1
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
Sila tunduk.
2
00:00:38,747 --> 00:00:39,748
Duduk, tuan.
3
00:00:42,793 --> 00:00:44,127
Bertahan!
4
00:00:52,678 --> 00:00:53,971
Tunduk.
5
00:00:56,390 --> 00:00:58,767
Duduk. Tunduk!
6
00:00:58,851 --> 00:01:00,102
Tunduk!
7
00:01:02,479 --> 00:01:03,897
Bertahan!
8
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Berhenti. Tunduk.
9
00:01:10,529 --> 00:01:12,155
Semua orang tunduk!
10
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Bertahan.
11
00:01:14,867 --> 00:01:16,076
Bertahan!
12
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Ayuh. Laju lagi.
13
00:01:26,503 --> 00:01:28,380
- Awak buat apa?
- Saya sedang cuba.
14
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Jumpa lagi.
15
00:01:35,596 --> 00:01:37,389
Hei! Eddie.
16
00:01:44,938 --> 00:01:48,400
- Jumpa lagi, si lembik.
- Hei! Tolak basikal kamu.
17
00:01:55,199 --> 00:01:56,200
Nampak?
18
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
- Tak sangka awak kalahkan saya.
- Tak mengapa. Awak dapat kejar nanti.
19
00:02:00,204 --> 00:02:02,164
- Betulkah?
- Mungkin tak.
20
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
Helo, kamu berdua.
21
00:02:04,499 --> 00:02:06,960
- Hei, Faakhir.
- Dua falafel, lebih tahina?
22
00:02:07,044 --> 00:02:10,214
- Ya, satu tiada lobak dan satu lagi…
- Satu lagi tiada bawang.
23
00:02:10,297 --> 00:02:11,798
Dua soda ceri hitam.
24
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
Tiada ceri hitam.
25
00:02:14,218 --> 00:02:16,303
- Apa?
- Ceri hitam ada pada hari Rabu.
26
00:02:17,012 --> 00:02:19,806
- Rabu terlalu lewat.
- Tak mengapa.
27
00:02:19,890 --> 00:02:22,059
- Dua rut bir.
- Jordan.
28
00:02:22,559 --> 00:02:26,104
Ini falafel terakhir kita
sebelum kita tinggalkan New York.
29
00:02:26,647 --> 00:02:28,315
Dia kehabisan ceri hitam. Ia tak sama.
30
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
Tak mengapa, Eddie.
31
00:02:30,484 --> 00:02:32,152
Awak rasa ada falafel sedap di LA?
32
00:02:33,070 --> 00:02:36,823
Kita akan carinya jika ada, okey?
33
00:02:38,450 --> 00:02:41,036
Hei, saya mahu beritahu awak sesuatu.
34
00:02:43,080 --> 00:02:44,081
Apa?
35
00:02:44,998 --> 00:02:46,166
Ini dia.
36
00:02:47,292 --> 00:02:48,669
Dua rut bir.
37
00:02:48,752 --> 00:02:52,923
Dua falafel terbaik di New York.
38
00:02:53,006 --> 00:02:54,383
Terima kasih, Faakhir.
39
00:02:54,466 --> 00:02:57,177
- Terima kasih, Faakhir.
- Terima kasih. Jumpa lagi.
40
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
Selamat tinggal, Faakhir.
41
00:02:58,762 --> 00:03:00,347
Hei, apa awak mahu kata tadi?
42
00:03:00,889 --> 00:03:02,474
Tiada apa-apa. Mari makan.
43
00:03:08,981 --> 00:03:12,526
PENERBANGAN BERLEPAS
44
00:03:18,782 --> 00:03:22,286
Jangan lupa hubungi hotel dahulu.
Pastikan bilik saya dah sedia.
45
00:03:22,369 --> 00:03:24,246
- Mereka tersilap sebelum ini.
- Baik.
46
00:03:24,329 --> 00:03:26,373
- Beritahu Stuart…
- Dia mengetuai mesyuarat?
47
00:03:26,456 --> 00:03:28,876
Suruh dia mulakan mesyuarat
dan saya akan hubungi.
48
00:03:28,959 --> 00:03:30,544
- Ya.
- Penerbangan ditangguhkan?
49
00:03:31,211 --> 00:03:32,546
Ada masalah cuaca di barat daya,
50
00:03:32,629 --> 00:03:34,423
tapi ia takkan tangguhkan penerbangan.
51
00:03:34,506 --> 00:03:37,134
Penerbangan yang bergelora.
52
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Okey.
53
00:03:45,350 --> 00:03:47,728
Ingatkan Cora tentang panggilan itu.
54
00:03:47,811 --> 00:03:48,854
Ya.
55
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
- Mesej saya…
- Pas masuk puan. Saya dah hantar.
56
00:03:52,900 --> 00:03:54,443
- Okey.
- Baiklah.
57
00:03:54,526 --> 00:03:56,737
- Saya balik pada hari Khamis.
- Saya tahu.
58
00:03:56,820 --> 00:03:59,364
Satu lagi perjalanan mengumpul dana ke LA.
59
00:03:59,448 --> 00:04:02,117
- Hei, tentang malam tempoh hari.
- Uh-huh.
60
00:04:02,201 --> 00:04:04,661
- Saya sangat hargai semua kata-kata puan.
- Ya.
61
00:04:04,745 --> 00:04:06,038
Ia satu penghormatan.
62
00:04:06,121 --> 00:04:08,332
Tapi saya dah fikir lebih mendalam…
63
00:04:08,415 --> 00:04:10,834
- Uh-huh.
- …dan saya mahu letak jawatan.
64
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
Apa?
65
00:04:12,002 --> 00:04:13,962
- Puan tak boleh halang saya.
- Ayuh.
66
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
- Tunggu, tapi…
- Ayuh.
67
00:04:15,923 --> 00:04:16,923
Tolonglah, Amanda.
68
00:04:17,007 --> 00:04:20,511
Kamu berdua! Boleh tolong angkat bagasi?
69
00:04:20,594 --> 00:04:21,845
- Baiklah.
- Baik, maaf.
70
00:04:21,928 --> 00:04:24,598
Terima kasih kerana tolong.
Anak-anak kita tak beradab.
71
00:04:24,681 --> 00:04:26,391
- Mak bawa Switch?
- Ya.
72
00:04:26,475 --> 00:04:28,519
- Pengecasnya?
- Tentulah.
73
00:04:28,602 --> 00:04:29,728
Awak ada semuanya?
74
00:04:29,811 --> 00:04:32,606
- Awak ada buku kerja dia?
- Ya, ada dalam beg galas mereka.
75
00:04:32,689 --> 00:04:34,233
Kita benar-benar akan lakukannya.
76
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Ia tentu hebat.
77
00:04:36,109 --> 00:04:38,362
- Saya mahu kopi. Ya.
- Kopi?
78
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
Kamu lapar?
79
00:04:40,239 --> 00:04:41,782
- Eddie?
- Kamu mahu apa?
80
00:04:41,865 --> 00:04:43,867
Hei, kenapa awak ambil beg kecil?
81
00:04:55,045 --> 00:04:56,880
- Hai. Awak boleh simpankan?
- Ya.
82
00:05:02,135 --> 00:05:03,554
Hei, maaf, awak boleh ambil ini?
83
00:05:04,054 --> 00:05:05,055
- Terima kasih.
- Okey.
84
00:05:08,016 --> 00:05:10,102
- Hai.
- Hai.
85
00:05:11,436 --> 00:05:14,940
- Anak mak yang sambut hari jadi.
- Ya.
86
00:05:15,023 --> 00:05:16,817
Awak pakai baju apa?
87
00:05:17,317 --> 00:05:18,861
Saya ada banyak kerja sekolah.
88
00:05:18,944 --> 00:05:21,405
- Saya ada kerja.
- Okey. Awak nampak cantik.
89
00:05:22,614 --> 00:05:24,491
Awak kurus. Berat awak turun lagi?
90
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
- Saya tak tahu, mak.
- Berhenti buat begitu.
91
00:05:27,911 --> 00:05:29,872
- Hai.
- Terima kasih, Christopher.
92
00:05:29,955 --> 00:05:31,373
- Sama-sama.
- Hari jadi dia hari ini.
93
00:05:31,456 --> 00:05:33,375
Salah seorang kerana hari jadi kami sama.
94
00:05:33,458 --> 00:05:35,252
Ya. Ia memberi banyak trauma.
95
00:05:36,253 --> 00:05:37,629
Dia sangat lucu.
96
00:05:38,255 --> 00:05:41,592
Kami datang ke sini sejak Zoe lima tahun,
97
00:05:41,675 --> 00:05:43,135
setiap tahun untuk hari jadi kami.
98
00:05:43,927 --> 00:05:47,931
Christopher akan muncul di teater,
99
00:05:48,015 --> 00:05:49,224
bekerja dalam…
100
00:05:49,892 --> 00:05:51,768
- Pereka pentas. Ya.
- Mak, biar dia bekerja.
101
00:05:51,852 --> 00:05:54,396
- Dia mendesak? Dia selalu begitu.
- Tak.
102
00:05:54,479 --> 00:05:56,064
Kamu mahu pesan pembuka selera?
103
00:05:56,148 --> 00:05:58,650
Ya. Kami selalu pesan kaviar osetra
104
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
dan foie gras. Maaf, itik.
105
00:06:01,403 --> 00:06:02,821
Mak terliur. Awak terliur?
106
00:06:02,905 --> 00:06:05,574
- Sebotol Cristal.
- Ya, sebotol Cristal.
107
00:06:05,657 --> 00:06:08,619
Kami bawa masuk sejak dia 18 tahun
dan orang di sini tak peduli.
108
00:06:08,702 --> 00:06:10,746
- Anggap saya tak dengar itu.
- Awak tak dengar.
109
00:06:10,829 --> 00:06:13,498
- Saya akan ambil untuk kamu.
- Terima kasih.
110
00:06:14,374 --> 00:06:16,418
Dia kacak.
111
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
- Oh Tuhanku, mak suka dia.
- Mak.
112
00:06:18,420 --> 00:06:20,464
- Awak boleh janji temu dengan dia.
- Mak… Okey.
113
00:06:20,547 --> 00:06:22,382
Mak tak tahu. Awak rasa dia homoseksual?
114
00:06:22,466 --> 00:06:23,467
Dia bekerja di teater.
115
00:06:23,550 --> 00:06:24,676
Atau awak homoseksual, mak tak tahu.
116
00:06:24,760 --> 00:06:25,886
Maaf, itu biadab.
117
00:06:25,969 --> 00:06:28,055
Awak boleh jadi apa-apa saja.
Mak tak peduli,
118
00:06:28,138 --> 00:06:29,640
- awak jadi apa-apa saja…
- Okey, boleh kita…
119
00:06:29,723 --> 00:06:31,767
- Ya, mari ubah topik. Hai.
- Ya.
120
00:06:31,850 --> 00:06:33,310
- Hai.
- Hai.
121
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
Selamat hari jadi.
122
00:06:36,647 --> 00:06:38,232
Tak sangka ayah tiada di sini.
123
00:06:38,315 --> 00:06:40,192
Mak tahu. Dia kecewa.
124
00:06:40,275 --> 00:06:42,444
Dia tak percaya
dia tak dapat sertai tahun ini.
125
00:06:42,528 --> 00:06:44,571
Awak tahu dia buat sesuatu untuk kita?
126
00:06:44,655 --> 00:06:49,117
Dia buat janji temu untuk kita dengan Luis
dari Valentino di tingkat tiga untuk…
127
00:06:49,201 --> 00:06:50,994
- Oh Tuhanku.
- …membeli-belah.
128
00:06:51,078 --> 00:06:51,954
Ya.
129
00:06:52,037 --> 00:06:54,289
- Hari jadi.
- Tunggu. Saya tak boleh pergi.
130
00:06:54,373 --> 00:06:56,625
Saya perlu hantar tugasan esok, mak.
Saya tak boleh pergi.
131
00:06:56,708 --> 00:06:58,710
- Tak. Tolonglah.
- Tak.
132
00:06:58,794 --> 00:06:59,795
Ini hari kita.
133
00:06:59,878 --> 00:07:01,171
- Saya sibuk.
- Mak dah hantar jadual.
134
00:07:01,255 --> 00:07:02,381
- Saya tahu.
- Awak baca mesej mak?
135
00:07:02,464 --> 00:07:05,050
Sukar untuk baca semuanya, mak.
Mak cakap berjela-jela.
136
00:07:05,133 --> 00:07:06,760
Awak tak balas,
137
00:07:06,844 --> 00:07:08,887
- jadi mak tak tahu awak dah baca…
- Hai.
138
00:07:08,971 --> 00:07:10,806
- Itu dia.
- Itu botolnya.
139
00:07:10,889 --> 00:07:12,182
Awak boleh tolong kami?
140
00:07:12,266 --> 00:07:14,059
- Ya.
- Boleh ambil gambar kami?
141
00:07:14,142 --> 00:07:15,644
- Tak.
- Ya.
142
00:07:15,727 --> 00:07:18,021
- Saya comot. Tak perlu bergambar.
- Awak tak comot.
143
00:07:18,105 --> 00:07:19,439
- Jangan jadi comot.
- Saya tak mahu bergambar.
144
00:07:19,523 --> 00:07:21,859
Bapa awak akan marah mak
jika tiada gambar.
145
00:07:21,942 --> 00:07:23,026
Saya… Okey.
146
00:07:23,110 --> 00:07:25,112
Okey, terima kasih. Ia dah sedia.
147
00:07:25,195 --> 00:07:26,655
- Pada Christopher.
- Maaf.
148
00:07:27,155 --> 00:07:28,490
Lihat gadis cantik ini.
149
00:07:28,574 --> 00:07:30,534
- Bukan begitu sekarang ini.
- Baik.
150
00:07:30,617 --> 00:07:31,451
- Sedia?
- Sedikit…
151
00:07:31,535 --> 00:07:33,161
- Jangan sentuh rambut saya.
- Ada…
152
00:07:33,245 --> 00:07:34,788
- Rambut tak terurus.
- Jangan sentuh…
153
00:07:34,872 --> 00:07:35,914
Jangan sentuh rambut saya.
154
00:07:35,998 --> 00:07:37,708
- Ada rambut tak terurus.
- Jangan sentuh rambut saya.
155
00:07:37,791 --> 00:07:38,917
Oh Tuhanku.
156
00:07:39,001 --> 00:07:40,544
Okey, saya dah ambil.
157
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Bagus. Terima kasih.
158
00:07:42,838 --> 00:07:44,131
Buruknya.
159
00:07:44,965 --> 00:07:46,592
Terima kasih, Christopher.
Saya sukakannya.
160
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
HA HA HA. KAMI RINDU AWAK!
161
00:07:49,845 --> 00:07:51,471
Baik, awak okey. Ayuh.
162
00:07:51,972 --> 00:07:54,600
Terus bergerak. Ayuh. Angkat tangan.
163
00:07:54,683 --> 00:07:57,227
- Awak ada komputer, sayang?
- Ya, ada di sini.
164
00:07:57,978 --> 00:07:59,188
Awak boleh lalu.
165
00:07:59,271 --> 00:08:00,898
Eddie, awak ada pas masuk?
166
00:08:00,981 --> 00:08:03,483
- Ada pada saya.
- Tanggalkan kasut.
167
00:08:03,567 --> 00:08:05,152
- Keluarkan komputer riba.
- Mak ada pas awak.
168
00:08:05,736 --> 00:08:08,030
Saya akan terlepas penerbangan
kalau terus begini.
169
00:08:08,113 --> 00:08:09,448
Saya okey dengan itu.
170
00:08:09,531 --> 00:08:10,616
Saya tak mahu tinggalkan awak.
171
00:08:11,283 --> 00:08:12,951
Saya tahu. Tapi awak perlu pergi.
172
00:08:13,035 --> 00:08:14,453
Saya akan ke sana tak lama lagi.
173
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
- Saya sayang awak.
- Saya juga.
174
00:08:18,665 --> 00:08:21,919
Selamat tengah hari.
Penerbangan 1483 Trinity Airways
175
00:08:22,002 --> 00:08:23,962
menuju ke Los Angeles
boleh menaiki pesawat sebentar lagi.
176
00:08:25,005 --> 00:08:27,925
Penerbangan 1483 Trinity Airways
menuju ke Los Angeles…
177
00:08:28,008 --> 00:08:29,468
Bagaimana kalau kami benci California?
178
00:08:31,303 --> 00:08:36,433
Sayang, kami takkan buat keputusan ini
179
00:08:36,517 --> 00:08:38,894
jika kami tak tahu
awak akan suka berada di LA.
180
00:08:39,977 --> 00:08:41,855
- Betul?
- Ya.
181
00:08:42,356 --> 00:08:45,025
Kita hanya sewakan pangsapuri New York
selama setahun.
182
00:08:45,108 --> 00:08:47,236
Jika ia tak berjaya, kita boleh pulang.
183
00:08:47,319 --> 00:08:48,487
Itu bukan rancangannya.
184
00:08:48,987 --> 00:08:50,697
Betul, itu bukan rancangannya.
185
00:08:51,657 --> 00:08:54,576
Kita akan suka LA. Ayuh Dodgers.
186
00:08:55,577 --> 00:08:57,079
Ini pintu kita.
187
00:08:58,830 --> 00:08:59,831
Hei.
188
00:09:00,707 --> 00:09:03,210
Mak janji semuanya akan okey.
189
00:09:06,004 --> 00:09:07,005
Ya.
190
00:09:08,924 --> 00:09:09,925
Okey.
191
00:09:10,008 --> 00:09:11,009
Ayuh, sayang.
192
00:09:24,231 --> 00:09:26,149
- Awak okey, sayang?
- Okey.
193
00:09:26,942 --> 00:09:27,943
- Ya.
- Bagus.
194
00:09:33,824 --> 00:09:36,368
Hei, rasanya kali ini berjaya.
195
00:09:37,452 --> 00:09:39,329
Kita masih boleh dapat anak.
196
00:09:41,164 --> 00:09:43,083
Saya perlu minum kopi nyahkafeina semula.
197
00:09:44,251 --> 00:09:45,627
Awak cakap begitu setiap hari.
198
00:09:47,671 --> 00:09:49,423
Saya akan balik awal malam ini.
199
00:09:50,007 --> 00:09:51,466
Sebelum awak mulakan syif awak.
200
00:09:51,550 --> 00:09:52,634
Baik.
201
00:09:53,218 --> 00:09:55,137
Hari ini, bukan?
Mereka dah ke lapangan terbang?
202
00:09:56,555 --> 00:09:58,682
- Saya tak tahu.
- Betulkah?
203
00:09:59,641 --> 00:10:01,476
Saya tak sangka
mereka benar-benar lakukannya.
204
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
Ya, saya tahu.
205
00:10:04,980 --> 00:10:05,981
Sukar dipercayai.
206
00:10:07,399 --> 00:10:08,692
Sayang.
207
00:10:08,775 --> 00:10:13,071
Oh Tuhan! Sayang,
tombol pintu ini menjengkelkan saya.
208
00:10:13,155 --> 00:10:13,989
Ya.
209
00:10:14,072 --> 00:10:16,241
- Saya mahu periksa itu.
- Ia berbahaya.
210
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Tak. Tapi saya akan baikinya.
211
00:10:19,036 --> 00:10:21,121
- Hei, boleh kita…
- Terima kasih. Ya?
212
00:10:22,331 --> 00:10:23,540
Selamat pagi, Shay.
213
00:10:23,624 --> 00:10:24,625
Hai, Pn. Curtis.
214
00:10:25,792 --> 00:10:26,793
Gadis pelik.
215
00:10:27,586 --> 00:10:30,964
Ya, saya terfikir tentang kata-kata
Dr. Berkowitz tempoh hari…
216
00:10:31,048 --> 00:10:32,382
Berkowitz tak berguna.
217
00:10:32,466 --> 00:10:35,594
- Okey.
- Biarkan dia. Dia berani kata begitu.
218
00:10:35,677 --> 00:10:37,387
Ya, dia mungkin cuba…
219
00:10:37,471 --> 00:10:39,765
- Jangan pedulikan Berkowitz.
- …buka…
220
00:10:39,848 --> 00:10:40,849
Awak…
221
00:10:41,725 --> 00:10:45,896
Awak hebat. Saya hebat. Kita hebat, okey?
222
00:10:45,979 --> 00:10:47,439
Saya sayang awak. Saya harus pergi.
223
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
- Saya juga.
- Selamat tinggal, Shay.
224
00:10:48,732 --> 00:10:50,400
- Selamat jalan.
- Kirim salam pada ibu awak.
225
00:10:51,276 --> 00:10:52,653
- Saya bagus.
- Gaya yang baik.
226
00:11:01,870 --> 00:11:03,038
Bagus.
227
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Terima kasih.
228
00:11:08,669 --> 00:11:10,337
Mak, ini kelas satu. Mak buat apa?
229
00:11:10,420 --> 00:11:11,630
Jangan risau, ia okey.
230
00:11:11,713 --> 00:11:12,881
- Mereka bersama saya.
- Okey.
231
00:11:13,924 --> 00:11:17,427
Mak mahu beritahu sesuatu.
Kita tak duduk bersama-sama.
232
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
Apa maksud mak?
233
00:11:19,179 --> 00:11:22,182
Awak tahu studio bayar penerbangan mak?
Jadi mak di kelas satu.
234
00:11:22,266 --> 00:11:24,518
Mak di kelas satu? Mak cuma penulis.
235
00:11:25,602 --> 00:11:27,563
- Di hujung sana. Terima kasih.
- Terima kasih.
236
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
- Hai.
- Hai, selamat pagi. Selamat datang.
237
00:11:29,982 --> 00:11:32,025
- Okey, hujung di sebelah kiri.
- Terima kasih.
238
00:11:32,609 --> 00:11:35,654
Mak cuba tukar tempat duduk
untuk bersama kamu,
239
00:11:35,737 --> 00:11:38,156
tapi mak sibuk dengan persiapan
minggu lepas.
240
00:11:38,240 --> 00:11:41,493
Mak akan duduk di sini dan siapkan skrip.
241
00:11:41,577 --> 00:11:43,537
- Mak akan ambilkan pencuci mulut?
- Tentulah.
242
00:11:43,620 --> 00:11:44,746
Mak akan rindu kamu.
243
00:11:44,830 --> 00:11:47,249
Okey, mak, kita hanya sejauh 15 meter.
244
00:11:47,332 --> 00:11:48,750
Nikmati penerbangan mak.
245
00:11:48,834 --> 00:11:50,502
Tiada pelukan? Tiada apa-apa.
246
00:11:51,253 --> 00:11:52,254
Okey.
247
00:11:52,921 --> 00:11:55,632
- Saya dah kata mereka tak marah.
- Ya, perkara kecil.
248
00:11:55,716 --> 00:11:58,886
Kita berpindah jauh bersama-sama
kerana kerja awak.
249
00:11:58,969 --> 00:12:02,389
Tiada simbolisme
walaupun awak duduk di kelas lain.
250
00:12:02,472 --> 00:12:03,891
- Bruce.
- Saya bergurau.
251
00:12:04,766 --> 00:12:06,643
Ia boleh direbahkan? Ia sangat selesa.
252
00:12:06,727 --> 00:12:08,395
- Saya benci awak.
- Saya juga.
253
00:12:09,229 --> 00:12:12,566
Selamat pagi.
Selamat datang. Hai, selamat pagi.
254
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
- Boleh ambil beg saya?
- Hei, Eddie.
255
00:12:14,943 --> 00:12:17,237
- Apa?
- Awak buat apa? Itu tempat duduk saya.
256
00:12:17,321 --> 00:12:20,824
Tak, semasa kita ke Costa Rica,
kita setuju sekarang giliran saya.
257
00:12:20,908 --> 00:12:22,492
Ya, itu dua tahun lalu.
258
00:12:22,576 --> 00:12:25,412
- Jadi?
- Itu tempat duduk saya.
259
00:12:25,495 --> 00:12:27,873
Awak boleh duduk di sini
semasa kembali ke New York, okey?
260
00:12:27,956 --> 00:12:29,666
Jika kita takkan kembali ke New York?
261
00:12:32,586 --> 00:12:34,588
Baiklah. Bangun. Batu, kertas, gunting.
262
00:12:35,088 --> 00:12:36,507
- Baik.
- Menang dua daripada tiga.
263
00:12:37,007 --> 00:12:38,008
Ya.
264
00:12:38,759 --> 00:12:40,219
Batu, kertas, gunting, tunjuk.
265
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
Batu, kertas, gunting, tunjuk.
266
00:12:43,889 --> 00:12:45,432
Batu, kertas, gunting, tunjuk.
267
00:12:45,516 --> 00:12:47,351
- Kertas mengalahkan batu.
- Awak teruk.
268
00:12:47,851 --> 00:12:50,312
- Ya, tempat duduk ini lebih baik.
- Khamis minggu depan?
269
00:12:50,395 --> 00:12:53,607
Boleh saya pinjam 30 dolar
dan bayar pada Khamis minggu depan?
270
00:12:55,192 --> 00:12:56,193
Ya.
271
00:12:56,693 --> 00:12:57,861
Biar saya bantu awak.
272
00:12:58,403 --> 00:12:59,404
Baik.
273
00:13:01,114 --> 00:13:02,658
- Terima kasih.
- Sama-sama.
274
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
…Khamis minggu depan?
275
00:13:07,913 --> 00:13:11,583
Boleh saya pinjam 30 dolar
dan bayar pada Khamis minggu depan?
276
00:13:12,543 --> 00:13:18,674
Boleh saya pinjam 30 dolar
dan bayar pada Khamis minggu depan?
277
00:13:18,757 --> 00:13:20,008
Itu teruk.
278
00:13:21,009 --> 00:13:24,513
Lakonan awak teruk.
Siapa awak cuba lakonkan, Akua?
279
00:13:24,596 --> 00:13:28,100
- Saya cuba cakap seperti penagih dadah.
- Hei, dengar.
280
00:13:28,183 --> 00:13:31,061
Awak perlu guna loghat Amerika
jika mahu lakonkan penagih dadah.
281
00:13:31,144 --> 00:13:32,688
Jangan kaitkan kami.
282
00:13:32,771 --> 00:13:35,023
Watak itu perlukan pelakon Ghana.
283
00:13:35,107 --> 00:13:39,027
Sebab itu mereka panggil saya
untuk uji bakat dengan Spike Jonze.
284
00:13:39,611 --> 00:13:42,197
Spike Jonze? Dia terkenal…
285
00:13:42,281 --> 00:13:45,284
Nampak, Kojo? Albert juga faham.
286
00:13:45,367 --> 00:13:47,661
Kenapa awak merayu untuk berlakon
dalam filem Amerika?
287
00:13:47,744 --> 00:13:49,413
Balik dan bekerja dengan saya.
288
00:13:49,496 --> 00:13:51,039
Menyewakan tandas mudah alih?
289
00:13:55,627 --> 00:13:58,088
Perniagaan semakin maju.
Albert, beritahu dia.
290
00:13:58,172 --> 00:14:01,300
- Saya kata, semua orang mahu…
- Tandas mudah alih.
291
00:14:01,383 --> 00:14:02,718
Awak nampak?
292
00:14:02,801 --> 00:14:04,428
Adik, baliklah.
293
00:14:04,511 --> 00:14:05,888
Uruskan perniagaan keluarga.
294
00:14:05,971 --> 00:14:09,725
Kojo, ini impian saya.
Kita perlu mula daripada sesuatu.
295
00:14:09,808 --> 00:14:11,602
Awak boleh berlakon di sini.
296
00:14:11,685 --> 00:14:14,563
Awak boleh jadi… Siapa wanita cantik itu?
297
00:14:16,023 --> 00:14:17,941
- Jackie Appiah.
- Jackie Appiah.
298
00:14:18,025 --> 00:14:19,568
Mak, boleh saya tonton televisyen?
299
00:14:19,651 --> 00:14:21,361
Tak boleh, sayang.
300
00:14:21,445 --> 00:14:23,864
Saya harus pergi. Awak tak membantu.
301
00:14:23,947 --> 00:14:25,782
Tunggu, itu Becks?
302
00:14:26,283 --> 00:14:27,367
Helo, sayang.
303
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
Suruh mak awak bawa awak pulang
ke Ghana, okey?
304
00:14:31,163 --> 00:14:32,623
Cakap, "Helo, Pak Cik Kojo."
305
00:14:32,706 --> 00:14:34,041
Hai, Pak Cik Kojo.
306
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
Helo, anak saudara.
307
00:14:35,667 --> 00:14:38,086
Okey. Saya harus pergi. Sayang awak.
308
00:14:38,170 --> 00:14:39,838
Sila duduk.
309
00:14:41,089 --> 00:14:42,591
Sila pakai tali pinggang keledar.
310
00:14:43,550 --> 00:14:44,551
Okey.
311
00:14:45,469 --> 00:14:48,347
- Maaf, puan?
- Ya, semuanya okey?
312
00:14:48,430 --> 00:14:51,308
- Boleh beri saya bir?
- Saya boleh beri selepas kita berlepas.
313
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
- Baik. Terima kasih.
- Sama-sama.
314
00:14:53,644 --> 00:14:54,895
Ayah ada sesuatu untuk kamu.
315
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
Ini dia.
316
00:14:57,523 --> 00:14:58,524
Apa?
317
00:14:58,607 --> 00:15:00,943
Ayah mahu kami buat kerja sekolah
dalam pesawat?
318
00:15:01,026 --> 00:15:02,194
Ini hari bersekolah.
319
00:15:02,277 --> 00:15:05,447
Kamu bernasib baik kerana guru kamu
ada bersama kamu.
320
00:15:05,531 --> 00:15:06,532
Itu teruk, ayah.
321
00:15:06,615 --> 00:15:09,993
- Ayah memang teruk.
- Ia boleh bantu mengisi masa kamu.
322
00:15:11,161 --> 00:15:12,496
- Maaf.
- Maaf.
323
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
- Ini tempat duduk saya. Terima kasih.
- Baik.
324
00:15:18,544 --> 00:15:21,421
Okey, ini Trinity 1483.
325
00:15:21,505 --> 00:15:24,466
Sedia untuk berlepas. JFK 22-Kiri.
326
00:15:24,550 --> 00:15:27,553
Pemeriksaan untuk berlepas.
Kepak dalam keadaan baik.
327
00:15:27,636 --> 00:15:31,181
Panel kawalan jauh ditetapkan.
Arah 220. 1,220 meter.
328
00:15:31,265 --> 00:15:32,850
Pendikit automatik dihidupkan.
329
00:15:33,433 --> 00:15:34,643
Kami sedia untuk berlepas.
330
00:15:45,612 --> 00:15:48,031
Saya dah siap.
Boleh saya buat soalan seterusnya?
331
00:15:48,115 --> 00:15:50,534
Tunggu. Abang awak belum siap lagi.
332
00:15:50,617 --> 00:15:51,618
Okey.
333
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
Periksa semula.
334
00:15:56,915 --> 00:15:59,209
Fikir di mana awak buat kesilapan.
335
00:15:59,293 --> 00:16:01,170
Awak betul 90 peratus.
336
00:16:01,962 --> 00:16:05,299
Sembilan puluh bagus. Itu A tolak.
337
00:16:05,382 --> 00:16:07,092
- Diamlah.
- Tolonglah, Eddie.
338
00:16:07,801 --> 00:16:11,180
Awak boleh lakukannya.
Kita buat latihan ini semalam.
339
00:16:11,263 --> 00:16:13,182
- Jangan paksa dia.
- Dia boleh lakukannya.
340
00:16:18,520 --> 00:16:21,190
- Awak lupa asingkan X…
- Awak boleh diam, Eddie?
341
00:16:21,273 --> 00:16:22,232
- Okey.
- Apa?
342
00:16:22,316 --> 00:16:23,567
- Bertenang.
- Saya cuba bantu.
343
00:16:23,650 --> 00:16:25,110
Mak kata jangan cakap begitu.
344
00:16:25,694 --> 00:16:27,613
Tentulah ia salah saya.
Eddie tak pernah salah.
345
00:16:27,696 --> 00:16:29,031
- Bukan itu maksud mak.
- Ya.
346
00:16:29,114 --> 00:16:30,699
- Saya bantu awak.
- Terima kasih.
347
00:16:36,079 --> 00:16:38,999
Sayang, adik awak hanya cuba membantu.
348
00:16:39,541 --> 00:16:42,586
Dia muda tiga tahun daripada saya, mak.
Dia tak patut bantu saya.
349
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Mak faham…
- Dia lebih bijak, saya faham.
350
00:16:48,050 --> 00:16:49,343
Kami sertai kelas piano.
351
00:16:49,426 --> 00:16:53,555
Saya tak boleh mainkan satu segmen muzik,
dia boleh main di Carnegie Hall.
352
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
Sekali saja. Itu resital pelajar.
353
00:16:59,394 --> 00:17:04,148
Saya baring di sana setiap malam
dan dengar dia berlatih bermain piano.
354
00:17:06,026 --> 00:17:07,694
Dia tak pernah buat kesilapan.
355
00:17:07,778 --> 00:17:11,281
Walau satu kesilapan kecil.
356
00:17:12,406 --> 00:17:13,407
Jordan.
357
00:17:13,492 --> 00:17:17,329
Saya tak mahu bersekolah di rumah lagi
selepas tiba di Los Angeles.
358
00:17:17,412 --> 00:17:20,249
- Sayang, awak…
- Saya mahu belajar di sekolah awam.
359
00:17:21,208 --> 00:17:23,460
Kenapa kami bersekolah di rumah?
360
00:17:23,961 --> 00:17:25,503
Kamu terlampau melindungi kami.
361
00:17:25,587 --> 00:17:28,924
- Ia lebih sesuai untuk keluarga kita.
- Maksud mak untuk Eddie.
362
00:17:29,007 --> 00:17:31,009
Adik awak perlu lebih banyak sokongan.
363
00:17:32,594 --> 00:17:34,388
Dia dibuli semasa darjah dua.
364
00:17:35,347 --> 00:17:37,933
Itu lima tahun lalu.
Dia boleh jaga dirinya sekarang.
365
00:17:40,894 --> 00:17:42,855
Saya mahu kehidupan saya sendiri, mak.
366
00:17:45,566 --> 00:17:46,650
Terima kasih.
367
00:17:46,733 --> 00:17:48,235
Beri laluan.
368
00:17:48,318 --> 00:17:51,029
- Itu kentang gergasi?
- Ya.
369
00:17:51,113 --> 00:17:52,489
Saya baru selesai peringkat hantu.
370
00:17:52,573 --> 00:17:54,908
- Tak mungkin.
- Ya, saya berjaya.
371
00:17:54,992 --> 00:17:57,494
Itu peringkat tutorial. Itu tak dikira.
372
00:17:58,078 --> 00:17:59,121
Ini dia, tuan.
373
00:17:59,204 --> 00:18:00,622
- Terima kasih.
- Okey.
374
00:18:00,706 --> 00:18:01,999
Ia hanya masalah.
375
00:18:02,082 --> 00:18:05,043
- Saya dah ada banyak masalah.
- Nampaknya awak berseronok.
376
00:18:05,127 --> 00:18:07,212
- Saya berseronok.
- Turunkan meja.
377
00:18:07,296 --> 00:18:08,505
Tuan mahu apa?
378
00:18:10,591 --> 00:18:12,634
Beri saya Jack dan Coke.
379
00:18:12,718 --> 00:18:14,803
Sila turunkan meja. Ini dia.
380
00:18:15,888 --> 00:18:16,889
Awak mahu apa-apa lagi?
381
00:18:17,931 --> 00:18:20,517
- Lihat, mak.
- Oh Tuhanku!
382
00:18:20,601 --> 00:18:23,687
- Saya…
- Awak perlu beli itu.
383
00:18:23,770 --> 00:18:27,274
Tak, ia sangat mahal.
Saya mahu pakai ke mana?
384
00:18:27,357 --> 00:18:29,067
- Semasa janji temu.
- Tak, mak. Saya tak berjanji temu.
385
00:18:29,151 --> 00:18:31,486
- Jangan cakap janji temu.
- Okey, semasa awak berasmara.
386
00:18:31,570 --> 00:18:32,988
- Mak tak tahu.
- Tak, mak.
387
00:18:33,071 --> 00:18:35,407
Mak tahu itu hadiah hari jadi
daripada bapa awak.
388
00:18:35,490 --> 00:18:37,784
- Ini luar biasa. Ya.
- Ini luar biasa, bukan?
389
00:18:37,868 --> 00:18:40,579
Lihat, semua ini vintaj.
390
00:18:40,662 --> 00:18:42,206
Ini dari tahun 1970-an.
391
00:18:42,289 --> 00:18:44,541
Sangat cantik.
392
00:18:47,085 --> 00:18:48,337
Mak, saya tertanya-tanya.
393
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
- Semuanya…
- Ya?
394
00:18:51,173 --> 00:18:54,718
Semuanya okey?
395
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Apa maksud awak?
396
00:18:56,970 --> 00:18:58,931
Antara mak dan ayah?
397
00:18:59,932 --> 00:19:00,933
Tentulah.
398
00:19:01,016 --> 00:19:02,351
Hubungan kamu.
399
00:19:02,976 --> 00:19:06,021
Sayang, hubungan kami baik. Awak pun tahu.
400
00:19:07,147 --> 00:19:10,317
Okey, kebelakangan ini
dia selalu tiada di sini.
401
00:19:10,400 --> 00:19:13,237
Betul. Dia ada urusan perniagaan.
402
00:19:13,820 --> 00:19:16,740
Dia pemberi nafkah yang baik
untuk keluarga kita.
403
00:19:16,823 --> 00:19:18,659
- Jadi…
- Ya, saya tak kata dia bukan begitu.
404
00:19:18,742 --> 00:19:20,619
Dia selalu bekerja kuat.
405
00:19:20,702 --> 00:19:22,371
Saya tahu. Saya cuma risaukan mak.
406
00:19:25,207 --> 00:19:26,708
Kenapa?
407
00:19:27,251 --> 00:19:28,669
Sayang, mak okey.
408
00:19:28,752 --> 00:19:30,754
Inilah rancangannya. Bekerja kuat.
409
00:19:31,380 --> 00:19:34,842
Rancangannya selepas dia bersara,
kita boleh berseronok.
410
00:19:34,925 --> 00:19:36,552
- Kita belayar di Alaska…
- Baik.
411
00:19:36,635 --> 00:19:40,097
…menunggang motosikal di Scandinavia,
jelajah sungai di Eropah…
412
00:19:40,180 --> 00:19:42,182
- Semuanya.
- Ya?
413
00:19:42,266 --> 00:19:44,893
Jangan risau tentang mak.
Awak tahu apa awak patut risaukan?
414
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Mak perlu kasut.
415
00:19:47,521 --> 00:19:49,523
Saya tiada masa untuk kasut, mak.
416
00:19:49,606 --> 00:19:51,733
Apa maksud awak?
Rawatan tangan dan kaki pada pukul 3:00.
417
00:19:51,817 --> 00:19:54,361
Hei, Dee Dee,
ini juga nampak cantik pada awak.
418
00:19:54,444 --> 00:19:56,530
- Apa pendapat awak? Hebat, bukan?
- Oh Tuhanku.
419
00:19:56,613 --> 00:19:58,198
Lihat ini. Mak mahu cuba ini.
420
00:19:58,282 --> 00:19:59,950
Mak mahu cuba, kemudian cari kasut.
421
00:20:00,033 --> 00:20:02,202
- Luis, boleh ambilkan kasut?
- Baik.
422
00:20:02,286 --> 00:20:03,829
- Awak nampak cantik.
- Terima kasih.
423
00:20:03,912 --> 00:20:05,122
Awak perlu belinya.
424
00:20:06,456 --> 00:20:08,083
Saya bawakan kasut, Dee Dee.
425
00:20:14,339 --> 00:20:15,799
Tunggu.
426
00:20:15,883 --> 00:20:18,719
Kenapa pandang saya begitu?
Saya mahu tanya awak.
427
00:20:20,345 --> 00:20:21,889
Maaf. Saya ada uji bakat.
428
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Semoga berjaya.
429
00:20:25,434 --> 00:20:28,520
Ramai orang tak minum gin
kerana ia berdosa.
430
00:20:30,105 --> 00:20:32,316
Ia tak benar bagi saya.
431
00:20:33,192 --> 00:20:35,611
- Saya akan sedia dalam 15 minit.
- Terima kasih, Cora.
432
00:20:36,695 --> 00:20:39,072
Ya. Okey. Saya faham.
433
00:20:39,156 --> 00:20:41,700
- Dapatkan kebenaran segera.
- Ya, baiklah.
434
00:20:42,201 --> 00:20:44,536
Maaf, awak boleh tunggu sebentar?
435
00:20:44,620 --> 00:20:46,205
Pejabat ahli kongres Washington.
436
00:20:46,914 --> 00:20:47,998
Tak, ini Adriana.
437
00:20:48,832 --> 00:20:49,833
Ya, saya pembantu dia.
438
00:20:50,709 --> 00:20:52,085
Okey, baiklah.
439
00:20:52,794 --> 00:20:54,588
Pejabat ahli kongres Washington.
440
00:20:54,671 --> 00:20:58,342
Tuan, berhenti gunakan…
441
00:20:58,425 --> 00:20:59,593
Pejabat ahli kongres Washington.
442
00:20:59,676 --> 00:21:01,553
Tak, ahli kongres ambil berat
tentang semua pengundi…
443
00:21:01,637 --> 00:21:03,055
Pejabat ahli kongres Washington.
444
00:21:03,138 --> 00:21:05,015
Saya faham awak kecewa.
Terima kasih kerana hubungi.
445
00:21:05,098 --> 00:21:06,808
Saya minta maaf. Kami akan siasat segera.
446
00:21:06,892 --> 00:21:08,227
Pejabat ahli kongres Washington.
447
00:21:08,310 --> 00:21:11,021
Ya, kami sedar tentang itu
dan kami akan uruskannya.
448
00:21:11,522 --> 00:21:13,315
Hai, Angela.
449
00:21:14,441 --> 00:21:17,528
Hai, saya Adriana
dari pejabat ahli kongres Washington.
450
00:21:17,611 --> 00:21:20,072
Gembira dapat bertemu awak.
Maaf saya terlewat.
451
00:21:21,740 --> 00:21:23,951
Sekurang-kurangnya awak datang.
452
00:21:24,785 --> 00:21:25,911
Marilah.
453
00:21:26,912 --> 00:21:29,081
Tiada sistem pemanasan, tiada gas.
454
00:21:30,165 --> 00:21:32,167
Tuan tanah cuba halau semua orang.
455
00:21:33,252 --> 00:21:35,462
Saya tak boleh ajak dia tinggal bersama.
456
00:21:35,546 --> 00:21:38,632
Saya jaga dua orang anak sendiri
dan bekerja sepenuh masa.
457
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Ya.
458
00:21:39,800 --> 00:21:42,094
Adik saya ada penyakit mental.
459
00:21:42,761 --> 00:21:44,972
Dia perlu bantuan dan rumah.
460
00:21:45,055 --> 00:21:47,808
Lebih setahun dia diletak
dalam senarai menunggu. Saya…
461
00:21:48,892 --> 00:21:51,144
- Seseorang perlu bantu.
- Ya.
462
00:21:51,228 --> 00:21:53,021
Dia tak dapat bertahan lebih lama.
463
00:21:57,150 --> 00:21:58,360
Byron, ini kakak awak.
464
00:22:00,070 --> 00:22:01,071
Saya masuk.
465
00:22:12,624 --> 00:22:13,625
Hai, Byron.
466
00:22:16,420 --> 00:22:18,005
Byron, awak dengar?
467
00:22:18,672 --> 00:22:20,340
Byron, tanggalkan fon kepala,
468
00:22:20,424 --> 00:22:21,800
awak nampak wanita ini.
469
00:22:29,975 --> 00:22:32,144
Byron, nama saya Adriana
470
00:22:32,227 --> 00:22:35,981
dan saya bekerja di pejabat
ahli kongres Washington.
471
00:22:41,153 --> 00:22:43,697
Kami akan bantu awak, okey?
472
00:22:43,780 --> 00:22:46,533
Kami akan dapatkan tempat tinggal
dengan perkhidmatan sosial untuk awak.
473
00:22:49,203 --> 00:22:50,329
Itu bagus?
474
00:22:53,999 --> 00:22:57,336
Byron, awak boleh pandang saya
supaya saya tahu awak mendengar?
475
00:23:07,054 --> 00:23:10,265
Okey. Semuanya akan okey.
476
00:23:29,535 --> 00:23:32,287
- Hei, saya mahu keluar.
- Baik. Kerja dengan baik.
477
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
Okey.
478
00:23:37,376 --> 00:23:39,670
Kakak awak mungkin hubungi nanti.
479
00:23:39,753 --> 00:23:40,754
- Jadi…
- Apa?
480
00:23:41,255 --> 00:23:44,716
Selepas dia tiba, dia mahu berbual.
Dia risau, jadi…
481
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
Apa awak kata?
482
00:23:46,635 --> 00:23:49,388
Tiada apa-apa. Mungkin dia patut
hubungi awak selepas dia tiba.
483
00:23:49,471 --> 00:23:52,140
- Kenapa?
- Dia kakak awak.
484
00:23:52,224 --> 00:23:55,727
Hubungan kami sangat rumit
485
00:23:55,811 --> 00:23:57,604
- dan awak tahu.
- Saya cuma…
486
00:23:57,688 --> 00:24:00,941
Ya. Mungkin bagus
jika awak bercakap dengan dia.
487
00:24:01,024 --> 00:24:02,109
Cakap dengan seseorang.
488
00:24:02,192 --> 00:24:04,027
Saya dah cakap dengan dia.
Ia tak membantu.
489
00:24:04,111 --> 00:24:08,574
Saya tak suka kamu berdua berkomplot
menentang saya.
490
00:24:08,657 --> 00:24:10,534
Ia bukan begitu.
491
00:24:10,617 --> 00:24:12,202
Saya fikir mungkin
492
00:24:13,704 --> 00:24:16,248
ini masalah besar untuk awak pendam.
493
00:24:16,331 --> 00:24:19,668
Jadi awak serahkan saya pada kakak saya
dan awak berseronok?
494
00:24:19,751 --> 00:24:22,546
- Sementara saya bekerja…
- Supaya awak tak perlu hadapinya.
495
00:24:23,839 --> 00:24:24,840
Dengar…
496
00:24:27,467 --> 00:24:28,969
dia tak hubungi saya. Saya hubungi dia.
497
00:24:30,721 --> 00:24:32,514
Saya hubungi dia kerana
saya sangat risaukan awak.
498
00:24:32,598 --> 00:24:36,268
Saya tak tahu cara
untuk bantu awak sekarang
499
00:24:36,351 --> 00:24:39,062
dan itu sangat menakutkan saya,
jadi saya hubungi…
500
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Risau tentang apa?
501
00:24:42,608 --> 00:24:44,193
Doktor Berkowitz kata mungkin tiba masanya
502
00:24:44,276 --> 00:24:45,819
- untuk ambil anak angkat.
- Berkowitz tak berguna.
503
00:24:45,903 --> 00:24:49,323
Ya, dia doktor kesuburan kita
dan dia risau tentang bilangan…
504
00:24:49,406 --> 00:24:50,407
tentang jumlah…
505
00:24:51,450 --> 00:24:52,451
tentang jumlah…
506
00:24:55,954 --> 00:24:57,331
Keguguran?
507
00:24:59,708 --> 00:25:00,876
Awak boleh katakannya.
508
00:25:00,959 --> 00:25:02,961
Kita pergi ke agensi
pengambilan anak angkat.
509
00:25:03,045 --> 00:25:06,632
Kita lihat pilihan lain.
510
00:25:06,715 --> 00:25:08,425
Saya bukan berputus asa. Maksud saya,
511
00:25:08,509 --> 00:25:11,637
- sambil lihat pilihan lain.
- Itu bukan rancangan kita, John.
512
00:25:11,720 --> 00:25:13,305
Kita hias bilik ini tiga kali…
513
00:25:13,388 --> 00:25:15,057
- Itu bukan…
- …untuk tiga anak berbeza.
514
00:25:15,140 --> 00:25:17,392
Ada tiga lapisan cat di dinding ini.
515
00:25:17,976 --> 00:25:21,063
Saya takut kerana saya tak tahu
kesannya pada awak
516
00:25:21,146 --> 00:25:23,899
atau badan awak,
pada jiwa awak, pada kita.
517
00:25:27,778 --> 00:25:30,697
Kita boleh sayangi seseorang
walaupun dia bukan anak kita.
518
00:25:36,995 --> 00:25:39,331
- Baguslah kalau awak rasa begitu.
- Tolonglah.
519
00:25:39,414 --> 00:25:42,334
- Pergi bekerja, John.
- Tolonglah. Cakap dengan saya.
520
00:25:42,417 --> 00:25:43,418
Pergi bekerja, John.
521
00:26:19,580 --> 00:26:21,540
{\an8}Mak ada uji bakat penting.
522
00:26:22,749 --> 00:26:26,461
Ya, sangat mengujakan.
Ia untuk filem hebat.
523
00:26:27,629 --> 00:26:31,133
Tapi uji bakat itu di Los Angeles.
524
00:26:31,216 --> 00:26:34,428
Mak mahu ke Los Angeles lagi?
Boleh saya ikut?
525
00:26:34,511 --> 00:26:38,515
Tak boleh kali ini.
Awak boleh tinggal bersama Leeza dan Odie.
526
00:26:39,349 --> 00:26:40,517
Berapa lama?
527
00:26:40,601 --> 00:26:41,727
Satu malam.
528
00:26:41,810 --> 00:26:46,481
Hanya semalam dan
mak akan pulang segera. Okey?
529
00:26:48,483 --> 00:26:51,195
- Janji?
- Janji.
530
00:26:52,279 --> 00:26:53,530
Jangan risau. Ayuh.
531
00:26:53,614 --> 00:26:55,449
Tuan-tuan dan puan-puan, dari kokpit,
532
00:26:55,532 --> 00:26:56,783
ini kapten sekali lagi.
533
00:26:56,867 --> 00:26:59,119
Saya akan hidupkan
tanda tali pinggang keledar.
534
00:26:59,203 --> 00:27:02,164
Kamu dapat rasai
kawasan ini agak bergelora.
535
00:27:02,247 --> 00:27:04,333
Kita juga akan melalui
kawasan hujan di depan.
536
00:27:04,416 --> 00:27:06,960
Kami akan dapatkan bantuan
pusat kawalan trafik udara.
537
00:27:07,044 --> 00:27:08,545
WANITA KULIT HITAM PERTAMA DIPILIH
ROSE WASHINGTON
538
00:27:08,629 --> 00:27:10,547
Kecewa kerana dia masih belum
mulakan siasatan.
539
00:27:10,631 --> 00:27:11,924
Saya akan beritahu dia.
540
00:27:12,007 --> 00:27:14,801
Jangan biar dia kelirukan awak.
541
00:27:14,885 --> 00:27:16,178
Awak kenal saya.
542
00:27:19,014 --> 00:27:21,517
- Bukan masa yang sesuai.
- Ia penting. Tolonglah.
543
00:27:22,768 --> 00:27:23,852
- Satu minit.
- Okey.
544
00:27:25,312 --> 00:27:26,688
Byron Williams.
545
00:27:26,772 --> 00:27:30,567
Dia sakit mental berisiko membunuh diri
dan tinggal dalam keadaan tak selamat.
546
00:27:31,485 --> 00:27:33,654
Saya jumpa tempat baik untuk dia, okey?
547
00:27:33,737 --> 00:27:37,157
Rumah bersubsidi dengan perkhidmatan
sokongan, tapi ia terlalu lambat.
548
00:27:38,242 --> 00:27:40,327
Kalau puan buat panggilan…
549
00:27:40,410 --> 00:27:42,996
- Awak tahu protokol pejabat ini.
- Saya tahu.
550
00:27:43,497 --> 00:27:45,749
Saya takkan ambil kesempatan
atas hubungan kita.
551
00:27:46,416 --> 00:27:48,043
Jadi apa awak lakukan sekarang?
552
00:27:50,379 --> 00:27:52,297
Saya tahu masa puan sangat berharga
553
00:27:52,381 --> 00:27:54,633
dan kerja puan setiap hari sangat penting.
554
00:27:55,467 --> 00:27:57,052
Saya hargai pujian itu.
555
00:27:58,011 --> 00:28:02,558
Tugas awak sangat sukar,
tapi awak buat semuanya dengan betul.
556
00:28:03,141 --> 00:28:04,977
Kenapa saya rasa perbuatan saya
tak bermakna?
557
00:28:06,603 --> 00:28:09,064
Maaf. Saya buat panggilan
tanpa henti setiap hari
558
00:28:09,147 --> 00:28:11,483
tanpa dapat menyelesaikan sesuatu.
559
00:28:12,442 --> 00:28:14,778
Dia tak dapat bertahan lebih lama.
560
00:28:16,071 --> 00:28:17,155
Satu panggilan.
561
00:28:18,407 --> 00:28:19,741
Tolonglah.
562
00:28:21,410 --> 00:28:22,411
Beri nombor telefon itu.
563
00:28:23,996 --> 00:28:25,038
Okey.
564
00:28:28,667 --> 00:28:29,668
Terima kasih.
565
00:28:31,211 --> 00:28:33,380
Tempah meja di Rooster malam ini.
566
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Awak perlu minum.
567
00:28:39,261 --> 00:28:43,056
Saya tahu puan akan kata
saya perlu kuat dan hadapinya.
568
00:28:43,140 --> 00:28:47,811
Saya tak mahu kata begini,
tapi awak kakitangan kerajaan yang bagus.
569
00:28:47,895 --> 00:28:48,896
Saya bersimpati.
570
00:28:48,979 --> 00:28:50,772
- Hai, ahli kongres.
- Hai. Apa khabar?
571
00:28:52,941 --> 00:28:54,568
- Nenek.
- Jangan panggil begitu.
572
00:28:54,651 --> 00:28:59,156
- Kita bukan di pejabat.
- Ini masih kerja. Kita perlu batas.
573
00:29:02,201 --> 00:29:03,452
Puan ahli kongres.
574
00:29:03,952 --> 00:29:05,037
Lebih baik.
575
00:29:05,954 --> 00:29:07,748
Puan seorang ikon.
576
00:29:09,583 --> 00:29:12,461
Saya nampak orang melihat puan dan fikir…
577
00:29:13,670 --> 00:29:18,425
"Saya mahu jadi begitu.
Saya mahu anak saya jadi begitu."
578
00:29:20,427 --> 00:29:22,304
Saya tak boleh buat seperti puan.
579
00:29:23,055 --> 00:29:24,056
Okey.
580
00:29:24,139 --> 00:29:27,601
Saya mungkin dah sediakan haluan
untuk wanita kulit hitam,
581
00:29:28,560 --> 00:29:31,605
tapi tanpa wanita muda yang berkuasa
seperti awak untuk teruskannya,
582
00:29:31,688 --> 00:29:32,898
ia bukan satu pencapaian.
583
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Saya tahu.
584
00:29:34,900 --> 00:29:36,777
Sebab itu saya mahu awak bertanding
untuk ganti saya.
585
00:29:38,153 --> 00:29:39,154
Apa?
586
00:29:40,322 --> 00:29:42,824
Selepas saya tiada. Saya belum mati lagi.
587
00:29:45,536 --> 00:29:48,413
Saya tak boleh.
588
00:29:50,207 --> 00:29:51,834
Puan fikir saya berkemampuan.
589
00:29:52,501 --> 00:29:56,797
Saya kenal diri sebenar awak.
Awak cuma belum sedar lagi.
590
00:29:58,757 --> 00:30:01,301
Satu penggal lagi untuk saya.
591
00:30:02,219 --> 00:30:04,555
Kemudian 2026.
592
00:30:04,638 --> 00:30:06,807
Bunyinya menarik, bukan?
593
00:30:10,227 --> 00:30:11,728
Lidah saya kelu.
594
00:30:12,938 --> 00:30:14,398
Sekarang saya akan jadi nenek awak.
595
00:30:15,482 --> 00:30:19,653
Apabila bos awak tawarkan jawatan dia,
awak patut terima, si dungu.
596
00:30:24,074 --> 00:30:26,159
Tuan-tuan dan puan-puan,
seperti yang kapten kata,
597
00:30:26,243 --> 00:30:27,536
kita menghadapi keadaan bergelora.
598
00:30:27,619 --> 00:30:30,455
Sila pakai tali pinggang keledar
dan duduk dengan segera.
599
00:30:37,129 --> 00:30:38,839
Ya, ini berita hebat.
600
00:30:38,922 --> 00:30:43,594
Ya, dia tentu mahu tempat itu.
Saya akan beritahu mereka sekarang.
601
00:30:45,137 --> 00:30:47,264
Ya, saya akan hubungi awak awal pagi esok.
602
00:30:48,432 --> 00:30:49,433
Okey. Selamat tinggal.
603
00:30:53,520 --> 00:30:57,107
Hai, ini Adriana,
dari pejabat ahli kongres Washington.
604
00:30:57,191 --> 00:31:00,027
Saya ada berita gembira
tentang penempatan adik awak. Saya…
605
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Apa?
606
00:31:05,365 --> 00:31:06,366
Bagaimana…
607
00:31:08,327 --> 00:31:09,453
Bila ia berlaku?
608
00:31:09,953 --> 00:31:11,747
Tapi saya dah fikir lebih mendalam…
609
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
- Uh-huh.
- …dan saya mahu letak jawatan.
610
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
- Apa?
- Angela…
611
00:31:15,751 --> 00:31:17,753
- Ayuh.
- …saya bersimpati.
612
00:31:20,464 --> 00:31:21,548
Saya sangat bersimpati.
613
00:31:23,926 --> 00:31:25,552
Awak okey. Ayuh.
614
00:31:25,636 --> 00:31:26,887
Tanggalkan kasut.
615
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
Keluarkan komputer riba.
616
00:31:28,055 --> 00:31:29,348
Saya tak mahu tinggalkan awak.
617
00:31:29,431 --> 00:31:30,432
Saya tahu.
618
00:31:30,516 --> 00:31:33,560
Awak dah buat segala-galanya
untuk pemuda itu.
619
00:31:33,644 --> 00:31:34,978
Saya mahu letak jawatan, nenek.
620
00:31:35,562 --> 00:31:36,772
Saya akan tinggalkan pejabat nenek.
621
00:31:37,689 --> 00:31:39,024
Saya akan tinggalkan politik.
622
00:31:41,109 --> 00:31:43,403
Tugas rasmi terakhir saya
sebagai pembantu nenek
623
00:31:43,487 --> 00:31:46,365
ialah menghadiri pengebumian
Byron Williams pada tengah hari ini.
624
00:31:48,408 --> 00:31:49,868
Dia bunuh diri, nenek.
625
00:31:51,036 --> 00:31:52,287
Saya tak boleh teruskan lagi.
626
00:31:54,498 --> 00:31:57,668
Nenek sayang awak.
627
00:32:00,212 --> 00:32:01,922
Nenek terima peletakan jawatan awak.
628
00:32:03,590 --> 00:32:08,136
Berhenti memandang rendah pada diri awak.
629
00:32:12,140 --> 00:32:13,684
- Kita jumpa nanti.
- Jumpa lagi.
630
00:32:16,603 --> 00:32:17,729
Maaf.
631
00:32:17,813 --> 00:32:18,939
- Maaf.
- Tak mengapa.
632
00:32:39,626 --> 00:32:41,086
AYUH METS
633
00:33:05,652 --> 00:33:08,030
Ada ribut yang agak besar di depan.
634
00:33:08,113 --> 00:33:10,949
Seluas 64 kilometer.
635
00:33:11,033 --> 00:33:14,703
Kita perlu melencong keluar haluan
ke kanan, lebih kurang 30 darjah.
636
00:33:15,871 --> 00:33:16,872
Diterima.
637
00:33:16,955 --> 00:33:21,752
Lencongan 30 darjah diterima,
Trinity 1483.
638
00:33:22,711 --> 00:33:24,087
Eddie, saya mahu cakap sesuatu.
639
00:33:24,588 --> 00:33:26,340
- Kembali ke tempat duduk…
- Eddie.
640
00:33:26,840 --> 00:33:27,841
Apa?
641
00:33:27,925 --> 00:33:30,052
Saya juga meminta pramugari…
642
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Jangan terkejut, okey?
643
00:33:34,097 --> 00:33:35,224
Apa?
644
00:33:39,561 --> 00:33:43,690
Saya akan belajar di sekolah awam
selepas tiba di LA.
645
00:33:46,026 --> 00:33:47,277
Apa?
646
00:33:47,361 --> 00:33:48,487
Saya tak tahu. Saya cuma…
647
00:33:49,738 --> 00:33:52,366
Kita berpindah dan saya mahu perubahan.
648
00:33:52,449 --> 00:33:54,076
Ia normal, Eddie.
649
00:33:54,159 --> 00:33:56,036
Orang pergi ke sekolah. Ia normal.
650
00:33:56,537 --> 00:34:00,541
Jordan, sekolah awam teruk.
Awak selalu beritahu saya.
651
00:34:01,291 --> 00:34:03,126
Kita dapat pendidikan lebih baik.
652
00:34:03,210 --> 00:34:05,754
Kita tak boleh bersama setiap hari
653
00:34:05,838 --> 00:34:07,506
sepanjang hidup kita, Eddie.
654
00:34:08,632 --> 00:34:10,634
- Ini tentang gadis?
- Apa? Tak.
655
00:34:10,717 --> 00:34:12,761
- Baguslah awak mengikut nafsu.
- Tolonglah, Ed…
656
00:34:12,844 --> 00:34:14,972
Waktu yang sesuai, Jordan.
Awak beritahu saya sekarang?
657
00:34:16,849 --> 00:34:19,685
Saya cuba beritahu awak.
Ia… Eddie, tolonglah.
658
00:34:19,768 --> 00:34:21,562
- Eddie, berhenti. Bertenang.
- Boleh saya lalu?
659
00:34:21,645 --> 00:34:23,563
- Tak. Eddie, awak adik saya.
- Hei.
660
00:34:23,647 --> 00:34:25,232
- Kita akan sentiasa… Eddie!
- Tepi!
661
00:34:25,315 --> 00:34:28,402
- Apa yang terjadi? Eddie!
- Tuan-tuan dan puan-puan,
662
00:34:28,485 --> 00:34:31,112
kapten bercakap, seperti yang kamu tahu…
663
00:34:31,196 --> 00:34:32,406
Mak!
664
00:34:33,072 --> 00:34:34,283
Kenapa, sayang?
665
00:34:34,366 --> 00:34:36,368
Jordan kata dia mahu belajar
di sekolah tinggi awam.
666
00:34:36,451 --> 00:34:37,452
Hei, sayang.
667
00:34:38,161 --> 00:34:39,161
Mak tahu?
668
00:34:39,955 --> 00:34:42,498
Mak ibu saya, mak tahu tentang ini
dan tak beritahu saya.
669
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
- Sayang.
- Mak akan benarkan?
670
00:34:44,877 --> 00:34:46,210
Sekolah awam teruk.
671
00:34:46,295 --> 00:34:49,214
- Ayah selalu kata begitu.
- Mak tahu ini sukar diterima.
672
00:34:49,297 --> 00:34:52,259
- Maaf, dia tak boleh ada di sini.
- Kami perlu masa sebentar.
673
00:34:52,342 --> 00:34:53,760
Juruterbang dah buat pengumuman
674
00:34:53,844 --> 00:34:55,344
- dan tanda tali pinggang dihidupkan.
- Mak.
675
00:34:55,429 --> 00:34:57,389
Okey, itu anak saya. Tolonglah.
676
00:34:58,056 --> 00:34:59,516
Baik, sebentar saja.
677
00:34:59,600 --> 00:35:02,477
- Mak.
- Mak tahu ini perubahan besar.
678
00:35:02,561 --> 00:35:06,857
Semuanya baik sebelum ini.
Kenapa ia perlu berubah?
679
00:35:06,940 --> 00:35:09,234
Abang awak perlu berdikari.
680
00:35:09,318 --> 00:35:12,529
Ia perkara biasa.
Mak tahu ia tak masuk akal sekarang,
681
00:35:12,613 --> 00:35:16,617
tapi selepas beberapa tahun,
awak juga mahu berdikari.
682
00:35:18,118 --> 00:35:19,620
Mak tahu awak terluka.
683
00:35:20,120 --> 00:35:26,835
Mak tahu awak sangat terluka,
tapi kamu sentiasa ada satu sama lain.
684
00:35:26,919 --> 00:35:28,378
Mak janji, okey?
685
00:35:31,173 --> 00:35:33,800
- Kita pindah ke LA kerana pekerjaan mak.
- Pramugari, ini kapten.
686
00:35:33,884 --> 00:35:36,345
- Jordan akan belajar di sekolah awam.
- Sila duduk di kerusi lipat.
687
00:35:36,428 --> 00:35:38,931
Saya tak mahu berpindah
dan keadaan berubah.
688
00:35:39,014 --> 00:35:41,600
- Sayang, mak faham, okey? Mak faham.
- Tak.
689
00:35:41,683 --> 00:35:43,310
Tak. Mak patut beritahu saya
690
00:35:43,393 --> 00:35:45,604
- sebelum saya naik pesawat ini.
- Kembali ke tempat duduk awak.
691
00:35:45,687 --> 00:35:46,605
Saya benci perubahan!
692
00:35:46,688 --> 00:35:48,440
- Saya benci penulisan skrip mak…
- Sekarang!
693
00:35:48,524 --> 00:35:50,776
- …dan saya benci mak!
- Tolong jangan cakap begitu!
694
00:35:50,859 --> 00:35:54,696
- Pakai tali pinggang keledar.
- Eddie, mak sayang awak!
695
00:35:54,780 --> 00:35:56,573
Semua orang perlu simpan komputer riba.
696
00:35:56,657 --> 00:35:58,784
Naikkan meja. Keadaan bergelora.
697
00:35:58,867 --> 00:36:00,786
Saya akan kutip semua barang sekarang.
698
00:36:00,869 --> 00:36:03,747
Naikkan meja. Kutip semua barang.
699
00:36:03,830 --> 00:36:04,957
Terima kasih.
700
00:36:05,040 --> 00:36:06,834
- Semuanya okey.
- Semuanya okey?
701
00:36:06,917 --> 00:36:09,169
Ia okey. Semuanya akan okey. Terima kasih.
702
00:36:14,925 --> 00:36:18,178
Sekarang pramugari
akan tunjukkan posisi bertahan.
703
00:36:18,887 --> 00:36:22,015
Tunduk ke depan dan pegang
tangan anda dengan kuat.
704
00:36:28,480 --> 00:36:31,441
Ayah awak.
Mungkin dia dah dapat gambar kita.
705
00:36:35,696 --> 00:36:38,448
Awak sentiasa akan jadi puteri saya.
Zoe bidadari saya. Sayang kamu berdua.
706
00:36:38,532 --> 00:36:40,409
"Penziarah sunyi"? Apa maksud dia?
707
00:36:40,492 --> 00:36:41,493
Saya minta maaf.
708
00:36:42,077 --> 00:36:44,788
Dia sayang kita.
709
00:36:45,789 --> 00:36:47,833
Ya, atau dia dah mabuk.
710
00:36:49,251 --> 00:36:51,795
Mungkin itu juga.
711
00:36:56,091 --> 00:36:58,051
Periksa senarai semak kedua-dua enjin.
712
00:36:58,135 --> 00:37:01,847
Kami ada kecemasan merah.
Kedua-dua enjin kami tak berfungsi.
713
00:37:01,930 --> 00:37:03,807
Kami akan cuba hidupkan semula.
714
00:37:03,891 --> 00:37:07,519
Saya mahu awak sediakan kabin
untuk kemungkinan pendaratan kecemasan.
715
00:37:14,359 --> 00:37:15,777
DALAM PERJALANAN KE CALIFORNIA!
716
00:37:22,367 --> 00:37:25,495
SAYA SAYANG AWAK, ADIK
717
00:37:29,583 --> 00:37:33,504
SAYANG AWAK JUGA
718
00:37:36,882 --> 00:37:39,009
Saya perlu bersama keluarga saya.
719
00:37:40,260 --> 00:37:41,470
Kita akan selamat.
720
00:37:41,553 --> 00:37:42,930
Ya. Kita akan selamat.
721
00:37:43,013 --> 00:37:45,015
Hei! Kamu okey?
722
00:37:45,098 --> 00:37:47,518
- Kami okey.
- Okey.
723
00:37:48,143 --> 00:37:49,478
- Puan!
- Semua orang okey.
724
00:37:49,561 --> 00:37:50,896
- Sila duduk.
- Ini isteri saya.
725
00:37:50,979 --> 00:37:52,064
Ini keluarga saya.
726
00:37:52,147 --> 00:37:54,191
- Saya perlu bersama keluarga saya.
- Puan.
727
00:37:54,274 --> 00:37:57,611
Maaf, kapten arahkan semua orang duduk.
728
00:37:57,694 --> 00:37:58,946
Mereka anak saya.
729
00:37:59,029 --> 00:38:00,989
- Saya perlu bersama anak-anak saya.
- Dia ibu mereka!
730
00:38:01,073 --> 00:38:04,076
Puan, tolong dengar cakap saya.
Kembali ke tempat duduk awak!
731
00:38:04,159 --> 00:38:04,993
Tak mengapa.
732
00:38:05,077 --> 00:38:07,079
- Sekarang, puan!
- Jane. Ia okey.
733
00:38:07,162 --> 00:38:09,540
- Kamu takkan apa-apa.
- Jane!
734
00:38:09,623 --> 00:38:11,041
- Ia okey.
- Ya. Okey.
735
00:38:11,124 --> 00:38:12,918
- Kita jumpa selepas mendarat.
- Kita akan okey.
736
00:38:13,001 --> 00:38:14,920
- Okey, selamat tinggal.
- Sayang mak.
737
00:38:15,003 --> 00:38:16,046
- Mak!
- Jumpa lagi.
738
00:38:16,129 --> 00:38:17,130
Ia okey.
739
00:38:18,841 --> 00:38:20,050
Mak!
740
00:38:22,678 --> 00:38:25,848
Ia okey, Eddie. Semuanya akan okey.
Ia cuma keadaan bergelora.
741
00:38:25,931 --> 00:38:27,307
Kapten bercakap.
742
00:38:27,391 --> 00:38:30,394
Kita akan membuat pendaratan kecemasan,
743
00:38:30,477 --> 00:38:32,855
sebelum destinasi kita
di Lapangan Terbang Denver…
744
00:38:34,231 --> 00:38:35,232
Terima kasih.
745
00:38:35,315 --> 00:38:36,650
Pegang tangan ayah.
746
00:38:37,317 --> 00:38:38,610
Ayah pegang awak.
747
00:38:39,528 --> 00:38:40,529
Eddie, awak okey?
748
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Tak mengapa.
749
00:38:42,281 --> 00:38:44,700
Hei, Eddie. Ia okey. Pandang saya.
750
00:38:45,242 --> 00:38:48,370
Saya dah periksa,
ada bas ke pantai di Santa Monica.
751
00:38:48,453 --> 00:38:50,956
Esok kita boleh berenang di laut
bersama-sama. Okey?
752
00:38:51,039 --> 00:38:52,207
Okey, kita berdua.
753
00:38:52,833 --> 00:38:54,418
- Okey.
- Semuanya akan okey.
754
00:38:54,501 --> 00:38:56,753
Saya sangat takut, Jordan.
755
00:38:56,837 --> 00:38:58,797
Saya tahu. Fikir tentang laut, okey?
756
00:38:59,506 --> 00:39:00,883
…ampunkan kesalahan kami,
757
00:39:00,966 --> 00:39:02,467
seperti kami ampunkan
kesalahan orang pada kami.
758
00:39:03,260 --> 00:39:06,513
Jauhkan kami daripada godaan,
selamatkan kami daripada kejahatan…
759
00:39:07,014 --> 00:39:08,557
…kerajaan, kuasa dan kemuliaan…
760
00:39:16,398 --> 00:39:17,399
Hei.
761
00:39:27,951 --> 00:39:28,952
Tak guna!
762
00:39:30,829 --> 00:39:32,206
- Ia hampir.
- Oh Tuhanku!
763
00:39:41,673 --> 00:39:45,385
Bertahan! Berhenti! Tunduk!
764
00:39:52,643 --> 00:39:53,936
Eddie!
765
00:39:54,937 --> 00:39:57,731
- Eddie! Jordan!
- Bertahan!
766
00:39:57,814 --> 00:39:59,024
Tundukkan kepala!
767
00:39:59,107 --> 00:40:01,693
Okey, cepat. Kita perlu bertahan.
Dengar, tundukkan kepala
768
00:40:01,777 --> 00:40:03,654
- antara kaki kamu sekarang…
- Ayah, saya takut.
769
00:40:03,737 --> 00:40:04,988
…sekarang, tundukkan kepala.
770
00:40:05,072 --> 00:40:07,324
- Ayuh.
- Tuhan bantu kami.
771
00:40:08,075 --> 00:40:10,494
- Ayah ada bersama kamu.
- Semua orang tunduk!
772
00:40:11,370 --> 00:40:12,829
Tunduk.
773
00:40:12,913 --> 00:40:14,039
Saya sayang ayah.
774
00:40:14,957 --> 00:40:16,291
Tunduk!
775
00:40:17,793 --> 00:40:19,419
Saya sayang kamu.
776
00:40:20,629 --> 00:40:24,550
Walaupun aku melalui
tempat yang gelap gelita, aku tidak takut,
777
00:40:24,633 --> 00:40:27,594
tongkat dan gada-Mu melindungi aku…
778
00:40:27,678 --> 00:40:30,681
- Awak okey, Eddie. Awak okey.
- Saya sayang ayah.
779
00:40:37,896 --> 00:40:39,147
Tunduk!
780
00:40:44,069 --> 00:40:45,571
Ayah sayang kamu.
781
00:40:45,654 --> 00:40:46,947
Saya sayang ayah.
782
00:41:21,648 --> 00:41:22,649
Helo?
783
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Ya.
784
00:41:27,779 --> 00:41:28,780
Ya, saya akan bersedia.
785
00:41:29,364 --> 00:41:32,242
{\an8}PENYELAMAT
786
00:41:49,301 --> 00:41:50,719
Ia bukan rupa saja.
787
00:41:51,220 --> 00:41:53,931
- Okey. Mak faham.
- Mak patut tahu.
788
00:41:54,014 --> 00:41:57,017
- Mak tak mahu berpisah.
- Saya tahu. Saya harus pergi.
789
00:41:57,100 --> 00:41:58,936
- Betulkah?
- Ya.
790
00:41:59,019 --> 00:42:00,145
Mak sayang awak.
791
00:42:00,646 --> 00:42:01,772
Okey.
792
00:42:01,855 --> 00:42:05,317
- Selamat hari jadi.
- Selamat hari jadi. Selamat tinggal.
793
00:42:05,901 --> 00:42:07,653
- Mak sayang awak.
- Saya juga.
794
00:44:09,942 --> 00:44:13,070
{\an8}TRIGONOMETRI
795
00:44:39,930 --> 00:44:40,931
{\an8}BERITA GEMPAR
796
00:44:41,014 --> 00:44:43,934
{\an8}PENERBANGAN TRINITY AIRLINES
MENGHALA KE LA TERHEMPAS DI COLORADO
797
00:45:42,701 --> 00:45:43,702
Di sini.
798
00:45:49,833 --> 00:45:50,834
Di sini.
799
00:45:53,545 --> 00:45:54,546
Oh Tuhanku.
800
00:46:07,226 --> 00:46:08,268
Saya di sini.
801
00:46:10,020 --> 00:46:11,021
Saya di sini.
802
00:46:13,148 --> 00:46:14,149
Okey.
803
00:46:15,192 --> 00:46:18,403
Okey. Saya dah jumpa awak. Mari.
804
00:46:20,280 --> 00:46:21,490
Awak akan okey.
805
00:46:24,660 --> 00:46:25,661
Saya di sini.
806
00:46:31,583 --> 00:46:32,584
Saya di sini.
807
00:46:42,803 --> 00:46:44,763
BERDASARKAN BUKU DITULIS
OLEH ANN NAPOLITANO
808
00:48:04,801 --> 00:48:06,803
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof