1 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 State giù! 2 00:00:38,747 --> 00:00:39,748 Signore, stia giù! 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,127 Prepararsi all'impatto! 4 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 State giù. 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,767 Seduti. State giù! 6 00:00:58,851 --> 00:01:00,102 State giù! 7 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 Emergenza! 8 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Fermi. State giù! 9 00:01:10,529 --> 00:01:12,155 State tutti giù! 10 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Emergenza! 11 00:01:14,867 --> 00:01:16,076 Emergenza! 12 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Muoviti, più veloce. 13 00:01:26,503 --> 00:01:28,380 - Ma che fai? - Ci sto provando. 14 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Ciao, lumaca. 15 00:01:35,596 --> 00:01:37,389 Ehi! Eddie. 16 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 - Ci si vede, tartaruga! - Oh, mio... Ehi! Fate più attenzione! 17 00:01:55,199 --> 00:01:56,200 Hai visto? 18 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 - È pazzesco, hai vinto. - Forse mi batterai un giorno. 19 00:02:00,204 --> 00:02:02,164 - Davvero? - Non sperarci. 20 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Ciao, ragazzi. 21 00:02:04,499 --> 00:02:06,960 - Ciao, Faakhir. - Due falafel, extra tahina? 22 00:02:07,044 --> 00:02:10,214 - Sì, uno senza rafano, l'altro... - L'altro senza cipolle. 23 00:02:10,297 --> 00:02:11,798 E poi due soda alla ciliegia. 24 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 Finite, mi dispiace. 25 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - Cosa? - Le riavrò mercoledì. 26 00:02:17,012 --> 00:02:19,806 - Ma è troppo tardi. - No, tranquillo. 27 00:02:19,890 --> 00:02:22,059 - Due root beer. - Jordan. 28 00:02:22,559 --> 00:02:26,104 Questo qui sarà il nostro ultimo falafel prima di lasciare New York per sempre. 29 00:02:26,647 --> 00:02:29,399 - E non ha la soda alla ciliegia! - Eddie, rilassati 30 00:02:30,484 --> 00:02:32,152 Anche a Los Angeles fanno i falafel? 31 00:02:33,070 --> 00:02:36,823 Se li fanno, troveremo i migliori, intesi? 32 00:02:38,450 --> 00:02:41,036 Senti, c'è una cosa di cui devo parlarti. 33 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 Cioè? 34 00:02:44,998 --> 00:02:46,166 Ecco a voi, ragazzi. 35 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 Due root beer. 36 00:02:48,752 --> 00:02:52,923 E questi invece, sono due dei migliori falafel di New York. 37 00:02:53,006 --> 00:02:54,383 Grazie, Faakhir. 38 00:02:54,466 --> 00:02:57,177 - Grazie, Faakhir. - A voi. Ci rivediamo presto! 39 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 A presto. 40 00:02:58,762 --> 00:03:00,347 Allora, che mi stavi dicendo? 41 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 Niente. Mangiamo. 42 00:03:08,981 --> 00:03:12,526 PARTENZE 43 00:03:18,782 --> 00:03:22,244 Non dimenticarti di chiamare l'albergo per sapere se la stanza è pronta. 44 00:03:22,327 --> 00:03:24,246 - L'altra volta era un disastro. - Sarà fatto. 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,415 - E dì a Stuart che... - Deve condurre l'incontro? 46 00:03:26,498 --> 00:03:28,876 L'importante è che inizi, io poi mi unirò al telefono. 47 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 - Certo. - Il volo è in ritardo? 48 00:03:31,211 --> 00:03:32,546 C'è maltempo a sud-ovest, 49 00:03:32,629 --> 00:03:34,423 ma non credo che ritarderanno il decollo. 50 00:03:34,506 --> 00:03:37,134 Quello che mi serviva, un po' di turbolenza. 51 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Va bene. 52 00:03:45,350 --> 00:03:47,728 Dì a Cora di non dimenticarsi della chiamata. 53 00:03:47,811 --> 00:03:48,854 Sì. 54 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 - E poi mandami la mia... - Carta d'imbarco, già fatto. 55 00:03:52,900 --> 00:03:54,443 - Brava - Ecco qua. 56 00:03:54,526 --> 00:03:56,737 - Io sarò di ritorno per giovedì. - Lo so. 57 00:03:56,820 --> 00:03:59,364 A Los Angeles per l'ennesima raccolta fondi. 58 00:03:59,448 --> 00:04:02,117 - Ecco, sì, a proposito dell'altra sera. - Ah-ha. 59 00:04:02,201 --> 00:04:04,661 - Ho davvero apprezzato il tuo discorso. - Sì. 60 00:04:04,745 --> 00:04:06,038 Ne sono onorata, sul serio. 61 00:04:06,121 --> 00:04:08,332 Però, io ci ho riflettuto un pochino... 62 00:04:08,415 --> 00:04:10,834 - Ah-ah. - ...e rassegno le dimissioni. 63 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Cosa? 64 00:04:12,002 --> 00:04:13,962 - Questa è la mia decisione. - Andiamo. 65 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 - Un attimo... - Andiamo! 66 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 Amanda, ti prego! 67 00:04:17,007 --> 00:04:20,511 Ragazzi! Vi dispiace aiutarci con i bagagli? 68 00:04:20,594 --> 00:04:21,845 - Era ora! - Certo, scusa. 69 00:04:21,928 --> 00:04:24,598 Grazie dell'interessamento. Sono due selvaggi. 70 00:04:24,681 --> 00:04:26,391 - Hai preso il Nintendo? - Sì. 71 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 - Il caricatore? - Ma certo. 72 00:04:28,602 --> 00:04:29,728 Hai proprio tutto? 73 00:04:29,811 --> 00:04:32,606 - Anche i quaderni? - Sì, li ho messi nello zaino. 74 00:04:32,689 --> 00:04:34,233 Lo stiamo facendo davvero. 75 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Sarà grandioso. 76 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 - Ho bisogno di un caffè. - Caffè? 77 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Voi avete fame? 78 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 - Eddie? - Volete qualcosa? 79 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 Scusa, perché tu hai la borsa piccola? 80 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 - Salve, le dispiace? - Prego. 81 00:05:02,135 --> 00:05:03,554 Salve, scusi, posso dare a lei? 82 00:05:04,054 --> 00:05:05,556 - Grazie. - Sì, certo. 83 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 - Ciao. - Ciao. 84 00:05:11,436 --> 00:05:14,940 - La mia piccola festeggiata bellissima! - Sì. 85 00:05:15,023 --> 00:05:16,817 Che diavolo ti sei messa addosso? 86 00:05:17,317 --> 00:05:18,861 Sono sommersa dallo studio. 87 00:05:18,944 --> 00:05:21,405 - Ero sui libri. - Comunque sei deliziosa! 88 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 Sei uno scheletro, sei dimagrita ancora? 89 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 - Non lo so, mamma, non lo so. - Devi smetterla. 90 00:05:27,911 --> 00:05:29,872 - Salve. - Grazie, Christopher. 91 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 - A voi. - Lei è la festeggiata. 92 00:05:31,456 --> 00:05:33,375 Una delle due, perché è il nostro compleanno. 93 00:05:33,458 --> 00:05:35,252 Già, è una circostanza traumatica. 94 00:05:36,253 --> 00:05:37,629 È uno spasso, vero? 95 00:05:38,255 --> 00:05:41,550 Veniamo sempre qui, ci veniamo da quando Zoe aveva 5 anni, 96 00:05:41,633 --> 00:05:43,135 a festeggiare il nostro compleanno. 97 00:05:43,927 --> 00:05:47,931 E Christopher è una brillantissima promessa del teatro, 98 00:05:48,015 --> 00:05:49,224 lavora come... 99 00:05:49,892 --> 00:05:51,768 - Scenografo. - Mamma, lo lasci lavorare? 100 00:05:51,852 --> 00:05:54,396 - È invadente? È invadente. - No, no, affatto. 101 00:05:54,479 --> 00:05:56,064 Gradite qualcosa per iniziare? 102 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 Oh, sì. Di solito iniziamo con il caviale, per favore, 103 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 e del foie gras. Scusate, oche. 104 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Ho l'acquolina in bocca, tu no? 105 00:06:02,905 --> 00:06:05,574 - E una bottiglia di Cristal. - Sì, una bottiglia di Cristal. 106 00:06:05,657 --> 00:06:08,452 La beve da quando aveva 18 anni e non si è mai lamentato nessuno. 107 00:06:08,535 --> 00:06:10,787 - Farò finta di non aver sentito. - Non ne sai niente. 108 00:06:10,871 --> 00:06:13,498 - Torno tra un attimo, signore. - Grazie. 109 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 Lo trovo così carino. 110 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 - Oh, mio Dio, lo adoro. - Mamma. 111 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 - Dovresti uscire con lui. - Ma... Ok. 112 00:06:20,547 --> 00:06:22,382 Non lo so, credi sia gay? 113 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 Lavora nel teatro. 114 00:06:23,550 --> 00:06:24,676 Tu sei gay? Non lo so. 115 00:06:24,760 --> 00:06:25,844 Scusa, troppo scortese. 116 00:06:25,928 --> 00:06:28,055 Puoi essere gay, etero, non mi interessa, basta che 117 00:06:28,138 --> 00:06:29,681 - tu sia te stessa. - Ok, possiamo... 118 00:06:29,765 --> 00:06:31,767 - Sì. Cambiamo discorso. Ciao. - Già. 119 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 - Ciao. - Ciao. 120 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Buon compleanno. 121 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 Vorrei che papà fosse qui. 122 00:06:38,315 --> 00:06:40,192 Lo so. È così affranto. 123 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 Non credeva che se lo sarebbe perso quest'anno. 124 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 Ma sai che ha fatto? Un gesto carino. 125 00:06:44,655 --> 00:06:49,117 Ha chiamato Louis, da Valentino, e ci ha fissato un appuntamento per dello... 126 00:06:49,201 --> 00:06:50,994 - Oh, mio Dio. - ...shopping sfrenato. 127 00:06:51,078 --> 00:06:51,954 Ma certo. 128 00:06:52,037 --> 00:06:54,289 - Di compleanno! - Aspetta, no. Io non posso. 129 00:06:54,373 --> 00:06:56,625 Devo consegnare una tesina, domani, non posso venire. 130 00:06:56,708 --> 00:06:58,585 - No. Oh, ma dai. - No. 131 00:06:58,669 --> 00:07:00,212 - È il nostro giorno. - È estenuante. 132 00:07:00,295 --> 00:07:02,381 Ti ho mandato l'itinerario. Non leggi i messaggi? 133 00:07:02,464 --> 00:07:05,050 È dura stare dietro ai tuoi messaggi, sei logorroica. 134 00:07:05,133 --> 00:07:06,760 Beh, tu invece neanche rispondi, 135 00:07:06,844 --> 00:07:08,887 - quindi non so mai se li leggi oppure... - Ciao. 136 00:07:08,971 --> 00:07:10,806 - Oh, eccola qui. - Proprio lei. 137 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Posso chiederti un favore? 138 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 - Ti andrebbe di farci una foto? - Certo. 139 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 - No. - Sì. 140 00:07:15,727 --> 00:07:17,938 - Sono inguardabile, possiamo evitare? - Non è vero. 141 00:07:18,021 --> 00:07:19,439 - Non rovinare tutto. - Non mi va. 142 00:07:19,523 --> 00:07:21,859 Tuo padre potrebbe uccidermi se non immortalo l'evento. 143 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 Ma... Va bene 144 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 D'accordo, grazie mille. Ecco, ci siamo. 145 00:07:25,195 --> 00:07:26,655 - Christopher. - Scusa. 146 00:07:27,155 --> 00:07:28,490 Guarda che splendida ragazza. 147 00:07:28,574 --> 00:07:30,450 - Questo non sta succedendo davvero. - Ecco. 148 00:07:30,534 --> 00:07:31,451 - Pronte? - Solo un... 149 00:07:31,535 --> 00:07:33,078 - Non toccarmi i capelli. - No, è che 150 00:07:33,161 --> 00:07:34,788 - hai una ciocca... - Non toccarli. 151 00:07:34,872 --> 00:07:36,540 - Lasciami stare. - Una ciocca ribelle. 152 00:07:36,623 --> 00:07:38,917 - Non toccarmi i capelli, cazzo! - Oh, mio Dio. 153 00:07:39,001 --> 00:07:40,544 Voilà, le ho scattate! 154 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Magnifico! Grazie. 155 00:07:42,838 --> 00:07:44,131 È orribile. 156 00:07:44,965 --> 00:07:46,592 Grazie, Christopher. La adoro. 157 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 AH AH AH. CI MANCHI! 158 00:07:49,845 --> 00:07:51,471 Coraggio, il prossimo. 159 00:07:51,972 --> 00:07:54,600 Avanti il prossimo, muoversi. Alzi le braccia. 160 00:07:54,683 --> 00:07:57,227 - Hai tu il computer, tesoro? - Sì, è qui. 161 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Bene. Può andare. 162 00:07:59,271 --> 00:08:00,898 Eddie, hai la carta d'imbarco? 163 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 - Ho io la sua carta d'imbarco. - Via le scarpe. 164 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 - I computer fuori. - Ce l'ho io. 165 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 Se continuiamo così, perderò il mio volo. 166 00:08:08,113 --> 00:08:09,448 Per me va bene. 167 00:08:09,531 --> 00:08:10,616 Non voglio lasciarti qui. 168 00:08:11,283 --> 00:08:12,951 Lo so, ma devi farlo. 169 00:08:13,035 --> 00:08:14,453 Tanto ci vedremo prestissimo. 170 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 - Ti amo. - Ti amo anch'io, amore. 171 00:08:18,665 --> 00:08:21,919 Buon pomeriggio. Il volo Trinity Airways 1483 172 00:08:22,002 --> 00:08:23,962 diretto a Los Angeles imbarcherà tra poco. 173 00:08:24,922 --> 00:08:27,925 Il volo Trinity Airways 1483 diretto a Los Angeles... 174 00:08:28,008 --> 00:08:29,468 Se odiassimo la California? 175 00:08:31,303 --> 00:08:36,433 Tesoro, tuo padre ed io non avremmo mai preso questa decisione 176 00:08:36,517 --> 00:08:39,436 se non fossimo più che convinti che voi due adorerete Los Angeles. 177 00:08:39,977 --> 00:08:41,855 - Giusto? - Sì, certamente. 178 00:08:42,356 --> 00:08:45,067 E il nostro appartamento a New York è affittato solo per un anno. 179 00:08:45,150 --> 00:08:47,236 Se non dovesse funzionare, ci torneremo. 180 00:08:47,319 --> 00:08:48,904 Ma non è questo il piano. 181 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 Giusto, non è il piano. 182 00:08:51,657 --> 00:08:54,576 Noi adoreremo Los Angeles. Forza, Dodgers. 183 00:08:55,577 --> 00:08:57,079 È il nostro gate. 184 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 Ehi. 185 00:09:00,707 --> 00:09:03,210 Andrà tutto alla grande. Te lo prometto. 186 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Sì. 187 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 D'accordo. 188 00:09:10,008 --> 00:09:11,009 Coraggio, amore. 189 00:09:24,231 --> 00:09:26,149 - Tesoro, tutto a posto? - Sì. 190 00:09:26,942 --> 00:09:27,943 - Sì. - Bene. 191 00:09:33,824 --> 00:09:36,368 Sai, penso che abbia funzionato. 192 00:09:37,452 --> 00:09:39,329 E magari potremmo provarci di nuovo. 193 00:09:41,164 --> 00:09:43,083 Dovrei tornare al decaffeinato. 194 00:09:44,251 --> 00:09:46,253 Non fai che ripeterlo ogni giorno. 195 00:09:47,671 --> 00:09:49,464 Tornerò a casa presto stasera. 196 00:09:50,007 --> 00:09:51,466 Prima che tu vada al lavoro. 197 00:09:51,550 --> 00:09:52,634 Ottimo. 198 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Oggi è il gran giorno. Sono in aeroporto? 199 00:09:56,555 --> 00:09:58,682 - Non li ho ancora sentiti. - Davvero? 200 00:09:59,641 --> 00:10:01,476 Però! Alla fine si sono decisi. 201 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 Già. Lo so. 202 00:10:04,980 --> 00:10:05,981 È assurdo. 203 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 Oh. Piccola 204 00:10:08,775 --> 00:10:13,071 Cazzo! Tesoro, questa maniglia mi sta letteralmente uccidendo. 205 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 Ah, sì. 206 00:10:14,072 --> 00:10:16,241 - Volevo occuparmene. - È estremamente pericolosa. 207 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 Beh, no. Ma sì, ci penso io. 208 00:10:19,036 --> 00:10:21,121 - Ehi, senti, possiamo... - Grazie. Sì? 209 00:10:22,331 --> 00:10:23,540 Oh, buongiorno, Shey. 210 00:10:23,624 --> 00:10:24,625 Salve, sig.ra Curtis. 211 00:10:25,792 --> 00:10:26,793 Che strana ragazza. 212 00:10:27,586 --> 00:10:30,964 Già, stavo pensando a quello che il dottor Berkowitz ha detto l'altro... 213 00:10:31,048 --> 00:10:32,382 Berkowitz è una testa di cazzo. 214 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 Certo. Sì. 215 00:10:33,550 --> 00:10:35,594 Vada all'inferno lui e la sua faccia tosta! 216 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 Già, ma magari sta solo cercando di... 217 00:10:37,471 --> 00:10:39,765 - Fanculo a Berkowitz. - ...aprire... Intendo... 218 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 Cioè, tu sei... 219 00:10:41,725 --> 00:10:45,896 Tu sei fantastico, io fantastica, noi fantastici. Giusto? Giusto! 220 00:10:45,979 --> 00:10:47,272 Ti amo. Ora devo andare. 221 00:10:47,356 --> 00:10:48,649 - Ti amo anch'io. - Ciao, Shey. 222 00:10:48,732 --> 00:10:50,400 - Ciao! - Saluta la tua mamma. 223 00:10:51,276 --> 00:10:52,653 - Sto bene. - Bei riflessi. 224 00:11:01,870 --> 00:11:03,038 Brava! 225 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Grazie. 226 00:11:08,669 --> 00:11:10,337 Mamma, è la prima classe, che fai? 227 00:11:10,420 --> 00:11:11,630 Non preoccuparti. 228 00:11:11,713 --> 00:11:13,173 - Sono con me. - Va bene. 229 00:11:13,924 --> 00:11:17,427 Ragazzi, devo dirvi una cosa. Purtroppo non faremo il viaggio insieme. 230 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 Che vuoi dire? 231 00:11:19,179 --> 00:11:22,182 Sapete che è lo studio a pagarmi il volo. Io sono in prima classe. 232 00:11:22,266 --> 00:11:24,518 In prima classe? Sei la scrittrice! 233 00:11:25,602 --> 00:11:27,563 - Dritto in fondo. Grazie. - Grazie. 234 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 - Salve. - Buongiorno, benvenuti a bordo. 235 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 - In fondo alla vostra sinistra. - Grazie. 236 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 Credetemi, avrei voluto cambiare posto per stare vicino a voi, 237 00:11:35,737 --> 00:11:38,156 ma sono stata molto indaffarata col trasloco ultimamente. 238 00:11:38,240 --> 00:11:41,451 Quindi ora mi siederò qui e ne approfitterò per lavorare. 239 00:11:41,535 --> 00:11:43,537 - Ci porterai il dolce? - Ma certo, che domande! 240 00:11:43,620 --> 00:11:44,746 Mi mancherete, ragazzi. 241 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 Dai, mamma, siamo a 50 metri di distanza. 242 00:11:47,332 --> 00:11:48,750 Goditi il volo. 243 00:11:48,834 --> 00:11:50,502 Niente abbraccio? Niente. 244 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 Come vuoi. 245 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 - Sapevo che non l'avrebbero presa male. - Sì, non è un problema. 246 00:11:55,716 --> 00:11:58,927 Ci stiamo solo trasferendo dall'altra parte del continente per il tuo lavoro. 247 00:11:59,011 --> 00:12:02,389 E non vedo simbolismi reconditi nel fatto che tu voli in una classe diversa. 248 00:12:02,472 --> 00:12:03,891 - Bruce. - Ti prendo in giro. 249 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 È un sedile reclinabile? Delizioso! 250 00:12:06,727 --> 00:12:08,395 - Ti odio. - Ti odio anch'io. 251 00:12:09,229 --> 00:12:12,566 Buongiorno. Benvenuti a bordo. Salve, buongiorno. 252 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 - Mi prendi la borsa? - No, Eddie. 253 00:12:14,943 --> 00:12:17,237 - Che c'è? - Che fai? Il finestrino è mio. 254 00:12:17,321 --> 00:12:20,824 No. Dopo il volo per la Costa Rica, avevi promesso sarebbe toccato a me. 255 00:12:20,908 --> 00:12:22,492 Sì, era circa due anni fa. 256 00:12:22,576 --> 00:12:25,412 - E allora? - Allora, c'è il mio nome su quel sedile. 257 00:12:25,495 --> 00:12:27,873 Lo potrai avere al ritorno, intesi? 258 00:12:27,956 --> 00:12:29,666 Ma se non tornassimo più a New York? 259 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 Giochiamocelo! Alzati. Sasso, carta forbici. 260 00:12:35,088 --> 00:12:36,507 - Bene. - Due su tre vince. 261 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 Certo. 262 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 Sasso, carta, forbici, giù. 263 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 Sasso, carta, forbici, giù. 264 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 Sasso, carta, forbici, giù. 265 00:12:45,516 --> 00:12:47,351 - Carta avvolge sasso. - Sfigato! 266 00:12:47,851 --> 00:12:50,395 - Questi posti sono molto meglio. - Fino al prossimo giovedì? 267 00:12:50,479 --> 00:12:53,607 Puoi prestarmi 30 dollari fino al prossimo giovedì? 268 00:12:55,192 --> 00:12:56,193 Sì. 269 00:12:56,693 --> 00:12:57,861 Lasci che l'aiuti. 270 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 - Ci sono. - Piantala! 271 00:13:01,114 --> 00:13:02,658 - Grazie infinite. - Si figuri. 272 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 Fino al prossimo giovedì? 273 00:13:07,913 --> 00:13:11,583 Allora puoi prestarmi 30 dollari fino al prossimo giovedì? 274 00:13:12,543 --> 00:13:15,587 Puoi prestarmi 30 dollari fino al prossimo giovedì? 275 00:13:15,671 --> 00:13:18,674 Puoi prestarmi 30 dollari fino al prossimo giovedì? 276 00:13:18,757 --> 00:13:20,008 È a dir poco terribile. 277 00:13:21,009 --> 00:13:24,513 La tua recitazione peggiora di brutto. Scusa, chi devi interpretare? 278 00:13:24,596 --> 00:13:28,100 - Devo sembrare una ragazza eroinomane. - No, ascolta. 279 00:13:28,183 --> 00:13:31,061 Se devi fare la parte della tossica, ispirati ai film americani. 280 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 Non ai film ghanesi. 281 00:13:32,771 --> 00:13:35,023 Questa parte è proprio per un' attrice ghanese. 282 00:13:35,107 --> 00:13:39,027 È l'unica ragione per cui mi spediscono a un'audizione per Spike Jonze! 283 00:13:39,611 --> 00:13:42,197 Davvero? Spike Jonze? Allora è roba seria! 284 00:13:42,281 --> 00:13:45,284 Visto, Kojo? Perfino Albert lo capisce! 285 00:13:45,367 --> 00:13:47,661 Perché vuoi tanto recitare nei film americani? 286 00:13:47,744 --> 00:13:49,413 Sorella, torna a casa e lavora per me! 287 00:13:49,496 --> 00:13:51,039 E noleggiare bagni chimici? 288 00:13:56,044 --> 00:13:58,088 - Il business sta esplodendo! - Albert, diglielo. 289 00:13:58,172 --> 00:14:01,300 - Da' retta, a tutti serve qui... - Un bagno chimico oggidì. 290 00:14:01,383 --> 00:14:02,718 Hai sentito? 291 00:14:02,801 --> 00:14:04,428 Sorella, torna a casa. 292 00:14:04,511 --> 00:14:05,888 Entra nell'impero di famiglia. 293 00:14:05,971 --> 00:14:09,725 Kojo, questo è il mio sogno. Da qualche parte devo iniziare. 294 00:14:09,808 --> 00:14:11,602 Ma puoi recitare anche qui. 295 00:14:11,685 --> 00:14:14,563 Potresti essere la nuova... Come si chiamava quella? 296 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 - Jackie Appiah. - Jackie Appiah. Ah-ah. 297 00:14:18,025 --> 00:14:19,568 Mamma, posso guardare la TV? 298 00:14:19,651 --> 00:14:21,361 Basta cartoni animati, bambolina. 299 00:14:21,445 --> 00:14:23,864 Devo andare. Non mi sei d'aiuto, comunque. 300 00:14:23,947 --> 00:14:25,782 Aspetta un secondo, è la mia Becks? 301 00:14:26,283 --> 00:14:27,367 Ciao, piccolina! 302 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 Ascolta. Dì alla tua mamma di portarti in Ghana, intesi? 303 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Dì "ciao" allo zio Kojo. 304 00:14:32,706 --> 00:14:34,041 Ciao, zio Kojo! 305 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 Ciao, nipotina! 306 00:14:35,667 --> 00:14:38,086 Scusami, devo andare. Ti voglio bene. 307 00:14:38,170 --> 00:14:39,838 Prendete posto, grazie. 308 00:14:41,089 --> 00:14:42,758 Cintura di sicurezza, prego. 309 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 Ecco qua. 310 00:14:45,469 --> 00:14:48,263 - Scusi, signorina? - Sì? Va tutto bene? 311 00:14:48,347 --> 00:14:51,308 - Vorrei una birra, se possibile. - Posso portargliela dopo il decollo? 312 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 - Certo. Grazie. - Di niente. 313 00:14:53,644 --> 00:14:54,895 Ho una cosetta per voi. 314 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Ecco, tenete. 315 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 Cosa? 316 00:14:58,607 --> 00:15:00,943 Vuoi veramente farci fare i compiti sull'aereo? 317 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 Non è il weekend. 318 00:15:02,277 --> 00:15:05,447 E fortunatamente, il vostro insegnante è proprio qui sull'aereo. 319 00:15:05,531 --> 00:15:06,532 Ma sei diabolico. 320 00:15:06,615 --> 00:15:09,993 - Tu incarni la definizione di mostro. - Il tempo passerà più in fretta. 321 00:15:11,161 --> 00:15:12,496 - Oh, mi scusi. - Prego 322 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 - Io sono qui. Grazie. - Certo. 323 00:15:18,544 --> 00:15:21,421 Ricevuto, qui Trinity 1483. 324 00:15:21,505 --> 00:15:24,466 Siamo pronti al decollo sulla pista 22. 325 00:15:24,550 --> 00:15:27,553 Check di controllo. Flap a due e a due. 326 00:15:27,636 --> 00:15:31,181 Quadro acceso, rotta 220, altitudine 4000 piedi. 327 00:15:31,265 --> 00:15:32,850 Automanetta inserita. 328 00:15:33,433 --> 00:15:34,643 Pronti per il decollo. 329 00:15:45,612 --> 00:15:48,031 Ecco, ho finito. Passo al prossimo? 330 00:15:48,115 --> 00:15:50,534 No, aspetta. Tuo fratello non ha ancora terminato. 331 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 Ok. 332 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 Riguardalo un attimo. 333 00:15:56,915 --> 00:15:59,209 Vedi se riesci a capire dove hai sbagliato. 334 00:15:59,293 --> 00:16:01,170 Al 90 percento lo hai risolto. 335 00:16:01,962 --> 00:16:05,299 90 è buono. È come prendere un 9. 336 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 - Chiudi il becco. - Eddie, per favore. 337 00:16:07,801 --> 00:16:11,180 Lo sai fare. Ci abbiamo lavorato, tutto ieri. 338 00:16:11,263 --> 00:16:13,182 - Non serve pressarlo. - Lo sa fare. 339 00:16:18,520 --> 00:16:21,190 - Ti sei dimenticato della X. - Chiudi quella boccaccia! 340 00:16:21,273 --> 00:16:22,232 - Ok. - Come hai detto? 341 00:16:22,316 --> 00:16:23,609 - Calmatevi. - Volevo aiutarti. 342 00:16:23,692 --> 00:16:25,110 Non usare quel tono. 343 00:16:25,694 --> 00:16:27,613 È sempre colpa mia. Non è mai di Eddie. 344 00:16:27,696 --> 00:16:29,114 - Non dicevo questo. - Sì, invece. 345 00:16:29,198 --> 00:16:30,699 - Ti aiutavo. - Grazie per niente! 346 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Tesoro. Tuo fratello voleva solo aiutarti. 347 00:16:39,541 --> 00:16:42,586 Ha tre anni meno di me, mamma. Non dovrebbe aiutarmi lui. 348 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - Io ti capisco... - È più intelligente di me. Lo vedo. 349 00:16:48,050 --> 00:16:49,343 Prendiamo lezioni di piano. 350 00:16:49,426 --> 00:16:51,136 Io a stento finisco una battuta 351 00:16:51,220 --> 00:16:53,555 e lui invece si è trovato a esibirsi alla Carnegie Hall. 352 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 Ha suonato a una recita scolastica. 353 00:16:59,394 --> 00:17:04,148 Quando sono a letto ogni sera, lo sento suonare per ore quello stupido piano. 354 00:17:06,026 --> 00:17:07,694 Non commette mai un errore. 355 00:17:07,778 --> 00:17:11,281 Non sbaglia una nota, mai. 356 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 Jordan. 357 00:17:13,492 --> 00:17:17,329 Quando saremo a Los Angeles non voglio più studiare in questo modo. 358 00:17:17,412 --> 00:17:20,249 - Tesoro... - Io voglio andare alla scuola pubblica. 359 00:17:21,208 --> 00:17:23,460 E poi perché dobbiamo studiare a casa? 360 00:17:23,961 --> 00:17:25,503 Siete troppo iperprotettivi. 361 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 - Funziona meglio per la nostra famiglia. - Vuoi dire per Eddie. 362 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 Tuo fratello ha bisogno di sostegno. 363 00:17:32,594 --> 00:17:34,388 È stato bullizzato alle elementari. 364 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 È successo cinque anni fa. Sa badare a se stesso ora. 365 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Io devo pensare alla mia vita, mamma. 366 00:17:45,566 --> 00:17:46,650 Grazie. 367 00:17:46,733 --> 00:17:48,235 Arrivo. Attenzione alle mani. 368 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 - È una patata gigante? - Già. 369 00:17:51,113 --> 00:17:52,489 Ho appena finito il livello. 370 00:17:52,573 --> 00:17:54,908 - Non è vero. È impossibile. - Sì, invece. 371 00:17:54,992 --> 00:17:57,494 Hai seguito un tutorial, non conta in quel modo. 372 00:17:58,078 --> 00:17:59,121 Ecco a lei, signore. 373 00:17:59,204 --> 00:18:00,622 - Grazie. - Ok. 374 00:18:00,706 --> 00:18:01,999 Nient'altro che guai. 375 00:18:02,082 --> 00:18:05,043 - Ho già avuto un mucchio di problemi. - Ti sei anche divertito, però. 376 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 - Già, parecchio. - Può abbassare il tavolino? 377 00:18:07,296 --> 00:18:08,505 Lei gradisce qualcosa? 378 00:18:10,591 --> 00:18:12,634 Vorrei un Jack e una Coca, per favore. 379 00:18:12,718 --> 00:18:14,803 Tavolino, prego. Ecco. 380 00:18:15,888 --> 00:18:16,889 Desidera nient'altro? 381 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 - Mamma, guarda. - Oh, mio Dio! 382 00:18:20,601 --> 00:18:23,687 - Vero, sono... - Devi assolutamente avere quel vestito! 383 00:18:23,770 --> 00:18:27,274 No, costerà fantastilione di dollari. E poi, quando posso indossarlo? 384 00:18:27,357 --> 00:18:29,026 - A un appuntamento. - No, mamma. 385 00:18:29,109 --> 00:18:31,486 - Non c'è nessun appuntamento. - Allora, quando rimorchi. 386 00:18:31,570 --> 00:18:32,988 - Che ne so. - No, mamma. 387 00:18:33,071 --> 00:18:35,407 So solo che tuo padre te lo regala per il compleanno. 388 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 - Il tuo è illegale. - Non è pazzesco? 389 00:18:37,868 --> 00:18:40,579 Guarda questi altri. Questo è vintage. 390 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 Vedi, è degli anni 70. 391 00:18:42,289 --> 00:18:44,541 Davvero bello. 392 00:18:47,085 --> 00:18:48,337 Mamma, mi stavo chiedendo... 393 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 - Qualcosa non va? - Sì? 394 00:18:51,173 --> 00:18:54,718 Sai, va tutto bene tra voi? 395 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Che vuoi dire? 396 00:18:56,970 --> 00:18:58,931 Cioè, tra te e papà. 397 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 Certo. 398 00:19:01,016 --> 00:19:02,351 Nel vostro matrimonio. 399 00:19:02,976 --> 00:19:06,021 Tesoro. Noi abbiamo un rapporto magnifico, lo sai bene. 400 00:19:07,147 --> 00:19:10,317 Chiaro, il fatto è che sembra che lui stia molto via, ultimamente. 401 00:19:10,400 --> 00:19:13,237 Sì, è vero, perché è stato via per affari. 402 00:19:13,820 --> 00:19:16,698 E sai che lui ha sempre provveduto bene alla nostra famiglia. 403 00:19:16,782 --> 00:19:18,700 - Quindi... - Non dico il contrario. È solo... 404 00:19:18,784 --> 00:19:20,619 Beh, ha sempre lavorato sodo. 405 00:19:20,702 --> 00:19:22,871 Lo so, sono soltanto preoccupata per te. 406 00:19:25,207 --> 00:19:26,708 Ma perché? 407 00:19:27,251 --> 00:19:28,669 Oh, amore, sto bene. 408 00:19:28,752 --> 00:19:30,754 È sempre stato quello il piano. Lavorare sodo. 409 00:19:31,380 --> 00:19:34,842 E poi, quando andrà in pensione, noi ce la spasseremo alla grande. 410 00:19:34,925 --> 00:19:36,677 - Andremo in Alaska in crociera... - Bene. 411 00:19:36,760 --> 00:19:40,097 ...faremo il giro in bici della Scandinavia, il tour dei fiumi. 412 00:19:40,180 --> 00:19:42,182 - Un'infinità di cose. - Sì? 413 00:19:42,266 --> 00:19:44,893 Non preoccuparti per me. Sai a cosa devi pensare? 414 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Alle mie scarpe. 415 00:19:47,521 --> 00:19:49,523 Beh, non ho tempo per le scarpe, mamma. 416 00:19:49,606 --> 00:19:51,733 Ma che vuoi dire? La manicure è fissata per le 3. 417 00:19:51,817 --> 00:19:54,361 Guarda, Dee Dee. Credo che questo ti starebbe una favola. 418 00:19:54,444 --> 00:19:56,530 - Che ne dici? Fantastico, vero? - Oh, mio Dio. 419 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Guarda qui! Me lo provo subito. 420 00:19:58,282 --> 00:19:59,950 Prima questo e poi le scarpe. 421 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 - Luis, mi porti le scarpe? - Vengo subito. 422 00:20:02,286 --> 00:20:03,829 - Ti sta benissimo. - Grazie. 423 00:20:03,912 --> 00:20:05,122 Dovresti prenderlo. 424 00:20:06,456 --> 00:20:08,500 Arrivo con le scarpe, Dee Dee. 425 00:20:14,339 --> 00:20:15,799 Aspetta. 426 00:20:15,883 --> 00:20:18,719 Perché mi guardi in questo modo? Devo chiederti una cosa. 427 00:20:20,345 --> 00:20:21,889 Scusi, è per un provino. 428 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 Buona fortuna. 429 00:20:25,434 --> 00:20:29,271 Molta gente non beve il gin perché dice che il gin faccia peccare. 430 00:20:30,105 --> 00:20:32,316 Io invece non ci ho mai creduto, assurdo. 431 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 - Sarò pronta in 15 minuti. - Grazie, Cora. 432 00:20:36,695 --> 00:20:39,072 Sì. Grazie. Ho capito. 433 00:20:39,156 --> 00:20:41,700 - Dovrebbero approvarlo al più presto. - Sì. Ricevuto. 434 00:20:42,201 --> 00:20:44,536 Scusi, posso metterla un attimo in attesa? 435 00:20:44,620 --> 00:20:46,205 Ufficio della deputata Washington. 436 00:20:46,914 --> 00:20:47,998 No, sono Adriana. 437 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Sì, la sua assistente. 438 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 Va bene, prendo nota. 439 00:20:52,794 --> 00:20:54,588 Ufficio della deputata Washington. 440 00:20:54,671 --> 00:20:57,966 Signore, la prego di smettere di usare questo genere di... 441 00:20:58,050 --> 00:20:59,593 Ufficio della deputata Washington. 442 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 La deputata ha a cuore tutti i suoi elettori. 443 00:21:01,637 --> 00:21:03,096 Ufficio della deputata Washington. 444 00:21:03,180 --> 00:21:05,015 Capisco. Grazie della chiamata. 445 00:21:05,098 --> 00:21:08,227 Spiacente, risolveremo immediatamente. Ufficio della deputata Washington. 446 00:21:08,310 --> 00:21:11,021 Sì, ne siamo consapevoli, ce ne occupiamo subito. 447 00:21:11,522 --> 00:21:13,315 Angela. Ciao. 448 00:21:14,441 --> 00:21:17,528 Salve, sono Adriana, dall'ufficio della deputata Washington. 449 00:21:17,611 --> 00:21:20,072 È un piacere conoscerla, di persona. Scusi il ritardo. 450 00:21:21,740 --> 00:21:23,951 Beh, almeno si è fatta viva. 451 00:21:24,785 --> 00:21:25,911 Andiamo. 452 00:21:26,912 --> 00:21:29,081 Niente riscaldamento, niente gas. 453 00:21:30,165 --> 00:21:32,167 E il proprietario ci vuole cacciare tutti. 454 00:21:33,252 --> 00:21:35,462 Vorrei tanto tenerlo qui, ma non posso. 455 00:21:35,546 --> 00:21:38,632 Ho due bambini che sto crescendo da sola e lavoro anche a tempo pieno. 456 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Sì. 457 00:21:39,800 --> 00:21:42,094 Mio fratello ha un grave disturbo mentale. 458 00:21:42,761 --> 00:21:44,972 E gli serve un sostegno. Gli serve una casa. 459 00:21:45,055 --> 00:21:47,808 Si trova su quella lista d'attesa da più di un anno. 460 00:21:48,892 --> 00:21:51,144 - Quindi qualcuno deve aiutarmi. - Già. 461 00:21:51,228 --> 00:21:53,021 Non può vivere così ancora a lungo. 462 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 Byron, è tua sorella. 463 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Sto entrando. 464 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 Ciao, Byron. 465 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 Byron, riesci a sentirmi? 466 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 Togliti quelle maledette cuffie, 467 00:22:20,424 --> 00:22:21,800 non vedi che c'è una signora? 468 00:22:29,975 --> 00:22:32,144 Byron, ascolta, mi chiamo Adriana, 469 00:22:32,227 --> 00:22:35,981 e io lavoro per la deputata come sua assistente. 470 00:22:41,153 --> 00:22:43,697 Vogliamo solo aiutarti perciò, 471 00:22:43,780 --> 00:22:46,533 ti daremo un posto in cui vivere, con i servizi sociali. 472 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 Che cosa te ne pare? 473 00:22:53,999 --> 00:22:57,336 Byron potresti guardarmi? Fammi capire che mi senti. 474 00:23:07,054 --> 00:23:10,265 Vedrai. Andrà tutto bene. 475 00:23:29,535 --> 00:23:32,287 - Io sto uscendo. - Bene. Buon lavoro. 476 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 Grazie. 477 00:23:37,376 --> 00:23:39,670 Senti, potrebbe chiamare tua sorella dopo. 478 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 - Quindi... - Cosa? 479 00:23:41,255 --> 00:23:44,716 Lei ha chiesto di vederci dopo il volo. È preoccupata, sai. 480 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Che cosa le hai detto? 481 00:23:46,635 --> 00:23:49,388 Niente. Solo di chiamarti una volta atterrata. 482 00:23:49,471 --> 00:23:52,140 - Perché? - Perché lei è tua sorella? 483 00:23:52,224 --> 00:23:55,727 Con la quale io ho uno strano rapporto, molto complicato. 484 00:23:55,811 --> 00:23:57,604 - Questo, tu dovresti saperlo, no? - Lo so. 485 00:23:57,688 --> 00:24:00,941 Sì, è per questo che penso che ti farebbe bene parlare con lei, 486 00:24:01,024 --> 00:24:02,109 parlarne con altri. 487 00:24:02,192 --> 00:24:04,027 Le ho già parlato e non è servito. 488 00:24:04,111 --> 00:24:08,574 E non mi piace che voi due stiate complottando contro di me. 489 00:24:08,657 --> 00:24:10,534 Non è un complotto. 490 00:24:10,617 --> 00:24:12,202 Penso solo che magari ti stai... 491 00:24:13,704 --> 00:24:16,248 Ti stai tenendo dentro un peso troppo grande da sostenere. 492 00:24:16,331 --> 00:24:19,668 E quindi mi scarichi a mia sorella mentre tu torni nella tana del maschio? 493 00:24:19,751 --> 00:24:22,546 - Mentre io vado al lavoro. - Così non devi occupartene tu. 494 00:24:23,839 --> 00:24:24,840 Senti... 495 00:24:27,467 --> 00:24:28,969 In realtà, l'ho chiamata io. 496 00:24:30,554 --> 00:24:32,514 L'ho chiamata perché sono preoccupato per te, 497 00:24:32,598 --> 00:24:36,268 perché non so davvero come aiutarti in questo momento, 498 00:24:36,351 --> 00:24:39,062 e non riuscirci mi terrorizza. Così l'ho chiamata... 499 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Preoccupato per cosa? 500 00:24:42,441 --> 00:24:44,193 Il dott. Berkowitz ha detto che dovremmo 501 00:24:44,276 --> 00:24:45,944 - considerare l'adozione. - Che stronzo. 502 00:24:46,028 --> 00:24:49,323 Sì, beh, è il tuo ginecologo, ed è preoccupato per i progressivi... 503 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 Per la quantità... 504 00:24:51,450 --> 00:24:52,451 Per il numero di... 505 00:24:55,954 --> 00:24:57,331 Dei miei aborti spontanei? 506 00:24:59,708 --> 00:25:00,876 Puoi dire quella parola. 507 00:25:00,959 --> 00:25:02,961 Se parlassimo con l'agenzia delle adozioni? 508 00:25:03,045 --> 00:25:06,632 Voglio informarmi su che alternative ci sono. 509 00:25:06,715 --> 00:25:08,425 E non sto dicendo di mollare, 510 00:25:08,509 --> 00:25:11,595 - ma di valutare anche altre possibilità. - Non era questo il piano, John. 511 00:25:11,678 --> 00:25:13,305 Abbiamo rifatto la stanza tre volte... 512 00:25:13,388 --> 00:25:15,140 - Non era... - ...per tre bambini diversi. 513 00:25:15,224 --> 00:25:17,392 Ci sono tre strati di vernice sulle pareti. 514 00:25:17,976 --> 00:25:21,063 E ho una maledetta paura perché non capisco che sta succedendo a te, 515 00:25:21,146 --> 00:25:23,899 al tuo corpo, al tuo cuore, a noi. 516 00:25:27,778 --> 00:25:30,697 Possiamo amare un bambino a prescindere dal DNA. 517 00:25:36,995 --> 00:25:39,331 - Adesso so come la pensi, grazie - Oh, ti prego. 518 00:25:39,414 --> 00:25:42,334 - Va al lavoro, John. - Andiamo. Parlami. 519 00:25:42,417 --> 00:25:43,418 Va al lavoro, John. 520 00:26:19,538 --> 00:26:21,540 {\an8}La mamma ha ottenuto una grande audizione! 521 00:26:21,623 --> 00:26:22,666 Evviva! 522 00:26:22,749 --> 00:26:26,461 Sì, è davvero stratosferico, ed è per un film molto importante. 523 00:26:27,629 --> 00:26:31,133 L'unico problema è che non è qui ma è a Los Angeles. 524 00:26:31,216 --> 00:26:34,428 Devi andare a Los Angeles di nuovo? Posso venire anch'io? 525 00:26:34,511 --> 00:26:38,515 No, stavolta no. Ma comunque, puoi stare con Leeza e Odie. 526 00:26:39,349 --> 00:26:40,517 Per quanto? 527 00:26:40,601 --> 00:26:41,727 Per una notte. 528 00:26:41,810 --> 00:26:43,604 Saremo separate solamente una notte 529 00:26:43,687 --> 00:26:46,481 e poi tornerò da te prima che tu te ne possa accorgere, ok? 530 00:26:48,483 --> 00:26:51,195 - Migno-mignolino? - Migno-mignolino. 531 00:26:52,279 --> 00:26:53,530 Coraggio Andiamo. 532 00:26:53,614 --> 00:26:56,783 Signore e signori, è di nuovo il pilota dalla cabina di comando. 533 00:26:56,867 --> 00:26:59,244 Tra poco si accenderà la spia della cintura di sicurezza, 534 00:26:59,328 --> 00:27:02,164 sentirete un po' di turbolenza in quest'area. 535 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Ci sono dei temporali davanti a noi. 536 00:27:04,333 --> 00:27:06,960 Siamo in continuo contatto con il controllo del traffico aereo. 537 00:27:07,044 --> 00:27:08,545 LA PRIMA DONNA NERA ELETTA 538 00:27:08,629 --> 00:27:10,547 È strano che non abbia aperto un'indagine. 539 00:27:10,631 --> 00:27:11,924 Glielo farò presente. 540 00:27:12,007 --> 00:27:14,801 E fa anche in modo che non si perda in chiacchiere. 541 00:27:14,885 --> 00:27:16,386 Sa che posso fare anche di più. 542 00:27:19,014 --> 00:27:21,517 - Non è un buon momento. - È urgente. Per favore. 543 00:27:22,768 --> 00:27:23,852 - Un minuto. - Grazie 544 00:27:25,312 --> 00:27:26,688 Byron Williams. 545 00:27:26,772 --> 00:27:28,815 Ha una malattia mentale e rischia il suicidio, 546 00:27:28,899 --> 00:27:30,567 per le condizioni malsane in cui vive. 547 00:27:31,485 --> 00:27:33,654 Gli ho trovato una buona sistemazione, d'accordo? 548 00:27:33,737 --> 00:27:35,781 Una casa popolare con servizi di assistenza, 549 00:27:35,864 --> 00:27:37,658 ma ci stanno mettendo troppo. 550 00:27:38,242 --> 00:27:40,327 Se solo tu potessi fare una telefonata... 551 00:27:40,410 --> 00:27:42,996 - Conosci il protocollo di questo ufficio. - Lo so. 552 00:27:43,497 --> 00:27:45,749 Non vorrei mai approfittarmi della nostra parentela. 553 00:27:46,416 --> 00:27:48,043 Beh, cosa stai facendo ora? 554 00:27:50,379 --> 00:27:52,256 Io so che il tuo tempo è molto prezioso, 555 00:27:52,339 --> 00:27:54,633 e che il lavoro che fai ogni giorno è essenziale, ma... 556 00:27:55,467 --> 00:27:57,052 Apprezzo la tua sviolinata. 557 00:27:58,011 --> 00:28:00,597 Io so che il tuo lavoro è estremamente difficile. 558 00:28:00,681 --> 00:28:02,558 Ma lo stai facendo estremamente bene. 559 00:28:03,141 --> 00:28:04,977 Allora perché mi sembra di sbagliare tutto? 560 00:28:06,603 --> 00:28:09,064 Scusa. La verità è che sto sempre al telefono 561 00:28:09,147 --> 00:28:11,483 e mi sembra di non concludere un bel niente. 562 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 Lui non resisterà per molto ancora. 563 00:28:16,071 --> 00:28:17,155 Una chiamata. 564 00:28:18,407 --> 00:28:19,741 Ti prego. 565 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 Dammi il numero. 566 00:28:23,996 --> 00:28:25,038 Eccolo. 567 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Grazie. 568 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 E prenota per noi al Rooster per stasera. 569 00:28:33,881 --> 00:28:35,424 Ti serve un drink, tesoro. 570 00:28:39,261 --> 00:28:43,056 So cosa vuoi dirmi. Devo diventare più dura, non farmi coinvolgere 571 00:28:43,140 --> 00:28:44,474 Detesto dovertelo dire, 572 00:28:44,558 --> 00:28:47,811 ma tu sei un funzionario pubblico nel vero senso della parola. 573 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 Complimenti. 574 00:28:48,979 --> 00:28:50,772 - Buonasera. - Oh. Salve. Come sta? 575 00:28:52,941 --> 00:28:54,568 - Nonna. - Non chiamarmi così. 576 00:28:54,651 --> 00:28:55,861 Qui non siamo in ufficio. 577 00:28:55,944 --> 00:28:59,156 Anche questo è lavoro. Il confine deve essere chiaro. 578 00:29:02,201 --> 00:29:03,869 Deputata congressuale, scusi. 579 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 Molto meglio. 580 00:29:05,954 --> 00:29:07,748 Tu sei un'incredibile leggenda. 581 00:29:09,583 --> 00:29:12,461 So che le persone tutte le volte che ti guardano, pensano: 582 00:29:13,670 --> 00:29:18,425 "Ecco chi voglio diventare. Ecco chi voglio che mia figlia diventi". 583 00:29:20,427 --> 00:29:22,513 Io non arriverò mai al tuo livello. 584 00:29:23,055 --> 00:29:24,056 Va bene. 585 00:29:24,139 --> 00:29:27,601 Magari ho contribuito a spianare la strada alle donne di colore, 586 00:29:28,560 --> 00:29:31,605 ma senza delle giovani donne capaci come te che continuino il cammino, 587 00:29:31,688 --> 00:29:32,898 è tutto inutile. 588 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Lo so. 589 00:29:34,900 --> 00:29:36,777 Per questo, ti candiderai per il mio seggio. 590 00:29:38,153 --> 00:29:39,154 Cosa? 591 00:29:40,322 --> 00:29:42,824 Quando mi ritirerò, non sono ancora morta. 592 00:29:45,536 --> 00:29:48,413 Io... No... Non posso. 593 00:29:50,207 --> 00:29:52,417 Tu mi consideri una persona che non sono. 594 00:29:52,501 --> 00:29:56,797 Io so perfettamente chi sei. Sei tu che non riesci a capirlo ancora. 595 00:29:58,757 --> 00:30:01,301 Ho deciso che farò solo un altro mandato. 596 00:30:02,219 --> 00:30:04,555 Fino al 2026. 597 00:30:04,638 --> 00:30:06,807 È un anno che suona bene, vero? 598 00:30:10,227 --> 00:30:11,728 Non so che cosa dire. 599 00:30:12,938 --> 00:30:14,398 Ora ti parlo da nonna. 600 00:30:15,482 --> 00:30:19,653 Quando il tuo capo vuole offrirti il suo posto, tu afferralo subito. 601 00:30:24,074 --> 00:30:26,159 Signore e signori, come comunicato dal capitano, 602 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 c'è un po' di turbolenza. 603 00:30:27,619 --> 00:30:30,455 Vi preghiamo di allacciare le cinture e di restare ai vostri posti. 604 00:30:37,129 --> 00:30:38,839 Sì, è un'ottima notizia. 605 00:30:38,922 --> 00:30:43,594 Già, ha accettato la sistemazione. Certo, glielo dico immediatamente. 606 00:30:45,137 --> 00:30:47,264 Va bene, ci sentiamo domani mattina. 607 00:30:48,432 --> 00:30:49,433 Ok. Arrivederci. 608 00:30:53,520 --> 00:30:57,107 Salve, sono Adriana dell'ufficio della deputata Washington. 609 00:30:57,191 --> 00:31:00,027 Ci sono novità sulla sistemazione per suo fratello, vorrei... 610 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Cosa? 611 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 Ma come... 612 00:31:08,327 --> 00:31:09,453 Quando è avvenuto? 613 00:31:09,953 --> 00:31:11,747 Io ci ho riflettuto un pochino... 614 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 - Ah-ah. - ...e rassegno le dimissioni. 615 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 - Cosa? - Angela... 616 00:31:15,751 --> 00:31:17,753 - Andiamo. - ...mi dispiace tanto. 617 00:31:20,464 --> 00:31:21,548 Sono davvero desolata. 618 00:31:23,926 --> 00:31:25,552 Va bene, a posto. Avanti. 619 00:31:25,636 --> 00:31:26,887 Via le scarpe. 620 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 Fuori i computer. 621 00:31:28,055 --> 00:31:29,348 Non voglio lasciarti qui. 622 00:31:29,431 --> 00:31:30,432 Lo so. 623 00:31:30,516 --> 00:31:33,560 Tu hai fatto tutto il possibile per quell'uomo. 624 00:31:33,644 --> 00:31:34,978 Io mollo, ho deciso. 625 00:31:35,562 --> 00:31:36,772 Lascio il tuo ufficio. 626 00:31:37,689 --> 00:31:39,024 E lascio la politica. 627 00:31:41,109 --> 00:31:43,403 Il mio ultimo incarico come tua assistente 628 00:31:43,487 --> 00:31:46,365 sarà partecipare al funerale di Byron Williams oggi pomeriggio. 629 00:31:48,408 --> 00:31:49,868 Lui si è tolto la vita, nonna. 630 00:31:51,036 --> 00:31:52,287 Non posso continuare. 631 00:31:54,498 --> 00:31:57,668 Tesoro, io ti voglio bene. 632 00:32:00,212 --> 00:32:01,922 E accetto le tue dimissioni. 633 00:32:03,590 --> 00:32:08,136 Ma bambina mia, tu devi smetterla di dire a te stessa che non sei in grado. 634 00:32:12,140 --> 00:32:13,684 - Ci vediamo presto. - Buon viaggio. 635 00:32:16,603 --> 00:32:17,729 Mi scusi. 636 00:32:17,813 --> 00:32:18,939 - Oh, prego. - Grazie. 637 00:32:39,626 --> 00:32:41,086 FORZA METS 638 00:32:42,963 --> 00:32:44,965 NON ERO IO 639 00:33:05,652 --> 00:33:08,030 Abbiamo davanti un grande fronte temporalesco 640 00:33:08,113 --> 00:33:10,949 che si estende per circa 40 miglia. 641 00:33:11,033 --> 00:33:14,703 Dobbiamo deviare immediatamente la rotta di circa 30 gradi. 642 00:33:15,871 --> 00:33:16,872 Ricevuto. 643 00:33:16,955 --> 00:33:21,752 Approvata la deviazione di 30 gradi, qui Trinity 1483. 644 00:33:22,711 --> 00:33:24,087 Eddie, ti devo parlare. 645 00:33:24,588 --> 00:33:26,340 - Tornate ai vostri posti... - Eddie. 646 00:33:26,840 --> 00:33:27,841 Che c'è? 647 00:33:27,925 --> 00:33:30,052 Ho avvisato gli assistenti di volo e ho chiesto... 648 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Senti, non ti arrabbiare, va bene? 649 00:33:34,097 --> 00:33:35,224 Per cosa? 650 00:33:39,561 --> 00:33:43,690 Quando saremo a Los Angeles, ho deciso che andrò alla scuola pubblica. 651 00:33:46,026 --> 00:33:47,277 Perché? 652 00:33:47,361 --> 00:33:48,487 Non lo so. È che... 653 00:33:49,738 --> 00:33:52,366 Noi ci stiamo trasferendo e quindi ho voglia di cambiare. 654 00:33:52,449 --> 00:33:54,076 È normale, chiaro? 655 00:33:54,159 --> 00:33:56,036 La gente va a scuola, è normale. 656 00:33:56,537 --> 00:34:00,541 Jordan, la pubblica è l'inferno. Tu me l'hai detto un milione di volte. 657 00:34:01,291 --> 00:34:03,126 Noi abbiamo un'istruzione migliore così. 658 00:34:03,210 --> 00:34:05,754 Ma non possiamo stare insieme ogni singolo giorno 659 00:34:05,838 --> 00:34:07,506 delle nostre vite, rifletti! 660 00:34:08,632 --> 00:34:10,634 - Lo fai per le ragazze? - Cosa? No. 661 00:34:10,717 --> 00:34:12,761 - Furbo farsi guidare dal tuo uccello. - Ma dai. 662 00:34:12,844 --> 00:34:14,972 Bel tempismo, Jordan. E me lo dici adesso? 663 00:34:16,849 --> 00:34:19,685 Io ho provato a dirtelo. Eddie, dai. 664 00:34:19,768 --> 00:34:21,562 - Fermati. Calmati. - Vuoi farmi passare? 665 00:34:21,645 --> 00:34:23,563 - No. Eddie! Tu sei mio fratello. - Ehi. 666 00:34:23,647 --> 00:34:25,232 - Noi saremo sempre... - Spostati! 667 00:34:25,315 --> 00:34:28,402 - Ragazzi, che c'è? Eddie! - Signore e signori, 668 00:34:28,485 --> 00:34:31,112 è il capitano che vi parla, come potete sentire... 669 00:34:31,196 --> 00:34:32,406 Mamma! 670 00:34:33,072 --> 00:34:34,283 Che succede, cucciolo? 671 00:34:34,366 --> 00:34:36,368 Jordan dice che andrà alla scuola pubblica. 672 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 Oh, tesoro... 673 00:34:38,161 --> 00:34:39,161 Tu lo sapevi? 674 00:34:39,955 --> 00:34:42,498 Sei mia madre, sapevi tutto e non me l'hai detto, perché? 675 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 - Amore. - E glielo lasci fare? 676 00:34:44,877 --> 00:34:46,210 La pubblica fa schifo. 677 00:34:46,295 --> 00:34:49,214 - Non è quello che dice sempre papà? - Non è una cosa semplice. 678 00:34:49,297 --> 00:34:52,259 - Scusi, ma lui non può stare qui adesso. - Ci dia un minuto. 679 00:34:52,342 --> 00:34:53,760 Il pilota ha fatto un annuncio, 680 00:34:53,844 --> 00:34:55,344 - e la spia è accesa. - Mamma. 681 00:34:55,429 --> 00:34:57,389 Senta, è mio figlio. Per favore. 682 00:34:58,056 --> 00:34:59,516 D'accordo. Un minuto. 683 00:34:59,600 --> 00:35:02,477 - Mamma. - So che sono tanti cambiamenti insieme. 684 00:35:02,561 --> 00:35:06,857 Andava tutto bene così com'era. Perché adesso deve cambiare ogni cosa? 685 00:35:06,940 --> 00:35:09,234 Perché a tuo fratello serve un po' di indipendenza. 686 00:35:09,318 --> 00:35:12,529 È naturale. Lo so bene che oggi non ne vedi il senso, 687 00:35:12,613 --> 00:35:16,617 ma tra un paio d'anni anche tu vorrai la tua indipendenza. 688 00:35:18,118 --> 00:35:19,620 E so anche quanto ti ferisce, 689 00:35:20,120 --> 00:35:26,835 ma so che voi ci sarete sempre l'uno per l'altro. 690 00:35:26,919 --> 00:35:28,378 Fidati di me, va bene? 691 00:35:31,006 --> 00:35:33,592 - Ci trasferiamo lì per il tuo lavoro. - Assistenti di volo... 692 00:35:33,675 --> 00:35:36,345 - Jordan andrà al liceo pubblico. - ...sedetevi ai vostri posti. 693 00:35:36,428 --> 00:35:38,931 Io non volevo trasferirmi. Io non volevo cambiare. 694 00:35:39,014 --> 00:35:41,600 - Tesoro, ti capisco, d'accordo? - Non è vero! 695 00:35:41,683 --> 00:35:43,101 Tu non capisci. Dovevi dirmelo 696 00:35:43,185 --> 00:35:45,521 - prima che salissimo sull'aereo! - Torni al posto. 697 00:35:45,604 --> 00:35:46,605 Io odio i cambiamenti! 698 00:35:46,688 --> 00:35:48,565 - Odio il tuo stupido lavoro in TV. - Adesso! 699 00:35:48,649 --> 00:35:50,776 - E odio te! - Per favore, non fare così! 700 00:35:50,859 --> 00:35:54,696 - Si allacci la cintura! - Eddie, ti voglio bene! 701 00:35:54,780 --> 00:35:56,573 Mettete via tutti i vostri computer. 702 00:35:56,657 --> 00:35:58,784 Su i tavolini. Stiamo incontrando una turbolenza. 703 00:35:58,867 --> 00:36:00,786 Devo ritirare tutti gli oggetti. 704 00:36:00,869 --> 00:36:03,747 Tavolini su. Togliete tutti gli oggetti di servizio. 705 00:36:03,830 --> 00:36:04,957 Grazie mille. 706 00:36:05,040 --> 00:36:06,834 - Andrà tutto bene. - Ne è sicura? 707 00:36:06,917 --> 00:36:09,169 Non si preoccupi. Non è niente di grave. Grazie. 708 00:36:14,925 --> 00:36:18,178 Gli assistenti di volo vi mostreranno la posizione di impatto. 709 00:36:18,887 --> 00:36:22,015 Piegatevi in avanti il più possibile e afferrate le gambe con forza. 710 00:36:28,480 --> 00:36:31,441 Oh, è tuo padre. Chissà se avrà ricevuto le foto. 711 00:36:35,696 --> 00:36:38,782 Sei la mia principessa. E Zoe il mio angelo. Il tuo pellegrino solitario. 712 00:36:38,866 --> 00:36:40,409 "Pellegrino solitario"? Ma che dice? 713 00:36:40,492 --> 00:36:41,493 Mi dispiace davvero. 714 00:36:42,077 --> 00:36:44,788 Beh, dice che ci adora. 715 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Sì, o ha preso troppi drink sull'aereo. 716 00:36:49,251 --> 00:36:51,795 Probabile. Magari anche quello. 717 00:36:56,091 --> 00:36:58,051 Verifica la lista di controllo del bimotore. 718 00:36:58,135 --> 00:37:01,847 Abbiamo una grave emergenza. Si è verificata un'avaria dei motori. 719 00:37:01,930 --> 00:37:03,807 Tenteremo un riavvio. 720 00:37:03,891 --> 00:37:07,519 A questo punto, vi chiedo di preparare la cabina per un potenziale ammaraggio. 721 00:37:14,359 --> 00:37:15,777 VERSO LA CALIFORNIA!!! 722 00:37:22,367 --> 00:37:25,495 TI VOGLIO BENE, SORELLINA 723 00:37:29,583 --> 00:37:33,504 ANCH'IO 724 00:37:36,882 --> 00:37:39,009 Io devo andare dalla mia famiglia. 725 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 Ce la faremo. 726 00:37:41,553 --> 00:37:42,930 Sì. Non preoccuparti. 727 00:37:43,013 --> 00:37:45,015 Ehi! Ragazzi! State bene? 728 00:37:45,098 --> 00:37:47,518 - Sì, tranquilla. - Ok. 729 00:37:48,143 --> 00:37:49,436 - Signora! - State tutti bene. 730 00:37:49,520 --> 00:37:50,896 - Torni al posto. - È mia moglie. 731 00:37:50,979 --> 00:37:52,064 Questa è la mia famiglia. 732 00:37:52,147 --> 00:37:54,191 - Io devo restare con la mia famiglia. - Signora. 733 00:37:54,274 --> 00:37:57,611 Mi dispiace, il capitano ha detto chiaramente che bisogna rimanere seduti. 734 00:37:57,694 --> 00:37:58,946 Sono i miei figli. 735 00:37:59,029 --> 00:38:00,989 - Devo restare con i miei figli. - È la madre! 736 00:38:01,073 --> 00:38:04,076 Signora, non me lo faccia ripetere, torni subito al suo posto! 737 00:38:04,159 --> 00:38:04,993 Sta' calma. 738 00:38:05,077 --> 00:38:07,079 - Subito! - Jane. Sta' tranquilla. 739 00:38:07,162 --> 00:38:09,540 - Andrà tutto bene, ragazzi. - Jane! 740 00:38:09,623 --> 00:38:10,832 - Andrà tutto bene. - Sì. Ok. 741 00:38:10,916 --> 00:38:12,960 - Ci vediamo all'atterraggio. - Andrà tutto bene. 742 00:38:13,043 --> 00:38:14,920 - D'accordo. Ciao. - Mamma! 743 00:38:15,003 --> 00:38:16,046 - Mamma! - A dopo. 744 00:38:16,129 --> 00:38:17,130 Tranquilla. 745 00:38:18,841 --> 00:38:20,050 Mamma! 746 00:38:22,678 --> 00:38:25,848 Niente paura, Eddie. Non preoccuparti. È solo brutta turbolenza. 747 00:38:25,931 --> 00:38:27,307 È il capitano che vi parla. 748 00:38:27,391 --> 00:38:30,227 Faremo a breve un atterraggio d'emergenza, 749 00:38:30,310 --> 00:38:34,147 non lontano dalla nostra destinazione del Denver International... 750 00:38:34,231 --> 00:38:35,232 Grazie. 751 00:38:35,315 --> 00:38:36,650 Coraggio, dammi la mano. 752 00:38:37,317 --> 00:38:38,610 Ti tengo. 753 00:38:39,528 --> 00:38:40,529 Eddie, stai bene? 754 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 È tutto a posto. 755 00:38:42,281 --> 00:38:44,700 Ehi, Eddie. Sta' calmo. Guardami. 756 00:38:45,242 --> 00:38:48,370 Ho visto che c'è un autobus che porta a Santa Monica. 757 00:38:48,453 --> 00:38:50,956 Presto nuoteremo insieme nell'oceano. 758 00:38:51,039 --> 00:38:52,207 Vedrai, solo tu ed io. 759 00:38:52,833 --> 00:38:54,418 - Ok. - Si risolverà tutto. 760 00:38:54,501 --> 00:38:56,753 Ho tanta paura, Jordan. Sto morendo di paura. 761 00:38:56,837 --> 00:38:58,797 Lo so. Cerca di pensare alla spiaggia, ok? 762 00:38:59,506 --> 00:39:03,177 ...rimetti a noi i nostri debiti, come noi li rimettiamo ai nostri debitori, 763 00:39:03,260 --> 00:39:06,513 e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. 764 00:39:07,014 --> 00:39:08,557 ...tua è la potenza, e la gloria... 765 00:39:16,398 --> 00:39:17,399 Ehi. 766 00:39:27,951 --> 00:39:28,952 Cazzo! 767 00:39:30,829 --> 00:39:32,206 - State pronti. - Oh, mio Dio! 768 00:39:41,673 --> 00:39:45,385 Prepararsi all'impatto! Fermi! State giù! 769 00:39:52,643 --> 00:39:53,936 Eddie! 770 00:39:54,937 --> 00:39:57,731 - Eddie! Jordan! - Prepararsi all'impatto! 771 00:39:57,814 --> 00:39:59,024 Giù la testa! 772 00:39:59,107 --> 00:40:01,693 Ragazzi, dobbiamo prepararci all'impatto. Abbassate la testa 773 00:40:01,777 --> 00:40:03,654 - tra le gambe. - Papà, ho paura. 774 00:40:03,737 --> 00:40:04,988 Giù la testa, giù. 775 00:40:05,072 --> 00:40:07,324 - Forza. - Che Dio ci aiuti. 776 00:40:08,075 --> 00:40:10,494 - Sono qui con lei. - Restate tutti giù! 777 00:40:11,370 --> 00:40:12,829 State giù. 778 00:40:12,913 --> 00:40:14,039 Ti voglio bene, papà. 779 00:40:14,957 --> 00:40:16,291 State giù! 780 00:40:17,793 --> 00:40:19,419 Vi voglio bene. Vi voglio bene. 781 00:40:20,629 --> 00:40:24,550 Benché io cammini nella valle della profonda ombra, non temo alcun male, 782 00:40:24,633 --> 00:40:27,594 la tua verga e il tuo bastone mi danno sicurezza... 783 00:40:27,678 --> 00:40:30,681 - Tranquillo, Eddie. Sta' tranquillo. - Ti voglio bene. 784 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 State giù! 785 00:40:44,069 --> 00:40:45,571 Vi voglio bene, ragazzi. 786 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 Ti voglio bene, papà. 787 00:41:21,648 --> 00:41:22,649 Pronto? 788 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Sì. 789 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 Arrivo subito. 790 00:41:29,364 --> 00:41:32,242 {\an8}SALVATAGGIO 791 00:41:49,301 --> 00:41:50,719 Non mi ha degnata di uno sguardo. 792 00:41:51,220 --> 00:41:53,931 - Beh, questo lo posso capire. - Sei l'unica a saperlo. 793 00:41:54,014 --> 00:41:57,017 - Perché devi andare via? - Lo so, purtroppo devo. 794 00:41:57,100 --> 00:41:58,936 - Devi proprio? - Devo, sì. 795 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 Ti voglio bene. 796 00:42:00,646 --> 00:42:01,772 Ok. 797 00:42:01,855 --> 00:42:05,317 - Buon compleanno! - Buon compleanno. Ciao. 798 00:42:05,901 --> 00:42:07,653 - Ti voglio bene. - Anch'io! 799 00:44:09,942 --> 00:44:13,070 {\an8}TRIGONOMETRIA 800 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 {\an8}ULTIMA ORA 801 00:44:40,973 --> 00:44:43,934 {\an8}IL VOLO DELLA TRINITY AIRLINES DIRETTO A L.A. È PRECIPITATO IN COLORADO 802 00:45:42,701 --> 00:45:43,702 Aiuto. 803 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 Sono qui. 804 00:45:53,545 --> 00:45:54,546 Oh, mio Dio. 805 00:46:07,226 --> 00:46:08,268 Sono qui. 806 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 Sono qui. 807 00:46:13,148 --> 00:46:14,149 Ok. 808 00:46:15,192 --> 00:46:18,403 Ok. Ti tengo. Vieni. 809 00:46:20,280 --> 00:46:21,490 Starai bene. 810 00:46:24,660 --> 00:46:25,661 Sono qui. 811 00:46:31,583 --> 00:46:32,584 Sono qui. 812 00:46:42,803 --> 00:46:44,763 BASATO SUL ROMANZO DI ANN NAPOLITANO 813 00:48:07,804 --> 00:48:09,806 {\an8}Tradotto da: Livia Carbotti