1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 În episoadele anterioare... 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,713 Toți am ținut la Amanda, nu mai fi egoist! 3 00:00:04,796 --> 00:00:08,133 - Ești gravidă de vreo trei ani. - Parcă ești gravidă dintotdeauna. 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,761 Pardon! Vă e greu că sunt însărcinată? 5 00:00:10,844 --> 00:00:14,848 Vreau să le ajut și pe fetele celelalte. Cine te-a sechestrat? 6 00:00:14,932 --> 00:00:18,685 Niște bărbați foarte răi. Mi-au făcut asta. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,606 Casa e goală, fetele au fost mutate iar. 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,567 Am muncit atât și suntem cu un pas în urmă! 9 00:00:36,954 --> 00:00:38,247 Mai repede, frate! 10 00:00:39,957 --> 00:00:45,170 - Nu pot grăbi chemarea naturii. - Are dreptate. Câtă ai în tine? 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,262 {\an8}POLIȚIA ATLANTA 12 00:00:54,054 --> 00:00:58,225 - Rămâneți calmi, n-am făcut nimic. - Cred că ce face Nick e ilegal. 13 00:00:58,308 --> 00:01:01,520 - Nu iau amendă pentru iubitul tău! - Nick nu e iubitul meu! 14 00:01:06,817 --> 00:01:09,278 Ieșiți din mașină! 15 00:01:09,361 --> 00:01:12,990 Îmi pare rău. N-a putut să se țină și toaletele sunt departe. 16 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 Ieșiți din mașină! 17 00:01:28,046 --> 00:01:30,716 - Nick... - Promit că o să fie bine. 18 00:01:31,550 --> 00:01:33,844 Nu ne puteți reține, ne știm drepturile. 19 00:01:42,352 --> 00:01:45,814 Aleargă! Bine! 20 00:01:53,322 --> 00:01:56,033 Da! Mișcă! 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Safe! 22 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 {\an8}TERENUL VETERANILOR ECHIPA LEGII VS ECHIPA SĂNĂTĂȚII 23 00:02:01,705 --> 00:02:04,833 {\an8}Încă un punct, egalăm și îi băgăm în prelungiri. 24 00:02:04,916 --> 00:02:06,376 {\an8}Așa, puiule! 25 00:02:06,460 --> 00:02:07,836 {\an8}Cine urmează? 26 00:02:07,919 --> 00:02:09,046 {\an8}Vai, nu! 27 00:02:09,129 --> 00:02:10,547 {\an8}Echipa Legii 28 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 {\an8}Trent, e rândul tău! 29 00:02:14,009 --> 00:02:15,844 {\an8}Mai vioi! 30 00:02:15,927 --> 00:02:17,638 {\an8}- Hai odată! - Ești în stare! 31 00:02:17,721 --> 00:02:18,889 {\an8}ECHIPA SĂNĂTĂȚII 32 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 {\an8}Adunarea! 33 00:02:22,893 --> 00:02:25,145 {\an8}Foarte drăguț! 34 00:02:25,228 --> 00:02:26,647 {\an8}Dă tot ce poți! 35 00:02:26,730 --> 00:02:30,150 {\an8}Pete, putem aduce înlocuitor la bătaie? 36 00:02:30,233 --> 00:02:33,403 {\an8}Nu, de data asta știe ce face. Nu-i așa, Will? Haide! 37 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 {\an8}Hai, puiule! 38 00:02:34,571 --> 00:02:38,200 {\an8}- Se descurcă! - Adu-ne un punct, Will! 39 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 {\an8}Îndoaie genunchii, ochii pe minge! E bine, fiule! 40 00:02:41,953 --> 00:02:43,330 {\an8}Hai, Will! 41 00:02:45,082 --> 00:02:46,833 {\an8}- Prima ratare! - Reușești! 42 00:02:46,917 --> 00:02:47,959 {\an8}Bun. 43 00:02:48,043 --> 00:02:51,046 {\an8}- Îmi pare rău, Will. - Nu-i nimic, Pete. 44 00:02:51,129 --> 00:02:53,256 {\an8}Nu e vina ta, e a mea. 45 00:02:57,344 --> 00:02:58,428 A doua ratare! 46 00:02:58,512 --> 00:03:01,264 - Ești praf, Trent! - Suntem în aceeași echipă. 47 00:03:02,432 --> 00:03:07,187 {\an8}- Nu lovi decât la sigur și nu devia. - Cam multe interdicții în jocul ăsta. 48 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 {\an8}Hai, Will! 49 00:03:17,072 --> 00:03:21,159 {\an8}- Aleargă, Trent! - Aici, Will! 50 00:03:29,501 --> 00:03:30,502 Meciul e gata! 51 00:03:32,003 --> 00:03:35,006 - Bună prindere, iubitule! - Mersi, iubito! 52 00:03:35,090 --> 00:03:36,800 Bravo, băieți! Foarte bine! 53 00:03:36,883 --> 00:03:39,928 {\an8}E primul meci al fiului meu și a lovit mingea! 54 00:03:41,012 --> 00:03:43,265 {\an8}- Te-ai descurcat bine! - Mersi. 55 00:03:46,476 --> 00:03:50,480 {\an8}- Să nu te simți prost. - Ba e cazul să te simți foarte prost. 56 00:03:50,564 --> 00:03:54,943 {\an8}- Ai pariat pe meciul ăsta? - Ai pariat. A naibii tunsoare norocoasă! 57 00:03:55,026 --> 00:03:59,114 {\an8}Scuzați-mă că am avut încredere de 300 $ în echipa noastră. 58 00:03:59,197 --> 00:04:03,034 {\an8}De 300? Cam multă prostie. Ce-o să faci? 59 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 {\an8}N-ai văzut Rudy? Tăntălăul înscrie la final. 60 00:04:05,954 --> 00:04:07,831 {\an8}- Nu s-a opus! - N-a făcut nimic! 61 00:04:07,914 --> 00:04:09,666 {\an8}- E ridicol! - Eram acolo! 62 00:04:09,749 --> 00:04:11,334 {\an8}Polaski, Heller nu s-a întors! 63 00:04:11,418 --> 00:04:13,378 {\an8}- Pe mine nu mă ascultă. - Unde e? 64 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 {\an8}Ascundeți ceva! 65 00:04:15,255 --> 00:04:18,300 {\an8}Mai încet! Cineva să-mi spună ce s-a întâmplat. 66 00:04:18,383 --> 00:04:22,220 {\an8}- Comportament brutal, arestare ilegală. - Doi polițiști ne-au arestat prietena. 67 00:04:22,304 --> 00:04:27,350 {\an8}Ne-au dat jos din mașină, au strigat-o pe Lizzie, i-au pus cătușele și au plecat. 68 00:04:27,434 --> 00:04:30,562 {\an8}- Femeia minte! - Nu e arestată nicio Lizzie Lassen. 69 00:04:30,645 --> 00:04:33,398 {\an8}Poate nu-s gata formele. Întreb la echipajele de patrulă. 70 00:04:35,317 --> 00:04:36,318 {\an8}Bună! 71 00:04:37,194 --> 00:04:41,782 {\an8}- Agentul ți-a făcut asta? - Unul dintre ei. Am vrut să ajut... 72 00:04:41,865 --> 00:04:44,993 {\an8}I-au dat cu bastonul în cap și l-au lovit cu picioarele. 73 00:04:46,620 --> 00:04:48,955 {\an8}Agentă Amos, cheamă un doctor, te rog. 74 00:04:49,039 --> 00:04:54,294 {\an8}- Nu, n-am nimic rupt, aș fi simțit. - Îmi dai voie să văd? 75 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Da. 76 00:05:02,302 --> 00:05:04,221 Văd. Îmi arăți cămașa? 77 00:05:07,682 --> 00:05:12,187 Materialul e tăiat, nu sfâșiat ca de bocanc din dotarea poliției. 78 00:05:12,270 --> 00:05:15,357 E încălțăminte cu talpă dură și vârf ascuțit. 79 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 Erau pantofi ca ăștia? 80 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 - Nu știu. - Nu semănau deloc. 81 00:05:23,156 --> 00:05:27,702 Erau din piele lăcuită, cu bombeu întărit. Studiez designul vestimentar. 82 00:05:27,786 --> 00:05:32,499 Și uniformele? Ați văzut numărul insignei? Ați observat ceva anume? 83 00:05:32,582 --> 00:05:34,376 Nu, erau uniforme obișnuite. 84 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Le-am cerut numărul insignei și au zis să tac. 85 00:05:36,962 --> 00:05:39,965 - Bine, vă luăm declarație. - Veniți! 86 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Stați puțin! 87 00:05:49,641 --> 00:05:51,726 - Au anunțat secția? - Ce să anunțe? 88 00:05:51,810 --> 00:05:55,647 Au verificat prin stație numărul mașinii voastre? 89 00:05:56,231 --> 00:05:59,025 Au vorbit la microfonul de pe umăr? 90 00:05:59,109 --> 00:06:03,446 Nu, n-au vorbit deloc la stație. Au luat-o pe Lizzie și au plecat. 91 00:06:03,530 --> 00:06:05,657 Nu par agenți de poliție. 92 00:06:06,992 --> 00:06:10,203 Regret să vă spun că Lizzie a fost răpită. 93 00:06:13,623 --> 00:06:16,167 Cei care au răpit-o îi știau numele. 94 00:06:16,251 --> 00:06:20,255 - O pot folosi ca monedă de schimb. - De ce n-au luat legătura cu noi? 95 00:06:20,338 --> 00:06:23,925 Nu știu, dar vă putem supraveghea dispozitivele 96 00:06:24,009 --> 00:06:26,678 ca să-i găsim când vă contactează. 97 00:06:28,805 --> 00:06:32,475 Doamnă Lassen, povestiți-mi despre Lizzie. Cum e? 98 00:06:34,686 --> 00:06:37,063 E bună la suflet și cu capul pe umeri, 99 00:06:38,315 --> 00:06:42,861 e voluntară în multe grupuri la facultate, n-are dușmani! 100 00:06:42,944 --> 00:06:46,907 Poate a fost vizat unul dintre dumneavoastră? 101 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Motive personale sau de afaceri. 102 00:06:49,951 --> 00:06:54,914 Domnule doctor, poate fi un pacient, cineva fără asigurare medicală. 103 00:06:54,998 --> 00:06:56,791 Nu mai lucrez la spital de mult. 104 00:06:56,875 --> 00:07:00,170 Sunt medic la domiciliu, ofer îngrijire personalizată. 105 00:07:00,253 --> 00:07:03,757 Clienții îmi plătesc onorariul în avans, nu sunt nemulțumiri. 106 00:07:05,342 --> 00:07:06,593 Dar asistenta aia? 107 00:07:07,719 --> 00:07:11,264 - Știi care, de la spital. - Iubito, a fost demult. 108 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 Când ați lucrat la Spitalul Regional Atlanta? 109 00:07:15,018 --> 00:07:16,478 Ce s-a întâmplat? 110 00:07:16,561 --> 00:07:19,481 Fura analgezice. Eugene a fost nevoit s-o concedieze. 111 00:07:20,065 --> 00:07:24,110 A fost foarte supărată. Ne-a trimis e-mailurile alea oribile, ții minte? 112 00:07:24,194 --> 00:07:27,280 Mă îndoiesc că are de-a face cu asta. 113 00:07:27,364 --> 00:07:32,285 - Nu s-ar apuca de răpiri din senin! - Adică habar n-avem cine a răpit-o? 114 00:07:36,164 --> 00:07:38,458 - Îmi trebuie niște curry. - Atenție! 115 00:07:38,541 --> 00:07:42,003 Un motociclist cu cameră la cască a filmat totul. 116 00:07:42,087 --> 00:07:44,005 - Am filmul. - Bravo! 117 00:07:44,798 --> 00:07:48,468 - Folosește la ceva? - Ar trebui s-o convingă să coboare. 118 00:07:48,551 --> 00:07:50,929 M-am săturat de sarcină, vreau să nasc! 119 00:07:51,012 --> 00:07:52,597 Ia să vedem! 120 00:07:55,892 --> 00:07:59,062 Dodge Charger, model cu patru-cinci ani prea vechi. 121 00:07:59,145 --> 00:08:02,607 - Nu e dintre mașinile noastre. - Nu văd plăcuța cu numărul. 122 00:08:03,566 --> 00:08:07,779 Uitați-vă la uniforme! Par în regulă, dar nu sunt. 123 00:08:09,656 --> 00:08:13,034 Vedeți dunga gri de pe cracul pantalonului? 124 00:08:13,118 --> 00:08:15,870 - Nu e de la APD. - De unde-l cunosc? 125 00:08:17,455 --> 00:08:23,128 M-am prins! E Roy Gray, detectivul din Umbrele lui Gray. 126 00:08:23,211 --> 00:08:25,213 - Se turnează în Atlanta. - Nu-l știu. 127 00:08:25,296 --> 00:08:26,881 E bun, fată, să-l vezi! 128 00:08:26,965 --> 00:08:28,758 - Reflectă realitatea? - Nici gând! 129 00:08:30,343 --> 00:08:33,054 Se pare că mergeți acolo. 130 00:08:33,138 --> 00:08:34,389 Umbrele lui Gray... 131 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 O aștept pe asistenta care s-a certat cu Lassen. Pa-pa! 132 00:08:38,685 --> 00:08:42,105 Bine, pa! Unduiește-ți șoldurile, fato! 133 00:08:43,106 --> 00:08:45,150 Bună ziua, doamnă McCaffrey! 134 00:08:45,900 --> 00:08:48,820 Sunt detectiva Polaski. Mulțumesc că ați venit! 135 00:08:49,904 --> 00:08:52,282 Să vă fie de bine! 136 00:08:52,365 --> 00:08:54,659 - Aveți 39 de săptămâni? - Da. 137 00:08:55,368 --> 00:08:58,413 Am fost asistentă la obstetrică-ginecologie. 138 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 Știu. 139 00:09:02,417 --> 00:09:05,336 Nu se poate! Despre asta e vorba? 140 00:09:06,254 --> 00:09:10,133 Am câteva întrebări despre incidentul care a dus la concedierea dv. 141 00:09:10,216 --> 00:09:13,970 Cel care mi-a distrus viața? Sigur, să-l retrăiesc! 142 00:09:14,054 --> 00:09:18,183 De ce nu? Vă spun a nu știu câta oară că n-am furat medicamente. 143 00:09:18,975 --> 00:09:23,521 - Dar Lassen a fost crezut. - El v-a acuzat de furt? 144 00:09:23,605 --> 00:09:28,068 M-a acuzat? Mi-a înscenat totul fiindcă el fura medicamente din spital! 145 00:09:30,653 --> 00:09:36,201 Gwen McCaffrey e furioasă încă și jură că Eugene a furat medicamentele. 146 00:09:36,284 --> 00:09:39,662 Știe cât câștiga el, dar trăia cu mult peste nivelul lui. 147 00:09:39,746 --> 00:09:41,122 Așa zice și Will. 148 00:09:41,206 --> 00:09:45,043 Lassen și-a cumpărat cu cash o mașină de lux foarte scumpă. 149 00:09:45,126 --> 00:09:48,838 - Recent și-a deschis alt cont bancar. - Doar pe numele lui? 150 00:09:48,922 --> 00:09:52,759 Da. Primul depozit a fost aproape dublu față de salariul lui. 151 00:09:52,842 --> 00:09:57,055 E băgat în ceva care a dus la răpirea fetei lui. 152 00:10:00,433 --> 00:10:03,895 Aici sunt înregistrate costumele primite și predate. 153 00:10:03,978 --> 00:10:05,021 Iată registrul! 154 00:10:05,105 --> 00:10:09,234 - Câte uniforme complete sunt disponibile? - Opt. Mai e ceva? 155 00:10:09,317 --> 00:10:13,738 Registrul e tare, îl respect din rărunchi, ca și pe femeia care l-a creat. 156 00:10:13,822 --> 00:10:17,283 O tânără a fost răpită de unii care purtau uniformele dv. 157 00:10:18,118 --> 00:10:19,536 Să le numărăm, nu? 158 00:10:21,830 --> 00:10:23,706 - Pe aici! - Mulțumim. 159 00:10:25,542 --> 00:10:30,296 Una, două, trei, patru... șase. 160 00:10:36,511 --> 00:10:37,512 Vin imediat. 161 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Ca să vezi... 162 00:10:40,723 --> 00:10:44,269 Iată filmarea camerei de supraveghere. El nu e angajatul meu. 163 00:10:44,352 --> 00:10:50,108 - E unul dintre puștii din mașină. - Da, prietenul lui Lizzie. E Nick. 164 00:10:55,363 --> 00:11:00,493 Bună! Copiii ceilalți n-au luat parte la înșelătorie. 165 00:11:01,202 --> 00:11:06,541 - Lucruri din apartamentul lui Nick? - Da, poliția zicea că nu prea are mobilă. 166 00:11:06,624 --> 00:11:08,793 Doarme pe o saltea de yoga. 167 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 Ești obosit? 168 00:11:16,593 --> 00:11:18,344 Mai degrabă merg în somn. 169 00:11:19,596 --> 00:11:20,680 Nu știu... 170 00:11:21,514 --> 00:11:25,476 Lumea pare ternă, de parcă s-au stins câteva lumini. 171 00:11:26,352 --> 00:11:29,272 La fel am simțit când a murit tata. 172 00:11:31,107 --> 00:11:33,067 Când a dispărut senzația? 173 00:11:33,818 --> 00:11:34,819 Nu dispare, 174 00:11:36,070 --> 00:11:38,615 dar în viața ta apar alte lucruri 175 00:11:38,698 --> 00:11:42,327 și într-o zi îți dai seama că nu mai doare la fel de mult. 176 00:11:43,661 --> 00:11:47,874 Multe înștiințări, două carduri de credit goale și urma să-i taie curentul. 177 00:11:47,957 --> 00:11:49,959 Probabil că ăsta e mobilul. 178 00:11:50,043 --> 00:11:52,921 Întocmai. Tableta a fost deblocată? 179 00:11:53,004 --> 00:11:58,343 Da, am ascultat dosarul lui Nick de la penitenciarul pentru minori. 180 00:11:58,426 --> 00:12:03,848 La 16 ani a bătut un bărbat până la inconștiență în spatele unui mall. 181 00:12:03,932 --> 00:12:07,101 Fiind minor, n-a fost acuzat de vătămare corporală gravă. 182 00:12:07,185 --> 00:12:10,855 - Ce l-a ațâțat? - Victima a zis că nu-l mai văzuse. 183 00:12:12,941 --> 00:12:14,484 Proprietăți ipotecate DE VÂNZARE 184 00:12:14,567 --> 00:12:18,947 Nick căuta case cu executare silită. A pus câteva pe lista de preferate. 185 00:12:21,407 --> 00:12:24,369 - Poate o ține pe Lizzie într-o casă. - Da... 186 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Will! 187 00:12:30,291 --> 00:12:34,504 Vă rog să le dați orice vă cer! 188 00:12:35,255 --> 00:12:39,550 Deocamdată n-am pățit nimic, dar spun că timpul trece. 189 00:12:42,595 --> 00:12:45,056 Regret, doamnă Lassen. 190 00:12:45,848 --> 00:12:48,768 - N-ați văzut videoclipul? - Nu. 191 00:12:49,852 --> 00:12:51,187 Ce palidă e! 192 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 Ce vrea să spună cu „orice vă cer”? 193 00:12:55,191 --> 00:12:57,902 N-ați primit nicio cerere de răscumpărare? 194 00:12:57,986 --> 00:13:03,408 - Nu, dar poate a primit Eugene. - Unde e soțul dumneavoastră? 195 00:13:05,076 --> 00:13:08,997 Nu știu, l-am sunat toată ziua, dar nu răspunde. 196 00:13:11,958 --> 00:13:14,794 - Doamnă Lassen... - Doar că... 197 00:13:15,753 --> 00:13:17,297 M-am uitat în seif... 198 00:13:19,257 --> 00:13:23,761 și am observat... că arma lui nu mai e acolo. 199 00:13:26,514 --> 00:13:30,226 Un tată speriat și înarmat. N-are cum să iasă bine. 200 00:13:30,310 --> 00:13:32,478 Poate știe să tragă. Ai văzut Teroare în Paris? 201 00:13:32,562 --> 00:13:35,148 Toți cred că sunt Liam Neeson, dar nimeni nu e. 202 00:13:36,274 --> 00:13:37,400 Uite ceva straniu. 203 00:13:37,483 --> 00:13:40,528 Pe lista cu medicamentele furate din spitalul lui Eugene 204 00:13:40,611 --> 00:13:43,865 sunt oxicodonă, hidrocodonă și alte opioide, 205 00:13:43,948 --> 00:13:47,869 dar și multe contraceptive și antivirale. 206 00:13:48,745 --> 00:13:53,124 - Pentru boli venerice? - Da, dar sunt ieftine. De ce să le fure? 207 00:13:53,207 --> 00:13:55,251 Am găsit ceva în videoclip. 208 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 La ce să mă uit? 209 00:13:58,004 --> 00:14:00,339 La capacul din perete. E o țeavă de gaz astupată. 210 00:14:00,423 --> 00:14:04,677 Alimenta candelabrele de perete înainte de instalațiile electrice. 211 00:14:05,470 --> 00:14:09,015 - Clădirea e veche? - Înainte de 1890. Nu-s multe în Atlanta. 212 00:14:10,266 --> 00:14:16,064 În lista lui e una construită în 1870 și se află în West End. 213 00:14:16,147 --> 00:14:19,275 Ewing Place SW, 549, Atlanta, Georgia, 30310 214 00:14:40,505 --> 00:14:42,840 GBI! Nu mișcați! Mâinile la vedere! 215 00:14:44,425 --> 00:14:48,471 Lizzie, sunt Faith Mitchell de la GBI. Ești în siguranță. Vino cu mine. 216 00:14:53,601 --> 00:14:54,727 Mitchell! 217 00:14:57,647 --> 00:14:58,648 Faith! 218 00:14:59,816 --> 00:15:02,193 - Ești teafără? - Da. Prinde-l! 219 00:15:11,369 --> 00:15:12,620 Rămâi jos! 220 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Am văzut ce ai în laptop. 221 00:15:28,469 --> 00:15:33,391 Ai căutat informații despre Eugene Lassen până s-o cunoști pe Lizzie. 222 00:15:33,474 --> 00:15:36,477 - Vrei să ne explici? - Nu prea. 223 00:15:36,561 --> 00:15:38,771 Am o ipoteză. Să-mi spui dacă mă apropii. 224 00:15:39,939 --> 00:15:43,985 Știai că tatăl ei are bani, așa că ai vizat-o și ai sedus-o. 225 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 Am sedus-o? 226 00:15:45,403 --> 00:15:50,199 Ai convins-o să puneți la cale răpirea ei ca să-l jefuiești pe taică-său. 227 00:15:52,618 --> 00:15:57,331 Știam că polițiștii sunt inutili, dar e altceva s-o văd cu ochii mei. 228 00:15:57,415 --> 00:15:59,208 Cine e femeia cu care a fugit? 229 00:16:02,211 --> 00:16:05,798 La cazierul tău, judecătorul n-o să fie milos. 230 00:16:05,882 --> 00:16:07,675 O să vadă un tipar. 231 00:16:08,301 --> 00:16:13,431 Un puști care caută situații instabile și le exploatează în interesul lui. 232 00:16:14,599 --> 00:16:17,852 Un băiat care a luat în vizor o tânără vulnerabilă. 233 00:16:17,935 --> 00:16:20,730 Mai taci naibii, omule! 234 00:16:24,442 --> 00:16:26,194 Will, să ieșim! 235 00:16:30,072 --> 00:16:34,160 - Pe gât are tatuajul lui Grace Elverton. - Cazul cu traficanții de carne vie. 236 00:16:34,243 --> 00:16:37,288 E identic. Ea a zis că peștele i-l făcuse. 237 00:16:37,371 --> 00:16:40,458 Eugene a furat contraceptive și medicamente pentru avort 238 00:16:40,541 --> 00:16:43,920 ca să trateze fetele și să le pună la muncă. 239 00:16:44,003 --> 00:16:49,050 Nick a fost traficat. De asta și cazierul, bătăile, instabilitatea. 240 00:16:49,133 --> 00:16:53,846 Am crezut că e un tipar de agresivitate, dar e autoapărare împotriva... 241 00:16:53,930 --> 00:16:55,097 Violatorilor. 242 00:16:56,474 --> 00:17:00,228 Lizzie știa ce făcea tatăl ei și a vrut să-l oprească împreună cu Nick. 243 00:17:02,021 --> 00:17:03,231 Mă întorc la el. 244 00:17:08,903 --> 00:17:10,112 Vreau să te ajut. 245 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 Mda, bine. 246 00:17:12,114 --> 00:17:14,700 Crezi că faci ce trebuie, dar există o cale mai bună. 247 00:17:14,784 --> 00:17:17,161 Da? Și care e? 248 00:17:17,245 --> 00:17:19,372 Alături de voi? Zău așa! 249 00:17:26,796 --> 00:17:27,964 Știu. 250 00:17:30,258 --> 00:17:32,176 Bulevardul Fulton Industrial. 251 00:17:33,219 --> 00:17:37,932 Dacă te plimbi pe-acolo, în fiecare seară vezi copii aliniați. 252 00:17:38,015 --> 00:17:44,021 Băieței de 12-13 ani cu dinți de lapte, fetițe cu ursuleți de pluș. 253 00:17:44,897 --> 00:17:47,066 Bărbații opresc ca la fast-food. 254 00:17:47,858 --> 00:17:52,238 Peștii, șoferii, angajații motelului, proprietarii... toți se uită. 255 00:17:52,321 --> 00:17:54,490 Dar nu e copilul lor. 256 00:17:56,492 --> 00:17:58,869 - Și cui îi pasă? - Mie îmi pasă! 257 00:18:02,748 --> 00:18:04,625 Și ei nu sunt cei mai răi. 258 00:18:06,043 --> 00:18:09,297 Ai văzut dosarele, toată lumea le-a văzut. 259 00:18:09,380 --> 00:18:13,426 Ce fac miliardarii și politicienii? 260 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 Se ceartă la televizor pentru distracție, 261 00:18:16,887 --> 00:18:21,684 dar se ajută unul pe celălalt în spatele ușilor închise. 262 00:18:23,269 --> 00:18:26,522 Cei care fac legile și cei care le încalcă stau la aceeași masă, 263 00:18:27,857 --> 00:18:31,360 iar fata pe care n-o caută nimeni le aduce de băut. 264 00:18:34,363 --> 00:18:37,033 Ce voiai să obții de la Eugene Lassen? 265 00:18:40,620 --> 00:18:44,123 Nick și Lizzie nu sunt singuri, fac parte dintr-un grup. 266 00:18:44,206 --> 00:18:47,585 Mulți sunt supraviețuitori ai traficului sau apropiați. 267 00:18:47,668 --> 00:18:51,797 Cred că autoritățile i-au lăsat baltă și au hotărât să ia legea în mâini. 268 00:18:51,881 --> 00:18:53,132 Ce vor? 269 00:18:53,215 --> 00:18:55,718 Notele lui Eugene cu tratamentele fetelor. 270 00:18:55,801 --> 00:19:00,056 Speră să le identifice și să-i găsească pe pedofili. 271 00:19:00,139 --> 00:19:02,892 Nick a fost vândut de cei care au sechestrat-o pe Grace? 272 00:19:02,975 --> 00:19:05,269 Rețeaua e aceeași, diferă nivelul. 273 00:19:05,353 --> 00:19:09,273 Sunt victimele de pe străzi, moteluri și parcări de TIR-uri, 274 00:19:09,357 --> 00:19:13,319 apoi sunt cele pentru elite, pe care le tratează Eugene în secret. 275 00:19:13,402 --> 00:19:16,113 - Gunoiul! - Predarea e după-amiază 276 00:19:16,197 --> 00:19:19,742 la centrul de fier vechi de pe Hollowell, Lizzie pentru note. 277 00:19:19,825 --> 00:19:24,622 Așteptăm să se facă schimbul, luăm notele și îl arestăm pe Eugene. 278 00:19:26,666 --> 00:19:28,959 - Scuzați. - Cât de picant e curryul? 279 00:19:29,043 --> 00:19:33,047 Mai devreme nu-mi simțeam limba, dar nu-i nimic dacă mă ajută să nasc. 280 00:19:33,130 --> 00:19:36,050 Cum rămâne cu Lizzie? Ți-a spart capul cu veioza! 281 00:19:36,133 --> 00:19:39,345 N-am nimic. O luăm sub protecție fără să-i punem cătușe. 282 00:19:42,765 --> 00:19:46,102 - Fată, vrei să te sperii? - Nu. Asta a fost... 283 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 Nu e sughiț. Cred că nasc. 284 00:19:51,065 --> 00:19:53,192 - Era timpul! - Te duc chiar eu. 285 00:19:53,275 --> 00:19:58,239 Nu, îmi chem soțul, mă duce el, iar voi îl prindeți pe doctorul cel rău. 286 00:19:58,322 --> 00:19:59,740 - Ești sigură? - Da! 287 00:19:59,824 --> 00:20:01,325 - E în regulă? - Ai bagajul? 288 00:20:01,409 --> 00:20:03,661 E acasă, dar îl ia el. O să fie bine. 289 00:20:04,245 --> 00:20:06,038 Ura! 290 00:20:11,502 --> 00:20:14,255 Tu și Faith îl lăsați liber pe puști după toate astea? 291 00:20:14,338 --> 00:20:18,050 Nu ajungem la grupul lui cu mandate, dar el are acces. 292 00:20:18,134 --> 00:20:22,847 Civili neinstruiți desfășoară operațiuni. Așa mor oamenii. 293 00:20:22,930 --> 00:20:26,058 E cazul lui Faith, ea are încredere în el, eu o sprijin. 294 00:20:27,184 --> 00:20:28,769 Așa ar fi făcut Amanda. 295 00:20:54,879 --> 00:20:56,547 Dă-mi notele! Mai repede! 296 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Acolo sunt notele. 297 00:21:01,761 --> 00:21:04,096 - Lunetist! - Îi elimină! 298 00:21:04,180 --> 00:21:05,931 Jos! 299 00:21:06,015 --> 00:21:07,391 Trent, ia-o prin spate! 300 00:21:09,435 --> 00:21:11,270 APD! Aruncă arma! 301 00:21:22,490 --> 00:21:25,451 Trimiteți ambulanța! Suspectul e împușcat, nu reacționează! 302 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 Liber! 303 00:21:28,704 --> 00:21:32,166 - Ești teafără, Lizzie? - Da. 304 00:21:35,169 --> 00:21:36,212 Puiule, ce bine... 305 00:21:36,295 --> 00:21:38,672 Știu ce faceți tu și amicii tăi. Îmi vine să vomit! 306 00:21:39,298 --> 00:21:42,802 E mâna ta? Am fost îngrozit! M-am gândit că ești moartă! 307 00:21:42,885 --> 00:21:46,597 Dar părinții care nu știu unde le sunt fetele nu sunt speriați? 308 00:21:46,680 --> 00:21:48,182 - Haide! - N-am... 309 00:21:50,184 --> 00:21:52,186 Nu știți cu cine aveți de-a face. 310 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Intră! 311 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 - Bună! - Bună! 312 00:22:01,028 --> 00:22:02,571 {\an8}Cum a fost cu Eugene? 313 00:22:02,655 --> 00:22:05,241 {\an8}Și-a chemat avocatul și nu ne spune nimic. 314 00:22:05,783 --> 00:22:08,744 {\an8}Îi e mai frică de cei pentru care lucrează. 315 00:22:08,828 --> 00:22:12,289 Ar trebui. Lunetistul avea muniție cât să împuște pe toată lumea. 316 00:22:12,373 --> 00:22:17,837 {\an8}Pun pariu c-a fost trimis de traficanți ca să-i elimine pe Eugene, Nick și Lizzie. 317 00:22:17,920 --> 00:22:22,132 - Ai găsit ceva în notițe? - Da, două adrese, unde am trimis echipe. 318 00:22:22,216 --> 00:22:26,470 Erau cinci fete la una, patru la cealaltă. Am arestat proprietarii. 319 00:22:26,554 --> 00:22:29,807 Unul e manager de investiții, celălalt e senator de Georgia, 320 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 cu care am dat mâna la ceremonia GBI de anul trecut. 321 00:22:34,436 --> 00:22:37,439 O rețea formată din oameni puternici. O s-o dezmembreze. 322 00:22:40,067 --> 00:22:44,029 GBI-ul are prea multe relații politice ca ancheta să aibă succes. 323 00:22:46,657 --> 00:22:47,825 Găsește altă cale! 324 00:23:04,884 --> 00:23:08,053 {\an8}Mitchell, ce te aduce la APD? 325 00:23:08,554 --> 00:23:13,058 Sunt la GBI de patru ani și mă întrebam dacă vă e dor de mine. 326 00:23:14,351 --> 00:23:15,769 Ce-ți trebuie? 327 00:23:20,858 --> 00:23:22,526 - Respiră! O să fie bine. - Da. 328 00:23:22,610 --> 00:23:24,528 - Încărcător pentru telefon? - Da. 329 00:23:24,612 --> 00:23:26,739 Protecțiile din argint pentru sfârcuri? 330 00:23:27,323 --> 00:23:29,199 - Da. - Bun. Difuzor portabil? 331 00:23:31,118 --> 00:23:32,202 - Da. - Perfect. 332 00:23:32,286 --> 00:23:35,623 - Am uitat de playlistul pentru naștere! - Am făcut eu trei. 333 00:23:35,706 --> 00:23:37,833 Unul pentru epidurală, mai mult Enya, 334 00:23:38,375 --> 00:23:42,504 unul dacă naști fără medicamente, e muzică punk din anii '90... 335 00:23:42,588 --> 00:23:45,090 - Termină! - Altul pentru după naștere. 336 00:23:45,174 --> 00:23:47,635 Niciodată nu e prea devreme pentru Stevie Wonder. 337 00:23:47,718 --> 00:23:51,472 - Urăsc toate astea! - Îmi pare rău, iubito. 338 00:23:51,555 --> 00:23:52,556 Dar te iubesc pe tine. 339 00:23:52,640 --> 00:23:55,267 - Și eu te iubesc. - Mă bucur că ești alături de mine. 340 00:23:55,351 --> 00:23:57,686 Te iubesc mult. Mulțumesc! 341 00:23:59,772 --> 00:24:01,065 E perfect. 342 00:24:16,163 --> 00:24:17,164 Angie! 343 00:24:18,749 --> 00:24:19,750 Copilul! 344 00:24:21,418 --> 00:24:24,296 Iubito, o să ieșim de aici. 345 00:24:24,380 --> 00:24:25,381 - Bine. - Așa. 346 00:24:25,464 --> 00:24:26,799 Simt ceva ascuțit. 347 00:24:28,842 --> 00:24:31,553 Știu că doare. Rezistă! 348 00:24:38,686 --> 00:24:39,770 E în ordine? 349 00:24:40,646 --> 00:24:43,190 Gata, mă ocup eu. 350 00:24:45,943 --> 00:24:47,361 Așa. Hai! 351 00:24:47,444 --> 00:24:51,365 - 911. Ce urgență aveți? - A avut loc un accident rutier. 352 00:24:51,448 --> 00:24:54,868 Eu și soția mea, strada 17 cu Districtului. 353 00:24:54,952 --> 00:24:56,120 - Pompierii... - Ce? 354 00:24:56,203 --> 00:25:00,374 - Descarcerarea. - Să vină descarcerarea și paramedicii. 355 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Soția mea e în travaliu. 356 00:25:04,670 --> 00:25:06,213 Eu sunt doctor la UPU. 357 00:25:06,296 --> 00:25:10,551 Anunțați spitalul Sf. Petru să pregătească sala de operații. Veniți repede! 358 00:25:10,634 --> 00:25:12,052 Ambulanța e pe drum. 359 00:25:12,136 --> 00:25:13,554 Gata. Rezistă! 360 00:25:13,637 --> 00:25:17,433 O să te palpez. Știu că doare. 361 00:25:19,059 --> 00:25:20,519 Hai, fetițo, să te simt! 362 00:25:24,189 --> 00:25:26,567 - A lovit, e bine! - Da. 363 00:25:26,650 --> 00:25:27,735 E bine. 364 00:25:27,818 --> 00:25:33,073 Ce zici de numele Edith? 365 00:25:33,157 --> 00:25:34,241 Edie! 366 00:25:35,701 --> 00:25:36,702 - Da? - Da. 367 00:25:36,785 --> 00:25:37,828 - Îți place? - Da. 368 00:25:37,911 --> 00:25:40,831 - Perfect, ne-am înțeles! - Da, îmi place. 369 00:25:40,914 --> 00:25:43,042 Nu poate rămâne așa. 370 00:25:43,125 --> 00:25:44,418 - Știu. - Mi-e frică. 371 00:25:44,501 --> 00:25:47,588 - O să fie bine, n-o să pățească nimic. - Mi-e frică! 372 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 Ești teafăr? 373 00:25:49,048 --> 00:25:51,550 Nu. Scoate-mă de aici. Trage-mă! 374 00:25:51,633 --> 00:25:55,846 - Piciorul e prins. Scoate-mă... - Încet! 375 00:25:57,347 --> 00:25:58,724 - Seth! - Încet! 376 00:25:58,807 --> 00:26:02,603 Soția mea e acolo și e însărcinată. E în travaliu. 377 00:26:03,771 --> 00:26:07,900 Uită-te la mine! Te scoatem de aici. Apucă de acolo și trage! 378 00:26:11,403 --> 00:26:13,906 Gata. Dacă aș putea să ajung... 379 00:26:16,950 --> 00:26:17,951 Așa. 380 00:26:23,290 --> 00:26:25,876 - E mai bine? - Da. 381 00:26:25,959 --> 00:26:27,961 Bun. Sunt aici. 382 00:26:28,045 --> 00:26:29,254 - Iubitule... - Da, iubito. 383 00:26:30,130 --> 00:26:32,841 - Șoferul celeilalte mașini. - Ce? 384 00:26:35,427 --> 00:26:36,887 - Cum te cheamă? - Dean. 385 00:26:36,970 --> 00:26:40,891 Angie, el e Dean și o să rămână cu tine. Să nu te miști. 386 00:26:40,974 --> 00:26:44,853 Să n-o lași să se miște! Angie, mă întorc în 30 de secunde. 387 00:26:44,937 --> 00:26:45,938 - Bine. - Bun. 388 00:27:02,579 --> 00:27:05,791 Însărcinată în 40 de săptămâni, fătul se mișcă, 389 00:27:05,874 --> 00:27:08,085 traumatism abdominal, posibil coaste fracturate. 390 00:27:08,168 --> 00:27:12,756 Posibil placentă dezlipită, hemoragie masivă. S-o ducem în sală! 391 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Seth! 392 00:27:13,924 --> 00:27:17,136 Iubito, ești la spital, o să naști. 393 00:27:17,636 --> 00:27:20,472 - E teafără? - Cu siguranță. 394 00:27:24,017 --> 00:27:28,063 Sala e pregătită, doctorul așteaptă. Haideți să vă examinăm, domnule doctor. 395 00:27:28,146 --> 00:27:29,147 Să mergem acum! 396 00:27:31,483 --> 00:27:33,068 Te iubesc! Sunt în spatele tău. 397 00:27:35,112 --> 00:27:37,614 - Stați aici. - Da, sigur. 398 00:27:56,800 --> 00:28:00,262 Domnule doctor! Aduceți un pat mobil! 399 00:28:04,474 --> 00:28:06,852 Scuzați-mă, doamnă! Angie Polaski e teafără? 400 00:28:06,935 --> 00:28:09,688 Facem tot ce putem. Stați în sala de așteptare, vă rog. 401 00:30:47,471 --> 00:30:48,472 Așa. 402 00:30:49,723 --> 00:30:52,350 Încet, nu te grăbi. 403 00:30:54,352 --> 00:30:57,147 Așa e bine. 404 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Gata. 405 00:31:15,999 --> 00:31:17,626 O să treci de asta, Ang. 406 00:31:21,505 --> 00:31:22,506 Sunt aici. 407 00:32:13,223 --> 00:32:16,935 Bun! Fii de ajutor. 408 00:32:20,105 --> 00:32:21,189 Bună! 409 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 Sunt eu, Will. 410 00:32:25,193 --> 00:32:27,863 Will Trent. Wilbur... 411 00:32:29,906 --> 00:32:31,575 Unchiul Will e foarte bine. 412 00:32:33,618 --> 00:32:35,662 Regret profund moartea tatălui tău! 413 00:32:38,957 --> 00:32:40,333 A fost un om bun. 414 00:32:42,627 --> 00:32:43,628 Mi-a fost prieten. 415 00:32:46,673 --> 00:32:48,842 Mămica ta te iubește foarte mult. 416 00:32:50,802 --> 00:32:55,682 Are nevoie de puțin timp. 417 00:32:55,765 --> 00:32:58,018 N-ai început cu dreptul. 418 00:32:59,644 --> 00:33:03,273 Știu cum e. Dar tu mă ai pe mine. 419 00:33:05,609 --> 00:33:08,778 Bărbatul straniu în costum se află la dispoziția ta. 420 00:33:13,366 --> 00:33:14,576 Iată contractul. 421 00:33:17,662 --> 00:33:19,080 O să fiu lângă tine... 422 00:33:21,374 --> 00:33:22,876 oarecum îngrozit... 423 00:33:24,753 --> 00:33:27,297 Probabil o să greșesc uneori, dar... 424 00:33:29,174 --> 00:33:32,010 o să mă asigur că tu nu pățești nimic. 425 00:33:34,137 --> 00:33:37,849 Că te simți la adăpost și iubită. 426 00:33:41,311 --> 00:33:44,981 O să fiu Betty a ta, dar mai puțin pretențios. 427 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 S-a făcut? 428 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Strângi, nu glumă! 429 00:34:04,125 --> 00:34:08,546 - Eduardo, sună la administrația GBI-ului. - Sun la administrație. 430 00:34:09,297 --> 00:34:13,385 El e Eduardo, ajutorul meu. Înțelegi? 431 00:34:18,181 --> 00:34:23,979 Sunt detectivul Will Trent. Am nevoie de concediu. 432 00:34:29,359 --> 00:34:30,652 Nu știu cât timp. 433 00:34:42,539 --> 00:34:46,126 Bun, suntem doar noi doi. 434 00:34:48,169 --> 00:34:49,337 Să vedem ce e de făcut. 435 00:34:52,590 --> 00:34:53,591 Ce spui? 436 00:35:03,893 --> 00:35:05,270 Bună, Edie! 437 00:35:06,313 --> 00:35:07,439 Așa! 438 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Ce vezi acolo? 439 00:35:11,026 --> 00:35:12,360 Ce vezi? 440 00:35:17,115 --> 00:35:18,325 Da... 441 00:35:18,408 --> 00:35:20,243 Știe că habar n-avem ce facem. 442 00:35:21,036 --> 00:35:22,078 Bună! 443 00:35:22,162 --> 00:35:25,498 Ai dreptate, dar o să învățăm. 444 00:35:26,249 --> 00:35:28,752 Poate vrei să papi? 445 00:35:29,586 --> 00:35:30,920 Vrei să papi? 446 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Așa! 447 00:35:35,258 --> 00:35:36,343 Bravo! 448 00:36:37,946 --> 00:36:38,947 Bună! 449 00:36:47,789 --> 00:36:50,792 Bună, Edie! 450 00:36:52,168 --> 00:36:53,753 Ce rău îmi pare! 451 00:36:56,256 --> 00:36:57,674 Sunt mămica ta. 452 00:37:34,085 --> 00:37:39,007 Dacă-i dai mazăre la prânz, să știi că o să arunce jumătate. 453 00:37:39,090 --> 00:37:40,341 Mai mult! 454 00:37:40,425 --> 00:37:45,722 Cea mai mare parte ajunge la Betty. E chiar drăgălaș! 455 00:37:45,805 --> 00:37:48,224 Numărul pediatrei e pe frigider. 456 00:37:48,308 --> 00:37:51,102 Numărul dr. Bonner e pe lista numerelor preferate, 457 00:37:51,186 --> 00:37:53,855 am făcut un curs de resuscitare la bebeluși 458 00:37:53,938 --> 00:37:56,983 și știu pe dinafară „Roțile autobuzului” în engleză și cantoneză. 459 00:37:57,066 --> 00:37:59,986 Mă descurc. Bucurați-vă de prima zi de lucru! 460 00:38:03,740 --> 00:38:08,661 Inelul pentru gingii e în frigider. Să ne suni. Ațipește în curând. Așa! 461 00:38:10,163 --> 00:38:11,247 Bună! 462 00:38:11,331 --> 00:38:12,874 - Scuze, n-am vrut... - Nu-i nimic. 463 00:38:12,957 --> 00:38:15,585 - N-ar fi trebuit să intru. - Rămâi! 464 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 Nu știu cu ce să mă îmbrac, nimic nu pare potrivit. 465 00:38:27,430 --> 00:38:28,932 O să fie bine. 466 00:38:31,142 --> 00:38:32,143 Promiți? 467 00:38:34,479 --> 00:38:35,480 Da. 468 00:38:42,153 --> 00:38:43,154 Cu cea mov. 469 00:38:45,907 --> 00:38:46,908 Bine. 470 00:39:18,731 --> 00:39:20,191 Salut, colega! 471 00:39:21,943 --> 00:39:24,028 - Ce naiba cauți aici? - Cu PARIA. 472 00:39:24,112 --> 00:39:28,408 - Pârț? - Așa aș zice, dar se pronunță PARIA. 473 00:39:28,491 --> 00:39:31,870 N-ai citit broșura? Normal... 474 00:39:32,954 --> 00:39:38,293 Programul-ambasador... regional între agenții. 475 00:39:38,376 --> 00:39:43,172 Un program de „promovare” a comunicării dintre GBI și APD. 476 00:39:43,256 --> 00:39:46,009 Heller și noul director adjunct l-au pus la cale. 477 00:39:46,092 --> 00:39:50,263 Înțeleg, dar nu mi-ai răspuns. Ce naiba cauți aici? 478 00:39:51,139 --> 00:39:54,434 Noi doi o să fim parteneri pentru câteva luni. 479 00:39:55,310 --> 00:39:56,561 Ce? 480 00:39:56,644 --> 00:39:59,188 Poate iese ceva bun. Îți spun două chestii. 481 00:39:59,272 --> 00:40:02,984 Cafeaua voastră e mai bună și s-ar putea să te învăț câte ceva. 482 00:40:04,736 --> 00:40:09,198 Dacă nu te superi, arunci o privire la cazul ăsta? 483 00:40:14,412 --> 00:40:18,166 - Mă bucur mult că te-ai întors! - Și eu. 484 00:40:19,042 --> 00:40:21,210 M-am răzgândit de două ori. 485 00:40:21,294 --> 00:40:25,715 Mă simt de parcă aș fi în pielea goală. 486 00:40:27,050 --> 00:40:30,219 - Și mi-e dor de Edie. - Înțeleg. Ai adus păturica? 487 00:40:30,303 --> 00:40:32,180 Da, o miros oricând am ocazia. 488 00:40:32,263 --> 00:40:35,308 - Doamnă detectivă, e pentru tine. - Mulțumesc, Atkins. 489 00:40:35,391 --> 00:40:37,018 - Vino cu mine! - Bine. 490 00:40:37,101 --> 00:40:38,645 Mă duci la magazie? 491 00:40:38,728 --> 00:40:43,358 Lucrez la ceva și mi-ar prinde bine ajutorul tău, dacă te simți în stare. 492 00:40:44,233 --> 00:40:45,234 MAGAZIE 493 00:40:45,318 --> 00:40:47,946 - Cu ce să te ajut? - Cu ce te pricepi cel mai bine. 494 00:40:59,082 --> 00:41:01,209 COPIL DISPĂRUT - PERSOANĂ DISPĂRUTĂ 495 00:41:02,043 --> 00:41:03,461 Traficul de persoane... 496 00:41:03,544 --> 00:41:05,129 {\an8}TATUAJ? 497 00:41:09,592 --> 00:41:10,677 E uriaș! 498 00:41:17,100 --> 00:41:19,185 BROKER DE INFORMAȚII? CINE L-A PLĂTIT PE EUGENE? 499 00:41:19,268 --> 00:41:22,939 - Ăla-i judecătorul Stanley? - Da, el e. 500 00:41:24,565 --> 00:41:28,361 Încă n-avem suficiente probe, dar credem că merge la „petreceri”. 501 00:41:28,444 --> 00:41:31,864 Dacă am putea face legătura între el și... 502 00:41:41,290 --> 00:41:45,003 - Doamne! E în carne și oase! - Da... 503 00:41:50,299 --> 00:41:51,592 „Vezi-ți de treabă!” 504 00:42:03,688 --> 00:42:05,106 Știți ce înseamnă? 505 00:42:06,524 --> 00:42:10,319 Că faci exact ce trebuie. 506 00:42:13,906 --> 00:42:15,533 Oamenii răi nu trebuie să învingă. 507 00:42:15,616 --> 00:42:17,618 ARESTAȚI - SUSPECȚI 508 00:42:51,569 --> 00:42:53,571 Subtitrarea: Diana Laită