente mi convince.
549
00:38:27,430 --> 00:38:28,932
Te la caverai.
550
00:38:31,142 --> 00:38:32,143
Promesso?
551
00:38:34,479 --> 00:38:35,480
Sì.
552
00:38:42,153 --> 00:38:43,154
Quello viola.
553
00:38:45,907 --> 00:38:46,908
Ok.
554
00:39:18,731 --> 00:39:20,191
Ehi, partner.
555
00:39:21,943 --> 00:39:24,028
- Che diavolo ci fai qui?
- È il PRAI.
556
00:39:24,112 --> 00:39:26,281
- Il cosa?
- Il PRAI.
557
00:39:26,364 --> 00:39:28,408
Lo so, è un nome assurdo.
558
00:39:28,491 --> 00:39:30,034
Non hai letto l'opuscolo?
559
00:39:30,118 --> 00:39:31,870
Oh, sì, giusto.
560
00:39:32,954 --> 00:39:38,293
Sta per "Programma regionale
di ambasciatori interagenzia".
561
00:39:38,376 --> 00:39:43,172
È un'iniziativa per "promuovere"
la collaborazione tra il GBI e l'APD,
562
00:39:43,256 --> 00:39:46,009
ideata da Heller
e dal nuovo vicedirettore, chiunque sia.
563
00:39:46,092 --> 00:39:47,343
Capisco.
564
00:39:47,427 --> 00:39:50,263
Beh, la domanda resta:
che diavolo ci fai qui?
565
00:39:51,139 --> 00:39:54,434
Io e te faremo squadra
per i prossimi mesi.
566
00:39:55,310 --> 00:39:56,561
Cosa?
567
00:39:56,644 --> 00:39:59,188
Potrebbe avere i suoi lati positivi:
568
00:39:59,272 --> 00:40:02,984
il vostro caffè è migliore
e io potrei insegnarti qualcosa.
569
00:40:04,736 --> 00:40:09,198
A proposito, se non ti dispiace,
daresti un'occhiata a questo caso?
570
00:40:14,412 --> 00:40:16,915
Sono così felice che tu sia tornata.
571
00:40:16,998 --> 00:40:18,166
Anch'io.
572
00:40:19,042 --> 00:40:21,210
Ho quasi fatto marcia indietro due volte.
573
00:40:21,294 --> 00:40:25,715
Mi sento così a nudo.
Del tutto vulnerabile.
574
00:40:27,050 --> 00:40:28,217
E mi manca Edie.
575
00:40:28,301 --> 00:40:30,219
Immagino. Hai la copertina?
576
00:40:30,303 --> 00:40:32,180
Sì. L'annuserò ogni volta che posso.
577
00:40:32,263 --> 00:40:33,848
È arrivato questo per lei.
578
00:40:33,932 --> 00:40:35,308
Grazie, Atkins.
579
00:40:35,391 --> 00:40:37,018
- Vieni con me.
- Ok.
580
00:40:37,101 --> 00:40:38,645
Mi porti nel deposito?
581
00:40:38,728 --> 00:40:41,064
Sto lavorando a un caso
582
00:40:41,147 --> 00:40:43,358
e mi servirebbe il tuo aiuto,
se te la senti.
583
00:40:44,233 --> 00:40:45,234
DEPOSITO
584
00:40:45,318 --> 00:40:46,319
Che genere di aiuto?
585
00:40:46,861 --> 00:40:47,946
Il tuo talento.
586
00:40:59,082 --> 00:41:01,209
BAMBINO SCOMPARSO - PERSONA SCOMPARSA
587
00:41:02,043 --> 00:41:03,461
Il tuo caso sulla tratta.
588
00:41:03,544 --> 00:41:05,129
{\an8}TATUAGGIO?
589
00:41:09,592 --> 00:41:10,677
Ma su larga scala.
590
00:41:17,100 --> 00:41:19,185
INFORMATORE? - CHI PAGAVA EUGENE?
591
00:41:19,268 --> 00:41:20,603
È il giudice Stanley?
592
00:41:21,813 --> 00:41:22,939
Sì, è lui.
593
00:41:24,565 --> 00:41:28,361
Non abbiamo ancora abbastanza prove,
ma pensiamo che frequenti quelle feste.
594
00:41:28,444 --> 00:41:31,864
Se solo riuscissimo a collegarlo a...
595
00:41:41,290 --> 00:41:43,668
Oh, cavolo. È vero.
596
00:41:43,751 --> 00:41:45,003
Sì.
597
00:41:50,299 --> 00:41:51,592
"Stanne fuori."
598
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
Sai cosa significa?
599
00:42:06,524 --> 00:42:10,319
Significa che sei sulla pista giusta.
600
00:42:13,906 --> 00:42:15,533
I cattivi non devono vincere.
601
00:42:15,616 --> 00:42:17,618
ARRESTI - SOSPETTATI
602
00:42:51,569 --> 00:42:53,571
Sottotitoli: Claudia Podda