1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
În episoadele anterioare...
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,713
Toți am ținut la Amanda, nu mai fi egoist!
3
00:00:04,796 --> 00:00:08,133
- Ești gravidă de vreo trei ani.
- Parcă ești gravidă dintotdeauna.
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,761
Pardon! Vă e greu că sunt însărcinată?
5
00:00:10,844 --> 00:00:14,848
Vreau să le ajut și pe fetele celelalte.
Cine te-a sechestrat?
6
00:00:14,932 --> 00:00:18,685
Niște bărbați foarte răi.
Mi-au făcut asta.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,606
Casa e goală, fetele au fost mutate iar.
8
00:00:22,689 --> 00:00:25,567
Am muncit atât
și suntem cu un pas în urmă!
9
00:00:36,954 --> 00:00:38,247
Mai repede, frate!
10
00:00:39,957 --> 00:00:45,170
- Nu pot grăbi chemarea naturii.
- Are dreptate. Câtă ai în tine?
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,262
{\an8}POLIȚIA ATLANTA
12
00:00:54,054 --> 00:00:58,225
- Rămâneți calmi, n-am făcut nimic.
- Cred că ce face Nick e ilegal.
13
00:00:58,308 --> 00:01:01,520
- Nu iau amendă pentru iubitul tău!
- Nick nu e iubitul meu!
14
00:01:06,817 --> 00:01:09,278
Ieșiți din mașină!
15
00:01:09,361 --> 00:01:12,990
Îmi pare rău. N-a putut să se țină
și toaletele sunt departe.
16
00:01:13,073 --> 00:01:14,157
Ieșiți din mașină!
17
00:01:28,046 --> 00:01:30,716
- Nick...
- Promit că o să fie bine.
18
00:01:31,550 --> 00:01:33,844
Nu ne puteți reține, ne știm drepturile.
19
00:01:42,352 --> 00:01:45,814
Aleargă! Bine!
20
00:01:53,322 --> 00:01:56,033
Da! Mișcă!
21
00:01:57,200 --> 00:01:58,201
Safe!
22
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
{\an8}TERENUL VETERANILOR
ECHIPA LEGII VS ECHIPA SĂNĂTĂȚII
23
00:02:01,705 --> 00:02:04,833
{\an8}Încă un punct,
egalăm și îi băgăm în prelungiri.
24
00:02:04,916 --> 00:02:06,376
{\an8}Așa, puiule!
25
00:02:06,460 --> 00:02:07,836
{\an8}Cine urmează?
26
00:02:07,919 --> 00:02:09,046
{\an8}Vai, nu!
27
00:02:09,129 --> 00:02:10,547
{\an8}Echipa Legii
28
00:02:10,630 --> 00:02:12,674
{\an8}Trent, e rândul tău!
29
00:02:14,009 --> 00:02:15,844
{\an8}Mai vioi!
30
00:02:15,927 --> 00:02:17,638
{\an8}- Hai odată!
- Ești în stare!
31
00:02:17,721 --> 00:02:18,889
{\an8}ECHIPA SĂNĂTĂȚII
32
00:02:18,972 --> 00:02:20,849
{\an8}Adunarea!
33
00:02:22,893 --> 00:02:25,145
{\an8}Foarte drăguț!
34
00:02:25,228 --> 00:02:26,647
{\an8}Dă tot ce poți!
35
00:02:26,730 --> 00:02:30,150
{\an8}Pete, putem aduce înlocuitor la bătaie?
36
00:02:30,233 --> 00:02:33,403
{\an8}Nu, de data asta știe ce face.
Nu-i așa, Will? Haide!
37
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
{\an8}Hai, puiule!
38
00:02:34,571 --> 00:02:38,200
{\an8}- Se descurcă!
- Adu-ne un punct, Will!
39
00:02:38,283 --> 00:02:41,244
{\an8}Îndoaie genunchii, ochii pe minge!
E bine, fiule!
40
00:02:41,953 --> 00:02:43,330
{\an8}Hai, Will!
41
00:02:45,082 --> 00:02:46,833
{\an8}- Prima ratare!
- Reușești!
42
00:02:46,917 --> 00:02:47,959
{\an8}Bun.
43
00:02:48,043 --> 00:02:51,046
{\an8}- Îmi pare rău, Will.
- Nu-i nimic, Pete.
44
00:02:51,129 --> 00:02:53,256
{\an8}Nu e vina ta, e a mea.
45
00:02:57,344 --> 00:02:58,428
A doua ratare!
46
00:02:58,512 --> 00:03:01,264
- Ești praf, Trent!
- Suntem în aceeași echipă.
47
00:03:02,432 --> 00:03:07,187
{\an8}- Nu lovi decât la sigur și nu devia.
- Cam multe interdicții în jocul ăsta.
48
00:03:15,278 --> 00:03:16,988
{\an8}Hai, Will!
49
00:03:17,072 --> 00:03:21,159
{\an8}- Aleargă, Trent!
- Aici, Will!
50
00:03:29,501 --> 00:03:30,502
Meciul e gata!
51
00:03:32,003 --> 00:03:35,006
- Bună prindere, iubitule!
- Mersi, iubito!
52
00:03:35,090 --> 00:03:36,800
Bravo, băieți! Foarte bine!
53
00:03:36,883 --> 00:03:39,928
{\an8}E primul meci al fiului meu
și a lovit mingea!
54
00:03:41,012 --> 00:03:43,265
{\an8}- Te-ai descurcat bine!
- Mersi.
55
00:03:46,476 --> 00:03:50,480
{\an8}- Să nu te simți prost.
- Ba e cazul să te simți foarte prost.
56
00:03:50,564 --> 00:03:54,943
{\an8}- Ai pariat pe meciul ăsta?
- Ai pariat. A naibii tunsoare norocoasă!
57
00:03:55,026 --> 00:03:59,114
{\an8}Scuzați-mă că am avut încredere
de 300 $ în echipa noastră.
58
00:03:59,197 --> 00:04:03,034
{\an8}De 300? Cam multă prostie. Ce-o să faci?
59
00:04:03,118 --> 00:04:05,871
{\an8}N-ai văzut Rudy?
Tăntălăul înscrie la final.
60
00:04:05,954 --> 00:04:07,831
{\an8}- Nu s-a opus!
- N-a făcut nimic!
61
00:04:07,914 --> 00:04:09,666
{\an8}- E ridicol!
- Eram acolo!
62
00:04:09,749 --> 00:04:11,334
{\an8}Polaski, Heller nu s-a întors!
63
00:04:11,418 --> 00:04:13,378
{\an8}- Pe mine nu mă ascultă.
- Unde e?
64
00:04:13,462 --> 00:04:15,172
{\an8}Ascundeți ceva!
65
00:04:15,255 --> 00:04:18,300
{\an8}Mai încet!
Cineva să-mi spună ce s-a întâmplat.
66
00:04:18,383 --> 00:04:22,220
{\an8}- Comportament brutal, arestare ilegală.
- Doi polițiști ne-au arestat prietena.
67
00:04:22,304 --> 00:04:27,350
{\an8}Ne-au dat jos din mașină, au strigat-o
pe Lizzie, i-au pus cătușele și au plecat.
68
00:04:27,434 --> 00:04:30,562
{\an8}- Femeia minte!
- Nu e arestată nicio Lizzie Lassen.
69
00:04:30,645 --> 00:04:33,398
{\an8}Poate nu-s gata formele.
Întreb la echipajele de patrulă.
70
00:04:35,317 --> 00:04:36,318
{\an8}Bună!
71
00:04:37,194 --> 00:04:41,782
{\an8}- Agentul ți-a făcut asta?
- Unul dintre ei. Am vrut să ajut...
72
00:04:41,865 --> 00:04:44,993
{\an8}I-au dat cu bastonul în cap
și l-au lovit cu picioarele.
73
00:04:46,620 --> 00:04:48,955
{\an8}Agentă Amos, cheamă un doctor, te rog.
74
00:04:49,039 --> 00:04:54,294
{\an8}- Nu, n-am nimic rupt, aș fi simțit.
- Îmi dai voie să văd?
75
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
Da.
76
00:05:02,302 --> 00:05:04,221
Văd. Îmi arăți cămașa?
77
00:05:07,682 --> 00:05:12,187
Materialul e tăiat, nu sfâșiat
ca de bocanc din dotarea poliției.
78
00:05:12,270 --> 00:05:15,357
E încălțăminte cu talpă dură
și vârf ascuțit.
79
00:05:17,067 --> 00:05:18,735
Erau pantofi ca ăștia?
80
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
- Nu știu.
- Nu semănau deloc.
81
00:05:23,156 --> 00:05:27,702
Erau din piele lăcuită, cu bombeu întărit.
Studiez designul vestimentar.
82
00:05:27,786 --> 00:05:32,499
Și uniformele? Ați văzut numărul insignei?
Ați observat ceva anume?
83
00:05:32,582 --> 00:05:34,376
Nu, erau uniforme obișnuite.
84
00:05:34,459 --> 00:05:36,878
Le-am cerut numărul insignei
și au zis să tac.
85
00:05:36,962 --> 00:05:39,965
- Bine, vă luăm declarație.
- Veniți!
86
00:05:45,554 --> 00:05:46,555
Stați puțin!
87
00:05:49,641 --> 00:05:51,726
- Au anunțat secția?
- Ce să anunțe?
88
00:05:51,810 --> 00:05:55,647
Au verificat prin stație
numărul mașinii voastre?
89
00:05:56,231 --> 00:05:59,025
Au vorbit la microfonul de pe umăr?
90
00:05:59,109 --> 00:06:03,446
Nu, n-au vorbit deloc la stație.
Au luat-o pe Lizzie și au plecat.
91
00:06:03,530 --> 00:06:05,657
Nu par agenți de poliție.
92
00:06:06,992 --> 00:06:10,203
Regret să vă spun că Lizzie a fost răpită.
93
00:06:13,623 --> 00:06:16,167
Cei care au răpit-o îi știau numele.
94
00:06:16,251 --> 00:06:20,255
- O pot folosi ca monedă de schimb.
- De ce n-au luat legătura cu noi?
95
00:06:20,338 --> 00:06:23,925
Nu știu,
dar vă putem supraveghea dispozitivele
96
00:06:24,009 --> 00:06:26,678
ca să-i găsim când vă contactează.
97
00:06:28,805 --> 00:06:32,475
Doamnă Lassen, povestiți-mi despre Lizzie.
Cum e?
98
00:06:34,686 --> 00:06:37,063
E bună la suflet și cu capul pe umeri,
99
00:06:38,315 --> 00:06:42,861
e voluntară în multe grupuri la facultate,
n-are dușmani!
100
00:06:42,944 --> 00:06:46,907
Poate a fost vizat unul
dintre dumneavoastră?
101
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
Motive personale sau de afaceri.
102
00:06:49,951 --> 00:06:54,914
Domnule doctor, poate fi un pacient,
cineva fără asigurare medicală.
103
00:06:54,998 --> 00:06:56,791
Nu mai lucrez la spital de mult.
104
00:06:56,875 --> 00:07:00,170
Sunt medic la domiciliu,
ofer îngrijire personalizată.
105
00:07:00,253 --> 00:07:03,757
Clienții îmi plătesc onorariul în avans,
nu sunt nemulțumiri.
106
00:07:05,342 --> 00:07:06,593
Dar asistenta aia?
107
00:07:07,719 --> 00:07:11,264
- Știi care, de la spital.
- Iubito, a fost demult.
108
00:07:11,348 --> 00:07:14,434
Când ați lucrat
la Spitalul Regional Atlanta?
109
00:07:15,018 --> 00:07:16,478
Ce s-a întâmplat?
110
00:07:16,561 --> 00:07:19,481
Fura analgezice.
Eugene a fost nevoit s-o concedieze.
111
00:07:20,065 --> 00:07:24,110
A fost foarte supărată. Ne-a trimis
e-mailurile alea oribile, ții minte?
112
00:07:24,194 --> 00:07:27,280
Mă îndoiesc că are de-a face cu asta.
113
00:07:27,364 --> 00:07:32,285
- Nu s-ar apuca de răpiri din senin!
- Adică habar n-avem cine a răpit-o?
114
00:07:36,164 --> 00:07:38,458
- Îmi trebuie niște curry.
- Atenție!
115
00:07:38,541 --> 00:07:42,003
Un motociclist
cu cameră la cască a filmat totul.
116
00:07:42,087 --> 00:07:44,005
- Am filmul.
- Bravo!
117
00:07:44,798 --> 00:07:48,468
- Folosește la ceva?
- Ar trebui s-o convingă să coboare.
118
00:07:48,551 --> 00:07:50,929
M-am săturat de sarcină, vreau să nasc!
119
00:07:51,012 --> 00:07:52,597
Ia să vedem!
120
00:07:55,892 --> 00:07:59,062
Dodge Charger,
model cu patru-cinci ani prea vechi.
121
00:07:59,145 --> 00:08:02,607
- Nu e dintre mașinile noastre.
- Nu văd plăcuța cu numărul.
122
00:08:03,566 --> 00:08:07,779
Uitați-vă la uniforme!
Par în regulă, dar nu sunt.
123
00:08:09,656 --> 00:08:13,034
Vedeți dunga gri
de pe cracul pantalonului?
124
00:08:13,118 --> 00:08:15,870
- Nu e de la APD.
- De unde-l cunosc?
125
00:08:17,455 --> 00:08:23,128
M-am prins! E Roy Gray,
detectivul din Umbrele lui Gray.
126
00:08:23,211 --> 00:08:25,213
- Se turnează în Atlanta.
- Nu-l știu.
127
00:08:25,296 --> 00:08:26,881
E bun, fată, să-l vezi!
128
00:08:26,965 --> 00:08:28,758
- Reflectă realitatea?
- Nici gând!
129
00:08:30,343 --> 00:08:33,054
Se pare că mergeți acolo.
130
00:08:33,138 --> 00:08:34,389
Umbrele lui Gray...
131
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
O aștept pe asistenta
care s-a certat cu Lassen. Pa-pa!
132
00:08:38,685 --> 00:08:42,105
Bine, pa! Unduiește-ți șoldurile, fato!
133
00:08:43,106 --> 00:08:45,150
Bună ziua, doamnă McCaffrey!
134
00:08:45,900 --> 00:08:48,820
Sunt detectiva Polaski.
Mulțumesc că ați venit!
135
00:08:49,904 --> 00:08:52,282
Să vă fie de bine!
136
00:08:52,365 --> 00:08:54,659
- Aveți 39 de săptămâni?
- Da.
137
00:08:55,368 --> 00:08:58,413
Am fost asistentă
la obstetrică-ginecologie.
138
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Știu.
139
00:09:02,417 --> 00:09:05,336
Nu se poate! Despre asta e vorba?
140
00:09:06,254 --> 00:09:10,133
Am câteva întrebări despre incidentul
care a dus la concedierea dv.
141
00:09:10,216 --> 00:09:13,970
Cel care mi-a distrus viața?
Sigur, să-l retrăiesc!
142
00:09:14,054 --> 00:09:18,183
De ce nu? Vă spun a nu știu câta oară
că n-am furat medicamente.
143
00:09:18,975 --> 00:09:23,521
- Dar Lassen a fost crezut.
- El v-a acuzat de furt?
144
00:09:23,605 --> 00:09:28,068
M-a acuzat? Mi-a înscenat totul
fiindcă el fura medicamente din spital!
145
00:09:30,653 --> 00:09:36,201
Gwen McCaffrey e furioasă încă
și jură că Eugene a furat medicamentele.
146
00:09:36,284 --> 00:09:39,662
Știe cât câștiga el,
dar trăia cu mult peste nivelul lui.
147
00:09:39,746 --> 00:09:41,122
Așa zice și Will.
148
00:09:41,206 --> 00:09:45,043
Lassen și-a cumpărat cu cash
o mașină de lux foarte scumpă.
149
00:09:45,126 --> 00:09:48,838
- Recent și-a deschis alt cont bancar.
- Doar pe numele lui?
150
00:09:48,922 --> 00:09:52,759
Da. Primul depozit a fost aproape dublu
față de salariul lui.
151
00:09:52,842 --> 00:09:57,055
E băgat în ceva
care a dus la răpirea fetei lui.
152
00:10:00,433 --> 00:10:03,895
Aici sunt înregistrate
costumele primite și predate.
153
00:10:03,978 --> 00:10:05,021
Iată registrul!
154
00:10:05,105 --> 00:10:09,234
- Câte uniforme complete sunt disponibile?
- Opt. Mai e ceva?
155
00:10:09,317 --> 00:10:13,738
Registrul e tare, îl respect din rărunchi,
ca și pe femeia care l-a creat.
156
00:10:13,822 --> 00:10:17,283
O tânără a fost răpită
de unii care purtau uniformele dv.
157
00:10:18,118 --> 00:10:19,536
Să le numărăm, nu?
158
00:10:21,830 --> 00:10:23,706
- Pe aici!
- Mulțumim.
159
00:10:25,542 --> 00:10:30,296
Una, două, trei, patru... șase.
160
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Vin imediat.
161
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Ca să vezi...
162
00:10:40,723 --> 00:10:44,269
Iată filmarea camerei de supraveghere.
El nu e angajatul meu.
163
00:10:44,352 --> 00:10:50,108
- E unul dintre puștii din mașină.
- Da, prietenul lui Lizzie. E Nick.
164
00:10:55,363 --> 00:11:00,493
Bună! Copiii ceilalți n-au luat parte
la înșelătorie.
165
00:11:01,202 --> 00:11:06,541
- Lucruri din apartamentul lui Nick?
- Da, poliția zicea că nu prea are mobilă.
166
00:11:06,624 --> 00:11:08,793
Doarme pe o saltea de yoga.
167
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
Ești obosit?
168
00:11:16,593 --> 00:11:18,344
Mai degrabă merg în somn.
169
00:11:19,596 --> 00:11:20,680
Nu știu...
170
00:11:21,514 --> 00:11:25,476
Lumea pare ternă,
de parcă s-au stins câteva lumini.
171
00:11:26,352 --> 00:11:29,272
La fel am simțit când a murit tata.
172
00:11:31,107 --> 00:11:33,067
Când a dispărut senzația?
173
00:11:33,818 --> 00:11:34,819
Nu dispare,
174
00:11:36,070 --> 00:11:38,615
dar în viața ta apar alte lucruri
175
00:11:38,698 --> 00:11:42,327
și într-o zi îți dai seama
că nu mai doare la fel de mult.
176
00:11:43,661 --> 00:11:47,874
Multe înștiințări, două carduri de credit
goale și urma să-i taie curentul.
177
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
Probabil că ăsta e mobilul.
178
00:11:50,043 --> 00:11:52,921
Întocmai. Tableta a fost deblocată?
179
00:11:53,004 --> 00:11:58,343
Da, am ascultat dosarul lui Nick
de la penitenciarul pentru minori.
180
00:11:58,426 --> 00:12:03,848
La 16 ani a bătut un bărbat
până la inconștiență în spatele unui mall.
181
00:12:03,932 --> 00:12:07,101
Fiind minor, n-a fost acuzat
de vătămare corporală gravă.
182
00:12:07,185 --> 00:12:10,855
- Ce l-a ațâțat?
- Victima a zis că nu-l mai văzuse.
183
00:12:12,941 --> 00:12:14,484
Proprietăți ipotecate
DE VÂNZARE
184
00:12:14,567 --> 00:12:18,947
Nick căuta case cu executare silită.
A pus câteva pe lista de preferate.
185
00:12:21,407 --> 00:12:24,369
- Poate o ține pe Lizzie într-o casă.
- Da...
186
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Will!
187
00:12:30,291 --> 00:12:34,504
Vă rog să le dați orice vă cer!
188
00:12:35,255 --> 00:12:39,550
Deocamdată n-am pățit nimic,
dar spun că timpul trece.
189
00:12:42,595 --> 00:12:45,056
Regret, doamnă Lassen.
190
00:12:45,848 --> 00:12:48,768
- N-ați văzut videoclipul?
- Nu.
191
00:12:49,852 --> 00:12:51,187
Ce palidă e!
192
00:12:52,814 --> 00:12:55,108
Ce vrea să spună cu „orice vă cer”?
193
00:12:55,191 --> 00:12:57,902
N-ați primit nicio cerere de răscumpărare?
194
00:12:57,986 --> 00:13:03,408
- Nu, dar poate a primit Eugene.
- Unde e soțul dumneavoastră?
195
00:13:05,076 --> 00:13:08,997
Nu știu, l-am sunat toată ziua,
dar nu răspunde.
196
00:13:11,958 --> 00:13:14,794
- Doamnă Lassen...
- Doar că...
197
00:13:15,753 --> 00:13:17,297
M-am uitat în seif...
198
00:13:19,257 --> 00:13:23,761
și am observat...
că arma lui nu mai e acolo.
199
00:13:26,514 --> 00:13:30,226
Un tată speriat și înarmat.
N-are cum să iasă bine.
200
00:13:30,310 --> 00:13:32,478
Poate știe să tragă.
Ai văzut Teroare în Paris?
201
00:13:32,562 --> 00:13:35,148
Toți cred că sunt Liam Neeson,
dar nimeni nu e.
202
00:13:36,274 --> 00:13:37,400
Uite ceva straniu.
203
00:13:37,483 --> 00:13:40,528
Pe lista cu medicamentele
furate din spitalul lui Eugene
204
00:13:40,611 --> 00:13:43,865
sunt oxicodonă,
hidrocodonă și alte opioide,
205
00:13:43,948 --> 00:13:47,869
dar și multe contraceptive și antivirale.
206
00:13:48,745 --> 00:13:53,124
- Pentru boli venerice?
- Da, dar sunt ieftine. De ce să le fure?
207
00:13:53,207 --> 00:13:55,251
Am găsit ceva în videoclip.
208
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
La ce să mă uit?
209
00:13:58,004 --> 00:14:00,339
La capacul din perete.
E o țeavă de gaz astupată.
210
00:14:00,423 --> 00:14:04,677
Alimenta candelabrele de perete
înainte de instalațiile electrice.
211
00:14:05,470 --> 00:14:09,015
- Clădirea e veche?
- Înainte de 1890. Nu-s multe în Atlanta.
212
00:14:10,266 --> 00:14:16,064
În lista lui e una construită în 1870
și se află în West End.
213
00:14:16,147 --> 00:14:19,275
Ewing Place SW, 549,
Atlanta, Georgia, 30310
214
00:14:40,505 --> 00:14:42,840
GBI! Nu mișcați! Mâinile la vedere!
215
00:14:44,425 --> 00:14:48,471
Lizzie, sunt Faith Mitchell de la GBI.
Ești în siguranță. Vino cu mine.
216
00:14:53,601 --> 00:14:54,727
Mitchell!
217
00:14:57,647 --> 00:14:58,648
Faith!
218
00:14:59,816 --> 00:15:02,193
- Ești teafără?
- Da. Prinde-l!
219
00:15:11,369 --> 00:15:12,620
Rămâi jos!
220
00:15:25,716 --> 00:15:27,426
Am văzut ce ai în laptop.
221
00:15:28,469 --> 00:15:33,391
Ai căutat informații despre Eugene Lassen
până s-o cunoști pe Lizzie.
222
00:15:33,474 --> 00:15:36,477
- Vrei să ne explici?
- Nu prea.
223
00:15:36,561 --> 00:15:38,771
Am o ipoteză. Să-mi spui dacă mă apropii.
224
00:15:39,939 --> 00:15:43,985
Știai că tatăl ei are bani,
așa că ai vizat-o și ai sedus-o.
225
00:15:44,068 --> 00:15:45,319
Am sedus-o?
226
00:15:45,403 --> 00:15:50,199
Ai convins-o să puneți la cale răpirea ei
ca să-l jefuiești pe taică-său.
227
00:15:52,618 --> 00:15:57,331
Știam că polițiștii sunt inutili,
dar e altceva s-o văd cu ochii mei.
228
00:15:57,415 --> 00:15:59,208
Cine e femeia cu care a fugit?
229
00:16:02,211 --> 00:16:05,798
La cazierul tău,
judecătorul n-o să fie milos.
230
00:16:05,882 --> 00:16:07,675
O să vadă un tipar.
231
00:16:08,301 --> 00:16:13,431
Un puști care caută situații instabile
și le exploatează în interesul lui.
232
00:16:14,599 --> 00:16:17,852
Un băiat care a luat în vizor
o tânără vulnerabilă.
233
00:16:17,935 --> 00:16:20,730
Mai taci naibii, omule!
234
00:16:24,442 --> 00:16:26,194
Will, să ieșim!
235
00:16:30,072 --> 00:16:34,160
- Pe gât are tatuajul lui Grace Elverton.
- Cazul cu traficanții de carne vie.
236
00:16:34,243 --> 00:16:37,288
E identic. Ea a zis că peștele i-l făcuse.
237
00:16:37,371 --> 00:16:40,458
Eugene a furat contraceptive
și medicamente pentru avort
238
00:16:40,541 --> 00:16:43,920
ca să trateze fetele
și să le pună la muncă.
239
00:16:44,003 --> 00:16:49,050
Nick a fost traficat. De asta și cazierul,
bătăile, instabilitatea.
240
00:16:49,133 --> 00:16:53,846
Am crezut că e un tipar de agresivitate,
dar e autoapărare împotriva...
241
00:16:53,930 --> 00:16:55,097
Violatorilor.
242
00:16:56,474 --> 00:17:00,228
Lizzie știa ce făcea tatăl ei
și a vrut să-l oprească împreună cu Nick.
243
00:17:02,021 --> 00:17:03,231
Mă întorc la el.
244
00:17:08,903 --> 00:17:10,112
Vreau să te ajut.
245
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
Mda, bine.
246
00:17:12,114 --> 00:17:14,700
Crezi că faci ce trebuie,
dar există o cale mai bună.
247
00:17:14,784 --> 00:17:17,161
Da? Și care e?
248
00:17:17,245 --> 00:17:19,372
Alături de voi? Zău așa!
249
00:17:26,796 --> 00:17:27,964
Știu.
250
00:17:30,258 --> 00:17:32,176
Bulevardul Fulton Industrial.
251
00:17:33,219 --> 00:17:37,932
Dacă te plimbi pe-acolo,
în fiecare seară vezi copii aliniați.
252
00:17:38,015 --> 00:17:44,021
Băieței de 12-13 ani cu dinți de lapte,
fetițe cu ursuleți de pluș.
253
00:17:44,897 --> 00:17:47,066
Bărbații opresc ca la fast-food.
254
00:17:47,858 --> 00:17:52,238
Peștii, șoferii, angajații motelului,
proprietarii... toți se uită.
255
00:17:52,321 --> 00:17:54,490
Dar nu e copilul lor.
256
00:17:56,492 --> 00:17:58,869
- Și cui îi pasă?
- Mie îmi pasă!
257
00:18:02,748 --> 00:18:04,625
Și ei nu sunt cei mai răi.
258
00:18:06,043 --> 00:18:09,297
Ai văzut dosarele, toată lumea le-a văzut.
259
00:18:09,380 --> 00:18:13,426
Ce fac miliardarii și politicienii?
260
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
Se ceartă la televizor pentru distracție,
261
00:18:16,887 --> 00:18:21,684
dar se ajută unul pe celălalt
în spatele ușilor închise.
262
00:18:23,269 --> 00:18:26,522
Cei care fac legile și cei care le încalcă
stau la aceeași masă,
263
00:18:27,857 --> 00:18:31,360
iar fata pe care n-o caută nimeni
le aduce de băut.
264
00:18:34,363 --> 00:18:37,033
Ce voiai să obții de la Eugene Lassen?
265
00:18:40,620 --> 00:18:44,123
Nick și Lizzie nu sunt singuri,
fac parte dintr-un grup.
266
00:18:44,206 --> 00:18:47,585
Mulți sunt supraviețuitori ai traficului
sau apropiați.
267
00:18:47,668 --> 00:18:51,797
Cred că autoritățile i-au lăsat baltă
și au hotărât să ia legea în mâini.
268
00:18:51,881 --> 00:18:53,132
Ce vor?
269
00:18:53,215 --> 00:18:55,718
Notele lui Eugene cu tratamentele fetelor.
270
00:18:55,801 --> 00:19:00,056
Speră să le identifice
și să-i găsească pe pedofili.
271
00:19:00,139 --> 00:19:02,892
Nick a fost vândut
de cei care au sechestrat-o pe Grace?
272
00:19:02,975 --> 00:19:05,269
Rețeaua e aceeași, diferă nivelul.
273
00:19:05,353 --> 00:19:09,273
Sunt victimele de pe străzi,
moteluri și parcări de TIR-uri,
274
00:19:09,357 --> 00:19:13,319
apoi sunt cele pentru elite,
pe care le tratează Eugene în secret.
275
00:19:13,402 --> 00:19:16,113
- Gunoiul!
- Predarea e după-amiază
276
00:19:16,197 --> 00:19:19,742
la centrul de fier vechi de pe Hollowell,
Lizzie pentru note.
277
00:19:19,825 --> 00:19:24,622
Așteptăm să se facă schimbul,
luăm notele și îl arestăm pe Eugene.
278
00:19:26,666 --> 00:19:28,959
- Scuzați.
- Cât de picant e curryul?
279
00:19:29,043 --> 00:19:33,047
Mai devreme nu-mi simțeam limba,
dar nu-i nimic dacă mă ajută să nasc.
280
00:19:33,130 --> 00:19:36,050
Cum rămâne cu Lizzie?
Ți-a spart capul cu veioza!
281
00:19:36,133 --> 00:19:39,345
N-am nimic. O luăm sub protecție
fără să-i punem cătușe.
282
00:19:42,765 --> 00:19:46,102
- Fată, vrei să te sperii?
- Nu. Asta a fost...
283
00:19:46,727 --> 00:19:48,854
Nu e sughiț. Cred că nasc.
284
00:19:51,065 --> 00:19:53,192
- Era timpul!
- Te duc chiar eu.
285
00:19:53,275 --> 00:19:58,239
Nu, îmi chem soțul, mă duce el,
iar voi îl prindeți pe doctorul cel rău.
286
00:19:58,322 --> 00:19:59,740
- Ești sigură?
- Da!
287
00:19:59,824 --> 00:20:01,325
- E în regulă?
- Ai bagajul?
288
00:20:01,409 --> 00:20:03,661
E acasă, dar îl ia el. O să fie bine.
289
00:20:04,245 --> 00:20:06,038
Ura!
290
00:20:11,502 --> 00:20:14,255
Tu și Faith îl lăsați liber pe puști
după toate astea?
291
00:20:14,338 --> 00:20:18,050
Nu ajungem la grupul lui cu mandate,
dar el are acces.
292
00:20:18,134 --> 00:20:22,847
Civili neinstruiți desfășoară operațiuni.
Așa mor oamenii.
293
00:20:22,930 --> 00:20:26,058
E cazul lui Faith,
ea are încredere în el, eu o sprijin.
294
00:20:27,184 --> 00:20:28,769
Așa ar fi făcut Amanda.
295
00:20:54,879 --> 00:20:56,547
Dă-mi notele! Mai repede!
296
00:20:56,630 --> 00:20:57,631
Acolo sunt notele.
297
00:21:01,761 --> 00:21:04,096
- Lunetist!
- Îi elimină!
298
00:21:04,180 --> 00:21:05,931
Jos!
299
00:21:06,015 --> 00:21:07,391
Trent, ia-o prin spate!
300
00:21:09,435 --> 00:21:11,270
APD! Aruncă arma!
301
00:21:22,490 --> 00:21:25,451
Trimiteți ambulanța!
Suspectul e împușcat, nu reacționează!
302
00:21:25,534 --> 00:21:26,660
Liber!
303
00:21:28,704 --> 00:21:32,166
- Ești teafără, Lizzie?
- Da.
304
00:21:35,169 --> 00:21:36,212
Puiule, ce bine...
305
00:21:36,295 --> 00:21:38,672
Știu ce faceți tu și amicii tăi.
Îmi vine să vomit!
306
00:21:39,298 --> 00:21:42,802
E mâna ta? Am fost îngrozit!
M-am gândit că ești moartă!
307
00:21:42,885 --> 00:21:46,597
Dar părinții care nu știu
unde le sunt fetele nu sunt speriați?
308
00:21:46,680 --> 00:21:48,182
- Haide!
- N-am...
309
00:21:50,184 --> 00:21:52,186
Nu știți cu cine aveți de-a face.
310
00:21:57,858 --> 00:21:58,859
Intră!
311
00:21:59,944 --> 00:22:00,945
- Bună!
- Bună!
312
00:22:01,028 --> 00:22:02,571
{\an8}Cum a fost cu Eugene?
313
00:22:02,655 --> 00:22:05,241
{\an8}Și-a chemat avocatul și nu ne spune nimic.
314
00:22:05,783 --> 00:22:08,744
{\an8}Îi e mai frică
de cei pentru care lucrează.
315
00:22:08,828 --> 00:22:12,289
Ar trebui. Lunetistul avea muniție
cât să împuște pe toată lumea.
316
00:22:12,373 --> 00:22:17,837
{\an8}Pun pariu c-a fost trimis de traficanți
ca să-i elimine pe Eugene, Nick și Lizzie.
317
00:22:17,920 --> 00:22:22,132
- Ai găsit ceva în notițe?
- Da, două adrese, unde am trimis echipe.
318
00:22:22,216 --> 00:22:26,470
Erau cinci fete la una, patru la cealaltă.
Am arestat proprietarii.
319
00:22:26,554 --> 00:22:29,807
Unul e manager de investiții,
celălalt e senator de Georgia,
320
00:22:29,890 --> 00:22:33,018
cu care am dat mâna
la ceremonia GBI de anul trecut.
321
00:22:34,436 --> 00:22:37,439
O rețea formată din oameni puternici.
O s-o dezmembreze.
322
00:22:40,067 --> 00:22:44,029
GBI-ul are prea multe relații politice
ca ancheta să aibă succes.
323
00:22:46,657 --> 00:22:47,825
Găsește altă cale!
324
00:23:04,884 --> 00:23:08,053
{\an8}Mitchell, ce te aduce la APD?
325
00:23:08,554 --> 00:23:13,058
Sunt la GBI de patru ani
și mă întrebam dacă vă e dor de mine.
326
00:23:14,351 --> 00:23:15,769
Ce-ți trebuie?
327
00:23:20,858 --> 00:23:22,526
- Respiră! O să fie bine.
- Da.
328
00:23:22,610 --> 00:23:24,528
- Încărcător pentru telefon?
- Da.
329
00:23:24,612 --> 00:23:26,739
Protecțiile din argint pentru sfârcuri?
330
00:23:27,323 --> 00:23:29,199
- Da.
- Bun. Difuzor portabil?
331
00:23:31,118 --> 00:23:32,202
- Da.
- Perfect.
332
00:23:32,286 --> 00:23:35,623
- Am uitat de playlistul pentru naștere!
- Am făcut eu trei.
333
00:23:35,706 --> 00:23:37,833
Unul pentru epidurală, mai mult Enya,
334
00:23:38,375 --> 00:23:42,504
unul dacă naști fără medicamente,
e muzică punk din anii '90...
335
00:23:42,588 --> 00:23:45,090
- Termină!
- Altul pentru după naștere.
336
00:23:45,174 --> 00:23:47,635
Niciodată nu e prea devreme
pentru Stevie Wonder.
337
00:23:47,718 --> 00:23:51,472
- Urăsc toate astea!
- Îmi pare rău, iubito.
338
00:23:51,555 --> 00:23:52,556
Dar te iubesc pe tine.
339
00:23:52,640 --> 00:23:55,267
- Și eu te iubesc.
- Mă bucur că ești alături de mine.
340
00:23:55,351 --> 00:23:57,686
Te iubesc mult. Mulțumesc!
341
00:23:59,772 --> 00:24:01,065
E perfect.
342
00:24:16,163 --> 00:24:17,164
Angie!
343
00:24:18,749 --> 00:24:19,750
Copilul!
344
00:24:21,418 --> 00:24:24,296
Iubito, o să ieșim de aici.
345
00:24:24,380 --> 00:24:25,381
- Bine.
- Așa.
346
00:24:25,464 --> 00:24:26,799
Simt ceva ascuțit.
347
00:24:28,842 --> 00:24:31,553
Știu că doare. Rezistă!
348
00:24:38,686 --> 00:24:39,770
E în ordine?
349
00:24:40,646 --> 00:24:43,190
Gata, mă ocup eu.
350
00:24:45,943 --> 00:24:47,361
Așa. Hai!
351
00:24:47,444 --> 00:24:51,365
- 911. Ce urgență aveți?
- A avut loc un accident rutier.
352
00:24:51,448 --> 00:24:54,868
Eu și soția mea,
strada 17 cu Districtului.
353
00:24:54,952 --> 00:24:56,120
- Pompierii...
- Ce?
354
00:24:56,203 --> 00:25:00,374
- Descarcerarea.
- Să vină descarcerarea și paramedicii.
355
00:25:00,457 --> 00:25:03,043
Soția mea e în travaliu.
356
00:25:04,670 --> 00:25:06,213
Eu sunt doctor la UPU.
357
00:25:06,296 --> 00:25:10,551
Anunțați spitalul Sf. Petru să pregătească
sala de operații. Veniți repede!
358
00:25:10,634 --> 00:25:12,052
Ambulanța e pe drum.
359
00:25:12,136 --> 00:25:13,554
Gata. Rezistă!
360
00:25:13,637 --> 00:25:17,433
O să te palpez. Știu că doare.
361
00:25:19,059 --> 00:25:20,519
Hai, fetițo, să te simt!
362
00:25:24,189 --> 00:25:26,567
- A lovit, e bine!
- Da.
363
00:25:26,650 --> 00:25:27,735
E bine.
364
00:25:27,818 --> 00:25:33,073
Ce zici de numele Edith?
365
00:25:33,157 --> 00:25:34,241
Edie!
366
00:25:35,701 --> 00:25:36,702
- Da?
- Da.
367
00:25:36,785 --> 00:25:37,828
- Îți place?
- Da.
368
00:25:37,911 --> 00:25:40,831
- Perfect, ne-am înțeles!
- Da, îmi place.
369
00:25:40,914 --> 00:25:43,042
Nu poate rămâne așa.
370
00:25:43,125 --> 00:25:44,418
- Știu.
- Mi-e frică.
371
00:25:44,501 --> 00:25:47,588
- O să fie bine, n-o să pățească nimic.
- Mi-e frică!
372
00:25:47,671 --> 00:25:48,964
Ești teafăr?
373
00:25:49,048 --> 00:25:51,550
Nu. Scoate-mă de aici. Trage-mă!
374
00:25:51,633 --> 00:25:55,846
- Piciorul e prins. Scoate-mă...
- Încet!
375
00:25:57,347 --> 00:25:58,724
- Seth!
- Încet!
376
00:25:58,807 --> 00:26:02,603
Soția mea e acolo și e însărcinată.
E în travaliu.
377
00:26:03,771 --> 00:26:07,900
Uită-te la mine! Te scoatem de aici.
Apucă de acolo și trage!
378
00:26:11,403 --> 00:26:13,906
Gata. Dacă aș putea să ajung...
379
00:26:16,950 --> 00:26:17,951
Așa.
380
00:26:23,290 --> 00:26:25,876
- E mai bine?
- Da.
381
00:26:25,959 --> 00:26:27,961
Bun. Sunt aici.
382
00:26:28,045 --> 00:26:29,254
- Iubitule...
- Da, iubito.
383
00:26:30,130 --> 00:26:32,841
- Șoferul celeilalte mașini.
- Ce?
384
00:26:35,427 --> 00:26:36,887
- Cum te cheamă?
- Dean.
385
00:26:36,970 --> 00:26:40,891
Angie, el e Dean și o să rămână cu tine.
Să nu te miști.
386
00:26:40,974 --> 00:26:44,853
Să n-o lași să se miște!
Angie, mă întorc în 30 de secunde.
387
00:26:44,937 --> 00:26:45,938
- Bine.
- Bun.
388
00:27:02,579 --> 00:27:05,791
Însărcinată în 40 de săptămâni,
fătul se mișcă,
389
00:27:05,874 --> 00:27:08,085
traumatism abdominal,
posibil coaste fracturate.
390
00:27:08,168 --> 00:27:12,756
Posibil placentă dezlipită,
hemoragie masivă. S-o ducem în sală!
391
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Seth!
392
00:27:13,924 --> 00:27:17,136
Iubito, ești la spital, o să naști.
393
00:27:17,636 --> 00:27:20,472
- E teafără?
- Cu siguranță.
394
00:27:24,017 --> 00:27:28,063
Sala e pregătită, doctorul așteaptă.
Haideți să vă examinăm, domnule doctor.
395
00:27:28,146 --> 00:27:29,147
Să mergem acum!
396
00:27:31,483 --> 00:27:33,068
Te iubesc! Sunt în spatele tău.
397
00:27:35,112 --> 00:27:37,614
- Stați aici.
- Da, sigur.
398
00:27:56,800 --> 00:28:00,262
Domnule doctor! Aduceți un pat mobil!
399
00:28:04,474 --> 00:28:06,852
Scuzați-mă, doamnă!
Angie Polaski e teafără?
400
00:28:06,935 --> 00:28:09,688
Facem tot ce putem.
Stați în sala de așteptare, vă rog.
401
00:30:47,471 --> 00:30:48,472
Așa.
402
00:30:49,723 --> 00:30:52,350
Încet, nu te grăbi.
403
00:30:54,352 --> 00:30:57,147
Așa e bine.
404
00:30:58,356 --> 00:30:59,357
Gata.
405
00:31:15,999 --> 00:31:17,626
O să treci de asta, Ang.
406
00:31:21,505 --> 00:31:22,506
Sunt aici.
407
00:32:13,223 --> 00:32:16,935
Bun! Fii de ajutor.
408
00:32:20,105 --> 00:32:21,189
Bună!
409
00:32:23,316 --> 00:32:24,317
Sunt eu, Will.
410
00:32:25,193 --> 00:32:27,863
Will Trent. Wilbur...
411
00:32:29,906 --> 00:32:31,575
Unchiul Will e foarte bine.
412
00:32:33,618 --> 00:32:35,662
Regret profund moartea tatălui tău!
413
00:32:38,957 --> 00:32:40,333
A fost un om bun.
414
00:32:42,627 --> 00:32:43,628
Mi-a fost prieten.
415
00:32:46,673 --> 00:32:48,842
Mămica ta te iubește foarte mult.
416
00:32:50,802 --> 00:32:55,682
Are nevoie de puțin timp.
417
00:32:55,765 --> 00:32:58,018
N-ai început cu dreptul.
418
00:32:59,644 --> 00:33:03,273
Știu cum e. Dar tu mă ai pe mine.
419
00:33:05,609 --> 00:33:08,778
Bărbatul straniu în costum se află
la dispoziția ta.
420
00:33:13,366 --> 00:33:14,576
Iată contractul.
421
00:33:17,662 --> 00:33:19,080
O să fiu lângă tine...
422
00:33:21,374 --> 00:33:22,876
oarecum îngrozit...
423
00:33:24,753 --> 00:33:27,297
Probabil o să greșesc uneori, dar...
424
00:33:29,174 --> 00:33:32,010
o să mă asigur că tu nu pățești nimic.
425
00:33:34,137 --> 00:33:37,849
Că te simți la adăpost și iubită.
426
00:33:41,311 --> 00:33:44,981
O să fiu Betty a ta,
dar mai puțin pretențios.
427
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
S-a făcut?
428
00:33:57,035 --> 00:33:58,036
Strângi, nu glumă!
429
00:34:04,125 --> 00:34:08,546
- Eduardo, sună la administrația GBI-ului.
- Sun la administrație.
430
00:34:09,297 --> 00:34:13,385
El e Eduardo, ajutorul meu. Înțelegi?
431
00:34:18,181 --> 00:34:23,979
Sunt detectivul Will Trent.
Am nevoie de concediu.
432
00:34:29,359 --> 00:34:30,652
Nu știu cât timp.
433
00:34:42,539 --> 00:34:46,126
Bun, suntem doar noi doi.
434
00:34:48,169 --> 00:34:49,337
Să vedem ce e de făcut.
435
00:34:52,590 --> 00:34:53,591
Ce spui?
436
00:35:03,893 --> 00:35:05,270
Bună, Edie!
437
00:35:06,313 --> 00:35:07,439
Așa!
438
00:35:08,398 --> 00:35:10,108
Ce vezi acolo?
439
00:35:11,026 --> 00:35:12,360
Ce vezi?
440
00:35:17,115 --> 00:35:18,325
Da...
441
00:35:18,408 --> 00:35:20,243
Știe că habar n-avem ce facem.
442
00:35:21,036 --> 00:35:22,078
Bună!
443
00:35:22,162 --> 00:35:25,498
Ai dreptate, dar o să învățăm.
444
00:35:26,249 --> 00:35:28,752
Poate vrei să papi?
445
00:35:29,586 --> 00:35:30,920
Vrei să papi?
446
00:35:32,380 --> 00:35:33,548
Așa!
447
00:35:35,258 --> 00:35:36,343
Bravo!
448
00:36:37,946 --> 00:36:38,947
Bună!
449
00:36:47,789 --> 00:36:50,792
Bună, Edie!
450
00:36:52,168 --> 00:36:53,753
Ce rău îmi pare!
451
00:36:56,256 --> 00:36:57,674
Sunt mămica ta.
452
00:37:34,085 --> 00:37:39,007
Dacă-i dai mazăre la prânz,
să știi că o să arunce jumătate.
453
00:37:39,090 --> 00:37:40,341
Mai mult!
454
00:37:40,425 --> 00:37:45,722
Cea mai mare parte ajunge la Betty.
E chiar drăgălaș!
455
00:37:45,805 --> 00:37:48,224
Numărul pediatrei e pe frigider.
456
00:37:48,308 --> 00:37:51,102
Numărul dr. Bonner e pe lista
numerelor preferate,
457
00:37:51,186 --> 00:37:53,855
am făcut un curs
de resuscitare la bebeluși
458
00:37:53,938 --> 00:37:56,983
și știu pe dinafară „Roțile autobuzului”
în engleză și cantoneză.
459
00:37:57,066 --> 00:37:59,986
Mă descurc.
Bucurați-vă de prima zi de lucru!
460
00:38:03,740 --> 00:38:08,661
Inelul pentru gingii e în frigider.
Să ne suni. Ațipește în curând. Așa!
461
00:38:10,163 --> 00:38:11,247
Bună!
462
00:38:11,331 --> 00:38:12,874
- Scuze, n-am vrut...
- Nu-i nimic.
463
00:38:12,957 --> 00:38:15,585
- N-ar fi trebuit să intru.
- Rămâi!
464
00:38:17,253 --> 00:38:19,672
Nu știu cu ce să mă îmbrac,
nimic nu pare potrivit.
465
00:38:27,430 --> 00:38:28,932
O să fie bine.
466
00:38:31,142 --> 00:38:32,143
Promiți?
467
00:38:34,479 --> 00:38:35,480
Da.
468
00:38:42,153 --> 00:38:43,154
Cu cea mov.
469
00:38:45,907 --> 00:38:46,908
Bine.
470
00:39:18,731 --> 00:39:20,191
Salut, colega!
471
00:39:21,943 --> 00:39:24,028
- Ce naiba cauți aici?
- Cu PARIA.
472
00:39:24,112 --> 00:39:28,408
- Pârț?
- Așa aș zice, dar se pronunță PARIA.
473
00:39:28,491 --> 00:39:31,870
N-ai citit broșura? Normal...
474
00:39:32,954 --> 00:39:38,293
Programul-ambasador...
regional între agenții.
475
00:39:38,376 --> 00:39:43,172
Un program de „promovare”
a comunicării dintre GBI și APD.
476
00:39:43,256 --> 00:39:46,009
Heller și noul director adjunct
l-au pus la cale.
477
00:39:46,092 --> 00:39:50,263
Înțeleg, dar nu mi-ai răspuns.
Ce naiba cauți aici?
478
00:39:51,139 --> 00:39:54,434
Noi doi o să fim parteneri
pentru câteva luni.
479
00:39:55,310 --> 00:39:56,561
Ce?
480
00:39:56,644 --> 00:39:59,188
Poate iese ceva bun.
Îți spun două chestii.
481
00:39:59,272 --> 00:40:02,984
Cafeaua voastră e mai bună
și s-ar putea să te învăț câte ceva.
482
00:40:04,736 --> 00:40:09,198
Dacă nu te superi,
arunci o privire la cazul ăsta?
483
00:40:14,412 --> 00:40:18,166
- Mă bucur mult că te-ai întors!
- Și eu.
484
00:40:19,042 --> 00:40:21,210
M-am răzgândit de două ori.
485
00:40:21,294 --> 00:40:25,715
Mă simt de parcă aș fi în pielea goală.
486
00:40:27,050 --> 00:40:30,219
- Și mi-e dor de Edie.
- Înțeleg. Ai adus păturica?
487
00:40:30,303 --> 00:40:32,180
Da, o miros oricând am ocazia.
488
00:40:32,263 --> 00:40:35,308
- Doamnă detectivă, e pentru tine.
- Mulțumesc, Atkins.
489
00:40:35,391 --> 00:40:37,018
- Vino cu mine!
- Bine.
490
00:40:37,101 --> 00:40:38,645
Mă duci la magazie?
491
00:40:38,728 --> 00:40:43,358
Lucrez la ceva și mi-ar prinde bine
ajutorul tău, dacă te simți în stare.
492
00:40:44,233 --> 00:40:45,234
MAGAZIE
493
00:40:45,318 --> 00:40:47,946
- Cu ce să te ajut?
- Cu ce te pricepi cel mai bine.
494
00:40:59,082 --> 00:41:01,209
COPIL DISPĂRUT - PERSOANĂ DISPĂRUTĂ
495
00:41:02,043 --> 00:41:03,461
Traficul de persoane...
496
00:41:03,544 --> 00:41:05,129
{\an8}TATUAJ?
497
00:41:09,592 --> 00:41:10,677
E uriaș!
498
00:41:17,100 --> 00:41:19,185
BROKER DE INFORMAȚII?
CINE L-A PLĂTIT PE EUGENE?
499
00:41:19,268 --> 00:41:22,939
- Ăla-i judecătorul Stanley?
- Da, el e.
500
00:41:24,565 --> 00:41:28,361
Încă n-avem suficiente probe,
dar credem că merge la „petreceri”.
501
00:41:28,444 --> 00:41:31,864
Dacă am putea face legătura între el și...
502
00:41:41,290 --> 00:41:45,003
- Doamne! E în carne și oase!
- Da...
503
00:41:50,299 --> 00:41:51,592
„Vezi-ți de treabă!”
504
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
Știți ce înseamnă?
505
00:42:06,524 --> 00:42:10,319
Că faci exact ce trebuie.
506
00:42:13,906 --> 00:42:15,533
Oamenii răi nu trebuie să învingă.
507
00:42:15,616 --> 00:42:17,618
ARESTAȚI - SUSPECȚI
508
00:42:51,569 --> 00:42:53,571
Subtitrarea: Diana Laită