1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
DER MORGEN DAVOR UND DAS LEBEN DANACH
2
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
Unten bleiben, bitte!
3
00:00:38,747 --> 00:00:39,748
Sir, bleiben Sie unten!
4
00:00:42,793 --> 00:00:44,127
Brace!
5
00:00:52,678 --> 00:00:53,971
Bleiben Sie unten!
6
00:00:56,390 --> 00:00:58,767
Hinsetzen! Unten bleiben!
7
00:00:58,851 --> 00:01:00,102
Unten bleiben!
8
00:01:02,479 --> 00:01:03,897
Achtung!
9
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Halt. Unten bleiben.
10
00:01:10,529 --> 00:01:12,155
Alle nach unten!
11
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Achtung.
12
00:01:14,867 --> 00:01:16,076
Achtung!
13
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Los! Drück auf die Tube!
14
00:01:26,503 --> 00:01:28,380
- Was ist los mit dir?
- Ich versuch's ja.
15
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Tschüss, du Niete!
16
00:01:35,596 --> 00:01:37,389
Hey! Eddie.
17
00:01:44,938 --> 00:01:48,400
- Ich krieg dich gleich!
- Runter vom Rad!
18
00:01:55,199 --> 00:01:56,200
Hast du gesehen?
19
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
- Gibt's doch nicht, du hast gewonnen.
- Irgendwann kriegst du mich schon.
20
00:02:00,204 --> 00:02:02,164
- Echt? Glaubst du?
- Eigentlich nicht.
21
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
Hallo, Jungs!
22
00:02:04,499 --> 00:02:06,960
- Hey, Faakhir.
- Zwei Falafel und extra Soße?
23
00:02:07,044 --> 00:02:10,214
- Einen ohne Radieschen, den anderen...
- ...den anderen ohne Zwiebel.
24
00:02:10,297 --> 00:02:11,798
Und zwei Johannisbeer-Soda.
25
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
Johannisbeere ist aus.
26
00:02:14,218 --> 00:02:16,303
- Was?
- Krieg ich erst Mittwoch wieder.
27
00:02:17,012 --> 00:02:19,806
- Mittwoch ist zu spät.
- Ist doch egal.
28
00:02:19,890 --> 00:02:22,059
- Zwei Malzbier.
- Jordan.
29
00:02:22,559 --> 00:02:26,104
Das hier ist unser letzter Falafel,
bevor wir New York für immer verlassen.
30
00:02:26,647 --> 00:02:28,315
Es gibt kein Johannisbeer.
Das ist nicht dasselbe.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
Eddie, es ist cool.
32
00:02:30,484 --> 00:02:32,152
Denkst du,
in L.A. sind die Falafel lecker?
33
00:02:33,070 --> 00:02:36,823
Wenn ja, werden wir sie finden. Ok?
34
00:02:38,450 --> 00:02:41,036
Es gibt was, über das sollten
wir zwei noch sprechen.
35
00:02:43,080 --> 00:02:44,081
Was?
36
00:02:44,998 --> 00:02:46,166
So. Hier, Jungs.
37
00:02:47,292 --> 00:02:48,669
Zwei Malzbier.
38
00:02:48,752 --> 00:02:52,923
Und zwei der besten Falafel in New York.
39
00:02:53,006 --> 00:02:54,383
Danke, Faakhir.
40
00:02:54,466 --> 00:02:57,177
- Danke, Faakhir.
- Ich danke euch. Bis bald, Jungs.
41
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
Tschüss, Faakhir.
42
00:02:58,762 --> 00:03:00,347
Hey, was wolltest du grad sagen?
43
00:03:00,889 --> 00:03:02,474
Nichts. Los, essen wir.
44
00:03:08,981 --> 00:03:12,526
ABFLUG
45
00:03:18,782 --> 00:03:20,826
Vergiss nicht, im Hotel nachzufragen,
46
00:03:20,909 --> 00:03:22,286
ob auch das Zimmer bereitsteht.
47
00:03:22,369 --> 00:03:24,246
- Nicht, dass sie's wieder verbocken.
- Ja, werde ich.
48
00:03:24,329 --> 00:03:26,373
- Und sag Stewart, er...
- ...soll das Meeting leiten?
49
00:03:26,456 --> 00:03:28,876
Sag nur, er soll anfangen,
ich stoße dann dazu.
50
00:03:28,959 --> 00:03:30,544
- Ja.
- Verzögert sich der Flug?
51
00:03:31,211 --> 00:03:32,546
Es wird zwar ein Unwetter gemeldet,
52
00:03:32,629 --> 00:03:34,423
aber es heißt,
es verzögert den Start nicht.
53
00:03:34,506 --> 00:03:37,134
Das brauch ich jetzt:
einen holprigen Flug.
54
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Ok.
55
00:03:45,350 --> 00:03:47,728
Sag Cora,
sie soll nicht vergessen, mich anzurufen.
56
00:03:47,811 --> 00:03:48,854
Ja.
57
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
- Und kannst du mir den...
- Boarding Pass schicken? Hab ich längst.
58
00:03:52,900 --> 00:03:54,443
- Ok.
- Ok.
59
00:03:54,526 --> 00:03:56,737
- Ich bin am Donnerstag wieder da.
- Weiß ich doch.
60
00:03:56,820 --> 00:03:59,364
Ach, diese L.A.-Fund-Raiser.
61
00:03:59,448 --> 00:04:02,117
- Hey, wegen dieser Sache neulich...
- Ja.
62
00:04:02,201 --> 00:04:04,661
Ich schätze es wirklich sehr,
was du gesagt hast.
63
00:04:04,745 --> 00:04:06,038
Es ist so eine Ehre, wirklich.
64
00:04:06,121 --> 00:04:08,332
Aber ich habe ein wenig
darüber nachgedacht.
65
00:04:08,415 --> 00:04:10,834
Ich werde besser kündigen.
66
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
Was?
67
00:04:12,002 --> 00:04:13,962
- Du wirst das nicht ändern können.
- Komm mit.
68
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
- Warte, aber...
- Komm mit.
69
00:04:15,923 --> 00:04:16,923
Amanda, bitte.
70
00:04:17,007 --> 00:04:20,511
Jungs! Kommt bitte zurück
und helft mit dem Gepäck!
71
00:04:20,594 --> 00:04:21,845
- Meine Güte, ja!
- Tschuldigung!
72
00:04:21,928 --> 00:04:24,598
Danke, dass ihr auch mal mitmacht.
Wir haben Tiere erzogen.
73
00:04:24,681 --> 00:04:26,391
- Hast du den Switch?
- Ja.
74
00:04:26,475 --> 00:04:28,519
- Und das Ladegerät?
- Natürlich.
75
00:04:28,602 --> 00:04:29,728
Habt ihr auch alles?
76
00:04:29,811 --> 00:04:32,606
- Hast du seine Arbeitsbücher?
- Ja, sie sind irgendwo im Rucksack.
77
00:04:32,689 --> 00:04:34,233
Wir ziehen das tatsächlich durch.
78
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Ja, wir tun es.
79
00:04:36,109 --> 00:04:38,362
- Ich brauche jetzt einen Kaffee.
- Einen Kaffee?
80
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
Jungs, habt ihr Hunger?
81
00:04:40,239 --> 00:04:41,782
- Eddie?
- Auf was habt ihr Lust?
82
00:04:41,865 --> 00:04:43,867
Hey, warum hast du die kleine Tasche?
83
00:04:55,045 --> 00:04:56,880
- Hi, hallo. Darf ich den hierlassen?
- Ja, aber klar.
84
00:05:02,135 --> 00:05:03,554
Hi! Entschuldigen Sie.
Können Sie das nehmen?
85
00:05:04,054 --> 00:05:05,055
- Danke.
- Ok.
86
00:05:08,016 --> 00:05:10,102
- Hi.
- Hi.
87
00:05:11,436 --> 00:05:14,940
- Mein wunderschönes Geburtstagsbaby.
- Ja.
88
00:05:15,023 --> 00:05:16,817
Was hast du denn da an?
89
00:05:17,317 --> 00:05:18,861
Ich... Ist viel los gerade an der Uni.
90
00:05:18,944 --> 00:05:21,405
- Ich musste arbeiten.
- Schon gut. Du siehst süß aus.
91
00:05:22,614 --> 00:05:24,491
Du bist spindeldürr, hast du abgenommen?
92
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
- Ich weiß nicht, Mom, wirklich.
- Hör damit auf.
93
00:05:27,911 --> 00:05:29,872
- Hi.
- Danke, Christopher.
94
00:05:29,955 --> 00:05:31,373
- Gerne.
- Hier ist das Geburtstagskind.
95
00:05:31,456 --> 00:05:33,375
Na ja ein Geburtstagskind,
weil es ist auch meiner.
96
00:05:33,458 --> 00:05:35,252
Ja, und dadurch sind wir ziemlich bedient.
97
00:05:36,253 --> 00:05:37,629
Sie ist so witzig.
98
00:05:38,255 --> 00:05:41,592
Wir kommen hierher,
seit Zoe fünf Jahre alt ist,
99
00:05:41,675 --> 00:05:43,135
immer zu unserem Geburtstag.
100
00:05:43,927 --> 00:05:47,931
Und Christopher hier
ist ein aufstrebendes Talent,
101
00:05:48,015 --> 00:05:49,224
am Theater im...
102
00:05:49,892 --> 00:05:51,768
- Set Design. Ja.
- Mom, lass ihn doch arbeiten.
103
00:05:51,852 --> 00:05:54,396
- Ist das 'ne Anmache? Ich glaub ja.
- Nein, ganz und gar nicht.
104
00:05:54,479 --> 00:05:56,064
Möchten Sie die Vorspeise bestellen?
105
00:05:56,148 --> 00:05:58,650
Oh, ja. Wie immer zuerst
den Osietra-Kaviar, bitte,
106
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
und die Foie Gras,
verzeiht uns, ihr Entchen.
107
00:06:01,111 --> 00:06:02,821
Mir läuft das Wasser im Mund zusammen.
Dir auch?
108
00:06:02,905 --> 00:06:05,574
- Und eine Flasche Crystal, bitte.
- Ja, und eine Flasche Crystal.
109
00:06:05,657 --> 00:06:08,619
Wir bestellen ihn, seit sie alt genug
aussieht, das stört hier niemanden.
110
00:06:08,702 --> 00:06:10,746
- Und ich habe eben nichts gehört.
- Oh nein, ja.
111
00:06:10,829 --> 00:06:13,498
- Ich bin gleich wieder da, Ladies.
- Danke.
112
00:06:14,374 --> 00:06:16,418
Er ist so niedlich.
113
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
- Du meine Güte, ist der toll.
- Mom.
114
00:06:18,420 --> 00:06:20,464
- Schlag doch zu!
- Ist das...? Ok.
115
00:06:20,547 --> 00:06:22,382
Ja, was?
Ich weiß nicht, denkst du er ist schwul?
116
00:06:22,466 --> 00:06:23,467
Er will ans Theater.
117
00:06:23,550 --> 00:06:24,676
Oder stehst du auf Frauen?
118
00:06:24,760 --> 00:06:25,886
Entschuldige, so unhöflich.
119
00:06:25,969 --> 00:06:27,596
Du kannst schwul, straight
oder was weiß ich was sein,
120
00:06:27,679 --> 00:06:29,640
- ist mir egal...
- Ok. Können wir...?
121
00:06:29,723 --> 00:06:31,767
Ja, wir wechseln das Thema.
122
00:06:31,850 --> 00:06:33,310
- Hi.
- Hi.
123
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
Happy Birthday.
124
00:06:36,647 --> 00:06:38,232
Komisch, dass Dad nicht hier ist.
125
00:06:38,315 --> 00:06:40,192
Ich weiß. Hat ihm zugesetzt,
126
00:06:40,275 --> 00:06:42,444
er konnte es kaum glauben,
dass wir dieses Jahr ohne ihn feiern.
127
00:06:42,528 --> 00:06:44,571
Nur weißt du, was er getan hat, so toll:
128
00:06:44,655 --> 00:06:49,117
Er hat Luis bei Valentino angerufen,
und einen Termin gemacht nur für uns.
129
00:06:49,201 --> 00:06:50,869
- Oh mein Gott.
- Shopping-Spaß!
130
00:06:50,953 --> 00:06:51,954
Ja.
131
00:06:52,037 --> 00:06:54,289
- Geburtstag!
- Warte. Das geht nicht.
132
00:06:54,373 --> 00:06:56,625
Ich muss morgen was abgeben, Mom.
Ich kann nicht.
133
00:06:56,708 --> 00:06:58,710
- Ach, komm schon.
- Nein.
134
00:06:58,794 --> 00:06:59,795
Das ist unser Tag.
135
00:06:59,878 --> 00:07:01,171
- Ist viel los.
- Ich schickte es dir doch.
136
00:07:01,255 --> 00:07:02,381
- Ich weiß.
- Liest du die nicht?
137
00:07:02,464 --> 00:07:05,050
Ich weiß, deinen Nachrichten zu folgen ist
schwer. Sie sind so weitschweifig.
138
00:07:05,133 --> 00:07:06,760
Du antwortest doch auch so gut wie nie,
139
00:07:06,844 --> 00:07:08,887
- also weiß ich nie...
- Hi.
140
00:07:08,971 --> 00:07:10,806
- Ah, da ist er.
- Ja, genau der.
141
00:07:10,889 --> 00:07:12,182
Würden Sie uns einen Gefallen tun?
142
00:07:12,266 --> 00:07:14,059
- Sicher.
- Machen Sie ein Foto von uns?
143
00:07:14,142 --> 00:07:15,644
- Nein.
- Ja.
144
00:07:15,727 --> 00:07:18,021
- Ich sehe übel aus. Mom, bitte nicht.
- Du siehst gut aus.
145
00:07:18,105 --> 00:07:19,439
Ich will kein Foto machen.
146
00:07:19,523 --> 00:07:21,859
Dein Vater würde mich töten,
wenn ich das nicht dokumentiere.
147
00:07:21,942 --> 00:07:23,026
Also... ok.
148
00:07:23,110 --> 00:07:25,112
Danke vielmals, ist alles bereit.
149
00:07:25,195 --> 00:07:26,655
- Christopher, hier.
- Sorry.
150
00:07:27,155 --> 00:07:28,490
Seht nur, dieses entzückende Wesen.
151
00:07:28,574 --> 00:07:30,367
- Nein, überhaupt nicht.
- Ok.
152
00:07:30,450 --> 00:07:31,451
- Bereit?
- Nur eine...
153
00:07:31,535 --> 00:07:33,036
- Nicht in die Haare fassen, bitte.
- Nein, nur...
154
00:07:33,120 --> 00:07:34,788
- Ein paar rebellische Strähnen.
- Fass meine Haare...
155
00:07:34,872 --> 00:07:35,914
Lass meine Haare los.
156
00:07:35,998 --> 00:07:37,708
- Sind nur rebellische Strähnen.
- Lass es, verdammt.
157
00:07:37,791 --> 00:07:38,917
Oh, mein Gott.
158
00:07:39,001 --> 00:07:40,544
Ok, Ich denke, das ist es.
159
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Ja, gut. Danke sehr.
160
00:07:42,838 --> 00:07:44,131
Es ist grauenhaft.
161
00:07:44,965 --> 00:07:46,592
Danke, Christopher. Ich liebe es.
162
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
HA HA HA. WIR VERMISSEN DICH!
163
00:07:49,845 --> 00:07:51,471
Aufrücken bitte. Kommen Sie.
164
00:07:51,972 --> 00:07:54,600
Los, weiter. Die Hände nach oben!
165
00:07:54,683 --> 00:07:57,227
- Hast du deinen Computer, Schatz?
- Ja, hier ist er.
166
00:07:57,978 --> 00:07:59,188
Gut, Sie dürfen weitergehen.
167
00:07:59,271 --> 00:08:00,898
Eddie, hast du deinen Bordkarte?
168
00:08:00,981 --> 00:08:03,483
- Seine Bordkarte habe ich.
- Schuhe aus.
169
00:08:03,567 --> 00:08:05,152
- Laptops raus.
- Ich hab auch deine.
170
00:08:05,736 --> 00:08:08,030
Wenn wir so weiterknutschen,
verpasse ich meinen Flug.
171
00:08:08,113 --> 00:08:09,448
Wär doch auch ok.
172
00:08:09,531 --> 00:08:10,782
Ich will dich nicht verlassen.
173
00:08:11,283 --> 00:08:12,951
Ich weiß, aber du musst los.
174
00:08:13,035 --> 00:08:14,453
Ich bin ja bald wieder bei dir.
175
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch, Mama.
176
00:08:18,665 --> 00:08:21,919
Information zu Trinity Airways-Flug 1483
177
00:08:22,002 --> 00:08:24,421
nach Los Angeles. In wenigen Minuten
beginnt das Boarding am Gate A4.
178
00:08:25,130 --> 00:08:27,925
...Boarding für Ihren Trinity Airways-Flug
148 nach Los Angeles am Gate A4.
179
00:08:28,008 --> 00:08:29,468
Was, wenn wir Kalifornien hassen?
180
00:08:31,303 --> 00:08:36,433
Schätzchen, dein Dad
und ich hätten das nie entschieden,
181
00:08:36,517 --> 00:08:38,894
wenn wir nicht sicher wären,
dass es euch gefallen wird in L.A.
182
00:08:39,977 --> 00:08:41,855
- Oder?
- Aber na klar.
183
00:08:42,356 --> 00:08:45,025
Und unsere New-Yorker-Wohnung
vermieten wir nur für ein Jahr.
184
00:08:45,108 --> 00:08:47,236
Wenn's also nicht klappt,
fahren wir wieder heim.
185
00:08:47,319 --> 00:08:48,695
Aber das ist nicht der Plan.
186
00:08:48,987 --> 00:08:50,697
Ja, nicht der Plan.
187
00:08:51,657 --> 00:08:54,576
Wird super in L.A. Wird es. Go Lakers.
188
00:08:55,577 --> 00:08:57,079
Das ist unser Gate.
189
00:08:58,830 --> 00:08:59,831
Hey.
190
00:09:00,707 --> 00:09:03,210
Alles wird gut. Ich versprech's dir.
191
00:09:06,004 --> 00:09:07,005
Ja.
192
00:09:08,924 --> 00:09:09,925
Ok.
193
00:09:10,008 --> 00:09:11,009
Komm, Schätzchen.
194
00:09:24,231 --> 00:09:26,149
- Süße. Alles ok?
- Ja.
195
00:09:26,942 --> 00:09:27,943
- Ja.
- Gut.
196
00:09:33,824 --> 00:09:36,368
Hey. Ich glaube, es hat geklappt.
197
00:09:37,452 --> 00:09:39,454
Ich glaube,
wir könnten wieder im Spiel sein.
198
00:09:41,164 --> 00:09:43,083
Ich sollte wieder
auf entkoffeiniert umsteigen.
199
00:09:44,251 --> 00:09:45,794
Das sagst du jeden Tag aufs Neue.
200
00:09:47,671 --> 00:09:49,423
Ich werde heute Abend früh da sein.
201
00:09:50,007 --> 00:09:51,466
Bevor du zu deiner Schicht gehst.
202
00:09:51,550 --> 00:09:52,634
Cool.
203
00:09:53,218 --> 00:09:55,137
Oh, die fliegen ja heute los.
Hast du schon was gehört?
204
00:09:56,555 --> 00:09:58,682
- Ich hab nichts gehört.
- Nein?
205
00:09:59,641 --> 00:10:01,476
Unglaublich, die ziehen das durch.
206
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
Ja. Ich weiß.
207
00:10:04,980 --> 00:10:05,981
Schon verrückt.
208
00:10:07,399 --> 00:10:08,692
Oh, Babe.
209
00:10:08,775 --> 00:10:13,071
Oh Gott! Schatz! Dieser Türknauf,
also wirklich... der nervt mich.
210
00:10:13,155 --> 00:10:14,156
Oh, ja.
211
00:10:14,239 --> 00:10:16,241
- Ich wollte ihn mir später ansehen.
- Das ist echt gefährlich.
212
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Ist er nicht.
Aber ich wird ihn festziehen.
213
00:10:19,036 --> 00:10:21,121
- Hey, da ist noch was...
- Danke. Ja?
214
00:10:22,331 --> 00:10:23,540
Guten Morgen, Shay.
215
00:10:23,624 --> 00:10:24,625
Hi, Ms. Curtis.
216
00:10:25,792 --> 00:10:26,793
Eigenartig, die Kleine.
217
00:10:27,586 --> 00:10:30,964
Ja, also, was Dr. Berkowitz neulich
zu uns gesagt hat...
218
00:10:31,048 --> 00:10:32,382
Berkowitz ist ein Arschloch.
219
00:10:32,466 --> 00:10:35,594
- Nur... Ok.
- Zum Teufel mit ihm! Eine Frechheit.
220
00:10:35,677 --> 00:10:37,387
Ja, vielleicht wollte er
nur vorschlagen...
221
00:10:37,471 --> 00:10:39,765
- Vergiss diesen scheiß Berkowitz!
- ...dass wir offener werden...
222
00:10:39,848 --> 00:10:40,849
Ich meine nur...
223
00:10:41,725 --> 00:10:45,896
Dir geht's gut, und mir geht's gut.
Wir sind gesund. Ja? Ok?
224
00:10:45,979 --> 00:10:47,439
Ich liebe dich. Ich muss los.
225
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
- Ich dich auch.
- Tschüss, Shay!
226
00:10:48,732 --> 00:10:50,400
- Wiedersehen!
- Grüße an deine Mom.
227
00:10:51,276 --> 00:10:52,653
- Alles gut!
- Gut abgefangen!
228
00:11:01,870 --> 00:11:03,038
Cool!
229
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Danke.
230
00:11:08,669 --> 00:11:10,337
Mom, das ist die erste Klasse.
Was soll das?
231
00:11:10,420 --> 00:11:11,630
Ist ok, mach dir keine Sorgen.
232
00:11:11,713 --> 00:11:12,881
- Sie gehören zu mir.
- Ok.
233
00:11:13,924 --> 00:11:17,427
Ich muss euch was beichten.
Ich werde wo anders sitzen als ihr.
234
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
Wieso das denn?
235
00:11:19,179 --> 00:11:22,182
Ich werde vom Studio ausgeflogen.
Also bin ich in der ersten Klasse.
236
00:11:22,266 --> 00:11:24,518
Du bist in der ersten Klasse?
Du bist doch nur die Autorin.
237
00:11:25,602 --> 00:11:27,563
- Bitte ganz nach hinten, danke.
- Danke.
238
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
- Hi.
- Guten Morgen. Willkommen an Board.
239
00:11:29,982 --> 00:11:32,025
- Geradeaus auf der linken Seite.
- Danke sehr.
240
00:11:32,609 --> 00:11:35,654
Ich wollte ja versuchen, meinen Sitz zu
tauschen, um mit euch zu fliegen,
241
00:11:35,737 --> 00:11:38,156
aber dann war ich so gestresst
von unserem Umzug.
242
00:11:38,240 --> 00:11:41,493
Also werde ich jetzt hier vorne sitzen
und das Buch fertigschreiben.
243
00:11:41,577 --> 00:11:43,537
- Kriegen wir deinen Nachtisch?
- Natürlich, was sonst?
244
00:11:43,620 --> 00:11:44,746
Ich werde euch vermissen, Jungs.
245
00:11:44,830 --> 00:11:47,249
Schon gut, Mom,
sind ja nur ein paar Reihen dazwischen.
246
00:11:47,332 --> 00:11:48,750
Genieß den Flug.
247
00:11:48,834 --> 00:11:50,502
Keine Umarmung? Nichts?
248
00:11:51,253 --> 00:11:52,254
Na gut.
249
00:11:52,921 --> 00:11:55,632
- Ich sagte ja, sie verkraften es.
- Ja, warum auch nicht?
250
00:11:55,716 --> 00:11:58,886
Wir überqueren ja nur
den ganzen Kontinent wegen deines Jobs.
251
00:11:58,969 --> 00:12:02,389
Ich sehe keine Symbolik darin, dass du
in einer anderen Klasse sitzt als wir.
252
00:12:02,472 --> 00:12:03,891
- Bruce.
- Nur ein Scherz.
253
00:12:04,766 --> 00:12:06,643
Ist das ein Schlafsitz? Wirklich toll.
254
00:12:06,727 --> 00:12:08,395
- Ich hasse dich.
- Ich hasse dich auch.
255
00:12:09,229 --> 00:12:12,566
Guten Morgen. Willkommen an Board.
Guten Morgen.
256
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
- Gib mir meine Tasche.
- Hey, Eddie.
257
00:12:14,943 --> 00:12:17,237
- Was?
- Was soll das? Der Fenstersitz ist mir.
258
00:12:17,321 --> 00:12:20,824
Nein, als wir in Costa Rica waren, hieß
es, das nächste Mal darf ich ans Fenster.
259
00:12:20,908 --> 00:12:22,492
Nur das war doch zwei Jahre her.
260
00:12:22,576 --> 00:12:25,412
- Na und?
- Und am Fensterplatz steht mein Name.
261
00:12:25,495 --> 00:12:27,873
Du kriegst ihn,
wenn wir wieder zurückfliegen, ok?
262
00:12:27,956 --> 00:12:29,666
Und wenn wir nie zurückfliegen
nach New York?
263
00:12:32,586 --> 00:12:34,588
Komm. Steh auf. Stein schleift Schere.
264
00:12:35,088 --> 00:12:36,507
- Na gut.
- Zwei aus drei gewinnt.
265
00:12:37,007 --> 00:12:38,008
Klar.
266
00:12:38,759 --> 00:12:40,219
Schere, Stein, Papier, Los!
267
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
Schere, Stein, Papier, Los!
268
00:12:43,889 --> 00:12:45,432
Schere, Stein, Papier, Los!
269
00:12:45,516 --> 00:12:47,351
Papier bedeckt Stein. Wie ätzend!
270
00:12:47,851 --> 00:12:50,312
Ja, diese Sitze sind viel besser.
271
00:12:50,395 --> 00:12:53,607
Bitte borgen Sie mir $30
bis nächsten Donnerstag.
272
00:12:55,192 --> 00:12:56,193
Ja.
273
00:12:56,693 --> 00:12:57,861
Ich helfe Ihnen.
274
00:12:58,403 --> 00:12:59,404
Ok.
275
00:13:01,114 --> 00:13:02,658
- Danke vielmals.
- Keine Ursache.
276
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
...bis nächsten Donnerstag?
277
00:13:07,913 --> 00:13:11,583
Bitte borgen Sie mir $30
bis nächsten Donnerstag.
278
00:13:12,543 --> 00:13:18,674
Bitte borgen Sie mir $30
bis nächsten Donnerstag.
279
00:13:18,757 --> 00:13:20,008
Das ist furchtbar.
280
00:13:21,009 --> 00:13:24,513
Ich dachte, du bist eine Schauspielerin?
Wen willst du da spielen, Akua?
281
00:13:24,596 --> 00:13:26,932
Ich will wie ein Heroinsüchtiger klingen.
282
00:13:27,015 --> 00:13:28,100
Hey, hör mir mal zu,
283
00:13:28,183 --> 00:13:31,061
wenn du eine Drogensüchtige spielst,
nutz deinen amerikanischen Akzent.
284
00:13:31,144 --> 00:13:32,688
Schieb das nicht auf uns.
285
00:13:32,771 --> 00:13:35,023
Sie wollen eine Ghanaerin für die Rolle.
286
00:13:35,107 --> 00:13:39,027
Das ist der Grund, wieso mich Spike Jonze
zu der Audition einfliegen lässt.
287
00:13:39,611 --> 00:13:42,197
Chale? Spike Jonze? Das ist fett, Bro.
288
00:13:42,281 --> 00:13:45,284
Hey! Kojo! Selbst Albert checkt das.
289
00:13:45,367 --> 00:13:47,661
Wieso willst du unbedingt
in diesen Ami-Filmen mitspielen?
290
00:13:47,744 --> 00:13:49,413
Chale, komm heim und arbeite für mich.
291
00:13:49,496 --> 00:13:51,039
Um Dixie-Klos zu vermieten?
292
00:13:56,336 --> 00:13:58,088
Aber das Geschäft boomt!
Albert, sag's ihr!
293
00:13:58,172 --> 00:14:01,300
- Ja klar: jeder braucht einmal...
- ...ein Dixie-Klo!
294
00:14:01,383 --> 00:14:02,718
Verstehst du?
295
00:14:02,801 --> 00:14:04,428
Schwester! Komm heim.
296
00:14:04,511 --> 00:14:05,888
Werde Teil des Familienimperiums.
297
00:14:05,971 --> 00:14:09,725
Kojo, das ist mein Traum.
Irgendwo muss ich ja anfangen.
298
00:14:09,808 --> 00:14:11,602
Dann geh doch hier zum Fernsehen,
299
00:14:11,685 --> 00:14:14,563
und du wirst bestimmt die nächste...
Wie heißt die Hübsche da?
300
00:14:16,023 --> 00:14:17,941
- Jackie Appiah.
- Jackie Appiah. Ja.
301
00:14:18,025 --> 00:14:19,568
Mami, kann ich Fernsehen schauen?
302
00:14:19,651 --> 00:14:21,361
Ist keine Fernsehzeit mehr, Bubu.
303
00:14:21,445 --> 00:14:23,864
Ich muss los.
Und du hilfst mir ohnehin nicht.
304
00:14:23,947 --> 00:14:25,782
Wart 'ne Sekunde. Ist das meine Becks?
305
00:14:26,283 --> 00:14:27,367
Hallo, mein Schatz.
306
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
Hör zu, sag deiner Mutter,
du willst heim nach Ghana, ok?
307
00:14:31,163 --> 00:14:32,623
Sag "Hallo Onkel Kojo."
308
00:14:32,706 --> 00:14:34,041
Hallo, Onkel Kojo!
309
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
Hallo, meine Nichte.
310
00:14:35,667 --> 00:14:38,086
Ok. Ich muss echt los. Ich liebe dich.
311
00:14:38,170 --> 00:14:39,838
Bitte nehmen Sie Platz.
312
00:14:41,089 --> 00:14:42,591
Den Sicherheitsgurt, bitte.
313
00:14:43,550 --> 00:14:44,551
Ok.
314
00:14:45,469 --> 00:14:48,347
- Verzeihen Sie, Ma'am.
- Ja, alles ok?
315
00:14:48,430 --> 00:14:51,308
- Ich hätte gern ein Bier, wenn's geht.
- Kann ich nach dem Start bringen.
316
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
- Danke, wirklich nett.
- Gerne.
317
00:14:53,644 --> 00:14:54,895
Ich hab noch was für euch.
318
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
Hier, seht mal.
319
00:14:57,523 --> 00:14:58,524
Was?
320
00:14:58,607 --> 00:15:00,943
Verlangst du ernsthaft,
dass wir Schularbeiten machen?
321
00:15:01,026 --> 00:15:02,194
Es ist ein Wochentag.
322
00:15:02,277 --> 00:15:05,447
Und glücklicherweise sitzt euer Lehrer
hier im Flugzeug mit euch.
323
00:15:05,531 --> 00:15:06,532
Echt verwerflich, Dad.
324
00:15:06,615 --> 00:15:09,993
- Ja, die Tat eines Monster.
- Es vertreibt euch die Zeit.
325
00:15:11,161 --> 00:15:12,496
- Oh Gott. Verzeihung.
- Schon gut.
326
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
- Das ist mein Sitz. Vielen Dank.
- Na klar.
327
00:15:18,544 --> 00:15:21,421
Ok, das ist Trinity 1483.
328
00:15:21,505 --> 00:15:24,466
Wir haben Freigabe für Take Off.
Ausfahrt JFK 22, links.
329
00:15:24,550 --> 00:15:27,553
Take-Off Check.
Die Klappen stehen auf zwei und zwei.
330
00:15:27,636 --> 00:15:31,181
Fernbedienungspanel eingestellt.
Kurs 220. 4.000 Fuß.
331
00:15:31,265 --> 00:15:32,850
Auto-Schubkontrolle ist aktiviert.
332
00:15:33,433 --> 00:15:34,643
Klar für Take-Off.
333
00:15:45,612 --> 00:15:48,031
Ok, ich hab's. Was ist als nächstes dran?
334
00:15:48,115 --> 00:15:50,534
Warte noch.
Dein Bruder ist noch nicht ganz fertig.
335
00:15:50,617 --> 00:15:51,618
Ok.
336
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
Sieh's dir noch mal an.
337
00:15:56,915 --> 00:15:59,209
Schau, ob du herausfindest,
was dran falsch Ist.
338
00:15:59,293 --> 00:16:01,170
Es ist ja zu 90 % richtig.
339
00:16:01,962 --> 00:16:05,299
Neunzig ist gut.
Das ist wie eine Eins Minus.
340
00:16:05,382 --> 00:16:07,092
- Ach komm.
- Eddie, bitte.
341
00:16:07,801 --> 00:16:11,180
Du weißt das.
Wir sind das erst gestern durchgegangen.
342
00:16:11,263 --> 00:16:13,182
- Du bedrängst ihn zu viel.
- Er weiß das!
343
00:16:18,520 --> 00:16:21,190
- Du musst noch das X isolieren.
- Ach halt doch mal die Klappe, Eddie!
344
00:16:21,273 --> 00:16:22,274
- Ok.
- Was soll denn das?
345
00:16:22,399 --> 00:16:23,567
- Ruhig.
- Ich wollte dir nur helfen.
346
00:16:23,650 --> 00:16:25,485
Ich will nicht,
dass du so mit deinem Bruder redest.
347
00:16:25,694 --> 00:16:27,613
Ist mal wieder meine Schuld.
Es ist ja nie Eddies.
348
00:16:27,696 --> 00:16:29,031
- Das hab ich doch nicht gesagt.
- Doch!
349
00:16:29,114 --> 00:16:30,699
- Ich hab dir geholfen.
- Danke vielmals!
350
00:16:36,079 --> 00:16:38,999
Schätzchen,
dein Bruder wollte dir nur helfen.
351
00:16:39,541 --> 00:16:42,586
Er ist drei Jahre jünger als ich.
Er sollte mir nicht helfen.
352
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Du hast ja recht.
- Er ist begabter als ich. Ich versteh's.
353
00:16:48,050 --> 00:16:49,343
Wir nehmen Klavierunterricht.
354
00:16:49,426 --> 00:16:51,845
Ich kann froh sein,
wenn ich mal den Takt erwische
355
00:16:51,929 --> 00:16:53,555
und Eddie spielt in der Carnegie Hall.
356
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
Einmal. Es war ein Schülerkonzert.
357
00:16:59,394 --> 00:17:04,148
Ich liege da, jede Nacht und höre zu,
wie er an seinem Klavier übt.
358
00:17:06,026 --> 00:17:07,694
Nie macht er einen Fehler.
359
00:17:07,778 --> 00:17:11,281
Nicht mal einen winzigen Fehler.
360
00:17:12,406 --> 00:17:13,407
Jordan.
361
00:17:13,492 --> 00:17:17,329
Wenn wir in Los Angeles sind,
dann will ich kein Home-Schooling mehr.
362
00:17:17,412 --> 00:17:20,249
- Schätzchen, du...
- Ich will in eine öffentliche Schule.
363
00:17:21,208 --> 00:17:23,460
Was soll das Home-Schooling denn bringen?
364
00:17:23,961 --> 00:17:25,503
Ihr seid so überfürsorglich.
365
00:17:25,587 --> 00:17:28,924
- Es war besser für unsere Familie.
- Du meinst für Eddie.
366
00:17:29,007 --> 00:17:31,009
Dein Bruder braucht mehr Unterstützung.
367
00:17:32,594 --> 00:17:34,388
Er wurde in der zweiten Klasse gemobbt.
368
00:17:35,347 --> 00:17:37,933
Das war vor fünf Jahren.
Er hat es längst verkraftet.
369
00:17:40,894 --> 00:17:42,855
Ich will mein eigenes Leben, Mom.
370
00:17:45,566 --> 00:17:46,650
Danke.
371
00:17:46,733 --> 00:17:48,235
Vorsicht.
372
00:17:48,318 --> 00:17:51,029
- Ist das eine Riesenkartoffel?
- Ja.
373
00:17:51,113 --> 00:17:52,489
Ich hab den Geisterlevel geschafft.
374
00:17:52,573 --> 00:17:54,908
- Hast du nicht. Das kann niemand.
- Doch, ja.
375
00:17:54,992 --> 00:17:57,494
Das war ja nur ein Tutorial-Level.
Das zählt sowieso nicht.
376
00:17:58,078 --> 00:17:59,121
Bitte sehr, Sir.
377
00:17:59,204 --> 00:18:00,622
- Danke.
- Ok.
378
00:18:00,706 --> 00:18:01,999
Das hätte nur Ärger gemacht.
379
00:18:02,082 --> 00:18:05,043
- Ich habe genug Probleme.
- Sie sehen so aus, als hatten Sie Spaß.
380
00:18:05,127 --> 00:18:07,212
- Ich hatte 'ne gute Zeit.
- Runterklappen, bitte.
381
00:18:07,296 --> 00:18:08,505
Was hätten Sie gern, Sir?
382
00:18:10,591 --> 00:18:12,634
Jack und Coke, bitte.
383
00:18:12,718 --> 00:18:14,803
Bitte klappen Sie Ihren Tisch herunter.
384
00:18:15,888 --> 00:18:16,889
Haben Sie noch einen Wunsch?
385
00:18:17,931 --> 00:18:20,517
- Mom, schau mal.
- Oh mein Gott.
386
00:18:20,601 --> 00:18:23,687
- Ja, ich...
- Das muss definitiv deines sein.
387
00:18:23,770 --> 00:18:27,274
Nein, das kann doch keiner zahlen.
Wann zieh ich das denn jemals an?
388
00:18:27,357 --> 00:18:29,067
- Zu Dates!
- Nein, Mom, ich date nicht.
389
00:18:29,151 --> 00:18:31,486
- Niemand datet. Sag nicht "Dates".
- Wenn du dir einen aufreißt.
390
00:18:31,570 --> 00:18:32,988
- Keine Ahnung.
- Nein, Mom.
391
00:18:33,071 --> 00:18:35,407
Egal, ich weiß nur, dein Vater
schenkt dir das zum Geburtstag.
392
00:18:35,490 --> 00:18:37,784
- Das ist verrückt. Ja.
- Ist das nicht verrückt?
393
00:18:37,868 --> 00:18:40,579
Schau, alles was du hier siehst,
ist Vintage
394
00:18:40,662 --> 00:18:42,206
Das ist aus den Siebzigern.
395
00:18:42,289 --> 00:18:44,541
Es ist so schön.
396
00:18:47,085 --> 00:18:48,337
Mom, ich habe mich gefragt.
397
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
- Ist alles...
- Ja?
398
00:18:51,173 --> 00:18:54,718
Also ist denn wirklich alles in Ordnung?
399
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Was meinst du?
400
00:18:56,970 --> 00:18:58,931
Na ja, so zwischen dir und Dad?
401
00:18:59,932 --> 00:19:00,933
Aber ja.
402
00:19:01,016 --> 00:19:02,351
Auch in eurer Ehe.
403
00:19:02,976 --> 00:19:06,021
Schatz, wir führen
eine wunderbare Ehe. Weißt du doch.
404
00:19:07,147 --> 00:19:10,317
Es schien nur, als wäre er viel weg
gewesen in letzter Zeit.
405
00:19:10,400 --> 00:19:13,237
Ja, das ist wahr.
Er war geschäftlich viel unterwegs.
406
00:19:13,820 --> 00:19:16,740
Und deshalb ist er ein so exzellenter
Versorger unserer Familie.
407
00:19:16,823 --> 00:19:18,659
- Also...
- Das bestreite ich auch nicht, nur...
408
00:19:18,742 --> 00:19:20,619
Er hat immer schon hart gearbeitet.
409
00:19:20,702 --> 00:19:22,371
Ja, ich bin doch nur besorgt um dich.
410
00:19:25,207 --> 00:19:26,708
Wieso?
411
00:19:27,251 --> 00:19:28,669
Schatz, mir geht es gut.
412
00:19:28,752 --> 00:19:30,754
Das war immer der Plan. Hart arbeiten
413
00:19:31,380 --> 00:19:34,842
und dann wenn er in Rente geht,
machen wir die tollen Sachen.
414
00:19:34,925 --> 00:19:36,552
- Wir gehen auf eine Alaska-Tour.
- Ja.
415
00:19:36,635 --> 00:19:40,097
Die Fahrradtour durch Skandinavien,
die Flusstour in Eu...
416
00:19:40,180 --> 00:19:42,182
- All diese Sachen.
- Ja?
417
00:19:42,266 --> 00:19:44,893
Mach dir keine Sorgen.
Weißt du, was dir Sorgen machen sollte?
418
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Ich brauche Schuhe.
419
00:19:47,521 --> 00:19:49,523
Für Schuhe hab ich keine Zeit mehr, Mom.
420
00:19:49,606 --> 00:19:51,733
Wieso? Maniküren sind erst um drei.
421
00:19:51,817 --> 00:19:54,361
Dee Dee, ich denke, das würde auch
unglaublich gut aussehen an dir.
422
00:19:54,444 --> 00:19:56,530
- Fantastisch, oder?
- Oh mein Gott.
423
00:19:56,613 --> 00:19:59,950
Sieh dir das an. Ich probiere es an.
Und dann holen wir Schuhe.
424
00:20:00,033 --> 00:20:02,202
- Luis holst du mir Schuhe?
- Werde ich.
425
00:20:02,286 --> 00:20:03,829
- Sie sehen übrigens umwerfend aus.
- Danke.
426
00:20:03,912 --> 00:20:05,122
Sie sollten es sich gönnen.
427
00:20:06,456 --> 00:20:08,083
Ich komm mit den Schuhen, Dee Dee.
428
00:20:14,339 --> 00:20:15,799
Warten Sie.
429
00:20:15,883 --> 00:20:18,719
Warum sehen Sie mich so an?
Ich muss Sie was fragen.
430
00:20:20,345 --> 00:20:21,889
Ich übe für ein Vorsprechen.
431
00:20:24,308 --> 00:20:25,350
Viel Glück.
432
00:20:25,434 --> 00:20:28,520
Die meisten trinken keinen Gin,
weil sie sagen: Gin trübt den Sinn.
433
00:20:30,105 --> 00:20:32,316
Ich fand nie, dass das stimmt.
434
00:20:33,192 --> 00:20:35,611
- Ich bin in 15 Minuten fertig.
- Danke, Cora.
435
00:20:36,695 --> 00:20:39,072
Ja. Gut. Verstanden.
436
00:20:39,156 --> 00:20:41,700
- Ich brauche eine Genehmigung.
- Ja, mach ich.
437
00:20:42,201 --> 00:20:44,536
Sekunde bitte,
ich bin gleich wieder für Sie da.
438
00:20:44,620 --> 00:20:46,205
Kongressfrau Washingtons Office.
439
00:20:46,914 --> 00:20:47,998
Nein, hier ist Adriana.
440
00:20:48,832 --> 00:20:49,833
Ja. Ich bin ihre Assistentin.
441
00:20:50,709 --> 00:20:52,085
Ok. Ist notiert.
442
00:20:52,794 --> 00:20:54,588
Kongressfrau Washingtons Office.
443
00:20:54,671 --> 00:20:58,342
Sir, Ich muss Sie ersuchen,
nicht weiter...
444
00:20:58,425 --> 00:20:59,593
Kongressfrau Washingtons Office.
445
00:20:59,676 --> 00:21:01,553
Nein, die Kongressfrau setzt sich
für alle Wähler ein...
446
00:21:01,637 --> 00:21:03,055
Kongressfrau Washingtons Office.
447
00:21:03,138 --> 00:21:05,015
Ich verstehe, dass Sie frustriert sind.
Danke für Ihren Anruf.
448
00:21:05,098 --> 00:21:06,808
Wir werden uns der Sache sofort annehmen.
449
00:21:06,892 --> 00:21:08,227
Kongressfrau Washingtons Office.
450
00:21:08,310 --> 00:21:11,021
Wir sind uns dessen bewusst
und werden uns darum kümmern.
451
00:21:11,522 --> 00:21:13,315
Angela, Hi.
452
00:21:14,441 --> 00:21:17,528
Hallo, ich bin Adriana,
von Kongressfrau Washingtons Office.
453
00:21:17,611 --> 00:21:20,072
Gut, dass wir uns persönlich treffen.
Tut mir leid, dass ich spät dran bin.
454
00:21:21,740 --> 00:21:23,951
Wenigstens sind Sie da.
455
00:21:24,785 --> 00:21:25,911
Kommen Sie.
456
00:21:26,912 --> 00:21:29,081
Es gibt keine Heizung, kein Gas.
457
00:21:30,165 --> 00:21:32,167
Der Vermieter will sie alle rausschmeißen.
458
00:21:33,252 --> 00:21:35,462
Ich wünschte, er könnte zu mir,
aber das geht nicht.
459
00:21:35,546 --> 00:21:38,632
Ich ziehe zwei Kinder auf, allein,
und ich arbeite Vollzeit.
460
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Ja.
461
00:21:39,800 --> 00:21:42,094
Mein Bruder hat eine psychische Krankheit.
462
00:21:42,761 --> 00:21:44,972
Er braucht Pflege und eine Wohnung.
463
00:21:45,055 --> 00:21:47,808
Er wartet seit über einem Jahr
auf einen Platz. Er...
464
00:21:48,892 --> 00:21:51,144
- Er braucht jetzt Hilfe.
- Ja.
465
00:21:51,228 --> 00:21:53,021
Sonst schafft er's nicht mehr lange.
466
00:21:57,150 --> 00:21:58,360
Byron, hier ist deine Schwester.
467
00:22:00,070 --> 00:22:01,071
Ich komme jetzt rein.
468
00:22:12,624 --> 00:22:13,625
Hi, Byron.
469
00:22:16,420 --> 00:22:18,005
Byron, können Sie mich hören?
470
00:22:18,672 --> 00:22:20,340
Byron, nimm die verdammten Kopfhörer raus,
471
00:22:20,424 --> 00:22:21,800
hier ist eine Lady für dich.
472
00:22:29,975 --> 00:22:32,144
Byron, mein Name ist Adriana.
473
00:22:32,227 --> 00:22:35,981
Ich bin von Kongressfrau Washingtons Büro.
474
00:22:41,153 --> 00:22:43,697
Wir werden Ihnen helfen. Ok?
475
00:22:43,780 --> 00:22:46,533
Wir organisieren einen Platz zum Wohnen
und einen Sozialdienst.
476
00:22:49,203 --> 00:22:50,329
Hört sich das gut an?
477
00:22:53,999 --> 00:22:57,336
Byron, sehen sie her zu mir.
Dann weiß ich, Sie können mich hören.
478
00:23:07,054 --> 00:23:10,265
Ok. Jetzt wird alles gut.
479
00:23:29,535 --> 00:23:32,287
- Hey, ich muss los.
- Cool. Hab 'ne gute Zeit.
480
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
Ok.
481
00:23:37,376 --> 00:23:39,670
Eins noch. Deine Schwester wollte anrufen.
482
00:23:39,753 --> 00:23:40,754
- Also...
- Was?
483
00:23:41,255 --> 00:23:44,716
Ja, nach dem Flug. Um mit dir zu reden.
Sie ist besorgt, also...
484
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
Was hast du erzählt?
485
00:23:46,635 --> 00:23:49,388
Nichts. Nur, dass sie nach der Landung
mal anrufen soll.
486
00:23:49,471 --> 00:23:52,140
- Wieso?
- Weil sie deine Schwester ist...
487
00:23:52,224 --> 00:23:55,727
...zu der ich
ein kompliziertes Verhältnis habe,
488
00:23:55,811 --> 00:23:57,604
- was du weißt.
- Ich denke,
489
00:23:57,688 --> 00:24:00,941
es ist vielleicht wirklich gut,
dass ihr redet.
490
00:24:01,024 --> 00:24:02,109
So als Menschen.
491
00:24:02,192 --> 00:24:04,027
Wir haben geredet, es hat nichts geholfen.
492
00:24:04,111 --> 00:24:08,574
Und es ist unverzeihlich,
dass ihr euch verschwört, gegen mich.
493
00:24:08,657 --> 00:24:10,534
Es ist keine Verschwörung.
494
00:24:10,617 --> 00:24:12,202
Ich denke nur, womöglich,
495
00:24:13,704 --> 00:24:16,248
ist es inzwischen zu viel für dich,
alles allein zu verkraften.
496
00:24:16,331 --> 00:24:19,668
Also gibst du mich an meine Schwester ab
und gehst in deine Männerhöhle?
497
00:24:19,751 --> 00:24:22,546
- Ich geh in meinen Job.
- Wo du alles schön verdrängen kannst.
498
00:24:23,839 --> 00:24:24,840
Hör zu.
499
00:24:27,467 --> 00:24:28,969
Ich hab angerufen, nicht sie.
500
00:24:30,721 --> 00:24:32,514
Ich hab angerufen, weil ich besorgt bin,
501
00:24:32,598 --> 00:24:36,268
weil ich nicht mehr weiß,
wie ich dir helfen soll,
502
00:24:36,351 --> 00:24:39,062
und das ist wirklich beängstigend
für mich. Also hab ich...
503
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Besorgt worüber?
504
00:24:42,608 --> 00:24:44,193
Doktor Berkowitz empfiehlt uns,
505
00:24:44,276 --> 00:24:46,028
- über eine Adoption nachzudenken.
- Er ist ein Arschloch.
506
00:24:46,153 --> 00:24:49,323
Er ist unser Geburtsmediziner
und er besorgt über die vielen...
507
00:24:49,406 --> 00:24:50,407
Über die Menge...
508
00:24:51,450 --> 00:24:52,451
Über die Menge von...
509
00:24:55,954 --> 00:24:57,331
Die Fehlgeburten?
510
00:24:59,708 --> 00:25:00,876
Sag doch das Wort.
511
00:25:00,959 --> 00:25:02,961
Gehen wir doch mal
zu einer Adoptionsagentur.
512
00:25:03,045 --> 00:25:06,632
Nur so, um die Optionen zu prüfen.
513
00:25:06,715 --> 00:25:08,425
Wir müssen ja nicht aufgeben,
nur, wir könnten
514
00:25:08,509 --> 00:25:11,637
- parallel unsere Möglichkeiten ausloten.
- Es ist nicht unser Plan, John.
515
00:25:11,720 --> 00:25:13,305
Wir haben das Zimmer dreimal gestaltet.
516
00:25:13,388 --> 00:25:15,057
- Das war nie...
- Für drei verschiedene Kinder.
517
00:25:15,140 --> 00:25:17,392
Wir haben drei Schichten Farbe
an der Wand.
518
00:25:17,976 --> 00:25:21,063
Ich hab' ne Scheißangst,
weil ich nicht weiß, was das alles mit dir
519
00:25:21,146 --> 00:25:23,899
deinem Körper, deiner Seele
und mit uns macht.
520
00:25:27,778 --> 00:25:30,697
Ich denke, wir werden ein Kind lieben,
egal wessen DNA es hat.
521
00:25:36,995 --> 00:25:39,331
- Ist gut zu wissen, was du fühlst.
- Ach, komm schon.
522
00:25:39,414 --> 00:25:42,334
- Geh arbeiten, John.
- Komm schon, rede mit mir.
523
00:25:42,417 --> 00:25:43,418
Geh arbeiten, John.
524
00:26:19,580 --> 00:26:21,540
{\an8}Mami hat eine große Audition!
525
00:26:21,623 --> 00:26:22,666
Yay!
526
00:26:22,749 --> 00:26:26,461
Ja, total aufregend.
Ist für einen wirklich großen Film.
527
00:26:27,629 --> 00:26:31,133
Das Einzige ist, es ist in Los Angeles.
528
00:26:31,216 --> 00:26:34,428
Du gehst wieder nach Los Angeles?
Ich will auch!
529
00:26:34,511 --> 00:26:38,515
Das geht diesmal nicht.
Aber du darfst bei Leeza und Odie bleiben.
530
00:26:39,349 --> 00:26:40,517
Wie lange?
531
00:26:40,601 --> 00:26:41,727
Eine Nacht.
532
00:26:41,810 --> 00:26:44,771
Nur ein einziger Schlaf,
bis ich dann wieder komme,
533
00:26:44,897 --> 00:26:46,481
und du nichts bemerkt hast, ja?
534
00:26:48,483 --> 00:26:51,195
- Fingerschwur?
- Fingerschwur.
535
00:26:52,279 --> 00:26:53,530
Komm. Gehen wir.
536
00:26:53,614 --> 00:26:55,449
Meine Damen und Herren,
537
00:26:55,532 --> 00:26:56,783
hier spricht Ihr Captain.
538
00:26:56,867 --> 00:26:59,119
Ich werde jetzt das Anschnallzeichen
einschalten,
539
00:26:59,203 --> 00:27:02,164
da wir ein Gebiet
mit Turbulenzen durchfliegen.
540
00:27:02,247 --> 00:27:04,333
Außerdem sehen wir vor uns
einige Regenschauer.
541
00:27:04,416 --> 00:27:06,960
Wir werden mit der Flugverkehrskontrolle
zusammenarbeiten.
542
00:27:07,044 --> 00:27:08,545
ERSTE SCHWARZE FRAU GEWÄHLT
543
00:27:08,629 --> 00:27:10,547
Enttäuschend, dass er noch
keine Untersuchung eingeleitet hat.
544
00:27:10,631 --> 00:27:11,924
Ich sage es ihm.
545
00:27:12,007 --> 00:27:14,801
Und lassen Sie nicht
irgendwelche Ausflüchte machen.
546
00:27:14,885 --> 00:27:16,178
Sie sollten mich besser kennen.
547
00:27:19,014 --> 00:27:21,517
- Ich hab keine Zeit.
- Ist dringend. Bitte.
548
00:27:22,768 --> 00:27:23,852
Eine Minute.
549
00:27:25,312 --> 00:27:26,688
Byron Williams.
550
00:27:26,772 --> 00:27:30,567
Ein psychisch kranker Mann, Suizidgefahr,
lebt in unsicheren Verhältnissen.
551
00:27:31,485 --> 00:27:33,654
Ich habe eine gute Lösung für ihn. Ok?
552
00:27:33,737 --> 00:27:37,157
Eine geförderte Anlage mit einem
Pflegedienst, aber es dauert zu lange.
553
00:27:38,242 --> 00:27:40,327
Wenn du aber dort mal anrufen...
554
00:27:40,410 --> 00:27:42,996
Wir haben Regeln in unserem Büro.
555
00:27:43,497 --> 00:27:45,749
Ich würde nicht im Traum daran denken,
unser Verhältnis auszunutzen.
556
00:27:46,416 --> 00:27:48,043
Und was tust du gerade?
557
00:27:50,379 --> 00:27:52,297
Dass deine Zeit wirklich kostbar ist,
weiß ich
558
00:27:52,381 --> 00:27:54,633
und die Arbeit, die du machst,
sie ist unverzichtbar.
559
00:27:55,467 --> 00:27:57,052
Die Schmeicheleien sind lieb.
560
00:27:58,011 --> 00:28:02,558
Dein Job ist furchtbar schwierig,
aber wie du ihn machst, ist richtig.
561
00:28:03,141 --> 00:28:04,977
Wieso denke ich dann,
ich mach nichts richtig?
562
00:28:06,603 --> 00:28:09,064
Sorry, es ist so,
dass ich jeden Tag endlos telefoniere
563
00:28:09,147 --> 00:28:11,483
und das Gefühl habe,
dass ich nichts hinbekomme.
564
00:28:12,442 --> 00:28:14,778
Er wird es nicht mehr schaffen können
ohne uns.
565
00:28:16,071 --> 00:28:17,155
Ein Anruf.
566
00:28:18,407 --> 00:28:19,741
Bitte.
567
00:28:21,410 --> 00:28:22,411
Gib mir die Nummer.
568
00:28:23,996 --> 00:28:25,038
Ok.
569
00:28:28,667 --> 00:28:29,668
Danke.
570
00:28:31,211 --> 00:28:33,380
Und dann reserviere uns
heut Abend was im Rooster.
571
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Du brauchst einen Drink, Kleines.
572
00:28:39,261 --> 00:28:40,846
Ich weiß, was jetzt kommen wird:
573
00:28:40,929 --> 00:28:43,056
Ich soll abgehärteter werden.
Damit umgehen.
574
00:28:43,140 --> 00:28:47,811
Ich sag's wirklich ungern, aber ich finde,
du bist die geborene Staatsdienerin.
575
00:28:47,895 --> 00:28:48,896
Mein Beileid.
576
00:28:48,979 --> 00:28:50,772
- Frau Abgeordnete.
- Oh, hi. Wie geht's?
577
00:28:52,941 --> 00:28:54,568
- Granma.
- Nenn mich nicht so.
578
00:28:54,651 --> 00:28:59,156
- Wir sind nicht im Office.
- Das ist Arbeit. Ich will klare Linien.
579
00:29:02,201 --> 00:29:03,452
Verehrte Frau Abgeordnete.
580
00:29:03,952 --> 00:29:05,037
Viel besser.
581
00:29:05,954 --> 00:29:07,748
Du bist ein echtes Vorbild.
582
00:29:09,583 --> 00:29:11,960
Ich sehe die Menschen,
und wenn sie dich ansehen,
583
00:29:12,044 --> 00:29:13,086
denken sie:
584
00:29:13,670 --> 00:29:18,425
"So will ich auch sein. So will ich,
dass meine Tochter sein wird."
585
00:29:20,427 --> 00:29:22,304
Ich werde es nie schaffen
so zu sein wie du.
586
00:29:23,055 --> 00:29:24,056
Ok.
587
00:29:24,139 --> 00:29:27,601
Ich mag durchaus den Weg für Schwarze
Frauen mitgeebnet haben,
588
00:29:28,560 --> 00:29:31,605
aber ohne starke junge Frauen
wie dich, die ihn weiterführen,
589
00:29:31,688 --> 00:29:32,898
haben wir nichts erreicht.
590
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Ich weiß.
591
00:29:34,900 --> 00:29:36,777
Daher musst du
für meinen Sitz kandidieren.
592
00:29:38,153 --> 00:29:39,154
Was?
593
00:29:40,322 --> 00:29:42,824
Nachdem ich aufhöre.
Noch bin ich nicht tot.
594
00:29:45,536 --> 00:29:48,413
Das geht nicht.
595
00:29:50,207 --> 00:29:51,834
Du hältst mich für jemand,
der ich nicht bin.
596
00:29:52,501 --> 00:29:56,797
Ich halte dich für die, die es kann.
Nur du weißt noch nicht, dass das so ist.
597
00:29:58,757 --> 00:30:01,301
Ich dachte an noch eine Amtszeit für mich.
598
00:30:02,219 --> 00:30:04,555
Dann 2026.
599
00:30:04,638 --> 00:30:06,807
Das wäre doch ideal, nicht wahr?
600
00:30:10,227 --> 00:30:11,728
Was soll ich dazu sagen?
601
00:30:12,938 --> 00:30:14,398
Jetzt spricht deine Granma.
602
00:30:15,482 --> 00:30:19,653
Wenn dein Boss dir ihren Stuhl anbietet,
sag ja, Dumpfbacke.
603
00:30:24,074 --> 00:30:26,076
Meine Damen und Herren,
wie der Captain sagte,
604
00:30:26,159 --> 00:30:27,536
durchfliegen wir
gerade einige Turbulenzen.
605
00:30:27,619 --> 00:30:30,455
Bitte legen Sie ihre Sicherheitsgurte an
und nehmen Sie umgehend Ihre Plätze ein.
606
00:30:37,129 --> 00:30:38,839
Ja, das ist großartig.
607
00:30:38,922 --> 00:30:43,594
Sicher. Definitiv, er will den Platz.
Ich werd's ihnen sofort sagen.
608
00:30:45,137 --> 00:30:47,264
Ja, ich werde mich gleich
Morgen Früh melden.
609
00:30:48,432 --> 00:30:49,433
Ja, Wiederhören.
610
00:30:53,520 --> 00:30:57,107
Hallo, hier ist Adriana
von Kongressfrau Washingtons Office.
611
00:30:57,191 --> 00:31:00,027
Ich habe gute Neuigkeiten bezüglich der
Unterbringung Ihres Bruders. Ich würde...
612
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Was?
613
00:31:05,365 --> 00:31:06,366
Wie ist das...
614
00:31:08,327 --> 00:31:09,453
Wann ist das passiert?
615
00:31:09,953 --> 00:31:11,747
Ich habe darüber nachgedacht und...
616
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
Ich werde besser kündigen.
617
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
- Was?
- Angela...
618
00:31:15,751 --> 00:31:17,753
- Komm mit.
- Es tut mir so leid.
619
00:31:20,464 --> 00:31:21,548
Tut mir so, so leid.
620
00:31:23,926 --> 00:31:25,552
Ok, weiter. Los!
621
00:31:25,636 --> 00:31:26,887
Schuhe ausziehen.
622
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
Und bitte der Laptop.
623
00:31:28,055 --> 00:31:29,348
Ich will dich nicht verlassen.
624
00:31:29,431 --> 00:31:30,432
Ich weiß.
625
00:31:30,516 --> 00:31:33,560
Du hast alles getan was du konntest
für diesen jungen Mann.
626
00:31:33,644 --> 00:31:34,978
Ich werde aufhören, Granma.
627
00:31:35,562 --> 00:31:36,772
Ich verlasse dein Office.
628
00:31:37,689 --> 00:31:39,024
Ich verlass die Politik.
629
00:31:41,109 --> 00:31:43,403
Und als letzte offizielle Amtshandlung
werde ich
630
00:31:43,487 --> 00:31:46,365
zur Beerdigung von Byron Williams gehen,
heute Nachmittag.
631
00:31:48,408 --> 00:31:49,868
Er hat Selbstmord begangen.
632
00:31:51,036 --> 00:31:52,287
Ich kann das nicht mehr.
633
00:31:54,498 --> 00:31:57,668
Schätzchen. Ich liebe dich.
634
00:32:00,212 --> 00:32:01,922
Und ich akzeptiere deine Kündigung.
635
00:32:03,590 --> 00:32:08,136
Aber Baby, hör damit auf dir einzureden,
du kannst es nicht.
636
00:32:12,140 --> 00:32:13,684
- Wir sehen uns.
- Bis dann.
637
00:32:16,603 --> 00:32:17,729
Entschuldigen Sie.
638
00:32:17,813 --> 00:32:18,939
- Verzeihung.
- Schon gut.
639
00:33:05,652 --> 00:33:08,030
Ich sehe einen ziemlich großen Sturm
vor mir.
640
00:33:08,113 --> 00:33:10,949
Erstreckt sich über 40 Meilen.
641
00:33:11,033 --> 00:33:14,703
Also werden wir von unserem Kurs jetzt
abweichen. Um etwa 30 Grad.
642
00:33:15,871 --> 00:33:16,872
Roger.
643
00:33:16,955 --> 00:33:21,752
30 Grad Abweichung, Trinity 1483.
644
00:33:22,711 --> 00:33:24,087
Eddie, lass uns schnell reden.
645
00:33:24,588 --> 00:33:26,340
- Bitte kehren Sie zu Ihren Sitzen zurück.
- Eddie.
646
00:33:26,840 --> 00:33:27,841
Was?
647
00:33:27,925 --> 00:33:30,052
Ich habe die Flugbegleiter angewiesen,
ihre Plätze einzunehmen.
648
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Hör zu, dreh nicht durch.
649
00:33:34,097 --> 00:33:35,224
Was
650
00:33:39,561 --> 00:33:43,690
Wenn wir in L.A. sind,
gehe ich auf eine öffentliche Schule.
651
00:33:46,026 --> 00:33:47,277
Was?
652
00:33:47,361 --> 00:33:48,487
Ja, weißt du, ich...
653
00:33:49,738 --> 00:33:52,366
Wir werden umziehen
und ich will eine Veränderung.
654
00:33:52,449 --> 00:33:54,076
Das ist normal. Eddie.
655
00:33:54,159 --> 00:33:56,036
Menschen müssen zur Schule, es ist normal.
656
00:33:56,537 --> 00:34:00,541
Öffentliche Schulen sind nichts.
Das hast du mir doch immer eingebläut.
657
00:34:01,291 --> 00:34:03,126
Es ist doch sehr viel besser zu Hause.
658
00:34:03,210 --> 00:34:05,754
Aber wir können nicht bis ans Ende
unserer Tage zusammen sein.
659
00:34:05,838 --> 00:34:07,506
Das geht nicht, Eddie.
660
00:34:08,632 --> 00:34:10,634
- Es geht um Mädchen?
- Was? Nein.
661
00:34:10,717 --> 00:34:12,761
- Super smart, auf den Penis zu hören.
- Komm...
662
00:34:12,844 --> 00:34:14,972
Gutes Timing, Jordan.
Das sagst du mir jetzt?
663
00:34:16,849 --> 00:34:19,685
Ich hab's versucht, dir zu sagen.
Eddie, komm schon.
664
00:34:19,768 --> 00:34:21,562
- Eddie! Bitte, hör auf! Beruhig dich!
- Kann ich mal durch?
665
00:34:21,645 --> 00:34:23,563
- Nein. Eddie, du bist mein Bruder.
- Hey.
666
00:34:23,647 --> 00:34:25,232
- Wir zwei werden immer... Eddie!
- Weg da!
667
00:34:25,315 --> 00:34:28,402
- Was ist los? Eddie!
- Meine Damen und Herren,
668
00:34:28,485 --> 00:34:31,112
hier spricht wieder Ihr Kapitän.
669
00:34:31,196 --> 00:34:32,406
Mom!
670
00:34:33,072 --> 00:34:34,283
Was ist denn los, Süßer?
671
00:34:34,366 --> 00:34:36,368
Jordan sagt,
er geht in eine öffentliche Schule.
672
00:34:36,451 --> 00:34:37,452
Schätzchen.
673
00:34:38,161 --> 00:34:39,161
Du hast es gewusst?
674
00:34:39,955 --> 00:34:42,498
Du bist meine Mom, wusstest davon
und sagst nichts zu mir.
675
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
- Schätzchen.
- Ihr lasst ihn das machen?
676
00:34:44,877 --> 00:34:46,210
Öffentliche Schulen sind doch nichts.
677
00:34:46,295 --> 00:34:49,214
- Hat uns Dad das nicht immer gesagt?
- Ich weiß, das ist jetzt viel.
678
00:34:49,297 --> 00:34:52,259
- Verzeihung, er kann nicht hier sein.
- Nur eine Minute.
679
00:34:52,342 --> 00:34:53,760
Der Pilot hat eine Durchsage gemacht,
680
00:34:53,844 --> 00:34:55,344
- und das Anschnallzeichen ist an.
- Mom.
681
00:34:55,429 --> 00:34:57,389
Das ist mein Sohn. Bitte.
682
00:34:58,056 --> 00:34:59,516
Ok. Eine Minute.
683
00:34:59,600 --> 00:35:02,477
Ich weiß, das ist eine große Veränderung.
684
00:35:02,561 --> 00:35:06,857
Alles war gut, so wie es war.
Wieso soll sich das alles ändern?
685
00:35:06,940 --> 00:35:09,234
Dein Bruder braucht etwas Unabhängigkeit.
686
00:35:09,318 --> 00:35:12,529
Das ist ganz natürlich. Ich weiß,
du verstehst das gerade nicht,
687
00:35:12,613 --> 00:35:16,617
aber in ein paar Jahren willst du sicher
auch unabhängig werden.
688
00:35:18,118 --> 00:35:19,620
Und ich weiß, das tut weh.
689
00:35:20,120 --> 00:35:26,835
Ich weiß, wie schwer das ist, aber ihr
zwei werdet füreinander stets da sein.
690
00:35:26,919 --> 00:35:28,378
Das verspreche ich, ok?
691
00:35:31,173 --> 00:35:33,800
- Wir müssen nach LA für deinen Job.
- Hier ist der Captain.
692
00:35:33,884 --> 00:35:36,345
- Er will auf eine öffentliche Schule.
- Notsitze einnehmen.
693
00:35:36,428 --> 00:35:38,931
Ich wollte nie umziehen.
Ich wollte nie, dass alles anders wird.
694
00:35:39,014 --> 00:35:41,600
- Ich verstehe es ja, Süßer. Ja, doch.
- Nein, tust du nicht.
695
00:35:41,683 --> 00:35:43,310
Nein, tust du nicht.
Du hättest es mir sagen müssen,
696
00:35:43,393 --> 00:35:45,604
- bevor ich aus New York abfliege.
- Du musst zu deinem Platz zurück.
697
00:35:45,687 --> 00:35:48,440
Ich hasse Veränderung!
Ich hasse deinen Fernsehmist!
698
00:35:48,524 --> 00:35:50,776
- Ich hasse dich!
- Bitte sag das nicht!
699
00:35:50,859 --> 00:35:54,696
- Schnallen Sie sich jetzt an!
- Eddie, ich liebe dich!
700
00:35:54,780 --> 00:35:56,573
Bitte packen Sie Ihre Laptops weg.
701
00:35:56,657 --> 00:35:58,784
Tische hochklappen.
Die Turbulenzen nehmen zu.
702
00:35:58,867 --> 00:36:00,786
Ich muss alles Geschirr mitnehmen.
703
00:36:00,869 --> 00:36:03,747
Tische bitte. Bitte Tische hochklappen.
Ich nehme das Geschirr.
704
00:36:03,830 --> 00:36:04,957
Danke vielmals.
705
00:36:05,040 --> 00:36:06,834
- Ist alles in Ordnung?
- Alles ok.
706
00:36:06,917 --> 00:36:09,169
Keine Sorge. Ist sicher gleich
wieder vorbei. Danke sehr.
707
00:36:14,925 --> 00:36:18,178
Wir werden Ihnen nun die
Sicherheitsposition "Brace" demonstrieren.
708
00:36:18,887 --> 00:36:20,597
Lehnen Sie sich so weit wie möglich
nach vorne,
709
00:36:20,681 --> 00:36:22,015
halten Sie Ihre Arme fest umklammert.
710
00:36:28,480 --> 00:36:31,441
Oh, das ist dein Vater.
Ist wohl wegen der lustigen Fotos.
711
00:36:35,696 --> 00:36:38,031
DU WIRST IMMER MEINE PRINZESSIN SEIN.
UND ZOE MEIN ENGEL. LIEBE EUCH SEHR.
712
00:36:38,156 --> 00:36:39,867
TUT MIR SO LEID. IN LIEBE,
DEIN EINSAMER PILGER.
713
00:36:39,950 --> 00:36:41,451
"Einsamer Pilger"? Was meint er damit?
714
00:36:42,077 --> 00:36:44,788
Na ja, er liebt uns.
715
00:36:45,789 --> 00:36:47,833
Ja, oder er hatte zu viele Cocktails.
716
00:36:49,251 --> 00:36:51,795
Vermutlich. Vermutlich auch das.
717
00:36:56,091 --> 00:36:58,051
Geh die Checkliste der Triebwerke durch.
718
00:36:58,135 --> 00:37:01,847
Wir haben einen kritischen Notfall.
Beide Triebwerke sind ausgefallen.
719
00:37:01,930 --> 00:37:03,807
Wir werden einen Neustart versuchen.
720
00:37:03,891 --> 00:37:07,519
Sie müssen Kabine und Passagiere
für eine mögliche Notlandung vorbereiten.
721
00:37:14,359 --> 00:37:15,777
AUF NACH KALIFORNIEN!!!
722
00:37:22,367 --> 00:37:25,495
LIEBE DICH, SCHWESTERCHEN
723
00:37:29,583 --> 00:37:33,504
LIEBE DICH AUCH
724
00:37:36,882 --> 00:37:39,009
Ich gehe jetzt zu meiner Familie.
725
00:37:40,260 --> 00:37:41,470
Wir schaffen das.
726
00:37:41,553 --> 00:37:42,930
Ja. Ja, werden wir.
727
00:37:43,013 --> 00:37:45,015
Hey! Geht's euch gut?
728
00:37:45,098 --> 00:37:47,518
- Uns geht's gut.
- Ok.
729
00:37:48,143 --> 00:37:49,478
- Ma'am!
- Uns geht's gut.
730
00:37:49,561 --> 00:37:50,896
- Auf Ihren Platz!
- Das ist meine Frau.
731
00:37:50,979 --> 00:37:52,064
Das ist meine Familie.
732
00:37:52,147 --> 00:37:54,191
- Ich will hier sein, bei meiner Familie.
- Ma'am.
733
00:37:54,274 --> 00:37:57,611
Der Kapitän war mehr als deutlich:
Jeder muss auf seinem Platz sein.
734
00:37:57,694 --> 00:37:58,946
Das sind meine Kinder.
735
00:37:59,029 --> 00:38:00,989
- Ich muss hier sein, bei meinen Kindern.
- Sie ist ihre Mutter.
736
00:38:01,073 --> 00:38:04,076
Ma'am, ich muss darauf bestehen.
Gehen Sie zurück auf Ihren Platz!
737
00:38:04,159 --> 00:38:05,369
Ist schon gut.
738
00:38:05,452 --> 00:38:07,120
- Sofort, Ma'am!
- Jane. Schon gut.
739
00:38:07,204 --> 00:38:09,540
- Alles wird wieder gut.
- Jane!
740
00:38:09,623 --> 00:38:11,041
- Schon gut.
- Ja. Ok.
741
00:38:11,124 --> 00:38:12,918
- Wir sehen uns, wenn wir landen.
- Es wird alles gut.
742
00:38:13,001 --> 00:38:14,920
- Ok, tschüss.
- Ich liebe dich, Mom.
743
00:38:15,003 --> 00:38:16,046
- Mom!
- Wir sehen uns.
744
00:38:16,129 --> 00:38:17,130
Ist ok.
745
00:38:18,841 --> 00:38:20,050
Mom!
746
00:38:22,678 --> 00:38:25,848
Ganz ruhig, Eddie. Es wird alles gut.
Sind ja nur ein paar Turbulenzen.
747
00:38:25,931 --> 00:38:27,307
Hier spricht der Kapitän.
748
00:38:27,391 --> 00:38:30,394
Wir werden jetzt
eine Notlandung durchführen,
749
00:38:30,477 --> 00:38:32,855
kurz vor unserem Ausweichziel
Denver International...
750
00:38:34,231 --> 00:38:35,232
Danke.
751
00:38:35,315 --> 00:38:36,650
Hey, nimm meine Hand.
752
00:38:37,317 --> 00:38:38,610
Ich halte dich.
753
00:38:39,528 --> 00:38:40,529
Eddie, alles klar?
754
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Das wird schon.
755
00:38:42,281 --> 00:38:44,700
Hey, Eddie. Schon gut. Schau mich an.
756
00:38:45,158 --> 00:38:46,159
Ich hab was nachgesehen.
757
00:38:46,243 --> 00:38:48,370
Es gibt einen Bus,
der geht zum Strand von Santa Monica.
758
00:38:48,453 --> 00:38:50,956
Morgen gehen wir dort im Meer
zusammen schwimmen.
759
00:38:51,039 --> 00:38:52,207
Ok, nur du und ich.
760
00:38:52,833 --> 00:38:54,418
- Ok.
- Es wird gut.
761
00:38:54,501 --> 00:38:56,753
Ich hab Angst, Jordan.
Ich hab wirklich Angst.
762
00:38:56,837 --> 00:38:58,797
Ich weiß.
Denk einfach nur an den Strand. Ok?
763
00:38:59,506 --> 00:39:00,883
Vater im Himmel.
Dein Name werde geheiligt.
764
00:39:00,966 --> 00:39:03,177
Dein Reich komme. Dein Wille geschehe
wie im Himmel so auf Erden.
765
00:39:03,260 --> 00:39:06,513
Unser tägliches Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld,
766
00:39:07,014 --> 00:39:08,557
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
767
00:39:16,398 --> 00:39:17,399
Hey.
768
00:39:27,951 --> 00:39:28,952
Verdammt!
769
00:39:30,829 --> 00:39:32,206
- Wir stürzen ab!
- Oh mein Gott!
770
00:39:41,673 --> 00:39:45,385
Brace! Brace! Kopf nach unten!
771
00:39:52,643 --> 00:39:53,936
Eddie!
772
00:39:54,937 --> 00:39:57,731
- Eddie! Jordan!
- Brace!
773
00:39:57,814 --> 00:39:59,024
Die Köpfe runter!
774
00:39:59,107 --> 00:40:01,693
Wir nehmen die Köpfe runter!
Beugt ihn nach unten zwischen die Beine.
775
00:40:01,777 --> 00:40:03,654
- Den Kopf runter. Kommt schon!
- Dad, ich hab' Angst.
776
00:40:03,737 --> 00:40:04,988
Runter den Kopf.
777
00:40:05,072 --> 00:40:07,324
- Los.
- Möge Gott uns helfen.
778
00:40:08,075 --> 00:40:10,494
- Ich bin hier bei dir.
- Unten bleiben!
779
00:40:11,370 --> 00:40:12,829
Unten lassen den Kopf!
780
00:40:12,913 --> 00:40:14,039
Ich liebe dich, Dad.
781
00:40:14,957 --> 00:40:16,291
Unten bleiben!
782
00:40:17,793 --> 00:40:19,419
Ich liebe euch. Ich liebe euch.
783
00:40:20,629 --> 00:40:24,550
Und ob ich schon wanderte im finsteren
Tal, fürchte ich kein Unglück;
784
00:40:24,633 --> 00:40:27,594
denn du bist bei mir, dein Stecken
und Stab trösten mich; mein Leben lang.
785
00:40:27,678 --> 00:40:30,681
- Alles ist gut, Eddie. Alles ist gut.
- Ich liebe dich, Dad.
786
00:40:37,896 --> 00:40:39,147
Unten bleiben!
787
00:40:44,069 --> 00:40:45,571
Ich liebe euch.
788
00:40:45,654 --> 00:40:46,947
Ich liebe dich, Dad.
789
00:41:21,648 --> 00:41:22,649
Hallo?
790
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Ja.
791
00:41:27,779 --> 00:41:28,780
Ja, ich komme gleich.
792
00:41:29,364 --> 00:41:32,242
{\an8}RETTUNGSTEAM
793
00:41:49,301 --> 00:41:50,719
Das ist doch kein Look.
794
00:41:51,220 --> 00:41:53,931
- Nun, ich verstehe. Nur ich denke...
- Du weißt es. Vor allem du.
795
00:41:54,014 --> 00:41:57,017
- Ich will jetzt nicht aufhören.
- Ich weiß, nur ich muss jetzt los.
796
00:41:57,100 --> 00:41:58,936
- Ja, echt?
- Ja.
797
00:41:59,019 --> 00:42:00,145
Ich liebe dich.
798
00:42:00,646 --> 00:42:01,772
Ok.
799
00:42:01,855 --> 00:42:05,317
- Happy Birthday.
- Happy Birthday. Tschüss.
800
00:42:05,901 --> 00:42:07,653
- Ich liebe dich!
- Ich liebe dich!
801
00:44:09,942 --> 00:44:13,070
{\an8}TRIGONOMETRIE
802
00:44:39,930 --> 00:44:40,931
{\an8}EILMELDUNG
803
00:44:41,014 --> 00:44:43,934
{\an8}TRINITY-AIRLINES-FLUG
NACH LA STÜRZT IN COLORADO AB
804
00:45:42,701 --> 00:45:43,702
Hier.
805
00:45:49,833 --> 00:45:50,834
Hier.
806
00:45:53,545 --> 00:45:54,546
Oh mein Gott.
807
00:46:07,226 --> 00:46:08,268
Ich bin hier.
808
00:46:10,020 --> 00:46:11,021
Ich bin hier.
809
00:46:13,148 --> 00:46:14,149
Ok.
810
00:46:15,192 --> 00:46:18,403
Ok. Ich hab dich. Komm her.
811
00:46:20,280 --> 00:46:21,490
Das wird wieder gut.
812
00:46:24,660 --> 00:46:25,661
Ich bin hier.
813
00:46:31,583 --> 00:46:32,584
Ich bin hier.
814
00:46:42,803 --> 00:46:44,763
BASIEREND AUF DEM ROMAN VON
ANN NAPOLITANO
815
00:48:07,804 --> 00:48:09,806
{\an8}Übersetzung:
Christoph Sattler