1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 《親愛的艾德華》 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 坐下,拜託 3 00:00:38,747 --> 00:00:39,748 先生,坐下 4 00:00:42,793 --> 00:00:44,127 防撞擊姿勢 5 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 壓低身體 6 00:00:56,390 --> 00:00:58,767 坐下,壓低身體 7 00:00:58,851 --> 00:01:00,102 壓低身體 8 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 防撞擊姿勢 9 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 停下,壓低身體 10 00:01:10,529 --> 00:01:12,155 大家壓低身體 11 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 防撞擊姿勢 12 00:01:14,867 --> 00:01:16,076 防撞擊姿勢 13 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 加油,跟上速度 14 00:01:26,503 --> 00:01:28,380 - 你在幹嘛? - 我試著跟上你 15 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 遜咖,再見了 16 00:01:35,596 --> 00:01:37,389 嘿…小艾 17 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 - 遜咖,再見了 - 天啊…嘿,腳踏車用牽的啦 18 00:01:55,199 --> 00:01:56,200 你有看到嗎? 19 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 - 想不到你能打敗我 - 沒關係,有一天你能追上我的 20 00:02:00,204 --> 00:02:02,164 - 我會嗎? - 可能不會 21 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 哈囉,男孩們 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,960 - 嘿,法基爾 - 兩個炸鷹嘴豆餅,多點芝麻醬嗎? 23 00:02:07,044 --> 00:02:10,214 - 對,一個不要蘿蔔,另一個不要… - 另一個不要洋蔥 24 00:02:10,297 --> 00:02:11,798 還有兩罐黑櫻桃汽水 25 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 黑櫻桃口味的賣完了 26 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - 什麼? - 黑櫻桃口味得等到禮拜三 27 00:02:17,012 --> 00:02:19,806 - 禮拜三就太遲了 - 沒關係 28 00:02:19,890 --> 00:02:22,059 - 兩罐沙士 - 喬丹… 29 00:02:22,559 --> 00:02:26,104 這是我們搬離紐約前 最後一次吃炸鷹嘴豆餅了 30 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 但黑櫻桃汽水賣完了,這不一樣了 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 小艾,沒關係的 32 00:02:30,484 --> 00:02:32,152 洛杉磯有好吃的炸鷹嘴豆餅嗎? 33 00:02:33,070 --> 00:02:36,823 如果有,我們肯定能找到的,好嗎? 34 00:02:38,450 --> 00:02:41,036 嘿,有一件事我得跟你談談 35 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 什麼事? 36 00:02:44,998 --> 00:02:46,166 男孩們,食物來了 37 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 兩罐沙士 38 00:02:48,752 --> 00:02:52,923 還有兩個紐約最好吃的炸鷹嘴豆餅 39 00:02:53,006 --> 00:02:54,383 法基爾,謝謝 40 00:02:54,466 --> 00:02:57,177 - 法基爾,謝謝 - 謝謝,再來光臨 41 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 法基爾,再見 42 00:02:58,762 --> 00:03:00,347 嘿,你剛才要說什麼? 43 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 沒事,我們吃東西吧 44 00:03:08,981 --> 00:03:12,526 (離境班機) 45 00:03:18,782 --> 00:03:22,286 妳別忘了先打去飯店 確認他們已經把我的房間準備好了 46 00:03:22,369 --> 00:03:24,246 - 他們上次搞錯了 - 我會打去 47 00:03:24,329 --> 00:03:26,373 - 還有,告訴史都華… - 由他主持會議嗎? 48 00:03:26,456 --> 00:03:28,876 告訴他開始會議就好 我會打電話過去主持 49 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 - 好 - 班機延遲了嗎? 50 00:03:31,211 --> 00:03:32,546 西南方的天候不佳 51 00:03:32,629 --> 00:03:34,423 但他們認為不會延遲起飛 52 00:03:34,506 --> 00:03:37,134 還真剛好,我正需要一趟不平穩的飛行 53 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 好 54 00:03:45,350 --> 00:03:47,728 告訴柯拉別忘記那通電話 55 00:03:47,811 --> 00:03:48,854 好 56 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 - 妳能用簡訊傳給我… - 妳的登機證,妳應該已經收到了 57 00:03:52,900 --> 00:03:54,443 - 好 - 好的 58 00:03:54,526 --> 00:03:56,737 - 我禮拜四會回來 - 我知道 59 00:03:56,820 --> 00:03:59,364 又要去洛杉磯籌募經費 60 00:03:59,448 --> 00:04:02,117 - 嘿,聽著,關於那晚的事 - 好 61 00:04:02,201 --> 00:04:04,661 - 我真的很感激妳說的一切 - 對…好 62 00:04:04,745 --> 00:04:06,038 我真的感到很榮幸 63 00:04:06,121 --> 00:04:08,332 但是我最近一直在思考那件事… 64 00:04:08,415 --> 00:04:10,834 - 好 - 然後,我要提出我的離職通知 65 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 什麼? 66 00:04:12,002 --> 00:04:13,962 - 我已經下定決心了 - 別說傻話 67 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 - 等等,但是… - 別說傻話 68 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 亞曼達,拜託 69 00:04:17,007 --> 00:04:20,511 男孩們,你們能回來幫忙拿行李嗎? 70 00:04:20,594 --> 00:04:21,845 - 天啊,好啦 - 對,抱歉 71 00:04:21,928 --> 00:04:24,598 謝謝你們的參與,我們養的是兩隻動物呢 72 00:04:24,681 --> 00:04:26,391 - 你有帶Switch嗎? - 有 73 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 - 充電線呢? - 當然有 74 00:04:28,602 --> 00:04:29,728 妳東西都拿了嗎? 75 00:04:29,811 --> 00:04:32,606 - 妳有帶他的作業本嗎? - 有,都在他們的背包裡 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,233 我們真的要搬去那裡了 77 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 會很棒的 78 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 - 我很需要來一杯咖啡,對 - 咖啡嗎? 79 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 你們倆肚子餓嗎? 80 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 - 小艾 - 你要吃什麼? 81 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 嘿,你幹嘛拿那個小袋子? 82 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 - 嘿,嗨,你介意幫我顧嗎? - 當然不會 83 00:05:02,135 --> 00:05:03,554 嘿,抱歉,這個能交給妳嗎? 84 00:05:04,054 --> 00:05:05,055 - 謝謝 - 好 85 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 - 嗨 - 嗨 86 00:05:11,436 --> 00:05:14,940 - 我美麗的壽星寶貝 - 對 87 00:05:15,023 --> 00:05:16,817 妳怎麼穿這樣? 88 00:05:17,317 --> 00:05:18,861 我…妳知道我學校的事很忙 89 00:05:18,944 --> 00:05:21,405 - 這是…我在工作 - 好,妳看起來很美 90 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 妳瘦巴巴的,妳又瘦了嗎? 91 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 - 我不知道,媽,我不知道 - 別再瘦了 92 00:05:27,911 --> 00:05:29,872 - 嗨 - 克里斯多福,謝謝 93 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 - 不客氣 - 她是壽星 94 00:05:31,456 --> 00:05:33,375 其中一位壽星,因為我們同一天生日 95 00:05:33,458 --> 00:05:35,252 對,這造成很多創傷 96 00:05:36,253 --> 00:05:37,629 她真風趣 97 00:05:38,255 --> 00:05:41,592 從柔伊五歲開始,我們每年生日 98 00:05:41,675 --> 00:05:43,135 都會來這裡慶祝 99 00:05:43,927 --> 00:05:47,931 克里斯多福即將在劇院嶄露頭角 100 00:05:48,015 --> 00:05:49,224 在做… 101 00:05:49,892 --> 00:05:51,768 - 佈景設計,是 - 媽,妳能讓他去忙嗎? 102 00:05:51,852 --> 00:05:54,396 - 她是不是很愛控制?她是控制狂 - 不,完全不會 103 00:05:54,479 --> 00:05:56,064 我能先幫兩位女士上點前菜嗎? 104 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 好,我們總是點奧塞特拉魚子醬 麻煩你了 105 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 還有鵝肝醬,抱歉,是鴨肝 106 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 我在流口水了,妳有嗎? 107 00:06:02,905 --> 00:06:05,574 - 還有,請給我們一瓶水晶香檳 - 對,還有一瓶水晶香檳 108 00:06:05,657 --> 00:06:08,619 我們從她18歲開始就讓她偷喝 而且這裡的服務生不介意 109 00:06:08,702 --> 00:06:10,746 - 我要假裝沒聽到那些話 - 你沒聽到 110 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 - 我馬上幫兩位女士送上 - 謝謝 111 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 他好帥 112 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 - 天啊,我喜歡他 - 媽 113 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 - 妳可以跟他約會 - 妳是…好吧 114 00:06:20,547 --> 00:06:22,382 我不知道,妳覺得他是同性戀嗎? 115 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 他在劇院工作 116 00:06:23,550 --> 00:06:24,676 或妳是同性戀,我不知道 117 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 抱歉,我那樣說很無禮 118 00:06:25,969 --> 00:06:28,055 妳是同性戀或異性戀都行 親愛的,我不介意 119 00:06:28,138 --> 00:06:29,640 - 妳做自己就好了… - 好,我們能… 120 00:06:29,723 --> 00:06:31,767 - 好,我們換個話題,嗨 - 好 121 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 - 嗨 - 嗨 122 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 生日快樂 123 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 我不敢相信爸沒有來 124 00:06:38,315 --> 00:06:40,192 我知道,他很崩潰 125 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 他也不敢相信他今年錯過我們的生日 126 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 但妳知道他做了什麼事嗎?超貼心的事 127 00:06:44,655 --> 00:06:49,117 他打給范倫鐵諾的路易斯 然後幫我們約了三樓… 128 00:06:49,201 --> 00:06:50,994 - 天啊 - 瘋狂血拼 129 00:06:51,078 --> 00:06:51,954 對 130 00:06:52,037 --> 00:06:54,289 - 生日 - 等等,不行…我不能 131 00:06:54,373 --> 00:06:56,625 媽,我明天有一份報告要交,我不能去 132 00:06:56,708 --> 00:06:58,710 - 不,別這樣 - 不行 133 00:06:58,794 --> 00:06:59,795 今天是我們生日 134 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 - 我很忙 - 我已經跟妳約了 135 00:07:01,255 --> 00:07:02,381 - 我知道 - 妳有看我的簡訊嗎? 136 00:07:02,464 --> 00:07:05,050 媽,妳的簡訊我讀不下去,妳太囉唆了 137 00:07:05,133 --> 00:07:06,760 但妳都不回我 138 00:07:06,844 --> 00:07:08,887 - 所以我都不知道妳到底有沒有讀… - 嗨 139 00:07:08,971 --> 00:07:10,806 - 香檳來了 - 就是這瓶 140 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 你能幫我們一個忙嗎? 141 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 - 當然 - 你能幫我們拍張照嗎? 142 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 - 不要 - 要 143 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - 我很邋遢,媽,可以不要拍嗎? - 妳沒有 144 00:07:18,105 --> 00:07:19,439 - 別把自己搞得邋遢 - 我不想拍照 145 00:07:19,523 --> 00:07:21,859 如果我沒拍照留念的話 妳父親絕對會殺了我 146 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 我…好吧 147 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 好,很感謝你,這樣就好 148 00:07:25,195 --> 00:07:26,655 - 給克里斯多福 - 抱歉 149 00:07:27,155 --> 00:07:28,490 你看這個美女 150 00:07:28,574 --> 00:07:30,534 - 不,現在沒有漂亮 - 好 151 00:07:30,617 --> 00:07:31,451 - 準備好了嗎? - 等一… 152 00:07:31,535 --> 00:07:33,161 - 妳能別碰我的頭髮嗎? - 只是… 153 00:07:33,245 --> 00:07:34,788 - 有幾撮不順 - 妳別再碰… 154 00:07:34,872 --> 00:07:35,914 請別碰我的頭髮 155 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 - 只有幾撮不順 - 別碰我的頭髮了 156 00:07:37,791 --> 00:07:38,917 天啊 157 00:07:39,001 --> 00:07:40,544 好,我拍好了 158 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 好,謝謝 159 00:07:42,838 --> 00:07:44,131 我看起來很糟糕 160 00:07:44,965 --> 00:07:46,592 克里斯多福,謝謝,我很喜歡 161 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 (哈…我們想你) 162 00:07:49,845 --> 00:07:51,471 好,可以了,過來 163 00:07:51,972 --> 00:07:54,600 繼續移動,快點,手舉起來 164 00:07:54,683 --> 00:07:57,227 - 親愛的,妳的電腦拿出來了嗎? - 有,在這裡 165 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 你可以走了 166 00:07:59,271 --> 00:08:00,898 小艾,你的登機證在嗎? 167 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 - 他的登機證在我這裡 - 脫鞋 168 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 - 筆電拿出來 - 你們的在我這裡 169 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 如果我們繼續難捨難分,我會錯過飛機 170 00:08:08,113 --> 00:08:09,448 這我可以接受 171 00:08:09,531 --> 00:08:10,616 我不想離開妳 172 00:08:11,283 --> 00:08:12,951 我知道,但你得走 173 00:08:13,035 --> 00:08:14,453 我很快就去找你 174 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 - 我愛你 - 我也愛妳,孩子的媽 175 00:08:18,665 --> 00:08:21,919 午安,三聖航空1483班機 176 00:08:22,002 --> 00:08:23,962 前往洛杉磯,即將要開始登機 177 00:08:24,046 --> 00:08:25,047 (三聖航空) 178 00:08:25,130 --> 00:08:27,925 三聖航空1483班機,前往洛杉磯… 179 00:08:28,008 --> 00:08:29,468 要是我們討厭加州怎麼辦? 180 00:08:31,303 --> 00:08:36,433 親愛的,你爸與我絕不會做這種決定 181 00:08:36,517 --> 00:08:38,894 如果我們認為你不會喜歡洛杉磯 182 00:08:39,977 --> 00:08:41,855 - 對吧? - 當然 183 00:08:42,356 --> 00:08:45,025 而且我們紐約的公寓只出租一年 184 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 如果情況不如預期,我們可以回紐約 185 00:08:47,319 --> 00:08:48,487 但那不在我們的計畫之內 186 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 對,不是那樣計畫的… 187 00:08:51,657 --> 00:08:54,576 我們會喜歡洛杉磯,會的,道奇隊加油 188 00:08:55,577 --> 00:08:57,079 這是我們的登機門 189 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 嘿 190 00:09:00,707 --> 00:09:03,210 我保證一切都會很棒 191 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 好 192 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 好吧 193 00:09:10,008 --> 00:09:11,009 親愛的,來吧 194 00:09:24,231 --> 00:09:26,149 - 親愛的,妳可以嗎? - 可以 195 00:09:26,942 --> 00:09:27,943 - 對 - 很好 196 00:09:33,824 --> 00:09:36,368 嘿,我覺得剛才那次會中 197 00:09:37,452 --> 00:09:39,329 我想我們可能會再懷上 198 00:09:41,164 --> 00:09:43,083 我得再開始煮低咖啡因咖啡 199 00:09:44,251 --> 00:09:45,627 你每天都這樣說 200 00:09:47,671 --> 00:09:49,423 我今晚會早點回家 201 00:09:50,007 --> 00:09:51,466 在你出門值班之前回來 202 00:09:51,550 --> 00:09:52,634 好 203 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 今天是重要的日子吧?他們到機場了嗎? 204 00:09:56,555 --> 00:09:58,682 - 我沒收到消息 - 真的嗎? 205 00:09:59,641 --> 00:10:01,476 天啊,我不敢相信他們真的要搬走 206 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 對,我知道 207 00:10:04,980 --> 00:10:05,981 太扯了 208 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 寶貝 209 00:10:08,775 --> 00:10:13,071 天啊,親愛的,我會被這個門把害死 210 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 對 211 00:10:14,072 --> 00:10:16,241 - 我本來要檢查的 - 這是一個安全隱憂 212 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 才不是,但是,好,我會把它鎖緊 213 00:10:19,036 --> 00:10:21,121 - 嘿,聽著,我們能… - 謝謝,什麼? 214 00:10:22,331 --> 00:10:23,540 小雪,早安 215 00:10:23,624 --> 00:10:24,625 嗨,柯蒂斯太太 216 00:10:25,792 --> 00:10:26,793 好怪的女孩 217 00:10:27,586 --> 00:10:30,964 對,我在想貝科維茨醫生那天說… 218 00:10:31,048 --> 00:10:32,382 貝科維茨是個混蛋 219 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 - 好吧 - 真的,我管他去死,他太無恥了 220 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 對,我覺得他只是想… 221 00:10:37,471 --> 00:10:39,765 - 去死啦,該死的貝科維茨 - 接受…我是說… 222 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 我的意思是,你… 223 00:10:41,725 --> 00:10:45,896 你很好,我很好,我們都很好 你知道嗎?好嗎? 224 00:10:45,979 --> 00:10:47,439 我愛你,我得走了 225 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 - 我也愛妳 - 小雪,再見 226 00:10:48,732 --> 00:10:50,400 - 再見 - 幫我向妳媽問好,好耶 227 00:10:51,276 --> 00:10:52,653 - 我沒事 - 不錯 228 00:11:01,870 --> 00:11:03,038 很好 229 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 謝謝 230 00:11:08,669 --> 00:11:10,337 媽,這是頭等艙專用的,妳幹嘛? 231 00:11:10,420 --> 00:11:11,630 別擔心,沒關係 232 00:11:11,713 --> 00:11:12,881 - 他們跟我一起的 - 好 233 00:11:13,924 --> 00:11:17,427 各位,我有一件事要跟你們說 我們的座位不在一起 234 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 什麼意思? 235 00:11:19,179 --> 00:11:22,182 你知道我的機票是公司買的吧? 所以我坐頭等艙 236 00:11:22,266 --> 00:11:24,518 妳坐頭等艙?妳只是個編劇 237 00:11:25,602 --> 00:11:27,563 - 在最後面,謝謝 - 謝謝 238 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 - 嗨 - 嗨,早安,歡迎搭機 239 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 - 好,走到妳的左手邊 - 謝謝 240 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 總之,我原本打算換座位 這樣我就可以跟你們坐在一起 241 00:11:35,737 --> 00:11:38,156 但我上個禮拜忙著搬家的事 242 00:11:38,240 --> 00:11:41,493 所以我要坐在這裡把我的劇本寫完 243 00:11:41,577 --> 00:11:43,537 - 妳會拿甜點給我們嗎? - 我當然會 244 00:11:43,620 --> 00:11:44,746 我會想你們的 245 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 好,媽,我們只距離15公尺而已 246 00:11:47,332 --> 00:11:48,750 享受妳的飛行 247 00:11:48,834 --> 00:11:50,502 不擁抱我嗎?什麼都沒有 248 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 好吧 249 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 - 我就說他們不會生氣吧 - 對,沒什麼大不了的 250 00:11:55,716 --> 00:11:58,886 我們只是為了妳的工作 全家一起搬到西岸而已 251 00:11:58,969 --> 00:12:02,389 我並不覺得妳坐在不同的艙等 顯示出妳高人一等 252 00:12:02,472 --> 00:12:03,891 - 布魯斯 - 我開玩笑的 253 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 這是能躺下的椅子嗎?真棒 254 00:12:06,727 --> 00:12:08,395 - 我討厭你 - 我也討厭妳 255 00:12:09,229 --> 00:12:12,566 早安,歡迎登機,嗨,早安 256 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 - 你能幫我拿包包嗎? - 嘿,小艾 257 00:12:14,943 --> 00:12:17,237 - 幹嘛? - 你做什麼?靠窗的座位是我的 258 00:12:17,321 --> 00:12:20,824 不是,我們上次去哥斯大黎加時 說好下次搭飛機讓我坐靠窗的位置 259 00:12:20,908 --> 00:12:22,492 對,但那是兩年前的事 260 00:12:22,576 --> 00:12:25,412 - 那又如何? - 因為靠窗座位登記的是我的名字 261 00:12:25,495 --> 00:12:27,873 等我們回紐約時 你可以坐靠窗位置,好嗎? 262 00:12:27,956 --> 00:12:29,666 要是我們永遠都不回紐約呢? 263 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 管你的,站起來,猜拳決定 264 00:12:35,088 --> 00:12:36,507 - 好吧 - 三戰兩勝 265 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 沒問題 266 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 剪刀、石頭、布 267 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 剪刀、石頭、布 268 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 剪刀、石頭、布 269 00:12:45,516 --> 00:12:47,351 - 布贏石頭 - 你真討厭 270 00:12:47,851 --> 00:12:50,312 - 對,這裡的座位好太多了 - 下週四還嗎? 271 00:12:50,395 --> 00:12:53,607 我能…我可以借30塊美金,下週四還嗎? 272 00:12:55,192 --> 00:12:56,193 對 273 00:12:56,693 --> 00:12:57,861 我來幫妳 274 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 好 275 00:13:01,114 --> 00:13:02,658 - 很感謝你 - 不客氣 276 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 下週四還嗎? 277 00:13:07,913 --> 00:13:11,583 我可以借30塊美金,下週四還嗎? 278 00:13:12,543 --> 00:13:18,674 我可以借30塊美金,下週四還嗎? 279 00:13:18,757 --> 00:13:20,008 演得太爛了 280 00:13:21,009 --> 00:13:24,513 妳的演技變爛了,阿庫雅,妳在演什麼? 281 00:13:24,596 --> 00:13:28,100 - 我在演一個海洛因成癮者 - 嘿…聽好… 282 00:13:28,183 --> 00:13:31,061 如果妳要演藥物成癮者 拜託用妳的美國口音 283 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 別把我們扯進去 284 00:13:32,771 --> 00:13:35,023 那個角色要找的是迦納籍女演員 285 00:13:35,107 --> 00:13:39,027 所以他們才會讓我飛去試鏡 史派克瓊斯的戲 286 00:13:39,611 --> 00:13:42,197 朋友,史派克瓊斯?他是個大人物… 287 00:13:42,281 --> 00:13:45,284 看吧,柯喬,連艾伯特都明白 288 00:13:45,367 --> 00:13:47,661 妳為何要乞求參演美國電影? 289 00:13:47,744 --> 00:13:49,413 老妹,回來吧,幫我工作 290 00:13:49,496 --> 00:13:51,039 做流動廁所出租嗎? 291 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 (藍色廁所) 292 00:13:56,336 --> 00:13:58,088 但我們的生意很好,艾伯特,跟她說 293 00:13:58,172 --> 00:14:01,300 - 我說,每個人都要… - 流動廁所 294 00:14:01,383 --> 00:14:02,718 妳有看到前景嗎? 295 00:14:02,801 --> 00:14:04,428 妹妹,回家吧 296 00:14:04,511 --> 00:14:05,888 成為家族企業王國的一員 297 00:14:05,971 --> 00:14:09,725 柯喬,這是我的夢想,萬事起頭難 298 00:14:09,808 --> 00:14:11,602 但妳也可以在這裡演戲 299 00:14:11,685 --> 00:14:14,563 妳可以成為下一個…那個美女叫什麼? 300 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 - 賈姬阿皮亞 - 賈姬阿皮亞,對 301 00:14:18,025 --> 00:14:19,568 媽咪,我能看一個電視節目嗎? 302 00:14:19,651 --> 00:14:21,361 寶貝,不能再看電視了 303 00:14:21,445 --> 00:14:23,864 我要掛電話了,反正你們也幫不了我 304 00:14:23,947 --> 00:14:25,782 等一下,那是我的貝克絲嗎? 305 00:14:26,283 --> 00:14:27,367 哈囉,親愛的 306 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 聽好,叫妳媽媽帶妳回迦納,好嗎? 307 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 跟柯喬舅舅打招呼 308 00:14:32,706 --> 00:14:34,041 嗨,柯喬舅舅 309 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 妳好,我的姪女 310 00:14:35,667 --> 00:14:38,086 好,我要掛電話了,愛你 311 00:14:38,170 --> 00:14:39,838 請坐下 312 00:14:41,089 --> 00:14:42,591 請繫上你的安全帶 313 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 好 314 00:14:45,469 --> 00:14:48,347 - 女士,不好意思 - 是,怎麼了嗎? 315 00:14:48,430 --> 00:14:51,308 - 妳能拿一杯啤酒給我嗎? - 起飛後我能拿給你 316 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 - 太好了,感謝妳 - 不客氣 317 00:14:53,644 --> 00:14:54,895 我有東西要給你們 318 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 男孩們,拿去 319 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 什麼? 320 00:14:58,607 --> 00:15:00,943 你真的要讓我們在飛機上寫功課? 321 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 今天是平日 322 00:15:02,277 --> 00:15:05,447 而且很幸運的是 你們的老師跟你們坐同一班飛機 323 00:15:05,531 --> 00:15:06,532 爸,那樣很壞 324 00:15:06,615 --> 00:15:09,993 - 你真的是個壞人 - 這樣能打發時間 325 00:15:11,161 --> 00:15:12,496 - 天啊,抱歉 - 抱歉 326 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 - 這是我的座位,謝謝 - 不客氣 327 00:15:18,544 --> 00:15:21,421 好,這是三聖航空1483班機 328 00:15:21,505 --> 00:15:24,466 我們可以起飛了 甘迺迪國際機場左22跑道 329 00:15:24,550 --> 00:15:27,553 起飛檢查,兩個襟翼都正常 330 00:15:27,636 --> 00:15:31,181 遙控面板已經設置好 朝220度前進,1220公尺 331 00:15:31,265 --> 00:15:32,850 自動油門已經啟動 332 00:15:33,433 --> 00:15:34,643 我們可以起飛了 333 00:15:45,612 --> 00:15:48,031 好,我寫好了,我能寫下一題了嗎? 334 00:15:48,115 --> 00:15:50,534 等一下,你哥哥還沒寫完 335 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 好 336 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 再看一次吧? 337 00:15:56,915 --> 00:15:59,209 看你能不能找出哪裡出錯 338 00:15:59,293 --> 00:16:01,170 你有90%是對的 339 00:16:01,962 --> 00:16:05,299 90%很好,那有A-了 340 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 - 閉嘴 - 小艾,請安靜 341 00:16:07,801 --> 00:16:11,180 你會的,我們昨天學了一整天 342 00:16:11,263 --> 00:16:13,182 - 別逼他 - 這個他會 343 00:16:18,520 --> 00:16:21,190 - 你忘了分開X… - 小艾,你能閉嘴嗎? 344 00:16:21,273 --> 00:16:22,232 - 好 - 你說什麼? 345 00:16:22,316 --> 00:16:23,567 - 冷靜點 - 我只想幫忙 346 00:16:23,650 --> 00:16:25,110 我要你別再那樣對你弟弟講話 347 00:16:25,694 --> 00:16:27,613 當然是我的錯,永遠都不是小艾的錯 348 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 - 我不是那個意思 - 妳就是 349 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 - 我是在幫你 - 謝謝你的幫忙 350 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 親愛的,你弟弟只是想幫你 351 00:16:39,541 --> 00:16:42,586 媽,他比我小三歲,他不應該幫我 352 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - 我懂… - 我知道他比我聰明 353 00:16:48,050 --> 00:16:49,343 我們一起上鋼琴課 354 00:16:49,426 --> 00:16:53,555 我幾乎連一小節都彈不完 但他卻能在卡內基音樂廳表演 355 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 只有一次,而且那是學生成果發表會 356 00:16:59,394 --> 00:17:04,148 我每天晚上躺在那裡聽他練琴 357 00:17:06,026 --> 00:17:07,694 他從未彈錯 358 00:17:07,778 --> 00:17:11,281 沒有過一次失誤 359 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 喬丹 360 00:17:13,492 --> 00:17:17,329 等我們搬到洛杉磯後 我不要繼續在家上學 361 00:17:17,412 --> 00:17:20,249 - 親愛的,你… - 我要去讀公立學校 362 00:17:21,208 --> 00:17:23,460 我們到底為了什麼要在家上學? 363 00:17:23,961 --> 00:17:25,503 你們倆過度保護我們 364 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 - 這樣對我們家來說比較好 - 妳是指對小艾 365 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 你弟弟需要比較多支持 366 00:17:32,594 --> 00:17:34,388 他小學二年級時被霸凌 367 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 那是五年前的事了,他現在能照顧自己了 368 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 媽,我需要自己的人生 369 00:17:45,566 --> 00:17:46,650 謝謝 370 00:17:46,733 --> 00:17:48,235 借過 371 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 - 那是超大馬鈴薯嗎? - 對 372 00:17:51,113 --> 00:17:52,489 我剛破了鬼關 373 00:17:52,573 --> 00:17:54,908 - 你才沒有,不可能 - 有,我過關了 374 00:17:54,992 --> 00:17:57,494 那是教學等級,根本不算 375 00:17:58,078 --> 00:17:59,121 先生,給你 376 00:17:59,204 --> 00:18:00,622 - 謝謝 - 好 377 00:18:00,706 --> 00:18:01,999 無非就是麻煩 378 00:18:02,082 --> 00:18:05,043 - 我自己的麻煩就夠多了 - 你看起來過得很開心 379 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 - 我玩得很開心 - 放下你的前桌 380 00:18:07,296 --> 00:18:08,505 先生,你想喝點什麼? 381 00:18:10,591 --> 00:18:12,634 請給我一杯傑克丹尼威士忌加可樂 382 00:18:12,718 --> 00:18:14,803 請放下前桌,你的飲料 383 00:18:15,888 --> 00:18:16,889 還需要什麼嗎? 384 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 - 媽咪,妳看 - 天啊 385 00:18:20,601 --> 00:18:23,687 - 對,我就像… - 妳絕對要買這件 386 00:18:23,770 --> 00:18:27,274 不要,這樣看起來太奢華了 我要穿去哪裡? 387 00:18:27,357 --> 00:18:29,067 - 穿去約會 - 不要,媽,我才不約會 388 00:18:29,151 --> 00:18:31,486 - 沒人約會,別說約會這個詞 - 好吧,妳約炮時穿 389 00:18:31,570 --> 00:18:32,988 - 我不知道 - 噁心耶,媽 390 00:18:33,071 --> 00:18:35,407 我只知道妳父親要買那套衣服 給妳當生日禮物 391 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 - 妳這套太美了,對 - 我…是不是超美的? 392 00:18:37,868 --> 00:18:40,579 妳看這些都是復刻版的 393 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 這件是1970年代的 394 00:18:42,289 --> 00:18:44,541 太美了… 395 00:18:47,085 --> 00:18:48,337 媽,我一直在想 396 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 - 一切都… - 什麼? 397 00:18:51,173 --> 00:18:54,718 一切都還好嗎? 398 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 什麼意思? 399 00:18:56,970 --> 00:18:58,931 比方說妳和爸之間 400 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 當然沒事 401 00:19:01,016 --> 00:19:02,351 比方說你們的關係 402 00:19:02,976 --> 00:19:06,021 親愛的,妳知道我和妳爸的關係非常好 403 00:19:07,147 --> 00:19:10,317 好吧,我只是覺得他最近太常不在家了 404 00:19:10,400 --> 00:19:13,237 沒錯,他最近常出差 405 00:19:13,820 --> 00:19:16,740 妳知道他賺錢養家的能力很好 406 00:19:16,823 --> 00:19:18,659 - 所以… - 對,我沒有否定他,我只是… 407 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 他一直很努力工作 408 00:19:20,702 --> 00:19:22,371 我知道,我只是有點擔心妳 409 00:19:25,207 --> 00:19:26,708 何必擔心? 410 00:19:27,251 --> 00:19:28,669 親愛的,我很好 411 00:19:28,752 --> 00:19:30,754 我們一直都有共識,現在努力工作 412 00:19:31,380 --> 00:19:34,842 然後等他退休後,我們就可以一起玩樂 413 00:19:34,925 --> 00:19:36,552 - 我們可以去坐阿拉斯加郵輪… - 對 414 00:19:36,635 --> 00:19:40,097 我們可以騎車穿越斯堪的納維亞 遊歷歐洲河流… 415 00:19:40,180 --> 00:19:42,182 - 種種有趣的事 - 是嗎? 416 00:19:42,266 --> 00:19:44,893 妳別擔心我,妳知道妳應該擔心什麼嗎? 417 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 我需要鞋子 418 00:19:47,521 --> 00:19:49,523 媽,我真的沒空挑鞋子 419 00:19:49,606 --> 00:19:51,733 什麼意思?我們3點才要去 做手指和腳趾美甲 420 00:19:51,817 --> 00:19:54,361 嘿,蒂蒂,我覺得妳穿這件也會很美 421 00:19:54,444 --> 00:19:56,530 - 妳覺得如何?很棒吧? - 天啊 422 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 妳看這件好美,我要去試穿 423 00:19:58,282 --> 00:19:59,950 我要試穿,然後我們挑鞋子 424 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 - 路易斯,你能拿鞋子給我嗎? - 好的 425 00:20:02,286 --> 00:20:03,829 - 還有,妳穿這件很美 - 謝謝 426 00:20:03,912 --> 00:20:05,122 妳得買這套 427 00:20:06,456 --> 00:20:08,083 蒂蒂,我拿鞋子來了 428 00:20:14,339 --> 00:20:15,799 等等… 429 00:20:15,883 --> 00:20:18,719 你幹嘛那樣看著我?我有一件事要問你 430 00:20:20,345 --> 00:20:21,889 抱歉,我要去參加試鏡 431 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 祝妳好運 432 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 大多數的人不喝琴酒 因為他們說琴酒會讓你有罪 433 00:20:30,105 --> 00:20:32,316 但我才不認為那是真的 434 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 - 我15分鐘內會準備好 - 柯拉,謝謝 435 00:20:36,695 --> 00:20:39,072 對,好,我知道了 436 00:20:39,156 --> 00:20:41,700 - 這個要儘快核准 - 好,我馬上辦 437 00:20:42,201 --> 00:20:44,536 抱歉,你介意在線上等我一下嗎? 438 00:20:44,620 --> 00:20:46,205 這是華盛頓眾議員的辦公室 439 00:20:46,914 --> 00:20:47,998 不,我是阿德里亞娜 440 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 對,我是她的助理 441 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 好,知道了 442 00:20:52,794 --> 00:20:54,588 這是華盛頓眾議員的辦公室 443 00:20:54,671 --> 00:20:58,342 先生…我需要你停止用那種… 444 00:20:58,425 --> 00:20:59,593 這是華盛頓眾議員的辦公室 445 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 不,眾議員在乎每一位選民 446 00:21:01,637 --> 00:21:03,055 這是華盛頓眾議員的辦公室 447 00:21:03,138 --> 00:21:05,015 我明白你很沮喪,謝謝你的來電 448 00:21:05,098 --> 00:21:06,808 我非常遺憾,我們會馬上調查那件事 449 00:21:06,892 --> 00:21:08,227 這是華盛頓眾議員的辦公室 450 00:21:08,310 --> 00:21:11,021 是的,我們知道那件事,而且我們會處理 451 00:21:11,522 --> 00:21:13,315 安琪拉,妳好 452 00:21:14,441 --> 00:21:17,528 嗨,我是華盛頓眾議員 辦公室的阿德里亞娜 453 00:21:17,611 --> 00:21:20,072 很高興終於與妳見面,抱歉,我遲到了 454 00:21:21,740 --> 00:21:23,951 至少妳有現身 455 00:21:24,785 --> 00:21:25,911 走吧 456 00:21:26,912 --> 00:21:29,081 這裡沒有暖氣和瓦斯 457 00:21:30,165 --> 00:21:32,167 房東想把所有人趕走 458 00:21:33,252 --> 00:21:35,462 我也想收留他,但我沒辦法 459 00:21:35,546 --> 00:21:38,632 我獨自撫養兩個孩子,而且我做全職工作 460 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 是 461 00:21:39,800 --> 00:21:42,094 我弟弟有精神疾病 462 00:21:42,761 --> 00:21:44,972 他需要支援和住處 463 00:21:45,055 --> 00:21:47,808 他已經在等待名單上 排了超過一年,我真的… 464 00:21:48,892 --> 00:21:51,144 - 有人得出手幫他 - 是 465 00:21:51,228 --> 00:21:53,021 他撐不了多久了 466 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 拜倫,我是你姊姊 467 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 我要進去了 468 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 嗨,拜倫 469 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 拜倫,你聽得見我說話嗎? 470 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 拜倫,把耳機拿下來 471 00:22:20,424 --> 00:22:21,800 你看到這裡站了一位女士 472 00:22:29,975 --> 00:22:32,144 拜倫,我叫做阿德里亞娜 473 00:22:32,227 --> 00:22:35,981 我在華盛頓眾議員的辦公室工作 474 00:22:41,153 --> 00:22:43,697 我們會幫助你,好嗎? 475 00:22:43,780 --> 00:22:46,533 我們會提供你住處和社會服務 476 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 那樣聽起來好嗎? 477 00:22:53,999 --> 00:22:57,336 拜倫,你能看著我嗎? 這樣我才知道你有聽到我說話 478 00:23:07,054 --> 00:23:10,265 好,會沒事的 479 00:23:29,535 --> 00:23:32,287 - 嘿,我要出門了 - 好,值班順利 480 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 好 481 00:23:37,376 --> 00:23:39,670 聽著,妳姊姊晚點可能會打來 482 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 - 所以… - 什麼? 483 00:23:41,255 --> 00:23:44,716 她下飛機後想跟妳聊聊 她很擔心,所以… 484 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 你跟她說了什麼? 485 00:23:46,635 --> 00:23:49,388 沒什麼,或許她降落後該打給妳 486 00:23:49,471 --> 00:23:52,140 - 為什麼? - 因為她是妳的姊姊 487 00:23:52,224 --> 00:23:55,727 我跟她的關係很複雜 488 00:23:55,811 --> 00:23:57,604 - 你是知道的 - 我只是… 489 00:23:57,688 --> 00:24:00,941 對,我只是覺得或許妳和她聊聊會很好 490 00:24:01,024 --> 00:24:02,109 跟其他人聊一聊 491 00:24:02,192 --> 00:24:04,027 我跟她聊過了,根本沒幫助 492 00:24:04,111 --> 00:24:08,574 而且我不喜歡你們倆在我背後密謀對抗我 493 00:24:08,657 --> 00:24:10,534 這不是密謀 494 00:24:10,617 --> 00:24:12,202 我只是覺得或許… 495 00:24:13,704 --> 00:24:16,248 妳獨自承受這些壓力太大了 496 00:24:16,331 --> 00:24:19,668 所以你把我丟給我姊姊 這樣你就能逍遙自在嗎? 497 00:24:19,751 --> 00:24:22,546 - 在我去上班時… - 這樣你就不必面對 498 00:24:23,839 --> 00:24:24,840 聽著… 499 00:24:27,467 --> 00:24:28,969 她沒有打給我,是我打給她 500 00:24:30,721 --> 00:24:32,514 我打給她是因為我真的很擔心妳 501 00:24:32,598 --> 00:24:36,268 因為我現在不知道該怎麼幫妳 502 00:24:36,351 --> 00:24:39,062 那讓我感到很憂慮,所以我才打給… 503 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 你擔心什麼? 504 00:24:42,608 --> 00:24:44,193 貝科維茨醫生說現在或許該… 505 00:24:44,276 --> 00:24:45,819 - 考慮領養 - 貝科維茨是個混蛋 506 00:24:45,903 --> 00:24:49,323 對,他是我們的生殖醫生 而且他擔心那麼多次… 507 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 那麼多個… 508 00:24:51,450 --> 00:24:52,451 那麼多次… 509 00:24:55,954 --> 00:24:57,331 流產嗎? 510 00:24:59,708 --> 00:25:00,876 你可以說出那個詞 511 00:25:00,959 --> 00:25:02,961 不如我們去領養中心看看? 512 00:25:03,045 --> 00:25:06,632 我們可以去看看有哪些方案,好嗎? 513 00:25:06,715 --> 00:25:08,425 我不是要放棄,我的意思是 514 00:25:08,509 --> 00:25:11,637 - 我們同時間研究其他的選擇 - 約翰,那不是我們的計畫 515 00:25:11,720 --> 00:25:13,305 這個房間我們佈置三次了 516 00:25:13,388 --> 00:25:15,057 - 從沒有… - 為了三個不同的孩子 517 00:25:15,140 --> 00:25:17,392 我們的牆上漆了三層油漆 518 00:25:17,976 --> 00:25:21,063 而且我超害怕的,因為我不知道 這對妳的心理造成什麼影響 519 00:25:21,146 --> 00:25:23,899 或妳的身體,妳的靈魂,還有我們 520 00:25:27,778 --> 00:25:30,697 我覺得我們可以愛一個孩子 無論他身上帶著誰的基因 521 00:25:36,995 --> 00:25:39,331 - 我很高興知道你的想法 - 別這樣 522 00:25:39,414 --> 00:25:42,334 - 約翰,去上班吧 - 別這樣,跟我談談 523 00:25:42,417 --> 00:25:43,418 約翰,去上班吧 524 00:26:17,995 --> 00:26:19,496 {\an8}(願奇才安息) 525 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 {\an8}媽咪得到一個很重要的試鏡機會 526 00:26:21,623 --> 00:26:22,666 好耶 527 00:26:22,749 --> 00:26:26,461 對,我超期待,那是一部很大的電影 528 00:26:27,629 --> 00:26:31,133 唯一的問題是試鏡地點在洛杉磯 529 00:26:31,216 --> 00:26:34,428 妳又要去洛杉磯嗎?我能一起去嗎? 530 00:26:34,511 --> 00:26:38,515 這次不行,但妳可以住在莉絲和歐迪家 531 00:26:39,349 --> 00:26:40,517 多久? 532 00:26:40,601 --> 00:26:41,727 一個晚上 533 00:26:41,810 --> 00:26:46,481 妳只去睡一晚 然後我很快就回來了,好嗎? 534 00:26:48,483 --> 00:26:51,195 - 打勾勾? - 打勾勾 535 00:26:52,279 --> 00:26:53,530 別擔心,我們走吧 536 00:26:53,614 --> 00:26:55,449 各位先生女士,這是駕駛艙廣播 537 00:26:55,532 --> 00:26:56,783 又是機長 538 00:26:56,867 --> 00:26:59,119 我要開啟繫上安全帶指示燈 539 00:26:59,203 --> 00:27:02,164 你們可以感覺到這個空域有一些亂流 540 00:27:02,247 --> 00:27:04,333 我們在前方還會遇到一些陣雨 541 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 我們要與飛航管制中心合作 542 00:27:07,044 --> 00:27:08,545 (首位黑人女性當選人,蘿絲華盛頓) 543 00:27:08,629 --> 00:27:10,547 我很失望他還沒開始調查此事 544 00:27:10,631 --> 00:27:11,924 我會跟他說 545 00:27:12,007 --> 00:27:14,801 也別讓他跟妳顧左右而言他 546 00:27:14,885 --> 00:27:16,178 妳知道我不會的 547 00:27:19,014 --> 00:27:21,517 - 現在不是好時機 - 這是緊急事件,拜託 548 00:27:22,768 --> 00:27:23,852 - 給妳一分鐘 - 好 549 00:27:25,312 --> 00:27:26,688 拜倫威廉斯 550 00:27:26,772 --> 00:27:30,567 他是有自殺風險的精神障礙患者 居住在不安全的環境裡 551 00:27:31,485 --> 00:27:33,654 我已經幫他找到好去處了,好嗎? 552 00:27:33,737 --> 00:27:37,157 是提供支援服務的補助居所 但等待的時間太長了 553 00:27:38,242 --> 00:27:40,327 若妳能打一通電話… 554 00:27:40,410 --> 00:27:42,996 - 妳知道這間辦公室的做事規矩 - 我知道 555 00:27:43,497 --> 00:27:45,749 我也從未想要利用我們的關係方便行事 556 00:27:46,416 --> 00:27:48,043 那麼妳現在在做什麼? 557 00:27:50,379 --> 00:27:52,297 我知道妳的時間非常寶貴 558 00:27:52,381 --> 00:27:54,633 還有妳每天做的工作是不可或缺的 559 00:27:55,467 --> 00:27:57,052 我很欣賞妳拍的馬屁 560 00:27:58,011 --> 00:28:02,558 妳的工作非常困難,但妳都做得很好 561 00:28:03,141 --> 00:28:04,977 那為何我不覺得我有一件事做得對? 562 00:28:06,603 --> 00:28:09,064 抱歉,我每天要打無數的電話 563 00:28:09,147 --> 00:28:11,483 然後我覺得我什麼事也沒辦成 564 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 他撐不了多久了 565 00:28:16,071 --> 00:28:17,155 妳打一通電話就好 566 00:28:18,407 --> 00:28:19,741 拜託妳 567 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 把電話號碼給我 568 00:28:23,996 --> 00:28:25,038 好 569 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 謝謝 570 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 也幫我們訂紅公雞餐廳今晚的位置 571 00:28:33,881 --> 00:28:35,424 女孩,妳需要喝一杯 572 00:28:39,261 --> 00:28:43,056 我知道妳要說什麼 我應該要硬起來處理事情 573 00:28:43,140 --> 00:28:47,811 我不想跟妳說實話 但我一眼就看出妳是當公務員的料 574 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 我對妳表達同情 575 00:28:48,979 --> 00:28:50,772 - 嗨,眾議員 - 嗨,妳好嗎? 576 00:28:52,941 --> 00:28:54,568 - 奶奶 - 別那樣叫我 577 00:28:54,651 --> 00:28:59,156 - 我們又不是在辦公室 - 這還是公事,我們要有清楚的界線 578 00:29:02,201 --> 00:29:03,452 眾議員女士 579 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 這樣叫好多了 580 00:29:05,954 --> 00:29:07,748 妳是個至高無上的榜樣 581 00:29:09,583 --> 00:29:12,461 我察覺到人們看著妳時,他們心想… 582 00:29:13,670 --> 00:29:18,425 “我以後要像她一樣 我想要我的女兒跟她一樣” 583 00:29:20,427 --> 00:29:22,304 我永遠都追不上妳的成就 584 00:29:23,055 --> 00:29:24,056 好吧 585 00:29:24,139 --> 00:29:27,601 我可能幫有色人種女性鋪了路 586 00:29:28,560 --> 00:29:31,605 但若少了妳這種 有才能的年輕女性來發揚光大 587 00:29:31,688 --> 00:29:32,898 我們就什麼也沒完成 588 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 我知道 589 00:29:34,900 --> 00:29:36,777 所以我才要妳參選我的席位 590 00:29:38,153 --> 00:29:39,154 什麼? 591 00:29:40,322 --> 00:29:42,824 我的意思是等我退休,我還不會死 592 00:29:45,536 --> 00:29:48,413 我…不…我不行 593 00:29:50,207 --> 00:29:51,834 妳高估我了 594 00:29:52,501 --> 00:29:56,797 我很清楚妳的能力,妳只是還不知道而已 595 00:29:58,757 --> 00:30:01,301 我想好了,再做一屆 596 00:30:02,219 --> 00:30:04,555 2026年交棒給妳 597 00:30:04,638 --> 00:30:06,807 聽起來很棒,對吧? 598 00:30:10,227 --> 00:30:11,728 我不知道該說什麼 599 00:30:12,938 --> 00:30:14,398 現在我是妳的奶奶了 600 00:30:15,482 --> 00:30:19,653 當妳的老闆要把她的職位傳給妳時 妳得接受,蠢蛋 601 00:30:24,074 --> 00:30:26,159 各位先生女士,如機長所說 602 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 我們遇到一些亂流 603 00:30:27,619 --> 00:30:30,455 請繫好你們的安全帶,馬上回到座位上 604 00:30:37,129 --> 00:30:38,839 對,這是很棒的消息 605 00:30:38,922 --> 00:30:43,594 是的,他絕對想要那個安置所 我現在馬上通知他們 606 00:30:45,137 --> 00:30:47,264 好,我明天一早打給你 607 00:30:48,432 --> 00:30:49,433 好,再見 608 00:30:53,520 --> 00:30:57,107 嗨,我是華盛頓眾議員辦公室的 阿德里亞娜 609 00:30:57,191 --> 00:31:00,027 我有很棒的消息 是關於妳弟弟的安置所,我想… 610 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 什麼? 611 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 他怎麼… 612 00:31:08,327 --> 00:31:09,453 什麼時候發生的? 613 00:31:09,953 --> 00:31:11,747 我最近一直在思考那件事… 614 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 - 好 - 然後,我要提出我的離職通知 615 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 - 什麼? - 安琪拉… 616 00:31:15,751 --> 00:31:17,753 - 別說傻話 - 我很遺憾 617 00:31:20,464 --> 00:31:21,548 我非常遺憾 618 00:31:23,926 --> 00:31:25,552 好,你可以了,走吧 619 00:31:25,636 --> 00:31:26,887 脫鞋 620 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 把筆電拿出來 621 00:31:28,055 --> 00:31:29,348 我不想離開妳 622 00:31:29,431 --> 00:31:30,432 我知道 623 00:31:30,516 --> 00:31:33,560 妳已經為了那個年輕男人盡力了 624 00:31:33,644 --> 00:31:34,978 奶奶,我要離開 625 00:31:35,562 --> 00:31:36,772 我要離開妳的辦公室 626 00:31:37,689 --> 00:31:39,024 而且我要離開政治圈 627 00:31:41,109 --> 00:31:43,403 我最後一次擔任妳的選民助理 628 00:31:43,487 --> 00:31:46,365 就是今天下午出席拜倫威廉斯的喪禮 629 00:31:48,408 --> 00:31:49,868 奶奶,他自殺了 630 00:31:51,036 --> 00:31:52,287 我沒辦法再做這份工作了 631 00:31:54,498 --> 00:31:57,668 親愛的,我愛妳 632 00:32:00,212 --> 00:32:01,922 我也接受妳的請辭 633 00:32:03,590 --> 00:32:08,136 寶貝,但妳得停止告訴自己做不到 634 00:32:12,140 --> 00:32:13,684 - 幾天後見 - 再見 635 00:32:16,603 --> 00:32:17,729 借過 636 00:32:17,813 --> 00:32:18,939 - 抱歉 - 沒關係 637 00:32:39,626 --> 00:32:41,086 (紐約大都會隊加油) 638 00:32:42,963 --> 00:32:44,965 (不是我) 639 00:33:05,652 --> 00:33:08,030 我看到前方有一個很大的暴風雨 640 00:33:08,113 --> 00:33:10,949 範圍約64公里 641 00:33:11,033 --> 00:33:14,703 我們得偏離航道大約30度 642 00:33:15,871 --> 00:33:16,872 收到 643 00:33:16,955 --> 00:33:21,752 准許偏離航道30度,三聖航空1483班機 644 00:33:22,711 --> 00:33:24,087 小艾,我得跟你談談 645 00:33:24,588 --> 00:33:26,340 - 請回到你的座位上… - 小艾 646 00:33:26,840 --> 00:33:27,841 幹嘛? 647 00:33:27,925 --> 00:33:30,052 我也請空服員… 648 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 聽著,你別反應過度,好嗎? 649 00:33:34,097 --> 00:33:35,224 什麼事? 650 00:33:39,561 --> 00:33:43,690 等我們到了洛杉磯後 我決定去讀公立學校 651 00:33:46,026 --> 00:33:47,277 什麼? 652 00:33:47,361 --> 00:33:48,487 我不知道,我只是… 653 00:33:49,738 --> 00:33:52,366 我們搬家了,我也想改變 654 00:33:52,449 --> 00:33:54,076 小艾,這很正常 655 00:33:54,159 --> 00:33:56,036 人們會去學校上學,那很正常 656 00:33:56,537 --> 00:34:00,541 喬丹,你跟我說過無數次公立學校很爛 657 00:34:01,291 --> 00:34:03,126 我們接受的是更好的教育 658 00:34:03,210 --> 00:34:05,754 小艾,但我們不能這輩子 659 00:34:05,838 --> 00:34:07,506 每天都黏在一起 660 00:34:08,632 --> 00:34:10,634 - 所以是跟女生有關吧? - 什麼?不是 661 00:34:10,717 --> 00:34:12,761 - 你只是想把妹上床吧 - 別這樣,小艾… 662 00:34:12,844 --> 00:34:14,972 喬丹,你真會挑時機,你現在才告訴我? 663 00:34:16,849 --> 00:34:19,685 我一直試著要跟你說 那是…小艾,別這樣 664 00:34:19,768 --> 00:34:21,562 - 小艾,停下來,冷靜一點 - 能借過嗎? 665 00:34:21,645 --> 00:34:23,563 - 不,小艾,你是我弟弟 - 嘿 666 00:34:23,647 --> 00:34:25,232 - 我們永遠都會…小艾 - 讓開 667 00:34:25,315 --> 00:34:28,402 - 怎麼回事?小艾… - 各位先生女士 668 00:34:28,485 --> 00:34:31,112 這是機長廣播,正如你們注意到的… 669 00:34:31,196 --> 00:34:32,406 媽… 670 00:34:33,072 --> 00:34:34,283 親愛的,怎麼了? 671 00:34:34,366 --> 00:34:36,368 喬丹說他要去讀公立高中 672 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 嘿,親愛的 673 00:34:38,161 --> 00:34:39,161 妳早就知道了? 674 00:34:39,955 --> 00:34:42,498 妳是我媽,但妳知道這件事卻沒告訴我 675 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 - 親愛的 - 所以妳要讓他去讀? 676 00:34:44,877 --> 00:34:46,210 公立學校很爛 677 00:34:46,295 --> 00:34:49,214 - 爸爸不是一直都那樣跟我們說嗎? - 我知道你不能接受這件事 678 00:34:49,297 --> 00:34:52,259 - 抱歉,他現在真的不能待在這裡 - 我們講一下下就好 679 00:34:52,342 --> 00:34:53,760 女士,機長已經說了 680 00:34:53,844 --> 00:34:55,344 - 而且安全帶燈也亮了 - 媽… 681 00:34:55,429 --> 00:34:57,389 好,他是我兒子,拜託妳 682 00:34:58,056 --> 00:34:59,516 好吧,就一下下 683 00:34:59,600 --> 00:35:02,477 - 媽 - 我知道這次有很多轉變 684 00:35:02,561 --> 00:35:06,857 本來一切都好好的 為什麼一切都得改變? 685 00:35:06,940 --> 00:35:09,234 你哥哥需要獨立 686 00:35:09,318 --> 00:35:12,529 這是很自然的事,我明白你現在不會懂 687 00:35:12,613 --> 00:35:16,617 但幾年後,你也會想要有那種獨立 688 00:35:18,118 --> 00:35:19,620 我明白那讓你感到受傷 689 00:35:20,120 --> 00:35:26,835 我明白你有多麼受傷 但你們倆會永遠支持彼此 690 00:35:26,919 --> 00:35:28,378 我向你保證,好嗎? 691 00:35:31,173 --> 00:35:33,800 - 我們為了妳的工作搬去洛杉磯 - 空服員們,我是機長 692 00:35:33,884 --> 00:35:36,345 - 喬丹要去讀公立學校 - 請空服員就座 693 00:35:36,428 --> 00:35:38,931 我根本不想搬家,我根本不想改變現狀 694 00:35:39,014 --> 00:35:41,600 - 親愛的,我懂,好嗎?我真的懂 - 不,妳不懂 695 00:35:41,683 --> 00:35:43,310 不,妳才不懂,妳早該跟我說的 696 00:35:43,393 --> 00:35:45,604 - 在我搭上這班飛機之前 - 你得馬上回去你的座位 697 00:35:45,687 --> 00:35:46,605 我討厭改變 698 00:35:46,688 --> 00:35:48,440 - 我討厭妳的愚蠢電視編劇… - 馬上回去 699 00:35:48,524 --> 00:35:50,776 - 我也恨妳 - 請你別那樣說 700 00:35:50,859 --> 00:35:54,696 - 繫好你的安全帶 - 小艾…我愛你 701 00:35:54,780 --> 00:35:56,573 大家得把筆電收起來 702 00:35:56,657 --> 00:35:58,784 收起桌子,我們正遇到亂流 703 00:35:58,867 --> 00:36:00,786 我現在得收走所有飲品 704 00:36:00,869 --> 00:36:03,747 收起前桌…我要收走所有飲品 705 00:36:03,830 --> 00:36:04,957 很感謝你 706 00:36:05,040 --> 00:36:06,834 - 沒事的 - 沒事吧? 707 00:36:06,917 --> 00:36:09,169 沒事,一切都會沒事,謝謝 708 00:36:14,925 --> 00:36:18,178 空服員們現在會示範防撞擊姿勢 709 00:36:18,887 --> 00:36:22,015 儘可能地將身體往前壓低 並且緊抱你的雙臂 710 00:36:28,480 --> 00:36:31,441 是妳爸爸傳來的 不知道他有沒有收到我們的傻照片 711 00:36:35,696 --> 00:36:38,448 (妳永遠都是我的公主 而柔伊是我的天使,我很愛妳們) 712 00:36:38,532 --> 00:36:40,409 “孤獨的朝聖者”?他在說什麼? 713 00:36:40,492 --> 00:36:41,493 (我很抱歉) 714 00:36:42,077 --> 00:36:44,788 他愛我們 715 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 對,或者是他已經喝多了 716 00:36:49,251 --> 00:36:51,795 可能吧,也可能是那個原因 717 00:36:56,091 --> 00:36:58,051 我要你做一遍雙引擎檢查 718 00:36:58,135 --> 00:37:01,847 我們有紅色緊急情況 我們遇到雙引擎故障 719 00:37:01,930 --> 00:37:03,807 我們要嘗試重新啟動 720 00:37:03,891 --> 00:37:07,519 現在我要你們讓乘客做好迫降準備 721 00:37:14,359 --> 00:37:15,777 (我們在前往加州的路上) 722 00:37:22,367 --> 00:37:25,495 (妹妹,我愛妳) 723 00:37:29,583 --> 00:37:33,504 (我也愛妳) 724 00:37:36,882 --> 00:37:39,009 我得去跟我的家人待在一起 725 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 我們不會有事的 726 00:37:41,553 --> 00:37:42,930 對,我們沒事的 727 00:37:43,013 --> 00:37:45,015 嘿…你們還好嗎? 728 00:37:45,098 --> 00:37:47,518 - 我們沒事… - 好… 729 00:37:48,143 --> 00:37:49,478 - 女士 - 大家都沒事 730 00:37:49,561 --> 00:37:50,896 - 回去妳的座位 - 她是我太太 731 00:37:50,979 --> 00:37:52,064 他們是我的家人 732 00:37:52,147 --> 00:37:54,191 - 我得跟我的家人待在一起,拜託 - 女士 733 00:37:54,274 --> 00:37:57,611 我非常抱歉,機長已經說得很清楚了 大家必須在座位上坐好 734 00:37:57,694 --> 00:37:58,946 他們是我的孩子 735 00:37:59,029 --> 00:38:00,989 - 我得待在他們身邊 - 她是他們的母親 736 00:38:01,073 --> 00:38:04,076 女士,別讓我一再重複,回去妳的座位 737 00:38:04,159 --> 00:38:04,993 沒事 738 00:38:05,077 --> 00:38:07,079 - 女士,馬上… - 珍,沒關係 739 00:38:07,162 --> 00:38:09,540 - 你們不會有事的 - 珍 740 00:38:09,623 --> 00:38:11,041 - 沒事的 - 對,好 741 00:38:11,124 --> 00:38:12,918 - 我們降落後見 - 我們不會有事的 742 00:38:13,001 --> 00:38:14,920 - 好,再見 - 媽,我愛妳 743 00:38:15,003 --> 00:38:16,046 - 媽 - 再見 744 00:38:16,129 --> 00:38:17,130 沒事的 745 00:38:18,841 --> 00:38:20,050 媽 746 00:38:22,678 --> 00:38:25,848 小艾,沒事的,不會有事 這只是強烈的亂流 747 00:38:25,931 --> 00:38:27,307 這是機長廣播 748 00:38:27,391 --> 00:38:30,394 我們將要緊急迫降 749 00:38:30,477 --> 00:38:32,855 在離我們目的地不遠的丹佛國際… 750 00:38:34,231 --> 00:38:35,232 謝謝 751 00:38:35,315 --> 00:38:36,650 嘿,握著我的手 752 00:38:37,317 --> 00:38:38,610 我抓緊你了… 753 00:38:39,528 --> 00:38:40,529 小艾,你還好嗎? 754 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 不會有事的 755 00:38:42,281 --> 00:38:44,700 嘿,小艾,沒事的,看著我 756 00:38:45,242 --> 00:38:48,370 我查過了,有一輛巴士能到 聖塔莫尼卡的沙灘 757 00:38:48,453 --> 00:38:50,956 我們明天一起去海邊游泳,好嗎? 758 00:38:51,039 --> 00:38:52,207 好,只有我和你 759 00:38:52,833 --> 00:38:54,418 - 好 - 不會有事的 760 00:38:54,501 --> 00:38:56,753 喬丹,我真的好怕,我超害怕 761 00:38:56,837 --> 00:38:58,797 我知道,你想想沙灘,好嗎? 762 00:38:59,506 --> 00:39:00,883 免我們的債 763 00:39:00,966 --> 00:39:02,467 如同我們免了人的債 764 00:39:03,260 --> 00:39:06,513 不叫我們遇見試探,救我們脫離凶惡… 765 00:39:07,014 --> 00:39:08,557 國度、權柄、榮耀… 766 00:39:16,398 --> 00:39:17,399 嘿 767 00:39:27,951 --> 00:39:28,952 可惡 768 00:39:30,829 --> 00:39:32,206 - 要來了 - 天啊 769 00:39:41,673 --> 00:39:45,385 防撞擊姿勢…停下,壓低身體 770 00:39:52,643 --> 00:39:53,936 小艾 771 00:39:54,937 --> 00:39:57,731 - 小艾、喬丹 - 防撞擊姿勢… 772 00:39:57,814 --> 00:39:59,024 低下頭 773 00:39:59,107 --> 00:40:01,693 好,我們現在做防撞擊姿勢 聽我說,低頭 774 00:40:01,777 --> 00:40:03,654 - 在雙腿中間,馬上… - 爸,我好怕 775 00:40:03,737 --> 00:40:04,988 馬上,低頭… 776 00:40:05,072 --> 00:40:07,324 - 快點 - 上帝幫幫我們 777 00:40:08,075 --> 00:40:10,494 - 我在你們身邊… - 大家壓低身體 778 00:40:11,370 --> 00:40:12,829 低頭… 779 00:40:12,913 --> 00:40:14,039 爸,我愛你 780 00:40:14,957 --> 00:40:16,291 壓低身體 781 00:40:17,793 --> 00:40:19,419 我愛你們,愛你們 782 00:40:20,629 --> 00:40:24,550 我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害 783 00:40:24,633 --> 00:40:27,594 你的杖、你的竿都安慰我… 784 00:40:27,678 --> 00:40:30,681 - 你不會有事,小艾,你沒事 - 爸,我愛你 785 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 壓低身體 786 00:40:44,069 --> 00:40:45,571 我愛你們 787 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 爸,愛你 788 00:41:21,648 --> 00:41:22,649 喂 789 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 好 790 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 好,我會準備好 791 00:41:29,364 --> 00:41:32,242 {\an8}(救援) 792 00:41:49,301 --> 00:41:50,719 不是那樣搭的 793 00:41:51,220 --> 00:41:53,931 - 好吧,我懂 - 妳懂的,妳最該懂 794 00:41:54,014 --> 00:41:57,017 - 我不想跟妳道別 - 我知道…但我得走了 795 00:41:57,100 --> 00:41:58,936 - 妳真的得走? - 我得走了,對 796 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 我愛妳 797 00:42:00,646 --> 00:42:01,772 好 798 00:42:01,855 --> 00:42:05,317 - 生日快樂… - 生日快樂,再見 799 00:42:05,901 --> 00:42:07,653 - 我愛妳 - 我愛妳 800 00:44:09,942 --> 00:44:13,070 {\an8}(三角函數) 801 00:44:39,930 --> 00:44:40,931 {\an8}(突發新聞) 802 00:44:41,014 --> 00:44:43,934 {\an8}(三聖航空公司飛往洛杉磯的航班 在科羅拉多州墜毀) 803 00:45:42,701 --> 00:45:43,702 這裡 804 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 這裡 805 00:45:53,545 --> 00:45:54,546 天啊 806 00:46:07,226 --> 00:46:08,268 我在這裡 807 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 我在這裡 808 00:46:13,148 --> 00:46:14,149 好 809 00:46:15,192 --> 00:46:18,403 好,我幫你,過來 810 00:46:20,280 --> 00:46:21,490 你不會有事的 811 00:46:24,660 --> 00:46:25,661 我在這裡 812 00:46:31,583 --> 00:46:32,584 我在這裡 813 00:46:42,803 --> 00:46:44,763 (改編自安納波利塔諾著作) 814 00:48:04,801 --> 00:48:06,803 字幕翻譯:陳佳瑜