1 00:00:01,043 --> 00:00:02,211 前回までは... 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,713 アマンダは全員の恩人だ 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,340 妊娠して3年か? 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,133 妊娠前を思い出せない 5 00:00:08,258 --> 00:00:10,761 私の妊娠で苦労してる? 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,388 他の少女たちも助けたいの 7 00:00:13,513 --> 00:00:14,848 犯人を教えて 8 00:00:14,973 --> 00:00:17,142 すごく悪い男たちよ 9 00:00:17,267 --> 00:00:18,685 こんなことを 10 00:00:20,145 --> 00:00:22,606 誰もいない 移動後よ 11 00:00:23,023 --> 00:00:25,567 あと一歩で助けられたのに 12 00:00:36,870 --> 00:00:38,247 急いでよ 13 00:00:39,957 --> 00:00:41,792 リジー せかすな 14 00:00:43,335 --> 00:00:45,963 どれだけ ため込んでる 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,473 平気よ 法は犯してない 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,225 ニックは違う 17 00:00:58,350 --> 00:00:59,935 はた迷惑な恋人ね 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,478 恋人じゃない 19 00:01:06,775 --> 00:01:09,236 君たち 車から降りろ 20 00:01:09,361 --> 00:01:12,990 すみませんが トイレに間に合わなくて... 21 00:01:13,115 --> 00:01:14,157 降りろ! 22 00:01:28,046 --> 00:01:28,672 ニック 23 00:01:28,797 --> 00:01:30,716 大丈夫だ 約束する 24 00:01:31,550 --> 00:01:34,636 横暴だ 権利を侵害してる 25 00:01:42,352 --> 00:01:43,979 走って 26 00:01:45,939 --> 00:01:49,818 GBI特別捜査官 ウィル・トレント 27 00:01:57,367 --> 00:01:58,201 セーフ 28 00:01:58,327 --> 00:02:00,954 {\an8}“法執行機関対 医療チーム〟 29 00:02:01,955 --> 00:02:04,833 {\an8}あと1人 帰れば同点だ 30 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 {\an8}次は? 31 00:02:08,295 --> 00:02:09,212 {\an8}ウソだろ 32 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 {\an8}トレント 出番だ 33 00:02:15,969 --> 00:02:18,722 {\an8}しっかり頼む かっ飛ばせ 34 00:02:18,972 --> 00:02:20,724 {\an8}みんな前に出ろ 35 00:02:22,893 --> 00:02:24,936 {\an8}そうか 優しいね 36 00:02:25,270 --> 00:02:26,605 {\an8}頑張れ 37 00:02:26,730 --> 00:02:28,023 {\an8}大事な局面だ 38 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 {\an8}ピート 代打は? 39 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 {\an8}黙って 40 00:02:31,568 --> 00:02:33,570 {\an8}ウィル 頑張って 41 00:02:33,695 --> 00:02:34,488 {\an8}頼むぞ 42 00:02:34,863 --> 00:02:36,782 {\an8}彼なら必ずやる 43 00:02:36,907 --> 00:02:38,158 {\an8}勝たせろ 44 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 {\an8}ひざを曲げて 球を見るんだ 45 00:02:41,370 --> 00:02:42,663 {\an8}頑張れ 46 00:02:45,499 --> 00:02:46,833 {\an8}ストライク1 47 00:02:46,958 --> 00:02:47,959 {\an8}大丈夫よ 48 00:02:48,085 --> 00:02:49,294 {\an8}すまない 49 00:02:49,628 --> 00:02:50,837 {\an8}謝るな 50 00:02:51,213 --> 00:02:53,256 {\an8}これは僕の問題だ 51 00:02:57,052 --> 00:02:58,428 {\an8}ストライク2 52 00:02:58,553 --> 00:02:59,763 {\an8}ヘタクソ 53 00:03:00,097 --> 00:03:01,264 {\an8}味方だろ 54 00:03:01,973 --> 00:03:03,600 {\an8}むやみに振るな 55 00:03:03,725 --> 00:03:05,185 {\an8}ボールを追うな 56 00:03:05,519 --> 00:03:07,187 {\an8}禁止事項が多い 57 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 {\an8}ウィル 走って 58 00:03:17,114 --> 00:03:18,365 {\an8}トレント 59 00:03:18,490 --> 00:03:20,784 {\an8}ウィル 早く走って 60 00:03:32,045 --> 00:03:33,046 {\an8}やるわね 61 00:03:33,171 --> 00:03:34,089 {\an8}どうも 62 00:03:34,756 --> 00:03:36,800 {\an8}お疲れさま やったよ 63 00:03:36,925 --> 00:03:39,970 {\an8}息子が初試合で バットに当てた 64 00:03:41,263 --> 00:03:42,139 {\an8}やったな 65 00:03:42,264 --> 00:03:43,265 {\an8}ありがとう 66 00:03:46,351 --> 00:03:48,728 {\an8}自分を責めないで 67 00:03:48,854 --> 00:03:50,480 {\an8}いいや 責めろ 68 00:03:50,605 --> 00:03:52,065 {\an8}賭けたの? 69 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 {\an8}賭けたな ふざけた髪形だ 70 00:03:54,901 --> 00:03:58,989 {\an8}チームを信じて 300ドルを投資したんだ 71 00:03:59,114 --> 00:04:02,993 {\an8}大量のビーフジャーキーが 買える額だ 72 00:04:03,118 --> 00:04:06,371 {\an8}映画なら 最後にオタクが覚醒する 73 00:04:06,496 --> 00:04:07,456 {\an8}無実なのに 74 00:04:07,581 --> 00:04:08,373 {\an8}おかしい 75 00:04:08,498 --> 00:04:09,416 {\an8}見たのよ 76 00:04:09,749 --> 00:04:12,002 {\an8}ポラスキー どうにかして 77 00:04:12,127 --> 00:04:14,004 {\an8}彼女を隠してる 78 00:04:14,129 --> 00:04:15,130 {\an8}ちょっと 79 00:04:15,255 --> 00:04:17,841 {\an8}大声を出さずに説明して 80 00:04:17,966 --> 00:04:20,469 {\an8}警察の不正行為に 不法逮捕 81 00:04:20,594 --> 00:04:24,556 {\an8}警官が車を止め リジーの名前を呼んで—— 82 00:04:24,681 --> 00:04:27,058 {\an8}手錠をかけてパトカーへ 83 00:04:27,184 --> 00:04:28,393 {\an8}でも否定された 84 00:04:28,518 --> 00:04:30,020 {\an8}リジーの記録がない 85 00:04:30,145 --> 00:04:33,398 {\an8}処理中かもしれない 調べてみる 86 00:04:35,317 --> 00:04:36,234 {\an8}あなた 87 00:04:37,194 --> 00:04:38,737 {\an8}警官にやられたの? 88 00:04:38,862 --> 00:04:40,113 {\an8}1人にね 89 00:04:40,947 --> 00:04:41,740 {\an8}ただ... 90 00:04:41,865 --> 00:04:44,826 {\an8}警棒で頭を殴り 蹴ったのよ 91 00:04:46,495 --> 00:04:48,955 {\an8}医療スタッフを呼んで 92 00:04:49,372 --> 00:04:52,667 {\an8}必要ないよ 骨折はしてない 93 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 見ても? 94 00:04:57,088 --> 00:04:58,173 いいけど 95 00:05:02,302 --> 00:05:03,136 痕がある 96 00:05:03,261 --> 00:05:04,221 シャツは? 97 00:05:07,682 --> 00:05:09,184 きれいに破れてる 98 00:05:09,559 --> 00:05:15,649 安全靴に特有の汚れがない 靴底が硬く 先端が細い靴だ 99 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 あんな靴だった? 100 00:05:20,987 --> 00:05:21,696 さあ 101 00:05:21,822 --> 00:05:25,033 キャップトゥの オックスフォードだよ 102 00:05:26,535 --> 00:05:27,828 ファッション専攻だ 103 00:05:27,953 --> 00:05:32,457 警官の制服に バッジの番号とか特徴は? 104 00:05:32,582 --> 00:05:34,334 普通の制服だった 105 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 番号を聞いたら“黙れ〟と 106 00:05:37,003 --> 00:05:38,797 そうか 話を聞く 107 00:05:38,922 --> 00:05:39,965 こっちへ 108 00:05:45,887 --> 00:05:46,555 待って 109 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 確認は? 110 00:05:51,017 --> 00:05:51,726 何の? 111 00:05:51,852 --> 00:05:55,647 車両番号を 無線で確認してたか? 112 00:05:56,231 --> 00:05:59,067 肩のマイクに何か言ってた? 113 00:05:59,192 --> 00:06:03,446 いいえ 無線も使わず リジーを連れ去った 114 00:06:03,822 --> 00:06:05,657 警察官じゃないな 115 00:06:06,908 --> 00:06:10,203 残念だがリジーは 誘拐されたようだ 116 00:06:13,915 --> 00:06:16,126 名前を知ってたようです 117 00:06:16,251 --> 00:06:18,628 娘さんを人質にしたのかと 118 00:06:18,753 --> 00:06:19,838 連絡はない 119 00:06:19,963 --> 00:06:21,548 理由は不明ですが 120 00:06:21,673 --> 00:06:26,678 犯人が接触してきたら 州捜査局GBIが追跡します 121 00:06:28,638 --> 00:06:32,475 ラッセン夫人 リジーはどんな子です? 122 00:06:34,519 --> 00:06:37,063 優しく責任感のある子で—— 123 00:06:38,231 --> 00:06:40,775 大学ではボランティア活動を 124 00:06:41,318 --> 00:06:42,819 敵は いないわ 125 00:06:42,944 --> 00:06:47,032 あなたたちご夫婦を 恨んでいる人物は? 126 00:06:47,991 --> 00:06:52,871 私生活か仕事上の関係者 ラッセン先生の患者かも 127 00:06:52,996 --> 00:06:54,873 医療費で もめたとか 128 00:06:54,998 --> 00:06:58,084 数年前から コンシェルジュ医として—— 129 00:06:58,668 --> 00:07:00,170 個人に合う医療を 130 00:07:00,295 --> 00:07:03,923 会費制で 患者からの苦情はゼロだ 131 00:07:05,342 --> 00:07:06,593 あの看護師は? 132 00:07:07,719 --> 00:07:09,554 病院で もめたでしょ 133 00:07:09,679 --> 00:07:11,222 何年も前の話だ 134 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 アトランタ地域病院ですか? 135 00:07:15,018 --> 00:07:16,102 何が? 136 00:07:16,561 --> 00:07:21,149 看護師が鎮痛薬を盗み 夫に解雇されて怒った 137 00:07:21,524 --> 00:07:24,110 ひどいメールが届いてたわ 138 00:07:24,527 --> 00:07:27,322 彼女が関与したとは思わない 139 00:07:27,447 --> 00:07:30,325 突然 リジーを 連れ去るなんて 140 00:07:30,450 --> 00:07:32,285 他に犯人がいると? 141 00:07:36,206 --> 00:07:37,374 カレーとか... 142 00:07:37,499 --> 00:07:38,458 聞いてくれ 143 00:07:38,708 --> 00:07:42,921 通りかかったバイクが 動画を撮ってた 144 00:07:43,046 --> 00:07:44,005 やったね 145 00:07:44,381 --> 00:07:45,256 それは? 146 00:07:45,382 --> 00:07:48,468 これで胎児が下りてくる 147 00:07:48,593 --> 00:07:50,929 そろそろ出てきてほしい 148 00:07:51,262 --> 00:07:52,889 再生するぞ 149 00:07:55,892 --> 00:07:59,062 ダッジ・チャージャーだが 古い 150 00:07:59,187 --> 00:08:00,397 警察じゃない 151 00:08:00,522 --> 00:08:02,607 車両番号が見えない 152 00:08:03,566 --> 00:08:04,567 待って 153 00:08:04,859 --> 00:08:07,779 制服に違和感がある 154 00:08:09,656 --> 00:08:12,826 灰色の線が入ってるからだ 155 00:08:12,951 --> 00:08:14,369 市警APDじゃない 156 00:08:14,494 --> 00:08:15,870 見覚えがある 157 00:08:17,414 --> 00:08:19,999 思い出した ロイ・グレイだ 158 00:08:20,834 --> 00:08:24,254 アトランタが舞台の 刑事ドラマの主役 159 00:08:24,379 --> 00:08:25,171 知らない 160 00:08:25,296 --> 00:08:26,881 見たほうがいい 161 00:08:27,006 --> 00:08:27,799 同じか? 162 00:08:27,924 --> 00:08:28,758 違う 163 00:08:30,135 --> 00:08:34,347 あなたたちは ドラマの制服を追って 164 00:08:34,472 --> 00:08:37,684 私は看護師を取り調べる 165 00:08:37,809 --> 00:08:38,601 バイバイ 166 00:08:38,727 --> 00:08:40,520 行ってくるよ 167 00:08:40,645 --> 00:08:42,105 腰を動かせ 168 00:08:43,022 --> 00:08:45,150 マキャフリーさん 169 00:08:45,984 --> 00:08:48,820 ポラスキーです ご足労を 170 00:08:49,696 --> 00:08:52,032 あらまあ おめでとう 171 00:08:52,240 --> 00:08:53,199 39週? 172 00:08:53,908 --> 00:08:54,659 ええ 173 00:08:55,160 --> 00:08:56,369 産婦人科にいた 174 00:08:57,412 --> 00:09:00,498 そうですね 知ってます 175 00:09:02,375 --> 00:09:05,336 まさか あの件で呼んだの? 176 00:09:06,254 --> 00:09:10,133 あなたが解雇された経緯を 知りたくて 177 00:09:10,258 --> 00:09:14,929 人生が台なしになった話ね 蒸し返せばいい 178 00:09:15,055 --> 00:09:18,433 何度 聞かれても 私は盗んでない 179 00:09:18,975 --> 00:09:20,810 ラッセンが言っただけ 180 00:09:20,935 --> 00:09:23,480 彼があなたを告発した? 181 00:09:23,605 --> 00:09:28,068 告発どころか彼が薬を盗み 私に罪を着せた 182 00:09:30,570 --> 00:09:36,159 看護師は今でも怒ってる ユージーンが薬を盗んだと 183 00:09:36,284 --> 00:09:39,287 収入に見合わない生活だとか 184 00:09:39,412 --> 00:09:44,709 確かにラッセンは現金で 高級車を購入してるし 185 00:09:44,834 --> 00:09:47,337 2ヵ月前に口座を新設した 186 00:09:47,462 --> 00:09:48,797 夫婦共同で? 187 00:09:48,922 --> 00:09:52,717 夫の名義よ 給与額の2倍を入金した 188 00:09:52,842 --> 00:09:54,135 それが原因で—— 189 00:09:55,428 --> 00:09:57,055 娘が誘拐された 190 00:10:00,433 --> 00:10:01,434 これを 191 00:10:01,559 --> 00:10:05,021 衣装の貸し出しの全記録よ 192 00:10:05,355 --> 00:10:07,315 警察の制服は何着? 193 00:10:07,649 --> 00:10:09,317 8着よ それだけ? 194 00:10:09,442 --> 00:10:11,986 非の打ち所がない記録だ 195 00:10:12,112 --> 00:10:13,571 あなたを尊敬する 196 00:10:13,822 --> 00:10:17,492 でも制服姿の犯人に 女性が誘拐された 197 00:10:18,034 --> 00:10:19,536 実物を見ても? 198 00:10:21,788 --> 00:10:22,455 来て 199 00:10:22,997 --> 00:10:23,706 どうも 200 00:10:25,333 --> 00:10:28,378 1 2 3 4... 201 00:10:29,504 --> 00:10:30,296 6着 202 00:10:36,761 --> 00:10:37,512 待ってて 203 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 待とう 204 00:10:40,765 --> 00:10:44,269 防犯カメラの映像よ 従業員じゃない 205 00:10:44,394 --> 00:10:46,187 同乗してた奴だ 206 00:10:46,312 --> 00:10:48,064 リジーの友達だな 207 00:10:48,940 --> 00:10:50,108 ニックだ 208 00:10:55,238 --> 00:10:56,114 ウィル 209 00:10:56,906 --> 00:11:00,493 他の友人たちは関与してない 210 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 ニックの所持品? 211 00:11:03,454 --> 00:11:08,918 ほとんど家具のない部屋で ヨガマットに寝てるようだ 212 00:11:12,505 --> 00:11:13,590 疲れた? 213 00:11:16,509 --> 00:11:18,344 夢遊病のようだ 214 00:11:19,596 --> 00:11:20,680 何て言うか—— 215 00:11:21,514 --> 00:11:23,474 世界が退屈に感じる 216 00:11:23,933 --> 00:11:25,476 明かりが消えた 217 00:11:26,269 --> 00:11:29,272 父を亡くした時と同じ感覚ね 218 00:11:31,024 --> 00:11:32,859 いつ元どおりに? 219 00:11:33,818 --> 00:11:34,819 戻らない 220 00:11:35,987 --> 00:11:40,241 でも人生は続いていき ある日 気づくと—— 221 00:11:40,992 --> 00:11:42,535 痛みが和らいでる 222 00:11:43,703 --> 00:11:47,874 カードの限度額を超えて 電気も止まりそう 223 00:11:47,999 --> 00:11:49,959 動機は明確だな 224 00:11:50,084 --> 00:11:51,085 そのとおり 225 00:11:51,336 --> 00:11:53,296 パスワードは解読済み? 226 00:11:53,421 --> 00:11:57,884 ニックの少年犯罪の記録を 聞いてた 227 00:11:58,343 --> 00:11:59,594 16歳で—— 228 00:12:00,220 --> 00:12:03,723 ショッピングモールの裏で 男に暴行 229 00:12:03,932 --> 00:12:07,060 未成年で 加重暴行容疑は免れた 230 00:12:07,185 --> 00:12:08,228 被害者は? 231 00:12:08,686 --> 00:12:10,855 面識がなかったとか 232 00:12:14,150 --> 00:12:18,947 差し押さえ物件を見て お気に入りに登録してる 233 00:12:21,324 --> 00:12:23,284 リジーの監禁場所かも 234 00:12:23,409 --> 00:12:24,369 そうね 235 00:12:27,872 --> 00:12:28,831 ウィル 236 00:12:30,291 --> 00:12:34,504 要求されたものは すべて渡してほしい 237 00:12:35,255 --> 00:12:39,550 今は安全だけど 期限が迫ってると言われた 238 00:12:42,595 --> 00:12:45,056 こんな知らせで残念です 239 00:12:45,848 --> 00:12:47,225 もう見てました? 240 00:12:47,767 --> 00:12:48,768 いいえ 241 00:12:49,852 --> 00:12:51,187 顔色が悪い 242 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 “要求されたもの〟って? 243 00:12:55,233 --> 00:12:57,902 身代金などの要求は? 244 00:12:58,027 --> 00:13:01,322 ないけど 夫に届いたのかしら 245 00:13:02,282 --> 00:13:03,408 今どちらに? 246 00:13:04,993 --> 00:13:08,997 分からない 朝から電話に出ないのよ 247 00:13:11,958 --> 00:13:13,001 ラッセンさん 248 00:13:13,668 --> 00:13:14,794 ただ... 249 00:13:15,753 --> 00:13:17,297 金庫を確認したら—— 250 00:13:19,257 --> 00:13:20,633 なかったの 251 00:13:22,552 --> 00:13:23,761 夫の銃が 252 00:13:26,389 --> 00:13:30,184 父親が銃を手にすると 悲劇が起こる 253 00:13:30,310 --> 00:13:32,478 「96時間」を見てないか? 254 00:13:32,979 --> 00:13:35,773 リーアム・ニーソンには なれない 255 00:13:36,274 --> 00:13:40,486 ユージーンがいた病院で 盗まれた薬だけど 256 00:13:40,611 --> 00:13:43,031 鎮痛薬だけじゃない 257 00:13:43,156 --> 00:13:47,869 緊急避妊薬と抗ウイルス薬も 大量に消えてる 258 00:13:48,745 --> 00:13:49,996 性感染症用か? 259 00:13:50,121 --> 00:13:53,082 市場価値はないのに なぜ? 260 00:13:53,207 --> 00:13:55,251 ビデオに発見があった 261 00:13:56,836 --> 00:13:57,545 何だ 262 00:13:57,670 --> 00:13:59,088 壁を見て 263 00:13:59,213 --> 00:14:03,092 昔は燭台しょくだいに つながってたガス管よ 264 00:14:03,217 --> 00:14:04,677 電気の普及前ね 265 00:14:05,303 --> 00:14:06,387 古い建物? 266 00:14:06,512 --> 00:14:09,015 1890年代以前に建てられてる 267 00:14:09,640 --> 00:14:14,479 ニックが見てた物件が 1870年に建てられてる 268 00:14:14,854 --> 00:14:16,064 ウェストエンドだ 269 00:14:40,379 --> 00:14:42,840 GBIよ 手を上げて 270 00:14:44,759 --> 00:14:48,471 リジー もう安全だから 一緒に来て 271 00:14:53,643 --> 00:14:54,727 ミッチェル 272 00:14:57,814 --> 00:14:58,648 フェイス 273 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 大丈夫か? 274 00:15:00,942 --> 00:15:02,819 大丈夫よ 捕まえて 275 00:15:11,619 --> 00:15:12,620 動くな 276 00:15:25,758 --> 00:15:27,426 パソコンを調べた 277 00:15:28,386 --> 00:15:33,349 リジーに会う前から ユージーンについて検索を 278 00:15:33,474 --> 00:15:34,767 説明して 279 00:15:35,685 --> 00:15:36,477 やめとく 280 00:15:36,602 --> 00:15:38,771 僕の仮説を述べよう 281 00:15:39,939 --> 00:15:43,985 父親が金持ちだと知り リジーを誘惑した 282 00:15:44,110 --> 00:15:45,361 誘惑? 283 00:15:45,486 --> 00:15:50,199 説得して 父親から 大金を奪う計画を立てた 284 00:15:52,577 --> 00:15:57,331 警官は無能だと知ってたが 実際に見ると驚く 285 00:15:57,665 --> 00:15:59,208 彼女と逃げた女性は? 286 00:16:02,211 --> 00:16:05,673 前科があると 裁判官も容赦しない 287 00:16:05,798 --> 00:16:07,675 パターンがある 288 00:16:08,301 --> 00:16:13,556 刺激を求める少年が 欲求をエスカレートさせ—— 289 00:16:14,640 --> 00:16:17,685 かよわい若い女性を 標的にした 290 00:16:17,810 --> 00:16:19,061 うるさい 291 00:16:19,187 --> 00:16:20,730 黙ってろよ 292 00:16:24,400 --> 00:16:26,194 ウィル 外に出て 293 00:16:29,947 --> 00:16:32,366 グレースと同じタトゥーが 294 00:16:32,992 --> 00:16:34,160 人身売買の? 295 00:16:34,285 --> 00:16:36,871 彼女は男たちに入れられたと 296 00:16:36,996 --> 00:16:40,458 ユージーンは避妊薬を 盗んでた 297 00:16:40,583 --> 00:16:43,711 少女たちに与えてたのよ 298 00:16:43,836 --> 00:16:45,588 ニックも被害者ね 299 00:16:45,713 --> 00:16:49,050 だからケンカし 情緒不安定にもなる 300 00:16:49,175 --> 00:16:53,846 攻撃ではなく正当防衛だった その相手は... 301 00:16:53,971 --> 00:16:55,097 レイプ犯 302 00:16:56,349 --> 00:17:00,228 リジーは真相を知り ニックに協力した 303 00:17:01,938 --> 00:17:03,231 彼と話す 304 00:17:08,861 --> 00:17:10,112 あなたを助ける 305 00:17:10,988 --> 00:17:11,656 そうかよ 306 00:17:11,781 --> 00:17:14,700 もっと効果的な方法がある 307 00:17:14,825 --> 00:17:19,372 どんな方法だよ あんたらに任せてもムダだ 308 00:17:26,712 --> 00:17:27,964 分かるわ 309 00:17:30,216 --> 00:17:32,385 フルトン・インダストリアル 310 00:17:33,219 --> 00:17:37,932 あの通りには毎晩 子供たちが並んでる 311 00:17:38,474 --> 00:17:44,021 12~13歳どころか乳歯が残り ぬいぐるみを抱く子供を—— 312 00:17:44,897 --> 00:17:47,066 男たちが買っていく 313 00:17:47,858 --> 00:17:52,238 運転手もモーテルの従業員も 見て見ぬふり 314 00:17:52,363 --> 00:17:54,490 自分の子供じゃない 315 00:17:56,492 --> 00:17:57,493 無視する 316 00:17:57,618 --> 00:17:58,869 私は違う 317 00:18:02,748 --> 00:18:04,750 彼らはマシなほうだ 318 00:18:05,876 --> 00:18:09,338 ファイルを見ただろ みんな知ってる 319 00:18:09,463 --> 00:18:13,426 億万長者に政治家たち あいつらは—— 320 00:18:14,218 --> 00:18:17,513 娯楽のために テレビで口論する 321 00:18:18,681 --> 00:18:21,684 でも密室では 持ちつ持たれつだ 322 00:18:23,269 --> 00:18:26,522 法律を作る男と破る男が 同席し 323 00:18:27,857 --> 00:18:31,360 誰も知らない少女が 飲み物を出す 324 00:18:34,363 --> 00:18:37,033 ユージーンから何を奪おうと? 325 00:18:40,620 --> 00:18:42,121 2人だけじゃない 326 00:18:42,246 --> 00:18:47,585 人身売買の被害者や家族が グループで動いてる 327 00:18:47,710 --> 00:18:51,797 法執行機関に失望し 自ら行動してるのよ 328 00:18:52,173 --> 00:18:53,132 狙いは? 329 00:18:53,257 --> 00:18:55,718 ユージーンの医療記録 330 00:18:55,843 --> 00:19:00,056 被害者の身元を確認し 小児性愛者を追う 331 00:19:00,181 --> 00:19:02,892 グレースの時と同じか? 332 00:19:03,017 --> 00:19:05,061 組織は同じで階層が違う 333 00:19:05,186 --> 00:19:09,273 安宿で働かされる 立ちんぼもいれば 334 00:19:09,398 --> 00:19:13,194 ユージーンが治療する 高級娼婦もいる 335 00:19:13,319 --> 00:19:14,153 クズ野郎 336 00:19:14,278 --> 00:19:16,030 取引は明日の午後よ 337 00:19:16,155 --> 00:19:19,325 リジーと記録を交換する 338 00:19:19,450 --> 00:19:24,622 私たちは取引を見届け ユージーンを逮捕する 339 00:19:26,666 --> 00:19:27,917 ごめん 340 00:19:28,042 --> 00:19:28,959 激辛か? 341 00:19:29,085 --> 00:19:33,047 味覚がマヒしても 出産できればいい 342 00:19:33,506 --> 00:19:36,050 リジーは君の頭を割った 343 00:19:36,175 --> 00:19:39,345 頭は無事よ 私たちが保護する 344 00:19:42,765 --> 00:19:43,599 驚かせる? 345 00:19:43,724 --> 00:19:46,102 しゃっくりじゃない 346 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 産まれるのかも 347 00:19:50,940 --> 00:19:52,066 やっとだな 348 00:19:52,191 --> 00:19:53,192 運転する 349 00:19:53,317 --> 00:19:58,239 運転は夫に頼むから あなたたちは悪者退治を 350 00:19:58,364 --> 00:19:59,115 大丈夫? 351 00:19:59,240 --> 00:20:00,116 ええ 352 00:20:00,449 --> 00:20:01,325 陣痛バッグは? 353 00:20:01,450 --> 00:20:03,828 夫が持ってくる 最高よ 354 00:20:04,578 --> 00:20:05,538 やった 355 00:20:11,502 --> 00:20:14,255 本気であいつを自由の身に? 356 00:20:14,630 --> 00:20:18,050 警察より組織に肉薄してる 357 00:20:18,384 --> 00:20:22,805 素人が作戦を実行すると 死人が出る 358 00:20:22,930 --> 00:20:26,058 フェイスの判断を支持するよ 359 00:20:27,184 --> 00:20:28,769 アマンダを見習う 360 00:20:54,920 --> 00:20:56,547 記録をよこせ 361 00:20:56,922 --> 00:20:57,631 あれよ 362 00:21:02,678 --> 00:21:03,304 銃だ 363 00:21:03,429 --> 00:21:04,138 殺される 364 00:21:04,263 --> 00:21:05,931 みんな 伏せろ 365 00:21:06,557 --> 00:21:07,516 援護を頼む 366 00:21:09,435 --> 00:21:11,270 市警察だ 銃を下ろせ 367 00:21:22,072 --> 00:21:25,451 救急車を頼む 容疑者が被弾した 368 00:21:25,993 --> 00:21:26,660 異状なし 369 00:21:28,704 --> 00:21:30,915 リジー 大丈夫か? 370 00:21:31,040 --> 00:21:32,166 ええ 371 00:21:34,960 --> 00:21:36,045 無事か 372 00:21:36,170 --> 00:21:38,672 最低ね 吐き気がする 373 00:21:39,173 --> 00:21:40,174 待てよ 374 00:21:40,549 --> 00:21:42,760 お前が? 心配したのに 375 00:21:42,885 --> 00:21:46,597 少女の親たちは 心配してないとでも? 376 00:21:47,139 --> 00:21:48,182 私は何も... 377 00:21:50,059 --> 00:21:52,186 誰が相手だと思ってる 378 00:21:58,192 --> 00:21:58,859 どうぞ 379 00:21:59,944 --> 00:22:01,862 入るぞ ユージーンは? 380 00:22:02,321 --> 00:22:05,241 弁護士を呼んで黙秘してる 381 00:22:05,783 --> 00:22:08,244 私たちより組織を恐れてる 382 00:22:08,369 --> 00:22:12,248 当然だな 全員 撃ち殺されるところだ 383 00:22:12,373 --> 00:22:17,670 組織はユージーンとニック リジーまで始末したがった 384 00:22:17,962 --> 00:22:19,088 記録に何か? 385 00:22:19,213 --> 00:22:20,005 あったわよ 386 00:22:20,130 --> 00:22:24,385 2つの家から 9人の少女たちを救出し 387 00:22:24,510 --> 00:22:26,095 家主を逮捕した 388 00:22:26,220 --> 00:22:27,721 投資会社役員と—— 389 00:22:27,847 --> 00:22:33,018 去年 GBIの除幕式で 握手した州上院議員だった 390 00:22:34,311 --> 00:22:37,439 権力者のネットワークを 潰せる 391 00:22:40,025 --> 00:22:44,029 GBIは政治的に つながりすぎてる 392 00:22:46,532 --> 00:22:47,825 別の道を捜せ 393 00:23:04,884 --> 00:23:08,053 ミッチェル APDに何の用だ 394 00:23:08,387 --> 00:23:13,058 私がGBIに異動し 寂しいかと思って 395 00:23:14,351 --> 00:23:15,436 何が必要だ 396 00:23:20,858 --> 00:23:22,484 深呼吸しよう 397 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 携帯の充電器 398 00:23:23,736 --> 00:23:24,445 ある 399 00:23:24,570 --> 00:23:26,739 銀色の乳首ハット 400 00:23:27,072 --> 00:23:27,740 ある 401 00:23:27,865 --> 00:23:29,199 携帯スピーカー 402 00:23:31,118 --> 00:23:31,911 ある 403 00:23:32,161 --> 00:23:33,704 出産プレイリストが 404 00:23:33,829 --> 00:23:35,080 3つ作った 405 00:23:35,205 --> 00:23:37,917 硬膜外麻酔用のエンヤ 406 00:23:38,042 --> 00:23:42,463 自然分娩になった場合の ライオット・ガール 407 00:23:42,588 --> 00:23:47,635 出産後は早期教育用に スティーヴィー・ワンダーを 408 00:23:47,760 --> 00:23:49,553 こんなの嫌だ 409 00:23:49,678 --> 00:23:51,513 かわいそうに 410 00:23:51,639 --> 00:23:55,267 でも愛してる あなたと出産できて幸せ 411 00:23:55,392 --> 00:23:57,686 大好きよ ありがとう 412 00:23:59,772 --> 00:24:01,065 完璧だわ 413 00:24:16,246 --> 00:24:17,164 アンジー 414 00:24:18,832 --> 00:24:19,750 赤ちゃんが 415 00:24:21,418 --> 00:24:24,254 車から降りるぞ いいか 416 00:24:24,380 --> 00:24:25,214 分かった 417 00:24:25,339 --> 00:24:26,799 鋭い痛みが 418 00:24:28,676 --> 00:24:31,553 痛いのは分かるが頑張れ 419 00:24:38,727 --> 00:24:39,770 大丈夫か? 420 00:24:40,646 --> 00:24:43,190 あったぞ これでいい 421 00:24:45,943 --> 00:24:47,361 頼む 422 00:24:47,486 --> 00:24:48,654 事故ですか? 423 00:24:48,779 --> 00:24:52,408 交通事故に遭った 妻も隣にいる 424 00:24:52,533 --> 00:24:54,827 17番街の交差点だ 425 00:24:54,952 --> 00:24:56,912 救出活動に消防を 426 00:24:57,037 --> 00:25:00,332 消防と救急医療チームも頼む 427 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 妻の陣痛が始まってる 428 00:25:04,670 --> 00:25:06,213 僕は救急医だ 429 00:25:06,338 --> 00:25:10,009 聖ピーター病院の手術室に 準備させて 430 00:25:10,134 --> 00:25:11,552 救急車が出ました 431 00:25:11,677 --> 00:25:14,596 分かってる 大丈夫だ 432 00:25:14,722 --> 00:25:17,057 僕が確認するから 433 00:25:19,143 --> 00:25:20,519 触るぞ 434 00:25:24,565 --> 00:25:27,735 蹴った 娘は大丈夫だ 435 00:25:27,860 --> 00:25:33,032 考えてみたんだが 名前はイーディスでどうだ 436 00:25:33,157 --> 00:25:34,241 エディね 437 00:25:35,701 --> 00:25:37,453 気に入った? 438 00:25:37,578 --> 00:25:40,831 合意できたな よかった 439 00:25:41,790 --> 00:25:43,000 かわいそう 440 00:25:43,125 --> 00:25:46,545 分かってるよ この子は大丈夫だ 441 00:25:47,963 --> 00:25:48,839 大丈夫か? 442 00:25:49,048 --> 00:25:51,717 ダメだ 引っ張り出してくれ 443 00:25:51,842 --> 00:25:53,469 脚が引っかかった 444 00:25:57,306 --> 00:25:58,307 セス 445 00:25:58,432 --> 00:26:00,642 奥さんは妊娠中? 446 00:26:01,310 --> 00:26:02,603 産まれそうだ 447 00:26:03,771 --> 00:26:05,439 もう大丈夫だ 448 00:26:05,856 --> 00:26:06,774 いいかい 449 00:26:06,899 --> 00:26:07,900 引っ張る 450 00:26:11,445 --> 00:26:12,404 よし 451 00:26:13,113 --> 00:26:13,906 これを 452 00:26:16,992 --> 00:26:17,951 いいぞ 453 00:26:23,457 --> 00:26:25,459 これで楽になった? 454 00:26:25,584 --> 00:26:27,920 よかった 出すぞ 455 00:26:28,045 --> 00:26:28,962 セス 456 00:26:30,089 --> 00:26:32,841 向こうの車の運転手が 457 00:26:35,427 --> 00:26:36,678 名前は? 458 00:26:37,012 --> 00:26:40,849 アンジー ディーンだ 彼と一緒にいろ 459 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 動かさないで 460 00:26:42,392 --> 00:26:45,938 アンジー 30秒で戻るからな 461 00:27:02,412 --> 00:27:04,706 頼む 妊娠40週だ 462 00:27:04,832 --> 00:27:07,876 腹部外傷と肋骨骨折の疑い 463 00:27:08,252 --> 00:27:09,795 胎盤早期剥離かも 464 00:27:11,213 --> 00:27:12,756 多量出血よ 465 00:27:12,881 --> 00:27:13,799 セス 466 00:27:13,924 --> 00:27:17,136 病院だ 僕たちの子を産むんだ 467 00:27:17,636 --> 00:27:19,138 娘は大丈夫? 468 00:27:19,513 --> 00:27:20,472 もちろん 469 00:27:24,101 --> 00:27:25,477 手術室へ 470 00:27:25,602 --> 00:27:28,063 まずは先生の診察を 471 00:27:28,188 --> 00:27:29,147 急いで 472 00:27:31,400 --> 00:27:33,068 愛してるよ 473 00:27:35,445 --> 00:27:36,405 ここにいて 474 00:27:36,530 --> 00:27:37,614 分かった 475 00:27:56,800 --> 00:27:59,052 先生 大丈夫ですか? 476 00:27:59,177 --> 00:28:00,512 ストレッチャーを 477 00:28:04,391 --> 00:28:06,810 アンジー・ポラスキーは? 478 00:28:06,935 --> 00:28:09,688 処置中です 待合室へ 479 00:30:47,471 --> 00:30:48,346 さあ 480 00:30:49,723 --> 00:30:52,350 ゆっくりでいい 481 00:30:54,352 --> 00:30:57,147 それだ これでいい 482 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 よし 483 00:31:15,957 --> 00:31:17,834 乗り越えられるよ 484 00:31:21,463 --> 00:31:22,506 僕がついてる 485 00:32:13,223 --> 00:32:14,432 そうだ 486 00:32:15,767 --> 00:32:16,935 役に立とう 487 00:32:20,063 --> 00:32:21,022 やあ 488 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 ウィルだ 489 00:32:25,110 --> 00:32:26,486 ウィル・トレント 490 00:32:27,154 --> 00:32:28,071 ウィルバー 491 00:32:29,906 --> 00:32:31,575 ウィルおじさんだ 492 00:32:33,618 --> 00:32:35,829 お父さんのことは残念だ 493 00:32:38,957 --> 00:32:40,333 いい人だったよ 494 00:32:42,627 --> 00:32:43,628 友達だった 495 00:32:46,548 --> 00:32:48,842 ママは君を愛してる 496 00:32:50,594 --> 00:32:51,928 ただ... 497 00:32:53,513 --> 00:32:55,682 時間が必要だ 498 00:32:56,057 --> 00:32:58,518 大変なスタートだね 499 00:32:59,644 --> 00:33:01,062 経験あるよ 500 00:33:02,063 --> 00:33:03,398 でも僕がいる 501 00:33:05,483 --> 00:33:08,778 スーツを着た変な男が 役に立つ 502 00:33:13,283 --> 00:33:14,576 これは契約だ 503 00:33:17,662 --> 00:33:19,080 君のそばにいる 504 00:33:21,374 --> 00:33:22,876 不安な顔でね 505 00:33:24,753 --> 00:33:27,297 失敗もするだろうが 506 00:33:29,132 --> 00:33:32,219 君が元気に育つよう助ける 507 00:33:34,137 --> 00:33:37,849 安心と愛情を 感じられるように 508 00:33:41,228 --> 00:33:44,981 君のベティになるが わがままは言わない 509 00:33:48,026 --> 00:33:49,110 約束だ 510 00:33:57,160 --> 00:33:58,036 力強い 511 00:34:04,042 --> 00:34:06,378 GBIの総務部に電話を 512 00:34:06,586 --> 00:34:08,713 総務部に電話します 513 00:34:09,297 --> 00:34:13,385 エドゥアルドだ 僕を助けてくれる 514 00:34:18,181 --> 00:34:20,350 特別捜査官のトレントだ 515 00:34:22,227 --> 00:34:24,020 休職を申請したい 516 00:34:29,276 --> 00:34:30,652 期間は不明だ 517 00:34:42,539 --> 00:34:43,581 よし 518 00:34:45,125 --> 00:34:46,126 君と僕で 519 00:34:48,169 --> 00:34:49,337 解決しよう 520 00:34:52,590 --> 00:34:53,591 どう思う? 521 00:35:03,893 --> 00:35:05,270 エディ 522 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 何が見える? 523 00:35:11,026 --> 00:35:12,360 何を見てる 524 00:35:18,575 --> 00:35:20,243 素人だとバレてる 525 00:35:21,036 --> 00:35:21,995 大丈夫だ 526 00:35:22,120 --> 00:35:25,498 確かに素人だが何とかする 527 00:35:26,249 --> 00:35:28,752 エディ おなかすいたか? 528 00:35:29,461 --> 00:35:30,920 飲みたいだろ 529 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 それでいい 530 00:35:35,300 --> 00:35:36,468 おいしいね 531 00:36:37,946 --> 00:36:38,947 どうも 532 00:36:47,789 --> 00:36:50,792 エディ こんにちは 533 00:36:52,168 --> 00:36:53,753 ごめんね 534 00:36:56,256 --> 00:36:57,674 私がママよ 535 00:37:33,960 --> 00:37:38,965 昼食にエンドウ豆を与えたら 半分は落とす 536 00:37:39,090 --> 00:37:40,300 半数以上よ 537 00:37:40,425 --> 00:37:44,345 大半はベティの 椅子のほうへ転がる 538 00:37:44,471 --> 00:37:45,680 かわいい 539 00:37:45,805 --> 00:37:48,183 小児科医の番号は冷蔵庫に 540 00:37:48,308 --> 00:37:53,813 番号は携帯に入ってるし 4ヵ月前に救命講習も 541 00:37:53,938 --> 00:37:56,983 童謡は英語と広東語で覚えた 542 00:37:57,108 --> 00:37:59,986 ここは任せて 復帰を楽しんで 543 00:38:03,615 --> 00:38:06,826 何かあれば電話を 20分後に昼寝だ 544 00:38:07,619 --> 00:38:08,661 よし 545 00:38:10,079 --> 00:38:11,289 アンジー 546 00:38:11,414 --> 00:38:14,334 ごめん 急に入って悪かった 547 00:38:14,459 --> 00:38:15,585 待って 548 00:38:17,212 --> 00:38:19,672 何を着ればいいのか 549 00:38:27,347 --> 00:38:28,932 大丈夫だよ 550 00:38:31,142 --> 00:38:32,143 本当に? 551 00:38:34,479 --> 00:38:35,480 本当だ 552 00:38:42,445 --> 00:38:43,154 紫を 553 00:38:45,907 --> 00:38:46,908 そうする 554 00:39:18,731 --> 00:39:20,191 よお 相棒 555 00:39:21,860 --> 00:39:23,027 何してる 556 00:39:23,152 --> 00:39:24,028 CARAPだ 557 00:39:24,153 --> 00:39:24,946 クソCRAP? 558 00:39:25,071 --> 00:39:28,366 つづりは似てるが別物だ 559 00:39:28,491 --> 00:39:31,870 パンフレットは読んでないか 560 00:39:32,829 --> 00:39:35,081 正式名称は部局間... 561 00:39:36,457 --> 00:39:38,084 地域連携プログラム 562 00:39:38,209 --> 00:39:43,131 GBIとAPDの連携を “育てる〟人員交換だ 563 00:39:43,256 --> 00:39:46,009 ヘラーと新副長官が考えた 564 00:39:46,134 --> 00:39:47,302 なるほど 565 00:39:47,427 --> 00:39:50,263 質問に戻るが ここで何してる? 566 00:39:51,139 --> 00:39:54,392 数ヵ月 俺とお前が パートナーになる 567 00:39:55,059 --> 00:39:55,727 何だと? 568 00:39:56,644 --> 00:39:59,147 いいこともある 2つだ 569 00:39:59,272 --> 00:40:02,984 コーヒーはうまいし お前を教育できる 570 00:40:04,736 --> 00:40:09,198 ちょうど 見てもらいたい事件があった 571 00:40:14,287 --> 00:40:16,789 あなたが戻ってうれしい 572 00:40:16,915 --> 00:40:18,166 私もよ 573 00:40:19,042 --> 00:40:22,378 ガレージで2回 引き返しかけた 574 00:40:22,503 --> 00:40:25,882 なんだか裸になった気分よ 575 00:40:27,050 --> 00:40:28,176 エディが恋しい 576 00:40:28,301 --> 00:40:30,219 毛布は持ってきた? 577 00:40:30,345 --> 00:40:32,180 始終 嗅いでる 578 00:40:32,305 --> 00:40:33,848 これが届きました 579 00:40:33,973 --> 00:40:35,266 ありがとう 580 00:40:35,391 --> 00:40:36,559 一緒に来て 581 00:40:37,018 --> 00:40:38,519 倉庫に用でも? 582 00:40:38,645 --> 00:40:43,566 あることに取り組んでるの 助けてほしい 583 00:40:44,484 --> 00:40:48,446 “倉庫〟 584 00:40:44,734 --> 00:40:45,944 どんなこと? 585 00:40:46,778 --> 00:40:47,946 得意分野よ 586 00:40:59,123 --> 00:41:01,209 “失踪者〟 587 00:41:02,001 --> 00:41:03,461 人身売買事件 588 00:41:03,586 --> 00:41:05,171 {\an8}“Vのタトゥー?〟 589 00:41:09,509 --> 00:41:10,677 巨大ね 590 00:41:19,143 --> 00:41:20,603 スタンリー判事? 591 00:41:21,688 --> 00:41:22,939 そのとおり 592 00:41:24,482 --> 00:41:30,071 証拠が不十分だけど その種のパーティーに出てる 593 00:41:30,196 --> 00:41:32,073 組織につながれば... 594 00:41:41,290 --> 00:41:43,626 マジかよ 本物だ 595 00:41:43,751 --> 00:41:45,003 そうね 596 00:41:50,341 --> 00:41:51,592 “手を引け〟 597 00:42:03,604 --> 00:42:05,106 意味は分かるな 598 00:42:06,441 --> 00:42:10,319 やるべきことを やってるんだ 599 00:42:13,823 --> 00:42:15,533 悪者は勝たない 600 00:42:15,658 --> 00:42:20,121 “逮捕者〟“容疑者〟 601 00:42:49,567 --> 00:42:51,569 日本語字幕 大塚 美左恵