1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 DER MORGEN DAVOR UND DAS LEBEN DANACH 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 Unten bleiben, bitte! 3 00:00:38,747 --> 00:00:39,748 Sir, bleiben Sie unten! 4 00:00:42,793 --> 00:00:44,127 Brace! 5 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 Bleiben Sie unten! 6 00:00:56,390 --> 00:00:58,767 Hinsetzen! Unten bleiben! 7 00:00:58,851 --> 00:01:00,102 Unten bleiben! 8 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 Achtung! 9 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Halt. Unten bleiben. 10 00:01:10,529 --> 00:01:12,155 Alle nach unten! 11 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Achtung. 12 00:01:14,867 --> 00:01:16,076 Achtung! 13 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Los! Drück auf die Tube! 14 00:01:26,503 --> 00:01:28,380 - Was ist los mit dir? - Ich versuch's ja. 15 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Tschüss, du Niete! 16 00:01:35,596 --> 00:01:37,389 Hey! Eddie. 17 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 - Ich krieg dich gleich! - Runter vom Rad! 18 00:01:55,199 --> 00:01:56,200 Hast du gesehen? 19 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 - Gibt's doch nicht, du hast gewonnen. - Irgendwann kriegst du mich schon. 20 00:02:00,204 --> 00:02:02,164 - Echt? Glaubst du? - Eigentlich nicht. 21 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Hallo, Jungs! 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,960 - Hey, Faakhir. - Zwei Falafel und extra Soße? 23 00:02:07,044 --> 00:02:10,214 - Einen ohne Radieschen, den anderen... - ...den anderen ohne Zwiebel. 24 00:02:10,297 --> 00:02:11,798 Und zwei Johannisbeer-Soda. 25 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 Johannisbeere ist aus. 26 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - Was? - Krieg ich erst Mittwoch wieder. 27 00:02:17,012 --> 00:02:19,806 - Mittwoch ist zu spät. - Ist doch egal. 28 00:02:19,890 --> 00:02:22,059 - Zwei Malzbier. - Jordan. 29 00:02:22,559 --> 00:02:26,104 Das hier ist unser letzter Falafel, bevor wir New York für immer verlassen. 30 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 Es gibt kein Johannisbeer. Das ist nicht dasselbe. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 Eddie, es ist cool. 32 00:02:30,484 --> 00:02:32,152 Denkst du, in L.A. sind die Falafel lecker? 33 00:02:33,070 --> 00:02:36,823 Wenn ja, werden wir sie finden. Ok? 34 00:02:38,450 --> 00:02:41,036 Es gibt was, über das sollten wir zwei noch sprechen. 35 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 Was? 36 00:02:44,998 --> 00:02:46,166 So. Hier, Jungs. 37 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 Zwei Malzbier. 38 00:02:48,752 --> 00:02:52,923 Und zwei der besten Falafel in New York. 39 00:02:53,006 --> 00:02:54,383 Danke, Faakhir. 40 00:02:54,466 --> 00:02:57,177 - Danke, Faakhir. - Ich danke euch. Bis bald, Jungs. 41 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 Tschüss, Faakhir. 42 00:02:58,762 --> 00:03:00,347 Hey, was wolltest du grad sagen? 43 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 Nichts. Los, essen wir. 44 00:03:08,981 --> 00:03:12,526 ABFLUG 45 00:03:18,782 --> 00:03:20,826 Vergiss nicht, im Hotel nachzufragen, 46 00:03:20,909 --> 00:03:22,286 ob auch das Zimmer bereitsteht. 47 00:03:22,369 --> 00:03:24,246 - Nicht, dass sie's wieder verbocken. - Ja, werde ich. 48 00:03:24,329 --> 00:03:26,373 - Und sag Stewart, er... - ...soll das Meeting leiten? 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,876 Sag nur, er soll anfangen, ich stoße dann dazu. 50 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 - Ja. - Verzögert sich der Flug? 51 00:03:31,211 --> 00:03:32,546 Es wird zwar ein Unwetter gemeldet, 52 00:03:32,629 --> 00:03:34,423 aber es heißt, es verzögert den Start nicht. 53 00:03:34,506 --> 00:03:37,134 Das brauch ich jetzt: einen holprigen Flug. 54 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Ok. 55 00:03:45,350 --> 00:03:47,728 Sag Cora, sie soll nicht vergessen, mich anzurufen. 56 00:03:47,811 --> 00:03:48,854 Ja. 57 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 - Und kannst du mir den... - Boarding Pass schicken? Hab ich längst. 58 00:03:52,900 --> 00:03:54,443 - Ok. - Ok. 59 00:03:54,526 --> 00:03:56,737 - Ich bin am Donnerstag wieder da. - Weiß ich doch. 60 00:03:56,820 --> 00:03:59,364 Ach, diese L.A.-Fund-Raiser. 61 00:03:59,448 --> 00:04:02,117 - Hey, wegen dieser Sache neulich... - Ja. 62 00:04:02,201 --> 00:04:04,661 Ich schätze es wirklich sehr, was du gesagt hast. 63 00:04:04,745 --> 00:04:06,038 Es ist so eine Ehre, wirklich. 64 00:04:06,121 --> 00:04:08,332 Aber ich habe ein wenig darüber nachgedacht. 65 00:04:08,415 --> 00:04:10,834 Ich werde besser kündigen. 66 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Was? 67 00:04:12,002 --> 00:04:13,962 - Du wirst das nicht ändern können. - Komm mit. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 - Warte, aber... - Komm mit. 69 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 Amanda, bitte. 70 00:04:17,007 --> 00:04:20,511 Jungs! Kommt bitte zurück und helft mit dem Gepäck! 71 00:04:20,594 --> 00:04:21,845 - Meine Güte, ja! - Tschuldigung! 72 00:04:21,928 --> 00:04:24,598 Danke, dass ihr auch mal mitmacht. Wir haben Tiere erzogen. 73 00:04:24,681 --> 00:04:26,391 - Hast du den Switch? - Ja. 74 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 - Und das Ladegerät? - Natürlich. 75 00:04:28,602 --> 00:04:29,728 Habt ihr auch alles? 76 00:04:29,811 --> 00:04:32,606 - Hast du seine Arbeitsbücher? - Ja, sie sind irgendwo im Rucksack. 77 00:04:32,689 --> 00:04:34,233 Wir ziehen das tatsächlich durch. 78 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Ja, wir tun es. 79 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 - Ich brauche jetzt einen Kaffee. - Einen Kaffee? 80 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Jungs, habt ihr Hunger? 81 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 - Eddie? - Auf was habt ihr Lust? 82 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 Hey, warum hast du die kleine Tasche? 83 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 - Hi, hallo. Darf ich den hierlassen? - Ja, aber klar. 84 00:05:02,135 --> 00:05:03,554 Hi! Entschuldigen Sie. Können Sie das nehmen? 85 00:05:04,054 --> 00:05:05,055 - Danke. - Ok. 86 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 - Hi. - Hi. 87 00:05:11,436 --> 00:05:14,940 - Mein wunderschönes Geburtstagsbaby. - Ja. 88 00:05:15,023 --> 00:05:16,817 Was hast du denn da an? 89 00:05:17,317 --> 00:05:18,861 Ich... Ist viel los gerade an der Uni. 90 00:05:18,944 --> 00:05:21,405 - Ich musste arbeiten. - Schon gut. Du siehst süß aus. 91 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 Du bist spindeldürr, hast du abgenommen? 92 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 - Ich weiß nicht, Mom, wirklich. - Hör damit auf. 93 00:05:27,911 --> 00:05:29,872 - Hi. - Danke, Christopher. 94 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 - Gerne. - Hier ist das Geburtstagskind. 95 00:05:31,456 --> 00:05:33,375 Na ja ein Geburtstagskind, weil es ist auch meiner. 96 00:05:33,458 --> 00:05:35,252 Ja, und dadurch sind wir ziemlich bedient. 97 00:05:36,253 --> 00:05:37,629 Sie ist so witzig. 98 00:05:38,255 --> 00:05:41,592 Wir kommen hierher, seit Zoe fünf Jahre alt ist, 99 00:05:41,675 --> 00:05:43,135 immer zu unserem Geburtstag. 100 00:05:43,927 --> 00:05:47,931 Und Christopher hier ist ein aufstrebendes Talent, 101 00:05:48,015 --> 00:05:49,224 am Theater im... 102 00:05:49,892 --> 00:05:51,768 - Set Design. Ja. - Mom, lass ihn doch arbeiten. 103 00:05:51,852 --> 00:05:54,396 - Ist das 'ne Anmache? Ich glaub ja. - Nein, ganz und gar nicht. 104 00:05:54,479 --> 00:05:56,064 Möchten Sie die Vorspeise bestellen? 105 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 Oh, ja. Wie immer zuerst den Osietra-Kaviar, bitte, 106 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 und die Foie Gras, verzeiht uns, ihr Entchen. 107 00:06:01,111 --> 00:06:02,821 Mir läuft das Wasser im Mund zusammen. Dir auch? 108 00:06:02,905 --> 00:06:05,574 - Und eine Flasche Crystal, bitte. - Ja, und eine Flasche Crystal. 109 00:06:05,657 --> 00:06:08,619 Wir bestellen ihn, seit sie alt genug aussieht, das stört hier niemanden. 110 00:06:08,702 --> 00:06:10,746 - Und ich habe eben nichts gehört. - Oh nein, ja. 111 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 - Ich bin gleich wieder da, Ladies. - Danke. 112 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 Er ist so niedlich. 113 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 - Du meine Güte, ist der toll. - Mom. 114 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 - Schlag doch zu! - Ist das...? Ok. 115 00:06:20,547 --> 00:06:22,382 Ja, was? Ich weiß nicht, denkst du er ist schwul? 116 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 Er will ans Theater. 117 00:06:23,550 --> 00:06:24,676 Oder stehst du auf Frauen? 118 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Entschuldige, so unhöflich. 119 00:06:25,969 --> 00:06:27,596 Du kannst schwul, straight oder was weiß ich was sein, 120 00:06:27,679 --> 00:06:29,640 - ist mir egal... - Ok. Können wir...? 121 00:06:29,723 --> 00:06:31,767 Ja, wir wechseln das Thema. 122 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 - Hi. - Hi. 123 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Happy Birthday. 124 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 Komisch, dass Dad nicht hier ist. 125 00:06:38,315 --> 00:06:40,192 Ich weiß. Hat ihm zugesetzt, 126 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 er konnte es kaum glauben, dass wir dieses Jahr ohne ihn feiern. 127 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 Nur weißt du, was er getan hat, so toll: 128 00:06:44,655 --> 00:06:49,117 Er hat Luis bei Valentino angerufen, und einen Termin gemacht nur für uns. 129 00:06:49,201 --> 00:06:50,869 - Oh mein Gott. - Shopping-Spaß! 130 00:06:50,953 --> 00:06:51,954 Ja. 131 00:06:52,037 --> 00:06:54,289 - Geburtstag! - Warte. Das geht nicht. 132 00:06:54,373 --> 00:06:56,625 Ich muss morgen was abgeben, Mom. Ich kann nicht. 133 00:06:56,708 --> 00:06:58,710 - Ach, komm schon. - Nein. 134 00:06:58,794 --> 00:06:59,795 Das ist unser Tag. 135 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 - Ist viel los. - Ich schickte es dir doch. 136 00:07:01,255 --> 00:07:02,381 - Ich weiß. - Liest du die nicht? 137 00:07:02,464 --> 00:07:05,050 Ich weiß, deinen Nachrichten zu folgen ist schwer. Sie sind so weitschweifig. 138 00:07:05,133 --> 00:07:06,760 Du antwortest doch auch so gut wie nie, 139 00:07:06,844 --> 00:07:08,887 - also weiß ich nie... - Hi. 140 00:07:08,971 --> 00:07:10,806 - Ah, da ist er. - Ja, genau der. 141 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Würden Sie uns einen Gefallen tun? 142 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 - Sicher. - Machen Sie ein Foto von uns? 143 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 - Nein. - Ja. 144 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - Ich sehe übel aus. Mom, bitte nicht. - Du siehst gut aus. 145 00:07:18,105 --> 00:07:19,439 Ich will kein Foto machen. 146 00:07:19,523 --> 00:07:21,859 Dein Vater würde mich töten, wenn ich das nicht dokumentiere. 147 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 Also... ok. 148 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 Danke vielmals, ist alles bereit. 149 00:07:25,195 --> 00:07:26,655 - Christopher, hier. - Sorry. 150 00:07:27,155 --> 00:07:28,490 Seht nur, dieses entzückende Wesen. 151 00:07:28,574 --> 00:07:30,367 - Nein, überhaupt nicht. - Ok. 152 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 - Bereit? - Nur eine... 153 00:07:31,535 --> 00:07:33,036 - Nicht in die Haare fassen, bitte. - Nein, nur... 154 00:07:33,120 --> 00:07:34,788 - Ein paar rebellische Strähnen. - Fass meine Haare... 155 00:07:34,872 --> 00:07:35,914 Lass meine Haare los. 156 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 - Sind nur rebellische Strähnen. - Lass es, verdammt. 157 00:07:37,791 --> 00:07:38,917 Oh, mein Gott. 158 00:07:39,001 --> 00:07:40,544 Ok, Ich denke, das ist es. 159 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Ja, gut. Danke sehr. 160 00:07:42,838 --> 00:07:44,131 Es ist grauenhaft. 161 00:07:44,965 --> 00:07:46,592 Danke, Christopher. Ich liebe es. 162 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 HA HA HA. WIR VERMISSEN DICH! 163 00:07:49,845 --> 00:07:51,471 Aufrücken bitte. Kommen Sie. 164 00:07:51,972 --> 00:07:54,600 Los, weiter. Die Hände nach oben! 165 00:07:54,683 --> 00:07:57,227 - Hast du deinen Computer, Schatz? - Ja, hier ist er. 166 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Gut, Sie dürfen weitergehen. 167 00:07:59,271 --> 00:08:00,898 Eddie, hast du deinen Bordkarte? 168 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 - Seine Bordkarte habe ich. - Schuhe aus. 169 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 - Laptops raus. - Ich hab auch deine. 170 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 Wenn wir so weiterknutschen, verpasse ich meinen Flug. 171 00:08:08,113 --> 00:08:09,448 Wär doch auch ok. 172 00:08:09,531 --> 00:08:10,782 Ich will dich nicht verlassen. 173 00:08:11,283 --> 00:08:12,951 Ich weiß, aber du musst los. 174 00:08:13,035 --> 00:08:14,453 Ich bin ja bald wieder bei dir. 175 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch, Mama. 176 00:08:18,665 --> 00:08:21,919 Information zu Trinity Airways-Flug 1483 177 00:08:22,002 --> 00:08:24,421 nach Los Angeles. In wenigen Minuten beginnt das Boarding am Gate A4. 178 00:08:25,130 --> 00:08:27,925 ...Boarding für Ihren Trinity Airways-Flug 148 nach Los Angeles am Gate A4. 179 00:08:28,008 --> 00:08:29,468 Was, wenn wir Kalifornien hassen? 180 00:08:31,303 --> 00:08:36,433 Schätzchen, dein Dad und ich hätten das nie entschieden, 181 00:08:36,517 --> 00:08:38,894 wenn wir nicht sicher wären, dass es euch gefallen wird in L.A. 182 00:08:39,977 --> 00:08:41,855 - Oder? - Aber na klar. 183 00:08:42,356 --> 00:08:45,025 Und unsere New-Yorker-Wohnung vermieten wir nur für ein Jahr. 184 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 Wenn's also nicht klappt, fahren wir wieder heim. 185 00:08:47,319 --> 00:08:48,695 Aber das ist nicht der Plan. 186 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 Ja, nicht der Plan. 187 00:08:51,657 --> 00:08:54,576 Wird super in L.A. Wird es. Go Lakers. 188 00:08:55,577 --> 00:08:57,079 Das ist unser Gate. 189 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 Hey. 190 00:09:00,707 --> 00:09:03,210 Alles wird gut. Ich versprech's dir. 191 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Ja. 192 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 Ok. 193 00:09:10,008 --> 00:09:11,009 Komm, Schätzchen. 194 00:09:24,231 --> 00:09:26,149 - Süße. Alles ok? - Ja. 195 00:09:26,942 --> 00:09:27,943 - Ja. - Gut. 196 00:09:33,824 --> 00:09:36,368 Hey. Ich glaube, es hat geklappt. 197 00:09:37,452 --> 00:09:39,454 Ich glaube, wir könnten wieder im Spiel sein. 198 00:09:41,164 --> 00:09:43,083 Ich sollte wieder auf entkoffeiniert umsteigen. 199 00:09:44,251 --> 00:09:45,794 Das sagst du jeden Tag aufs Neue. 200 00:09:47,671 --> 00:09:49,423 Ich werde heute Abend früh da sein. 201 00:09:50,007 --> 00:09:51,466 Bevor du zu deiner Schicht gehst. 202 00:09:51,550 --> 00:09:52,634 Cool. 203 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Oh, die fliegen ja heute los. Hast du schon was gehört? 204 00:09:56,555 --> 00:09:58,682 - Ich hab nichts gehört. - Nein? 205 00:09:59,641 --> 00:10:01,476 Unglaublich, die ziehen das durch. 206 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 Ja. Ich weiß. 207 00:10:04,980 --> 00:10:05,981 Schon verrückt. 208 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 Oh, Babe. 209 00:10:08,775 --> 00:10:13,071 Oh Gott! Schatz! Dieser Türknauf, also wirklich... der nervt mich. 210 00:10:13,155 --> 00:10:14,156 Oh, ja. 211 00:10:14,239 --> 00:10:16,241 - Ich wollte ihn mir später ansehen. - Das ist echt gefährlich. 212 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 Ist er nicht. Aber ich wird ihn festziehen. 213 00:10:19,036 --> 00:10:21,121 - Hey, da ist noch was... - Danke. Ja? 214 00:10:22,331 --> 00:10:23,540 Guten Morgen, Shay. 215 00:10:23,624 --> 00:10:24,625 Hi, Ms. Curtis. 216 00:10:25,792 --> 00:10:26,793 Eigenartig, die Kleine. 217 00:10:27,586 --> 00:10:30,964 Ja, also, was Dr. Berkowitz neulich zu uns gesagt hat... 218 00:10:31,048 --> 00:10:32,382 Berkowitz ist ein Arschloch. 219 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 - Nur... Ok. - Zum Teufel mit ihm! Eine Frechheit. 220 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 Ja, vielleicht wollte er nur vorschlagen... 221 00:10:37,471 --> 00:10:39,765 - Vergiss diesen scheiß Berkowitz! - ...dass wir offener werden... 222 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 Ich meine nur... 223 00:10:41,725 --> 00:10:45,896 Dir geht's gut, und mir geht's gut. Wir sind gesund. Ja? Ok? 224 00:10:45,979 --> 00:10:47,439 Ich liebe dich. Ich muss los. 225 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 - Ich dich auch. - Tschüss, Shay! 226 00:10:48,732 --> 00:10:50,400 - Wiedersehen! - Grüße an deine Mom. 227 00:10:51,276 --> 00:10:52,653 - Alles gut! - Gut abgefangen! 228 00:11:01,870 --> 00:11:03,038 Cool! 229 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Danke. 230 00:11:08,669 --> 00:11:10,337 Mom, das ist die erste Klasse. Was soll das? 231 00:11:10,420 --> 00:11:11,630 Ist ok, mach dir keine Sorgen. 232 00:11:11,713 --> 00:11:12,881 - Sie gehören zu mir. - Ok. 233 00:11:13,924 --> 00:11:17,427 Ich muss euch was beichten. Ich werde wo anders sitzen als ihr. 234 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 Wieso das denn? 235 00:11:19,179 --> 00:11:22,182 Ich werde vom Studio ausgeflogen. Also bin ich in der ersten Klasse. 236 00:11:22,266 --> 00:11:24,518 Du bist in der ersten Klasse? Du bist doch nur die Autorin. 237 00:11:25,602 --> 00:11:27,563 - Bitte ganz nach hinten, danke. - Danke. 238 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 - Hi. - Guten Morgen. Willkommen an Board. 239 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 - Geradeaus auf der linken Seite. - Danke sehr. 240 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 Ich wollte ja versuchen, meinen Sitz zu tauschen, um mit euch zu fliegen, 241 00:11:35,737 --> 00:11:38,156 aber dann war ich so gestresst von unserem Umzug. 242 00:11:38,240 --> 00:11:41,493 Also werde ich jetzt hier vorne sitzen und das Buch fertigschreiben. 243 00:11:41,577 --> 00:11:43,537 - Kriegen wir deinen Nachtisch? - Natürlich, was sonst? 244 00:11:43,620 --> 00:11:44,746 Ich werde euch vermissen, Jungs. 245 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 Schon gut, Mom, sind ja nur ein paar Reihen dazwischen. 246 00:11:47,332 --> 00:11:48,750 Genieß den Flug. 247 00:11:48,834 --> 00:11:50,502 Keine Umarmung? Nichts? 248 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 Na gut. 249 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 - Ich sagte ja, sie verkraften es. - Ja, warum auch nicht? 250 00:11:55,716 --> 00:11:58,886 Wir überqueren ja nur den ganzen Kontinent wegen deines Jobs. 251 00:11:58,969 --> 00:12:02,389 Ich sehe keine Symbolik darin, dass du in einer anderen Klasse sitzt als wir. 252 00:12:02,472 --> 00:12:03,891 - Bruce. - Nur ein Scherz. 253 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 Ist das ein Schlafsitz? Wirklich toll. 254 00:12:06,727 --> 00:12:08,395 - Ich hasse dich. - Ich hasse dich auch. 255 00:12:09,229 --> 00:12:12,566 Guten Morgen. Willkommen an Board. Guten Morgen. 256 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 - Gib mir meine Tasche. - Hey, Eddie. 257 00:12:14,943 --> 00:12:17,237 - Was? - Was soll das? Der Fenstersitz ist mir. 258 00:12:17,321 --> 00:12:20,824 Nein, als wir in Costa Rica waren, hieß es, das nächste Mal darf ich ans Fenster. 259 00:12:20,908 --> 00:12:22,492 Nur das war doch zwei Jahre her. 260 00:12:22,576 --> 00:12:25,412 - Na und? - Und am Fensterplatz steht mein Name. 261 00:12:25,495 --> 00:12:27,873 Du kriegst ihn, wenn wir wieder zurückfliegen, ok? 262 00:12:27,956 --> 00:12:29,666 Und wenn wir nie zurückfliegen nach New York? 263 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 Komm. Steh auf. Stein schleift Schere. 264 00:12:35,088 --> 00:12:36,507 - Na gut. - Zwei aus drei gewinnt. 265 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 Klar. 266 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 Schere, Stein, Papier, Los! 267 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 Schere, Stein, Papier, Los! 268 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 Schere, Stein, Papier, Los! 269 00:12:45,516 --> 00:12:47,351 Papier bedeckt Stein. Wie ätzend! 270 00:12:47,851 --> 00:12:50,312 Ja, diese Sitze sind viel besser. 271 00:12:50,395 --> 00:12:53,607 Bitte borgen Sie mir $30 bis nächsten Donnerstag. 272 00:12:55,192 --> 00:12:56,193 Ja. 273 00:12:56,693 --> 00:12:57,861 Ich helfe Ihnen. 274 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Ok. 275 00:13:01,114 --> 00:13:02,658 - Danke vielmals. - Keine Ursache. 276 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 ...bis nächsten Donnerstag? 277 00:13:07,913 --> 00:13:11,583 Bitte borgen Sie mir $30 bis nächsten Donnerstag. 278 00:13:12,543 --> 00:13:18,674 Bitte borgen Sie mir $30 bis nächsten Donnerstag. 279 00:13:18,757 --> 00:13:20,008 Das ist furchtbar. 280 00:13:21,009 --> 00:13:24,513 Ich dachte, du bist eine Schauspielerin? Wen willst du da spielen, Akua? 281 00:13:24,596 --> 00:13:26,932 Ich will wie ein Heroinsüchtiger klingen. 282 00:13:27,015 --> 00:13:28,100 Hey, hör mir mal zu, 283 00:13:28,183 --> 00:13:31,061 wenn du eine Drogensüchtige spielst, nutz deinen amerikanischen Akzent. 284 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 Schieb das nicht auf uns. 285 00:13:32,771 --> 00:13:35,023 Sie wollen eine Ghanaerin für die Rolle. 286 00:13:35,107 --> 00:13:39,027 Das ist der Grund, wieso mich Spike Jonze zu der Audition einfliegen lässt. 287 00:13:39,611 --> 00:13:42,197 Chale? Spike Jonze? Das ist fett, Bro. 288 00:13:42,281 --> 00:13:45,284 Hey! Kojo! Selbst Albert checkt das. 289 00:13:45,367 --> 00:13:47,661 Wieso willst du unbedingt in diesen Ami-Filmen mitspielen? 290 00:13:47,744 --> 00:13:49,413 Chale, komm heim und arbeite für mich. 291 00:13:49,496 --> 00:13:51,039 Um Dixie-Klos zu vermieten? 292 00:13:56,336 --> 00:13:58,088 Aber das Geschäft boomt! Albert, sag's ihr! 293 00:13:58,172 --> 00:14:01,300 - Ja klar: jeder braucht einmal... - ...ein Dixie-Klo! 294 00:14:01,383 --> 00:14:02,718 Verstehst du? 295 00:14:02,801 --> 00:14:04,428 Schwester! Komm heim. 296 00:14:04,511 --> 00:14:05,888 Werde Teil des Familienimperiums. 297 00:14:05,971 --> 00:14:09,725 Kojo, das ist mein Traum. Irgendwo muss ich ja anfangen. 298 00:14:09,808 --> 00:14:11,602 Dann geh doch hier zum Fernsehen, 299 00:14:11,685 --> 00:14:14,563 und du wirst bestimmt die nächste... Wie heißt die Hübsche da? 300 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 - Jackie Appiah. - Jackie Appiah. Ja. 301 00:14:18,025 --> 00:14:19,568 Mami, kann ich Fernsehen schauen? 302 00:14:19,651 --> 00:14:21,361 Ist keine Fernsehzeit mehr, Bubu. 303 00:14:21,445 --> 00:14:23,864 Ich muss los. Und du hilfst mir ohnehin nicht. 304 00:14:23,947 --> 00:14:25,782 Wart 'ne Sekunde. Ist das meine Becks? 305 00:14:26,283 --> 00:14:27,367 Hallo, mein Schatz. 306 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 Hör zu, sag deiner Mutter, du willst heim nach Ghana, ok? 307 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Sag "Hallo Onkel Kojo." 308 00:14:32,706 --> 00:14:34,041 Hallo, Onkel Kojo! 309 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 Hallo, meine Nichte. 310 00:14:35,667 --> 00:14:38,086 Ok. Ich muss echt los. Ich liebe dich. 311 00:14:38,170 --> 00:14:39,838 Bitte nehmen Sie Platz. 312 00:14:41,089 --> 00:14:42,591 Den Sicherheitsgurt, bitte. 313 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 Ok. 314 00:14:45,469 --> 00:14:48,347 - Verzeihen Sie, Ma'am. - Ja, alles ok? 315 00:14:48,430 --> 00:14:51,308 - Ich hätte gern ein Bier, wenn's geht. - Kann ich nach dem Start bringen. 316 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 - Danke, wirklich nett. - Gerne. 317 00:14:53,644 --> 00:14:54,895 Ich hab noch was für euch. 318 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Hier, seht mal. 319 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 Was? 320 00:14:58,607 --> 00:15:00,943 Verlangst du ernsthaft, dass wir Schularbeiten machen? 321 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 Es ist ein Wochentag. 322 00:15:02,277 --> 00:15:05,447 Und glücklicherweise sitzt euer Lehrer hier im Flugzeug mit euch. 323 00:15:05,531 --> 00:15:06,532 Echt verwerflich, Dad. 324 00:15:06,615 --> 00:15:09,993 - Ja, die Tat eines Monster. - Es vertreibt euch die Zeit. 325 00:15:11,161 --> 00:15:12,496 - Oh Gott. Verzeihung. - Schon gut. 326 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 - Das ist mein Sitz. Vielen Dank. - Na klar. 327 00:15:18,544 --> 00:15:21,421 Ok, das ist Trinity 1483. 328 00:15:21,505 --> 00:15:24,466 Wir haben Freigabe für Take Off. Ausfahrt JFK 22, links. 329 00:15:24,550 --> 00:15:27,553 Take-Off Check. Die Klappen stehen auf zwei und zwei. 330 00:15:27,636 --> 00:15:31,181 Fernbedienungspanel eingestellt. Kurs 220. 4.000 Fuß. 331 00:15:31,265 --> 00:15:32,850 Auto-Schubkontrolle ist aktiviert. 332 00:15:33,433 --> 00:15:34,643 Klar für Take-Off. 333 00:15:45,612 --> 00:15:48,031 Ok, ich hab's. Was ist als nächstes dran? 334 00:15:48,115 --> 00:15:50,534 Warte noch. Dein Bruder ist noch nicht ganz fertig. 335 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 Ok. 336 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 Sieh's dir noch mal an. 337 00:15:56,915 --> 00:15:59,209 Schau, ob du herausfindest, was dran falsch Ist. 338 00:15:59,293 --> 00:16:01,170 Es ist ja zu 90 % richtig. 339 00:16:01,962 --> 00:16:05,299 Neunzig ist gut. Das ist wie eine Eins Minus. 340 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 - Ach komm. - Eddie, bitte. 341 00:16:07,801 --> 00:16:11,180 Du weißt das. Wir sind das erst gestern durchgegangen. 342 00:16:11,263 --> 00:16:13,182 - Du bedrängst ihn zu viel. - Er weiß das! 343 00:16:18,520 --> 00:16:21,190 - Du musst noch das X isolieren. - Ach halt doch mal die Klappe, Eddie! 344 00:16:21,273 --> 00:16:22,274 - Ok. - Was soll denn das? 345 00:16:22,399 --> 00:16:23,567 - Ruhig. - Ich wollte dir nur helfen. 346 00:16:23,650 --> 00:16:25,485 Ich will nicht, dass du so mit deinem Bruder redest. 347 00:16:25,694 --> 00:16:27,613 Ist mal wieder meine Schuld. Es ist ja nie Eddies. 348 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 - Das hab ich doch nicht gesagt. - Doch! 349 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 - Ich hab dir geholfen. - Danke vielmals! 350 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Schätzchen, dein Bruder wollte dir nur helfen. 351 00:16:39,541 --> 00:16:42,586 Er ist drei Jahre jünger als ich. Er sollte mir nicht helfen. 352 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - Du hast ja recht. - Er ist begabter als ich. Ich versteh's. 353 00:16:48,050 --> 00:16:49,343 Wir nehmen Klavierunterricht. 354 00:16:49,426 --> 00:16:51,845 Ich kann froh sein, wenn ich mal den Takt erwische 355 00:16:51,929 --> 00:16:53,555 und Eddie spielt in der Carnegie Hall. 356 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 Einmal. Es war ein Schülerkonzert. 357 00:16:59,394 --> 00:17:04,148 Ich liege da, jede Nacht und höre zu, wie er an seinem Klavier übt. 358 00:17:06,026 --> 00:17:07,694 Nie macht er einen Fehler. 359 00:17:07,778 --> 00:17:11,281 Nicht mal einen winzigen Fehler. 360 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 Jordan. 361 00:17:13,492 --> 00:17:17,329 Wenn wir in Los Angeles sind, dann will ich kein Home-Schooling mehr. 362 00:17:17,412 --> 00:17:20,249 - Schätzchen, du... - Ich will in eine öffentliche Schule. 363 00:17:21,208 --> 00:17:23,460 Was soll das Home-Schooling denn bringen? 364 00:17:23,961 --> 00:17:25,503 Ihr seid so überfürsorglich. 365 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 - Es war besser für unsere Familie. - Du meinst für Eddie. 366 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 Dein Bruder braucht mehr Unterstützung. 367 00:17:32,594 --> 00:17:34,388 Er wurde in der zweiten Klasse gemobbt. 368 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 Das war vor fünf Jahren. Er hat es längst verkraftet. 369 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Ich will mein eigenes Leben, Mom. 370 00:17:45,566 --> 00:17:46,650 Danke. 371 00:17:46,733 --> 00:17:48,235 Vorsicht. 372 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 - Ist das eine Riesenkartoffel? - Ja. 373 00:17:51,113 --> 00:17:52,489 Ich hab den Geisterlevel geschafft. 374 00:17:52,573 --> 00:17:54,908 - Hast du nicht. Das kann niemand. - Doch, ja. 375 00:17:54,992 --> 00:17:57,494 Das war ja nur ein Tutorial-Level. Das zählt sowieso nicht. 376 00:17:58,078 --> 00:17:59,121 Bitte sehr, Sir. 377 00:17:59,204 --> 00:18:00,622 - Danke. - Ok. 378 00:18:00,706 --> 00:18:01,999 Das hätte nur Ärger gemacht. 379 00:18:02,082 --> 00:18:05,043 - Ich habe genug Probleme. - Sie sehen so aus, als hatten Sie Spaß. 380 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 - Ich hatte 'ne gute Zeit. - Runterklappen, bitte. 381 00:18:07,296 --> 00:18:08,505 Was hätten Sie gern, Sir? 382 00:18:10,591 --> 00:18:12,634 Jack und Coke, bitte. 383 00:18:12,718 --> 00:18:14,803 Bitte klappen Sie Ihren Tisch herunter. 384 00:18:15,888 --> 00:18:16,889 Haben Sie noch einen Wunsch? 385 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 - Mom, schau mal. - Oh mein Gott. 386 00:18:20,601 --> 00:18:23,687 - Ja, ich... - Das muss definitiv deines sein. 387 00:18:23,770 --> 00:18:27,274 Nein, das kann doch keiner zahlen. Wann zieh ich das denn jemals an? 388 00:18:27,357 --> 00:18:29,067 - Zu Dates! - Nein, Mom, ich date nicht. 389 00:18:29,151 --> 00:18:31,486 - Niemand datet. Sag nicht "Dates". - Wenn du dir einen aufreißt. 390 00:18:31,570 --> 00:18:32,988 - Keine Ahnung. - Nein, Mom. 391 00:18:33,071 --> 00:18:35,407 Egal, ich weiß nur, dein Vater schenkt dir das zum Geburtstag. 392 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 - Das ist verrückt. Ja. - Ist das nicht verrückt? 393 00:18:37,868 --> 00:18:40,579 Schau, alles was du hier siehst, ist Vintage 394 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 Das ist aus den Siebzigern. 395 00:18:42,289 --> 00:18:44,541 Es ist so schön. 396 00:18:47,085 --> 00:18:48,337 Mom, ich habe mich gefragt. 397 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 - Ist alles... - Ja? 398 00:18:51,173 --> 00:18:54,718 Also ist denn wirklich alles in Ordnung? 399 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Was meinst du? 400 00:18:56,970 --> 00:18:58,931 Na ja, so zwischen dir und Dad? 401 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 Aber ja. 402 00:19:01,016 --> 00:19:02,351 Auch in eurer Ehe. 403 00:19:02,976 --> 00:19:06,021 Schatz, wir führen eine wunderbare Ehe. Weißt du doch. 404 00:19:07,147 --> 00:19:10,317 Es schien nur, als wäre er viel weg gewesen in letzter Zeit. 405 00:19:10,400 --> 00:19:13,237 Ja, das ist wahr. Er war geschäftlich viel unterwegs. 406 00:19:13,820 --> 00:19:16,740 Und deshalb ist er ein so exzellenter Versorger unserer Familie. 407 00:19:16,823 --> 00:19:18,659 - Also... - Das bestreite ich auch nicht, nur... 408 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 Er hat immer schon hart gearbeitet. 409 00:19:20,702 --> 00:19:22,371 Ja, ich bin doch nur besorgt um dich. 410 00:19:25,207 --> 00:19:26,708 Wieso? 411 00:19:27,251 --> 00:19:28,669 Schatz, mir geht es gut. 412 00:19:28,752 --> 00:19:30,754 Das war immer der Plan. Hart arbeiten 413 00:19:31,380 --> 00:19:34,842 und dann wenn er in Rente geht, machen wir die tollen Sachen. 414 00:19:34,925 --> 00:19:36,552 - Wir gehen auf eine Alaska-Tour. - Ja. 415 00:19:36,635 --> 00:19:40,097 Die Fahrradtour durch Skandinavien, die Flusstour in Eu... 416 00:19:40,180 --> 00:19:42,182 - All diese Sachen. - Ja? 417 00:19:42,266 --> 00:19:44,893 Mach dir keine Sorgen. Weißt du, was dir Sorgen machen sollte? 418 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Ich brauche Schuhe. 419 00:19:47,521 --> 00:19:49,523 Für Schuhe hab ich keine Zeit mehr, Mom. 420 00:19:49,606 --> 00:19:51,733 Wieso? Maniküren sind erst um drei. 421 00:19:51,817 --> 00:19:54,361 Dee Dee, ich denke, das würde auch unglaublich gut aussehen an dir. 422 00:19:54,444 --> 00:19:56,530 - Fantastisch, oder? - Oh mein Gott. 423 00:19:56,613 --> 00:19:59,950 Sieh dir das an. Ich probiere es an. Und dann holen wir Schuhe. 424 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 - Luis holst du mir Schuhe? - Werde ich. 425 00:20:02,286 --> 00:20:03,829 - Sie sehen übrigens umwerfend aus. - Danke. 426 00:20:03,912 --> 00:20:05,122 Sie sollten es sich gönnen. 427 00:20:06,456 --> 00:20:08,083 Ich komm mit den Schuhen, Dee Dee. 428 00:20:14,339 --> 00:20:15,799 Warten Sie. 429 00:20:15,883 --> 00:20:18,719 Warum sehen Sie mich so an? Ich muss Sie was fragen. 430 00:20:20,345 --> 00:20:21,889 Ich übe für ein Vorsprechen. 431 00:20:24,308 --> 00:20:25,350 Viel Glück. 432 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 Die meisten trinken keinen Gin, weil sie sagen: Gin trübt den Sinn. 433 00:20:30,105 --> 00:20:32,316 Ich fand nie, dass das stimmt. 434 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 - Ich bin in 15 Minuten fertig. - Danke, Cora. 435 00:20:36,695 --> 00:20:39,072 Ja. Gut. Verstanden. 436 00:20:39,156 --> 00:20:41,700 - Ich brauche eine Genehmigung. - Ja, mach ich. 437 00:20:42,201 --> 00:20:44,536 Sekunde bitte, ich bin gleich wieder für Sie da. 438 00:20:44,620 --> 00:20:46,205 Kongressfrau Washingtons Office. 439 00:20:46,914 --> 00:20:47,998 Nein, hier ist Adriana. 440 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Ja. Ich bin ihre Assistentin. 441 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 Ok. Ist notiert. 442 00:20:52,794 --> 00:20:54,588 Kongressfrau Washingtons Office. 443 00:20:54,671 --> 00:20:58,342 Sir, Ich muss Sie ersuchen, nicht weiter... 444 00:20:58,425 --> 00:20:59,593 Kongressfrau Washingtons Office. 445 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Nein, die Kongressfrau setzt sich für alle Wähler ein... 446 00:21:01,637 --> 00:21:03,055 Kongressfrau Washingtons Office. 447 00:21:03,138 --> 00:21:05,015 Ich verstehe, dass Sie frustriert sind. Danke für Ihren Anruf. 448 00:21:05,098 --> 00:21:06,808 Wir werden uns der Sache sofort annehmen. 449 00:21:06,892 --> 00:21:08,227 Kongressfrau Washingtons Office. 450 00:21:08,310 --> 00:21:11,021 Wir sind uns dessen bewusst und werden uns darum kümmern. 451 00:21:11,522 --> 00:21:13,315 Angela, Hi. 452 00:21:14,441 --> 00:21:17,528 Hallo, ich bin Adriana, von Kongressfrau Washingtons Office. 453 00:21:17,611 --> 00:21:20,072 Gut, dass wir uns persönlich treffen. Tut mir leid, dass ich spät dran bin. 454 00:21:21,740 --> 00:21:23,951 Wenigstens sind Sie da. 455 00:21:24,785 --> 00:21:25,911 Kommen Sie. 456 00:21:26,912 --> 00:21:29,081 Es gibt keine Heizung, kein Gas. 457 00:21:30,165 --> 00:21:32,167 Der Vermieter will sie alle rausschmeißen. 458 00:21:33,252 --> 00:21:35,462 Ich wünschte, er könnte zu mir, aber das geht nicht. 459 00:21:35,546 --> 00:21:38,632 Ich ziehe zwei Kinder auf, allein, und ich arbeite Vollzeit. 460 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Ja. 461 00:21:39,800 --> 00:21:42,094 Mein Bruder hat eine psychische Krankheit. 462 00:21:42,761 --> 00:21:44,972 Er braucht Pflege und eine Wohnung. 463 00:21:45,055 --> 00:21:47,808 Er wartet seit über einem Jahr auf einen Platz. Er... 464 00:21:48,892 --> 00:21:51,144 - Er braucht jetzt Hilfe. - Ja. 465 00:21:51,228 --> 00:21:53,021 Sonst schafft er's nicht mehr lange. 466 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 Byron, hier ist deine Schwester. 467 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Ich komme jetzt rein. 468 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 Hi, Byron. 469 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 Byron, können Sie mich hören? 470 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 Byron, nimm die verdammten Kopfhörer raus, 471 00:22:20,424 --> 00:22:21,800 hier ist eine Lady für dich. 472 00:22:29,975 --> 00:22:32,144 Byron, mein Name ist Adriana. 473 00:22:32,227 --> 00:22:35,981 Ich bin von Kongressfrau Washingtons Büro. 474 00:22:41,153 --> 00:22:43,697 Wir werden Ihnen helfen. Ok? 475 00:22:43,780 --> 00:22:46,533 Wir organisieren einen Platz zum Wohnen und einen Sozialdienst. 476 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 Hört sich das gut an? 477 00:22:53,999 --> 00:22:57,336 Byron, sehen sie her zu mir. Dann weiß ich, Sie können mich hören. 478 00:23:07,054 --> 00:23:10,265 Ok. Jetzt wird alles gut. 479 00:23:29,535 --> 00:23:32,287 - Hey, ich muss los. - Cool. Hab 'ne gute Zeit. 480 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 Ok. 481 00:23:37,376 --> 00:23:39,670 Eins noch. Deine Schwester wollte anrufen. 482 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 - Also... - Was? 483 00:23:41,255 --> 00:23:44,716 Ja, nach dem Flug. Um mit dir zu reden. Sie ist besorgt, also... 484 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Was hast du erzählt? 485 00:23:46,635 --> 00:23:49,388 Nichts. Nur, dass sie nach der Landung mal anrufen soll. 486 00:23:49,471 --> 00:23:52,140 - Wieso? - Weil sie deine Schwester ist... 487 00:23:52,224 --> 00:23:55,727 ...zu der ich ein kompliziertes Verhältnis habe, 488 00:23:55,811 --> 00:23:57,604 - was du weißt. - Ich denke, 489 00:23:57,688 --> 00:24:00,941 es ist vielleicht wirklich gut, dass ihr redet. 490 00:24:01,024 --> 00:24:02,109 So als Menschen. 491 00:24:02,192 --> 00:24:04,027 Wir haben geredet, es hat nichts geholfen. 492 00:24:04,111 --> 00:24:08,574 Und es ist unverzeihlich, dass ihr euch verschwört, gegen mich. 493 00:24:08,657 --> 00:24:10,534 Es ist keine Verschwörung. 494 00:24:10,617 --> 00:24:12,202 Ich denke nur, womöglich, 495 00:24:13,704 --> 00:24:16,248 ist es inzwischen zu viel für dich, alles allein zu verkraften. 496 00:24:16,331 --> 00:24:19,668 Also gibst du mich an meine Schwester ab und gehst in deine Männerhöhle? 497 00:24:19,751 --> 00:24:22,546 - Ich geh in meinen Job. - Wo du alles schön verdrängen kannst. 498 00:24:23,839 --> 00:24:24,840 Hör zu. 499 00:24:27,467 --> 00:24:28,969 Ich hab angerufen, nicht sie. 500 00:24:30,721 --> 00:24:32,514 Ich hab angerufen, weil ich besorgt bin, 501 00:24:32,598 --> 00:24:36,268 weil ich nicht mehr weiß, wie ich dir helfen soll, 502 00:24:36,351 --> 00:24:39,062 und das ist wirklich beängstigend für mich. Also hab ich... 503 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Besorgt worüber? 504 00:24:42,608 --> 00:24:44,193 Doktor Berkowitz empfiehlt uns, 505 00:24:44,276 --> 00:24:46,028 - über eine Adoption nachzudenken. - Er ist ein Arschloch. 506 00:24:46,153 --> 00:24:49,323 Er ist unser Geburtsmediziner und er besorgt über die vielen... 507 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 Über die Menge... 508 00:24:51,450 --> 00:24:52,451 Über die Menge von... 509 00:24:55,954 --> 00:24:57,331 Die Fehlgeburten? 510 00:24:59,708 --> 00:25:00,876 Sag doch das Wort. 511 00:25:00,959 --> 00:25:02,961 Gehen wir doch mal zu einer Adoptionsagentur. 512 00:25:03,045 --> 00:25:06,632 Nur so, um die Optionen zu prüfen. 513 00:25:06,715 --> 00:25:08,425 Wir müssen ja nicht aufgeben, nur, wir könnten 514 00:25:08,509 --> 00:25:11,637 - parallel unsere Möglichkeiten ausloten. - Es ist nicht unser Plan, John. 515 00:25:11,720 --> 00:25:13,305 Wir haben das Zimmer dreimal gestaltet. 516 00:25:13,388 --> 00:25:15,057 - Das war nie... - Für drei verschiedene Kinder. 517 00:25:15,140 --> 00:25:17,392 Wir haben drei Schichten Farbe an der Wand. 518 00:25:17,976 --> 00:25:21,063 Ich hab' ne Scheißangst, weil ich nicht weiß, was das alles mit dir 519 00:25:21,146 --> 00:25:23,899 deinem Körper, deiner Seele und mit uns macht. 520 00:25:27,778 --> 00:25:30,697 Ich denke, wir werden ein Kind lieben, egal wessen DNA es hat. 521 00:25:36,995 --> 00:25:39,331 - Ist gut zu wissen, was du fühlst. - Ach, komm schon. 522 00:25:39,414 --> 00:25:42,334 - Geh arbeiten, John. - Komm schon, rede mit mir. 523 00:25:42,417 --> 00:25:43,418 Geh arbeiten, John. 524 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 {\an8}Mami hat eine große Audition! 525 00:26:21,623 --> 00:26:22,666 Yay! 526 00:26:22,749 --> 00:26:26,461 Ja, total aufregend. Ist für einen wirklich großen Film. 527 00:26:27,629 --> 00:26:31,133 Das Einzige ist, es ist in Los Angeles. 528 00:26:31,216 --> 00:26:34,428 Du gehst wieder nach Los Angeles? Ich will auch! 529 00:26:34,511 --> 00:26:38,515 Das geht diesmal nicht. Aber du darfst bei Leeza und Odie bleiben. 530 00:26:39,349 --> 00:26:40,517 Wie lange? 531 00:26:40,601 --> 00:26:41,727 Eine Nacht. 532 00:26:41,810 --> 00:26:44,771 Nur ein einziger Schlaf, bis ich dann wieder komme, 533 00:26:44,897 --> 00:26:46,481 und du nichts bemerkt hast, ja? 534 00:26:48,483 --> 00:26:51,195 - Fingerschwur? - Fingerschwur. 535 00:26:52,279 --> 00:26:53,530 Komm. Gehen wir. 536 00:26:53,614 --> 00:26:55,449 Meine Damen und Herren, 537 00:26:55,532 --> 00:26:56,783 hier spricht Ihr Captain. 538 00:26:56,867 --> 00:26:59,119 Ich werde jetzt das Anschnallzeichen einschalten, 539 00:26:59,203 --> 00:27:02,164 da wir ein Gebiet mit Turbulenzen durchfliegen. 540 00:27:02,247 --> 00:27:04,333 Außerdem sehen wir vor uns einige Regenschauer. 541 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 Wir werden mit der Flugverkehrskontrolle zusammenarbeiten. 542 00:27:07,044 --> 00:27:08,545 ERSTE SCHWARZE FRAU GEWÄHLT 543 00:27:08,629 --> 00:27:10,547 Enttäuschend, dass er noch keine Untersuchung eingeleitet hat. 544 00:27:10,631 --> 00:27:11,924 Ich sage es ihm. 545 00:27:12,007 --> 00:27:14,801 Und lassen Sie nicht irgendwelche Ausflüchte machen. 546 00:27:14,885 --> 00:27:16,178 Sie sollten mich besser kennen. 547 00:27:19,014 --> 00:27:21,517 - Ich hab keine Zeit. - Ist dringend. Bitte. 548 00:27:22,768 --> 00:27:23,852 Eine Minute. 549 00:27:25,312 --> 00:27:26,688 Byron Williams. 550 00:27:26,772 --> 00:27:30,567 Ein psychisch kranker Mann, Suizidgefahr, lebt in unsicheren Verhältnissen. 551 00:27:31,485 --> 00:27:33,654 Ich habe eine gute Lösung für ihn. Ok? 552 00:27:33,737 --> 00:27:37,157 Eine geförderte Anlage mit einem Pflegedienst, aber es dauert zu lange. 553 00:27:38,242 --> 00:27:40,327 Wenn du aber dort mal anrufen... 554 00:27:40,410 --> 00:27:42,996 Wir haben Regeln in unserem Büro. 555 00:27:43,497 --> 00:27:45,749 Ich würde nicht im Traum daran denken, unser Verhältnis auszunutzen. 556 00:27:46,416 --> 00:27:48,043 Und was tust du gerade? 557 00:27:50,379 --> 00:27:52,297 Dass deine Zeit wirklich kostbar ist, weiß ich 558 00:27:52,381 --> 00:27:54,633 und die Arbeit, die du machst, sie ist unverzichtbar. 559 00:27:55,467 --> 00:27:57,052 Die Schmeicheleien sind lieb. 560 00:27:58,011 --> 00:28:02,558 Dein Job ist furchtbar schwierig, aber wie du ihn machst, ist richtig. 561 00:28:03,141 --> 00:28:04,977 Wieso denke ich dann, ich mach nichts richtig? 562 00:28:06,603 --> 00:28:09,064 Sorry, es ist so, dass ich jeden Tag endlos telefoniere 563 00:28:09,147 --> 00:28:11,483 und das Gefühl habe, dass ich nichts hinbekomme. 564 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 Er wird es nicht mehr schaffen können ohne uns. 565 00:28:16,071 --> 00:28:17,155 Ein Anruf. 566 00:28:18,407 --> 00:28:19,741 Bitte. 567 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 Gib mir die Nummer. 568 00:28:23,996 --> 00:28:25,038 Ok. 569 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Danke. 570 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 Und dann reserviere uns heut Abend was im Rooster. 571 00:28:33,881 --> 00:28:35,424 Du brauchst einen Drink, Kleines. 572 00:28:39,261 --> 00:28:40,846 Ich weiß, was jetzt kommen wird: 573 00:28:40,929 --> 00:28:43,056 Ich soll abgehärteter werden. Damit umgehen. 574 00:28:43,140 --> 00:28:47,811 Ich sag's wirklich ungern, aber ich finde, du bist die geborene Staatsdienerin. 575 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 Mein Beileid. 576 00:28:48,979 --> 00:28:50,772 - Frau Abgeordnete. - Oh, hi. Wie geht's? 577 00:28:52,941 --> 00:28:54,568 - Granma. - Nenn mich nicht so. 578 00:28:54,651 --> 00:28:59,156 - Wir sind nicht im Office. - Das ist Arbeit. Ich will klare Linien. 579 00:29:02,201 --> 00:29:03,452 Verehrte Frau Abgeordnete. 580 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 Viel besser. 581 00:29:05,954 --> 00:29:07,748 Du bist ein echtes Vorbild. 582 00:29:09,583 --> 00:29:11,960 Ich sehe die Menschen, und wenn sie dich ansehen, 583 00:29:12,044 --> 00:29:13,086 denken sie: 584 00:29:13,670 --> 00:29:18,425 "So will ich auch sein. So will ich, dass meine Tochter sein wird." 585 00:29:20,427 --> 00:29:22,304 Ich werde es nie schaffen so zu sein wie du. 586 00:29:23,055 --> 00:29:24,056 Ok. 587 00:29:24,139 --> 00:29:27,601 Ich mag durchaus den Weg für Schwarze Frauen mitgeebnet haben, 588 00:29:28,560 --> 00:29:31,605 aber ohne starke junge Frauen wie dich, die ihn weiterführen, 589 00:29:31,688 --> 00:29:32,898 haben wir nichts erreicht. 590 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Ich weiß. 591 00:29:34,900 --> 00:29:36,777 Daher musst du für meinen Sitz kandidieren. 592 00:29:38,153 --> 00:29:39,154 Was? 593 00:29:40,322 --> 00:29:42,824 Nachdem ich aufhöre. Noch bin ich nicht tot. 594 00:29:45,536 --> 00:29:48,413 Das geht nicht. 595 00:29:50,207 --> 00:29:51,834 Du hältst mich für jemand, der ich nicht bin. 596 00:29:52,501 --> 00:29:56,797 Ich halte dich für die, die es kann. Nur du weißt noch nicht, dass das so ist. 597 00:29:58,757 --> 00:30:01,301 Ich dachte an noch eine Amtszeit für mich. 598 00:30:02,219 --> 00:30:04,555 Dann 2026. 599 00:30:04,638 --> 00:30:06,807 Das wäre doch ideal, nicht wahr? 600 00:30:10,227 --> 00:30:11,728 Was soll ich dazu sagen? 601 00:30:12,938 --> 00:30:14,398 Jetzt spricht deine Granma. 602 00:30:15,482 --> 00:30:19,653 Wenn dein Boss dir ihren Stuhl anbietet, sag ja, Dumpfbacke. 603 00:30:24,074 --> 00:30:26,076 Meine Damen und Herren, wie der Captain sagte, 604 00:30:26,159 --> 00:30:27,536 durchfliegen wir gerade einige Turbulenzen. 605 00:30:27,619 --> 00:30:30,455 Bitte legen Sie ihre Sicherheitsgurte an und nehmen Sie umgehend Ihre Plätze ein. 606 00:30:37,129 --> 00:30:38,839 Ja, das ist großartig. 607 00:30:38,922 --> 00:30:43,594 Sicher. Definitiv, er will den Platz. Ich werd's ihnen sofort sagen. 608 00:30:45,137 --> 00:30:47,264 Ja, ich werde mich gleich Morgen Früh melden. 609 00:30:48,432 --> 00:30:49,433 Ja, Wiederhören. 610 00:30:53,520 --> 00:30:57,107 Hallo, hier ist Adriana von Kongressfrau Washingtons Office. 611 00:30:57,191 --> 00:31:00,027 Ich habe gute Neuigkeiten bezüglich der Unterbringung Ihres Bruders. Ich würde... 612 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Was? 613 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 Wie ist das... 614 00:31:08,327 --> 00:31:09,453 Wann ist das passiert? 615 00:31:09,953 --> 00:31:11,747 Ich habe darüber nachgedacht und... 616 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 Ich werde besser kündigen. 617 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 - Was? - Angela... 618 00:31:15,751 --> 00:31:17,753 - Komm mit. - Es tut mir so leid. 619 00:31:20,464 --> 00:31:21,548 Tut mir so, so leid. 620 00:31:23,926 --> 00:31:25,552 Ok, weiter. Los! 621 00:31:25,636 --> 00:31:26,887 Schuhe ausziehen. 622 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 Und bitte der Laptop. 623 00:31:28,055 --> 00:31:29,348 Ich will dich nicht verlassen. 624 00:31:29,431 --> 00:31:30,432 Ich weiß. 625 00:31:30,516 --> 00:31:33,560 Du hast alles getan was du konntest für diesen jungen Mann. 626 00:31:33,644 --> 00:31:34,978 Ich werde aufhören, Granma. 627 00:31:35,562 --> 00:31:36,772 Ich verlasse dein Office. 628 00:31:37,689 --> 00:31:39,024 Ich verlass die Politik. 629 00:31:41,109 --> 00:31:43,403 Und als letzte offizielle Amtshandlung werde ich 630 00:31:43,487 --> 00:31:46,365 zur Beerdigung von Byron Williams gehen, heute Nachmittag. 631 00:31:48,408 --> 00:31:49,868 Er hat Selbstmord begangen. 632 00:31:51,036 --> 00:31:52,287 Ich kann das nicht mehr. 633 00:31:54,498 --> 00:31:57,668 Schätzchen. Ich liebe dich. 634 00:32:00,212 --> 00:32:01,922 Und ich akzeptiere deine Kündigung. 635 00:32:03,590 --> 00:32:08,136 Aber Baby, hör damit auf dir einzureden, du kannst es nicht. 636 00:32:12,140 --> 00:32:13,684 - Wir sehen uns. - Bis dann. 637 00:32:16,603 --> 00:32:17,729 Entschuldigen Sie. 638 00:32:17,813 --> 00:32:18,939 - Verzeihung. - Schon gut. 639 00:33:05,652 --> 00:33:08,030 Ich sehe einen ziemlich großen Sturm vor mir. 640 00:33:08,113 --> 00:33:10,949 Erstreckt sich über 40 Meilen. 641 00:33:11,033 --> 00:33:14,703 Also werden wir von unserem Kurs jetzt abweichen. Um etwa 30 Grad. 642 00:33:15,871 --> 00:33:16,872 Roger. 643 00:33:16,955 --> 00:33:21,752 30 Grad Abweichung, Trinity 1483. 644 00:33:22,711 --> 00:33:24,087 Eddie, lass uns schnell reden. 645 00:33:24,588 --> 00:33:26,340 - Bitte kehren Sie zu Ihren Sitzen zurück. - Eddie. 646 00:33:26,840 --> 00:33:27,841 Was? 647 00:33:27,925 --> 00:33:30,052 Ich habe die Flugbegleiter angewiesen, ihre Plätze einzunehmen. 648 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Hör zu, dreh nicht durch. 649 00:33:34,097 --> 00:33:35,224 Was 650 00:33:39,561 --> 00:33:43,690 Wenn wir in L.A. sind, gehe ich auf eine öffentliche Schule. 651 00:33:46,026 --> 00:33:47,277 Was? 652 00:33:47,361 --> 00:33:48,487 Ja, weißt du, ich... 653 00:33:49,738 --> 00:33:52,366 Wir werden umziehen und ich will eine Veränderung. 654 00:33:52,449 --> 00:33:54,076 Das ist normal. Eddie. 655 00:33:54,159 --> 00:33:56,036 Menschen müssen zur Schule, es ist normal. 656 00:33:56,537 --> 00:34:00,541 Öffentliche Schulen sind nichts. Das hast du mir doch immer eingebläut. 657 00:34:01,291 --> 00:34:03,126 Es ist doch sehr viel besser zu Hause. 658 00:34:03,210 --> 00:34:05,754 Aber wir können nicht bis ans Ende unserer Tage zusammen sein. 659 00:34:05,838 --> 00:34:07,506 Das geht nicht, Eddie. 660 00:34:08,632 --> 00:34:10,634 - Es geht um Mädchen? - Was? Nein. 661 00:34:10,717 --> 00:34:12,761 - Super smart, auf den Penis zu hören. - Komm... 662 00:34:12,844 --> 00:34:14,972 Gutes Timing, Jordan. Das sagst du mir jetzt? 663 00:34:16,849 --> 00:34:19,685 Ich hab's versucht, dir zu sagen. Eddie, komm schon. 664 00:34:19,768 --> 00:34:21,562 - Eddie! Bitte, hör auf! Beruhig dich! - Kann ich mal durch? 665 00:34:21,645 --> 00:34:23,563 - Nein. Eddie, du bist mein Bruder. - Hey. 666 00:34:23,647 --> 00:34:25,232 - Wir zwei werden immer... Eddie! - Weg da! 667 00:34:25,315 --> 00:34:28,402 - Was ist los? Eddie! - Meine Damen und Herren, 668 00:34:28,485 --> 00:34:31,112 hier spricht wieder Ihr Kapitän. 669 00:34:31,196 --> 00:34:32,406 Mom! 670 00:34:33,072 --> 00:34:34,283 Was ist denn los, Süßer? 671 00:34:34,366 --> 00:34:36,368 Jordan sagt, er geht in eine öffentliche Schule. 672 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 Schätzchen. 673 00:34:38,161 --> 00:34:39,161 Du hast es gewusst? 674 00:34:39,955 --> 00:34:42,498 Du bist meine Mom, wusstest davon und sagst nichts zu mir. 675 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 - Schätzchen. - Ihr lasst ihn das machen? 676 00:34:44,877 --> 00:34:46,210 Öffentliche Schulen sind doch nichts. 677 00:34:46,295 --> 00:34:49,214 - Hat uns Dad das nicht immer gesagt? - Ich weiß, das ist jetzt viel. 678 00:34:49,297 --> 00:34:52,259 - Verzeihung, er kann nicht hier sein. - Nur eine Minute. 679 00:34:52,342 --> 00:34:53,760 Der Pilot hat eine Durchsage gemacht, 680 00:34:53,844 --> 00:34:55,344 - und das Anschnallzeichen ist an. - Mom. 681 00:34:55,429 --> 00:34:57,389 Das ist mein Sohn. Bitte. 682 00:34:58,056 --> 00:34:59,516 Ok. Eine Minute. 683 00:34:59,600 --> 00:35:02,477 Ich weiß, das ist eine große Veränderung. 684 00:35:02,561 --> 00:35:06,857 Alles war gut, so wie es war. Wieso soll sich das alles ändern? 685 00:35:06,940 --> 00:35:09,234 Dein Bruder braucht etwas Unabhängigkeit. 686 00:35:09,318 --> 00:35:12,529 Das ist ganz natürlich. Ich weiß, du verstehst das gerade nicht, 687 00:35:12,613 --> 00:35:16,617 aber in ein paar Jahren willst du sicher auch unabhängig werden. 688 00:35:18,118 --> 00:35:19,620 Und ich weiß, das tut weh. 689 00:35:20,120 --> 00:35:26,835 Ich weiß, wie schwer das ist, aber ihr zwei werdet füreinander stets da sein. 690 00:35:26,919 --> 00:35:28,378 Das verspreche ich, ok? 691 00:35:31,173 --> 00:35:33,800 - Wir müssen nach LA für deinen Job. - Hier ist der Captain. 692 00:35:33,884 --> 00:35:36,345 - Er will auf eine öffentliche Schule. - Notsitze einnehmen. 693 00:35:36,428 --> 00:35:38,931 Ich wollte nie umziehen. Ich wollte nie, dass alles anders wird. 694 00:35:39,014 --> 00:35:41,600 - Ich verstehe es ja, Süßer. Ja, doch. - Nein, tust du nicht. 695 00:35:41,683 --> 00:35:43,310 Nein, tust du nicht. Du hättest es mir sagen müssen, 696 00:35:43,393 --> 00:35:45,604 - bevor ich aus New York abfliege. - Du musst zu deinem Platz zurück. 697 00:35:45,687 --> 00:35:48,440 Ich hasse Veränderung! Ich hasse deinen Fernsehmist! 698 00:35:48,524 --> 00:35:50,776 - Ich hasse dich! - Bitte sag das nicht! 699 00:35:50,859 --> 00:35:54,696 - Schnallen Sie sich jetzt an! - Eddie, ich liebe dich! 700 00:35:54,780 --> 00:35:56,573 Bitte packen Sie Ihre Laptops weg. 701 00:35:56,657 --> 00:35:58,784 Tische hochklappen. Die Turbulenzen nehmen zu. 702 00:35:58,867 --> 00:36:00,786 Ich muss alles Geschirr mitnehmen. 703 00:36:00,869 --> 00:36:03,747 Tische bitte. Bitte Tische hochklappen. Ich nehme das Geschirr. 704 00:36:03,830 --> 00:36:04,957 Danke vielmals. 705 00:36:05,040 --> 00:36:06,834 - Ist alles in Ordnung? - Alles ok. 706 00:36:06,917 --> 00:36:09,169 Keine Sorge. Ist sicher gleich wieder vorbei. Danke sehr. 707 00:36:14,925 --> 00:36:18,178 Wir werden Ihnen nun die Sicherheitsposition "Brace" demonstrieren. 708 00:36:18,887 --> 00:36:20,597 Lehnen Sie sich so weit wie möglich nach vorne, 709 00:36:20,681 --> 00:36:22,015 halten Sie Ihre Arme fest umklammert. 710 00:36:28,480 --> 00:36:31,441 Oh, das ist dein Vater. Ist wohl wegen der lustigen Fotos. 711 00:36:35,696 --> 00:36:38,031 DU WIRST IMMER MEINE PRINZESSIN SEIN. UND ZOE MEIN ENGEL. LIEBE EUCH SEHR. 712 00:36:38,156 --> 00:36:39,867 TUT MIR SO LEID. IN LIEBE, DEIN EINSAMER PILGER. 713 00:36:39,950 --> 00:36:41,451 "Einsamer Pilger"? Was meint er damit? 714 00:36:42,077 --> 00:36:44,788 Na ja, er liebt uns. 715 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Ja, oder er hatte zu viele Cocktails. 716 00:36:49,251 --> 00:36:51,795 Vermutlich. Vermutlich auch das. 717 00:36:56,091 --> 00:36:58,051 Geh die Checkliste der Triebwerke durch. 718 00:36:58,135 --> 00:37:01,847 Wir haben einen kritischen Notfall. Beide Triebwerke sind ausgefallen. 719 00:37:01,930 --> 00:37:03,807 Wir werden einen Neustart versuchen. 720 00:37:03,891 --> 00:37:07,519 Sie müssen Kabine und Passagiere für eine mögliche Notlandung vorbereiten. 721 00:37:14,359 --> 00:37:15,777 AUF NACH KALIFORNIEN!!! 722 00:37:22,367 --> 00:37:25,495 LIEBE DICH, SCHWESTERCHEN 723 00:37:29,583 --> 00:37:33,504 LIEBE DICH AUCH 724 00:37:36,882 --> 00:37:39,009 Ich gehe jetzt zu meiner Familie. 725 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 Wir schaffen das. 726 00:37:41,553 --> 00:37:42,930 Ja. Ja, werden wir. 727 00:37:43,013 --> 00:37:45,015 Hey! Geht's euch gut? 728 00:37:45,098 --> 00:37:47,518 - Uns geht's gut. - Ok. 729 00:37:48,143 --> 00:37:49,478 - Ma'am! - Uns geht's gut. 730 00:37:49,561 --> 00:37:50,896 - Auf Ihren Platz! - Das ist meine Frau. 731 00:37:50,979 --> 00:37:52,064 Das ist meine Familie. 732 00:37:52,147 --> 00:37:54,191 - Ich will hier sein, bei meiner Familie. - Ma'am. 733 00:37:54,274 --> 00:37:57,611 Der Kapitän war mehr als deutlich: Jeder muss auf seinem Platz sein. 734 00:37:57,694 --> 00:37:58,946 Das sind meine Kinder. 735 00:37:59,029 --> 00:38:00,989 - Ich muss hier sein, bei meinen Kindern. - Sie ist ihre Mutter. 736 00:38:01,073 --> 00:38:04,076 Ma'am, ich muss darauf bestehen. Gehen Sie zurück auf Ihren Platz! 737 00:38:04,159 --> 00:38:05,369 Ist schon gut. 738 00:38:05,452 --> 00:38:07,120 - Sofort, Ma'am! - Jane. Schon gut. 739 00:38:07,204 --> 00:38:09,540 - Alles wird wieder gut. - Jane! 740 00:38:09,623 --> 00:38:11,041 - Schon gut. - Ja. Ok. 741 00:38:11,124 --> 00:38:12,918 - Wir sehen uns, wenn wir landen. - Es wird alles gut. 742 00:38:13,001 --> 00:38:14,920 - Ok, tschüss. - Ich liebe dich, Mom. 743 00:38:15,003 --> 00:38:16,046 - Mom! - Wir sehen uns. 744 00:38:16,129 --> 00:38:17,130 Ist ok. 745 00:38:18,841 --> 00:38:20,050 Mom! 746 00:38:22,678 --> 00:38:25,848 Ganz ruhig, Eddie. Es wird alles gut. Sind ja nur ein paar Turbulenzen. 747 00:38:25,931 --> 00:38:27,307 Hier spricht der Kapitän. 748 00:38:27,391 --> 00:38:30,394 Wir werden jetzt eine Notlandung durchführen, 749 00:38:30,477 --> 00:38:32,855 kurz vor unserem Ausweichziel Denver International... 750 00:38:34,231 --> 00:38:35,232 Danke. 751 00:38:35,315 --> 00:38:36,650 Hey, nimm meine Hand. 752 00:38:37,317 --> 00:38:38,610 Ich halte dich. 753 00:38:39,528 --> 00:38:40,529 Eddie, alles klar? 754 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Das wird schon. 755 00:38:42,281 --> 00:38:44,700 Hey, Eddie. Schon gut. Schau mich an. 756 00:38:45,158 --> 00:38:46,159 Ich hab was nachgesehen. 757 00:38:46,243 --> 00:38:48,370 Es gibt einen Bus, der geht zum Strand von Santa Monica. 758 00:38:48,453 --> 00:38:50,956 Morgen gehen wir dort im Meer zusammen schwimmen. 759 00:38:51,039 --> 00:38:52,207 Ok, nur du und ich. 760 00:38:52,833 --> 00:38:54,418 - Ok. - Es wird gut. 761 00:38:54,501 --> 00:38:56,753 Ich hab Angst, Jordan. Ich hab wirklich Angst. 762 00:38:56,837 --> 00:38:58,797 Ich weiß. Denk einfach nur an den Strand. Ok? 763 00:38:59,506 --> 00:39:00,883 Vater im Himmel. Dein Name werde geheiligt. 764 00:39:00,966 --> 00:39:03,177 Dein Reich komme. Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden. 765 00:39:03,260 --> 00:39:06,513 Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, 766 00:39:07,014 --> 00:39:08,557 wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. 767 00:39:16,398 --> 00:39:17,399 Hey. 768 00:39:27,951 --> 00:39:28,952 Verdammt! 769 00:39:30,829 --> 00:39:32,206 - Wir stürzen ab! - Oh mein Gott! 770 00:39:41,673 --> 00:39:45,385 Brace! Brace! Kopf nach unten! 771 00:39:52,643 --> 00:39:53,936 Eddie! 772 00:39:54,937 --> 00:39:57,731 - Eddie! Jordan! - Brace! 773 00:39:57,814 --> 00:39:59,024 Die Köpfe runter! 774 00:39:59,107 --> 00:40:01,693 Wir nehmen die Köpfe runter! Beugt ihn nach unten zwischen die Beine. 775 00:40:01,777 --> 00:40:03,654 - Den Kopf runter. Kommt schon! - Dad, ich hab' Angst. 776 00:40:03,737 --> 00:40:04,988 Runter den Kopf. 777 00:40:05,072 --> 00:40:07,324 - Los. - Möge Gott uns helfen. 778 00:40:08,075 --> 00:40:10,494 - Ich bin hier bei dir. - Unten bleiben! 779 00:40:11,370 --> 00:40:12,829 Unten lassen den Kopf! 780 00:40:12,913 --> 00:40:14,039 Ich liebe dich, Dad. 781 00:40:14,957 --> 00:40:16,291 Unten bleiben! 782 00:40:17,793 --> 00:40:19,419 Ich liebe euch. Ich liebe euch. 783 00:40:20,629 --> 00:40:24,550 Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal, fürchte ich kein Unglück; 784 00:40:24,633 --> 00:40:27,594 denn du bist bei mir, dein Stecken und Stab trösten mich; mein Leben lang. 785 00:40:27,678 --> 00:40:30,681 - Alles ist gut, Eddie. Alles ist gut. - Ich liebe dich, Dad. 786 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Unten bleiben! 787 00:40:44,069 --> 00:40:45,571 Ich liebe euch. 788 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 Ich liebe dich, Dad. 789 00:41:21,648 --> 00:41:22,649 Hallo? 790 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Ja. 791 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 Ja, ich komme gleich. 792 00:41:29,364 --> 00:41:32,242 {\an8}RETTUNGSTEAM 793 00:41:49,301 --> 00:41:50,719 Das ist doch kein Look. 794 00:41:51,220 --> 00:41:53,931 - Nun, ich verstehe. Nur ich denke... - Du weißt es. Vor allem du. 795 00:41:54,014 --> 00:41:57,017 - Ich will jetzt nicht aufhören. - Ich weiß, nur ich muss jetzt los. 796 00:41:57,100 --> 00:41:58,936 - Ja, echt? - Ja. 797 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 Ich liebe dich. 798 00:42:00,646 --> 00:42:01,772 Ok. 799 00:42:01,855 --> 00:42:05,317 - Happy Birthday. - Happy Birthday. Tschüss. 800 00:42:05,901 --> 00:42:07,653 - Ich liebe dich! - Ich liebe dich! 801 00:44:09,942 --> 00:44:13,070 {\an8}TRIGONOMETRIE 802 00:44:39,930 --> 00:44:40,931 {\an8}EILMELDUNG 803 00:44:41,014 --> 00:44:43,934 {\an8}TRINITY-AIRLINES-FLUG NACH LA STÜRZT IN COLORADO AB 804 00:45:42,701 --> 00:45:43,702 Hier. 805 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 Hier. 806 00:45:53,545 --> 00:45:54,546 Oh mein Gott. 807 00:46:07,226 --> 00:46:08,268 Ich bin hier. 808 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 Ich bin hier. 809 00:46:13,148 --> 00:46:14,149 Ok. 810 00:46:15,192 --> 00:46:18,403 Ok. Ich hab dich. Komm her. 811 00:46:20,280 --> 00:46:21,490 Das wird wieder gut. 812 00:46:24,660 --> 00:46:25,661 Ich bin hier. 813 00:46:31,583 --> 00:46:32,584 Ich bin hier. 814 00:46:42,803 --> 00:46:44,763 BASIEREND AUF DEM ROMAN VON ANN NAPOLITANO 815 00:48:07,804 --> 00:48:09,806 {\an8}Übersetzung: Christoph Sattler