1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
KEDVES EDWARD
2
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
Kérem, bukjanak le.
3
00:00:38,747 --> 00:00:39,748
Uram, le.
4
00:00:42,793 --> 00:00:44,127
Kapaszkodni!
5
00:00:52,678 --> 00:00:53,971
Maradjanak lent!
6
00:00:56,390 --> 00:00:58,767
Leülni. Maradjanak lent!
7
00:00:58,851 --> 00:01:00,102
Maradjanak lent!
8
00:01:02,479 --> 00:01:03,897
Kapaszkodni!
9
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Állj! Bukjanak le!
10
00:01:10,529 --> 00:01:12,155
Mindenki le!
11
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Kapaszkodni!
12
00:01:14,867 --> 00:01:16,076
Kapaszkodni!
13
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Gyere! Tartsd a tempót!
14
00:01:26,503 --> 00:01:28,380
- Mit csinálsz?
- Igyekszem.
15
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Szeva, balek!
16
00:01:35,596 --> 00:01:37,389
Hé! Eddie.
17
00:01:44,938 --> 00:01:48,400
- Szeva, lúzer!
- Jó ég… Hé! Toljátok!
18
00:01:55,199 --> 00:01:56,200
Látod?
19
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
- Nem igaz, hogy legyőztél!
- Nem baj. Egy nap majd utolérsz.
20
00:02:00,204 --> 00:02:02,164
- Tényleg?
- Nem valószínű.
21
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
Helló, fiúk.
22
00:02:04,499 --> 00:02:06,960
- Szia, Faakhir.
- Két falafel, extra tahinával?
23
00:02:07,044 --> 00:02:10,214
- Igen, az egyik retek nélkül, a másik…
- A másik hagyma nélkül.
24
00:02:10,297 --> 00:02:11,798
És két vadmeggyes üdítőt.
25
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
Elfogyott a vadmeggy.
26
00:02:14,218 --> 00:02:16,303
- Mi?
- Vadmeggy szerdán lesz.
27
00:02:17,012 --> 00:02:19,806
- A szerda már késő.
- Semmi gond.
28
00:02:19,890 --> 00:02:22,059
- Két gyömbért.
- Jordan.
29
00:02:22,559 --> 00:02:26,104
Ez konkrétan az utolsó falafelünk,
mielőtt örökre elhagyjuk New Yorkot.
30
00:02:26,647 --> 00:02:28,315
És elfogyott a vadmeggy. Nem ugyanaz.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
Eddie, nem gáz.
32
00:02:30,484 --> 00:02:32,152
Szerinted L.A.-ben van jó falafel?
33
00:02:33,070 --> 00:02:36,823
Ha van, biztos megtaláljuk, oké?
34
00:02:38,450 --> 00:02:41,036
Hé, valamiről beszélnem kell veled.
35
00:02:43,080 --> 00:02:44,081
Miről?
36
00:02:44,998 --> 00:02:46,166
Tessék, fiúk.
37
00:02:47,292 --> 00:02:48,669
Két gyömbér.
38
00:02:48,752 --> 00:02:52,923
És kettő New York legjobb falafeléből.
39
00:02:53,006 --> 00:02:54,383
Kösz, Faakhir.
40
00:02:54,466 --> 00:02:57,177
- Köszönöm, Faakhir.
- Én köszönöm. Majd találkozunk!
41
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
Pá, Faakhir.
42
00:02:58,762 --> 00:03:00,347
Hé, mit akartál mondani?
43
00:03:00,889 --> 00:03:02,474
Semmit. Együnk.
44
00:03:08,981 --> 00:03:12,526
INDULÓ JÁRATOK
45
00:03:18,782 --> 00:03:22,286
Ne felejts el odaszólni a hotelnek.
Legyen kész a szobám.
46
00:03:22,369 --> 00:03:24,246
- Múltkor elszúrták.
- Meglesz.
47
00:03:24,329 --> 00:03:26,373
- És mondd Stuartnak…
- Ő vezeti a mítinget?
48
00:03:26,456 --> 00:03:28,876
Mondd neki, hogy kezdje el,
és majd bejelentkezem.
49
00:03:28,959 --> 00:03:30,544
- Jó.
- Késik a járat?
50
00:03:31,211 --> 00:03:32,546
Délnyugaton rossz az idő,
51
00:03:32,629 --> 00:03:34,423
de nem hiszik, hogy később indulna.
52
00:03:34,506 --> 00:03:37,134
Pont ez hiányzik, egy rázós repülés.
53
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Na jó.
54
00:03:45,350 --> 00:03:47,728
Szólj Corának, ne feledje el a hívást.
55
00:03:47,811 --> 00:03:48,854
Jó.
56
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
- Elküldenéd a…
- Beszállókártyát. Ott kéne lennie.
57
00:03:52,900 --> 00:03:54,443
- Rendben.
- Jól van.
58
00:03:54,526 --> 00:03:56,737
- Én csütörtökön jövök vissza.
- Tudom.
59
00:03:56,820 --> 00:03:59,364
Újabb adománygyűjtő út L.A.-be.
60
00:03:59,448 --> 00:04:02,117
- Hé, a múltkor estével kapcsolatban…
- Aha.
61
00:04:02,201 --> 00:04:04,661
- Nagyon hálás vagyok minden tanácsért.
- Aha.
62
00:04:04,745 --> 00:04:06,038
És nagyon meg vagyok tisztelve.
63
00:04:06,121 --> 00:04:08,332
De kicsit átgondoltam a dolgot…
64
00:04:08,415 --> 00:04:10,834
- Aha.
- …és benyújtom a lemondásom.
65
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
Tessék?
66
00:04:12,002 --> 00:04:13,962
- Ezen nincs mit megbeszélni.
- Ugyan már.
67
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
- Jó, de…
- Menjünk!
68
00:04:15,923 --> 00:04:16,923
Amanda, kérlek.
69
00:04:17,007 --> 00:04:20,511
Fiúk! Visszajönnétek,
és segítenétek a csomagokkal?
70
00:04:20,594 --> 00:04:21,845
- Jesszus, jó.
- Jó, bocs.
71
00:04:21,928 --> 00:04:24,598
Kösz a közreműködést. Állatokat neveltünk.
72
00:04:24,681 --> 00:04:26,391
- Hoztad a Switch-et?
- Igen.
73
00:04:26,475 --> 00:04:28,519
- És a töltőt?
- Persze.
74
00:04:28,602 --> 00:04:29,728
Minden megvan?
75
00:04:29,811 --> 00:04:32,606
- Itt vannak a munkafüzetei?
- Igen, a hátizsákjukban.
76
00:04:32,689 --> 00:04:34,233
Hát tényleg elmegyünk.
77
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Remek lesz.
78
00:04:36,109 --> 00:04:38,362
- Meghalok egy kávéért. Aha.
- Kérsz?
79
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
Éhesek vagytok?
80
00:04:40,239 --> 00:04:41,782
- Eddie?
- Mit kértek?
81
00:04:41,865 --> 00:04:43,867
Hé, miért nem hozod a kistáskát?
82
00:04:55,045 --> 00:04:56,880
- Hahó, üdv. Megfogná?
- Persze.
83
00:05:02,135 --> 00:05:03,554
Üdv, bocs, odaadhatom?
84
00:05:04,054 --> 00:05:05,055
- Köszönöm.
- Oké.
85
00:05:08,016 --> 00:05:10,102
- Szia.
- Szia.
86
00:05:11,436 --> 00:05:14,940
- Az én gyönyörű szülinapos babám.
- Aha.
87
00:05:15,023 --> 00:05:16,817
Mi van rajtad?
88
00:05:17,317 --> 00:05:18,861
Tudod, rengeteg a házi feladatom.
89
00:05:18,944 --> 00:05:21,405
- Ez… Tanultam.
- Oké. Csodásan festesz.
90
00:05:22,614 --> 00:05:24,491
Ropi vagy. Megint fogytál?
91
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
- Nem tudom, anya. Nem tudom.
- Ne csináld ezt.
92
00:05:27,911 --> 00:05:29,872
- Üdv.
- Köszönöm, Christopher.
93
00:05:29,955 --> 00:05:31,373
- Nincs mit.
- Itt az ünnepelt.
94
00:05:31,456 --> 00:05:33,375
Hát, az egyik ünnepelt,
mert egyszerre van.
95
00:05:33,458 --> 00:05:35,252
Igen. Ami sok traumát okozott.
96
00:05:36,253 --> 00:05:37,629
Olyan vicces lány.
97
00:05:38,255 --> 00:05:41,592
Idejárunk Zoe ötéves kora óta
98
00:05:41,675 --> 00:05:43,135
minden évben a születésnapunkon.
99
00:05:43,927 --> 00:05:47,931
Christopher pedig
feltörekvő színházi tehetség…
100
00:05:48,015 --> 00:05:49,224
…ahol is…
101
00:05:49,892 --> 00:05:51,768
- Díszlettervező.
- Anya, hagyd dolgozni.
102
00:05:51,852 --> 00:05:54,396
- Magára telepszik?
- Nem. Egyáltalán nem.
103
00:05:54,479 --> 00:05:56,064
Hozhatok valami előételt?
104
00:05:56,148 --> 00:05:58,650
Ó, igen.
Mindig osetra kaviárral kezdünk, kérem,
105
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
és foie gras-val. Bocs, kacsák.
106
00:06:01,403 --> 00:06:02,821
Csurog a nyálam. Neked is?
107
00:06:02,905 --> 00:06:05,574
- És egy üveg Cristalt kérünk.
- Igen, egy üveg Cristalt.
108
00:06:05,657 --> 00:06:08,619
Tizennyolc éves kora óta isszuk titokban,
és itt nem bánják.
109
00:06:08,702 --> 00:06:10,746
- Ezt nem is hallottam.
- Nem hallotta.
110
00:06:10,829 --> 00:06:13,498
- Azonnal hozom, hölgyeim.
- Köszönjük.
111
00:06:14,374 --> 00:06:16,418
Olyan helyes.
112
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
- Úristen, imádom.
- Anya.
113
00:06:18,420 --> 00:06:20,464
- Járhatnál vele.
- Te most… Na jó.
114
00:06:20,547 --> 00:06:22,382
Mármint nem tudom. Szerinted meleg?
115
00:06:22,466 --> 00:06:24,676
Színházban dolgozik.
Vagy te vagy meleg, nem tudom.
116
00:06:24,760 --> 00:06:25,886
Sajnálom, ez durva volt.
117
00:06:25,969 --> 00:06:28,055
Lehetsz meleg, heteró, akármi.
Nem érdekel,
118
00:06:28,138 --> 00:06:29,640
- légy, ami akarsz…
- Oké, lehetne…
119
00:06:29,723 --> 00:06:31,767
- Jó, váltsunk témát. Szia.
- Igen.
120
00:06:31,850 --> 00:06:33,310
- Szia.
- Szia.
121
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
Boldog születésnapot.
122
00:06:36,647 --> 00:06:38,232
Hihetetlen, hogy apa nincs itt.
123
00:06:38,315 --> 00:06:40,192
Tudom. Le van törve.
124
00:06:40,275 --> 00:06:42,444
Ő is kivan, hogy idén is ki kell hagynia.
125
00:06:42,528 --> 00:06:44,571
De tudod, mit csinált? Olyan édes.
126
00:06:44,655 --> 00:06:49,117
Felhívta Luist a Valentinónál,
és megbeszélt egy időpontot harmadikára…
127
00:06:49,201 --> 00:06:50,994
- Úristen.
- …shoppingolásra.
128
00:06:51,078 --> 00:06:51,954
Jó.
129
00:06:52,037 --> 00:06:54,289
- Szülinap!
- Várj, nem. Nem megy.
130
00:06:54,373 --> 00:06:56,625
Holnapra van egy házi dogám, anya.
Nem megyek.
131
00:06:56,708 --> 00:06:59,795
- Ne. Jaj, ne már! Ez a mi napunk.
- Nem jó.
132
00:06:59,878 --> 00:07:02,381
- Őrület. Tudom.
- Küldtem programot. Olvasod az üziket?
133
00:07:02,464 --> 00:07:05,050
Nehéz követni az üzeneteidet, anya.
Bőbeszédű vagy.
134
00:07:05,133 --> 00:07:06,760
Hát, nem erősséged a válaszolás,
135
00:07:06,844 --> 00:07:08,887
- így sose tudom, olvastad-e…
- Üdv.
136
00:07:08,971 --> 00:07:10,806
- Ó, itt is van.
- Ez az.
137
00:07:10,889 --> 00:07:12,182
Megtenne egy szívességet?
138
00:07:12,266 --> 00:07:14,059
- Persze.
- Lőne rólunk egy gyors képet?
139
00:07:14,142 --> 00:07:15,644
- Nem.
- De.
140
00:07:15,727 --> 00:07:18,021
- Szanaszét vagyok. Mellőzzük.
- Nem vagy szanaszét.
141
00:07:18,105 --> 00:07:19,439
- Ne légy szanaszét.
- Nem akarom.
142
00:07:19,523 --> 00:07:21,859
Apád konkrétan kinyír,
ha nem dokumentálok.
143
00:07:21,942 --> 00:07:23,026
Hát, én… Oké.
144
00:07:23,110 --> 00:07:25,112
Oké, nagyon köszönöm. Minden rendben lesz.
145
00:07:25,195 --> 00:07:26,655
- Christophernek.
- Bocs.
146
00:07:27,155 --> 00:07:28,490
Nézze ezt a pazar teremtményt.
147
00:07:28,574 --> 00:07:30,534
- Nem. Erről most szó sincs.
- Jól van.
148
00:07:30,617 --> 00:07:31,451
- Mehet?
- Egy kis…
149
00:07:31,535 --> 00:07:33,161
- Ne nyúlj a hajamhoz.
- Csak egy kis…
150
00:07:33,245 --> 00:07:34,788
- Makrancos tincsek.
- Hagyd a kurva…
151
00:07:34,872 --> 00:07:35,914
Ne érj a hajamhoz.
152
00:07:35,998 --> 00:07:37,708
- Pár makacs tincs.
- Hagyjál, baszod!
153
00:07:37,791 --> 00:07:38,917
Uramisten.
154
00:07:39,001 --> 00:07:40,544
Oké, azt hiszem, megvan.
155
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Ó, remek! Köszönöm.
156
00:07:42,838 --> 00:07:44,131
Borzalmas.
157
00:07:44,965 --> 00:07:46,592
Köszönöm, Christopher. Imádom.
158
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
HA HA HA. HIÁNYZOL!
159
00:07:49,845 --> 00:07:51,471
Jó, rendben. Jöjjön.
160
00:07:51,972 --> 00:07:54,600
Haladjunk! Tovább! Kezet fel.
161
00:07:54,683 --> 00:07:57,227
- Megvan a komputered, édes?
- Igen, itt van.
162
00:07:57,978 --> 00:07:59,188
Ön mehet.
163
00:07:59,271 --> 00:08:00,898
Eddie, a beszállókártyád?
164
00:08:00,981 --> 00:08:03,483
- Nálam van.
- Cipőt le.
165
00:08:03,567 --> 00:08:05,152
- Laptopokat ki.
- Nálam van.
166
00:08:05,736 --> 00:08:08,030
Ha folytatjuk, lekésem a gépet.
167
00:08:08,113 --> 00:08:09,448
Nekem megfelel.
168
00:08:09,531 --> 00:08:10,616
Nem akarlak elhagyni.
169
00:08:11,283 --> 00:08:12,951
Tudom. De muszáj.
170
00:08:13,035 --> 00:08:14,453
Nagyon hamar ott leszek.
171
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
- Szeretlek.
- Én is téged, mama.
172
00:08:18,665 --> 00:08:21,919
Jó napot. A Trinity Airways
1483-as Los Angeles-i járatára
173
00:08:22,002 --> 00:08:23,962
hamarosan megkezdődik a beszállás.
174
00:08:25,005 --> 00:08:27,925
A Trinity Airways
1483-as Los Angeles-i járatára…
175
00:08:28,008 --> 00:08:29,468
És ha utálni fogjuk Kaliforniát?
176
00:08:31,303 --> 00:08:36,433
Kicsim, tudod, hogy apáddal
sose hoztuk volna ezt a döntést,
177
00:08:36,517 --> 00:08:38,894
ha nem gondolnánk,
hogy imádni fogod L.A.-t.
178
00:08:39,977 --> 00:08:41,855
- Igaz?
- Teljes mértékben.
179
00:08:42,356 --> 00:08:45,025
És csak egy évre
adjuk ki a New York-i lakásunkat.
180
00:08:45,108 --> 00:08:47,236
Ha nem válik be, bármikor hazajöhetünk.
181
00:08:47,319 --> 00:08:48,487
De nem ez a terv.
182
00:08:48,987 --> 00:08:50,697
Persze, nem ez a terv. Nem ez a terv.
183
00:08:51,657 --> 00:08:54,576
Imádni fogjuk L.A.-t.
Tényleg. Hajrá, Dodgers!
184
00:08:55,577 --> 00:08:57,079
Ez a mi kapunk.
185
00:08:58,830 --> 00:08:59,831
Hé.
186
00:09:00,707 --> 00:09:03,210
Nagyszerű lesz, ígérem.
187
00:09:06,004 --> 00:09:07,005
Jó.
188
00:09:08,924 --> 00:09:09,925
Oké.
189
00:09:10,008 --> 00:09:11,009
Gyere, édesem.
190
00:09:24,231 --> 00:09:26,149
- Kicsim, jól vagy?
- Oké.
191
00:09:26,942 --> 00:09:27,943
- Aha, jól.
- Jó.
192
00:09:33,824 --> 00:09:36,368
Hé, azt hiszem, ez megfogan.
193
00:09:37,452 --> 00:09:39,329
Azt hiszem, újból nyeregben vagyunk.
194
00:09:41,164 --> 00:09:43,083
Visszaállok a koffeinmentesre.
195
00:09:44,251 --> 00:09:45,627
Ezt mondod mindennap.
196
00:09:47,671 --> 00:09:49,423
Este korán hazaérek.
197
00:09:50,007 --> 00:09:51,466
Mielőtt elindulsz melóba.
198
00:09:51,550 --> 00:09:52,634
Klassz.
199
00:09:53,218 --> 00:09:55,137
Ma van a nagy nap. Kijutottak a reptérre?
200
00:09:56,555 --> 00:09:58,682
- Nem hallottam felőlük.
- Tényleg?
201
00:09:59,641 --> 00:10:01,476
Nem hiszem el, hogy tényleg meglépik.
202
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
Ja, tudom.
203
00:10:04,980 --> 00:10:05,981
Őrület.
204
00:10:07,399 --> 00:10:08,692
Ó, kicsim.
205
00:10:08,775 --> 00:10:13,071
Jó ég!
Édes, ez a kilincs konkrétan kikészít.
206
00:10:13,155 --> 00:10:13,989
Ó, igen.
207
00:10:14,072 --> 00:10:16,241
- Már meg akartam nézni.
- Biztonsági kockázat.
208
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Hát, nem az. De jó, meghúzom.
209
00:10:19,036 --> 00:10:21,121
- Hé, figyu, nem lehetne…
- Köszönöm. Igen?
210
00:10:22,331 --> 00:10:23,540
Jó reggelt, Shay.
211
00:10:23,624 --> 00:10:24,625
Üdv, Ms. Curtis.
212
00:10:25,792 --> 00:10:26,793
Furcsa lány.
213
00:10:27,586 --> 00:10:30,964
Azon tűnődtem,
amit dr. Berkowitz mondott a minap…
214
00:10:31,048 --> 00:10:32,382
Berkowitz egy seggfej.
215
00:10:32,466 --> 00:10:35,594
- Hát, oké.
- Tényleg, mehet a francba. Pofátlan.
216
00:10:35,677 --> 00:10:37,387
Ja, szerintem talán csak megpróbál…
217
00:10:37,471 --> 00:10:39,765
- Bassza meg a baszott Berkowitz.
- …tudod, nyitni…
218
00:10:39,848 --> 00:10:40,849
De hát te…
219
00:10:41,725 --> 00:10:45,896
Te klassz vagy, én klassz vagyok,
klasszak vagyunk, tudod? Oké?
220
00:10:45,979 --> 00:10:47,439
Szeretlek. Muszáj mennem.
221
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
- Szeretlek.
- Pá, Shay.
222
00:10:48,732 --> 00:10:50,400
- Pá.
- Anyudnak puszi.
223
00:10:51,276 --> 00:10:52,653
- Megvagyok.
- Ügyes.
224
00:11:01,870 --> 00:11:03,038
Szép.
225
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Köszönöm.
226
00:11:08,669 --> 00:11:10,337
Anya, ez első osztály. Mit csinálsz?
227
00:11:10,420 --> 00:11:11,630
Ne aggódj, semmi gond.
228
00:11:11,713 --> 00:11:12,881
- Velem vannak.
- Oké.
229
00:11:13,924 --> 00:11:17,427
Srácok, el kell mondanom valamit.
Nem együtt repülünk.
230
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
Hogy érted?
231
00:11:19,179 --> 00:11:22,182
Tudjátok, a stúdió utaztat.
Így első osztályon vagyok.
232
00:11:22,266 --> 00:11:24,518
Első osztályon? Te csak író vagy.
233
00:11:25,602 --> 00:11:27,563
- Egész a végén. Köszönöm.
- Köszönöm.
234
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
- Üdv.
- Jó napot. Köszöntöm a fedélzeten.
235
00:11:29,982 --> 00:11:32,025
- Oké, egyenesen, és balra lesz.
- Köszönöm.
236
00:11:32,609 --> 00:11:35,654
Szóval próbáltam helyet cserélni,
hogy veletek lehessek,
237
00:11:35,737 --> 00:11:38,156
de nagyon lefoglalt múlt héten a költözés.
238
00:11:38,240 --> 00:11:41,493
Úgyhogy szépen ideülök,
és befejezem a forgatókönyvet.
239
00:11:41,577 --> 00:11:43,537
- Hozol édességet?
- Még szép.
240
00:11:43,620 --> 00:11:44,746
Hiányozni fogtok.
241
00:11:44,830 --> 00:11:47,249
Oké, anya,
kábé 15 méterre leszünk egymástól.
242
00:11:47,332 --> 00:11:48,750
Jó repülést.
243
00:11:48,834 --> 00:11:50,502
Semmi ölelés? Semmi.
244
00:11:51,253 --> 00:11:52,254
Oké.
245
00:11:52,921 --> 00:11:55,632
- Mondtam, hogy nem lesznek dühösek.
- Ja, nem nagy cucc.
246
00:11:55,716 --> 00:11:58,886
Együtt a kontinens túlvégére költözünk
a te munkád miatt.
247
00:11:58,969 --> 00:12:02,389
Semmi szimbolikusat nem látok abban,
hogy más osztályon utazol.
248
00:12:02,472 --> 00:12:03,891
- Bruce.
- Viccelek.
249
00:12:04,766 --> 00:12:06,643
Dönthető ülés? Nagyon klassz.
250
00:12:06,727 --> 00:12:08,395
- Utállak.
- Én is téged.
251
00:12:09,229 --> 00:12:12,566
Jó napot.
Köszöntöm a fedélzeten. Jó napot.
252
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
- Ideadnád a táskám?
- Hé, Eddie.
253
00:12:14,943 --> 00:12:17,237
- Mi az?
- Mit csinálsz? Én ülök az ablaknál.
254
00:12:17,321 --> 00:12:20,824
Nem, mikor Costa Ricába mentünk,
azt mondtuk, legközelebb enyém az ablak.
255
00:12:20,908 --> 00:12:22,492
Ja, az kábé két éve volt.
256
00:12:22,576 --> 00:12:25,412
- Na és?
- És az ablak melletti ülés a nevemen van.
257
00:12:25,495 --> 00:12:27,873
Tiéd lehet,
ha majd visszajövünk New Yorkba, oké?
258
00:12:27,956 --> 00:12:29,666
És ha sose jövünk vissza New Yorkba?
259
00:12:32,586 --> 00:12:34,588
Tök mindegy. Állj fel. Kő, papír, olló.
260
00:12:35,088 --> 00:12:36,507
- Jó.
- Háromból kettő.
261
00:12:37,007 --> 00:12:38,008
Persze.
262
00:12:38,759 --> 00:12:40,219
Kő, papír, olló, most.
263
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
Kő, papír, olló, most.
264
00:12:43,889 --> 00:12:45,432
Kő, papír, olló, most.
265
00:12:45,516 --> 00:12:47,351
- A papír veri a követ.
- Béna.
266
00:12:47,851 --> 00:12:50,312
- Ezek sokkal jobb helyek.
- Jövő csütörtökig?
267
00:12:50,395 --> 00:12:53,607
Kérhe… Kölcsönkérhetek 30 dollárt
jövő csütörtökig?
268
00:12:55,192 --> 00:12:56,193
Aha.
269
00:12:56,693 --> 00:12:57,861
Hadd segítsek.
270
00:12:58,403 --> 00:12:59,404
Jó.
271
00:13:01,114 --> 00:13:02,658
- Nagyon köszönöm.
- Szívesen.
272
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
…jövő csütörtökig?
273
00:13:07,913 --> 00:13:11,583
Kölcsönkérhetek 30 dollárt
jövő csütörtökig?
274
00:13:12,543 --> 00:13:18,674
Kölcsönkérhetek 30 dollárt
jövő csütörtökig?
275
00:13:18,757 --> 00:13:20,008
Ez szörnyű.
276
00:13:21,009 --> 00:13:24,513
Nagyon bénán színészkedsz.
Kit próbálsz játszani, Akua?
277
00:13:24,596 --> 00:13:28,100
- Heroinfüggőnek akarok hallatszani.
- Hé, figyu,
278
00:13:28,183 --> 00:13:31,061
ha drogfüggőt játszol,
lécci, használj amerikai akcentust.
279
00:13:31,144 --> 00:13:32,688
Ne varrd a nyakunkba.
280
00:13:32,771 --> 00:13:35,023
A szerep ghánai színésznőt kíván.
281
00:13:35,107 --> 00:13:39,027
Ezért hoznak ide,
hogy Spike Jonze meghallgasson.
282
00:13:39,611 --> 00:13:42,197
Hé, chale, Spike Jonze? Az nagypálya…
283
00:13:42,281 --> 00:13:45,284
Látod, Kojo? Még Albert is vágja.
284
00:13:45,367 --> 00:13:47,661
Miért pitizel amerikai filmszerepekért?
285
00:13:47,744 --> 00:13:49,413
Chale, gyere haza, dolgozz nekem.
286
00:13:49,496 --> 00:13:51,039
Legyek budikölcsönző?
287
00:13:55,419 --> 00:13:56,253
KÉK POTYI
288
00:13:56,336 --> 00:13:58,088
Amúgy hasít a biznisz. Albert, mondd el.
289
00:13:58,172 --> 00:14:01,300
- Ez a tuti, mindenkinek…
- Rögtön kell a potyi-budi!
290
00:14:01,383 --> 00:14:02,718
Látod?
291
00:14:02,801 --> 00:14:04,428
Hugi, gyere haza.
292
00:14:04,511 --> 00:14:05,888
Légy a családi birodalom része.
293
00:14:05,971 --> 00:14:09,725
Kojo, ez az álmom.
Valahol el kell kezdeni.
294
00:14:09,808 --> 00:14:11,602
Színészkedhetsz itt is.
295
00:14:11,685 --> 00:14:14,563
Lehetsz akár a következő…
Ki az a gyönyörű nő?
296
00:14:16,023 --> 00:14:17,941
- Jackie Appiah.
- Jackie Appiah. Aha!
297
00:14:18,025 --> 00:14:19,568
Mami, nézhetek egy sorit?
298
00:14:19,651 --> 00:14:21,361
Nincs több kütyüzés, bubu.
299
00:14:21,445 --> 00:14:23,864
Mennem kell. Különben sem segítetek.
300
00:14:23,947 --> 00:14:25,782
Pillanat, csak nem az én Becksem?
301
00:14:26,283 --> 00:14:27,367
Helló, drágaságom!
302
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
Figyu, mondd anyádnak,
hogy hozzon haza Ghánába, oké?
303
00:14:31,163 --> 00:14:32,623
Mondd: „Helló, Kojo bácsi.”
304
00:14:32,706 --> 00:14:34,041
Szia, Kojo bácsi.
305
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
Helló, uncsihugi!
306
00:14:35,667 --> 00:14:38,086
Oké, le kell tennem. Szeretlek!
307
00:14:38,170 --> 00:14:39,838
Foglalják el helyeiket.
308
00:14:41,089 --> 00:14:42,591
Kössék be az öveket, kérem.
309
00:14:43,550 --> 00:14:44,551
Jól van.
310
00:14:45,469 --> 00:14:48,347
- Elnézést, hölgyem.
- Igen, minden rendben?
311
00:14:48,430 --> 00:14:51,308
- Kaphatnék egy sört, ha lehet?
- Felszállás után rögtön hozom.
312
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
- Remek. Köszönöm.
- Nincs mit.
313
00:14:53,644 --> 00:14:54,895
Van itt nektek valami.
314
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
Tessék, fiúk.
315
00:14:57,523 --> 00:14:58,524
Mi?
316
00:14:58,607 --> 00:15:00,943
Komolyan
leckét akarsz csináltatni velünk a gépen?
317
00:15:01,026 --> 00:15:02,194
Hétköznap van.
318
00:15:02,277 --> 00:15:05,447
És szerencsére a tanárotok
itt van veletek a repülőn.
319
00:15:05,531 --> 00:15:06,532
Ez nagyon aljas, apa.
320
00:15:06,615 --> 00:15:09,993
- Te tényleg egy szörnyeteg vagy.
- Így jobban telik az idő.
321
00:15:11,161 --> 00:15:12,496
- Jó ég, bocs.
- Bocs.
322
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
- Az a helyem. Köszönöm.
- Persze.
323
00:15:18,544 --> 00:15:21,421
Oké, a Trinity 1483-asnak.
324
00:15:21,505 --> 00:15:24,466
Felszállási engedély megadva.
JFK 22-es, bal.
325
00:15:24,550 --> 00:15:27,553
Felszállási ellenőrzés.
Féklapok kettőn és kettőn.
326
00:15:27,636 --> 00:15:31,181
Távirányító panel beállítva.
Irány 220. Ezerkétszáz méter.
327
00:15:31,265 --> 00:15:32,850
Tolóerő-automata éles.
328
00:15:33,433 --> 00:15:34,643
Felszállásra kész vagyunk.
329
00:15:45,612 --> 00:15:48,031
Jó, végeztem.
Csinálhatom a következőt?
330
00:15:48,115 --> 00:15:50,534
Csak várj. A bátyád még nem fejezte be.
331
00:15:50,617 --> 00:15:51,618
Oké.
332
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
Nézd meg még egyszer.
333
00:15:56,915 --> 00:15:59,209
Hátha rájössz, hol rontottad el.
334
00:15:59,293 --> 00:16:01,170
Kilencven százalékban helyes.
335
00:16:01,962 --> 00:16:05,299
A 90 jó. Az kábé ötös alá.
336
00:16:05,382 --> 00:16:07,092
- Fogd be.
- Eddie, kérlek.
337
00:16:07,801 --> 00:16:11,180
Ezt tudod.
Tegnap egész nap ezt gyakoroltuk.
338
00:16:11,263 --> 00:16:13,182
- Ne erőltesd.
- Tudja ezt.
339
00:16:18,520 --> 00:16:21,190
- Nem hoztad egy oldalra az X-et…
- Kussolj már, baszod!
340
00:16:21,273 --> 00:16:22,232
- Jó.
- Hogyan?
341
00:16:22,316 --> 00:16:23,567
- Nyugi.
- Segíteni akartam.
342
00:16:23,650 --> 00:16:25,110
Kértelek, hogy ne beszélj így.
343
00:16:25,694 --> 00:16:27,613
Ó, persze, én vagyok a hibás. Sosem Eddie.
344
00:16:27,696 --> 00:16:29,031
- Nem ezt mondtam.
- De!
345
00:16:29,114 --> 00:16:30,699
- Segítettem.
- Nagyon köszi!
346
00:16:36,079 --> 00:16:38,999
Kicsim, az öcséd csak segíteni akart.
347
00:16:39,541 --> 00:16:42,586
Három évvel fiatalabb nálam, anya.
Nem kéne segítenie.
348
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Megértem…
- És okosabb nálam, vágom.
349
00:16:48,050 --> 00:16:49,343
Zongorázni tanulunk.
350
00:16:49,426 --> 00:16:53,555
Én egy ütemet alig bírok lejátszani,
ő meg a Carnegie Hallban lépett fel.
351
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
Egyszer. Tanszaki koncert volt.
352
00:16:59,394 --> 00:17:04,148
Ott fekszem minden este,
és hallgatom, ahogy gyakorol a zongorán.
353
00:17:06,026 --> 00:17:07,694
Sosem hibázik.
354
00:17:07,778 --> 00:17:11,281
Egyszer se üt mellé, soha.
355
00:17:12,406 --> 00:17:13,407
Jordan.
356
00:17:13,492 --> 00:17:17,329
Ha megérkezünk Los Angelesbe,
többet nem akarok otthon tanulni.
357
00:17:17,412 --> 00:17:20,249
- Drágám, te…
- Jelentkezem állami iskolába.
358
00:17:21,208 --> 00:17:23,460
Egyáltalán miért itthon tanulunk?
359
00:17:23,961 --> 00:17:25,503
Annyira túlaggódjátok!
360
00:17:25,587 --> 00:17:28,924
- Jobban bevált a családnak.
- Mármint Eddie-nek.
361
00:17:29,007 --> 00:17:31,009
Az öcséd több segítségre szorul.
362
00:17:32,594 --> 00:17:34,388
Másodikban szekálták.
363
00:17:35,347 --> 00:17:37,933
Az öt éve volt. Már tud vigyázni magára.
364
00:17:40,894 --> 00:17:42,855
Saját életet szeretnék, anya.
365
00:17:45,566 --> 00:17:46,650
Köszönöm.
366
00:17:46,733 --> 00:17:48,235
Átmegyek.
367
00:17:48,318 --> 00:17:51,029
- Ez egy hatalmas krumpli?
- Igen.
368
00:17:51,113 --> 00:17:52,489
Megcsináltam a szellemszintet.
369
00:17:52,573 --> 00:17:54,908
- Fenét. Soha.
- De, igen. Megvan.
370
00:17:54,992 --> 00:17:57,494
Az olyan, mint egy betanító szint.
Amúgy se számít.
371
00:17:58,078 --> 00:17:59,121
Parancsoljon, uram.
372
00:17:59,204 --> 00:18:00,622
- Köszönöm.
- Oké.
373
00:18:00,706 --> 00:18:01,999
Csak a baj van vele.
374
00:18:02,082 --> 00:18:05,043
- Már van elég bajom.
- Úgy tűnt, jól szórakozol.
375
00:18:05,127 --> 00:18:07,212
- Jól szórakoztam.
- Hajtsa le a tálcát.
376
00:18:07,296 --> 00:18:08,505
Mit kér, uram?
377
00:18:10,591 --> 00:18:12,634
Kaphatok egy whisky-kólát, kérem?
378
00:18:12,718 --> 00:18:14,803
A tálcát legyen szíves. Tessék.
379
00:18:15,888 --> 00:18:16,889
Hozhatok bármi mást?
380
00:18:17,931 --> 00:18:20,517
- Anyu, nézd.
- Uramisten!
381
00:18:20,601 --> 00:18:23,687
- Hát én így…
- Ezt mindenképp megkapod.
382
00:18:23,770 --> 00:18:27,274
Nem, kábé egyzilliárd dollár.
Hová tudnám valaha is felvenni?
383
00:18:27,357 --> 00:18:29,067
- Randira.
- Nem, anya, nem randizom.
384
00:18:29,151 --> 00:18:31,486
- Senki se randizik.
- Jó, akkor ha pasizol.
385
00:18:31,570 --> 00:18:32,988
- Nem tudom.
- Pfuj! Nem, anya.
386
00:18:33,071 --> 00:18:35,407
Annyi biztos,
hogy apád megveszi neked szülinapodra.
387
00:18:35,490 --> 00:18:37,784
- Eszelős. Igen.
- Én… Hát nem őrület?
388
00:18:37,868 --> 00:18:40,579
Nézd, az egész… Ez itt vintage.
389
00:18:40,662 --> 00:18:42,206
Tudod, ez a 70-es évekből van.
390
00:18:42,289 --> 00:18:44,541
Olyan gyönyörű.
391
00:18:47,085 --> 00:18:48,337
Anya, azt akartam kérdezni…
392
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
- Hogy minden…
- Igen?
393
00:18:51,173 --> 00:18:54,718
Mármint hogy minden rendben?
394
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Hogy érted?
395
00:18:56,970 --> 00:18:58,931
Mármint veled és apával.
396
00:18:59,932 --> 00:19:00,933
Persze.
397
00:19:01,016 --> 00:19:02,351
A kapcsolatotokkal.
398
00:19:02,976 --> 00:19:06,021
Édesem, csodálatos a kapcsolatunk.
Hisz tudod.
399
00:19:07,147 --> 00:19:10,317
Oké, csak mintha mostanában
sokat lenne távol.
400
00:19:10,400 --> 00:19:13,237
Hát, ez igaz. Üzleti ügyekben van távol.
401
00:19:13,820 --> 00:19:16,740
Mármint, tudod,
tökéletesen ellátja a családunkat.
402
00:19:16,823 --> 00:19:18,659
- Szóval…
- Nem mondom, hogy nem. Csak…
403
00:19:18,742 --> 00:19:20,619
Hát, mindig is keményen dolgozott.
404
00:19:20,702 --> 00:19:22,371
Tudom. Csak kicsit aggódom miattad.
405
00:19:25,207 --> 00:19:26,708
Miért?
406
00:19:27,251 --> 00:19:28,669
Édesem, jól vagyok.
407
00:19:28,752 --> 00:19:30,754
Mindig is ez volt a terv.
Keményen dolgozni.
408
00:19:31,380 --> 00:19:34,842
Aztán az a terv, ha majd nyugdíjba megy,
belecsapunk a bulilecsóba.
409
00:19:34,925 --> 00:19:36,552
- Jöhet az alaszkai hajóút…
- Aha.
410
00:19:36,635 --> 00:19:40,097
…jöhet a skandináv biciklitúra,
a vízitúrák Eur…
411
00:19:40,180 --> 00:19:42,182
- Meg minden.
- Igen?
412
00:19:42,266 --> 00:19:44,893
Miattam ne aggódj. Tudod, mi miatt aggódj?
413
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Cipő kell.
414
00:19:47,521 --> 00:19:49,523
Hát, nem igazán van időm cipőkre, anya.
415
00:19:49,606 --> 00:19:51,733
Hogy érted? A manikűr csak háromtól van.
416
00:19:51,817 --> 00:19:54,361
Hé, Dee Dee,
szerintem ez is hihetetlenül jól állna.
417
00:19:54,444 --> 00:19:56,530
- Mit gondol? Fantasztikus, igaz?
- Ó, jó ég!
418
00:19:56,613 --> 00:19:58,198
Ezt nézd! Felpróbálom.
419
00:19:58,282 --> 00:19:59,950
Aztán cipőzünk.
420
00:20:00,033 --> 00:20:02,202
- Luis, tudna cipőket hozni?
- Máris.
421
00:20:02,286 --> 00:20:03,829
- Fantasztikusan néz ki.
- Kösz.
422
00:20:03,912 --> 00:20:05,122
Meg kell venniük.
423
00:20:06,456 --> 00:20:08,083
Jövök a cipőkkel, Dee Dee.
424
00:20:14,339 --> 00:20:15,799
Várj, várj, várj.
425
00:20:15,883 --> 00:20:18,719
Miért nézel így rám?
Kérdeznem kell valamit.
426
00:20:20,345 --> 00:20:21,889
Bocs, meghallgatásom lesz.
427
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Sok szerencsét.
428
00:20:25,434 --> 00:20:28,520
Sokan nem isznak whiskyt,
merthogy a whisky a temetőbe visz ki.
429
00:20:30,105 --> 00:20:32,316
Én nem osztom ezt a nézetet.
430
00:20:33,192 --> 00:20:35,611
- Még 15 perc, és kész.
- Kösz, Cora.
431
00:20:36,695 --> 00:20:39,072
Jó. Oké. Megvan.
432
00:20:39,156 --> 00:20:41,700
- Ezt jóvá kell hagyatni, azonnal.
- Jó, rajta vagyok.
433
00:20:42,201 --> 00:20:46,205
Bocs, nem baj, ha kicsit várakoztatom?
Washington képviselőasszony irodája.
434
00:20:46,914 --> 00:20:47,998
Nem, Adriana vagyok.
435
00:20:48,832 --> 00:20:49,833
Igen, a segédje.
436
00:20:50,709 --> 00:20:52,085
Rendben, iktattam.
437
00:20:52,794 --> 00:20:54,588
Washington képviselőasszony irodája.
438
00:20:54,671 --> 00:20:58,342
Uram, meg kell kérnem,
hogy ne használjon ilyen…
439
00:20:58,425 --> 00:21:01,553
Washington képviselőasszony irodája.
A képviselőasszony minden választópolgárt…
440
00:21:01,637 --> 00:21:03,055
Washington képviselőasszony irodája.
441
00:21:03,138 --> 00:21:05,015
Értem, hogy frusztrált. Köszönöm a hívást.
442
00:21:05,098 --> 00:21:08,227
Sajnálom. Azonnal utánanézünk.
Washington képviselőasszony irodája.
443
00:21:08,310 --> 00:21:11,021
Igen, tudunk róla, és el fogjuk intézni.
444
00:21:11,522 --> 00:21:13,315
Angela, üdv!
445
00:21:14,441 --> 00:21:17,528
Üdv, Adriana vagyok
Washington képviselőasszony irodájából.
446
00:21:17,611 --> 00:21:20,072
Örülök,
hogy végre találkozunk. Bocs a késésért.
447
00:21:21,740 --> 00:21:23,951
Hát, legalább eljött.
448
00:21:24,785 --> 00:21:25,911
Jöjjön.
449
00:21:26,912 --> 00:21:29,081
Nincs fűtés, nincs gáz.
450
00:21:30,165 --> 00:21:32,167
A főbérlő megpróbál mindenkit kitenni.
451
00:21:33,252 --> 00:21:35,462
Bár befogadhatnám, de nem megy.
452
00:21:35,546 --> 00:21:38,632
Egyedül nevelem a két gyerekem,
és teljes állásban dolgozom.
453
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Értem.
454
00:21:39,800 --> 00:21:44,972
A bátyám mentálisan beteg. Segítségre
van szüksége. Lakásra van szüksége.
455
00:21:45,055 --> 00:21:47,808
Több mint egy éve fent van a várólistán.
Én már…
456
00:21:48,892 --> 00:21:51,144
- Valakinek segítenie kell.
- Igen.
457
00:21:51,228 --> 00:21:53,021
Már nem fogja túl sokáig bírni.
458
00:21:57,150 --> 00:21:58,360
Byron, a húgod vagyok.
459
00:22:00,070 --> 00:22:01,071
Bejövök.
460
00:22:12,624 --> 00:22:13,625
Üdv, Byron.
461
00:22:16,420 --> 00:22:18,005
Byron, hallasz engem?
462
00:22:18,672 --> 00:22:21,800
Vedd ki a rohadt fülhallgatót,
látod, hogy itt áll a hölgy.
463
00:22:29,975 --> 00:22:32,144
Byron, a nevem Adriana,
464
00:22:32,227 --> 00:22:35,981
és Washington képviselőasszony
irodájában dolgozom.
465
00:22:41,153 --> 00:22:43,697
Segíteni fogunk önnek, rendben?
466
00:22:43,780 --> 00:22:46,533
Szerzünk önnek egy lakóhelyet,
szociális ellátással.
467
00:22:49,203 --> 00:22:50,329
Jól hangzik?
468
00:22:53,999 --> 00:22:57,336
Byron, rám tudna nézni,
hogy lássam, hogy hall engem?
469
00:23:07,054 --> 00:23:10,265
Oké. Minden rendben lesz.
470
00:23:29,535 --> 00:23:32,287
- Hé, indulok.
- Klassz. Jó munkát.
471
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
Oké.
472
00:23:37,376 --> 00:23:39,670
Figyu, lehet, hogy a nővéred hívni fog.
473
00:23:39,753 --> 00:23:40,754
- Úgyhogy…
- Mi?
474
00:23:41,255 --> 00:23:44,716
Ha megérkezik, találkozni akar veled.
Aggódik, úgyhogy…
475
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
Mit mondtál neki?
476
00:23:46,635 --> 00:23:49,388
Semmit.
Hogy esetleg hívjon fel, ha leszállt.
477
00:23:49,471 --> 00:23:52,140
- Miért?
- Mert a nővéred.
478
00:23:52,224 --> 00:23:55,727
Akivel
rendkívül komplikált kapcsolatom van,
479
00:23:55,811 --> 00:23:57,604
- amit te tudsz.
- Én csak…
480
00:23:57,688 --> 00:24:00,941
Szerintem talán tényleg jó lehet,
ha beszélsz vele.
481
00:24:01,024 --> 00:24:02,109
Ha beszélsz emberekkel.
482
00:24:02,192 --> 00:24:04,027
Már beszéltem vele. Nem segített.
483
00:24:04,111 --> 00:24:08,574
És nem vagyok oda azért,
hogy ti ketten konspiráltok ellenem.
484
00:24:08,657 --> 00:24:10,534
Ez nem konspiráció.
485
00:24:10,617 --> 00:24:12,202
Csak azt gondolom, talán…
486
00:24:13,704 --> 00:24:16,248
túl sok ez neked ahhoz,
hogy így magadban tartsd.
487
00:24:16,331 --> 00:24:19,668
Lepasszolsz a nővéremnek,
amíg te elmész a pasibunkeredbe?
488
00:24:19,751 --> 00:24:22,546
- Míg dolgozni megyek…
- Hogy ne kelljen foglalkoznod vele.
489
00:24:23,839 --> 00:24:24,840
Figyelj…
490
00:24:27,467 --> 00:24:28,969
nem ő hívott. Én hívtam őt.
491
00:24:30,721 --> 00:24:32,514
Én hívtam, mert nagyon aggódom miattad,
492
00:24:32,598 --> 00:24:36,268
mert nem tudom,
hogyan segítsek most neked,
493
00:24:36,351 --> 00:24:39,062
ami számomra igazán rémisztő,
úgyhogy felhívtam…
494
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Mi miatt aggódsz?
495
00:24:42,608 --> 00:24:44,193
Dr. Berkowitz szerint megfontolandó
496
00:24:44,276 --> 00:24:45,819
- az örökbefogadás.
- Az egy seggfej!
497
00:24:45,903 --> 00:24:49,323
Ő a meddőségi orvosunk,
és aggasztja, milyen sok…
498
00:24:49,406 --> 00:24:50,407
hány darab…
499
00:24:51,450 --> 00:24:52,451
milyen sok volt az…
500
00:24:55,954 --> 00:24:57,331
Az elvetélés?
501
00:24:59,708 --> 00:25:00,876
Kimondhatod a szót.
502
00:25:00,959 --> 00:25:02,961
És ha megnéznénk
az adoptációs ügynökséget?
503
00:25:03,045 --> 00:25:06,632
Vagy csak mérlegelnénk a lehetőségeinket,
érted?
504
00:25:06,715 --> 00:25:08,425
Nem mondom, hogy adjuk fel. Csak hogy
505
00:25:08,509 --> 00:25:11,637
- közben nézzük meg a lehetőségeket.
- Nem ez a tervünk, John.
506
00:25:11,720 --> 00:25:13,305
Háromszor rendeztük be a szobát…
507
00:25:13,388 --> 00:25:15,057
- Ez soha…
- …három különböző gyereknek.
508
00:25:15,140 --> 00:25:17,392
Három réteg festék van a falon.
509
00:25:17,976 --> 00:25:21,063
És kurvára félek,
mert nem tudom, mit tesz ez veled,
510
00:25:21,146 --> 00:25:23,899
vagy a testeddel, a lelkeddel, velünk.
511
00:25:27,778 --> 00:25:30,697
Szerintem szerethetünk egy gyereket,
bárkié is a DNS-e.
512
00:25:36,995 --> 00:25:39,331
- Jó tudni, hogy érzel.
- Jaj, ne már!
513
00:25:39,414 --> 00:25:42,334
- Menj dolgozni, John.
- Rajta. Beszélj hozzám.
514
00:25:42,417 --> 00:25:43,418
Menj dolgozni, John.
515
00:26:19,580 --> 00:26:21,540
{\an8}Maminak nagy meghallgatása van.
516
00:26:21,623 --> 00:26:22,666
Hurrá!
517
00:26:22,749 --> 00:26:26,461
Igen, nagyon izgalmas!
Egy igazán nagy filmhez.
518
00:26:27,629 --> 00:26:31,133
Csak az a bökkenő,
hogy ez Los Angelesben lesz.
519
00:26:31,216 --> 00:26:34,428
Megint Los Angelesbe mész? Jöhetek?
520
00:26:34,511 --> 00:26:38,515
Most nem.
De ott alhatsz Leezánál és Odie-nál.
521
00:26:39,349 --> 00:26:40,517
Hányat?
522
00:26:40,601 --> 00:26:41,727
Csak egy éjszakát.
523
00:26:41,810 --> 00:26:46,481
Csak egyet kell aludni, észre se veszed,
és már itt is leszek. Oké?
524
00:26:48,483 --> 00:26:51,195
- Kisujjeskü?
- Kisujjeskü.
525
00:26:52,279 --> 00:26:53,530
Ne aggódj. Menjünk.
526
00:26:53,614 --> 00:26:55,449
Hölgyeim és uraim, a pilótafülkéből
527
00:26:55,532 --> 00:26:56,783
ismét a kapitány beszél.
528
00:26:56,867 --> 00:26:59,119
Be fogom kapcsolni a biztonságiöv-jelzést,
529
00:26:59,203 --> 00:27:02,164
mert ahogy érzik is,
van némi turbulencia a körzetben.
530
00:27:02,247 --> 00:27:04,333
Valamint esőzésre is van kilátás előttünk.
531
00:27:04,416 --> 00:27:06,960
Egyeztetünk a légi irányítással.
532
00:27:07,044 --> 00:27:08,545
ELSŐ MEGVÁLASZTOTT FEKETE NŐ
533
00:27:08,629 --> 00:27:10,547
Csalódott, hogy még nem indult nyomozás.
534
00:27:10,631 --> 00:27:11,924
Szólok neki.
535
00:27:12,007 --> 00:27:14,801
És ne hagyd,
hogy lyukat beszéljen a hasadba.
536
00:27:14,885 --> 00:27:16,178
Ennél jobban ismersz.
537
00:27:19,014 --> 00:27:21,517
- Nem a legjobbkor.
- Ez sürgős. Kérlek.
538
00:27:22,768 --> 00:27:23,852
- Egy perc.
- Oké.
539
00:27:25,312 --> 00:27:26,688
Byron Williams.
540
00:27:26,772 --> 00:27:30,567
Szellemi fogyatékos öngyilkosjelölt,
az életkörülményei nem biztonságosak.
541
00:27:31,485 --> 00:27:33,654
Találtam neki egy jó helyet.
542
00:27:33,737 --> 00:27:37,157
Támogatott lakhatás szociális ellátással,
de túl lassan bírálják el.
543
00:27:38,242 --> 00:27:40,327
Csak egy telefonhívás kellene…
544
00:27:40,410 --> 00:27:42,996
- Tudod, mi az irodai protokoll.
- Tudom.
545
00:27:43,497 --> 00:27:45,749
És álmomban sem élnék vissza
a kapcsolatunkkal.
546
00:27:46,416 --> 00:27:48,043
Akkor most éppen mit csinálsz?
547
00:27:50,379 --> 00:27:52,297
Tudom, hogy rendkívül drága az időd,
548
00:27:52,381 --> 00:27:54,633
és a mindennapi munkád létfontosságú.
549
00:27:55,467 --> 00:27:57,052
Értékelem a nyalizást.
550
00:27:58,011 --> 00:28:02,558
A te munkád rendkívül nehéz,
de mindent jól csinálsz.
551
00:28:03,141 --> 00:28:04,977
Miért érzem, hogy semmit sem csinálok jól?
552
00:28:06,603 --> 00:28:09,064
Bocsánat.
Mindennap a végtelenségig telefonálok,
553
00:28:09,147 --> 00:28:11,483
és úgy érzem, nem intézek el semmit.
554
00:28:12,442 --> 00:28:14,778
Ez az ember már nem bírja sokáig.
555
00:28:16,071 --> 00:28:17,155
Egy telefon.
556
00:28:18,407 --> 00:28:19,741
Kérlek.
557
00:28:21,410 --> 00:28:22,411
Add a számot.
558
00:28:23,996 --> 00:28:25,038
Jó.
559
00:28:28,667 --> 00:28:29,668
Köszönöm.
560
00:28:31,211 --> 00:28:33,380
És estére
foglalj nekünk asztalt a Roosterbe.
561
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Rád fér egy ital, kislány.
562
00:28:39,261 --> 00:28:43,056
Tudom, mit fogsz mondani.
Keményedjek meg. Bírjam ki.
563
00:28:43,140 --> 00:28:47,811
Bocs, hogy tőlem kell megtudnod, de téged
az Isten is köztisztviselőnek teremtett.
564
00:28:47,895 --> 00:28:48,896
Részvétem.
565
00:28:48,979 --> 00:28:50,772
- Üdv, képviselőasszony.
- Üdvözlöm.
566
00:28:52,941 --> 00:28:54,568
- Nagymama.
- Ne szólíts így.
567
00:28:54,651 --> 00:28:59,156
- Nem az irodában vagyunk.
- Ez akkor is munka. Legyenek határok.
568
00:29:02,201 --> 00:29:03,452
Képviselőasszony hölgy.
569
00:29:03,952 --> 00:29:05,037
Sokkal jobb.
570
00:29:05,954 --> 00:29:07,748
Te egy istenverte ikon vagy.
571
00:29:09,583 --> 00:29:12,461
Látom az embereket, és ahogy rád néznek,
azt gondolják:
572
00:29:13,670 --> 00:29:18,425
„Ilyen akarok lenni.
Azt akarom, hogy a lányom ilyen legyen.”
573
00:29:20,427 --> 00:29:22,304
Sosem tudok a nyomodba érni.
574
00:29:23,055 --> 00:29:24,056
Oké.
575
00:29:24,139 --> 00:29:27,601
Talán segítettem utat törni
a színes bőrű nőknek,
576
00:29:28,560 --> 00:29:31,605
de ha nincsenek magadfajta
erőteljes fiatal nők, akik folytatnák,
577
00:29:31,688 --> 00:29:32,898
akkor nem értünk el semmit.
578
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Tudom.
579
00:29:34,900 --> 00:29:36,777
Ezért akarom, hogy indulj a helyemért.
580
00:29:38,153 --> 00:29:39,154
Tessék?
581
00:29:40,322 --> 00:29:42,824
Amikor végeztem. Még nem haltam meg.
582
00:29:45,536 --> 00:29:48,413
Én… N… Nem lehet.
583
00:29:50,207 --> 00:29:51,834
Annak hiszel, aki nem vagyok.
584
00:29:52,501 --> 00:29:56,797
Pontosan látom, hogy ki vagy.
Csak még nem jöttél rá.
585
00:29:58,757 --> 00:30:01,301
Nekem még egy ciklusom van hátra.
586
00:30:02,219 --> 00:30:04,555
Aztán jön 2026.
587
00:30:04,638 --> 00:30:06,807
Jól csengő dátum. Nem igaz?
588
00:30:10,227 --> 00:30:11,728
Nem tudom, mit mondjak.
589
00:30:12,938 --> 00:30:14,398
Most a nagyanyád leszek.
590
00:30:15,482 --> 00:30:19,653
Ha a főnököd felajánlja az állását,
fogadd el, butus.
591
00:30:24,074 --> 00:30:27,536
Hölgyeim és uraim, ahogy
a kapitány mondta, légörvénybe kerültünk.
592
00:30:27,619 --> 00:30:30,455
Azonnal foglalják el helyeiket,
és kössék be az övüket.
593
00:30:37,129 --> 00:30:38,839
Igen, ez remek hír.
594
00:30:38,922 --> 00:30:43,594
Igen, határozottan kéri.
Azonnal tudatom velük.
595
00:30:45,137 --> 00:30:47,264
Holnap első dolgom lesz hívni önt.
596
00:30:48,432 --> 00:30:49,433
Oké. Viszhall.
597
00:30:53,520 --> 00:30:57,107
Üdv, itt Adriana
Washington képviselőasszony irodájából.
598
00:30:57,191 --> 00:31:00,027
Nagyon jó hírem van
a bátyja elhelyezésével kapcsolatban.
599
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Tessék?
600
00:31:05,365 --> 00:31:06,366
De hogyan…
601
00:31:08,327 --> 00:31:09,453
Mikor történt?
602
00:31:09,953 --> 00:31:11,747
Kicsit átgondoltam a dolgot…
603
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
- Aha.
- …és benyújtom a lemondásom.
604
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
- Tessék?
- Angela…
605
00:31:15,751 --> 00:31:17,753
- Ugyan már.
- …annyira sajnálom.
606
00:31:20,464 --> 00:31:21,548
Nagyon sajnálom.
607
00:31:23,926 --> 00:31:25,552
Jó, ön mehet. Tessék.
608
00:31:25,636 --> 00:31:26,887
Cipőt le.
609
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
Laptopokat ki.
610
00:31:28,055 --> 00:31:29,348
Nem akarlak itt hagyni.
611
00:31:29,431 --> 00:31:30,432
Tudom.
612
00:31:30,516 --> 00:31:33,560
Mindent megtettél a fiatalemberért.
613
00:31:33,644 --> 00:31:34,978
Elmegyek, nagymama.
614
00:31:35,562 --> 00:31:36,772
Otthagyom az irodádat.
615
00:31:37,689 --> 00:31:39,024
Otthagyom a politikát.
616
00:31:41,109 --> 00:31:43,403
Az utolsó hivatalos tevékenységem
a segédedként,
617
00:31:43,487 --> 00:31:46,365
hogy részt veszek
Byron Williams temetésén délután.
618
00:31:48,408 --> 00:31:49,868
Kioltotta az életét, nagymama.
619
00:31:51,036 --> 00:31:52,287
Én ezt nem bírom tovább.
620
00:31:54,498 --> 00:31:57,668
Édesem, szeretlek.
621
00:32:00,212 --> 00:32:01,922
És elfogadom a felmondásod.
622
00:32:03,590 --> 00:32:08,136
De kicsim,
ne mondogasd magadnak, hogy nem bírod.
623
00:32:12,140 --> 00:32:13,684
- Nemsokára látlak.
- Szia.
624
00:32:16,603 --> 00:32:17,729
Elnézést.
625
00:32:17,813 --> 00:32:18,939
- Bocsánat.
- Semmi baj.
626
00:32:39,626 --> 00:32:41,086
HAJRÁ, METS
627
00:32:42,963 --> 00:32:44,965
NEM ÉN VOLTAM
628
00:33:05,652 --> 00:33:08,030
Egy elég nagy vihart látok előttünk.
629
00:33:08,113 --> 00:33:10,949
A kiterjedése kábé 64 kilométer.
630
00:33:11,033 --> 00:33:14,703
Eltérünk az útiránytól jobbra,
kábé 30 fokkal.
631
00:33:15,871 --> 00:33:16,872
Vettem.
632
00:33:16,955 --> 00:33:21,752
Engedélyezve a 30 fokos eltérés,
Trinity 1483-as.
633
00:33:22,711 --> 00:33:24,087
Eddie, beszélnem kell veled.
634
00:33:24,588 --> 00:33:26,340
- Üljenek a helyükre…
- Eddie.
635
00:33:26,840 --> 00:33:27,841
Mi az?
636
00:33:27,925 --> 00:33:30,052
Valamint megkérem a légikísérőket, hogy…
637
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Figyu, ne akadj ki, jó?
638
00:33:34,097 --> 00:33:35,224
Mi van?
639
00:33:39,561 --> 00:33:43,690
Ha L.A.-ben leszünk, úgy döntöttem,
állami iskolába fogok járni.
640
00:33:46,026 --> 00:33:47,277
Micsoda?
641
00:33:47,361 --> 00:33:48,487
Nem tudom. Én csak…
642
00:33:49,738 --> 00:33:52,366
Tudod, elköltözünk,
és változtatni akartam.
643
00:33:52,449 --> 00:33:54,076
Ez normális, Eddie.
644
00:33:54,159 --> 00:33:56,036
Az emberek iskolába járnak.
Ez normális.
645
00:33:56,537 --> 00:34:00,541
Jordan, az állami iskola gáz.
Milliószor elmondtad.
646
00:34:01,291 --> 00:34:03,126
Mi sokkal jobb oktatást kapunk.
647
00:34:03,210 --> 00:34:05,754
De nem lehetünk együtt minden egyes nap
648
00:34:05,838 --> 00:34:07,506
az életünk hátralévő részében, Eddie.
649
00:34:08,632 --> 00:34:10,634
- A csajokról van szó?
- Mi? Nem.
650
00:34:10,717 --> 00:34:12,761
- De okos vagy, hogy a farkad vezet!
- Ne már…
651
00:34:12,844 --> 00:34:14,972
Klassz időzítés, Jordan. Most mondod ezt?
652
00:34:16,849 --> 00:34:19,685
Már el akartam mondani.
Ez… Eddie, ne már…
653
00:34:19,768 --> 00:34:21,562
- Eddie, állj le. Nyugi.
- Átengednél?
654
00:34:21,645 --> 00:34:23,563
- Nem. Eddie, a testvérem vagy.
- Hé.
655
00:34:23,647 --> 00:34:25,232
- Mindig tesók… Eddie!
- Vigyázz!
656
00:34:25,315 --> 00:34:28,402
- Mi van itt? Eddie!
- Hölgyeim és uraim,
657
00:34:28,485 --> 00:34:31,112
itt a kapitány beszél,
amint önök is látják…
658
00:34:31,196 --> 00:34:32,406
Anya!
659
00:34:33,072 --> 00:34:34,283
Mi baj, édesem?
660
00:34:34,366 --> 00:34:36,368
Jordan azt mondja, állami iskolába megy.
661
00:34:36,451 --> 00:34:37,452
Kicsikém.
662
00:34:38,161 --> 00:34:39,161
Szóval tudtad?
663
00:34:39,955 --> 00:34:42,498
Az anyám vagy,
és tudtál erről, és nem mondtad el.
664
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
- Kicsim.
- Szóval megengeded neki?
665
00:34:44,877 --> 00:34:46,210
Az állami iskola gáz.
666
00:34:46,295 --> 00:34:49,214
- Apa nem ezt mondta állandóan?
- Tudom, hogy ez sok egyszerre.
667
00:34:49,297 --> 00:34:52,259
- Sajnálom, a fiú most nem lehet itt.
- Csak egy percet kérek.
668
00:34:52,342 --> 00:34:53,760
A pilóta bemondta, és ég
669
00:34:53,844 --> 00:34:55,344
- a biztonságiöv-lámpa.
- Anya.
670
00:34:55,429 --> 00:34:57,389
Jó, ő a fiam. Kérem.
671
00:34:58,056 --> 00:34:59,516
Jól van, egy perc.
672
00:34:59,600 --> 00:35:02,477
- Anya.
- Tudom, sok változás ez egyszerre.
673
00:35:02,561 --> 00:35:06,857
Minden jó volt úgy, ahogy volt.
Miért kell megváltoznia?
674
00:35:06,940 --> 00:35:09,234
A bátyádnak függetlenségre van szüksége.
675
00:35:09,318 --> 00:35:12,529
Ez természetes.
Tudom, hogy most értelmetlennek tűnik,
676
00:35:12,613 --> 00:35:16,617
de pár év múlva
te is független akarsz majd lenni.
677
00:35:18,118 --> 00:35:19,620
És tudom, hogy fáj.
678
00:35:20,120 --> 00:35:26,835
Tudom, milyen nagyon fáj,
de ti mindig számíthattok egymásra.
679
00:35:26,919 --> 00:35:28,378
Megígérem, jó?
680
00:35:31,173 --> 00:35:33,800
- A te munkád miatt költözünk el.
- Itt a kapitány.
681
00:35:33,884 --> 00:35:36,345
- Jordan iskolába megy.
- A légikísérők is üljenek le.
682
00:35:36,428 --> 00:35:38,931
Én nem akartam költözni.
Nem akartam változást.
683
00:35:39,014 --> 00:35:41,600
- Édesem, megértelek, oké? Tényleg.
- Nem értesz.
684
00:35:41,683 --> 00:35:43,310
Nem értesz. Mondanod kellett volna,
685
00:35:43,393 --> 00:35:45,604
- mielőtt a gépre ültem.
- Ülj vissza a helyedre!
686
00:35:45,687 --> 00:35:46,605
Utálom a változást!
687
00:35:46,688 --> 00:35:48,440
- Utálom a tévés munkádat…
- Most!
688
00:35:48,524 --> 00:35:50,776
- …és utállak téged!
- Kérlek, ne mondd ezt!
689
00:35:50,859 --> 00:35:54,696
- Kösd be az öved!
- Eddie, szeretlek!
690
00:35:54,780 --> 00:35:56,573
Mindenki tegye el a laptopját!
691
00:35:56,657 --> 00:36:00,786
Tálcákat fel. Légörvénybe
kerültünk. El kell vinnem a göngyöleget.
692
00:36:00,869 --> 00:36:03,747
Tálcákat fel. Tálcákat fel.
Begyűjtöm a göngyöleget.
693
00:36:03,830 --> 00:36:04,957
Nagyon köszönöm.
694
00:36:05,040 --> 00:36:06,834
- Minden rendben.
- Minden rendben?
695
00:36:06,917 --> 00:36:09,169
Igen. Minden rendben lesz. Köszönöm.
696
00:36:14,925 --> 00:36:18,178
A légikísérők bemutatják a támasztópózt.
697
00:36:18,887 --> 00:36:22,015
Dőljenek előre, amennyire tudnak,
és szorítsák össze a karjukat.
698
00:36:28,480 --> 00:36:31,441
Apád az. Vajon megkapta a hülye képeinket?
699
00:36:35,696 --> 00:36:38,448
Mindig te leszel a hercegnőm,
Zoe az angyalom. Szeretlek titeket.
700
00:36:38,532 --> 00:36:40,409
„Magányos zarándok”? Miről beszél?
701
00:36:40,492 --> 00:36:41,493
Nagyon sajnálom.
702
00:36:42,077 --> 00:36:44,788
Nos, szeret minket.
703
00:36:45,789 --> 00:36:47,833
Ja, vagy több koktélt ivott a kelleténél.
704
00:36:49,251 --> 00:36:51,795
Valószínűleg. Valószínűleg az is van.
705
00:36:56,091 --> 00:36:58,051
Vedd végig a hajtómű-ellenőrzést.
706
00:36:58,135 --> 00:37:01,847
Vörös vészhelyzet.
Kettős hajtóműhibánk van.
707
00:37:01,930 --> 00:37:03,807
Megpróbáljuk újraindítani.
708
00:37:03,891 --> 00:37:07,519
Ezen a ponton készítsd fel az utasteret
egy lehetséges kényszerleszállásra.
709
00:37:14,359 --> 00:37:15,777
ÚTON KALIFORNIÁBA!!!
710
00:37:22,367 --> 00:37:25,495
SZERETLEK, HUGI
711
00:37:29,583 --> 00:37:33,504
ÉN IS SZERETLEK
712
00:37:36,882 --> 00:37:39,009
A családommal kell lennem.
713
00:37:40,260 --> 00:37:41,470
Nem lesz baj?
714
00:37:41,553 --> 00:37:42,930
Nem. Nem lesz baj.
715
00:37:43,013 --> 00:37:45,015
Hé! Jól vagytok?
716
00:37:45,098 --> 00:37:47,518
- Jól vagyunk.
- Oké.
717
00:37:48,143 --> 00:37:49,478
- Hölgyem!
- Mindenki jól van.
718
00:37:49,561 --> 00:37:50,896
- Menjen a helyére.
- Ő a nejem.
719
00:37:50,979 --> 00:37:52,064
Ez a családom.
720
00:37:52,147 --> 00:37:54,191
- A családommal kell maradnom.
- Hölgyem.
721
00:37:54,274 --> 00:37:57,611
Sajnálom, a kapitány megmondta,
hogy mindenkinek le kell ülnie.
722
00:37:57,694 --> 00:37:58,946
Ők a gyerekeim.
723
00:37:59,029 --> 00:38:00,989
- Velük kell maradnom.
- Ő az anyjuk!
724
00:38:01,073 --> 00:38:04,076
Hölgyem, ne kelljen többször mondanom.
Üljön vissza a helyére!
725
00:38:04,159 --> 00:38:04,993
Semmi baj.
726
00:38:05,077 --> 00:38:07,079
- Most, hölgyem!
- Jane. Semmi baj.
727
00:38:07,162 --> 00:38:09,540
- Nem lesz semmi baj, fiúk.
- Jane!
728
00:38:09,623 --> 00:38:11,041
- Semmi baj.
- Jó. Oké.
729
00:38:11,124 --> 00:38:12,918
- Landolásnál találkozunk.
- Megleszünk.
730
00:38:13,001 --> 00:38:14,920
- Oké, pá.
- Szeretlek, anya.
731
00:38:15,003 --> 00:38:16,046
- Anya!
- Szia.
732
00:38:16,129 --> 00:38:17,130
Semmi baj.
733
00:38:18,841 --> 00:38:20,050
Anya!
734
00:38:22,678 --> 00:38:25,848
Semmi baj, Eddie. Nem lesz baj.
Csak némi rossz légörvény.
735
00:38:25,931 --> 00:38:27,307
Itt a kapitány beszél.
736
00:38:27,391 --> 00:38:30,394
Végre fogunk hajtani
egy kényszerleszállást,
737
00:38:30,477 --> 00:38:32,855
a célállomásunk,
a denveri repülőtér előtt…
738
00:38:34,231 --> 00:38:35,232
Köszönöm.
739
00:38:35,315 --> 00:38:36,650
Fogd meg a kezem.
740
00:38:37,317 --> 00:38:38,610
Foglak.
741
00:38:39,528 --> 00:38:40,529
Eddie, jól vagy?
742
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Semmi baj.
743
00:38:42,281 --> 00:38:44,700
Hé, Eddie. Semmi baj. Nézz rám.
744
00:38:45,242 --> 00:38:48,370
Megnéztem, van egy busz,
ami levisz a Santa Monica-i strandra.
745
00:38:48,453 --> 00:38:50,956
Holnap úszhatunk együtt az óceánban. Oké?
746
00:38:51,039 --> 00:38:52,207
Csak te meg én.
747
00:38:52,833 --> 00:38:54,418
- Oké.
- Nem lesz semmi baj.
748
00:38:54,501 --> 00:38:56,753
Nagyon félek, Jordan. Átkozottul félek.
749
00:38:56,837 --> 00:38:58,797
Tudom. Csak gondolj a strandra. Jó?
750
00:38:59,506 --> 00:39:00,883
…bocsásd meg vétkeinket,
751
00:39:00,966 --> 00:39:02,467
miképp megbocsátunk
az ellenünk vétkezőknek.
752
00:39:03,260 --> 00:39:06,513
És ne vígy minket kísértésbe,
de szabadíts meg a gonosztól…
753
00:39:07,014 --> 00:39:08,557
…az ország, a hatalom és a dicsőség…
754
00:39:16,398 --> 00:39:17,399
Szia.
755
00:39:27,951 --> 00:39:28,952
Baszki!
756
00:39:30,829 --> 00:39:32,206
- Most jön.
- Úristen!
757
00:39:41,673 --> 00:39:45,385
Kapaszkodni! Állj! Hajoljanak le!
758
00:39:52,643 --> 00:39:53,936
Eddie!
759
00:39:54,937 --> 00:39:57,731
- Eddie! Jordan!
- Kapaszkodni!
760
00:39:57,814 --> 00:39:59,024
Fejet le!
761
00:39:59,107 --> 00:40:01,693
Oké, rajta. Kapaszkodunk.
Figyeljetek, le a fejet,
762
00:40:01,777 --> 00:40:03,654
- a lábatok közé…
- Apa, félek.
763
00:40:03,737 --> 00:40:04,988
…most, fejet le.
764
00:40:05,072 --> 00:40:07,324
- Rajta!
- Isten, segíts.
765
00:40:08,075 --> 00:40:10,494
- Itt vagyok veletek.
- Mindenki bújjon le!
766
00:40:11,370 --> 00:40:12,829
Fejet le.
767
00:40:12,913 --> 00:40:14,039
Szeretlek, apa.
768
00:40:14,957 --> 00:40:16,291
Lebújni!
769
00:40:17,793 --> 00:40:19,419
Szeretlek titeket. Szeretlek.
770
00:40:20,629 --> 00:40:24,550
Még ha a halál árnyékának völgyében
járok is, nem félek a gonosztól,
771
00:40:24,633 --> 00:40:27,594
a te vessződ és botod,
azok vigasztalnak engem…
772
00:40:27,678 --> 00:40:30,681
- Jól van, Eddie. Semmi baj.
- Szeretlek, apa.
773
00:40:37,896 --> 00:40:39,147
Bújjanak le!
774
00:40:44,069 --> 00:40:45,571
Szeretlek titeket.
775
00:40:45,654 --> 00:40:46,947
Szeretlek, apa.
776
00:41:21,648 --> 00:41:22,649
Halló?
777
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Igen.
778
00:41:27,779 --> 00:41:28,780
Igen, kész leszek.
779
00:41:29,364 --> 00:41:32,242
{\an8}MENTÉS
780
00:41:49,301 --> 00:41:50,719
Nem csak egy ruha.
781
00:41:51,220 --> 00:41:53,931
- Oké. Hát, megértem.
- Ha valaki, akkor te tudod.
782
00:41:54,014 --> 00:41:57,017
- Ó. Nem akarok elbúcsúzni.
- Tudom, tudom. De mennem kell.
783
00:41:57,100 --> 00:41:58,936
- Tényleg?
- Igen, tényleg.
784
00:41:59,019 --> 00:42:00,145
Szeretlek.
785
00:42:00,646 --> 00:42:01,772
Oké.
786
00:42:01,855 --> 00:42:05,317
- Boldog szülinapot.
- Boldog szülinapot. Pá.
787
00:42:05,901 --> 00:42:07,653
- Szeretlek.
- Szeretlek.
788
00:44:09,942 --> 00:44:13,070
{\an8}TRIGONOMETRIA
789
00:44:39,930 --> 00:44:40,931
{\an8}MOST ÉRKEZETT
790
00:44:41,014 --> 00:44:43,934
{\an8}A TRINITY LÉGITÁRSASÁG
L.A.-BE TARTÓ JÁRATA LEZUHANT COLORADÓBAN
791
00:45:42,701 --> 00:45:43,702
Itt.
792
00:45:49,833 --> 00:45:50,834
Itt.
793
00:45:53,545 --> 00:45:54,546
Istenem.
794
00:46:07,226 --> 00:46:08,268
Itt vagyok.
795
00:46:10,020 --> 00:46:11,021
Itt vagyok.
796
00:46:13,148 --> 00:46:14,149
Jól van.
797
00:46:15,192 --> 00:46:18,403
Jól van. Foglak. Gyere.
798
00:46:20,280 --> 00:46:21,490
Rendben leszel.
799
00:46:24,660 --> 00:46:25,661
Itt vagyok.
800
00:46:31,583 --> 00:46:32,584
Itt vagyok.
801
00:46:42,803 --> 00:46:44,763
ANN NAPOLITANO KÖNYVE ALAPJÁN
802
00:48:04,801 --> 00:48:06,803
A feliratot fordította: Speier Dávid