1 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 Sila tunduk. 2 00:00:38,747 --> 00:00:39,748 Duduk, tuan. 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,127 Bertahan! 4 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 Tunduk. 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,767 Duduk. Tunduk! 6 00:00:58,851 --> 00:01:00,102 Tunduk! 7 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 Bertahan! 8 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Berhenti. Tunduk. 9 00:01:10,529 --> 00:01:12,155 Semua orang tunduk! 10 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Bertahan. 11 00:01:14,867 --> 00:01:16,076 Bertahan! 12 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Ayuh. Laju lagi. 13 00:01:26,503 --> 00:01:28,380 - Awak buat apa? - Saya sedang cuba. 14 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Jumpa lagi. 15 00:01:35,596 --> 00:01:37,389 Hei! Eddie. 16 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 - Jumpa lagi, si lembik. - Hei! Tolak basikal kamu. 17 00:01:55,199 --> 00:01:56,200 Nampak? 18 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 - Tak sangka awak kalahkan saya. - Tak mengapa. Awak dapat kejar nanti. 19 00:02:00,204 --> 00:02:02,164 - Betulkah? - Mungkin tak. 20 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Helo, kamu berdua. 21 00:02:04,499 --> 00:02:06,960 - Hei, Faakhir. - Dua falafel, lebih tahina? 22 00:02:07,044 --> 00:02:10,214 - Ya, satu tiada lobak dan satu lagi… - Satu lagi tiada bawang. 23 00:02:10,297 --> 00:02:11,798 Dua soda ceri hitam. 24 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 Tiada ceri hitam. 25 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - Apa? - Ceri hitam ada pada hari Rabu. 26 00:02:17,012 --> 00:02:19,806 - Rabu terlalu lewat. - Tak mengapa. 27 00:02:19,890 --> 00:02:22,059 - Dua rut bir. - Jordan. 28 00:02:22,559 --> 00:02:26,104 Ini falafel terakhir kita sebelum kita tinggalkan New York. 29 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 Dia kehabisan ceri hitam. Ia tak sama. 30 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 Tak mengapa, Eddie. 31 00:02:30,484 --> 00:02:32,152 Awak rasa ada falafel sedap di LA? 32 00:02:33,070 --> 00:02:36,823 Kita akan carinya jika ada, okey? 33 00:02:38,450 --> 00:02:41,036 Hei, saya mahu beritahu awak sesuatu. 34 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 Apa? 35 00:02:44,998 --> 00:02:46,166 Ini dia. 36 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 Dua rut bir. 37 00:02:48,752 --> 00:02:52,923 Dua falafel terbaik di New York. 38 00:02:53,006 --> 00:02:54,383 Terima kasih, Faakhir. 39 00:02:54,466 --> 00:02:57,177 - Terima kasih, Faakhir. - Terima kasih. Jumpa lagi. 40 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 Selamat tinggal, Faakhir. 41 00:02:58,762 --> 00:03:00,347 Hei, apa awak mahu kata tadi? 42 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 Tiada apa-apa. Mari makan. 43 00:03:08,981 --> 00:03:12,526 PENERBANGAN BERLEPAS 44 00:03:18,782 --> 00:03:22,286 Jangan lupa hubungi hotel dahulu. Pastikan bilik saya dah sedia. 45 00:03:22,369 --> 00:03:24,246 - Mereka tersilap sebelum ini. - Baik. 46 00:03:24,329 --> 00:03:26,373 - Beritahu Stuart… - Dia mengetuai mesyuarat? 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,876 Suruh dia mulakan mesyuarat dan saya akan hubungi. 48 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 - Ya. - Penerbangan ditangguhkan? 49 00:03:31,211 --> 00:03:32,546 Ada masalah cuaca di barat daya, 50 00:03:32,629 --> 00:03:34,423 tapi ia takkan tangguhkan penerbangan. 51 00:03:34,506 --> 00:03:37,134 Penerbangan yang bergelora. 52 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Okey. 53 00:03:45,350 --> 00:03:47,728 Ingatkan Cora tentang panggilan itu. 54 00:03:47,811 --> 00:03:48,854 Ya. 55 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 - Mesej saya… - Pas masuk puan. Saya dah hantar. 56 00:03:52,900 --> 00:03:54,443 - Okey. - Baiklah. 57 00:03:54,526 --> 00:03:56,737 - Saya balik pada hari Khamis. - Saya tahu. 58 00:03:56,820 --> 00:03:59,364 Satu lagi perjalanan mengumpul dana ke LA. 59 00:03:59,448 --> 00:04:02,117 - Hei, tentang malam tempoh hari. - Uh-huh. 60 00:04:02,201 --> 00:04:04,661 - Saya sangat hargai semua kata-kata puan. - Ya. 61 00:04:04,745 --> 00:04:06,038 Ia satu penghormatan. 62 00:04:06,121 --> 00:04:08,332 Tapi saya dah fikir lebih mendalam… 63 00:04:08,415 --> 00:04:10,834 - Uh-huh. - …dan saya mahu letak jawatan. 64 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Apa? 65 00:04:12,002 --> 00:04:13,962 - Puan tak boleh halang saya. - Ayuh. 66 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 - Tunggu, tapi… - Ayuh. 67 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 Tolonglah, Amanda. 68 00:04:17,007 --> 00:04:20,511 Kamu berdua! Boleh tolong angkat bagasi? 69 00:04:20,594 --> 00:04:21,845 - Baiklah. - Baik, maaf. 70 00:04:21,928 --> 00:04:24,598 Terima kasih kerana tolong. Anak-anak kita tak beradab. 71 00:04:24,681 --> 00:04:26,391 - Mak bawa Switch? - Ya. 72 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 - Pengecasnya? - Tentulah. 73 00:04:28,602 --> 00:04:29,728 Awak ada semuanya? 74 00:04:29,811 --> 00:04:32,606 - Awak ada buku kerja dia? - Ya, ada dalam beg galas mereka. 75 00:04:32,689 --> 00:04:34,233 Kita benar-benar akan lakukannya. 76 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Ia tentu hebat. 77 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 - Saya mahu kopi. Ya. - Kopi? 78 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Kamu lapar? 79 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 - Eddie? - Kamu mahu apa? 80 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 Hei, kenapa awak ambil beg kecil? 81 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 - Hai. Awak boleh simpankan? - Ya. 82 00:05:02,135 --> 00:05:03,554 Hei, maaf, awak boleh ambil ini? 83 00:05:04,054 --> 00:05:05,055 - Terima kasih. - Okey. 84 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 - Hai. - Hai. 85 00:05:11,436 --> 00:05:14,940 - Anak mak yang sambut hari jadi. - Ya. 86 00:05:15,023 --> 00:05:16,817 Awak pakai baju apa? 87 00:05:17,317 --> 00:05:18,861 Saya ada banyak kerja sekolah. 88 00:05:18,944 --> 00:05:21,405 - Saya ada kerja. - Okey. Awak nampak cantik. 89 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 Awak kurus. Berat awak turun lagi? 90 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 - Saya tak tahu, mak. - Berhenti buat begitu. 91 00:05:27,911 --> 00:05:29,872 - Hai. - Terima kasih, Christopher. 92 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 - Sama-sama. - Hari jadi dia hari ini. 93 00:05:31,456 --> 00:05:33,375 Salah seorang kerana hari jadi kami sama. 94 00:05:33,458 --> 00:05:35,252 Ya. Ia memberi banyak trauma. 95 00:05:36,253 --> 00:05:37,629 Dia sangat lucu. 96 00:05:38,255 --> 00:05:41,592 Kami datang ke sini sejak Zoe lima tahun, 97 00:05:41,675 --> 00:05:43,135 setiap tahun untuk hari jadi kami. 98 00:05:43,927 --> 00:05:47,931 Christopher akan muncul di teater, 99 00:05:48,015 --> 00:05:49,224 bekerja dalam… 100 00:05:49,892 --> 00:05:51,768 - Pereka pentas. Ya. - Mak, biar dia bekerja. 101 00:05:51,852 --> 00:05:54,396 - Dia mendesak? Dia selalu begitu. - Tak. 102 00:05:54,479 --> 00:05:56,064 Kamu mahu pesan pembuka selera? 103 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 Ya. Kami selalu pesan kaviar osetra 104 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 dan foie gras. Maaf, itik. 105 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Mak terliur. Awak terliur? 106 00:06:02,905 --> 00:06:05,574 - Sebotol Cristal. - Ya, sebotol Cristal. 107 00:06:05,657 --> 00:06:08,619 Kami bawa masuk sejak dia 18 tahun dan orang di sini tak peduli. 108 00:06:08,702 --> 00:06:10,746 - Anggap saya tak dengar itu. - Awak tak dengar. 109 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 - Saya akan ambil untuk kamu. - Terima kasih. 110 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 Dia kacak. 111 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 - Oh Tuhanku, mak suka dia. - Mak. 112 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 - Awak boleh janji temu dengan dia. - Mak… Okey. 113 00:06:20,547 --> 00:06:22,382 Mak tak tahu. Awak rasa dia homoseksual? 114 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 Dia bekerja di teater. 115 00:06:23,550 --> 00:06:24,676 Atau awak homoseksual, mak tak tahu. 116 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Maaf, itu biadab. 117 00:06:25,969 --> 00:06:28,055 Awak boleh jadi apa-apa saja. Mak tak peduli, 118 00:06:28,138 --> 00:06:29,640 - awak jadi apa-apa saja… - Okey, boleh kita… 119 00:06:29,723 --> 00:06:31,767 - Ya, mari ubah topik. Hai. - Ya. 120 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 - Hai. - Hai. 121 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Selamat hari jadi. 122 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 Tak sangka ayah tiada di sini. 123 00:06:38,315 --> 00:06:40,192 Mak tahu. Dia kecewa. 124 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 Dia tak percaya dia tak dapat sertai tahun ini. 125 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 Awak tahu dia buat sesuatu untuk kita? 126 00:06:44,655 --> 00:06:49,117 Dia buat janji temu untuk kita dengan Luis dari Valentino di tingkat tiga untuk… 127 00:06:49,201 --> 00:06:50,994 - Oh Tuhanku. - …membeli-belah. 128 00:06:51,078 --> 00:06:51,954 Ya. 129 00:06:52,037 --> 00:06:54,289 - Hari jadi. - Tunggu. Saya tak boleh pergi. 130 00:06:54,373 --> 00:06:56,625 Saya perlu hantar tugasan esok, mak. Saya tak boleh pergi. 131 00:06:56,708 --> 00:06:58,710 - Tak. Tolonglah. - Tak. 132 00:06:58,794 --> 00:06:59,795 Ini hari kita. 133 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 - Saya sibuk. - Mak dah hantar jadual. 134 00:07:01,255 --> 00:07:02,381 - Saya tahu. - Awak baca mesej mak? 135 00:07:02,464 --> 00:07:05,050 Sukar untuk baca semuanya, mak. Mak cakap berjela-jela. 136 00:07:05,133 --> 00:07:06,760 Awak tak balas, 137 00:07:06,844 --> 00:07:08,887 - jadi mak tak tahu awak dah baca… - Hai. 138 00:07:08,971 --> 00:07:10,806 - Itu dia. - Itu botolnya. 139 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Awak boleh tolong kami? 140 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 - Ya. - Boleh ambil gambar kami? 141 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 - Tak. - Ya. 142 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - Saya comot. Tak perlu bergambar. - Awak tak comot. 143 00:07:18,105 --> 00:07:19,439 - Jangan jadi comot. - Saya tak mahu bergambar. 144 00:07:19,523 --> 00:07:21,859 Bapa awak akan marah mak jika tiada gambar. 145 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 Saya… Okey. 146 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 Okey, terima kasih. Ia dah sedia. 147 00:07:25,195 --> 00:07:26,655 - Pada Christopher. - Maaf. 148 00:07:27,155 --> 00:07:28,490 Lihat gadis cantik ini. 149 00:07:28,574 --> 00:07:30,534 - Bukan begitu sekarang ini. - Baik. 150 00:07:30,617 --> 00:07:31,451 - Sedia? - Sedikit… 151 00:07:31,535 --> 00:07:33,161 - Jangan sentuh rambut saya. - Ada… 152 00:07:33,245 --> 00:07:34,788 - Rambut tak terurus. - Jangan sentuh… 153 00:07:34,872 --> 00:07:35,914 Jangan sentuh rambut saya. 154 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 - Ada rambut tak terurus. - Jangan sentuh rambut saya. 155 00:07:37,791 --> 00:07:38,917 Oh Tuhanku. 156 00:07:39,001 --> 00:07:40,544 Okey, saya dah ambil. 157 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Bagus. Terima kasih. 158 00:07:42,838 --> 00:07:44,131 Buruknya. 159 00:07:44,965 --> 00:07:46,592 Terima kasih, Christopher. Saya sukakannya. 160 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 HA HA HA. KAMI RINDU AWAK! 161 00:07:49,845 --> 00:07:51,471 Baik, awak okey. Ayuh. 162 00:07:51,972 --> 00:07:54,600 Terus bergerak. Ayuh. Angkat tangan. 163 00:07:54,683 --> 00:07:57,227 - Awak ada komputer, sayang? - Ya, ada di sini. 164 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Awak boleh lalu. 165 00:07:59,271 --> 00:08:00,898 Eddie, awak ada pas masuk? 166 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 - Ada pada saya. - Tanggalkan kasut. 167 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 - Keluarkan komputer riba. - Mak ada pas awak. 168 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 Saya akan terlepas penerbangan kalau terus begini. 169 00:08:08,113 --> 00:08:09,448 Saya okey dengan itu. 170 00:08:09,531 --> 00:08:10,616 Saya tak mahu tinggalkan awak. 171 00:08:11,283 --> 00:08:12,951 Saya tahu. Tapi awak perlu pergi. 172 00:08:13,035 --> 00:08:14,453 Saya akan ke sana tak lama lagi. 173 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 - Saya sayang awak. - Saya juga. 174 00:08:18,665 --> 00:08:21,919 Selamat tengah hari. Penerbangan 1483 Trinity Airways 175 00:08:22,002 --> 00:08:23,962 menuju ke Los Angeles boleh menaiki pesawat sebentar lagi. 176 00:08:25,005 --> 00:08:27,925 Penerbangan 1483 Trinity Airways menuju ke Los Angeles… 177 00:08:28,008 --> 00:08:29,468 Bagaimana kalau kami benci California? 178 00:08:31,303 --> 00:08:36,433 Sayang, kami takkan buat keputusan ini 179 00:08:36,517 --> 00:08:38,894 jika kami tak tahu awak akan suka berada di LA. 180 00:08:39,977 --> 00:08:41,855 - Betul? - Ya. 181 00:08:42,356 --> 00:08:45,025 Kita hanya sewakan pangsapuri New York selama setahun. 182 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 Jika ia tak berjaya, kita boleh pulang. 183 00:08:47,319 --> 00:08:48,487 Itu bukan rancangannya. 184 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 Betul, itu bukan rancangannya. 185 00:08:51,657 --> 00:08:54,576 Kita akan suka LA. Ayuh Dodgers. 186 00:08:55,577 --> 00:08:57,079 Ini pintu kita. 187 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 Hei. 188 00:09:00,707 --> 00:09:03,210 Mak janji semuanya akan okey. 189 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Ya. 190 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 Okey. 191 00:09:10,008 --> 00:09:11,009 Ayuh, sayang. 192 00:09:24,231 --> 00:09:26,149 - Awak okey, sayang? - Okey. 193 00:09:26,942 --> 00:09:27,943 - Ya. - Bagus. 194 00:09:33,824 --> 00:09:36,368 Hei, rasanya kali ini berjaya. 195 00:09:37,452 --> 00:09:39,329 Kita masih boleh dapat anak. 196 00:09:41,164 --> 00:09:43,083 Saya perlu minum kopi nyahkafeina semula. 197 00:09:44,251 --> 00:09:45,627 Awak cakap begitu setiap hari. 198 00:09:47,671 --> 00:09:49,423 Saya akan balik awal malam ini. 199 00:09:50,007 --> 00:09:51,466 Sebelum awak mulakan syif awak. 200 00:09:51,550 --> 00:09:52,634 Baik. 201 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Hari ini, bukan? Mereka dah ke lapangan terbang? 202 00:09:56,555 --> 00:09:58,682 - Saya tak tahu. - Betulkah? 203 00:09:59,641 --> 00:10:01,476 Saya tak sangka mereka benar-benar lakukannya. 204 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 Ya, saya tahu. 205 00:10:04,980 --> 00:10:05,981 Sukar dipercayai. 206 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 Sayang. 207 00:10:08,775 --> 00:10:13,071 Oh Tuhan! Sayang, tombol pintu ini menjengkelkan saya. 208 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 Ya. 209 00:10:14,072 --> 00:10:16,241 - Saya mahu periksa itu. - Ia berbahaya. 210 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 Tak. Tapi saya akan baikinya. 211 00:10:19,036 --> 00:10:21,121 - Hei, boleh kita… - Terima kasih. Ya? 212 00:10:22,331 --> 00:10:23,540 Selamat pagi, Shay. 213 00:10:23,624 --> 00:10:24,625 Hai, Pn. Curtis. 214 00:10:25,792 --> 00:10:26,793 Gadis pelik. 215 00:10:27,586 --> 00:10:30,964 Ya, saya terfikir tentang kata-kata Dr. Berkowitz tempoh hari… 216 00:10:31,048 --> 00:10:32,382 Berkowitz tak berguna. 217 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 - Okey. - Biarkan dia. Dia berani kata begitu. 218 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 Ya, dia mungkin cuba… 219 00:10:37,471 --> 00:10:39,765 - Jangan pedulikan Berkowitz. - …buka… 220 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 Awak… 221 00:10:41,725 --> 00:10:45,896 Awak hebat. Saya hebat. Kita hebat, okey? 222 00:10:45,979 --> 00:10:47,439 Saya sayang awak. Saya harus pergi. 223 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 - Saya juga. - Selamat tinggal, Shay. 224 00:10:48,732 --> 00:10:50,400 - Selamat jalan. - Kirim salam pada ibu awak. 225 00:10:51,276 --> 00:10:52,653 - Saya bagus. - Gaya yang baik. 226 00:11:01,870 --> 00:11:03,038 Bagus. 227 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Terima kasih. 228 00:11:08,669 --> 00:11:10,337 Mak, ini kelas satu. Mak buat apa? 229 00:11:10,420 --> 00:11:11,630 Jangan risau, ia okey. 230 00:11:11,713 --> 00:11:12,881 - Mereka bersama saya. - Okey. 231 00:11:13,924 --> 00:11:17,427 Mak mahu beritahu sesuatu. Kita tak duduk bersama-sama. 232 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 Apa maksud mak? 233 00:11:19,179 --> 00:11:22,182 Awak tahu studio bayar penerbangan mak? Jadi mak di kelas satu. 234 00:11:22,266 --> 00:11:24,518 Mak di kelas satu? Mak cuma penulis. 235 00:11:25,602 --> 00:11:27,563 - Di hujung sana. Terima kasih. - Terima kasih. 236 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 - Hai. - Hai, selamat pagi. Selamat datang. 237 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 - Okey, hujung di sebelah kiri. - Terima kasih. 238 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 Mak cuba tukar tempat duduk untuk bersama kamu, 239 00:11:35,737 --> 00:11:38,156 tapi mak sibuk dengan persiapan minggu lepas. 240 00:11:38,240 --> 00:11:41,493 Mak akan duduk di sini dan siapkan skrip. 241 00:11:41,577 --> 00:11:43,537 - Mak akan ambilkan pencuci mulut? - Tentulah. 242 00:11:43,620 --> 00:11:44,746 Mak akan rindu kamu. 243 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 Okey, mak, kita hanya sejauh 15 meter. 244 00:11:47,332 --> 00:11:48,750 Nikmati penerbangan mak. 245 00:11:48,834 --> 00:11:50,502 Tiada pelukan? Tiada apa-apa. 246 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 Okey. 247 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 - Saya dah kata mereka tak marah. - Ya, perkara kecil. 248 00:11:55,716 --> 00:11:58,886 Kita berpindah jauh bersama-sama kerana kerja awak. 249 00:11:58,969 --> 00:12:02,389 Tiada simbolisme walaupun awak duduk di kelas lain. 250 00:12:02,472 --> 00:12:03,891 - Bruce. - Saya bergurau. 251 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 Ia boleh direbahkan? Ia sangat selesa. 252 00:12:06,727 --> 00:12:08,395 - Saya benci awak. - Saya juga. 253 00:12:09,229 --> 00:12:12,566 Selamat pagi. Selamat datang. Hai, selamat pagi. 254 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 - Boleh ambil beg saya? - Hei, Eddie. 255 00:12:14,943 --> 00:12:17,237 - Apa? - Awak buat apa? Itu tempat duduk saya. 256 00:12:17,321 --> 00:12:20,824 Tak, semasa kita ke Costa Rica, kita setuju sekarang giliran saya. 257 00:12:20,908 --> 00:12:22,492 Ya, itu dua tahun lalu. 258 00:12:22,576 --> 00:12:25,412 - Jadi? - Itu tempat duduk saya. 259 00:12:25,495 --> 00:12:27,873 Awak boleh duduk di sini semasa kembali ke New York, okey? 260 00:12:27,956 --> 00:12:29,666 Jika kita takkan kembali ke New York? 261 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 Baiklah. Bangun. Batu, kertas, gunting. 262 00:12:35,088 --> 00:12:36,507 - Baik. - Menang dua daripada tiga. 263 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 Ya. 264 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 Batu, kertas, gunting, tunjuk. 265 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 Batu, kertas, gunting, tunjuk. 266 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 Batu, kertas, gunting, tunjuk. 267 00:12:45,516 --> 00:12:47,351 - Kertas mengalahkan batu. - Awak teruk. 268 00:12:47,851 --> 00:12:50,312 - Ya, tempat duduk ini lebih baik. - Khamis minggu depan? 269 00:12:50,395 --> 00:12:53,607 Boleh saya pinjam 30 dolar dan bayar pada Khamis minggu depan? 270 00:12:55,192 --> 00:12:56,193 Ya. 271 00:12:56,693 --> 00:12:57,861 Biar saya bantu awak. 272 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Baik. 273 00:13:01,114 --> 00:13:02,658 - Terima kasih. - Sama-sama. 274 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 …Khamis minggu depan? 275 00:13:07,913 --> 00:13:11,583 Boleh saya pinjam 30 dolar dan bayar pada Khamis minggu depan? 276 00:13:12,543 --> 00:13:18,674 Boleh saya pinjam 30 dolar dan bayar pada Khamis minggu depan? 277 00:13:18,757 --> 00:13:20,008 Itu teruk. 278 00:13:21,009 --> 00:13:24,513 Lakonan awak teruk. Siapa awak cuba lakonkan, Akua? 279 00:13:24,596 --> 00:13:28,100 - Saya cuba cakap seperti penagih dadah. - Hei, dengar. 280 00:13:28,183 --> 00:13:31,061 Awak perlu guna loghat Amerika jika mahu lakonkan penagih dadah. 281 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 Jangan kaitkan kami. 282 00:13:32,771 --> 00:13:35,023 Watak itu perlukan pelakon Ghana. 283 00:13:35,107 --> 00:13:39,027 Sebab itu mereka panggil saya untuk uji bakat dengan Spike Jonze. 284 00:13:39,611 --> 00:13:42,197 Spike Jonze? Dia terkenal… 285 00:13:42,281 --> 00:13:45,284 Nampak, Kojo? Albert juga faham. 286 00:13:45,367 --> 00:13:47,661 Kenapa awak merayu untuk berlakon dalam filem Amerika? 287 00:13:47,744 --> 00:13:49,413 Balik dan bekerja dengan saya. 288 00:13:49,496 --> 00:13:51,039 Menyewakan tandas mudah alih? 289 00:13:55,627 --> 00:13:58,088 Perniagaan semakin maju. Albert, beritahu dia. 290 00:13:58,172 --> 00:14:01,300 - Saya kata, semua orang mahu… - Tandas mudah alih. 291 00:14:01,383 --> 00:14:02,718 Awak nampak? 292 00:14:02,801 --> 00:14:04,428 Adik, baliklah. 293 00:14:04,511 --> 00:14:05,888 Uruskan perniagaan keluarga. 294 00:14:05,971 --> 00:14:09,725 Kojo, ini impian saya. Kita perlu mula daripada sesuatu. 295 00:14:09,808 --> 00:14:11,602 Awak boleh berlakon di sini. 296 00:14:11,685 --> 00:14:14,563 Awak boleh jadi… Siapa wanita cantik itu? 297 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 - Jackie Appiah. - Jackie Appiah. 298 00:14:18,025 --> 00:14:19,568 Mak, boleh saya tonton televisyen? 299 00:14:19,651 --> 00:14:21,361 Tak boleh, sayang. 300 00:14:21,445 --> 00:14:23,864 Saya harus pergi. Awak tak membantu. 301 00:14:23,947 --> 00:14:25,782 Tunggu, itu Becks? 302 00:14:26,283 --> 00:14:27,367 Helo, sayang. 303 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 Suruh mak awak bawa awak pulang ke Ghana, okey? 304 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Cakap, "Helo, Pak Cik Kojo." 305 00:14:32,706 --> 00:14:34,041 Hai, Pak Cik Kojo. 306 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 Helo, anak saudara. 307 00:14:35,667 --> 00:14:38,086 Okey. Saya harus pergi. Sayang awak. 308 00:14:38,170 --> 00:14:39,838 Sila duduk. 309 00:14:41,089 --> 00:14:42,591 Sila pakai tali pinggang keledar. 310 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 Okey. 311 00:14:45,469 --> 00:14:48,347 - Maaf, puan? - Ya, semuanya okey? 312 00:14:48,430 --> 00:14:51,308 - Boleh beri saya bir? - Saya boleh beri selepas kita berlepas. 313 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 - Baik. Terima kasih. - Sama-sama. 314 00:14:53,644 --> 00:14:54,895 Ayah ada sesuatu untuk kamu. 315 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Ini dia. 316 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 Apa? 317 00:14:58,607 --> 00:15:00,943 Ayah mahu kami buat kerja sekolah dalam pesawat? 318 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 Ini hari bersekolah. 319 00:15:02,277 --> 00:15:05,447 Kamu bernasib baik kerana guru kamu ada bersama kamu. 320 00:15:05,531 --> 00:15:06,532 Itu teruk, ayah. 321 00:15:06,615 --> 00:15:09,993 - Ayah memang teruk. - Ia boleh bantu mengisi masa kamu. 322 00:15:11,161 --> 00:15:12,496 - Maaf. - Maaf. 323 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 - Ini tempat duduk saya. Terima kasih. - Baik. 324 00:15:18,544 --> 00:15:21,421 Okey, ini Trinity 1483. 325 00:15:21,505 --> 00:15:24,466 Sedia untuk berlepas. JFK 22-Kiri. 326 00:15:24,550 --> 00:15:27,553 Pemeriksaan untuk berlepas. Kepak dalam keadaan baik. 327 00:15:27,636 --> 00:15:31,181 Panel kawalan jauh ditetapkan. Arah 220. 1,220 meter. 328 00:15:31,265 --> 00:15:32,850 Pendikit automatik dihidupkan. 329 00:15:33,433 --> 00:15:34,643 Kami sedia untuk berlepas. 330 00:15:45,612 --> 00:15:48,031 Saya dah siap. Boleh saya buat soalan seterusnya? 331 00:15:48,115 --> 00:15:50,534 Tunggu. Abang awak belum siap lagi. 332 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 Okey. 333 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 Periksa semula. 334 00:15:56,915 --> 00:15:59,209 Fikir di mana awak buat kesilapan. 335 00:15:59,293 --> 00:16:01,170 Awak betul 90 peratus. 336 00:16:01,962 --> 00:16:05,299 Sembilan puluh bagus. Itu A tolak. 337 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 - Diamlah. - Tolonglah, Eddie. 338 00:16:07,801 --> 00:16:11,180 Awak boleh lakukannya. Kita buat latihan ini semalam. 339 00:16:11,263 --> 00:16:13,182 - Jangan paksa dia. - Dia boleh lakukannya. 340 00:16:18,520 --> 00:16:21,190 - Awak lupa asingkan X… - Awak boleh diam, Eddie? 341 00:16:21,273 --> 00:16:22,232 - Okey. - Apa? 342 00:16:22,316 --> 00:16:23,567 - Bertenang. - Saya cuba bantu. 343 00:16:23,650 --> 00:16:25,110 Mak kata jangan cakap begitu. 344 00:16:25,694 --> 00:16:27,613 Tentulah ia salah saya. Eddie tak pernah salah. 345 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 - Bukan itu maksud mak. - Ya. 346 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 - Saya bantu awak. - Terima kasih. 347 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Sayang, adik awak hanya cuba membantu. 348 00:16:39,541 --> 00:16:42,586 Dia muda tiga tahun daripada saya, mak. Dia tak patut bantu saya. 349 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - Mak faham… - Dia lebih bijak, saya faham. 350 00:16:48,050 --> 00:16:49,343 Kami sertai kelas piano. 351 00:16:49,426 --> 00:16:53,555 Saya tak boleh mainkan satu segmen muzik, dia boleh main di Carnegie Hall. 352 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 Sekali saja. Itu resital pelajar. 353 00:16:59,394 --> 00:17:04,148 Saya baring di sana setiap malam dan dengar dia berlatih bermain piano. 354 00:17:06,026 --> 00:17:07,694 Dia tak pernah buat kesilapan. 355 00:17:07,778 --> 00:17:11,281 Walau satu kesilapan kecil. 356 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 Jordan. 357 00:17:13,492 --> 00:17:17,329 Saya tak mahu bersekolah di rumah lagi selepas tiba di Los Angeles. 358 00:17:17,412 --> 00:17:20,249 - Sayang, awak… - Saya mahu belajar di sekolah awam. 359 00:17:21,208 --> 00:17:23,460 Kenapa kami bersekolah di rumah? 360 00:17:23,961 --> 00:17:25,503 Kamu terlampau melindungi kami. 361 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 - Ia lebih sesuai untuk keluarga kita. - Maksud mak untuk Eddie. 362 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 Adik awak perlu lebih banyak sokongan. 363 00:17:32,594 --> 00:17:34,388 Dia dibuli semasa darjah dua. 364 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 Itu lima tahun lalu. Dia boleh jaga dirinya sekarang. 365 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Saya mahu kehidupan saya sendiri, mak. 366 00:17:45,566 --> 00:17:46,650 Terima kasih. 367 00:17:46,733 --> 00:17:48,235 Beri laluan. 368 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 - Itu kentang gergasi? - Ya. 369 00:17:51,113 --> 00:17:52,489 Saya baru selesai peringkat hantu. 370 00:17:52,573 --> 00:17:54,908 - Tak mungkin. - Ya, saya berjaya. 371 00:17:54,992 --> 00:17:57,494 Itu peringkat tutorial. Itu tak dikira. 372 00:17:58,078 --> 00:17:59,121 Ini dia, tuan. 373 00:17:59,204 --> 00:18:00,622 - Terima kasih. - Okey. 374 00:18:00,706 --> 00:18:01,999 Ia hanya masalah. 375 00:18:02,082 --> 00:18:05,043 - Saya dah ada banyak masalah. - Nampaknya awak berseronok. 376 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 - Saya berseronok. - Turunkan meja. 377 00:18:07,296 --> 00:18:08,505 Tuan mahu apa? 378 00:18:10,591 --> 00:18:12,634 Beri saya Jack dan Coke. 379 00:18:12,718 --> 00:18:14,803 Sila turunkan meja. Ini dia. 380 00:18:15,888 --> 00:18:16,889 Awak mahu apa-apa lagi? 381 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 - Lihat, mak. - Oh Tuhanku! 382 00:18:20,601 --> 00:18:23,687 - Saya… - Awak perlu beli itu. 383 00:18:23,770 --> 00:18:27,274 Tak, ia sangat mahal. Saya mahu pakai ke mana? 384 00:18:27,357 --> 00:18:29,067 - Semasa janji temu. - Tak, mak. Saya tak berjanji temu. 385 00:18:29,151 --> 00:18:31,486 - Jangan cakap janji temu. - Okey, semasa awak berasmara. 386 00:18:31,570 --> 00:18:32,988 - Mak tak tahu. - Tak, mak. 387 00:18:33,071 --> 00:18:35,407 Mak tahu itu hadiah hari jadi daripada bapa awak. 388 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 - Ini luar biasa. Ya. - Ini luar biasa, bukan? 389 00:18:37,868 --> 00:18:40,579 Lihat, semua ini vintaj. 390 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 Ini dari tahun 1970-an. 391 00:18:42,289 --> 00:18:44,541 Sangat cantik. 392 00:18:47,085 --> 00:18:48,337 Mak, saya tertanya-tanya. 393 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 - Semuanya… - Ya? 394 00:18:51,173 --> 00:18:54,718 Semuanya okey? 395 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Apa maksud awak? 396 00:18:56,970 --> 00:18:58,931 Antara mak dan ayah? 397 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 Tentulah. 398 00:19:01,016 --> 00:19:02,351 Hubungan kamu. 399 00:19:02,976 --> 00:19:06,021 Sayang, hubungan kami baik. Awak pun tahu. 400 00:19:07,147 --> 00:19:10,317 Okey, kebelakangan ini dia selalu tiada di sini. 401 00:19:10,400 --> 00:19:13,237 Betul. Dia ada urusan perniagaan. 402 00:19:13,820 --> 00:19:16,740 Dia pemberi nafkah yang baik untuk keluarga kita. 403 00:19:16,823 --> 00:19:18,659 - Jadi… - Ya, saya tak kata dia bukan begitu. 404 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 Dia selalu bekerja kuat. 405 00:19:20,702 --> 00:19:22,371 Saya tahu. Saya cuma risaukan mak. 406 00:19:25,207 --> 00:19:26,708 Kenapa? 407 00:19:27,251 --> 00:19:28,669 Sayang, mak okey. 408 00:19:28,752 --> 00:19:30,754 Inilah rancangannya. Bekerja kuat. 409 00:19:31,380 --> 00:19:34,842 Rancangannya selepas dia bersara, kita boleh berseronok. 410 00:19:34,925 --> 00:19:36,552 - Kita belayar di Alaska… - Baik. 411 00:19:36,635 --> 00:19:40,097 …menunggang motosikal di Scandinavia, jelajah sungai di Eropah… 412 00:19:40,180 --> 00:19:42,182 - Semuanya. - Ya? 413 00:19:42,266 --> 00:19:44,893 Jangan risau tentang mak. Awak tahu apa awak patut risaukan? 414 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Mak perlu kasut. 415 00:19:47,521 --> 00:19:49,523 Saya tiada masa untuk kasut, mak. 416 00:19:49,606 --> 00:19:51,733 Apa maksud awak? Rawatan tangan dan kaki pada pukul 3:00. 417 00:19:51,817 --> 00:19:54,361 Hei, Dee Dee, ini juga nampak cantik pada awak. 418 00:19:54,444 --> 00:19:56,530 - Apa pendapat awak? Hebat, bukan? - Oh Tuhanku. 419 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Lihat ini. Mak mahu cuba ini. 420 00:19:58,282 --> 00:19:59,950 Mak mahu cuba, kemudian cari kasut. 421 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 - Luis, boleh ambilkan kasut? - Baik. 422 00:20:02,286 --> 00:20:03,829 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 423 00:20:03,912 --> 00:20:05,122 Awak perlu belinya. 424 00:20:06,456 --> 00:20:08,083 Saya bawakan kasut, Dee Dee. 425 00:20:14,339 --> 00:20:15,799 Tunggu. 426 00:20:15,883 --> 00:20:18,719 Kenapa pandang saya begitu? Saya mahu tanya awak. 427 00:20:20,345 --> 00:20:21,889 Maaf. Saya ada uji bakat. 428 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 Semoga berjaya. 429 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 Ramai orang tak minum gin kerana ia berdosa. 430 00:20:30,105 --> 00:20:32,316 Ia tak benar bagi saya. 431 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 - Saya akan sedia dalam 15 minit. - Terima kasih, Cora. 432 00:20:36,695 --> 00:20:39,072 Ya. Okey. Saya faham. 433 00:20:39,156 --> 00:20:41,700 - Dapatkan kebenaran segera. - Ya, baiklah. 434 00:20:42,201 --> 00:20:44,536 Maaf, awak boleh tunggu sebentar? 435 00:20:44,620 --> 00:20:46,205 Pejabat ahli kongres Washington. 436 00:20:46,914 --> 00:20:47,998 Tak, ini Adriana. 437 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Ya, saya pembantu dia. 438 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 Okey, baiklah. 439 00:20:52,794 --> 00:20:54,588 Pejabat ahli kongres Washington. 440 00:20:54,671 --> 00:20:58,342 Tuan, berhenti gunakan… 441 00:20:58,425 --> 00:20:59,593 Pejabat ahli kongres Washington. 442 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Tak, ahli kongres ambil berat tentang semua pengundi… 443 00:21:01,637 --> 00:21:03,055 Pejabat ahli kongres Washington. 444 00:21:03,138 --> 00:21:05,015 Saya faham awak kecewa. Terima kasih kerana hubungi. 445 00:21:05,098 --> 00:21:06,808 Saya minta maaf. Kami akan siasat segera. 446 00:21:06,892 --> 00:21:08,227 Pejabat ahli kongres Washington. 447 00:21:08,310 --> 00:21:11,021 Ya, kami sedar tentang itu dan kami akan uruskannya. 448 00:21:11,522 --> 00:21:13,315 Hai, Angela. 449 00:21:14,441 --> 00:21:17,528 Hai, saya Adriana dari pejabat ahli kongres Washington. 450 00:21:17,611 --> 00:21:20,072 Gembira dapat bertemu awak. Maaf saya terlewat. 451 00:21:21,740 --> 00:21:23,951 Sekurang-kurangnya awak datang. 452 00:21:24,785 --> 00:21:25,911 Marilah. 453 00:21:26,912 --> 00:21:29,081 Tiada sistem pemanasan, tiada gas. 454 00:21:30,165 --> 00:21:32,167 Tuan tanah cuba halau semua orang. 455 00:21:33,252 --> 00:21:35,462 Saya tak boleh ajak dia tinggal bersama. 456 00:21:35,546 --> 00:21:38,632 Saya jaga dua orang anak sendiri dan bekerja sepenuh masa. 457 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Ya. 458 00:21:39,800 --> 00:21:42,094 Adik saya ada penyakit mental. 459 00:21:42,761 --> 00:21:44,972 Dia perlu bantuan dan rumah. 460 00:21:45,055 --> 00:21:47,808 Lebih setahun dia diletak dalam senarai menunggu. Saya… 461 00:21:48,892 --> 00:21:51,144 - Seseorang perlu bantu. - Ya. 462 00:21:51,228 --> 00:21:53,021 Dia tak dapat bertahan lebih lama. 463 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 Byron, ini kakak awak. 464 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Saya masuk. 465 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 Hai, Byron. 466 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 Byron, awak dengar? 467 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 Byron, tanggalkan fon kepala, 468 00:22:20,424 --> 00:22:21,800 awak nampak wanita ini. 469 00:22:29,975 --> 00:22:32,144 Byron, nama saya Adriana 470 00:22:32,227 --> 00:22:35,981 dan saya bekerja di pejabat ahli kongres Washington. 471 00:22:41,153 --> 00:22:43,697 Kami akan bantu awak, okey? 472 00:22:43,780 --> 00:22:46,533 Kami akan dapatkan tempat tinggal dengan perkhidmatan sosial untuk awak. 473 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 Itu bagus? 474 00:22:53,999 --> 00:22:57,336 Byron, awak boleh pandang saya supaya saya tahu awak mendengar? 475 00:23:07,054 --> 00:23:10,265 Okey. Semuanya akan okey. 476 00:23:29,535 --> 00:23:32,287 - Hei, saya mahu keluar. - Baik. Kerja dengan baik. 477 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 Okey. 478 00:23:37,376 --> 00:23:39,670 Kakak awak mungkin hubungi nanti. 479 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 - Jadi… - Apa? 480 00:23:41,255 --> 00:23:44,716 Selepas dia tiba, dia mahu berbual. Dia risau, jadi… 481 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Apa awak kata? 482 00:23:46,635 --> 00:23:49,388 Tiada apa-apa. Mungkin dia patut hubungi awak selepas dia tiba. 483 00:23:49,471 --> 00:23:52,140 - Kenapa? - Dia kakak awak. 484 00:23:52,224 --> 00:23:55,727 Hubungan kami sangat rumit 485 00:23:55,811 --> 00:23:57,604 - dan awak tahu. - Saya cuma… 486 00:23:57,688 --> 00:24:00,941 Ya. Mungkin bagus jika awak bercakap dengan dia. 487 00:24:01,024 --> 00:24:02,109 Cakap dengan seseorang. 488 00:24:02,192 --> 00:24:04,027 Saya dah cakap dengan dia. Ia tak membantu. 489 00:24:04,111 --> 00:24:08,574 Saya tak suka kamu berdua berkomplot menentang saya. 490 00:24:08,657 --> 00:24:10,534 Ia bukan begitu. 491 00:24:10,617 --> 00:24:12,202 Saya fikir mungkin 492 00:24:13,704 --> 00:24:16,248 ini masalah besar untuk awak pendam. 493 00:24:16,331 --> 00:24:19,668 Jadi awak serahkan saya pada kakak saya dan awak berseronok? 494 00:24:19,751 --> 00:24:22,546 - Sementara saya bekerja… - Supaya awak tak perlu hadapinya. 495 00:24:23,839 --> 00:24:24,840 Dengar… 496 00:24:27,467 --> 00:24:28,969 dia tak hubungi saya. Saya hubungi dia. 497 00:24:30,721 --> 00:24:32,514 Saya hubungi dia kerana saya sangat risaukan awak. 498 00:24:32,598 --> 00:24:36,268 Saya tak tahu cara untuk bantu awak sekarang 499 00:24:36,351 --> 00:24:39,062 dan itu sangat menakutkan saya, jadi saya hubungi… 500 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Risau tentang apa? 501 00:24:42,608 --> 00:24:44,193 Doktor Berkowitz kata mungkin tiba masanya 502 00:24:44,276 --> 00:24:45,819 - untuk ambil anak angkat. - Berkowitz tak berguna. 503 00:24:45,903 --> 00:24:49,323 Ya, dia doktor kesuburan kita dan dia risau tentang bilangan… 504 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 tentang jumlah… 505 00:24:51,450 --> 00:24:52,451 tentang jumlah… 506 00:24:55,954 --> 00:24:57,331 Keguguran? 507 00:24:59,708 --> 00:25:00,876 Awak boleh katakannya. 508 00:25:00,959 --> 00:25:02,961 Kita pergi ke agensi pengambilan anak angkat. 509 00:25:03,045 --> 00:25:06,632 Kita lihat pilihan lain. 510 00:25:06,715 --> 00:25:08,425 Saya bukan berputus asa. Maksud saya, 511 00:25:08,509 --> 00:25:11,637 - sambil lihat pilihan lain. - Itu bukan rancangan kita, John. 512 00:25:11,720 --> 00:25:13,305 Kita hias bilik ini tiga kali… 513 00:25:13,388 --> 00:25:15,057 - Itu bukan… - …untuk tiga anak berbeza. 514 00:25:15,140 --> 00:25:17,392 Ada tiga lapisan cat di dinding ini. 515 00:25:17,976 --> 00:25:21,063 Saya takut kerana saya tak tahu kesannya pada awak 516 00:25:21,146 --> 00:25:23,899 atau badan awak, pada jiwa awak, pada kita. 517 00:25:27,778 --> 00:25:30,697 Kita boleh sayangi seseorang walaupun dia bukan anak kita. 518 00:25:36,995 --> 00:25:39,331 - Baguslah kalau awak rasa begitu. - Tolonglah. 519 00:25:39,414 --> 00:25:42,334 - Pergi bekerja, John. - Tolonglah. Cakap dengan saya. 520 00:25:42,417 --> 00:25:43,418 Pergi bekerja, John. 521 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 {\an8}Mak ada uji bakat penting. 522 00:26:22,749 --> 00:26:26,461 Ya, sangat mengujakan. Ia untuk filem hebat. 523 00:26:27,629 --> 00:26:31,133 Tapi uji bakat itu di Los Angeles. 524 00:26:31,216 --> 00:26:34,428 Mak mahu ke Los Angeles lagi? Boleh saya ikut? 525 00:26:34,511 --> 00:26:38,515 Tak boleh kali ini. Awak boleh tinggal bersama Leeza dan Odie. 526 00:26:39,349 --> 00:26:40,517 Berapa lama? 527 00:26:40,601 --> 00:26:41,727 Satu malam. 528 00:26:41,810 --> 00:26:46,481 Hanya semalam dan mak akan pulang segera. Okey? 529 00:26:48,483 --> 00:26:51,195 - Janji? - Janji. 530 00:26:52,279 --> 00:26:53,530 Jangan risau. Ayuh. 531 00:26:53,614 --> 00:26:55,449 Tuan-tuan dan puan-puan, dari kokpit, 532 00:26:55,532 --> 00:26:56,783 ini kapten sekali lagi. 533 00:26:56,867 --> 00:26:59,119 Saya akan hidupkan tanda tali pinggang keledar. 534 00:26:59,203 --> 00:27:02,164 Kamu dapat rasai kawasan ini agak bergelora. 535 00:27:02,247 --> 00:27:04,333 Kita juga akan melalui kawasan hujan di depan. 536 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 Kami akan dapatkan bantuan pusat kawalan trafik udara. 537 00:27:07,044 --> 00:27:08,545 WANITA KULIT HITAM PERTAMA DIPILIH ROSE WASHINGTON 538 00:27:08,629 --> 00:27:10,547 Kecewa kerana dia masih belum mulakan siasatan. 539 00:27:10,631 --> 00:27:11,924 Saya akan beritahu dia. 540 00:27:12,007 --> 00:27:14,801 Jangan biar dia kelirukan awak. 541 00:27:14,885 --> 00:27:16,178 Awak kenal saya. 542 00:27:19,014 --> 00:27:21,517 - Bukan masa yang sesuai. - Ia penting. Tolonglah. 543 00:27:22,768 --> 00:27:23,852 - Satu minit. - Okey. 544 00:27:25,312 --> 00:27:26,688 Byron Williams. 545 00:27:26,772 --> 00:27:30,567 Dia sakit mental berisiko membunuh diri dan tinggal dalam keadaan tak selamat. 546 00:27:31,485 --> 00:27:33,654 Saya jumpa tempat baik untuk dia, okey? 547 00:27:33,737 --> 00:27:37,157 Rumah bersubsidi dengan perkhidmatan sokongan, tapi ia terlalu lambat. 548 00:27:38,242 --> 00:27:40,327 Kalau puan buat panggilan… 549 00:27:40,410 --> 00:27:42,996 - Awak tahu protokol pejabat ini. - Saya tahu. 550 00:27:43,497 --> 00:27:45,749 Saya takkan ambil kesempatan atas hubungan kita. 551 00:27:46,416 --> 00:27:48,043 Jadi apa awak lakukan sekarang? 552 00:27:50,379 --> 00:27:52,297 Saya tahu masa puan sangat berharga 553 00:27:52,381 --> 00:27:54,633 dan kerja puan setiap hari sangat penting. 554 00:27:55,467 --> 00:27:57,052 Saya hargai pujian itu. 555 00:27:58,011 --> 00:28:02,558 Tugas awak sangat sukar, tapi awak buat semuanya dengan betul. 556 00:28:03,141 --> 00:28:04,977 Kenapa saya rasa perbuatan saya tak bermakna? 557 00:28:06,603 --> 00:28:09,064 Maaf. Saya buat panggilan tanpa henti setiap hari 558 00:28:09,147 --> 00:28:11,483 tanpa dapat menyelesaikan sesuatu. 559 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 Dia tak dapat bertahan lebih lama. 560 00:28:16,071 --> 00:28:17,155 Satu panggilan. 561 00:28:18,407 --> 00:28:19,741 Tolonglah. 562 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 Beri nombor telefon itu. 563 00:28:23,996 --> 00:28:25,038 Okey. 564 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Terima kasih. 565 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 Tempah meja di Rooster malam ini. 566 00:28:33,881 --> 00:28:35,424 Awak perlu minum. 567 00:28:39,261 --> 00:28:43,056 Saya tahu puan akan kata saya perlu kuat dan hadapinya. 568 00:28:43,140 --> 00:28:47,811 Saya tak mahu kata begini, tapi awak kakitangan kerajaan yang bagus. 569 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 Saya bersimpati. 570 00:28:48,979 --> 00:28:50,772 - Hai, ahli kongres. - Hai. Apa khabar? 571 00:28:52,941 --> 00:28:54,568 - Nenek. - Jangan panggil begitu. 572 00:28:54,651 --> 00:28:59,156 - Kita bukan di pejabat. - Ini masih kerja. Kita perlu batas. 573 00:29:02,201 --> 00:29:03,452 Puan ahli kongres. 574 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 Lebih baik. 575 00:29:05,954 --> 00:29:07,748 Puan seorang ikon. 576 00:29:09,583 --> 00:29:12,461 Saya nampak orang melihat puan dan fikir… 577 00:29:13,670 --> 00:29:18,425 "Saya mahu jadi begitu. Saya mahu anak saya jadi begitu." 578 00:29:20,427 --> 00:29:22,304 Saya tak boleh buat seperti puan. 579 00:29:23,055 --> 00:29:24,056 Okey. 580 00:29:24,139 --> 00:29:27,601 Saya mungkin dah sediakan haluan untuk wanita kulit hitam, 581 00:29:28,560 --> 00:29:31,605 tapi tanpa wanita muda yang berkuasa seperti awak untuk teruskannya, 582 00:29:31,688 --> 00:29:32,898 ia bukan satu pencapaian. 583 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Saya tahu. 584 00:29:34,900 --> 00:29:36,777 Sebab itu saya mahu awak bertanding untuk ganti saya. 585 00:29:38,153 --> 00:29:39,154 Apa? 586 00:29:40,322 --> 00:29:42,824 Selepas saya tiada. Saya belum mati lagi. 587 00:29:45,536 --> 00:29:48,413 Saya tak boleh. 588 00:29:50,207 --> 00:29:51,834 Puan fikir saya berkemampuan. 589 00:29:52,501 --> 00:29:56,797 Saya kenal diri sebenar awak. Awak cuma belum sedar lagi. 590 00:29:58,757 --> 00:30:01,301 Satu penggal lagi untuk saya. 591 00:30:02,219 --> 00:30:04,555 Kemudian 2026. 592 00:30:04,638 --> 00:30:06,807 Bunyinya menarik, bukan? 593 00:30:10,227 --> 00:30:11,728 Lidah saya kelu. 594 00:30:12,938 --> 00:30:14,398 Sekarang saya akan jadi nenek awak. 595 00:30:15,482 --> 00:30:19,653 Apabila bos awak tawarkan jawatan dia, awak patut terima, si dungu. 596 00:30:24,074 --> 00:30:26,159 Tuan-tuan dan puan-puan, seperti yang kapten kata, 597 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 kita menghadapi keadaan bergelora. 598 00:30:27,619 --> 00:30:30,455 Sila pakai tali pinggang keledar dan duduk dengan segera. 599 00:30:37,129 --> 00:30:38,839 Ya, ini berita hebat. 600 00:30:38,922 --> 00:30:43,594 Ya, dia tentu mahu tempat itu. Saya akan beritahu mereka sekarang. 601 00:30:45,137 --> 00:30:47,264 Ya, saya akan hubungi awak awal pagi esok. 602 00:30:48,432 --> 00:30:49,433 Okey. Selamat tinggal. 603 00:30:53,520 --> 00:30:57,107 Hai, ini Adriana, dari pejabat ahli kongres Washington. 604 00:30:57,191 --> 00:31:00,027 Saya ada berita gembira tentang penempatan adik awak. Saya… 605 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Apa? 606 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 Bagaimana… 607 00:31:08,327 --> 00:31:09,453 Bila ia berlaku? 608 00:31:09,953 --> 00:31:11,747 Tapi saya dah fikir lebih mendalam… 609 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 - Uh-huh. - …dan saya mahu letak jawatan. 610 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 - Apa? - Angela… 611 00:31:15,751 --> 00:31:17,753 - Ayuh. - …saya bersimpati. 612 00:31:20,464 --> 00:31:21,548 Saya sangat bersimpati. 613 00:31:23,926 --> 00:31:25,552 Awak okey. Ayuh. 614 00:31:25,636 --> 00:31:26,887 Tanggalkan kasut. 615 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 Keluarkan komputer riba. 616 00:31:28,055 --> 00:31:29,348 Saya tak mahu tinggalkan awak. 617 00:31:29,431 --> 00:31:30,432 Saya tahu. 618 00:31:30,516 --> 00:31:33,560 Awak dah buat segala-galanya untuk pemuda itu. 619 00:31:33,644 --> 00:31:34,978 Saya mahu letak jawatan, nenek. 620 00:31:35,562 --> 00:31:36,772 Saya akan tinggalkan pejabat nenek. 621 00:31:37,689 --> 00:31:39,024 Saya akan tinggalkan politik. 622 00:31:41,109 --> 00:31:43,403 Tugas rasmi terakhir saya sebagai pembantu nenek 623 00:31:43,487 --> 00:31:46,365 ialah menghadiri pengebumian Byron Williams pada tengah hari ini. 624 00:31:48,408 --> 00:31:49,868 Dia bunuh diri, nenek. 625 00:31:51,036 --> 00:31:52,287 Saya tak boleh teruskan lagi. 626 00:31:54,498 --> 00:31:57,668 Nenek sayang awak. 627 00:32:00,212 --> 00:32:01,922 Nenek terima peletakan jawatan awak. 628 00:32:03,590 --> 00:32:08,136 Berhenti memandang rendah pada diri awak. 629 00:32:12,140 --> 00:32:13,684 - Kita jumpa nanti. - Jumpa lagi. 630 00:32:16,603 --> 00:32:17,729 Maaf. 631 00:32:17,813 --> 00:32:18,939 - Maaf. - Tak mengapa. 632 00:32:39,626 --> 00:32:41,086 AYUH METS 633 00:33:05,652 --> 00:33:08,030 Ada ribut yang agak besar di depan. 634 00:33:08,113 --> 00:33:10,949 Seluas 64 kilometer. 635 00:33:11,033 --> 00:33:14,703 Kita perlu melencong keluar haluan ke kanan, lebih kurang 30 darjah. 636 00:33:15,871 --> 00:33:16,872 Diterima. 637 00:33:16,955 --> 00:33:21,752 Lencongan 30 darjah diterima, Trinity 1483. 638 00:33:22,711 --> 00:33:24,087 Eddie, saya mahu cakap sesuatu. 639 00:33:24,588 --> 00:33:26,340 - Kembali ke tempat duduk… - Eddie. 640 00:33:26,840 --> 00:33:27,841 Apa? 641 00:33:27,925 --> 00:33:30,052 Saya juga meminta pramugari… 642 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Jangan terkejut, okey? 643 00:33:34,097 --> 00:33:35,224 Apa? 644 00:33:39,561 --> 00:33:43,690 Saya akan belajar di sekolah awam selepas tiba di LA. 645 00:33:46,026 --> 00:33:47,277 Apa? 646 00:33:47,361 --> 00:33:48,487 Saya tak tahu. Saya cuma… 647 00:33:49,738 --> 00:33:52,366 Kita berpindah dan saya mahu perubahan. 648 00:33:52,449 --> 00:33:54,076 Ia normal, Eddie. 649 00:33:54,159 --> 00:33:56,036 Orang pergi ke sekolah. Ia normal. 650 00:33:56,537 --> 00:34:00,541 Jordan, sekolah awam teruk. Awak selalu beritahu saya. 651 00:34:01,291 --> 00:34:03,126 Kita dapat pendidikan lebih baik. 652 00:34:03,210 --> 00:34:05,754 Kita tak boleh bersama setiap hari 653 00:34:05,838 --> 00:34:07,506 sepanjang hidup kita, Eddie. 654 00:34:08,632 --> 00:34:10,634 - Ini tentang gadis? - Apa? Tak. 655 00:34:10,717 --> 00:34:12,761 - Baguslah awak mengikut nafsu. - Tolonglah, Ed… 656 00:34:12,844 --> 00:34:14,972 Waktu yang sesuai, Jordan. Awak beritahu saya sekarang? 657 00:34:16,849 --> 00:34:19,685 Saya cuba beritahu awak. Ia… Eddie, tolonglah. 658 00:34:19,768 --> 00:34:21,562 - Eddie, berhenti. Bertenang. - Boleh saya lalu? 659 00:34:21,645 --> 00:34:23,563 - Tak. Eddie, awak adik saya. - Hei. 660 00:34:23,647 --> 00:34:25,232 - Kita akan sentiasa… Eddie! - Tepi! 661 00:34:25,315 --> 00:34:28,402 - Apa yang terjadi? Eddie! - Tuan-tuan dan puan-puan, 662 00:34:28,485 --> 00:34:31,112 kapten bercakap, seperti yang kamu tahu… 663 00:34:31,196 --> 00:34:32,406 Mak! 664 00:34:33,072 --> 00:34:34,283 Kenapa, sayang? 665 00:34:34,366 --> 00:34:36,368 Jordan kata dia mahu belajar di sekolah tinggi awam. 666 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 Hei, sayang. 667 00:34:38,161 --> 00:34:39,161 Mak tahu? 668 00:34:39,955 --> 00:34:42,498 Mak ibu saya, mak tahu tentang ini dan tak beritahu saya. 669 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 - Sayang. - Mak akan benarkan? 670 00:34:44,877 --> 00:34:46,210 Sekolah awam teruk. 671 00:34:46,295 --> 00:34:49,214 - Ayah selalu kata begitu. - Mak tahu ini sukar diterima. 672 00:34:49,297 --> 00:34:52,259 - Maaf, dia tak boleh ada di sini. - Kami perlu masa sebentar. 673 00:34:52,342 --> 00:34:53,760 Juruterbang dah buat pengumuman 674 00:34:53,844 --> 00:34:55,344 - dan tanda tali pinggang dihidupkan. - Mak. 675 00:34:55,429 --> 00:34:57,389 Okey, itu anak saya. Tolonglah. 676 00:34:58,056 --> 00:34:59,516 Baik, sebentar saja. 677 00:34:59,600 --> 00:35:02,477 - Mak. - Mak tahu ini perubahan besar. 678 00:35:02,561 --> 00:35:06,857 Semuanya baik sebelum ini. Kenapa ia perlu berubah? 679 00:35:06,940 --> 00:35:09,234 Abang awak perlu berdikari. 680 00:35:09,318 --> 00:35:12,529 Ia perkara biasa. Mak tahu ia tak masuk akal sekarang, 681 00:35:12,613 --> 00:35:16,617 tapi selepas beberapa tahun, awak juga mahu berdikari. 682 00:35:18,118 --> 00:35:19,620 Mak tahu awak terluka. 683 00:35:20,120 --> 00:35:26,835 Mak tahu awak sangat terluka, tapi kamu sentiasa ada satu sama lain. 684 00:35:26,919 --> 00:35:28,378 Mak janji, okey? 685 00:35:31,173 --> 00:35:33,800 - Kita pindah ke LA kerana pekerjaan mak. - Pramugari, ini kapten. 686 00:35:33,884 --> 00:35:36,345 - Jordan akan belajar di sekolah awam. - Sila duduk di kerusi lipat. 687 00:35:36,428 --> 00:35:38,931 Saya tak mahu berpindah dan keadaan berubah. 688 00:35:39,014 --> 00:35:41,600 - Sayang, mak faham, okey? Mak faham. - Tak. 689 00:35:41,683 --> 00:35:43,310 Tak. Mak patut beritahu saya 690 00:35:43,393 --> 00:35:45,604 - sebelum saya naik pesawat ini. - Kembali ke tempat duduk awak. 691 00:35:45,687 --> 00:35:46,605 Saya benci perubahan! 692 00:35:46,688 --> 00:35:48,440 - Saya benci penulisan skrip mak… - Sekarang! 693 00:35:48,524 --> 00:35:50,776 - …dan saya benci mak! - Tolong jangan cakap begitu! 694 00:35:50,859 --> 00:35:54,696 - Pakai tali pinggang keledar. - Eddie, mak sayang awak! 695 00:35:54,780 --> 00:35:56,573 Semua orang perlu simpan komputer riba. 696 00:35:56,657 --> 00:35:58,784 Naikkan meja. Keadaan bergelora. 697 00:35:58,867 --> 00:36:00,786 Saya akan kutip semua barang sekarang. 698 00:36:00,869 --> 00:36:03,747 Naikkan meja. Kutip semua barang. 699 00:36:03,830 --> 00:36:04,957 Terima kasih. 700 00:36:05,040 --> 00:36:06,834 - Semuanya okey. - Semuanya okey? 701 00:36:06,917 --> 00:36:09,169 Ia okey. Semuanya akan okey. Terima kasih. 702 00:36:14,925 --> 00:36:18,178 Sekarang pramugari akan tunjukkan posisi bertahan. 703 00:36:18,887 --> 00:36:22,015 Tunduk ke depan dan pegang tangan anda dengan kuat. 704 00:36:28,480 --> 00:36:31,441 Ayah awak. Mungkin dia dah dapat gambar kita. 705 00:36:35,696 --> 00:36:38,448 Awak sentiasa akan jadi puteri saya. Zoe bidadari saya. Sayang kamu berdua. 706 00:36:38,532 --> 00:36:40,409 "Penziarah sunyi"? Apa maksud dia? 707 00:36:40,492 --> 00:36:41,493 Saya minta maaf. 708 00:36:42,077 --> 00:36:44,788 Dia sayang kita. 709 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Ya, atau dia dah mabuk. 710 00:36:49,251 --> 00:36:51,795 Mungkin itu juga. 711 00:36:56,091 --> 00:36:58,051 Periksa senarai semak kedua-dua enjin. 712 00:36:58,135 --> 00:37:01,847 Kami ada kecemasan merah. Kedua-dua enjin kami tak berfungsi. 713 00:37:01,930 --> 00:37:03,807 Kami akan cuba hidupkan semula. 714 00:37:03,891 --> 00:37:07,519 Saya mahu awak sediakan kabin untuk kemungkinan pendaratan kecemasan. 715 00:37:14,359 --> 00:37:15,777 DALAM PERJALANAN KE CALIFORNIA! 716 00:37:22,367 --> 00:37:25,495 SAYA SAYANG AWAK, ADIK 717 00:37:29,583 --> 00:37:33,504 SAYANG AWAK JUGA 718 00:37:36,882 --> 00:37:39,009 Saya perlu bersama keluarga saya. 719 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 Kita akan selamat. 720 00:37:41,553 --> 00:37:42,930 Ya. Kita akan selamat. 721 00:37:43,013 --> 00:37:45,015 Hei! Kamu okey? 722 00:37:45,098 --> 00:37:47,518 - Kami okey. - Okey. 723 00:37:48,143 --> 00:37:49,478 - Puan! - Semua orang okey. 724 00:37:49,561 --> 00:37:50,896 - Sila duduk. - Ini isteri saya. 725 00:37:50,979 --> 00:37:52,064 Ini keluarga saya. 726 00:37:52,147 --> 00:37:54,191 - Saya perlu bersama keluarga saya. - Puan. 727 00:37:54,274 --> 00:37:57,611 Maaf, kapten arahkan semua orang duduk. 728 00:37:57,694 --> 00:37:58,946 Mereka anak saya. 729 00:37:59,029 --> 00:38:00,989 - Saya perlu bersama anak-anak saya. - Dia ibu mereka! 730 00:38:01,073 --> 00:38:04,076 Puan, tolong dengar cakap saya. Kembali ke tempat duduk awak! 731 00:38:04,159 --> 00:38:04,993 Tak mengapa. 732 00:38:05,077 --> 00:38:07,079 - Sekarang, puan! - Jane. Ia okey. 733 00:38:07,162 --> 00:38:09,540 - Kamu takkan apa-apa. - Jane! 734 00:38:09,623 --> 00:38:11,041 - Ia okey. - Ya. Okey. 735 00:38:11,124 --> 00:38:12,918 - Kita jumpa selepas mendarat. - Kita akan okey. 736 00:38:13,001 --> 00:38:14,920 - Okey, selamat tinggal. - Sayang mak. 737 00:38:15,003 --> 00:38:16,046 - Mak! - Jumpa lagi. 738 00:38:16,129 --> 00:38:17,130 Ia okey. 739 00:38:18,841 --> 00:38:20,050 Mak! 740 00:38:22,678 --> 00:38:25,848 Ia okey, Eddie. Semuanya akan okey. Ia cuma keadaan bergelora. 741 00:38:25,931 --> 00:38:27,307 Kapten bercakap. 742 00:38:27,391 --> 00:38:30,394 Kita akan membuat pendaratan kecemasan, 743 00:38:30,477 --> 00:38:32,855 sebelum destinasi kita di Lapangan Terbang Denver… 744 00:38:34,231 --> 00:38:35,232 Terima kasih. 745 00:38:35,315 --> 00:38:36,650 Pegang tangan ayah. 746 00:38:37,317 --> 00:38:38,610 Ayah pegang awak. 747 00:38:39,528 --> 00:38:40,529 Eddie, awak okey? 748 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Tak mengapa. 749 00:38:42,281 --> 00:38:44,700 Hei, Eddie. Ia okey. Pandang saya. 750 00:38:45,242 --> 00:38:48,370 Saya dah periksa, ada bas ke pantai di Santa Monica. 751 00:38:48,453 --> 00:38:50,956 Esok kita boleh berenang di laut bersama-sama. Okey? 752 00:38:51,039 --> 00:38:52,207 Okey, kita berdua. 753 00:38:52,833 --> 00:38:54,418 - Okey. - Semuanya akan okey. 754 00:38:54,501 --> 00:38:56,753 Saya sangat takut, Jordan. 755 00:38:56,837 --> 00:38:58,797 Saya tahu. Fikir tentang laut, okey? 756 00:38:59,506 --> 00:39:00,883 …ampunkan kesalahan kami, 757 00:39:00,966 --> 00:39:02,467 seperti kami ampunkan kesalahan orang pada kami. 758 00:39:03,260 --> 00:39:06,513 Jauhkan kami daripada godaan, selamatkan kami daripada kejahatan… 759 00:39:07,014 --> 00:39:08,557 …kerajaan, kuasa dan kemuliaan… 760 00:39:16,398 --> 00:39:17,399 Hei. 761 00:39:27,951 --> 00:39:28,952 Tak guna! 762 00:39:30,829 --> 00:39:32,206 - Ia hampir. - Oh Tuhanku! 763 00:39:41,673 --> 00:39:45,385 Bertahan! Berhenti! Tunduk! 764 00:39:52,643 --> 00:39:53,936 Eddie! 765 00:39:54,937 --> 00:39:57,731 - Eddie! Jordan! - Bertahan! 766 00:39:57,814 --> 00:39:59,024 Tundukkan kepala! 767 00:39:59,107 --> 00:40:01,693 Okey, cepat. Kita perlu bertahan. Dengar, tundukkan kepala 768 00:40:01,777 --> 00:40:03,654 - antara kaki kamu sekarang… - Ayah, saya takut. 769 00:40:03,737 --> 00:40:04,988 …sekarang, tundukkan kepala. 770 00:40:05,072 --> 00:40:07,324 - Ayuh. - Tuhan bantu kami. 771 00:40:08,075 --> 00:40:10,494 - Ayah ada bersama kamu. - Semua orang tunduk! 772 00:40:11,370 --> 00:40:12,829 Tunduk. 773 00:40:12,913 --> 00:40:14,039 Saya sayang ayah. 774 00:40:14,957 --> 00:40:16,291 Tunduk! 775 00:40:17,793 --> 00:40:19,419 Saya sayang kamu. 776 00:40:20,629 --> 00:40:24,550 Walaupun aku melalui tempat yang gelap gelita, aku tidak takut, 777 00:40:24,633 --> 00:40:27,594 tongkat dan gada-Mu melindungi aku… 778 00:40:27,678 --> 00:40:30,681 - Awak okey, Eddie. Awak okey. - Saya sayang ayah. 779 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Tunduk! 780 00:40:44,069 --> 00:40:45,571 Ayah sayang kamu. 781 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 Saya sayang ayah. 782 00:41:21,648 --> 00:41:22,649 Helo? 783 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Ya. 784 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 Ya, saya akan bersedia. 785 00:41:29,364 --> 00:41:32,242 {\an8}PENYELAMAT 786 00:41:49,301 --> 00:41:50,719 Ia bukan rupa saja. 787 00:41:51,220 --> 00:41:53,931 - Okey. Mak faham. - Mak patut tahu. 788 00:41:54,014 --> 00:41:57,017 - Mak tak mahu berpisah. - Saya tahu. Saya harus pergi. 789 00:41:57,100 --> 00:41:58,936 - Betulkah? - Ya. 790 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 Mak sayang awak. 791 00:42:00,646 --> 00:42:01,772 Okey. 792 00:42:01,855 --> 00:42:05,317 - Selamat hari jadi. - Selamat hari jadi. Selamat tinggal. 793 00:42:05,901 --> 00:42:07,653 - Mak sayang awak. - Saya juga. 794 00:44:09,942 --> 00:44:13,070 {\an8}TRIGONOMETRI 795 00:44:39,930 --> 00:44:40,931 {\an8}BERITA GEMPAR 796 00:44:41,014 --> 00:44:43,934 {\an8}PENERBANGAN TRINITY AIRLINES MENGHALA KE LA TERHEMPAS DI COLORADO 797 00:45:42,701 --> 00:45:43,702 Di sini. 798 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 Di sini. 799 00:45:53,545 --> 00:45:54,546 Oh Tuhanku. 800 00:46:07,226 --> 00:46:08,268 Saya di sini. 801 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 Saya di sini. 802 00:46:13,148 --> 00:46:14,149 Okey. 803 00:46:15,192 --> 00:46:18,403 Okey. Saya dah jumpa awak. Mari. 804 00:46:20,280 --> 00:46:21,490 Awak akan okey. 805 00:46:24,660 --> 00:46:25,661 Saya di sini. 806 00:46:31,583 --> 00:46:32,584 Saya di sini. 807 00:46:42,803 --> 00:46:44,763 BERDASARKAN BUKU DITULIS OLEH ANN NAPOLITANO 808 00:48:04,801 --> 00:48:06,803 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof