1
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
State giù!
2
00:00:38,747 --> 00:00:39,748
Signore, stia giù!
3
00:00:42,793 --> 00:00:44,127
Prepararsi all'impatto!
4
00:00:52,678 --> 00:00:53,971
State giù.
5
00:00:56,390 --> 00:00:58,767
Seduti. State giù!
6
00:00:58,851 --> 00:01:00,102
State giù!
7
00:01:02,479 --> 00:01:03,897
Emergenza!
8
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Fermi. State giù!
9
00:01:10,529 --> 00:01:12,155
State tutti giù!
10
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Emergenza!
11
00:01:14,867 --> 00:01:16,076
Emergenza!
12
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Muoviti, più veloce.
13
00:01:26,503 --> 00:01:28,380
- Ma che fai?
- Ci sto provando.
14
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Ciao, lumaca.
15
00:01:35,596 --> 00:01:37,389
Ehi! Eddie.
16
00:01:44,938 --> 00:01:48,400
- Ci si vede, tartaruga!
- Oh, mio... Ehi! Fate più attenzione!
17
00:01:55,199 --> 00:01:56,200
Hai visto?
18
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
- È pazzesco, hai vinto.
- Forse mi batterai un giorno.
19
00:02:00,204 --> 00:02:02,164
- Davvero?
- Non sperarci.
20
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
Ciao, ragazzi.
21
00:02:04,499 --> 00:02:06,960
- Ciao, Faakhir.
- Due falafel, extra tahina?
22
00:02:07,044 --> 00:02:10,214
- Sì, uno senza rafano, l'altro...
- L'altro senza cipolle.
23
00:02:10,297 --> 00:02:11,798
E poi due soda alla ciliegia.
24
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
Finite, mi dispiace.
25
00:02:14,218 --> 00:02:16,303
- Cosa?
- Le riavrò mercoledì.
26
00:02:17,012 --> 00:02:19,806
- Ma è troppo tardi.
- No, tranquillo.
27
00:02:19,890 --> 00:02:22,059
- Due root beer.
- Jordan.
28
00:02:22,559 --> 00:02:26,104
Questo qui sarà il nostro ultimo falafel
prima di lasciare New York per sempre.
29
00:02:26,647 --> 00:02:29,399
- E non ha la soda alla ciliegia!
- Eddie, rilassati
30
00:02:30,484 --> 00:02:32,152
Anche a Los Angeles fanno i falafel?
31
00:02:33,070 --> 00:02:36,823
Se li fanno, troveremo i migliori, intesi?
32
00:02:38,450 --> 00:02:41,036
Senti, c'è una cosa di cui devo parlarti.
33
00:02:43,080 --> 00:02:44,081
Cioè?
34
00:02:44,998 --> 00:02:46,166
Ecco a voi, ragazzi.
35
00:02:47,292 --> 00:02:48,669
Due root beer.
36
00:02:48,752 --> 00:02:52,923
E questi invece,
sono due dei migliori falafel di New York.
37
00:02:53,006 --> 00:02:54,383
Grazie, Faakhir.
38
00:02:54,466 --> 00:02:57,177
- Grazie, Faakhir.
- A voi. Ci rivediamo presto!
39
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
A presto.
40
00:02:58,762 --> 00:03:00,347
Allora, che mi stavi dicendo?
41
00:03:00,889 --> 00:03:02,474
Niente. Mangiamo.
42
00:03:08,981 --> 00:03:12,526
PARTENZE
43
00:03:18,782 --> 00:03:22,244
Non dimenticarti di chiamare l'albergo
per sapere se la stanza è pronta.
44
00:03:22,327 --> 00:03:24,246
- L'altra volta era un disastro.
- Sarà fatto.
45
00:03:24,329 --> 00:03:26,415
- E dì a Stuart che...
- Deve condurre l'incontro?
46
00:03:26,498 --> 00:03:28,876
L'importante è che inizi,
io poi mi unirò al telefono.
47
00:03:28,959 --> 00:03:30,544
- Certo.
- Il volo è in ritardo?
48
00:03:31,211 --> 00:03:32,546
C'è maltempo a sud-ovest,
49
00:03:32,629 --> 00:03:34,423
ma non credo che ritarderanno il decollo.
50
00:03:34,506 --> 00:03:37,134
Quello che mi serviva,
un po' di turbolenza.
51
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Va bene.
52
00:03:45,350 --> 00:03:47,728
Dì a Cora
di non dimenticarsi della chiamata.
53
00:03:47,811 --> 00:03:48,854
Sì.
54
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
- E poi mandami la mia...
- Carta d'imbarco, già fatto.
55
00:03:52,900 --> 00:03:54,443
- Brava
- Ecco qua.
56
00:03:54,526 --> 00:03:56,737
- Io sarò di ritorno per giovedì.
- Lo so.
57
00:03:56,820 --> 00:03:59,364
A Los Angeles
per l'ennesima raccolta fondi.
58
00:03:59,448 --> 00:04:02,117
- Ecco, sì, a proposito dell'altra sera.
- Ah-ha.
59
00:04:02,201 --> 00:04:04,661
- Ho davvero apprezzato il tuo discorso.
- Sì.
60
00:04:04,745 --> 00:04:06,038
Ne sono onorata, sul serio.
61
00:04:06,121 --> 00:04:08,332
Però, io ci ho riflettuto un pochino...
62
00:04:08,415 --> 00:04:10,834
- Ah-ah.
- ...e rassegno le dimissioni.
63
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
Cosa?
64
00:04:12,002 --> 00:04:13,962
- Questa è la mia decisione.
- Andiamo.
65
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
- Un attimo...
- Andiamo!
66
00:04:15,923 --> 00:04:16,923
Amanda, ti prego!
67
00:04:17,007 --> 00:04:20,511
Ragazzi!
Vi dispiace aiutarci con i bagagli?
68
00:04:20,594 --> 00:04:21,845
- Era ora!
- Certo, scusa.
69
00:04:21,928 --> 00:04:24,598
Grazie dell'interessamento.
Sono due selvaggi.
70
00:04:24,681 --> 00:04:26,391
- Hai preso il Nintendo?
- Sì.
71
00:04:26,475 --> 00:04:28,519
- Il caricatore?
- Ma certo.
72
00:04:28,602 --> 00:04:29,728
Hai proprio tutto?
73
00:04:29,811 --> 00:04:32,606
- Anche i quaderni?
- Sì, li ho messi nello zaino.
74
00:04:32,689 --> 00:04:34,233
Lo stiamo facendo davvero.
75
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Sarà grandioso.
76
00:04:36,109 --> 00:04:38,362
- Ho bisogno di un caffè.
- Caffè?
77
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
Voi avete fame?
78
00:04:40,239 --> 00:04:41,782
- Eddie?
- Volete qualcosa?
79
00:04:41,865 --> 00:04:43,867
Scusa, perché tu hai la borsa piccola?
80
00:04:55,045 --> 00:04:56,880
- Salve, le dispiace?
- Prego.
81
00:05:02,135 --> 00:05:03,554
Salve, scusi, posso dare a lei?
82
00:05:04,054 --> 00:05:05,556
- Grazie.
- Sì, certo.
83
00:05:08,016 --> 00:05:10,102
- Ciao.
- Ciao.
84
00:05:11,436 --> 00:05:14,940
- La mia piccola festeggiata bellissima!
- Sì.
85
00:05:15,023 --> 00:05:16,817
Che diavolo ti sei messa addosso?
86
00:05:17,317 --> 00:05:18,861
Sono sommersa dallo studio.
87
00:05:18,944 --> 00:05:21,405
- Ero sui libri.
- Comunque sei deliziosa!
88
00:05:22,614 --> 00:05:24,491
Sei uno scheletro, sei dimagrita ancora?
89
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
- Non lo so, mamma, non lo so.
- Devi smetterla.
90
00:05:27,911 --> 00:05:29,872
- Salve.
- Grazie, Christopher.
91
00:05:29,955 --> 00:05:31,373
- A voi.
- Lei è la festeggiata.
92
00:05:31,456 --> 00:05:33,375
Una delle due,
perché è il nostro compleanno.
93
00:05:33,458 --> 00:05:35,252
Già, è una circostanza traumatica.
94
00:05:36,253 --> 00:05:37,629
È uno spasso, vero?
95
00:05:38,255 --> 00:05:41,550
Veniamo sempre qui,
ci veniamo da quando Zoe aveva 5 anni,
96
00:05:41,633 --> 00:05:43,135
a festeggiare il nostro compleanno.
97
00:05:43,927 --> 00:05:47,931
E Christopher è una brillantissima
promessa del teatro,
98
00:05:48,015 --> 00:05:49,224
lavora come...
99
00:05:49,892 --> 00:05:51,768
- Scenografo.
- Mamma, lo lasci lavorare?
100
00:05:51,852 --> 00:05:54,396
- È invadente? È invadente.
- No, no, affatto.
101
00:05:54,479 --> 00:05:56,064
Gradite qualcosa per iniziare?
102
00:05:56,148 --> 00:05:58,650
Oh, sì. Di solito iniziamo
con il caviale, per favore,
103
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
e del foie gras. Scusate, oche.
104
00:06:01,403 --> 00:06:02,821
Ho l'acquolina in bocca, tu no?
105
00:06:02,905 --> 00:06:05,574
- E una bottiglia di Cristal.
- Sì, una bottiglia di Cristal.
106
00:06:05,657 --> 00:06:08,452
La beve da quando aveva 18 anni
e non si è mai lamentato nessuno.
107
00:06:08,535 --> 00:06:10,787
- Farò finta di non aver sentito.
- Non ne sai niente.
108
00:06:10,871 --> 00:06:13,498
- Torno tra un attimo, signore.
- Grazie.
109
00:06:14,374 --> 00:06:16,418
Lo trovo così carino.
110
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
- Oh, mio Dio, lo adoro.
- Mamma.
111
00:06:18,420 --> 00:06:20,464
- Dovresti uscire con lui.
- Ma... Ok.
112
00:06:20,547 --> 00:06:22,382
Non lo so, credi sia gay?
113
00:06:22,466 --> 00:06:23,467
Lavora nel teatro.
114
00:06:23,550 --> 00:06:24,676
Tu sei gay? Non lo so.
115
00:06:24,760 --> 00:06:25,844
Scusa, troppo scortese.
116
00:06:25,928 --> 00:06:28,055
Puoi essere gay, etero,
non mi interessa, basta che
117
00:06:28,138 --> 00:06:29,681
- tu sia te stessa.
- Ok, possiamo...
118
00:06:29,765 --> 00:06:31,767
- Sì. Cambiamo discorso. Ciao.
- Già.
119
00:06:31,850 --> 00:06:33,310
- Ciao.
- Ciao.
120
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
Buon compleanno.
121
00:06:36,647 --> 00:06:38,232
Vorrei che papà fosse qui.
122
00:06:38,315 --> 00:06:40,192
Lo so. È così affranto.
123
00:06:40,275 --> 00:06:42,444
Non credeva
che se lo sarebbe perso quest'anno.
124
00:06:42,528 --> 00:06:44,571
Ma sai che ha fatto? Un gesto carino.
125
00:06:44,655 --> 00:06:49,117
Ha chiamato Louis, da Valentino, e ci ha
fissato un appuntamento per dello...
126
00:06:49,201 --> 00:06:50,994
- Oh, mio Dio.
- ...shopping sfrenato.
127
00:06:51,078 --> 00:06:51,954
Ma certo.
128
00:06:52,037 --> 00:06:54,289
- Di compleanno!
- Aspetta, no. Io non posso.
129
00:06:54,373 --> 00:06:56,625
Devo consegnare una tesina, domani,
non posso venire.
130
00:06:56,708 --> 00:06:58,585
- No. Oh, ma dai.
- No.
131
00:06:58,669 --> 00:07:00,212
- È il nostro giorno.
- È estenuante.
132
00:07:00,295 --> 00:07:02,381
Ti ho mandato l'itinerario.
Non leggi i messaggi?
133
00:07:02,464 --> 00:07:05,050
È dura stare dietro ai tuoi messaggi,
sei logorroica.
134
00:07:05,133 --> 00:07:06,760
Beh, tu invece neanche rispondi,
135
00:07:06,844 --> 00:07:08,887
- quindi non so mai se li leggi oppure...
- Ciao.
136
00:07:08,971 --> 00:07:10,806
- Oh, eccola qui.
- Proprio lei.
137
00:07:10,889 --> 00:07:12,182
Posso chiederti un favore?
138
00:07:12,266 --> 00:07:14,059
- Ti andrebbe di farci una foto?
- Certo.
139
00:07:14,142 --> 00:07:15,644
- No.
- Sì.
140
00:07:15,727 --> 00:07:17,938
- Sono inguardabile, possiamo evitare?
- Non è vero.
141
00:07:18,021 --> 00:07:19,439
- Non rovinare tutto.
- Non mi va.
142
00:07:19,523 --> 00:07:21,859
Tuo padre potrebbe uccidermi
se non immortalo l'evento.
143
00:07:21,942 --> 00:07:23,026
Ma... Va bene
144
00:07:23,110 --> 00:07:25,112
D'accordo, grazie mille. Ecco, ci siamo.
145
00:07:25,195 --> 00:07:26,655
- Christopher.
- Scusa.
146
00:07:27,155 --> 00:07:28,490
Guarda che splendida ragazza.
147
00:07:28,574 --> 00:07:30,450
- Questo non sta succedendo davvero.
- Ecco.
148
00:07:30,534 --> 00:07:31,451
- Pronte?
- Solo un...
149
00:07:31,535 --> 00:07:33,078
- Non toccarmi i capelli.
- No, è che
150
00:07:33,161 --> 00:07:34,788
- hai una ciocca...
- Non toccarli.
151
00:07:34,872 --> 00:07:36,540
- Lasciami stare.
- Una ciocca ribelle.
152
00:07:36,623 --> 00:07:38,917
- Non toccarmi i capelli, cazzo!
- Oh, mio Dio.
153
00:07:39,001 --> 00:07:40,544
Voilà, le ho scattate!
154
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Magnifico! Grazie.
155
00:07:42,838 --> 00:07:44,131
È orribile.
156
00:07:44,965 --> 00:07:46,592
Grazie, Christopher. La adoro.
157
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
AH AH AH. CI MANCHI!
158
00:07:49,845 --> 00:07:51,471
Coraggio, il prossimo.
159
00:07:51,972 --> 00:07:54,600
Avanti il prossimo, muoversi.
Alzi le braccia.
160
00:07:54,683 --> 00:07:57,227
- Hai tu il computer, tesoro?
- Sì, è qui.
161
00:07:57,978 --> 00:07:59,188
Bene. Può andare.
162
00:07:59,271 --> 00:08:00,898
Eddie, hai la carta d'imbarco?
163
00:08:00,981 --> 00:08:03,483
- Ho io la sua carta d'imbarco.
- Via le scarpe.
164
00:08:03,567 --> 00:08:05,152
- I computer fuori.
- Ce l'ho io.
165
00:08:05,736 --> 00:08:08,030
Se continuiamo così, perderò il mio volo.
166
00:08:08,113 --> 00:08:09,448
Per me va bene.
167
00:08:09,531 --> 00:08:10,616
Non voglio lasciarti qui.
168
00:08:11,283 --> 00:08:12,951
Lo so, ma devi farlo.
169
00:08:13,035 --> 00:08:14,453
Tanto ci vedremo prestissimo.
170
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
- Ti amo.
- Ti amo anch'io, amore.
171
00:08:18,665 --> 00:08:21,919
Buon pomeriggio.
Il volo Trinity Airways 1483
172
00:08:22,002 --> 00:08:23,962
diretto a Los Angeles imbarcherà tra poco.
173
00:08:24,922 --> 00:08:27,925
Il volo Trinity Airways 1483
diretto a Los Angeles...
174
00:08:28,008 --> 00:08:29,468
Se odiassimo la California?
175
00:08:31,303 --> 00:08:36,433
Tesoro, tuo padre ed io
non avremmo mai preso questa decisione
176
00:08:36,517 --> 00:08:39,436
se non fossimo più che convinti
che voi due adorerete Los Angeles.
177
00:08:39,977 --> 00:08:41,855
- Giusto?
- Sì, certamente.
178
00:08:42,356 --> 00:08:45,067
E il nostro appartamento a New York
è affittato solo per un anno.
179
00:08:45,150 --> 00:08:47,236
Se non dovesse funzionare, ci torneremo.
180
00:08:47,319 --> 00:08:48,904
Ma non è questo il piano.
181
00:08:48,987 --> 00:08:50,697
Giusto, non è il piano.
182
00:08:51,657 --> 00:08:54,576
Noi adoreremo Los Angeles. Forza, Dodgers.
183
00:08:55,577 --> 00:08:57,079
È il nostro gate.
184
00:08:58,830 --> 00:08:59,831
Ehi.
185
00:09:00,707 --> 00:09:03,210
Andrà tutto alla grande. Te lo prometto.
186
00:09:06,004 --> 00:09:07,005
Sì.
187
00:09:08,924 --> 00:09:09,925
D'accordo.
188
00:09:10,008 --> 00:09:11,009
Coraggio, amore.
189
00:09:24,231 --> 00:09:26,149
- Tesoro, tutto a posto?
- Sì.
190
00:09:26,942 --> 00:09:27,943
- Sì.
- Bene.
191
00:09:33,824 --> 00:09:36,368
Sai, penso che abbia funzionato.
192
00:09:37,452 --> 00:09:39,329
E magari potremmo provarci di nuovo.
193
00:09:41,164 --> 00:09:43,083
Dovrei tornare al decaffeinato.
194
00:09:44,251 --> 00:09:46,253
Non fai che ripeterlo ogni giorno.
195
00:09:47,671 --> 00:09:49,464
Tornerò a casa presto stasera.
196
00:09:50,007 --> 00:09:51,466
Prima che tu vada al lavoro.
197
00:09:51,550 --> 00:09:52,634
Ottimo.
198
00:09:53,218 --> 00:09:55,137
Oggi è il gran giorno. Sono in aeroporto?
199
00:09:56,555 --> 00:09:58,682
- Non li ho ancora sentiti.
- Davvero?
200
00:09:59,641 --> 00:10:01,476
Però! Alla fine si sono decisi.
201
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
Già. Lo so.
202
00:10:04,980 --> 00:10:05,981
È assurdo.
203
00:10:07,399 --> 00:10:08,692
Oh. Piccola
204
00:10:08,775 --> 00:10:13,071
Cazzo! Tesoro, questa maniglia
mi sta letteralmente uccidendo.
205
00:10:13,155 --> 00:10:13,989
Ah, sì.
206
00:10:14,072 --> 00:10:16,241
- Volevo occuparmene.
- È estremamente pericolosa.
207
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Beh, no. Ma sì, ci penso io.
208
00:10:19,036 --> 00:10:21,121
- Ehi, senti, possiamo...
- Grazie. Sì?
209
00:10:22,331 --> 00:10:23,540
Oh, buongiorno, Shey.
210
00:10:23,624 --> 00:10:24,625
Salve, sig.ra Curtis.
211
00:10:25,792 --> 00:10:26,793
Che strana ragazza.
212
00:10:27,586 --> 00:10:30,964
Già, stavo pensando a quello che
il dottor Berkowitz ha detto l'altro...
213
00:10:31,048 --> 00:10:32,382
Berkowitz è una testa di cazzo.
214
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
Certo. Sì.
215
00:10:33,550 --> 00:10:35,594
Vada all'inferno lui
e la sua faccia tosta!
216
00:10:35,677 --> 00:10:37,387
Già, ma magari sta solo cercando di...
217
00:10:37,471 --> 00:10:39,765
- Fanculo a Berkowitz.
- ...aprire... Intendo...
218
00:10:39,848 --> 00:10:40,849
Cioè, tu sei...
219
00:10:41,725 --> 00:10:45,896
Tu sei fantastico, io fantastica,
noi fantastici. Giusto? Giusto!
220
00:10:45,979 --> 00:10:47,272
Ti amo. Ora devo andare.
221
00:10:47,356 --> 00:10:48,649
- Ti amo anch'io.
- Ciao, Shey.
222
00:10:48,732 --> 00:10:50,400
- Ciao!
- Saluta la tua mamma.
223
00:10:51,276 --> 00:10:52,653
- Sto bene.
- Bei riflessi.
224
00:11:01,870 --> 00:11:03,038
Brava!
225
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Grazie.
226
00:11:08,669 --> 00:11:10,337
Mamma, è la prima classe, che fai?
227
00:11:10,420 --> 00:11:11,630
Non preoccuparti.
228
00:11:11,713 --> 00:11:13,173
- Sono con me.
- Va bene.
229
00:11:13,924 --> 00:11:17,427
Ragazzi, devo dirvi una cosa.
Purtroppo non faremo il viaggio insieme.
230
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
Che vuoi dire?
231
00:11:19,179 --> 00:11:22,182
Sapete che è lo studio a pagarmi il volo.
Io sono in prima classe.
232
00:11:22,266 --> 00:11:24,518
In prima classe? Sei la scrittrice!
233
00:11:25,602 --> 00:11:27,563
- Dritto in fondo. Grazie.
- Grazie.
234
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
- Salve.
- Buongiorno, benvenuti a bordo.
235
00:11:29,982 --> 00:11:32,025
- In fondo alla vostra sinistra.
- Grazie.
236
00:11:32,609 --> 00:11:35,654
Credetemi, avrei voluto
cambiare posto per stare vicino a voi,
237
00:11:35,737 --> 00:11:38,156
ma sono stata molto indaffarata
col trasloco ultimamente.
238
00:11:38,240 --> 00:11:41,451
Quindi ora mi siederò qui
e ne approfitterò per lavorare.
239
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
- Ci porterai il dolce?
- Ma certo, che domande!
240
00:11:43,620 --> 00:11:44,746
Mi mancherete, ragazzi.
241
00:11:44,830 --> 00:11:47,249
Dai, mamma, siamo a 50 metri di distanza.
242
00:11:47,332 --> 00:11:48,750
Goditi il volo.
243
00:11:48,834 --> 00:11:50,502
Niente abbraccio? Niente.
244
00:11:51,253 --> 00:11:52,254
Come vuoi.
245
00:11:52,921 --> 00:11:55,632
- Sapevo che non l'avrebbero presa male.
- Sì, non è un problema.
246
00:11:55,716 --> 00:11:58,927
Ci stiamo solo trasferendo dall'altra
parte del continente per il tuo lavoro.
247
00:11:59,011 --> 00:12:02,389
E non vedo simbolismi reconditi nel fatto
che tu voli in una classe diversa.
248
00:12:02,472 --> 00:12:03,891
- Bruce.
- Ti prendo in giro.
249
00:12:04,766 --> 00:12:06,643
È un sedile reclinabile? Delizioso!
250
00:12:06,727 --> 00:12:08,395
- Ti odio.
- Ti odio anch'io.
251
00:12:09,229 --> 00:12:12,566
Buongiorno. Benvenuti a bordo.
Salve, buongiorno.
252
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
- Mi prendi la borsa?
- No, Eddie.
253
00:12:14,943 --> 00:12:17,237
- Che c'è?
- Che fai? Il finestrino è mio.
254
00:12:17,321 --> 00:12:20,824
No. Dopo il volo per la Costa Rica,
avevi promesso sarebbe toccato a me.
255
00:12:20,908 --> 00:12:22,492
Sì, era circa due anni fa.
256
00:12:22,576 --> 00:12:25,412
- E allora?
- Allora, c'è il mio nome su quel sedile.
257
00:12:25,495 --> 00:12:27,873
Lo potrai avere al ritorno, intesi?
258
00:12:27,956 --> 00:12:29,666
Ma se non tornassimo più a New York?
259
00:12:32,586 --> 00:12:34,588
Giochiamocelo!
Alzati. Sasso, carta forbici.
260
00:12:35,088 --> 00:12:36,507
- Bene.
- Due su tre vince.
261
00:12:37,007 --> 00:12:38,008
Certo.
262
00:12:38,759 --> 00:12:40,219
Sasso, carta, forbici, giù.
263
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
Sasso, carta, forbici, giù.
264
00:12:43,889 --> 00:12:45,432
Sasso, carta, forbici, giù.
265
00:12:45,516 --> 00:12:47,351
- Carta avvolge sasso.
- Sfigato!
266
00:12:47,851 --> 00:12:50,395
- Questi posti sono molto meglio.
- Fino al prossimo giovedì?
267
00:12:50,479 --> 00:12:53,607
Puoi prestarmi 30 dollari
fino al prossimo giovedì?
268
00:12:55,192 --> 00:12:56,193
Sì.
269
00:12:56,693 --> 00:12:57,861
Lasci che l'aiuti.
270
00:12:58,403 --> 00:12:59,404
- Ci sono.
- Piantala!
271
00:13:01,114 --> 00:13:02,658
- Grazie infinite.
- Si figuri.
272
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
Fino al prossimo giovedì?
273
00:13:07,913 --> 00:13:11,583
Allora puoi prestarmi 30 dollari
fino al prossimo giovedì?
274
00:13:12,543 --> 00:13:15,587
Puoi prestarmi 30 dollari
fino al prossimo giovedì?
275
00:13:15,671 --> 00:13:18,674
Puoi prestarmi 30 dollari
fino al prossimo giovedì?
276
00:13:18,757 --> 00:13:20,008
È a dir poco terribile.
277
00:13:21,009 --> 00:13:24,513
La tua recitazione peggiora di brutto.
Scusa, chi devi interpretare?
278
00:13:24,596 --> 00:13:28,100
- Devo sembrare una ragazza eroinomane.
- No, ascolta.
279
00:13:28,183 --> 00:13:31,061
Se devi fare la parte della tossica,
ispirati ai film americani.
280
00:13:31,144 --> 00:13:32,688
Non ai film ghanesi.
281
00:13:32,771 --> 00:13:35,023
Questa parte è proprio
per un' attrice ghanese.
282
00:13:35,107 --> 00:13:39,027
È l'unica ragione per cui mi spediscono
a un'audizione per Spike Jonze!
283
00:13:39,611 --> 00:13:42,197
Davvero? Spike Jonze? Allora è roba seria!
284
00:13:42,281 --> 00:13:45,284
Visto, Kojo? Perfino Albert lo capisce!
285
00:13:45,367 --> 00:13:47,661
Perché vuoi tanto recitare
nei film americani?
286
00:13:47,744 --> 00:13:49,413
Sorella, torna a casa e lavora per me!
287
00:13:49,496 --> 00:13:51,039
E noleggiare bagni chimici?
288
00:13:56,044 --> 00:13:58,088
- Il business sta esplodendo!
- Albert, diglielo.
289
00:13:58,172 --> 00:14:01,300
- Da' retta, a tutti serve qui...
- Un bagno chimico oggidì.
290
00:14:01,383 --> 00:14:02,718
Hai sentito?
291
00:14:02,801 --> 00:14:04,428
Sorella, torna a casa.
292
00:14:04,511 --> 00:14:05,888
Entra nell'impero di famiglia.
293
00:14:05,971 --> 00:14:09,725
Kojo, questo è il mio sogno.
Da qualche parte devo iniziare.
294
00:14:09,808 --> 00:14:11,602
Ma puoi recitare anche qui.
295
00:14:11,685 --> 00:14:14,563
Potresti essere la nuova...
Come si chiamava quella?
296
00:14:16,023 --> 00:14:17,941
- Jackie Appiah.
- Jackie Appiah. Ah-ah.
297
00:14:18,025 --> 00:14:19,568
Mamma, posso guardare la TV?
298
00:14:19,651 --> 00:14:21,361
Basta cartoni animati, bambolina.
299
00:14:21,445 --> 00:14:23,864
Devo andare. Non mi sei d'aiuto, comunque.
300
00:14:23,947 --> 00:14:25,782
Aspetta un secondo, è la mia Becks?
301
00:14:26,283 --> 00:14:27,367
Ciao, piccolina!
302
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
Ascolta. Dì alla tua mamma
di portarti in Ghana, intesi?
303
00:14:31,163 --> 00:14:32,623
Dì "ciao" allo zio Kojo.
304
00:14:32,706 --> 00:14:34,041
Ciao, zio Kojo!
305
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
Ciao, nipotina!
306
00:14:35,667 --> 00:14:38,086
Scusami, devo andare. Ti voglio bene.
307
00:14:38,170 --> 00:14:39,838
Prendete posto, grazie.
308
00:14:41,089 --> 00:14:42,758
Cintura di sicurezza, prego.
309
00:14:43,550 --> 00:14:44,551
Ecco qua.
310
00:14:45,469 --> 00:14:48,263
- Scusi, signorina?
- Sì? Va tutto bene?
311
00:14:48,347 --> 00:14:51,308
- Vorrei una birra, se possibile.
- Posso portargliela dopo il decollo?
312
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
- Certo. Grazie.
- Di niente.
313
00:14:53,644 --> 00:14:54,895
Ho una cosetta per voi.
314
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
Ecco, tenete.
315
00:14:57,523 --> 00:14:58,524
Cosa?
316
00:14:58,607 --> 00:15:00,943
Vuoi veramente
farci fare i compiti sull'aereo?
317
00:15:01,026 --> 00:15:02,194
Non è il weekend.
318
00:15:02,277 --> 00:15:05,447
E fortunatamente, il vostro insegnante
è proprio qui sull'aereo.
319
00:15:05,531 --> 00:15:06,532
Ma sei diabolico.
320
00:15:06,615 --> 00:15:09,993
- Tu incarni la definizione di mostro.
- Il tempo passerà più in fretta.
321
00:15:11,161 --> 00:15:12,496
- Oh, mi scusi.
- Prego
322
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
- Io sono qui. Grazie.
- Certo.
323
00:15:18,544 --> 00:15:21,421
Ricevuto, qui Trinity 1483.
324
00:15:21,505 --> 00:15:24,466
Siamo pronti al decollo sulla pista 22.
325
00:15:24,550 --> 00:15:27,553
Check di controllo. Flap a due e a due.
326
00:15:27,636 --> 00:15:31,181
Quadro acceso,
rotta 220, altitudine 4000 piedi.
327
00:15:31,265 --> 00:15:32,850
Automanetta inserita.
328
00:15:33,433 --> 00:15:34,643
Pronti per il decollo.
329
00:15:45,612 --> 00:15:48,031
Ecco, ho finito. Passo al prossimo?
330
00:15:48,115 --> 00:15:50,534
No, aspetta.
Tuo fratello non ha ancora terminato.
331
00:15:50,617 --> 00:15:51,618
Ok.
332
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
Riguardalo un attimo.
333
00:15:56,915 --> 00:15:59,209
Vedi se riesci a capire
dove hai sbagliato.
334
00:15:59,293 --> 00:16:01,170
Al 90 percento lo hai risolto.
335
00:16:01,962 --> 00:16:05,299
90 è buono. È come prendere un 9.
336
00:16:05,382 --> 00:16:07,092
- Chiudi il becco.
- Eddie, per favore.
337
00:16:07,801 --> 00:16:11,180
Lo sai fare.
Ci abbiamo lavorato, tutto ieri.
338
00:16:11,263 --> 00:16:13,182
- Non serve pressarlo.
- Lo sa fare.
339
00:16:18,520 --> 00:16:21,190
- Ti sei dimenticato della X.
- Chiudi quella boccaccia!
340
00:16:21,273 --> 00:16:22,232
- Ok.
- Come hai detto?
341
00:16:22,316 --> 00:16:23,609
- Calmatevi.
- Volevo aiutarti.
342
00:16:23,692 --> 00:16:25,110
Non usare quel tono.
343
00:16:25,694 --> 00:16:27,613
È sempre colpa mia. Non è mai di Eddie.
344
00:16:27,696 --> 00:16:29,114
- Non dicevo questo.
- Sì, invece.
345
00:16:29,198 --> 00:16:30,699
- Ti aiutavo.
- Grazie per niente!
346
00:16:36,079 --> 00:16:38,999
Tesoro. Tuo fratello voleva solo aiutarti.
347
00:16:39,541 --> 00:16:42,586
Ha tre anni meno di me, mamma.
Non dovrebbe aiutarmi lui.
348
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Io ti capisco...
- È più intelligente di me. Lo vedo.
349
00:16:48,050 --> 00:16:49,343
Prendiamo lezioni di piano.
350
00:16:49,426 --> 00:16:51,136
Io a stento finisco una battuta
351
00:16:51,220 --> 00:16:53,555
e lui invece si è trovato
a esibirsi alla Carnegie Hall.
352
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
Ha suonato a una recita scolastica.
353
00:16:59,394 --> 00:17:04,148
Quando sono a letto ogni sera, lo sento
suonare per ore quello stupido piano.
354
00:17:06,026 --> 00:17:07,694
Non commette mai un errore.
355
00:17:07,778 --> 00:17:11,281
Non sbaglia una nota, mai.
356
00:17:12,406 --> 00:17:13,407
Jordan.
357
00:17:13,492 --> 00:17:17,329
Quando saremo a Los Angeles
non voglio più studiare in questo modo.
358
00:17:17,412 --> 00:17:20,249
- Tesoro...
- Io voglio andare alla scuola pubblica.
359
00:17:21,208 --> 00:17:23,460
E poi perché dobbiamo studiare a casa?
360
00:17:23,961 --> 00:17:25,503
Siete troppo iperprotettivi.
361
00:17:25,587 --> 00:17:28,924
- Funziona meglio per la nostra famiglia.
- Vuoi dire per Eddie.
362
00:17:29,007 --> 00:17:31,009
Tuo fratello ha bisogno di sostegno.
363
00:17:32,594 --> 00:17:34,388
È stato bullizzato alle elementari.
364
00:17:35,347 --> 00:17:37,933
È successo cinque anni fa.
Sa badare a se stesso ora.
365
00:17:40,894 --> 00:17:42,855
Io devo pensare alla mia vita, mamma.
366
00:17:45,566 --> 00:17:46,650
Grazie.
367
00:17:46,733 --> 00:17:48,235
Arrivo. Attenzione alle mani.
368
00:17:48,318 --> 00:17:51,029
- È una patata gigante?
- Già.
369
00:17:51,113 --> 00:17:52,489
Ho appena finito il livello.
370
00:17:52,573 --> 00:17:54,908
- Non è vero. È impossibile.
- Sì, invece.
371
00:17:54,992 --> 00:17:57,494
Hai seguito un tutorial,
non conta in quel modo.
372
00:17:58,078 --> 00:17:59,121
Ecco a lei, signore.
373
00:17:59,204 --> 00:18:00,622
- Grazie.
- Ok.
374
00:18:00,706 --> 00:18:01,999
Nient'altro che guai.
375
00:18:02,082 --> 00:18:05,043
- Ho già avuto un mucchio di problemi.
- Ti sei anche divertito, però.
376
00:18:05,127 --> 00:18:07,212
- Già, parecchio.
- Può abbassare il tavolino?
377
00:18:07,296 --> 00:18:08,505
Lei gradisce qualcosa?
378
00:18:10,591 --> 00:18:12,634
Vorrei un Jack e una Coca, per favore.
379
00:18:12,718 --> 00:18:14,803
Tavolino, prego. Ecco.
380
00:18:15,888 --> 00:18:16,889
Desidera nient'altro?
381
00:18:17,931 --> 00:18:20,517
- Mamma, guarda.
- Oh, mio Dio!
382
00:18:20,601 --> 00:18:23,687
- Vero, sono...
- Devi assolutamente avere quel vestito!
383
00:18:23,770 --> 00:18:27,274
No, costerà fantastilione di dollari.
E poi, quando posso indossarlo?
384
00:18:27,357 --> 00:18:29,026
- A un appuntamento.
- No, mamma.
385
00:18:29,109 --> 00:18:31,486
- Non c'è nessun appuntamento.
- Allora, quando rimorchi.
386
00:18:31,570 --> 00:18:32,988
- Che ne so.
- No, mamma.
387
00:18:33,071 --> 00:18:35,407
So solo che tuo padre
te lo regala per il compleanno.
388
00:18:35,490 --> 00:18:37,784
- Il tuo è illegale.
- Non è pazzesco?
389
00:18:37,868 --> 00:18:40,579
Guarda questi altri. Questo è vintage.
390
00:18:40,662 --> 00:18:42,206
Vedi, è degli anni 70.
391
00:18:42,289 --> 00:18:44,541
Davvero bello.
392
00:18:47,085 --> 00:18:48,337
Mamma, mi stavo chiedendo...
393
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
- Qualcosa non va?
- Sì?
394
00:18:51,173 --> 00:18:54,718
Sai, va tutto bene tra voi?
395
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Che vuoi dire?
396
00:18:56,970 --> 00:18:58,931
Cioè, tra te e papà.
397
00:18:59,932 --> 00:19:00,933
Certo.
398
00:19:01,016 --> 00:19:02,351
Nel vostro matrimonio.
399
00:19:02,976 --> 00:19:06,021
Tesoro. Noi abbiamo
un rapporto magnifico, lo sai bene.
400
00:19:07,147 --> 00:19:10,317
Chiaro, il fatto è che sembra
che lui stia molto via, ultimamente.
401
00:19:10,400 --> 00:19:13,237
Sì, è vero, perché è stato via per affari.
402
00:19:13,820 --> 00:19:16,698
E sai che lui ha sempre
provveduto bene alla nostra famiglia.
403
00:19:16,782 --> 00:19:18,700
- Quindi...
- Non dico il contrario. È solo...
404
00:19:18,784 --> 00:19:20,619
Beh, ha sempre lavorato sodo.
405
00:19:20,702 --> 00:19:22,871
Lo so, sono soltanto preoccupata per te.
406
00:19:25,207 --> 00:19:26,708
Ma perché?
407
00:19:27,251 --> 00:19:28,669
Oh, amore, sto bene.
408
00:19:28,752 --> 00:19:30,754
È sempre stato quello il piano.
Lavorare sodo.
409
00:19:31,380 --> 00:19:34,842
E poi, quando andrà in pensione,
noi ce la spasseremo alla grande.
410
00:19:34,925 --> 00:19:36,677
- Andremo in Alaska in crociera...
- Bene.
411
00:19:36,760 --> 00:19:40,097
...faremo il giro in bici
della Scandinavia, il tour dei fiumi.
412
00:19:40,180 --> 00:19:42,182
- Un'infinità di cose.
- Sì?
413
00:19:42,266 --> 00:19:44,893
Non preoccuparti per me.
Sai a cosa devi pensare?
414
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Alle mie scarpe.
415
00:19:47,521 --> 00:19:49,523
Beh, non ho tempo per le scarpe, mamma.
416
00:19:49,606 --> 00:19:51,733
Ma che vuoi dire?
La manicure è fissata per le 3.
417
00:19:51,817 --> 00:19:54,361
Guarda, Dee Dee.
Credo che questo ti starebbe una favola.
418
00:19:54,444 --> 00:19:56,530
- Che ne dici? Fantastico, vero?
- Oh, mio Dio.
419
00:19:56,613 --> 00:19:58,198
Guarda qui! Me lo provo subito.
420
00:19:58,282 --> 00:19:59,950
Prima questo e poi le scarpe.
421
00:20:00,033 --> 00:20:02,202
- Luis, mi porti le scarpe?
- Vengo subito.
422
00:20:02,286 --> 00:20:03,829
- Ti sta benissimo.
- Grazie.
423
00:20:03,912 --> 00:20:05,122
Dovresti prenderlo.
424
00:20:06,456 --> 00:20:08,500
Arrivo con le scarpe, Dee Dee.
425
00:20:14,339 --> 00:20:15,799
Aspetta.
426
00:20:15,883 --> 00:20:18,719
Perché mi guardi in questo modo?
Devo chiederti una cosa.
427
00:20:20,345 --> 00:20:21,889
Scusi, è per un provino.
428
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Buona fortuna.
429
00:20:25,434 --> 00:20:29,271
Molta gente non beve il gin
perché dice che il gin faccia peccare.
430
00:20:30,105 --> 00:20:32,316
Io invece non ci ho mai creduto, assurdo.
431
00:20:33,192 --> 00:20:35,611
- Sarò pronta in 15 minuti.
- Grazie, Cora.
432
00:20:36,695 --> 00:20:39,072
Sì. Grazie. Ho capito.
433
00:20:39,156 --> 00:20:41,700
- Dovrebbero approvarlo al più presto.
- Sì. Ricevuto.
434
00:20:42,201 --> 00:20:44,536
Scusi, posso metterla un attimo in attesa?
435
00:20:44,620 --> 00:20:46,205
Ufficio della deputata Washington.
436
00:20:46,914 --> 00:20:47,998
No, sono Adriana.
437
00:20:48,832 --> 00:20:49,833
Sì, la sua assistente.
438
00:20:50,709 --> 00:20:52,085
Va bene, prendo nota.
439
00:20:52,794 --> 00:20:54,588
Ufficio della deputata Washington.
440
00:20:54,671 --> 00:20:57,966
Signore, la prego di smettere
di usare questo genere di...
441
00:20:58,050 --> 00:20:59,593
Ufficio della deputata Washington.
442
00:20:59,676 --> 00:21:01,553
La deputata ha a cuore
tutti i suoi elettori.
443
00:21:01,637 --> 00:21:03,096
Ufficio della deputata Washington.
444
00:21:03,180 --> 00:21:05,015
Capisco. Grazie della chiamata.
445
00:21:05,098 --> 00:21:08,227
Spiacente, risolveremo immediatamente.
Ufficio della deputata Washington.
446
00:21:08,310 --> 00:21:11,021
Sì, ne siamo consapevoli,
ce ne occupiamo subito.
447
00:21:11,522 --> 00:21:13,315
Angela. Ciao.
448
00:21:14,441 --> 00:21:17,528
Salve, sono Adriana,
dall'ufficio della deputata Washington.
449
00:21:17,611 --> 00:21:20,072
È un piacere conoscerla, di persona.
Scusi il ritardo.
450
00:21:21,740 --> 00:21:23,951
Beh, almeno si è fatta viva.
451
00:21:24,785 --> 00:21:25,911
Andiamo.
452
00:21:26,912 --> 00:21:29,081
Niente riscaldamento, niente gas.
453
00:21:30,165 --> 00:21:32,167
E il proprietario ci vuole cacciare tutti.
454
00:21:33,252 --> 00:21:35,462
Vorrei tanto tenerlo qui, ma non posso.
455
00:21:35,546 --> 00:21:38,632
Ho due bambini che sto crescendo
da sola e lavoro anche a tempo pieno.
456
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Sì.
457
00:21:39,800 --> 00:21:42,094
Mio fratello ha un grave disturbo mentale.
458
00:21:42,761 --> 00:21:44,972
E gli serve un sostegno.
Gli serve una casa.
459
00:21:45,055 --> 00:21:47,808
Si trova su quella lista d'attesa
da più di un anno.
460
00:21:48,892 --> 00:21:51,144
- Quindi qualcuno deve aiutarmi.
- Già.
461
00:21:51,228 --> 00:21:53,021
Non può vivere così ancora a lungo.
462
00:21:57,150 --> 00:21:58,360
Byron, è tua sorella.
463
00:22:00,070 --> 00:22:01,071
Sto entrando.
464
00:22:12,624 --> 00:22:13,625
Ciao, Byron.
465
00:22:16,420 --> 00:22:18,005
Byron, riesci a sentirmi?
466
00:22:18,672 --> 00:22:20,340
Togliti quelle maledette cuffie,
467
00:22:20,424 --> 00:22:21,800
non vedi che c'è una signora?
468
00:22:29,975 --> 00:22:32,144
Byron, ascolta, mi chiamo Adriana,
469
00:22:32,227 --> 00:22:35,981
e io lavoro per la deputata
come sua assistente.
470
00:22:41,153 --> 00:22:43,697
Vogliamo solo aiutarti perciò,
471
00:22:43,780 --> 00:22:46,533
ti daremo un posto in cui vivere,
con i servizi sociali.
472
00:22:49,203 --> 00:22:50,329
Che cosa te ne pare?
473
00:22:53,999 --> 00:22:57,336
Byron potresti guardarmi?
Fammi capire che mi senti.
474
00:23:07,054 --> 00:23:10,265
Vedrai. Andrà tutto bene.
475
00:23:29,535 --> 00:23:32,287
- Io sto uscendo.
- Bene. Buon lavoro.
476
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
Grazie.
477
00:23:37,376 --> 00:23:39,670
Senti, potrebbe chiamare tua sorella dopo.
478
00:23:39,753 --> 00:23:40,754
- Quindi...
- Cosa?
479
00:23:41,255 --> 00:23:44,716
Lei ha chiesto di vederci dopo il volo.
È preoccupata, sai.
480
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
Che cosa le hai detto?
481
00:23:46,635 --> 00:23:49,388
Niente.
Solo di chiamarti una volta atterrata.
482
00:23:49,471 --> 00:23:52,140
- Perché?
- Perché lei è tua sorella?
483
00:23:52,224 --> 00:23:55,727
Con la quale io ho uno strano rapporto,
molto complicato.
484
00:23:55,811 --> 00:23:57,604
- Questo, tu dovresti saperlo, no?
- Lo so.
485
00:23:57,688 --> 00:24:00,941
Sì, è per questo che penso
che ti farebbe bene parlare con lei,
486
00:24:01,024 --> 00:24:02,109
parlarne con altri.
487
00:24:02,192 --> 00:24:04,027
Le ho già parlato e non è servito.
488
00:24:04,111 --> 00:24:08,574
E non mi piace che voi due
stiate complottando contro di me.
489
00:24:08,657 --> 00:24:10,534
Non è un complotto.
490
00:24:10,617 --> 00:24:12,202
Penso solo che magari ti stai...
491
00:24:13,704 --> 00:24:16,248
Ti stai tenendo dentro un peso
troppo grande da sostenere.
492
00:24:16,331 --> 00:24:19,668
E quindi mi scarichi a mia sorella
mentre tu torni nella tana del maschio?
493
00:24:19,751 --> 00:24:22,546
- Mentre io vado al lavoro.
- Così non devi occupartene tu.
494
00:24:23,839 --> 00:24:24,840
Senti...
495
00:24:27,467 --> 00:24:28,969
In realtà, l'ho chiamata io.
496
00:24:30,554 --> 00:24:32,514
L'ho chiamata
perché sono preoccupato per te,
497
00:24:32,598 --> 00:24:36,268
perché non so davvero come aiutarti
in questo momento,
498
00:24:36,351 --> 00:24:39,062
e non riuscirci mi terrorizza.
Così l'ho chiamata...
499
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Preoccupato per cosa?
500
00:24:42,441 --> 00:24:44,193
Il dott. Berkowitz ha detto che dovremmo
501
00:24:44,276 --> 00:24:45,944
- considerare l'adozione.
- Che stronzo.
502
00:24:46,028 --> 00:24:49,323
Sì, beh, è il tuo ginecologo,
ed è preoccupato per i progressivi...
503
00:24:49,406 --> 00:24:50,407
Per la quantità...
504
00:24:51,450 --> 00:24:52,451
Per il numero di...
505
00:24:55,954 --> 00:24:57,331
Dei miei aborti spontanei?
506
00:24:59,708 --> 00:25:00,876
Puoi dire quella parola.
507
00:25:00,959 --> 00:25:02,961
Se parlassimo
con l'agenzia delle adozioni?
508
00:25:03,045 --> 00:25:06,632
Voglio informarmi
su che alternative ci sono.
509
00:25:06,715 --> 00:25:08,425
E non sto dicendo di mollare,
510
00:25:08,509 --> 00:25:11,595
- ma di valutare anche altre possibilità.
- Non era questo il piano, John.
511
00:25:11,678 --> 00:25:13,305
Abbiamo rifatto la stanza tre volte...
512
00:25:13,388 --> 00:25:15,140
- Non era...
- ...per tre bambini diversi.
513
00:25:15,224 --> 00:25:17,392
Ci sono tre strati di vernice
sulle pareti.
514
00:25:17,976 --> 00:25:21,063
E ho una maledetta paura perché
non capisco che sta succedendo a te,
515
00:25:21,146 --> 00:25:23,899
al tuo corpo, al tuo cuore, a noi.
516
00:25:27,778 --> 00:25:30,697
Possiamo amare un bambino
a prescindere dal DNA.
517
00:25:36,995 --> 00:25:39,331
- Adesso so come la pensi, grazie
- Oh, ti prego.
518
00:25:39,414 --> 00:25:42,334
- Va al lavoro, John.
- Andiamo. Parlami.
519
00:25:42,417 --> 00:25:43,418
Va al lavoro, John.
520
00:26:19,538 --> 00:26:21,540
{\an8}La mamma ha ottenuto una grande audizione!
521
00:26:21,623 --> 00:26:22,666
Evviva!
522
00:26:22,749 --> 00:26:26,461
Sì, è davvero stratosferico,
ed è per un film molto importante.
523
00:26:27,629 --> 00:26:31,133
L'unico problema è che non è qui
ma è a Los Angeles.
524
00:26:31,216 --> 00:26:34,428
Devi andare a Los Angeles di nuovo?
Posso venire anch'io?
525
00:26:34,511 --> 00:26:38,515
No, stavolta no.
Ma comunque, puoi stare con Leeza e Odie.
526
00:26:39,349 --> 00:26:40,517
Per quanto?
527
00:26:40,601 --> 00:26:41,727
Per una notte.
528
00:26:41,810 --> 00:26:43,604
Saremo separate solamente una notte
529
00:26:43,687 --> 00:26:46,481
e poi tornerò da te
prima che tu te ne possa accorgere, ok?
530
00:26:48,483 --> 00:26:51,195
- Migno-mignolino?
- Migno-mignolino.
531
00:26:52,279 --> 00:26:53,530
Coraggio Andiamo.
532
00:26:53,614 --> 00:26:56,783
Signore e signori, è di nuovo il pilota
dalla cabina di comando.
533
00:26:56,867 --> 00:26:59,244
Tra poco si accenderà la spia
della cintura di sicurezza,
534
00:26:59,328 --> 00:27:02,164
sentirete un po' di turbolenza
in quest'area.
535
00:27:02,247 --> 00:27:04,249
Ci sono dei temporali davanti a noi.
536
00:27:04,333 --> 00:27:06,960
Siamo in continuo contatto
con il controllo del traffico aereo.
537
00:27:07,044 --> 00:27:08,545
LA PRIMA DONNA NERA ELETTA
538
00:27:08,629 --> 00:27:10,547
È strano che non abbia aperto un'indagine.
539
00:27:10,631 --> 00:27:11,924
Glielo farò presente.
540
00:27:12,007 --> 00:27:14,801
E fa anche in modo
che non si perda in chiacchiere.
541
00:27:14,885 --> 00:27:16,386
Sa che posso fare anche di più.
542
00:27:19,014 --> 00:27:21,517
- Non è un buon momento.
- È urgente. Per favore.
543
00:27:22,768 --> 00:27:23,852
- Un minuto.
- Grazie
544
00:27:25,312 --> 00:27:26,688
Byron Williams.
545
00:27:26,772 --> 00:27:28,815
Ha una malattia mentale
e rischia il suicidio,
546
00:27:28,899 --> 00:27:30,567
per le condizioni malsane in cui vive.
547
00:27:31,485 --> 00:27:33,654
Gli ho trovato una buona sistemazione,
d'accordo?
548
00:27:33,737 --> 00:27:35,781
Una casa popolare
con servizi di assistenza,
549
00:27:35,864 --> 00:27:37,658
ma ci stanno mettendo troppo.
550
00:27:38,242 --> 00:27:40,327
Se solo tu potessi fare una telefonata...
551
00:27:40,410 --> 00:27:42,996
- Conosci il protocollo di questo ufficio.
- Lo so.
552
00:27:43,497 --> 00:27:45,749
Non vorrei mai approfittarmi
della nostra parentela.
553
00:27:46,416 --> 00:27:48,043
Beh, cosa stai facendo ora?
554
00:27:50,379 --> 00:27:52,256
Io so che il tuo tempo è molto prezioso,
555
00:27:52,339 --> 00:27:54,633
e che il lavoro che fai ogni giorno
è essenziale, ma...
556
00:27:55,467 --> 00:27:57,052
Apprezzo la tua sviolinata.
557
00:27:58,011 --> 00:28:00,597
Io so che il tuo lavoro
è estremamente difficile.
558
00:28:00,681 --> 00:28:02,558
Ma lo stai facendo estremamente bene.
559
00:28:03,141 --> 00:28:04,977
Allora perché mi sembra
di sbagliare tutto?
560
00:28:06,603 --> 00:28:09,064
Scusa.
La verità è che sto sempre al telefono
561
00:28:09,147 --> 00:28:11,483
e mi sembra
di non concludere un bel niente.
562
00:28:12,442 --> 00:28:14,778
Lui non resisterà per molto ancora.
563
00:28:16,071 --> 00:28:17,155
Una chiamata.
564
00:28:18,407 --> 00:28:19,741
Ti prego.
565
00:28:21,410 --> 00:28:22,411
Dammi il numero.
566
00:28:23,996 --> 00:28:25,038
Eccolo.
567
00:28:28,667 --> 00:28:29,668
Grazie.
568
00:28:31,211 --> 00:28:33,380
E prenota per noi al Rooster per stasera.
569
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Ti serve un drink, tesoro.
570
00:28:39,261 --> 00:28:43,056
So cosa vuoi dirmi. Devo diventare
più dura, non farmi coinvolgere
571
00:28:43,140 --> 00:28:44,474
Detesto dovertelo dire,
572
00:28:44,558 --> 00:28:47,811
ma tu sei un funzionario pubblico
nel vero senso della parola.
573
00:28:47,895 --> 00:28:48,896
Complimenti.
574
00:28:48,979 --> 00:28:50,772
- Buonasera.
- Oh. Salve. Come sta?
575
00:28:52,941 --> 00:28:54,568
- Nonna.
- Non chiamarmi così.
576
00:28:54,651 --> 00:28:55,861
Qui non siamo in ufficio.
577
00:28:55,944 --> 00:28:59,156
Anche questo è lavoro.
Il confine deve essere chiaro.
578
00:29:02,201 --> 00:29:03,869
Deputata congressuale, scusi.
579
00:29:03,952 --> 00:29:05,037
Molto meglio.
580
00:29:05,954 --> 00:29:07,748
Tu sei un'incredibile leggenda.
581
00:29:09,583 --> 00:29:12,461
So che le persone tutte le volte
che ti guardano, pensano:
582
00:29:13,670 --> 00:29:18,425
"Ecco chi voglio diventare.
Ecco chi voglio che mia figlia diventi".
583
00:29:20,427 --> 00:29:22,513
Io non arriverò mai al tuo livello.
584
00:29:23,055 --> 00:29:24,056
Va bene.
585
00:29:24,139 --> 00:29:27,601
Magari ho contribuito
a spianare la strada alle donne di colore,
586
00:29:28,560 --> 00:29:31,605
ma senza delle giovani donne capaci
come te che continuino il cammino,
587
00:29:31,688 --> 00:29:32,898
è tutto inutile.
588
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Lo so.
589
00:29:34,900 --> 00:29:36,777
Per questo,
ti candiderai per il mio seggio.
590
00:29:38,153 --> 00:29:39,154
Cosa?
591
00:29:40,322 --> 00:29:42,824
Quando mi ritirerò, non sono ancora morta.
592
00:29:45,536 --> 00:29:48,413
Io... No... Non posso.
593
00:29:50,207 --> 00:29:52,417
Tu mi consideri una persona che non sono.
594
00:29:52,501 --> 00:29:56,797
Io so perfettamente chi sei.
Sei tu che non riesci a capirlo ancora.
595
00:29:58,757 --> 00:30:01,301
Ho deciso che farò solo un altro mandato.
596
00:30:02,219 --> 00:30:04,555
Fino al 2026.
597
00:30:04,638 --> 00:30:06,807
È un anno che suona bene, vero?
598
00:30:10,227 --> 00:30:11,728
Non so che cosa dire.
599
00:30:12,938 --> 00:30:14,398
Ora ti parlo da nonna.
600
00:30:15,482 --> 00:30:19,653
Quando il tuo capo vuole offrirti
il suo posto, tu afferralo subito.
601
00:30:24,074 --> 00:30:26,159
Signore e signori,
come comunicato dal capitano,
602
00:30:26,243 --> 00:30:27,536
c'è un po' di turbolenza.
603
00:30:27,619 --> 00:30:30,455
Vi preghiamo di allacciare le cinture
e di restare ai vostri posti.
604
00:30:37,129 --> 00:30:38,839
Sì, è un'ottima notizia.
605
00:30:38,922 --> 00:30:43,594
Già, ha accettato la sistemazione.
Certo, glielo dico immediatamente.
606
00:30:45,137 --> 00:30:47,264
Va bene, ci sentiamo domani mattina.
607
00:30:48,432 --> 00:30:49,433
Ok. Arrivederci.
608
00:30:53,520 --> 00:30:57,107
Salve, sono Adriana
dell'ufficio della deputata Washington.
609
00:30:57,191 --> 00:31:00,027
Ci sono novità sulla sistemazione
per suo fratello, vorrei...
610
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Cosa?
611
00:31:05,365 --> 00:31:06,366
Ma come...
612
00:31:08,327 --> 00:31:09,453
Quando è avvenuto?
613
00:31:09,953 --> 00:31:11,747
Io ci ho riflettuto un pochino...
614
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
- Ah-ah.
- ...e rassegno le dimissioni.
615
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
- Cosa?
- Angela...
616
00:31:15,751 --> 00:31:17,753
- Andiamo.
- ...mi dispiace tanto.
617
00:31:20,464 --> 00:31:21,548
Sono davvero desolata.
618
00:31:23,926 --> 00:31:25,552
Va bene, a posto. Avanti.
619
00:31:25,636 --> 00:31:26,887
Via le scarpe.
620
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
Fuori i computer.
621
00:31:28,055 --> 00:31:29,348
Non voglio lasciarti qui.
622
00:31:29,431 --> 00:31:30,432
Lo so.
623
00:31:30,516 --> 00:31:33,560
Tu hai fatto
tutto il possibile per quell'uomo.
624
00:31:33,644 --> 00:31:34,978
Io mollo, ho deciso.
625
00:31:35,562 --> 00:31:36,772
Lascio il tuo ufficio.
626
00:31:37,689 --> 00:31:39,024
E lascio la politica.
627
00:31:41,109 --> 00:31:43,403
Il mio ultimo incarico come tua assistente
628
00:31:43,487 --> 00:31:46,365
sarà partecipare al funerale
di Byron Williams oggi pomeriggio.
629
00:31:48,408 --> 00:31:49,868
Lui si è tolto la vita, nonna.
630
00:31:51,036 --> 00:31:52,287
Non posso continuare.
631
00:31:54,498 --> 00:31:57,668
Tesoro, io ti voglio bene.
632
00:32:00,212 --> 00:32:01,922
E accetto le tue dimissioni.
633
00:32:03,590 --> 00:32:08,136
Ma bambina mia, tu devi smetterla
di dire a te stessa che non sei in grado.
634
00:32:12,140 --> 00:32:13,684
- Ci vediamo presto.
- Buon viaggio.
635
00:32:16,603 --> 00:32:17,729
Mi scusi.
636
00:32:17,813 --> 00:32:18,939
- Oh, prego.
- Grazie.
637
00:32:39,626 --> 00:32:41,086
FORZA METS
638
00:32:42,963 --> 00:32:44,965
NON ERO IO
639
00:33:05,652 --> 00:33:08,030
Abbiamo davanti
un grande fronte temporalesco
640
00:33:08,113 --> 00:33:10,949
che si estende per circa 40 miglia.
641
00:33:11,033 --> 00:33:14,703
Dobbiamo deviare immediatamente
la rotta di circa 30 gradi.
642
00:33:15,871 --> 00:33:16,872
Ricevuto.
643
00:33:16,955 --> 00:33:21,752
Approvata la deviazione di 30 gradi,
qui Trinity 1483.
644
00:33:22,711 --> 00:33:24,087
Eddie, ti devo parlare.
645
00:33:24,588 --> 00:33:26,340
- Tornate ai vostri posti...
- Eddie.
646
00:33:26,840 --> 00:33:27,841
Che c'è?
647
00:33:27,925 --> 00:33:30,052
Ho avvisato gli assistenti di volo
e ho chiesto...
648
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Senti, non ti arrabbiare, va bene?
649
00:33:34,097 --> 00:33:35,224
Per cosa?
650
00:33:39,561 --> 00:33:43,690
Quando saremo a Los Angeles,
ho deciso che andrò alla scuola pubblica.
651
00:33:46,026 --> 00:33:47,277
Perché?
652
00:33:47,361 --> 00:33:48,487
Non lo so. È che...
653
00:33:49,738 --> 00:33:52,366
Noi ci stiamo trasferendo
e quindi ho voglia di cambiare.
654
00:33:52,449 --> 00:33:54,076
È normale, chiaro?
655
00:33:54,159 --> 00:33:56,036
La gente va a scuola, è normale.
656
00:33:56,537 --> 00:34:00,541
Jordan, la pubblica è l'inferno.
Tu me l'hai detto un milione di volte.
657
00:34:01,291 --> 00:34:03,126
Noi abbiamo un'istruzione migliore così.
658
00:34:03,210 --> 00:34:05,754
Ma non possiamo stare insieme
ogni singolo giorno
659
00:34:05,838 --> 00:34:07,506
delle nostre vite, rifletti!
660
00:34:08,632 --> 00:34:10,634
- Lo fai per le ragazze?
- Cosa? No.
661
00:34:10,717 --> 00:34:12,761
- Furbo farsi guidare dal tuo uccello.
- Ma dai.
662
00:34:12,844 --> 00:34:14,972
Bel tempismo, Jordan. E me lo dici adesso?
663
00:34:16,849 --> 00:34:19,685
Io ho provato a dirtelo. Eddie, dai.
664
00:34:19,768 --> 00:34:21,562
- Fermati. Calmati.
- Vuoi farmi passare?
665
00:34:21,645 --> 00:34:23,563
- No. Eddie! Tu sei mio fratello.
- Ehi.
666
00:34:23,647 --> 00:34:25,232
- Noi saremo sempre...
- Spostati!
667
00:34:25,315 --> 00:34:28,402
- Ragazzi, che c'è? Eddie!
- Signore e signori,
668
00:34:28,485 --> 00:34:31,112
è il capitano che vi parla,
come potete sentire...
669
00:34:31,196 --> 00:34:32,406
Mamma!
670
00:34:33,072 --> 00:34:34,283
Che succede, cucciolo?
671
00:34:34,366 --> 00:34:36,368
Jordan dice
che andrà alla scuola pubblica.
672
00:34:36,451 --> 00:34:37,452
Oh, tesoro...
673
00:34:38,161 --> 00:34:39,161
Tu lo sapevi?
674
00:34:39,955 --> 00:34:42,498
Sei mia madre, sapevi tutto
e non me l'hai detto, perché?
675
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
- Amore.
- E glielo lasci fare?
676
00:34:44,877 --> 00:34:46,210
La pubblica fa schifo.
677
00:34:46,295 --> 00:34:49,214
- Non è quello che dice sempre papà?
- Non è una cosa semplice.
678
00:34:49,297 --> 00:34:52,259
- Scusi, ma lui non può stare qui adesso.
- Ci dia un minuto.
679
00:34:52,342 --> 00:34:53,760
Il pilota ha fatto un annuncio,
680
00:34:53,844 --> 00:34:55,344
- e la spia è accesa.
- Mamma.
681
00:34:55,429 --> 00:34:57,389
Senta, è mio figlio. Per favore.
682
00:34:58,056 --> 00:34:59,516
D'accordo. Un minuto.
683
00:34:59,600 --> 00:35:02,477
- Mamma.
- So che sono tanti cambiamenti insieme.
684
00:35:02,561 --> 00:35:06,857
Andava tutto bene così com'era.
Perché adesso deve cambiare ogni cosa?
685
00:35:06,940 --> 00:35:09,234
Perché a tuo fratello
serve un po' di indipendenza.
686
00:35:09,318 --> 00:35:12,529
È naturale. Lo so bene
che oggi non ne vedi il senso,
687
00:35:12,613 --> 00:35:16,617
ma tra un paio d'anni
anche tu vorrai la tua indipendenza.
688
00:35:18,118 --> 00:35:19,620
E so anche quanto ti ferisce,
689
00:35:20,120 --> 00:35:26,835
ma so che voi
ci sarete sempre l'uno per l'altro.
690
00:35:26,919 --> 00:35:28,378
Fidati di me, va bene?
691
00:35:31,006 --> 00:35:33,592
- Ci trasferiamo lì per il tuo lavoro.
- Assistenti di volo...
692
00:35:33,675 --> 00:35:36,345
- Jordan andrà al liceo pubblico.
- ...sedetevi ai vostri posti.
693
00:35:36,428 --> 00:35:38,931
Io non volevo trasferirmi.
Io non volevo cambiare.
694
00:35:39,014 --> 00:35:41,600
- Tesoro, ti capisco, d'accordo?
- Non è vero!
695
00:35:41,683 --> 00:35:43,101
Tu non capisci. Dovevi dirmelo
696
00:35:43,185 --> 00:35:45,521
- prima che salissimo sull'aereo!
- Torni al posto.
697
00:35:45,604 --> 00:35:46,605
Io odio i cambiamenti!
698
00:35:46,688 --> 00:35:48,565
- Odio il tuo stupido lavoro in TV.
- Adesso!
699
00:35:48,649 --> 00:35:50,776
- E odio te!
- Per favore, non fare così!
700
00:35:50,859 --> 00:35:54,696
- Si allacci la cintura!
- Eddie, ti voglio bene!
701
00:35:54,780 --> 00:35:56,573
Mettete via tutti i vostri computer.
702
00:35:56,657 --> 00:35:58,784
Su i tavolini.
Stiamo incontrando una turbolenza.
703
00:35:58,867 --> 00:36:00,786
Devo ritirare tutti gli oggetti.
704
00:36:00,869 --> 00:36:03,747
Tavolini su.
Togliete tutti gli oggetti di servizio.
705
00:36:03,830 --> 00:36:04,957
Grazie mille.
706
00:36:05,040 --> 00:36:06,834
- Andrà tutto bene.
- Ne è sicura?
707
00:36:06,917 --> 00:36:09,169
Non si preoccupi.
Non è niente di grave. Grazie.
708
00:36:14,925 --> 00:36:18,178
Gli assistenti di volo
vi mostreranno la posizione di impatto.
709
00:36:18,887 --> 00:36:22,015
Piegatevi in avanti il più possibile
e afferrate le gambe con forza.
710
00:36:28,480 --> 00:36:31,441
Oh, è tuo padre.
Chissà se avrà ricevuto le foto.
711
00:36:35,696 --> 00:36:38,782
Sei la mia principessa. E Zoe il mio
angelo. Il tuo pellegrino solitario.
712
00:36:38,866 --> 00:36:40,409
"Pellegrino solitario"? Ma che dice?
713
00:36:40,492 --> 00:36:41,493
Mi dispiace davvero.
714
00:36:42,077 --> 00:36:44,788
Beh, dice che ci adora.
715
00:36:45,789 --> 00:36:47,833
Sì, o ha preso troppi drink sull'aereo.
716
00:36:49,251 --> 00:36:51,795
Probabile. Magari anche quello.
717
00:36:56,091 --> 00:36:58,051
Verifica la lista di controllo
del bimotore.
718
00:36:58,135 --> 00:37:01,847
Abbiamo una grave emergenza.
Si è verificata un'avaria dei motori.
719
00:37:01,930 --> 00:37:03,807
Tenteremo un riavvio.
720
00:37:03,891 --> 00:37:07,519
A questo punto, vi chiedo di preparare
la cabina per un potenziale ammaraggio.
721
00:37:14,359 --> 00:37:15,777
VERSO LA CALIFORNIA!!!
722
00:37:22,367 --> 00:37:25,495
TI VOGLIO BENE, SORELLINA
723
00:37:29,583 --> 00:37:33,504
ANCH'IO
724
00:37:36,882 --> 00:37:39,009
Io devo andare dalla mia famiglia.
725
00:37:40,260 --> 00:37:41,470
Ce la faremo.
726
00:37:41,553 --> 00:37:42,930
Sì. Non preoccuparti.
727
00:37:43,013 --> 00:37:45,015
Ehi! Ragazzi! State bene?
728
00:37:45,098 --> 00:37:47,518
- Sì, tranquilla.
- Ok.
729
00:37:48,143 --> 00:37:49,436
- Signora!
- State tutti bene.
730
00:37:49,520 --> 00:37:50,896
- Torni al posto.
- È mia moglie.
731
00:37:50,979 --> 00:37:52,064
Questa è la mia famiglia.
732
00:37:52,147 --> 00:37:54,191
- Io devo restare con la mia famiglia.
- Signora.
733
00:37:54,274 --> 00:37:57,611
Mi dispiace, il capitano ha detto
chiaramente che bisogna rimanere seduti.
734
00:37:57,694 --> 00:37:58,946
Sono i miei figli.
735
00:37:59,029 --> 00:38:00,989
- Devo restare con i miei figli.
- È la madre!
736
00:38:01,073 --> 00:38:04,076
Signora, non me lo faccia ripetere,
torni subito al suo posto!
737
00:38:04,159 --> 00:38:04,993
Sta' calma.
738
00:38:05,077 --> 00:38:07,079
- Subito!
- Jane. Sta' tranquilla.
739
00:38:07,162 --> 00:38:09,540
- Andrà tutto bene, ragazzi.
- Jane!
740
00:38:09,623 --> 00:38:10,832
- Andrà tutto bene.
- Sì. Ok.
741
00:38:10,916 --> 00:38:12,960
- Ci vediamo all'atterraggio.
- Andrà tutto bene.
742
00:38:13,043 --> 00:38:14,920
- D'accordo. Ciao.
- Mamma!
743
00:38:15,003 --> 00:38:16,046
- Mamma!
- A dopo.
744
00:38:16,129 --> 00:38:17,130
Tranquilla.
745
00:38:18,841 --> 00:38:20,050
Mamma!
746
00:38:22,678 --> 00:38:25,848
Niente paura, Eddie. Non preoccuparti.
È solo brutta turbolenza.
747
00:38:25,931 --> 00:38:27,307
È il capitano che vi parla.
748
00:38:27,391 --> 00:38:30,227
Faremo a breve un atterraggio d'emergenza,
749
00:38:30,310 --> 00:38:34,147
non lontano dalla nostra destinazione
del Denver International...
750
00:38:34,231 --> 00:38:35,232
Grazie.
751
00:38:35,315 --> 00:38:36,650
Coraggio, dammi la mano.
752
00:38:37,317 --> 00:38:38,610
Ti tengo.
753
00:38:39,528 --> 00:38:40,529
Eddie, stai bene?
754
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
È tutto a posto.
755
00:38:42,281 --> 00:38:44,700
Ehi, Eddie. Sta' calmo. Guardami.
756
00:38:45,242 --> 00:38:48,370
Ho visto che c'è un autobus
che porta a Santa Monica.
757
00:38:48,453 --> 00:38:50,956
Presto nuoteremo insieme nell'oceano.
758
00:38:51,039 --> 00:38:52,207
Vedrai, solo tu ed io.
759
00:38:52,833 --> 00:38:54,418
- Ok.
- Si risolverà tutto.
760
00:38:54,501 --> 00:38:56,753
Ho tanta paura, Jordan.
Sto morendo di paura.
761
00:38:56,837 --> 00:38:58,797
Lo so. Cerca di pensare alla spiaggia, ok?
762
00:38:59,506 --> 00:39:03,177
...rimetti a noi i nostri debiti,
come noi li rimettiamo ai nostri debitori,
763
00:39:03,260 --> 00:39:06,513
e non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal male.
764
00:39:07,014 --> 00:39:08,557
...tua è la potenza, e la gloria...
765
00:39:16,398 --> 00:39:17,399
Ehi.
766
00:39:27,951 --> 00:39:28,952
Cazzo!
767
00:39:30,829 --> 00:39:32,206
- State pronti.
- Oh, mio Dio!
768
00:39:41,673 --> 00:39:45,385
Prepararsi all'impatto! Fermi! State giù!
769
00:39:52,643 --> 00:39:53,936
Eddie!
770
00:39:54,937 --> 00:39:57,731
- Eddie! Jordan!
- Prepararsi all'impatto!
771
00:39:57,814 --> 00:39:59,024
Giù la testa!
772
00:39:59,107 --> 00:40:01,693
Ragazzi, dobbiamo prepararci all'impatto.
Abbassate la testa
773
00:40:01,777 --> 00:40:03,654
- tra le gambe.
- Papà, ho paura.
774
00:40:03,737 --> 00:40:04,988
Giù la testa, giù.
775
00:40:05,072 --> 00:40:07,324
- Forza.
- Che Dio ci aiuti.
776
00:40:08,075 --> 00:40:10,494
- Sono qui con lei.
- Restate tutti giù!
777
00:40:11,370 --> 00:40:12,829
State giù.
778
00:40:12,913 --> 00:40:14,039
Ti voglio bene, papà.
779
00:40:14,957 --> 00:40:16,291
State giù!
780
00:40:17,793 --> 00:40:19,419
Vi voglio bene. Vi voglio bene.
781
00:40:20,629 --> 00:40:24,550
Benché io cammini nella valle
della profonda ombra, non temo alcun male,
782
00:40:24,633 --> 00:40:27,594
la tua verga e il tuo bastone
mi danno sicurezza...
783
00:40:27,678 --> 00:40:30,681
- Tranquillo, Eddie. Sta' tranquillo.
- Ti voglio bene.
784
00:40:37,896 --> 00:40:39,147
State giù!
785
00:40:44,069 --> 00:40:45,571
Vi voglio bene, ragazzi.
786
00:40:45,654 --> 00:40:46,947
Ti voglio bene, papà.
787
00:41:21,648 --> 00:41:22,649
Pronto?
788
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Sì.
789
00:41:27,779 --> 00:41:28,780
Arrivo subito.
790
00:41:29,364 --> 00:41:32,242
{\an8}SALVATAGGIO
791
00:41:49,301 --> 00:41:50,719
Non mi ha degnata di uno sguardo.
792
00:41:51,220 --> 00:41:53,931
- Beh, questo lo posso capire.
- Sei l'unica a saperlo.
793
00:41:54,014 --> 00:41:57,017
- Perché devi andare via?
- Lo so, purtroppo devo.
794
00:41:57,100 --> 00:41:58,936
- Devi proprio?
- Devo, sì.
795
00:41:59,019 --> 00:42:00,145
Ti voglio bene.
796
00:42:00,646 --> 00:42:01,772
Ok.
797
00:42:01,855 --> 00:42:05,317
- Buon compleanno!
- Buon compleanno. Ciao.
798
00:42:05,901 --> 00:42:07,653
- Ti voglio bene.
- Anch'io!
799
00:44:09,942 --> 00:44:13,070
{\an8}TRIGONOMETRIA
800
00:44:39,888 --> 00:44:40,889
{\an8}ULTIMA ORA
801
00:44:40,973 --> 00:44:43,934
{\an8}IL VOLO DELLA TRINITY AIRLINES
DIRETTO A L.A. È PRECIPITATO IN COLORADO
802
00:45:42,701 --> 00:45:43,702
Aiuto.
803
00:45:49,833 --> 00:45:50,834
Sono qui.
804
00:45:53,545 --> 00:45:54,546
Oh, mio Dio.
805
00:46:07,226 --> 00:46:08,268
Sono qui.
806
00:46:10,020 --> 00:46:11,021
Sono qui.
807
00:46:13,148 --> 00:46:14,149
Ok.
808
00:46:15,192 --> 00:46:18,403
Ok. Ti tengo. Vieni.
809
00:46:20,280 --> 00:46:21,490
Starai bene.
810
00:46:24,660 --> 00:46:25,661
Sono qui.
811
00:46:31,583 --> 00:46:32,584
Sono qui.
812
00:46:42,803 --> 00:46:44,763
BASATO SUL ROMANZO
DI ANN NAPOLITANO
813
00:48:07,804 --> 00:48:09,806
{\an8}Tradotto da:
Livia Carbotti