1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,713 Amanda era importante per tutti noi, quindi calmati. 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,381 Sei incinta da tre anni. 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,133 Non ho ricordi di te non incinta. 5 00:00:08,217 --> 00:00:10,761 Scusate, la mia gravidanza è dura per voi? 6 00:00:10,844 --> 00:00:14,848 Sto cercando di aiutare anche le altre ragazze. Chi è stato? 7 00:00:14,932 --> 00:00:18,685 Erano uomini molto, molto cattivi. Mi hanno fatto questo. 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,606 Hanno spostato di nuovo le ragazze. 9 00:00:22,689 --> 00:00:25,567 Tutto questo lavoro, e siamo ancora un passo indietro. 10 00:00:36,954 --> 00:00:38,247 Sbrigati. 11 00:00:39,957 --> 00:00:41,792 Lizzie, non mettermi fretta. 12 00:00:43,335 --> 00:00:45,170 Ha ragione. Ma quanta ne hai? 13 00:00:51,385 --> 00:00:53,262 {\an8}POLIZIA DI ATLANTA 14 00:00:54,054 --> 00:00:56,473 Calma. Non abbiamo fatto niente di male. 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,225 Quello che fa Nick è illegale. 16 00:00:58,308 --> 00:01:00,435 Se il tuo ragazzo mi fa multare... 17 00:01:00,519 --> 00:01:01,520 Non è il mio ragazzo. 18 00:01:06,817 --> 00:01:09,278 Scendete tutti dall'auto. 19 00:01:09,361 --> 00:01:12,990 Scusi, agente, al nostro amico scappava e non c'era un bagno... 20 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 Fuori dall'auto! 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,716 - Nick. - Andrà tutto bene. Promesso. 22 00:01:31,550 --> 00:01:33,844 State violando i nostri diritti. 23 00:01:42,352 --> 00:01:45,814 Vai, vai, vai. Così! 24 00:01:53,322 --> 00:01:56,033 Sì! Corri, corri, corri. 25 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Salvo! 26 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 {\an8}Team Giustizia CONTRO 27 00:02:01,705 --> 00:02:04,833 {\an8}Un altro punto, pareggiamo e ce la giochiamo agli extra. 28 00:02:04,916 --> 00:02:06,376 {\an8}Sì, amico. 29 00:02:06,460 --> 00:02:07,836 {\an8}Chi è in battuta? 30 00:02:07,919 --> 00:02:09,046 {\an8}Oh, no. 31 00:02:09,129 --> 00:02:10,547 {\an8}Team Giustizia 32 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 {\an8}Trent, tocca a te. 33 00:02:14,009 --> 00:02:15,844 {\an8}Ok. Andiamo. 34 00:02:15,927 --> 00:02:17,638 {\an8}- Forza. - Puoi farcela. 35 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 {\an8}Tutti qui, tutti qui. 36 00:02:22,893 --> 00:02:25,145 {\an8}Ok, andiamo bene. 37 00:02:25,228 --> 00:02:26,647 {\an8}Fai del tuo meglio. 38 00:02:26,730 --> 00:02:30,150 {\an8}La chiudiamo qui? Ehi, Pete. Possiamo avere un sostituto? 39 00:02:30,233 --> 00:02:33,403 {\an8}No, stavolta ce la farà. Ce la fai. Vero, Will? Forza! 40 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 {\an8}Coraggio! 41 00:02:34,571 --> 00:02:38,200 {\an8}- Ce la fa! - Facci segnare, Will! 42 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 {\an8}Ginocchia piegate, occhi sulla palla. Puoi farcela, figliolo. 43 00:02:41,953 --> 00:02:43,330 {\an8}Vai, Will. 44 00:02:45,082 --> 00:02:46,833 {\an8}- Primo strike. - Forza! 45 00:02:46,917 --> 00:02:47,959 {\an8}Ok. 46 00:02:48,043 --> 00:02:49,544 {\an8}Scusa, Will. 47 00:02:49,628 --> 00:02:51,046 {\an8}Non fa niente, Pete. 48 00:02:51,129 --> 00:02:53,256 {\an8}Non sei tu, sono io. 49 00:02:57,344 --> 00:02:58,428 Secondo strike. 50 00:02:58,512 --> 00:02:59,763 Fai schifo, Trent! 51 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 Siamo nella stessa squadra. 52 00:03:02,432 --> 00:03:05,185 Non battere se non è buona, e non inseguirla. 53 00:03:05,268 --> 00:03:07,187 {\an8}Questo gioco è tutto un "non si fa". 54 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 {\an8}Will! Forza. Corri! 55 00:03:17,072 --> 00:03:21,159 {\an8}- Trent! Corri! - Will, vieni qui! 56 00:03:29,501 --> 00:03:30,502 Ma dai! 57 00:03:32,003 --> 00:03:33,046 Bella presa. 58 00:03:33,130 --> 00:03:35,006 - Grazie, amore. - Sì. 59 00:03:35,090 --> 00:03:36,800 Bravi, ragazzi. Ben fatto. 60 00:03:36,883 --> 00:03:39,928 {\an8}La prima partita di mio figlio e ha colpito la palla. 61 00:03:41,012 --> 00:03:42,139 {\an8}Sei stato grande. 62 00:03:42,222 --> 00:03:43,265 {\an8}Grazie. 63 00:03:46,476 --> 00:03:48,979 {\an8}Non sentirti in colpa. Non buttarti giù. 64 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 {\an8}Invece dovresti. 65 00:03:50,564 --> 00:03:52,107 {\an8}Hai scommesso sulla partita? 66 00:03:52,190 --> 00:03:54,943 {\an8}L'hai fatto, vero? Altro che taglio fortunato! 67 00:03:55,026 --> 00:03:59,114 {\an8}Scusa se credo nella squadra tanto da puntarci 300 dollari. 68 00:03:59,197 --> 00:04:01,408 {\an8}Trecento? È un sacco di carne essiccata. 69 00:04:01,491 --> 00:04:03,034 {\an8}E ora che farai? 70 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 {\an8}Mai visto Rudy? La schiappa alla fine rimonta. 71 00:04:05,954 --> 00:04:07,831 {\an8}- Non si è opposta. - È innocente. 72 00:04:07,914 --> 00:04:09,666 {\an8}- È ridicolo. - Eravamo lì. 73 00:04:09,749 --> 00:04:11,334 {\an8}Heller non è ancora tornato 74 00:04:11,418 --> 00:04:13,378 {\an8}- e non vogliono ascoltarmi. - Lei dov'è? 75 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 {\an8}- Nascondete qualcosa. - Ehi! 76 00:04:15,255 --> 00:04:18,300 {\an8}Parlate piano. Uno di voi mi dica cos'è successo. 77 00:04:18,383 --> 00:04:20,469 {\an8}Abusi, arresto illegittimo... Scelga lei. 78 00:04:20,552 --> 00:04:22,220 {\an8}Due agenti ci hanno fermato, 79 00:04:22,304 --> 00:04:24,514 {\an8}hanno chiamato Lizzie per nome, 80 00:04:24,598 --> 00:04:27,350 {\an8}poi l'hanno ammanettata e l'hanno portata via. 81 00:04:27,434 --> 00:04:30,562 {\an8}- Lei mente. - Non ci risulta nessuna Lizzie Lassen. 82 00:04:30,645 --> 00:04:33,398 {\an8}Forse non è ancora stata schedata. Sento la Stradale. 83 00:04:35,317 --> 00:04:36,318 {\an8}Ehi. 84 00:04:37,194 --> 00:04:40,113 {\an8}- È stato l'agente a farti questo? - Uno di loro, sì. 85 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 {\an8}Volevo aiutare... 86 00:04:41,865 --> 00:04:44,993 {\an8}L'hanno colpito in testa col manganello e preso a calci. 87 00:04:46,620 --> 00:04:48,955 {\an8}Ok. Agente Amos, può chiamare un medico? 88 00:04:49,039 --> 00:04:52,667 {\an8}No, non serve. Non ho niente di rotto. Sono sicuro. 89 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 Posso vedere? 90 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Sì, certo. 91 00:05:02,302 --> 00:05:04,221 Oh, sì. Posso vedere la camicia? 92 00:05:07,682 --> 00:05:09,017 È uno strappo netto. 93 00:05:09,559 --> 00:05:12,187 Non è roba da stivali d'ordinanza: 94 00:05:12,270 --> 00:05:15,357 è una scarpa con suola dura e punta stretta. 95 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 Indossavano scarpe come quelle? 96 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 - Non lo so. - No. 97 00:05:23,156 --> 00:05:25,033 Oxford in vernice con punta rinforzata. 98 00:05:26,284 --> 00:05:27,702 Studio design di moda. 99 00:05:27,786 --> 00:05:29,746 Ok. E le divise? 100 00:05:29,830 --> 00:05:32,499 Avevano un numero di matricola? Segni particolari? 101 00:05:32,582 --> 00:05:34,376 No, erano normali divise. 102 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Ho chiesto la matricola e mi hanno zittito. 103 00:05:36,962 --> 00:05:38,839 Ok, metteremo tutto a verbale. 104 00:05:38,922 --> 00:05:39,965 Andiamo. 105 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Ehi, aspettate. 106 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 L'hanno segnalato? 107 00:05:50,725 --> 00:05:51,726 Che cosa? 108 00:05:51,810 --> 00:05:53,061 Il fermo. 109 00:05:53,144 --> 00:05:55,647 Hanno comunicato la targa alla radio? 110 00:05:56,231 --> 00:05:59,025 Hanno detto qualcosa ai loro microfoni da spalla? 111 00:05:59,109 --> 00:06:03,446 No, niente di tutto questo. Hanno preso Lizzie e se ne sono andati. 112 00:06:03,530 --> 00:06:05,657 Quelli non erano poliziotti. 113 00:06:06,992 --> 00:06:10,203 Mi dispiace, ma credo che abbiano rapito la vostra amica. 114 00:06:13,623 --> 00:06:16,167 I rapitori conoscevano il suo nome. 115 00:06:16,251 --> 00:06:18,670 Forse la usano come merce di scambio. 116 00:06:18,753 --> 00:06:20,255 Perché non ci hanno contattato? 117 00:06:20,338 --> 00:06:23,925 Non lo so, ma possiamo monitorare i vostri dispositivi, 118 00:06:24,009 --> 00:06:26,678 così da localizzarli appena si faranno vivi. 119 00:06:28,805 --> 00:06:32,475 Sig.ra Lassen, perché non mi parla di Lizzie? Com'è? 120 00:06:34,686 --> 00:06:37,063 È gentile, responsabile, fa volontariato 121 00:06:38,315 --> 00:06:40,775 in milioni di gruppi all'università. 122 00:06:41,276 --> 00:06:42,861 Non ha nemici. 123 00:06:42,944 --> 00:06:46,907 Le viene in mente qualcuno che potrebbe volervi prendere di mira? 124 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Per motivi personali o di lavoro. 125 00:06:49,951 --> 00:06:54,914 Dott. Lassen, magari un paziente con problemi di assicurazione. 126 00:06:54,998 --> 00:06:56,791 Ora sono un medico privato. 127 00:06:56,875 --> 00:07:00,170 Mi occupo di medicina personalizzata per una clientela selezionata. 128 00:07:00,253 --> 00:07:03,757 I miei clienti mi pagano una quota fissa, niente lamentele. 129 00:07:05,342 --> 00:07:06,593 E quell'infermiera? 130 00:07:07,719 --> 00:07:09,638 Hai presente? All'ospedale. 131 00:07:09,721 --> 00:07:11,264 Tesoro, è stato anni fa. 132 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 Quando lavorava all'Atlanta District Hospital? 133 00:07:15,018 --> 00:07:16,478 Cos'è successo? 134 00:07:16,561 --> 00:07:19,481 Rubava antidolorifici e Eugene l'ha licenziata. 135 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 Era furiosa. 136 00:07:21,232 --> 00:07:24,110 Ci ha mandato tutte quelle e-mail, ricordi? Erano orribili. 137 00:07:24,194 --> 00:07:27,280 Dubito seriamente che sia coinvolta. 138 00:07:27,364 --> 00:07:30,325 Perché farsi viva ora e rapire Lizzie? 139 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 Quindi non abbiamo idea di chi sia stato? 140 00:07:36,164 --> 00:07:38,458 - Mi serve del curry. - Ehi, ragazzi. 141 00:07:38,541 --> 00:07:42,003 Priya dice che un motociclista ha ripreso il fermo. 142 00:07:42,087 --> 00:07:44,005 - Ho il video. - Ottimo lavoro. 143 00:07:44,798 --> 00:07:45,882 Ehi, quello aiuta? 144 00:07:45,965 --> 00:07:48,468 Dovrebbe spingerla giù nel bacino. 145 00:07:48,551 --> 00:07:50,929 Sono stufa di essere incinta. Cerco di sfrattarla. 146 00:07:51,012 --> 00:07:52,597 Ok. Ecco qua. 147 00:07:55,892 --> 00:07:59,062 È una Dodge Charger, ma ha quattro o cinque anni di troppo. 148 00:07:59,145 --> 00:08:00,522 Sì, non è delle nostre. 149 00:08:00,605 --> 00:08:02,607 Non riesco a leggere la targa. 150 00:08:03,566 --> 00:08:07,779 Un momento. Guardate le divise. Hanno qualcosa di strano. 151 00:08:09,656 --> 00:08:11,241 Sono le strisce. Vedete? 152 00:08:11,324 --> 00:08:13,034 Questa banda grigia. 153 00:08:13,118 --> 00:08:15,870 - Sì, non è l'APD. - Dove l'ho già visto? 154 00:08:17,455 --> 00:08:19,999 Ci sono. È Roy Gray. 155 00:08:20,834 --> 00:08:23,128 Il detective capo di Shades of Gray. 156 00:08:23,211 --> 00:08:25,213 - La serie girata ad Atlanta. - Mai sentita. 157 00:08:25,296 --> 00:08:26,881 È fantastica. Devi vederla. 158 00:08:26,965 --> 00:08:28,758 - È accurata? - Oddio, no. 159 00:08:30,343 --> 00:08:33,054 Sembra che dobbiate fare un salto laggiù. 160 00:08:33,138 --> 00:08:34,389 Shades of Gray. 161 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 Io interrogherò l'infermiera che era in rotta con Lassen. A dopo. 162 00:08:38,685 --> 00:08:42,105 D'accordo. Ciao, tesoro. Muovi quei fianchi. 163 00:08:43,106 --> 00:08:45,150 Sig.na McCaffrey. Salve. 164 00:08:45,900 --> 00:08:48,820 Sono la detective Polaski. Grazie per essere venuta. 165 00:08:49,904 --> 00:08:52,282 Però! Buon per lei. 166 00:08:52,365 --> 00:08:54,659 - È di 39 settimane? - Già. 167 00:08:55,368 --> 00:08:58,413 - Ero un'infermiera ostetrica. - Sì. 168 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 Lo so. 169 00:09:02,417 --> 00:09:05,336 Non ci posso credere. È di questo che si tratta? 170 00:09:06,254 --> 00:09:10,133 Devo farle delle domande sull'episodio che l'ha fatta licenziare. 171 00:09:10,216 --> 00:09:13,970 Intende quello che mi ha rovinato la vita? Certo, parliamone ancora. 172 00:09:14,054 --> 00:09:18,183 Perché no? Per la milionesima volta, non ho mai rubato farmaci. 173 00:09:18,975 --> 00:09:20,852 Ma era la parola di Lassen contro la mia. 174 00:09:20,935 --> 00:09:23,521 È stato lui ad accusarla di furto? 175 00:09:23,605 --> 00:09:24,898 Accusarmi? 176 00:09:24,981 --> 00:09:28,068 Mi ha incastrata. Era lui a rubare i farmaci dall'ospedale. 177 00:09:30,653 --> 00:09:32,989 Gwen McCaffrey è ancora furiosa. 178 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 Giura che è stato Eugene a rubare quei farmaci. 179 00:09:36,284 --> 00:09:39,662 Dice che sapeva quanto guadagnava, e viveva oltre i suoi mezzi. 180 00:09:39,746 --> 00:09:41,122 Torna. Will ha scoperto 181 00:09:41,206 --> 00:09:45,043 che Lassen ha pagato in contanti un'auto di lusso molto costosa. 182 00:09:45,126 --> 00:09:47,295 E due mesi fa ha aperto un nuovo conto. 183 00:09:47,378 --> 00:09:48,838 Cointestato alla moglie? 184 00:09:48,922 --> 00:09:52,759 No. E il deposito iniziale era quasi il doppio del suo stipendio dichiarato. 185 00:09:52,842 --> 00:09:57,055 È invischiato in qualcosa. Ecco perché hanno rapito sua figlia. 186 00:10:00,433 --> 00:10:03,895 Ecco qui. Ogni costume che è entrato e uscito 187 00:10:03,978 --> 00:10:05,021 è nel registro. 188 00:10:05,105 --> 00:10:07,315 Quante divise da poliziotto ha? 189 00:10:07,398 --> 00:10:09,234 Otto. Abbiamo finito? 190 00:10:09,317 --> 00:10:10,318 Ottimo lavoro. 191 00:10:10,401 --> 00:10:13,738 Ho un grande rispetto per lei e il suo registro. 192 00:10:13,822 --> 00:10:17,283 Ma hanno rapito una giovane usando le sue divise 193 00:10:18,118 --> 00:10:19,536 e dobbiamo contarle. 194 00:10:21,830 --> 00:10:23,706 - Da questa parte. - Grazie. 195 00:10:25,542 --> 00:10:30,296 Uno, due, tre, quattro... sei. 196 00:10:36,511 --> 00:10:37,512 Torno subito. 197 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Beh... 198 00:10:40,723 --> 00:10:44,269 Era nei filmati di sicurezza. Quell'uomo non lavora qui. 199 00:10:44,352 --> 00:10:46,312 È uno dei ragazzi dell'auto. 200 00:10:46,396 --> 00:10:48,064 Sì, l'amico di Lizzie. 201 00:10:48,940 --> 00:10:50,108 È Nick. 202 00:10:55,363 --> 00:10:58,867 Ehi, gli altri amici sono a posto. 203 00:10:58,950 --> 00:11:02,787 Non sono coinvolti. Questa roba era a casa di Nick? 204 00:11:03,496 --> 00:11:06,541 Sì, l'agente ha detto che era quasi vuota. 205 00:11:06,624 --> 00:11:08,793 Dormiva su un tappetino da yoga. 206 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 Stanco? 207 00:11:16,593 --> 00:11:18,344 Direi più sonnambulo. 208 00:11:19,596 --> 00:11:20,680 Non lo so. 209 00:11:21,514 --> 00:11:25,476 Il mondo sembra opaco, come se le luci si fossero affievolite. 210 00:11:26,352 --> 00:11:29,272 È la stessa sensazione che ho provato quand'è morto mio padre. 211 00:11:31,107 --> 00:11:33,067 E quando è passata? 212 00:11:33,818 --> 00:11:34,819 Non passa. 213 00:11:36,070 --> 00:11:38,615 Ma poi la vita va avanti, 214 00:11:38,698 --> 00:11:42,327 e un giorno ti accorgi che il dolore si è attenuato. 215 00:11:43,661 --> 00:11:47,874 Avvisi di mora, carte di credito scoperte... Stavano per staccargli la luce. 216 00:11:47,957 --> 00:11:49,959 Beh, ecco il nostro movente. 217 00:11:50,043 --> 00:11:52,921 Esatto. I tecnici l'hanno già sbloccato? 218 00:11:53,004 --> 00:11:58,343 Sì. Ho letto, o meglio, ascoltato, il fascicolo minorile di Nick. 219 00:11:58,426 --> 00:12:03,848 A 16 anni, ha pestato a sangue un uomo dietro un centro commerciale a Piedmont. 220 00:12:03,932 --> 00:12:07,101 Le accuse sono state ridotte per via della sua età. 221 00:12:07,185 --> 00:12:08,228 Perché l'ha fatto? 222 00:12:08,311 --> 00:12:10,855 Secondo la vittima, non si erano mai visti. 223 00:12:12,941 --> 00:12:14,484 Annunci Salvati - CASE ALL'ASTA 224 00:12:14,567 --> 00:12:18,947 Nick cercava immobili pignorati. Ne ha salvati diversi tra i preferiti. 225 00:12:21,407 --> 00:12:23,284 Forse è lì che tiene Lizzie. 226 00:12:23,368 --> 00:12:24,369 Già. 227 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Will. 228 00:12:30,291 --> 00:12:34,504 Qualsiasi cosa abbiano chiesto, vi prego, dategliela. 229 00:12:35,255 --> 00:12:39,550 Per ora sono al sicuro, ma dicono che il nostro tempo sta per scadere. 230 00:12:42,595 --> 00:12:45,056 Mi dispiace tanto, sig.ra Lassen. 231 00:12:45,848 --> 00:12:48,768 - Non l'aveva mai visto prima? - No. 232 00:12:49,852 --> 00:12:51,187 È così pallida. 233 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 Che significa: "Qualsiasi cosa abbiano chiesto?" 234 00:12:55,191 --> 00:12:57,902 Non avete ricevuto nessuna richiesta di riscatto? 235 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 No. 236 00:12:59,821 --> 00:13:01,322 Non che io sappia. 237 00:13:02,365 --> 00:13:03,408 Dov'è suo marito? 238 00:13:05,076 --> 00:13:08,997 Non lo so. È tutto il giorno che lo chiamo e non risponde. 239 00:13:11,958 --> 00:13:13,001 Sig.ra Lassen. 240 00:13:13,751 --> 00:13:17,297 È solo che ho controllato la cassaforte 241 00:13:19,257 --> 00:13:23,761 e ho notato che la sua pistola è sparita. 242 00:13:26,514 --> 00:13:30,226 Un padre spaventato e una pistola: la ricetta per un disastro. 243 00:13:30,310 --> 00:13:32,478 Non se la sa usare. Mai visto Io vi troverò? 244 00:13:32,562 --> 00:13:35,148 Tutti si credono Liam Neeson, ma non lo sono. 245 00:13:36,274 --> 00:13:37,400 Questo è strano. 246 00:13:37,483 --> 00:13:40,528 Ho la lista dei farmaci rubati dal vecchio ospedale di Eugene: 247 00:13:40,611 --> 00:13:43,865 ossicodone, idrocodone... i soliti sospetti. 248 00:13:43,948 --> 00:13:47,869 Ma anche una marea di pillole del giorno dopo e antivirali. 249 00:13:48,745 --> 00:13:49,996 Per le malattie sessuali? 250 00:13:50,079 --> 00:13:53,124 Sì, ma per strada non si vendono. Perché rubarli? 251 00:13:53,207 --> 00:13:55,251 C'è qualcosa nel video del riscatto. 252 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Cosa sto guardando? 253 00:13:58,004 --> 00:14:00,339 Sul muro c'è un tubo del gas tappato. 254 00:14:00,423 --> 00:14:02,258 Alimentavano le luci a gas, 255 00:14:02,341 --> 00:14:04,677 prima dell'elettricità. 256 00:14:05,470 --> 00:14:06,512 È un edificio antico? 257 00:14:06,596 --> 00:14:09,015 Di fine '800. Ne restano pochi in città. 258 00:14:10,266 --> 00:14:12,101 Ne ha uno nei preferiti. 259 00:14:12,643 --> 00:14:16,064 Costruito nel 1870, a West End. 260 00:14:40,505 --> 00:14:42,840 GBI, non muovetevi. Mani bene in vista. 261 00:14:44,425 --> 00:14:48,471 Lizzie, sono Faith Mitchell, GBI. Ora sei al sicuro. Vieni con me. 262 00:14:53,601 --> 00:14:54,727 Mitchell? 263 00:14:57,647 --> 00:14:58,648 Faith. 264 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 Ehi, stai bene? 265 00:15:00,900 --> 00:15:02,193 Sto bene. Prendilo. 266 00:15:11,369 --> 00:15:12,620 Stai giù! 267 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Abbiamo controllato il tuo portatile. 268 00:15:28,469 --> 00:15:33,391 Cercavi informazioni su Eugene Lassen settimane prima di conoscere Lizzie. 269 00:15:33,474 --> 00:15:34,767 Vuoi spiegarci? 270 00:15:35,476 --> 00:15:36,477 Non direi. 271 00:15:36,561 --> 00:15:38,771 Ecco un'ipotesi. Dimmi se sbaglio. 272 00:15:39,939 --> 00:15:43,985 Sapevi che il padre di Lizzie era ricco, così l'hai presa di mira e l'hai sedotta. 273 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 Sedotta? 274 00:15:45,403 --> 00:15:50,199 L'hai convinta ad aiutarti a inscenare il rapimento per derubare suo padre. 275 00:15:52,618 --> 00:15:57,331 Sapevo che voi sbirri eravate inutili, ma vederlo di persona non ha prezzo. 276 00:15:57,415 --> 00:15:59,208 Chi era la donna con cui è scappata? 277 00:16:02,211 --> 00:16:05,798 Sai, visti i tuoi precedenti, il giudice non sarà clemente. 278 00:16:05,882 --> 00:16:07,675 Vedranno uno schema: 279 00:16:08,301 --> 00:16:13,431 un ragazzo che cerca situazioni tese e le esaspera. 280 00:16:14,599 --> 00:16:17,852 Uno che ha preso di mira una giovane donna vulnerabile. 281 00:16:17,935 --> 00:16:20,730 Sta' zitto! Chiudi quella maledetta bocca, ok? 282 00:16:24,442 --> 00:16:26,194 Will, fuori. 283 00:16:30,072 --> 00:16:32,366 Il tatuaggio sul collo. La "V". Grace Elverton. 284 00:16:32,992 --> 00:16:34,160 Il tuo caso sulla tratta. 285 00:16:34,243 --> 00:16:37,288 Ne aveva uno identico. Gliel'aveva fatto il suo sfruttatore. 286 00:16:37,371 --> 00:16:40,458 Eugene rubava pillole anticoncezionali e abortive. 287 00:16:40,541 --> 00:16:43,920 Curava le ragazze per permettere loro di lavorare. 288 00:16:44,003 --> 00:16:45,713 Penso che Nick fosse una vittima. 289 00:16:45,796 --> 00:16:49,050 Spiegherebbe il riformatorio, le risse, l'instabilità. 290 00:16:49,133 --> 00:16:51,385 Quella che credevamo aggressività, 291 00:16:51,469 --> 00:16:53,846 in realtà era autodifesa contro i suoi... 292 00:16:53,930 --> 00:16:55,097 Stupratori. 293 00:16:56,474 --> 00:17:00,228 Lizzie sapeva del padre e si è unita a Nick per fermarlo. 294 00:17:02,021 --> 00:17:03,231 Io torno dentro. 295 00:17:08,903 --> 00:17:10,112 Voglio aiutarti. 296 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 Come no. 297 00:17:12,114 --> 00:17:14,700 Credi di fare la cosa giusta, ma c'è un modo migliore. 298 00:17:14,784 --> 00:17:17,161 Ah, sì? E quale sarebbe? 299 00:17:17,245 --> 00:17:19,372 Con voi? Ti prego. 300 00:17:26,796 --> 00:17:27,964 Lo so. 301 00:17:30,258 --> 00:17:32,176 Fulton Industrial Boulevard. 302 00:17:33,219 --> 00:17:35,263 Ogni sera, su quella strada, 303 00:17:35,346 --> 00:17:37,932 c'è una schiera di bambini. 304 00:17:38,015 --> 00:17:42,144 Dodicenni, tredicenni, bambini con i denti da latte, 305 00:17:42,228 --> 00:17:47,066 bambine con gli orsacchiotti. E gli uomini accostano come a un drive-in. 306 00:17:47,858 --> 00:17:52,238 Sotto gli occhi di papponi, autisti, portieri di motel e padroni di casa. 307 00:17:52,321 --> 00:17:54,490 Ma non sono figli loro, giusto? 308 00:17:56,492 --> 00:17:58,869 - Quindi a chi importa? - A me importa. 309 00:18:02,748 --> 00:18:04,625 E non è nemmeno il peggio. 310 00:18:06,043 --> 00:18:09,297 Hai visto i file. Tutti hanno visto quei file. 311 00:18:09,380 --> 00:18:13,426 I miliardari, i politici... Sono tutti coinvolti. 312 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 Litigano in televisione per divertimento, 313 00:18:16,887 --> 00:18:21,684 ma, a porte chiuse, è tutto un "tu aiuti me, io aiuto te". 314 00:18:23,269 --> 00:18:26,522 Chi fa le leggi e chi le infrange seduti allo stesso tavolo, 315 00:18:27,857 --> 00:18:31,360 mentre la ragazza che nessuno cerca serve da bere. 316 00:18:34,363 --> 00:18:37,033 Cosa cercavi di ottenere da Eugene Lassen? 317 00:18:40,620 --> 00:18:44,123 Nick e Lizzie non lavorano da soli. C'è tutto un gruppo. 318 00:18:44,206 --> 00:18:47,585 Perlopiù vittime dirette o indirette della tratta. 319 00:18:47,668 --> 00:18:49,795 Sentono che la polizia li ha delusi 320 00:18:49,879 --> 00:18:51,797 e hanno deciso di farsi giustizia da soli. 321 00:18:51,881 --> 00:18:53,132 A cosa puntano? 322 00:18:53,215 --> 00:18:55,718 Alle note di Eugene sulle sue pazienti. 323 00:18:55,801 --> 00:19:00,056 Sperano che li aiutino a identificare le ragazze e a scovare i pedofili. 324 00:19:00,139 --> 00:19:02,892 Nick era nella stessa rete che teneva prigioniera Grace? 325 00:19:02,975 --> 00:19:05,269 La rete è la stessa, ma opera su più livelli. 326 00:19:05,353 --> 00:19:09,273 Ci sono le vittime di strada, tra motel e aree di sosta, 327 00:19:09,357 --> 00:19:10,983 e le vittime ai piani alti. 328 00:19:11,067 --> 00:19:13,319 Quelle che Eugene assiste in segreto. 329 00:19:13,402 --> 00:19:16,113 - Carogna. - Lo scambio è oggi pomeriggio, 330 00:19:16,197 --> 00:19:19,742 al vecchio rottamaio sulla Hollowell. Lizzie in cambio delle note. 331 00:19:19,825 --> 00:19:23,287 Noi saremo lì. Li lasciamo fare, prendiamo le note 332 00:19:23,371 --> 00:19:24,622 e arrestiamo Eugene. 333 00:19:26,666 --> 00:19:28,959 - Scusate. - Quant'è piccante quel curry? 334 00:19:29,043 --> 00:19:33,047 Mi ha bruciato la lingua, ma se mi aiuta a partorire, non importa. 335 00:19:33,130 --> 00:19:36,050 E Lizzie? Ti ha spaccato la testa con una lampada. 336 00:19:36,133 --> 00:19:39,345 Sto bene. La metteremo sotto protezione. Niente manette. 337 00:19:42,765 --> 00:19:46,102 - Vuoi che ti spaventi? - No, credo che... Stavolta... 338 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 Non è un singhiozzo. Credo che ci siamo. 339 00:19:51,065 --> 00:19:53,192 - Beh, era ora. - Ti accompagno io. 340 00:19:53,275 --> 00:19:55,986 No, chiamo mio marito, mi accompagnerà lui. 341 00:19:56,070 --> 00:19:58,239 Voi prendete il medico cattivo. 342 00:19:58,322 --> 00:19:59,740 - Sei sicura? - Sì. 343 00:19:59,824 --> 00:20:01,325 - Stai bene? - Hai una borsa? 344 00:20:01,409 --> 00:20:03,661 Sì, è a casa, la prenderà lui. Andrà bene. 345 00:20:04,245 --> 00:20:06,038 - Evviva, Polaski! - Sì. 346 00:20:11,502 --> 00:20:14,255 Vi fidate a lasciare andare il ragazzo? 347 00:20:14,338 --> 00:20:18,050 Il suo gruppo arriva dove distintivi e mandati non arrivano. 348 00:20:18,134 --> 00:20:21,053 Civili inesperti che si fanno giustizia da soli. 349 00:20:21,137 --> 00:20:22,847 È così che si finisce male. 350 00:20:22,930 --> 00:20:26,058 È il caso di Faith. Lei si fida di lui e io di lei. 351 00:20:27,184 --> 00:20:28,769 Come avrebbe fatto Amanda. 352 00:20:54,879 --> 00:20:56,547 Dammi le note! Dai! Veloce! 353 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Ecco le note. 354 00:21:01,761 --> 00:21:02,845 Cecchino! 355 00:21:02,928 --> 00:21:04,096 Li ucciderà. 356 00:21:04,180 --> 00:21:05,931 Giù, giù, giù, giù! 357 00:21:06,015 --> 00:21:07,391 Trent, faccio il giro. 358 00:21:09,435 --> 00:21:11,270 Polizia! Getta subito l'arma! 359 00:21:22,490 --> 00:21:25,451 Mandate un'ambulanza. Sospettato a terra. 360 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 Libero! 361 00:21:28,704 --> 00:21:32,166 - Lizzie. Ehi, stai bene? - Sì. 362 00:21:35,169 --> 00:21:36,212 Tesoro. Grazie a Dio... 363 00:21:36,295 --> 00:21:38,672 So cosa fate tu e i tuoi amici. Mi fai schifo. 364 00:21:39,298 --> 00:21:40,466 Aspetta, no. 365 00:21:40,549 --> 00:21:42,802 Sei stata tu? Ero terrorizzato. Ti credevo morta. 366 00:21:42,885 --> 00:21:46,597 E gli altri genitori con le figlie scomparse? Non pensi a loro? 367 00:21:46,680 --> 00:21:48,182 - Forza. Andiamo. - Non... 368 00:21:50,184 --> 00:21:52,186 Non conoscete queste persone. 369 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Avanti. 370 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 - Ehi. - Ehi. 371 00:22:01,028 --> 00:22:02,571 {\an8}Com'è andata con Eugene? 372 00:22:02,655 --> 00:22:05,241 {\an8}Ha chiesto un avvocato. Non ci dirà niente. 373 00:22:05,783 --> 00:22:08,744 {\an8}Ha più paura di quelli per cui lavora che di noi. 374 00:22:08,828 --> 00:22:12,289 E fa bene. Il cecchino aveva colpi a sufficienza per tutti. 375 00:22:12,373 --> 00:22:15,084 {\an8}Scommetto che è stato mandato dai trafficanti 376 00:22:15,167 --> 00:22:17,837 {\an8}per eliminare Eugene e Nick. E anche Lizzie. 377 00:22:17,920 --> 00:22:20,005 - Trovato niente nelle note? - Sì. 378 00:22:20,089 --> 00:22:22,132 Due indirizzi. Li abbiamo perquisiti. 379 00:22:22,216 --> 00:22:24,385 Cinque ragazze in uno, quattro nell'altro. 380 00:22:24,468 --> 00:22:26,470 Abbiamo arrestato i proprietari: 381 00:22:26,554 --> 00:22:29,807 uno era un manager di private equity, l'altro un senatore della Georgia 382 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 che mi ha stretto la mano l'anno scorso a una cerimonia del GBI. 383 00:22:34,436 --> 00:22:37,439 Una rete piena di uomini potenti. La smantellerete. 384 00:22:40,067 --> 00:22:44,029 Il GBI ha troppi legami politici per un'indagine di successo. 385 00:22:46,657 --> 00:22:47,825 Trova un'altra strada. 386 00:23:04,884 --> 00:23:08,053 {\an8}Mitchell, cosa ti porta in centrale? 387 00:23:08,554 --> 00:23:10,598 Sono al GBI da quattro anni ormai. 388 00:23:10,681 --> 00:23:13,058 Mi chiedevo se vi mancassi. 389 00:23:14,351 --> 00:23:15,769 Cosa ti serve? 390 00:23:20,858 --> 00:23:22,526 - Respira. Andrà bene. - Ok. 391 00:23:22,610 --> 00:23:24,528 - Caricatore? - C'è. 392 00:23:24,612 --> 00:23:26,739 Ok. Paracapezzoli? 393 00:23:27,323 --> 00:23:29,199 - Ci sono. - Bene. Casse portatili? 394 00:23:31,118 --> 00:23:32,202 - Ci sono. - Ottimo. 395 00:23:32,286 --> 00:23:33,704 Ho scordato la playlist. 396 00:23:33,787 --> 00:23:35,623 - Ne ho fatte tre. - Davvero? 397 00:23:35,706 --> 00:23:37,833 Una per l'epidurale: perlopiù Enya. 398 00:23:38,375 --> 00:23:42,504 Una punk, in caso di parto naturale. 399 00:23:42,588 --> 00:23:45,090 - Smettila. - E una per dopo il parto. 400 00:23:45,174 --> 00:23:47,635 Non è mai troppo presto per conoscere Stevie Wonder. 401 00:23:47,718 --> 00:23:49,678 Odio questa sensazione. 402 00:23:49,762 --> 00:23:51,472 Tesoro, mi dispiace. 403 00:23:51,555 --> 00:23:52,556 Ma ti amo. 404 00:23:52,640 --> 00:23:55,267 - Anch'io. È tutto ok. - Amo fare tutto questo con te. 405 00:23:55,351 --> 00:23:57,686 Ti amo tanto. Grazie. 406 00:23:59,772 --> 00:24:01,065 È tutto perfetto. 407 00:24:16,163 --> 00:24:17,164 Angie. 408 00:24:18,749 --> 00:24:19,750 La bambina. 409 00:24:21,418 --> 00:24:24,296 Ehi, tesoro. Ora usciamo di qui, ok? 410 00:24:24,380 --> 00:24:25,381 - Ok. - Ok. 411 00:24:25,464 --> 00:24:26,799 Sento una fitta. 412 00:24:28,842 --> 00:24:31,553 So che fa male. Resisti, lo so. Resisti, ok? 413 00:24:38,686 --> 00:24:39,770 Stai bene? 414 00:24:40,646 --> 00:24:43,190 Ci sono. Ci sono. Ok. 415 00:24:45,943 --> 00:24:47,361 Ok. Andiamo. 416 00:24:47,444 --> 00:24:48,737 911, qual è l'emergenza? 417 00:24:48,821 --> 00:24:51,365 Abbiamo avuto un incidente d'auto. 418 00:24:51,448 --> 00:24:54,868 Io e mia moglie, tra la 17esima e District Avenue. 419 00:24:54,952 --> 00:24:56,120 - Pompieri. - Cosa? 420 00:24:56,203 --> 00:25:00,374 - Servono i pompieri. - Servono i pompieri e un'ambulanza. 421 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Mia moglie è incinta. È in travaglio. 422 00:25:04,670 --> 00:25:06,213 Sono un medico. 423 00:25:06,296 --> 00:25:10,551 Dica al St. Peter di preparare una sala. E fate in fretta. Sono... 424 00:25:10,634 --> 00:25:12,052 L'ambulanza è in arrivo. 425 00:25:12,136 --> 00:25:13,554 Lo so. Ok. Ok. Aspetta. 426 00:25:13,637 --> 00:25:16,181 Ehi. Ok, ora controllo, d'accordo? Aspetta. 427 00:25:16,265 --> 00:25:17,433 Lo so. 428 00:25:19,059 --> 00:25:20,519 Forza, piccola. Fatti sentire. 429 00:25:24,189 --> 00:25:26,567 - Un calcio. Ok, bene. - Sì. 430 00:25:26,650 --> 00:25:27,735 - Ok. - Va bene. 431 00:25:27,818 --> 00:25:29,486 E adesso, 432 00:25:29,570 --> 00:25:33,073 che ne pensi del nome Edith? 433 00:25:33,157 --> 00:25:34,241 Edie. 434 00:25:35,701 --> 00:25:36,702 - Sì? - Sì. 435 00:25:36,785 --> 00:25:37,828 - Ti piace? - Sì. 436 00:25:37,911 --> 00:25:40,831 - Bene. Siamo d'accordo. Ottimo. - Sì. Mi piace. 437 00:25:40,914 --> 00:25:43,042 Non può stare così. 438 00:25:43,125 --> 00:25:44,418 - Lo so. - Ho paura. 439 00:25:44,501 --> 00:25:47,588 - Andrà tutto bene. Starà bene. - Ho paura. Oddio. 440 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 Ehi. State bene? 441 00:25:49,048 --> 00:25:51,550 Ehi. No, per niente. Tirami fuori. 442 00:25:51,633 --> 00:25:53,469 - Sì. - Ho la gamba incastrata. 443 00:25:53,552 --> 00:25:55,846 - Prendi... - Piano. 444 00:25:57,347 --> 00:25:58,724 - Seth. - Piano, piano. 445 00:25:58,807 --> 00:26:00,642 C'è mia moglie. È incinta. 446 00:26:01,435 --> 00:26:02,603 - È in travaglio. - Ok. 447 00:26:03,771 --> 00:26:06,398 Ok, tesoro. Ora ti tiriamo fuori. 448 00:26:06,899 --> 00:26:07,900 Ok, tira. 449 00:26:11,403 --> 00:26:13,906 Ci siamo. Se riuscissimo a... 450 00:26:16,950 --> 00:26:17,951 Sì. 451 00:26:23,290 --> 00:26:25,876 - Ok. Così va meglio? - Sì. 452 00:26:25,959 --> 00:26:27,961 Sì? Ok, bene. Sono qui. 453 00:26:28,045 --> 00:26:29,254 - Amore. - Sì, tesoro. 454 00:26:30,130 --> 00:26:32,841 - L'autista. L'altro autista. - Cosa? 455 00:26:35,427 --> 00:26:36,887 - Ok. Come ti chiami? - Dean. 456 00:26:36,970 --> 00:26:38,806 Dean. Angie, lui è Dean. 457 00:26:38,889 --> 00:26:40,891 Resterà con te, ok? Non muoverti. 458 00:26:40,974 --> 00:26:42,392 Dean, non farla muovere. 459 00:26:42,476 --> 00:26:44,853 Ang, guardami. Torno tra 30 secondi, ok? 460 00:26:44,937 --> 00:26:45,938 - Va bene. - Ok. 461 00:27:02,579 --> 00:27:05,791 È incinta di 40 settimane, c'è movimento fetale. 462 00:27:05,874 --> 00:27:08,085 Trauma addominale, presunte costole rotte. 463 00:27:08,168 --> 00:27:09,795 Possibile distacco della placenta. 464 00:27:11,130 --> 00:27:12,756 Grave emorragia. Dobbiamo operare. 465 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Seth. 466 00:27:13,924 --> 00:27:15,217 Sei in ospedale. 467 00:27:15,300 --> 00:27:17,136 Faranno nascere la bambina. 468 00:27:17,636 --> 00:27:19,138 Sta bene? 469 00:27:19,221 --> 00:27:20,472 Certo. 470 00:27:24,017 --> 00:27:25,352 È tutto pronto. 471 00:27:25,435 --> 00:27:28,063 Dottore, visitiamo anche lei. Ci vorrà poco. 472 00:27:28,146 --> 00:27:29,147 Muoviamoci. 473 00:27:31,483 --> 00:27:33,068 Ti amo, Angie. Sono dietro di te. 474 00:27:35,112 --> 00:27:36,530 Resti qui. 475 00:27:36,613 --> 00:27:37,614 Sì. 476 00:27:56,800 --> 00:28:00,262 Dottore? Dottore? Portate una barella! 477 00:28:04,474 --> 00:28:06,852 Chiedo scusa. Angie Polaski sta bene? 478 00:28:06,935 --> 00:28:09,688 Stiamo facendo il possibile. Aspetti lì. 479 00:30:47,471 --> 00:30:48,472 Ok. 480 00:30:49,723 --> 00:30:52,350 Con calma. Piano piano. 481 00:30:54,352 --> 00:30:57,147 Ecco. Ok. 482 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Ecco fatto. 483 00:31:15,999 --> 00:31:17,626 Ce la farai, Ang. 484 00:31:21,505 --> 00:31:22,506 Io sono qui. 485 00:32:13,223 --> 00:32:16,935 D'accordo. Renditi utile. 486 00:32:20,105 --> 00:32:21,189 Ciao. 487 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 Sono io, Will. 488 00:32:25,193 --> 00:32:27,863 Will Trent. Wilbur. 489 00:32:29,906 --> 00:32:31,575 Zio Will va bene. 490 00:32:33,618 --> 00:32:35,662 Mi dispiace per tuo padre. 491 00:32:38,957 --> 00:32:40,333 Era un brav'uomo. 492 00:32:42,627 --> 00:32:43,628 Era un amico. 493 00:32:46,673 --> 00:32:48,842 Tua madre ti vuole tanto bene. 494 00:32:50,802 --> 00:32:55,682 Le serve solo un minuto. 495 00:32:55,765 --> 00:32:58,018 Non è un inizio facile per te. 496 00:32:59,644 --> 00:33:01,062 Ne so qualcosa. 497 00:33:02,063 --> 00:33:03,273 Ma tu hai me. 498 00:33:05,609 --> 00:33:08,778 Uomo impacciato in giacca e cravatta, al tuo servizio. 499 00:33:13,366 --> 00:33:14,576 Ecco il patto. 500 00:33:17,662 --> 00:33:19,080 Io sarò qui... 501 00:33:21,374 --> 00:33:22,876 leggermente terrorizzato. 502 00:33:24,753 --> 00:33:27,297 Probabilmente farò qualche casino, 503 00:33:29,174 --> 00:33:32,010 ma farò in modo che tu stia bene. 504 00:33:34,137 --> 00:33:37,849 Farò in modo che tu ti senta al sicuro e amata. 505 00:33:41,311 --> 00:33:44,981 Sarò come la tua Betty, ma meno esigente. 506 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 Ci stai? 507 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Hai una bella presa. 508 00:34:04,125 --> 00:34:06,169 Eduardo, chiama l'amministrazione. 509 00:34:06,962 --> 00:34:08,546 Chiamo l'amministrazione. 510 00:34:09,297 --> 00:34:13,385 Lui è Eduardo. Mi dà una mano. Ok? 511 00:34:18,181 --> 00:34:20,141 Sono l'Agente Speciale Will Trent. 512 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Devo prendere un'aspettativa. 513 00:34:29,359 --> 00:34:30,652 Non so per quanto. 514 00:34:42,539 --> 00:34:46,126 Va bene. Siamo tu ed io. 515 00:34:48,169 --> 00:34:49,337 Diamoci da fare. 516 00:34:52,590 --> 00:34:53,591 Che ne dici? 517 00:35:03,893 --> 00:35:05,270 Ciao, Edie. 518 00:35:06,313 --> 00:35:07,439 Oh, sì. 519 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Cosa vedi laggiù, eh? 520 00:35:11,026 --> 00:35:12,360 Cosa vedi? 521 00:35:17,115 --> 00:35:18,325 Sì. 522 00:35:18,408 --> 00:35:20,243 Sa che stiamo improvvisando. 523 00:35:21,036 --> 00:35:22,078 Ehi. 524 00:35:22,162 --> 00:35:25,498 È vero, ma impareremo. 525 00:35:26,249 --> 00:35:28,752 Oh, sì. Vuoi un po' di pappa? 526 00:35:29,586 --> 00:35:30,920 Vuoi la pappa? 527 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Ecco qua. 528 00:35:35,258 --> 00:35:36,343 Così. 529 00:36:37,946 --> 00:36:38,947 Ciao. 530 00:36:47,789 --> 00:36:50,792 Ciao, Edie. 531 00:36:52,168 --> 00:36:53,753 Mi dispiace tanto. 532 00:36:56,256 --> 00:36:57,674 Sono la tua mamma. 533 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 Se le dai i piselli per pranzo, 534 00:37:37,046 --> 00:37:39,007 ne farà cadere la metà, sappilo. 535 00:37:39,090 --> 00:37:40,341 Più della metà. 536 00:37:40,425 --> 00:37:44,345 La maggior parte finirà sul lato del seggiolone per Betty. 537 00:37:44,429 --> 00:37:45,722 Che tenerezza! 538 00:37:45,805 --> 00:37:48,224 Il numero del pediatra è sul frigo. 539 00:37:48,308 --> 00:37:51,102 L'ho salvato tra i preferiti. 540 00:37:51,186 --> 00:37:53,855 Ho fatto un corso di rianimazione infantile 541 00:37:53,938 --> 00:37:56,983 e imparato "Le ruote del bus" anche in cantonese. 542 00:37:57,066 --> 00:37:59,986 Me la caverò. Goditi il tuo rientro. 543 00:38:03,740 --> 00:38:06,826 Il ciucciotto è in freezer. Chiama se serve. Nanna tra 20 minuti. 544 00:38:07,660 --> 00:38:08,661 Ok. 545 00:38:10,163 --> 00:38:11,247 - Ehi... - Ciao. 546 00:38:11,331 --> 00:38:12,874 - Scusa, non... - No, tranquillo. 547 00:38:12,957 --> 00:38:15,585 - Avrei dovuto bussare. - No, resta. 548 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 Non so cosa mettermi. Niente mi convince. 549 00:38:27,430 --> 00:38:28,932 Te la caverai. 550 00:38:31,142 --> 00:38:32,143 Promesso? 551 00:38:34,479 --> 00:38:35,480 Sì. 552 00:38:42,153 --> 00:38:43,154 Quello viola. 553 00:38:45,907 --> 00:38:46,908 Ok. 554 00:39:18,731 --> 00:39:20,191 Ehi, partner. 555 00:39:21,943 --> 00:39:24,028 - Che diavolo ci fai qui? - È il PRAI. 556 00:39:24,112 --> 00:39:26,281 - Il cosa? - Il PRAI. 557 00:39:26,364 --> 00:39:28,408 Lo so, è un nome assurdo. 558 00:39:28,491 --> 00:39:30,034 Non hai letto l'opuscolo? 559 00:39:30,118 --> 00:39:31,870 Oh, sì, giusto. 560 00:39:32,954 --> 00:39:38,293 Sta per "Programma regionale di ambasciatori interagenzia". 561 00:39:38,376 --> 00:39:43,172 È un'iniziativa per "promuovere" la collaborazione tra il GBI e l'APD, 562 00:39:43,256 --> 00:39:46,009 ideata da Heller e dal nuovo vicedirettore, chiunque sia. 563 00:39:46,092 --> 00:39:47,343 Capisco. 564 00:39:47,427 --> 00:39:50,263 Beh, la domanda resta: che diavolo ci fai qui? 565 00:39:51,139 --> 00:39:54,434 Io e te faremo squadra per i prossimi mesi. 566 00:39:55,310 --> 00:39:56,561 Cosa? 567 00:39:56,644 --> 00:39:59,188 Potrebbe avere i suoi lati positivi: 568 00:39:59,272 --> 00:40:02,984 il vostro caffè è migliore e io potrei insegnarti qualcosa. 569 00:40:04,736 --> 00:40:09,198 A proposito, se non ti dispiace, daresti un'occhiata a questo caso? 570 00:40:14,412 --> 00:40:16,915 Sono così felice che tu sia tornata. 571 00:40:16,998 --> 00:40:18,166 Anch'io. 572 00:40:19,042 --> 00:40:21,210 Ho quasi fatto marcia indietro due volte. 573 00:40:21,294 --> 00:40:25,715 Mi sento così a nudo. Del tutto vulnerabile. 574 00:40:27,050 --> 00:40:28,217 E mi manca Edie. 575 00:40:28,301 --> 00:40:30,219 Immagino. Hai la copertina? 576 00:40:30,303 --> 00:40:32,180 Sì. L'annuserò ogni volta che posso. 577 00:40:32,263 --> 00:40:33,848 È arrivato questo per lei. 578 00:40:33,932 --> 00:40:35,308 Grazie, Atkins. 579 00:40:35,391 --> 00:40:37,018 - Vieni con me. - Ok. 580 00:40:37,101 --> 00:40:38,645 Mi porti nel deposito? 581 00:40:38,728 --> 00:40:41,064 Sto lavorando a un caso 582 00:40:41,147 --> 00:40:43,358 e mi servirebbe il tuo aiuto, se te la senti. 583 00:40:44,233 --> 00:40:45,234 DEPOSITO 584 00:40:45,318 --> 00:40:46,319 Che genere di aiuto? 585 00:40:46,861 --> 00:40:47,946 Il tuo talento. 586 00:40:59,082 --> 00:41:01,209 BAMBINO SCOMPARSO - PERSONA SCOMPARSA 587 00:41:02,043 --> 00:41:03,461 Il tuo caso sulla tratta. 588 00:41:03,544 --> 00:41:05,129 {\an8}TATUAGGIO? 589 00:41:09,592 --> 00:41:10,677 Ma su larga scala. 590 00:41:17,100 --> 00:41:19,185 INFORMATORE? - CHI PAGAVA EUGENE? 591 00:41:19,268 --> 00:41:20,603 È il giudice Stanley? 592 00:41:21,813 --> 00:41:22,939 Sì, è lui. 593 00:41:24,565 --> 00:41:28,361 Non abbiamo ancora abbastanza prove, ma pensiamo che frequenti quelle feste. 594 00:41:28,444 --> 00:41:31,864 Se solo riuscissimo a collegarlo a... 595 00:41:41,290 --> 00:41:43,668 Oh, cavolo. È vero. 596 00:41:43,751 --> 00:41:45,003 Sì. 597 00:41:50,299 --> 00:41:51,592 "Stanne fuori." 598 00:42:03,688 --> 00:42:05,106 Sai cosa significa? 599 00:42:06,524 --> 00:42:10,319 Significa che sei sulla pista giusta. 600 00:42:13,906 --> 00:42:15,533 I cattivi non devono vincere. 601 00:42:15,616 --> 00:42:17,618 ARRESTI - SOSPETTATI 602 00:42:51,569 --> 00:42:53,571 Sottotitoli: Claudia Podda