1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 KEDVES EDWARD 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 Kérem, bukjanak le. 3 00:00:38,747 --> 00:00:39,748 Uram, le. 4 00:00:42,793 --> 00:00:44,127 Kapaszkodni! 5 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 Maradjanak lent! 6 00:00:56,390 --> 00:00:58,767 Leülni. Maradjanak lent! 7 00:00:58,851 --> 00:01:00,102 Maradjanak lent! 8 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 Kapaszkodni! 9 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Állj! Bukjanak le! 10 00:01:10,529 --> 00:01:12,155 Mindenki le! 11 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Kapaszkodni! 12 00:01:14,867 --> 00:01:16,076 Kapaszkodni! 13 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Gyere! Tartsd a tempót! 14 00:01:26,503 --> 00:01:28,380 - Mit csinálsz? - Igyekszem. 15 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Szeva, balek! 16 00:01:35,596 --> 00:01:37,389 Hé! Eddie. 17 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 - Szeva, lúzer! - Jó ég… Hé! Toljátok! 18 00:01:55,199 --> 00:01:56,200 Látod? 19 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 - Nem igaz, hogy legyőztél! - Nem baj. Egy nap majd utolérsz. 20 00:02:00,204 --> 00:02:02,164 - Tényleg? - Nem valószínű. 21 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Helló, fiúk. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,960 - Szia, Faakhir. - Két falafel, extra tahinával? 23 00:02:07,044 --> 00:02:10,214 - Igen, az egyik retek nélkül, a másik… - A másik hagyma nélkül. 24 00:02:10,297 --> 00:02:11,798 És két vadmeggyes üdítőt. 25 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 Elfogyott a vadmeggy. 26 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - Mi? - Vadmeggy szerdán lesz. 27 00:02:17,012 --> 00:02:19,806 - A szerda már késő. - Semmi gond. 28 00:02:19,890 --> 00:02:22,059 - Két gyömbért. - Jordan. 29 00:02:22,559 --> 00:02:26,104 Ez konkrétan az utolsó falafelünk, mielőtt örökre elhagyjuk New Yorkot. 30 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 És elfogyott a vadmeggy. Nem ugyanaz. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 Eddie, nem gáz. 32 00:02:30,484 --> 00:02:32,152 Szerinted L.A.-ben van jó falafel? 33 00:02:33,070 --> 00:02:36,823 Ha van, biztos megtaláljuk, oké? 34 00:02:38,450 --> 00:02:41,036 Hé, valamiről beszélnem kell veled. 35 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 Miről? 36 00:02:44,998 --> 00:02:46,166 Tessék, fiúk. 37 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 Két gyömbér. 38 00:02:48,752 --> 00:02:52,923 És kettő New York legjobb falafeléből. 39 00:02:53,006 --> 00:02:54,383 Kösz, Faakhir. 40 00:02:54,466 --> 00:02:57,177 - Köszönöm, Faakhir. - Én köszönöm. Majd találkozunk! 41 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 Pá, Faakhir. 42 00:02:58,762 --> 00:03:00,347 Hé, mit akartál mondani? 43 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 Semmit. Együnk. 44 00:03:08,981 --> 00:03:12,526 INDULÓ JÁRATOK 45 00:03:18,782 --> 00:03:22,286 Ne felejts el odaszólni a hotelnek. Legyen kész a szobám. 46 00:03:22,369 --> 00:03:24,246 - Múltkor elszúrták. - Meglesz. 47 00:03:24,329 --> 00:03:26,373 - És mondd Stuartnak… - Ő vezeti a mítinget? 48 00:03:26,456 --> 00:03:28,876 Mondd neki, hogy kezdje el, és majd bejelentkezem. 49 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 - Jó. - Késik a járat? 50 00:03:31,211 --> 00:03:32,546 Délnyugaton rossz az idő, 51 00:03:32,629 --> 00:03:34,423 de nem hiszik, hogy később indulna. 52 00:03:34,506 --> 00:03:37,134 Pont ez hiányzik, egy rázós repülés. 53 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Na jó. 54 00:03:45,350 --> 00:03:47,728 Szólj Corának, ne feledje el a hívást. 55 00:03:47,811 --> 00:03:48,854 Jó. 56 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 - Elküldenéd a… - Beszállókártyát. Ott kéne lennie. 57 00:03:52,900 --> 00:03:54,443 - Rendben. - Jól van. 58 00:03:54,526 --> 00:03:56,737 - Én csütörtökön jövök vissza. - Tudom. 59 00:03:56,820 --> 00:03:59,364 Újabb adománygyűjtő út L.A.-be. 60 00:03:59,448 --> 00:04:02,117 - Hé, a múltkor estével kapcsolatban… - Aha. 61 00:04:02,201 --> 00:04:04,661 - Nagyon hálás vagyok minden tanácsért. - Aha. 62 00:04:04,745 --> 00:04:06,038 És nagyon meg vagyok tisztelve. 63 00:04:06,121 --> 00:04:08,332 De kicsit átgondoltam a dolgot… 64 00:04:08,415 --> 00:04:10,834 - Aha. - …és benyújtom a lemondásom. 65 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Tessék? 66 00:04:12,002 --> 00:04:13,962 - Ezen nincs mit megbeszélni. - Ugyan már. 67 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 - Jó, de… - Menjünk! 68 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 Amanda, kérlek. 69 00:04:17,007 --> 00:04:20,511 Fiúk! Visszajönnétek, és segítenétek a csomagokkal? 70 00:04:20,594 --> 00:04:21,845 - Jesszus, jó. - Jó, bocs. 71 00:04:21,928 --> 00:04:24,598 Kösz a közreműködést. Állatokat neveltünk. 72 00:04:24,681 --> 00:04:26,391 - Hoztad a Switch-et? - Igen. 73 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 - És a töltőt? - Persze. 74 00:04:28,602 --> 00:04:29,728 Minden megvan? 75 00:04:29,811 --> 00:04:32,606 - Itt vannak a munkafüzetei? - Igen, a hátizsákjukban. 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,233 Hát tényleg elmegyünk. 77 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Remek lesz. 78 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 - Meghalok egy kávéért. Aha. - Kérsz? 79 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Éhesek vagytok? 80 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 - Eddie? - Mit kértek? 81 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 Hé, miért nem hozod a kistáskát? 82 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 - Hahó, üdv. Megfogná? - Persze. 83 00:05:02,135 --> 00:05:03,554 Üdv, bocs, odaadhatom? 84 00:05:04,054 --> 00:05:05,055 - Köszönöm. - Oké. 85 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 - Szia. - Szia. 86 00:05:11,436 --> 00:05:14,940 - Az én gyönyörű szülinapos babám. - Aha. 87 00:05:15,023 --> 00:05:16,817 Mi van rajtad? 88 00:05:17,317 --> 00:05:18,861 Tudod, rengeteg a házi feladatom. 89 00:05:18,944 --> 00:05:21,405 - Ez… Tanultam. - Oké. Csodásan festesz. 90 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 Ropi vagy. Megint fogytál? 91 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 - Nem tudom, anya. Nem tudom. - Ne csináld ezt. 92 00:05:27,911 --> 00:05:29,872 - Üdv. - Köszönöm, Christopher. 93 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 - Nincs mit. - Itt az ünnepelt. 94 00:05:31,456 --> 00:05:33,375 Hát, az egyik ünnepelt, mert egyszerre van. 95 00:05:33,458 --> 00:05:35,252 Igen. Ami sok traumát okozott. 96 00:05:36,253 --> 00:05:37,629 Olyan vicces lány. 97 00:05:38,255 --> 00:05:41,592 Idejárunk Zoe ötéves kora óta 98 00:05:41,675 --> 00:05:43,135 minden évben a születésnapunkon. 99 00:05:43,927 --> 00:05:47,931 Christopher pedig feltörekvő színházi tehetség… 100 00:05:48,015 --> 00:05:49,224 …ahol is… 101 00:05:49,892 --> 00:05:51,768 - Díszlettervező. - Anya, hagyd dolgozni. 102 00:05:51,852 --> 00:05:54,396 - Magára telepszik? - Nem. Egyáltalán nem. 103 00:05:54,479 --> 00:05:56,064 Hozhatok valami előételt? 104 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 Ó, igen. Mindig osetra kaviárral kezdünk, kérem, 105 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 és foie gras-val. Bocs, kacsák. 106 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Csurog a nyálam. Neked is? 107 00:06:02,905 --> 00:06:05,574 - És egy üveg Cristalt kérünk. - Igen, egy üveg Cristalt. 108 00:06:05,657 --> 00:06:08,619 Tizennyolc éves kora óta isszuk titokban, és itt nem bánják. 109 00:06:08,702 --> 00:06:10,746 - Ezt nem is hallottam. - Nem hallotta. 110 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 - Azonnal hozom, hölgyeim. - Köszönjük. 111 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 Olyan helyes. 112 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 - Úristen, imádom. - Anya. 113 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 - Járhatnál vele. - Te most… Na jó. 114 00:06:20,547 --> 00:06:22,382 Mármint nem tudom. Szerinted meleg? 115 00:06:22,466 --> 00:06:24,676 Színházban dolgozik. Vagy te vagy meleg, nem tudom. 116 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Sajnálom, ez durva volt. 117 00:06:25,969 --> 00:06:28,055 Lehetsz meleg, heteró, akármi. Nem érdekel, 118 00:06:28,138 --> 00:06:29,640 - légy, ami akarsz… - Oké, lehetne… 119 00:06:29,723 --> 00:06:31,767 - Jó, váltsunk témát. Szia. - Igen. 120 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 - Szia. - Szia. 121 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Boldog születésnapot. 122 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 Hihetetlen, hogy apa nincs itt. 123 00:06:38,315 --> 00:06:40,192 Tudom. Le van törve. 124 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 Ő is kivan, hogy idén is ki kell hagynia. 125 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 De tudod, mit csinált? Olyan édes. 126 00:06:44,655 --> 00:06:49,117 Felhívta Luist a Valentinónál, és megbeszélt egy időpontot harmadikára… 127 00:06:49,201 --> 00:06:50,994 - Úristen. - …shoppingolásra. 128 00:06:51,078 --> 00:06:51,954 Jó. 129 00:06:52,037 --> 00:06:54,289 - Szülinap! - Várj, nem. Nem megy. 130 00:06:54,373 --> 00:06:56,625 Holnapra van egy házi dogám, anya. Nem megyek. 131 00:06:56,708 --> 00:06:59,795 - Ne. Jaj, ne már! Ez a mi napunk. - Nem jó. 132 00:06:59,878 --> 00:07:02,381 - Őrület. Tudom. - Küldtem programot. Olvasod az üziket? 133 00:07:02,464 --> 00:07:05,050 Nehéz követni az üzeneteidet, anya. Bőbeszédű vagy. 134 00:07:05,133 --> 00:07:06,760 Hát, nem erősséged a válaszolás, 135 00:07:06,844 --> 00:07:08,887 - így sose tudom, olvastad-e… - Üdv. 136 00:07:08,971 --> 00:07:10,806 - Ó, itt is van. - Ez az. 137 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Megtenne egy szívességet? 138 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 - Persze. - Lőne rólunk egy gyors képet? 139 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 - Nem. - De. 140 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - Szanaszét vagyok. Mellőzzük. - Nem vagy szanaszét. 141 00:07:18,105 --> 00:07:19,439 - Ne légy szanaszét. - Nem akarom. 142 00:07:19,523 --> 00:07:21,859 Apád konkrétan kinyír, ha nem dokumentálok. 143 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 Hát, én… Oké. 144 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 Oké, nagyon köszönöm. Minden rendben lesz. 145 00:07:25,195 --> 00:07:26,655 - Christophernek. - Bocs. 146 00:07:27,155 --> 00:07:28,490 Nézze ezt a pazar teremtményt. 147 00:07:28,574 --> 00:07:30,534 - Nem. Erről most szó sincs. - Jól van. 148 00:07:30,617 --> 00:07:31,451 - Mehet? - Egy kis… 149 00:07:31,535 --> 00:07:33,161 - Ne nyúlj a hajamhoz. - Csak egy kis… 150 00:07:33,245 --> 00:07:34,788 - Makrancos tincsek. - Hagyd a kurva… 151 00:07:34,872 --> 00:07:35,914 Ne érj a hajamhoz. 152 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 - Pár makacs tincs. - Hagyjál, baszod! 153 00:07:37,791 --> 00:07:38,917 Uramisten. 154 00:07:39,001 --> 00:07:40,544 Oké, azt hiszem, megvan. 155 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Ó, remek! Köszönöm. 156 00:07:42,838 --> 00:07:44,131 Borzalmas. 157 00:07:44,965 --> 00:07:46,592 Köszönöm, Christopher. Imádom. 158 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 HA HA HA. HIÁNYZOL! 159 00:07:49,845 --> 00:07:51,471 Jó, rendben. Jöjjön. 160 00:07:51,972 --> 00:07:54,600 Haladjunk! Tovább! Kezet fel. 161 00:07:54,683 --> 00:07:57,227 - Megvan a komputered, édes? - Igen, itt van. 162 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Ön mehet. 163 00:07:59,271 --> 00:08:00,898 Eddie, a beszállókártyád? 164 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 - Nálam van. - Cipőt le. 165 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 - Laptopokat ki. - Nálam van. 166 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 Ha folytatjuk, lekésem a gépet. 167 00:08:08,113 --> 00:08:09,448 Nekem megfelel. 168 00:08:09,531 --> 00:08:10,616 Nem akarlak elhagyni. 169 00:08:11,283 --> 00:08:12,951 Tudom. De muszáj. 170 00:08:13,035 --> 00:08:14,453 Nagyon hamar ott leszek. 171 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 - Szeretlek. - Én is téged, mama. 172 00:08:18,665 --> 00:08:21,919 Jó napot. A Trinity Airways 1483-as Los Angeles-i járatára 173 00:08:22,002 --> 00:08:23,962 hamarosan megkezdődik a beszállás. 174 00:08:25,005 --> 00:08:27,925 A Trinity Airways 1483-as Los Angeles-i járatára… 175 00:08:28,008 --> 00:08:29,468 És ha utálni fogjuk Kaliforniát? 176 00:08:31,303 --> 00:08:36,433 Kicsim, tudod, hogy apáddal sose hoztuk volna ezt a döntést, 177 00:08:36,517 --> 00:08:38,894 ha nem gondolnánk, hogy imádni fogod L.A.-t. 178 00:08:39,977 --> 00:08:41,855 - Igaz? - Teljes mértékben. 179 00:08:42,356 --> 00:08:45,025 És csak egy évre adjuk ki a New York-i lakásunkat. 180 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 Ha nem válik be, bármikor hazajöhetünk. 181 00:08:47,319 --> 00:08:48,487 De nem ez a terv. 182 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 Persze, nem ez a terv. Nem ez a terv. 183 00:08:51,657 --> 00:08:54,576 Imádni fogjuk L.A.-t. Tényleg. Hajrá, Dodgers! 184 00:08:55,577 --> 00:08:57,079 Ez a mi kapunk. 185 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 Hé. 186 00:09:00,707 --> 00:09:03,210 Nagyszerű lesz, ígérem. 187 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Jó. 188 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 Oké. 189 00:09:10,008 --> 00:09:11,009 Gyere, édesem. 190 00:09:24,231 --> 00:09:26,149 - Kicsim, jól vagy? - Oké. 191 00:09:26,942 --> 00:09:27,943 - Aha, jól. - Jó. 192 00:09:33,824 --> 00:09:36,368 Hé, azt hiszem, ez megfogan. 193 00:09:37,452 --> 00:09:39,329 Azt hiszem, újból nyeregben vagyunk. 194 00:09:41,164 --> 00:09:43,083 Visszaállok a koffeinmentesre. 195 00:09:44,251 --> 00:09:45,627 Ezt mondod mindennap. 196 00:09:47,671 --> 00:09:49,423 Este korán hazaérek. 197 00:09:50,007 --> 00:09:51,466 Mielőtt elindulsz melóba. 198 00:09:51,550 --> 00:09:52,634 Klassz. 199 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Ma van a nagy nap. Kijutottak a reptérre? 200 00:09:56,555 --> 00:09:58,682 - Nem hallottam felőlük. - Tényleg? 201 00:09:59,641 --> 00:10:01,476 Nem hiszem el, hogy tényleg meglépik. 202 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 Ja, tudom. 203 00:10:04,980 --> 00:10:05,981 Őrület. 204 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 Ó, kicsim. 205 00:10:08,775 --> 00:10:13,071 Jó ég! Édes, ez a kilincs konkrétan kikészít. 206 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 Ó, igen. 207 00:10:14,072 --> 00:10:16,241 - Már meg akartam nézni. - Biztonsági kockázat. 208 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 Hát, nem az. De jó, meghúzom. 209 00:10:19,036 --> 00:10:21,121 - Hé, figyu, nem lehetne… - Köszönöm. Igen? 210 00:10:22,331 --> 00:10:23,540 Jó reggelt, Shay. 211 00:10:23,624 --> 00:10:24,625 Üdv, Ms. Curtis. 212 00:10:25,792 --> 00:10:26,793 Furcsa lány. 213 00:10:27,586 --> 00:10:30,964 Azon tűnődtem, amit dr. Berkowitz mondott a minap… 214 00:10:31,048 --> 00:10:32,382 Berkowitz egy seggfej. 215 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 - Hát, oké. - Tényleg, mehet a francba. Pofátlan. 216 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 Ja, szerintem talán csak megpróbál… 217 00:10:37,471 --> 00:10:39,765 - Bassza meg a baszott Berkowitz. - …tudod, nyitni… 218 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 De hát te… 219 00:10:41,725 --> 00:10:45,896 Te klassz vagy, én klassz vagyok, klasszak vagyunk, tudod? Oké? 220 00:10:45,979 --> 00:10:47,439 Szeretlek. Muszáj mennem. 221 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 - Szeretlek. - Pá, Shay. 222 00:10:48,732 --> 00:10:50,400 - Pá. - Anyudnak puszi. 223 00:10:51,276 --> 00:10:52,653 - Megvagyok. - Ügyes. 224 00:11:01,870 --> 00:11:03,038 Szép. 225 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Köszönöm. 226 00:11:08,669 --> 00:11:10,337 Anya, ez első osztály. Mit csinálsz? 227 00:11:10,420 --> 00:11:11,630 Ne aggódj, semmi gond. 228 00:11:11,713 --> 00:11:12,881 - Velem vannak. - Oké. 229 00:11:13,924 --> 00:11:17,427 Srácok, el kell mondanom valamit. Nem együtt repülünk. 230 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 Hogy érted? 231 00:11:19,179 --> 00:11:22,182 Tudjátok, a stúdió utaztat. Így első osztályon vagyok. 232 00:11:22,266 --> 00:11:24,518 Első osztályon? Te csak író vagy. 233 00:11:25,602 --> 00:11:27,563 - Egész a végén. Köszönöm. - Köszönöm. 234 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 - Üdv. - Jó napot. Köszöntöm a fedélzeten. 235 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 - Oké, egyenesen, és balra lesz. - Köszönöm. 236 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 Szóval próbáltam helyet cserélni, hogy veletek lehessek, 237 00:11:35,737 --> 00:11:38,156 de nagyon lefoglalt múlt héten a költözés. 238 00:11:38,240 --> 00:11:41,493 Úgyhogy szépen ideülök, és befejezem a forgatókönyvet. 239 00:11:41,577 --> 00:11:43,537 - Hozol édességet? - Még szép. 240 00:11:43,620 --> 00:11:44,746 Hiányozni fogtok. 241 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 Oké, anya, kábé 15 méterre leszünk egymástól. 242 00:11:47,332 --> 00:11:48,750 Jó repülést. 243 00:11:48,834 --> 00:11:50,502 Semmi ölelés? Semmi. 244 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 Oké. 245 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 - Mondtam, hogy nem lesznek dühösek. - Ja, nem nagy cucc. 246 00:11:55,716 --> 00:11:58,886 Együtt a kontinens túlvégére költözünk a te munkád miatt. 247 00:11:58,969 --> 00:12:02,389 Semmi szimbolikusat nem látok abban, hogy más osztályon utazol. 248 00:12:02,472 --> 00:12:03,891 - Bruce. - Viccelek. 249 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 Dönthető ülés? Nagyon klassz. 250 00:12:06,727 --> 00:12:08,395 - Utállak. - Én is téged. 251 00:12:09,229 --> 00:12:12,566 Jó napot. Köszöntöm a fedélzeten. Jó napot. 252 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 - Ideadnád a táskám? - Hé, Eddie. 253 00:12:14,943 --> 00:12:17,237 - Mi az? - Mit csinálsz? Én ülök az ablaknál. 254 00:12:17,321 --> 00:12:20,824 Nem, mikor Costa Ricába mentünk, azt mondtuk, legközelebb enyém az ablak. 255 00:12:20,908 --> 00:12:22,492 Ja, az kábé két éve volt. 256 00:12:22,576 --> 00:12:25,412 - Na és? - És az ablak melletti ülés a nevemen van. 257 00:12:25,495 --> 00:12:27,873 Tiéd lehet, ha majd visszajövünk New Yorkba, oké? 258 00:12:27,956 --> 00:12:29,666 És ha sose jövünk vissza New Yorkba? 259 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 Tök mindegy. Állj fel. Kő, papír, olló. 260 00:12:35,088 --> 00:12:36,507 - Jó. - Háromból kettő. 261 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 Persze. 262 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 Kő, papír, olló, most. 263 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 Kő, papír, olló, most. 264 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 Kő, papír, olló, most. 265 00:12:45,516 --> 00:12:47,351 - A papír veri a követ. - Béna. 266 00:12:47,851 --> 00:12:50,312 - Ezek sokkal jobb helyek. - Jövő csütörtökig? 267 00:12:50,395 --> 00:12:53,607 Kérhe… Kölcsönkérhetek 30 dollárt jövő csütörtökig? 268 00:12:55,192 --> 00:12:56,193 Aha. 269 00:12:56,693 --> 00:12:57,861 Hadd segítsek. 270 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Jó. 271 00:13:01,114 --> 00:13:02,658 - Nagyon köszönöm. - Szívesen. 272 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 …jövő csütörtökig? 273 00:13:07,913 --> 00:13:11,583 Kölcsönkérhetek 30 dollárt jövő csütörtökig? 274 00:13:12,543 --> 00:13:18,674 Kölcsönkérhetek 30 dollárt jövő csütörtökig? 275 00:13:18,757 --> 00:13:20,008 Ez szörnyű. 276 00:13:21,009 --> 00:13:24,513 Nagyon bénán színészkedsz. Kit próbálsz játszani, Akua? 277 00:13:24,596 --> 00:13:28,100 - Heroinfüggőnek akarok hallatszani. - Hé, figyu, 278 00:13:28,183 --> 00:13:31,061 ha drogfüggőt játszol, lécci, használj amerikai akcentust. 279 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 Ne varrd a nyakunkba. 280 00:13:32,771 --> 00:13:35,023 A szerep ghánai színésznőt kíván. 281 00:13:35,107 --> 00:13:39,027 Ezért hoznak ide, hogy Spike Jonze meghallgasson. 282 00:13:39,611 --> 00:13:42,197 Hé, chale, Spike Jonze? Az nagypálya… 283 00:13:42,281 --> 00:13:45,284 Látod, Kojo? Még Albert is vágja. 284 00:13:45,367 --> 00:13:47,661 Miért pitizel amerikai filmszerepekért? 285 00:13:47,744 --> 00:13:49,413 Chale, gyere haza, dolgozz nekem. 286 00:13:49,496 --> 00:13:51,039 Legyek budikölcsönző? 287 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 KÉK POTYI 288 00:13:56,336 --> 00:13:58,088 Amúgy hasít a biznisz. Albert, mondd el. 289 00:13:58,172 --> 00:14:01,300 - Ez a tuti, mindenkinek… - Rögtön kell a potyi-budi! 290 00:14:01,383 --> 00:14:02,718 Látod? 291 00:14:02,801 --> 00:14:04,428 Hugi, gyere haza. 292 00:14:04,511 --> 00:14:05,888 Légy a családi birodalom része. 293 00:14:05,971 --> 00:14:09,725 Kojo, ez az álmom. Valahol el kell kezdeni. 294 00:14:09,808 --> 00:14:11,602 Színészkedhetsz itt is. 295 00:14:11,685 --> 00:14:14,563 Lehetsz akár a következő… Ki az a gyönyörű nő? 296 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 - Jackie Appiah. - Jackie Appiah. Aha! 297 00:14:18,025 --> 00:14:19,568 Mami, nézhetek egy sorit? 298 00:14:19,651 --> 00:14:21,361 Nincs több kütyüzés, bubu. 299 00:14:21,445 --> 00:14:23,864 Mennem kell. Különben sem segítetek. 300 00:14:23,947 --> 00:14:25,782 Pillanat, csak nem az én Becksem? 301 00:14:26,283 --> 00:14:27,367 Helló, drágaságom! 302 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 Figyu, mondd anyádnak, hogy hozzon haza Ghánába, oké? 303 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Mondd: „Helló, Kojo bácsi.” 304 00:14:32,706 --> 00:14:34,041 Szia, Kojo bácsi. 305 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 Helló, uncsihugi! 306 00:14:35,667 --> 00:14:38,086 Oké, le kell tennem. Szeretlek! 307 00:14:38,170 --> 00:14:39,838 Foglalják el helyeiket. 308 00:14:41,089 --> 00:14:42,591 Kössék be az öveket, kérem. 309 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 Jól van. 310 00:14:45,469 --> 00:14:48,347 - Elnézést, hölgyem. - Igen, minden rendben? 311 00:14:48,430 --> 00:14:51,308 - Kaphatnék egy sört, ha lehet? - Felszállás után rögtön hozom. 312 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 - Remek. Köszönöm. - Nincs mit. 313 00:14:53,644 --> 00:14:54,895 Van itt nektek valami. 314 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Tessék, fiúk. 315 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 Mi? 316 00:14:58,607 --> 00:15:00,943 Komolyan leckét akarsz csináltatni velünk a gépen? 317 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 Hétköznap van. 318 00:15:02,277 --> 00:15:05,447 És szerencsére a tanárotok itt van veletek a repülőn. 319 00:15:05,531 --> 00:15:06,532 Ez nagyon aljas, apa. 320 00:15:06,615 --> 00:15:09,993 - Te tényleg egy szörnyeteg vagy. - Így jobban telik az idő. 321 00:15:11,161 --> 00:15:12,496 - Jó ég, bocs. - Bocs. 322 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 - Az a helyem. Köszönöm. - Persze. 323 00:15:18,544 --> 00:15:21,421 Oké, a Trinity 1483-asnak. 324 00:15:21,505 --> 00:15:24,466 Felszállási engedély megadva. JFK 22-es, bal. 325 00:15:24,550 --> 00:15:27,553 Felszállási ellenőrzés. Féklapok kettőn és kettőn. 326 00:15:27,636 --> 00:15:31,181 Távirányító panel beállítva. Irány 220. Ezerkétszáz méter. 327 00:15:31,265 --> 00:15:32,850 Tolóerő-automata éles. 328 00:15:33,433 --> 00:15:34,643 Felszállásra kész vagyunk. 329 00:15:45,612 --> 00:15:48,031 Jó, végeztem. Csinálhatom a következőt? 330 00:15:48,115 --> 00:15:50,534 Csak várj. A bátyád még nem fejezte be. 331 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 Oké. 332 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 Nézd meg még egyszer. 333 00:15:56,915 --> 00:15:59,209 Hátha rájössz, hol rontottad el. 334 00:15:59,293 --> 00:16:01,170 Kilencven százalékban helyes. 335 00:16:01,962 --> 00:16:05,299 A 90 jó. Az kábé ötös alá. 336 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 - Fogd be. - Eddie, kérlek. 337 00:16:07,801 --> 00:16:11,180 Ezt tudod. Tegnap egész nap ezt gyakoroltuk. 338 00:16:11,263 --> 00:16:13,182 - Ne erőltesd. - Tudja ezt. 339 00:16:18,520 --> 00:16:21,190 - Nem hoztad egy oldalra az X-et… - Kussolj már, baszod! 340 00:16:21,273 --> 00:16:22,232 - Jó. - Hogyan? 341 00:16:22,316 --> 00:16:23,567 - Nyugi. - Segíteni akartam. 342 00:16:23,650 --> 00:16:25,110 Kértelek, hogy ne beszélj így. 343 00:16:25,694 --> 00:16:27,613 Ó, persze, én vagyok a hibás. Sosem Eddie. 344 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 - Nem ezt mondtam. - De! 345 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 - Segítettem. - Nagyon köszi! 346 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Kicsim, az öcséd csak segíteni akart. 347 00:16:39,541 --> 00:16:42,586 Három évvel fiatalabb nálam, anya. Nem kéne segítenie. 348 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - Megértem… - És okosabb nálam, vágom. 349 00:16:48,050 --> 00:16:49,343 Zongorázni tanulunk. 350 00:16:49,426 --> 00:16:53,555 Én egy ütemet alig bírok lejátszani, ő meg a Carnegie Hallban lépett fel. 351 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 Egyszer. Tanszaki koncert volt. 352 00:16:59,394 --> 00:17:04,148 Ott fekszem minden este, és hallgatom, ahogy gyakorol a zongorán. 353 00:17:06,026 --> 00:17:07,694 Sosem hibázik. 354 00:17:07,778 --> 00:17:11,281 Egyszer se üt mellé, soha. 355 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 Jordan. 356 00:17:13,492 --> 00:17:17,329 Ha megérkezünk Los Angelesbe, többet nem akarok otthon tanulni. 357 00:17:17,412 --> 00:17:20,249 - Drágám, te… - Jelentkezem állami iskolába. 358 00:17:21,208 --> 00:17:23,460 Egyáltalán miért itthon tanulunk? 359 00:17:23,961 --> 00:17:25,503 Annyira túlaggódjátok! 360 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 - Jobban bevált a családnak. - Mármint Eddie-nek. 361 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 Az öcséd több segítségre szorul. 362 00:17:32,594 --> 00:17:34,388 Másodikban szekálták. 363 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 Az öt éve volt. Már tud vigyázni magára. 364 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Saját életet szeretnék, anya. 365 00:17:45,566 --> 00:17:46,650 Köszönöm. 366 00:17:46,733 --> 00:17:48,235 Átmegyek. 367 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 - Ez egy hatalmas krumpli? - Igen. 368 00:17:51,113 --> 00:17:52,489 Megcsináltam a szellemszintet. 369 00:17:52,573 --> 00:17:54,908 - Fenét. Soha. - De, igen. Megvan. 370 00:17:54,992 --> 00:17:57,494 Az olyan, mint egy betanító szint. Amúgy se számít. 371 00:17:58,078 --> 00:17:59,121 Parancsoljon, uram. 372 00:17:59,204 --> 00:18:00,622 - Köszönöm. - Oké. 373 00:18:00,706 --> 00:18:01,999 Csak a baj van vele. 374 00:18:02,082 --> 00:18:05,043 - Már van elég bajom. - Úgy tűnt, jól szórakozol. 375 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 - Jól szórakoztam. - Hajtsa le a tálcát. 376 00:18:07,296 --> 00:18:08,505 Mit kér, uram? 377 00:18:10,591 --> 00:18:12,634 Kaphatok egy whisky-kólát, kérem? 378 00:18:12,718 --> 00:18:14,803 A tálcát legyen szíves. Tessék. 379 00:18:15,888 --> 00:18:16,889 Hozhatok bármi mást? 380 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 - Anyu, nézd. - Uramisten! 381 00:18:20,601 --> 00:18:23,687 - Hát én így… - Ezt mindenképp megkapod. 382 00:18:23,770 --> 00:18:27,274 Nem, kábé egyzilliárd dollár. Hová tudnám valaha is felvenni? 383 00:18:27,357 --> 00:18:29,067 - Randira. - Nem, anya, nem randizom. 384 00:18:29,151 --> 00:18:31,486 - Senki se randizik. - Jó, akkor ha pasizol. 385 00:18:31,570 --> 00:18:32,988 - Nem tudom. - Pfuj! Nem, anya. 386 00:18:33,071 --> 00:18:35,407 Annyi biztos, hogy apád megveszi neked szülinapodra. 387 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 - Eszelős. Igen. - Én… Hát nem őrület? 388 00:18:37,868 --> 00:18:40,579 Nézd, az egész… Ez itt vintage. 389 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 Tudod, ez a 70-es évekből van. 390 00:18:42,289 --> 00:18:44,541 Olyan gyönyörű. 391 00:18:47,085 --> 00:18:48,337 Anya, azt akartam kérdezni… 392 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 - Hogy minden… - Igen? 393 00:18:51,173 --> 00:18:54,718 Mármint hogy minden rendben? 394 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Hogy érted? 395 00:18:56,970 --> 00:18:58,931 Mármint veled és apával. 396 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 Persze. 397 00:19:01,016 --> 00:19:02,351 A kapcsolatotokkal. 398 00:19:02,976 --> 00:19:06,021 Édesem, csodálatos a kapcsolatunk. Hisz tudod. 399 00:19:07,147 --> 00:19:10,317 Oké, csak mintha mostanában sokat lenne távol. 400 00:19:10,400 --> 00:19:13,237 Hát, ez igaz. Üzleti ügyekben van távol. 401 00:19:13,820 --> 00:19:16,740 Mármint, tudod, tökéletesen ellátja a családunkat. 402 00:19:16,823 --> 00:19:18,659 - Szóval… - Nem mondom, hogy nem. Csak… 403 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 Hát, mindig is keményen dolgozott. 404 00:19:20,702 --> 00:19:22,371 Tudom. Csak kicsit aggódom miattad. 405 00:19:25,207 --> 00:19:26,708 Miért? 406 00:19:27,251 --> 00:19:28,669 Édesem, jól vagyok. 407 00:19:28,752 --> 00:19:30,754 Mindig is ez volt a terv. Keményen dolgozni. 408 00:19:31,380 --> 00:19:34,842 Aztán az a terv, ha majd nyugdíjba megy, belecsapunk a bulilecsóba. 409 00:19:34,925 --> 00:19:36,552 - Jöhet az alaszkai hajóút… - Aha. 410 00:19:36,635 --> 00:19:40,097 …jöhet a skandináv biciklitúra, a vízitúrák Eur… 411 00:19:40,180 --> 00:19:42,182 - Meg minden. - Igen? 412 00:19:42,266 --> 00:19:44,893 Miattam ne aggódj. Tudod, mi miatt aggódj? 413 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Cipő kell. 414 00:19:47,521 --> 00:19:49,523 Hát, nem igazán van időm cipőkre, anya. 415 00:19:49,606 --> 00:19:51,733 Hogy érted? A manikűr csak háromtól van. 416 00:19:51,817 --> 00:19:54,361 Hé, Dee Dee, szerintem ez is hihetetlenül jól állna. 417 00:19:54,444 --> 00:19:56,530 - Mit gondol? Fantasztikus, igaz? - Ó, jó ég! 418 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Ezt nézd! Felpróbálom. 419 00:19:58,282 --> 00:19:59,950 Aztán cipőzünk. 420 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 - Luis, tudna cipőket hozni? - Máris. 421 00:20:02,286 --> 00:20:03,829 - Fantasztikusan néz ki. - Kösz. 422 00:20:03,912 --> 00:20:05,122 Meg kell venniük. 423 00:20:06,456 --> 00:20:08,083 Jövök a cipőkkel, Dee Dee. 424 00:20:14,339 --> 00:20:15,799 Várj, várj, várj. 425 00:20:15,883 --> 00:20:18,719 Miért nézel így rám? Kérdeznem kell valamit. 426 00:20:20,345 --> 00:20:21,889 Bocs, meghallgatásom lesz. 427 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 Sok szerencsét. 428 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 Sokan nem isznak whiskyt, merthogy a whisky a temetőbe visz ki. 429 00:20:30,105 --> 00:20:32,316 Én nem osztom ezt a nézetet. 430 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 - Még 15 perc, és kész. - Kösz, Cora. 431 00:20:36,695 --> 00:20:39,072 Jó. Oké. Megvan. 432 00:20:39,156 --> 00:20:41,700 - Ezt jóvá kell hagyatni, azonnal. - Jó, rajta vagyok. 433 00:20:42,201 --> 00:20:46,205 Bocs, nem baj, ha kicsit várakoztatom? Washington képviselőasszony irodája. 434 00:20:46,914 --> 00:20:47,998 Nem, Adriana vagyok. 435 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Igen, a segédje. 436 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 Rendben, iktattam. 437 00:20:52,794 --> 00:20:54,588 Washington képviselőasszony irodája. 438 00:20:54,671 --> 00:20:58,342 Uram, meg kell kérnem, hogy ne használjon ilyen… 439 00:20:58,425 --> 00:21:01,553 Washington képviselőasszony irodája. A képviselőasszony minden választópolgárt… 440 00:21:01,637 --> 00:21:03,055 Washington képviselőasszony irodája. 441 00:21:03,138 --> 00:21:05,015 Értem, hogy frusztrált. Köszönöm a hívást. 442 00:21:05,098 --> 00:21:08,227 Sajnálom. Azonnal utánanézünk. Washington képviselőasszony irodája. 443 00:21:08,310 --> 00:21:11,021 Igen, tudunk róla, és el fogjuk intézni. 444 00:21:11,522 --> 00:21:13,315 Angela, üdv! 445 00:21:14,441 --> 00:21:17,528 Üdv, Adriana vagyok Washington képviselőasszony irodájából. 446 00:21:17,611 --> 00:21:20,072 Örülök, hogy végre találkozunk. Bocs a késésért. 447 00:21:21,740 --> 00:21:23,951 Hát, legalább eljött. 448 00:21:24,785 --> 00:21:25,911 Jöjjön. 449 00:21:26,912 --> 00:21:29,081 Nincs fűtés, nincs gáz. 450 00:21:30,165 --> 00:21:32,167 A főbérlő megpróbál mindenkit kitenni. 451 00:21:33,252 --> 00:21:35,462 Bár befogadhatnám, de nem megy. 452 00:21:35,546 --> 00:21:38,632 Egyedül nevelem a két gyerekem, és teljes állásban dolgozom. 453 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Értem. 454 00:21:39,800 --> 00:21:44,972 A bátyám mentálisan beteg. Segítségre van szüksége. Lakásra van szüksége. 455 00:21:45,055 --> 00:21:47,808 Több mint egy éve fent van a várólistán. Én már… 456 00:21:48,892 --> 00:21:51,144 - Valakinek segítenie kell. - Igen. 457 00:21:51,228 --> 00:21:53,021 Már nem fogja túl sokáig bírni. 458 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 Byron, a húgod vagyok. 459 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Bejövök. 460 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 Üdv, Byron. 461 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 Byron, hallasz engem? 462 00:22:18,672 --> 00:22:21,800 Vedd ki a rohadt fülhallgatót, látod, hogy itt áll a hölgy. 463 00:22:29,975 --> 00:22:32,144 Byron, a nevem Adriana, 464 00:22:32,227 --> 00:22:35,981 és Washington képviselőasszony irodájában dolgozom. 465 00:22:41,153 --> 00:22:43,697 Segíteni fogunk önnek, rendben? 466 00:22:43,780 --> 00:22:46,533 Szerzünk önnek egy lakóhelyet, szociális ellátással. 467 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 Jól hangzik? 468 00:22:53,999 --> 00:22:57,336 Byron, rám tudna nézni, hogy lássam, hogy hall engem? 469 00:23:07,054 --> 00:23:10,265 Oké. Minden rendben lesz. 470 00:23:29,535 --> 00:23:32,287 - Hé, indulok. - Klassz. Jó munkát. 471 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 Oké. 472 00:23:37,376 --> 00:23:39,670 Figyu, lehet, hogy a nővéred hívni fog. 473 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 - Úgyhogy… - Mi? 474 00:23:41,255 --> 00:23:44,716 Ha megérkezik, találkozni akar veled. Aggódik, úgyhogy… 475 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Mit mondtál neki? 476 00:23:46,635 --> 00:23:49,388 Semmit. Hogy esetleg hívjon fel, ha leszállt. 477 00:23:49,471 --> 00:23:52,140 - Miért? - Mert a nővéred. 478 00:23:52,224 --> 00:23:55,727 Akivel rendkívül komplikált kapcsolatom van, 479 00:23:55,811 --> 00:23:57,604 - amit te tudsz. - Én csak… 480 00:23:57,688 --> 00:24:00,941 Szerintem talán tényleg jó lehet, ha beszélsz vele. 481 00:24:01,024 --> 00:24:02,109 Ha beszélsz emberekkel. 482 00:24:02,192 --> 00:24:04,027 Már beszéltem vele. Nem segített. 483 00:24:04,111 --> 00:24:08,574 És nem vagyok oda azért, hogy ti ketten konspiráltok ellenem. 484 00:24:08,657 --> 00:24:10,534 Ez nem konspiráció. 485 00:24:10,617 --> 00:24:12,202 Csak azt gondolom, talán… 486 00:24:13,704 --> 00:24:16,248 túl sok ez neked ahhoz, hogy így magadban tartsd. 487 00:24:16,331 --> 00:24:19,668 Lepasszolsz a nővéremnek, amíg te elmész a pasibunkeredbe? 488 00:24:19,751 --> 00:24:22,546 - Míg dolgozni megyek… - Hogy ne kelljen foglalkoznod vele. 489 00:24:23,839 --> 00:24:24,840 Figyelj… 490 00:24:27,467 --> 00:24:28,969 nem ő hívott. Én hívtam őt. 491 00:24:30,721 --> 00:24:32,514 Én hívtam, mert nagyon aggódom miattad, 492 00:24:32,598 --> 00:24:36,268 mert nem tudom, hogyan segítsek most neked, 493 00:24:36,351 --> 00:24:39,062 ami számomra igazán rémisztő, úgyhogy felhívtam… 494 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Mi miatt aggódsz? 495 00:24:42,608 --> 00:24:44,193 Dr. Berkowitz szerint megfontolandó 496 00:24:44,276 --> 00:24:45,819 - az örökbefogadás. - Az egy seggfej! 497 00:24:45,903 --> 00:24:49,323 Ő a meddőségi orvosunk, és aggasztja, milyen sok… 498 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 hány darab… 499 00:24:51,450 --> 00:24:52,451 milyen sok volt az… 500 00:24:55,954 --> 00:24:57,331 Az elvetélés? 501 00:24:59,708 --> 00:25:00,876 Kimondhatod a szót. 502 00:25:00,959 --> 00:25:02,961 És ha megnéznénk az adoptációs ügynökséget? 503 00:25:03,045 --> 00:25:06,632 Vagy csak mérlegelnénk a lehetőségeinket, érted? 504 00:25:06,715 --> 00:25:08,425 Nem mondom, hogy adjuk fel. Csak hogy 505 00:25:08,509 --> 00:25:11,637 - közben nézzük meg a lehetőségeket. - Nem ez a tervünk, John. 506 00:25:11,720 --> 00:25:13,305 Háromszor rendeztük be a szobát… 507 00:25:13,388 --> 00:25:15,057 - Ez soha… - …három különböző gyereknek. 508 00:25:15,140 --> 00:25:17,392 Három réteg festék van a falon. 509 00:25:17,976 --> 00:25:21,063 És kurvára félek, mert nem tudom, mit tesz ez veled, 510 00:25:21,146 --> 00:25:23,899 vagy a testeddel, a lelkeddel, velünk. 511 00:25:27,778 --> 00:25:30,697 Szerintem szerethetünk egy gyereket, bárkié is a DNS-e. 512 00:25:36,995 --> 00:25:39,331 - Jó tudni, hogy érzel. - Jaj, ne már! 513 00:25:39,414 --> 00:25:42,334 - Menj dolgozni, John. - Rajta. Beszélj hozzám. 514 00:25:42,417 --> 00:25:43,418 Menj dolgozni, John. 515 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 {\an8}Maminak nagy meghallgatása van. 516 00:26:21,623 --> 00:26:22,666 Hurrá! 517 00:26:22,749 --> 00:26:26,461 Igen, nagyon izgalmas! Egy igazán nagy filmhez. 518 00:26:27,629 --> 00:26:31,133 Csak az a bökkenő, hogy ez Los Angelesben lesz. 519 00:26:31,216 --> 00:26:34,428 Megint Los Angelesbe mész? Jöhetek? 520 00:26:34,511 --> 00:26:38,515 Most nem. De ott alhatsz Leezánál és Odie-nál. 521 00:26:39,349 --> 00:26:40,517 Hányat? 522 00:26:40,601 --> 00:26:41,727 Csak egy éjszakát. 523 00:26:41,810 --> 00:26:46,481 Csak egyet kell aludni, észre se veszed, és már itt is leszek. Oké? 524 00:26:48,483 --> 00:26:51,195 - Kisujjeskü? - Kisujjeskü. 525 00:26:52,279 --> 00:26:53,530 Ne aggódj. Menjünk. 526 00:26:53,614 --> 00:26:55,449 Hölgyeim és uraim, a pilótafülkéből 527 00:26:55,532 --> 00:26:56,783 ismét a kapitány beszél. 528 00:26:56,867 --> 00:26:59,119 Be fogom kapcsolni a biztonságiöv-jelzést, 529 00:26:59,203 --> 00:27:02,164 mert ahogy érzik is, van némi turbulencia a körzetben. 530 00:27:02,247 --> 00:27:04,333 Valamint esőzésre is van kilátás előttünk. 531 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 Egyeztetünk a légi irányítással. 532 00:27:07,044 --> 00:27:08,545 ELSŐ MEGVÁLASZTOTT FEKETE NŐ 533 00:27:08,629 --> 00:27:10,547 Csalódott, hogy még nem indult nyomozás. 534 00:27:10,631 --> 00:27:11,924 Szólok neki. 535 00:27:12,007 --> 00:27:14,801 És ne hagyd, hogy lyukat beszéljen a hasadba. 536 00:27:14,885 --> 00:27:16,178 Ennél jobban ismersz. 537 00:27:19,014 --> 00:27:21,517 - Nem a legjobbkor. - Ez sürgős. Kérlek. 538 00:27:22,768 --> 00:27:23,852 - Egy perc. - Oké. 539 00:27:25,312 --> 00:27:26,688 Byron Williams. 540 00:27:26,772 --> 00:27:30,567 Szellemi fogyatékos öngyilkosjelölt, az életkörülményei nem biztonságosak. 541 00:27:31,485 --> 00:27:33,654 Találtam neki egy jó helyet. 542 00:27:33,737 --> 00:27:37,157 Támogatott lakhatás szociális ellátással, de túl lassan bírálják el. 543 00:27:38,242 --> 00:27:40,327 Csak egy telefonhívás kellene… 544 00:27:40,410 --> 00:27:42,996 - Tudod, mi az irodai protokoll. - Tudom. 545 00:27:43,497 --> 00:27:45,749 És álmomban sem élnék vissza a kapcsolatunkkal. 546 00:27:46,416 --> 00:27:48,043 Akkor most éppen mit csinálsz? 547 00:27:50,379 --> 00:27:52,297 Tudom, hogy rendkívül drága az időd, 548 00:27:52,381 --> 00:27:54,633 és a mindennapi munkád létfontosságú. 549 00:27:55,467 --> 00:27:57,052 Értékelem a nyalizást. 550 00:27:58,011 --> 00:28:02,558 A te munkád rendkívül nehéz, de mindent jól csinálsz. 551 00:28:03,141 --> 00:28:04,977 Miért érzem, hogy semmit sem csinálok jól? 552 00:28:06,603 --> 00:28:09,064 Bocsánat. Mindennap a végtelenségig telefonálok, 553 00:28:09,147 --> 00:28:11,483 és úgy érzem, nem intézek el semmit. 554 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 Ez az ember már nem bírja sokáig. 555 00:28:16,071 --> 00:28:17,155 Egy telefon. 556 00:28:18,407 --> 00:28:19,741 Kérlek. 557 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 Add a számot. 558 00:28:23,996 --> 00:28:25,038 Jó. 559 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Köszönöm. 560 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 És estére foglalj nekünk asztalt a Roosterbe. 561 00:28:33,881 --> 00:28:35,424 Rád fér egy ital, kislány. 562 00:28:39,261 --> 00:28:43,056 Tudom, mit fogsz mondani. Keményedjek meg. Bírjam ki. 563 00:28:43,140 --> 00:28:47,811 Bocs, hogy tőlem kell megtudnod, de téged az Isten is köztisztviselőnek teremtett. 564 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 Részvétem. 565 00:28:48,979 --> 00:28:50,772 - Üdv, képviselőasszony. - Üdvözlöm. 566 00:28:52,941 --> 00:28:54,568 - Nagymama. - Ne szólíts így. 567 00:28:54,651 --> 00:28:59,156 - Nem az irodában vagyunk. - Ez akkor is munka. Legyenek határok. 568 00:29:02,201 --> 00:29:03,452 Képviselőasszony hölgy. 569 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 Sokkal jobb. 570 00:29:05,954 --> 00:29:07,748 Te egy istenverte ikon vagy. 571 00:29:09,583 --> 00:29:12,461 Látom az embereket, és ahogy rád néznek, azt gondolják: 572 00:29:13,670 --> 00:29:18,425 „Ilyen akarok lenni. Azt akarom, hogy a lányom ilyen legyen.” 573 00:29:20,427 --> 00:29:22,304 Sosem tudok a nyomodba érni. 574 00:29:23,055 --> 00:29:24,056 Oké. 575 00:29:24,139 --> 00:29:27,601 Talán segítettem utat törni a színes bőrű nőknek, 576 00:29:28,560 --> 00:29:31,605 de ha nincsenek magadfajta erőteljes fiatal nők, akik folytatnák, 577 00:29:31,688 --> 00:29:32,898 akkor nem értünk el semmit. 578 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Tudom. 579 00:29:34,900 --> 00:29:36,777 Ezért akarom, hogy indulj a helyemért. 580 00:29:38,153 --> 00:29:39,154 Tessék? 581 00:29:40,322 --> 00:29:42,824 Amikor végeztem. Még nem haltam meg. 582 00:29:45,536 --> 00:29:48,413 Én… N… Nem lehet. 583 00:29:50,207 --> 00:29:51,834 Annak hiszel, aki nem vagyok. 584 00:29:52,501 --> 00:29:56,797 Pontosan látom, hogy ki vagy. Csak még nem jöttél rá. 585 00:29:58,757 --> 00:30:01,301 Nekem még egy ciklusom van hátra. 586 00:30:02,219 --> 00:30:04,555 Aztán jön 2026. 587 00:30:04,638 --> 00:30:06,807 Jól csengő dátum. Nem igaz? 588 00:30:10,227 --> 00:30:11,728 Nem tudom, mit mondjak. 589 00:30:12,938 --> 00:30:14,398 Most a nagyanyád leszek. 590 00:30:15,482 --> 00:30:19,653 Ha a főnököd felajánlja az állását, fogadd el, butus. 591 00:30:24,074 --> 00:30:27,536 Hölgyeim és uraim, ahogy a kapitány mondta, légörvénybe kerültünk. 592 00:30:27,619 --> 00:30:30,455 Azonnal foglalják el helyeiket, és kössék be az övüket. 593 00:30:37,129 --> 00:30:38,839 Igen, ez remek hír. 594 00:30:38,922 --> 00:30:43,594 Igen, határozottan kéri. Azonnal tudatom velük. 595 00:30:45,137 --> 00:30:47,264 Holnap első dolgom lesz hívni önt. 596 00:30:48,432 --> 00:30:49,433 Oké. Viszhall. 597 00:30:53,520 --> 00:30:57,107 Üdv, itt Adriana Washington képviselőasszony irodájából. 598 00:30:57,191 --> 00:31:00,027 Nagyon jó hírem van a bátyja elhelyezésével kapcsolatban. 599 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Tessék? 600 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 De hogyan… 601 00:31:08,327 --> 00:31:09,453 Mikor történt? 602 00:31:09,953 --> 00:31:11,747 Kicsit átgondoltam a dolgot… 603 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 - Aha. - …és benyújtom a lemondásom. 604 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 - Tessék? - Angela… 605 00:31:15,751 --> 00:31:17,753 - Ugyan már. - …annyira sajnálom. 606 00:31:20,464 --> 00:31:21,548 Nagyon sajnálom. 607 00:31:23,926 --> 00:31:25,552 Jó, ön mehet. Tessék. 608 00:31:25,636 --> 00:31:26,887 Cipőt le. 609 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 Laptopokat ki. 610 00:31:28,055 --> 00:31:29,348 Nem akarlak itt hagyni. 611 00:31:29,431 --> 00:31:30,432 Tudom. 612 00:31:30,516 --> 00:31:33,560 Mindent megtettél a fiatalemberért. 613 00:31:33,644 --> 00:31:34,978 Elmegyek, nagymama. 614 00:31:35,562 --> 00:31:36,772 Otthagyom az irodádat. 615 00:31:37,689 --> 00:31:39,024 Otthagyom a politikát. 616 00:31:41,109 --> 00:31:43,403 Az utolsó hivatalos tevékenységem a segédedként, 617 00:31:43,487 --> 00:31:46,365 hogy részt veszek Byron Williams temetésén délután. 618 00:31:48,408 --> 00:31:49,868 Kioltotta az életét, nagymama. 619 00:31:51,036 --> 00:31:52,287 Én ezt nem bírom tovább. 620 00:31:54,498 --> 00:31:57,668 Édesem, szeretlek. 621 00:32:00,212 --> 00:32:01,922 És elfogadom a felmondásod. 622 00:32:03,590 --> 00:32:08,136 De kicsim, ne mondogasd magadnak, hogy nem bírod. 623 00:32:12,140 --> 00:32:13,684 - Nemsokára látlak. - Szia. 624 00:32:16,603 --> 00:32:17,729 Elnézést. 625 00:32:17,813 --> 00:32:18,939 - Bocsánat. - Semmi baj. 626 00:32:39,626 --> 00:32:41,086 HAJRÁ, METS 627 00:32:42,963 --> 00:32:44,965 NEM ÉN VOLTAM 628 00:33:05,652 --> 00:33:08,030 Egy elég nagy vihart látok előttünk. 629 00:33:08,113 --> 00:33:10,949 A kiterjedése kábé 64 kilométer. 630 00:33:11,033 --> 00:33:14,703 Eltérünk az útiránytól jobbra, kábé 30 fokkal. 631 00:33:15,871 --> 00:33:16,872 Vettem. 632 00:33:16,955 --> 00:33:21,752 Engedélyezve a 30 fokos eltérés, Trinity 1483-as. 633 00:33:22,711 --> 00:33:24,087 Eddie, beszélnem kell veled. 634 00:33:24,588 --> 00:33:26,340 - Üljenek a helyükre… - Eddie. 635 00:33:26,840 --> 00:33:27,841 Mi az? 636 00:33:27,925 --> 00:33:30,052 Valamint megkérem a légikísérőket, hogy… 637 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Figyu, ne akadj ki, jó? 638 00:33:34,097 --> 00:33:35,224 Mi van? 639 00:33:39,561 --> 00:33:43,690 Ha L.A.-ben leszünk, úgy döntöttem, állami iskolába fogok járni. 640 00:33:46,026 --> 00:33:47,277 Micsoda? 641 00:33:47,361 --> 00:33:48,487 Nem tudom. Én csak… 642 00:33:49,738 --> 00:33:52,366 Tudod, elköltözünk, és változtatni akartam. 643 00:33:52,449 --> 00:33:54,076 Ez normális, Eddie. 644 00:33:54,159 --> 00:33:56,036 Az emberek iskolába járnak. Ez normális. 645 00:33:56,537 --> 00:34:00,541 Jordan, az állami iskola gáz. Milliószor elmondtad. 646 00:34:01,291 --> 00:34:03,126 Mi sokkal jobb oktatást kapunk. 647 00:34:03,210 --> 00:34:05,754 De nem lehetünk együtt minden egyes nap 648 00:34:05,838 --> 00:34:07,506 az életünk hátralévő részében, Eddie. 649 00:34:08,632 --> 00:34:10,634 - A csajokról van szó? - Mi? Nem. 650 00:34:10,717 --> 00:34:12,761 - De okos vagy, hogy a farkad vezet! - Ne már… 651 00:34:12,844 --> 00:34:14,972 Klassz időzítés, Jordan. Most mondod ezt? 652 00:34:16,849 --> 00:34:19,685 Már el akartam mondani. Ez… Eddie, ne már… 653 00:34:19,768 --> 00:34:21,562 - Eddie, állj le. Nyugi. - Átengednél? 654 00:34:21,645 --> 00:34:23,563 - Nem. Eddie, a testvérem vagy. - Hé. 655 00:34:23,647 --> 00:34:25,232 - Mindig tesók… Eddie! - Vigyázz! 656 00:34:25,315 --> 00:34:28,402 - Mi van itt? Eddie! - Hölgyeim és uraim, 657 00:34:28,485 --> 00:34:31,112 itt a kapitány beszél, amint önök is látják… 658 00:34:31,196 --> 00:34:32,406 Anya! 659 00:34:33,072 --> 00:34:34,283 Mi baj, édesem? 660 00:34:34,366 --> 00:34:36,368 Jordan azt mondja, állami iskolába megy. 661 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 Kicsikém. 662 00:34:38,161 --> 00:34:39,161 Szóval tudtad? 663 00:34:39,955 --> 00:34:42,498 Az anyám vagy, és tudtál erről, és nem mondtad el. 664 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 - Kicsim. - Szóval megengeded neki? 665 00:34:44,877 --> 00:34:46,210 Az állami iskola gáz. 666 00:34:46,295 --> 00:34:49,214 - Apa nem ezt mondta állandóan? - Tudom, hogy ez sok egyszerre. 667 00:34:49,297 --> 00:34:52,259 - Sajnálom, a fiú most nem lehet itt. - Csak egy percet kérek. 668 00:34:52,342 --> 00:34:53,760 A pilóta bemondta, és ég 669 00:34:53,844 --> 00:34:55,344 - a biztonságiöv-lámpa. - Anya. 670 00:34:55,429 --> 00:34:57,389 Jó, ő a fiam. Kérem. 671 00:34:58,056 --> 00:34:59,516 Jól van, egy perc. 672 00:34:59,600 --> 00:35:02,477 - Anya. - Tudom, sok változás ez egyszerre. 673 00:35:02,561 --> 00:35:06,857 Minden jó volt úgy, ahogy volt. Miért kell megváltoznia? 674 00:35:06,940 --> 00:35:09,234 A bátyádnak függetlenségre van szüksége. 675 00:35:09,318 --> 00:35:12,529 Ez természetes. Tudom, hogy most értelmetlennek tűnik, 676 00:35:12,613 --> 00:35:16,617 de pár év múlva te is független akarsz majd lenni. 677 00:35:18,118 --> 00:35:19,620 És tudom, hogy fáj. 678 00:35:20,120 --> 00:35:26,835 Tudom, milyen nagyon fáj, de ti mindig számíthattok egymásra. 679 00:35:26,919 --> 00:35:28,378 Megígérem, jó? 680 00:35:31,173 --> 00:35:33,800 - A te munkád miatt költözünk el. - Itt a kapitány. 681 00:35:33,884 --> 00:35:36,345 - Jordan iskolába megy. - A légikísérők is üljenek le. 682 00:35:36,428 --> 00:35:38,931 Én nem akartam költözni. Nem akartam változást. 683 00:35:39,014 --> 00:35:41,600 - Édesem, megértelek, oké? Tényleg. - Nem értesz. 684 00:35:41,683 --> 00:35:43,310 Nem értesz. Mondanod kellett volna, 685 00:35:43,393 --> 00:35:45,604 - mielőtt a gépre ültem. - Ülj vissza a helyedre! 686 00:35:45,687 --> 00:35:46,605 Utálom a változást! 687 00:35:46,688 --> 00:35:48,440 - Utálom a tévés munkádat… - Most! 688 00:35:48,524 --> 00:35:50,776 - …és utállak téged! - Kérlek, ne mondd ezt! 689 00:35:50,859 --> 00:35:54,696 - Kösd be az öved! - Eddie, szeretlek! 690 00:35:54,780 --> 00:35:56,573 Mindenki tegye el a laptopját! 691 00:35:56,657 --> 00:36:00,786 Tálcákat fel. Légörvénybe kerültünk. El kell vinnem a göngyöleget. 692 00:36:00,869 --> 00:36:03,747 Tálcákat fel. Tálcákat fel. Begyűjtöm a göngyöleget. 693 00:36:03,830 --> 00:36:04,957 Nagyon köszönöm. 694 00:36:05,040 --> 00:36:06,834 - Minden rendben. - Minden rendben? 695 00:36:06,917 --> 00:36:09,169 Igen. Minden rendben lesz. Köszönöm. 696 00:36:14,925 --> 00:36:18,178 A légikísérők bemutatják a támasztópózt. 697 00:36:18,887 --> 00:36:22,015 Dőljenek előre, amennyire tudnak, és szorítsák össze a karjukat. 698 00:36:28,480 --> 00:36:31,441 Apád az. Vajon megkapta a hülye képeinket? 699 00:36:35,696 --> 00:36:38,448 Mindig te leszel a hercegnőm, Zoe az angyalom. Szeretlek titeket. 700 00:36:38,532 --> 00:36:40,409 „Magányos zarándok”? Miről beszél? 701 00:36:40,492 --> 00:36:41,493 Nagyon sajnálom. 702 00:36:42,077 --> 00:36:44,788 Nos, szeret minket. 703 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Ja, vagy több koktélt ivott a kelleténél. 704 00:36:49,251 --> 00:36:51,795 Valószínűleg. Valószínűleg az is van. 705 00:36:56,091 --> 00:36:58,051 Vedd végig a hajtómű-ellenőrzést. 706 00:36:58,135 --> 00:37:01,847 Vörös vészhelyzet. Kettős hajtóműhibánk van. 707 00:37:01,930 --> 00:37:03,807 Megpróbáljuk újraindítani. 708 00:37:03,891 --> 00:37:07,519 Ezen a ponton készítsd fel az utasteret egy lehetséges kényszerleszállásra. 709 00:37:14,359 --> 00:37:15,777 ÚTON KALIFORNIÁBA!!! 710 00:37:22,367 --> 00:37:25,495 SZERETLEK, HUGI 711 00:37:29,583 --> 00:37:33,504 ÉN IS SZERETLEK 712 00:37:36,882 --> 00:37:39,009 A családommal kell lennem. 713 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 Nem lesz baj? 714 00:37:41,553 --> 00:37:42,930 Nem. Nem lesz baj. 715 00:37:43,013 --> 00:37:45,015 Hé! Jól vagytok? 716 00:37:45,098 --> 00:37:47,518 - Jól vagyunk. - Oké. 717 00:37:48,143 --> 00:37:49,478 - Hölgyem! - Mindenki jól van. 718 00:37:49,561 --> 00:37:50,896 - Menjen a helyére. - Ő a nejem. 719 00:37:50,979 --> 00:37:52,064 Ez a családom. 720 00:37:52,147 --> 00:37:54,191 - A családommal kell maradnom. - Hölgyem. 721 00:37:54,274 --> 00:37:57,611 Sajnálom, a kapitány megmondta, hogy mindenkinek le kell ülnie. 722 00:37:57,694 --> 00:37:58,946 Ők a gyerekeim. 723 00:37:59,029 --> 00:38:00,989 - Velük kell maradnom. - Ő az anyjuk! 724 00:38:01,073 --> 00:38:04,076 Hölgyem, ne kelljen többször mondanom. Üljön vissza a helyére! 725 00:38:04,159 --> 00:38:04,993 Semmi baj. 726 00:38:05,077 --> 00:38:07,079 - Most, hölgyem! - Jane. Semmi baj. 727 00:38:07,162 --> 00:38:09,540 - Nem lesz semmi baj, fiúk. - Jane! 728 00:38:09,623 --> 00:38:11,041 - Semmi baj. - Jó. Oké. 729 00:38:11,124 --> 00:38:12,918 - Landolásnál találkozunk. - Megleszünk. 730 00:38:13,001 --> 00:38:14,920 - Oké, pá. - Szeretlek, anya. 731 00:38:15,003 --> 00:38:16,046 - Anya! - Szia. 732 00:38:16,129 --> 00:38:17,130 Semmi baj. 733 00:38:18,841 --> 00:38:20,050 Anya! 734 00:38:22,678 --> 00:38:25,848 Semmi baj, Eddie. Nem lesz baj. Csak némi rossz légörvény. 735 00:38:25,931 --> 00:38:27,307 Itt a kapitány beszél. 736 00:38:27,391 --> 00:38:30,394 Végre fogunk hajtani egy kényszerleszállást, 737 00:38:30,477 --> 00:38:32,855 a célállomásunk, a denveri repülőtér előtt… 738 00:38:34,231 --> 00:38:35,232 Köszönöm. 739 00:38:35,315 --> 00:38:36,650 Fogd meg a kezem. 740 00:38:37,317 --> 00:38:38,610 Foglak. 741 00:38:39,528 --> 00:38:40,529 Eddie, jól vagy? 742 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Semmi baj. 743 00:38:42,281 --> 00:38:44,700 Hé, Eddie. Semmi baj. Nézz rám. 744 00:38:45,242 --> 00:38:48,370 Megnéztem, van egy busz, ami levisz a Santa Monica-i strandra. 745 00:38:48,453 --> 00:38:50,956 Holnap úszhatunk együtt az óceánban. Oké? 746 00:38:51,039 --> 00:38:52,207 Csak te meg én. 747 00:38:52,833 --> 00:38:54,418 - Oké. - Nem lesz semmi baj. 748 00:38:54,501 --> 00:38:56,753 Nagyon félek, Jordan. Átkozottul félek. 749 00:38:56,837 --> 00:38:58,797 Tudom. Csak gondolj a strandra. Jó? 750 00:38:59,506 --> 00:39:00,883 …bocsásd meg vétkeinket, 751 00:39:00,966 --> 00:39:02,467 miképp megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek. 752 00:39:03,260 --> 00:39:06,513 És ne vígy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól… 753 00:39:07,014 --> 00:39:08,557 …az ország, a hatalom és a dicsőség… 754 00:39:16,398 --> 00:39:17,399 Szia. 755 00:39:27,951 --> 00:39:28,952 Baszki! 756 00:39:30,829 --> 00:39:32,206 - Most jön. - Úristen! 757 00:39:41,673 --> 00:39:45,385 Kapaszkodni! Állj! Hajoljanak le! 758 00:39:52,643 --> 00:39:53,936 Eddie! 759 00:39:54,937 --> 00:39:57,731 - Eddie! Jordan! - Kapaszkodni! 760 00:39:57,814 --> 00:39:59,024 Fejet le! 761 00:39:59,107 --> 00:40:01,693 Oké, rajta. Kapaszkodunk. Figyeljetek, le a fejet, 762 00:40:01,777 --> 00:40:03,654 - a lábatok közé… - Apa, félek. 763 00:40:03,737 --> 00:40:04,988 …most, fejet le. 764 00:40:05,072 --> 00:40:07,324 - Rajta! - Isten, segíts. 765 00:40:08,075 --> 00:40:10,494 - Itt vagyok veletek. - Mindenki bújjon le! 766 00:40:11,370 --> 00:40:12,829 Fejet le. 767 00:40:12,913 --> 00:40:14,039 Szeretlek, apa. 768 00:40:14,957 --> 00:40:16,291 Lebújni! 769 00:40:17,793 --> 00:40:19,419 Szeretlek titeket. Szeretlek. 770 00:40:20,629 --> 00:40:24,550 Még ha a halál árnyékának völgyében járok is, nem félek a gonosztól, 771 00:40:24,633 --> 00:40:27,594 a te vessződ és botod, azok vigasztalnak engem… 772 00:40:27,678 --> 00:40:30,681 - Jól van, Eddie. Semmi baj. - Szeretlek, apa. 773 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Bújjanak le! 774 00:40:44,069 --> 00:40:45,571 Szeretlek titeket. 775 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 Szeretlek, apa. 776 00:41:21,648 --> 00:41:22,649 Halló? 777 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Igen. 778 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 Igen, kész leszek. 779 00:41:29,364 --> 00:41:32,242 {\an8}MENTÉS 780 00:41:49,301 --> 00:41:50,719 Nem csak egy ruha. 781 00:41:51,220 --> 00:41:53,931 - Oké. Hát, megértem. - Ha valaki, akkor te tudod. 782 00:41:54,014 --> 00:41:57,017 - Ó. Nem akarok elbúcsúzni. - Tudom, tudom. De mennem kell. 783 00:41:57,100 --> 00:41:58,936 - Tényleg? - Igen, tényleg. 784 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 Szeretlek. 785 00:42:00,646 --> 00:42:01,772 Oké. 786 00:42:01,855 --> 00:42:05,317 - Boldog szülinapot. - Boldog szülinapot. Pá. 787 00:42:05,901 --> 00:42:07,653 - Szeretlek. - Szeretlek. 788 00:44:09,942 --> 00:44:13,070 {\an8}TRIGONOMETRIA 789 00:44:39,930 --> 00:44:40,931 {\an8}MOST ÉRKEZETT 790 00:44:41,014 --> 00:44:43,934 {\an8}A TRINITY LÉGITÁRSASÁG L.A.-BE TARTÓ JÁRATA LEZUHANT COLORADÓBAN 791 00:45:42,701 --> 00:45:43,702 Itt. 792 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 Itt. 793 00:45:53,545 --> 00:45:54,546 Istenem. 794 00:46:07,226 --> 00:46:08,268 Itt vagyok. 795 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 Itt vagyok. 796 00:46:13,148 --> 00:46:14,149 Jól van. 797 00:46:15,192 --> 00:46:18,403 Jól van. Foglak. Gyere. 798 00:46:20,280 --> 00:46:21,490 Rendben leszel. 799 00:46:24,660 --> 00:46:25,661 Itt vagyok. 800 00:46:31,583 --> 00:46:32,584 Itt vagyok. 801 00:46:42,803 --> 00:46:44,763 ANN NAPOLITANO KÖNYVE ALAPJÁN 802 00:48:04,801 --> 00:48:06,803 A feliratot fordította: Speier Dávid