1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
QUERIDO EDWARD
2
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
Fiquem abaixados, por favor.
3
00:00:38,747 --> 00:00:39,748
Senhor, abaixe-se.
4
00:00:42,793 --> 00:00:44,127
Posição de impacto!
5
00:00:52,678 --> 00:00:53,971
Fiquem abaixados.
6
00:00:56,390 --> 00:00:58,767
Sentem-se. Fiquem abaixados!
7
00:00:58,851 --> 00:01:00,102
Fiquem abaixados!
8
00:01:02,479 --> 00:01:03,897
Posição de impacto!
9
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Parem. Fiquem abaixados.
10
00:01:10,529 --> 00:01:12,155
Todos abaixados!
11
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Posição de impacto.
12
00:01:14,867 --> 00:01:16,076
Posição de impacto!
13
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Vai mais rápido!
14
00:01:26,503 --> 00:01:28,380
- O que está fazendo?
- Estou tentando.
15
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Até mais, otário.
16
00:01:35,596 --> 00:01:37,389
Ei! Eddie.
17
00:01:44,938 --> 00:01:48,400
- Até mais, trouxa.
- Ei! Cuidado!
18
00:01:55,199 --> 00:01:56,200
Viu isso?
19
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
- Não acredito que venceu.
- Um dia você me alcança.
20
00:02:00,204 --> 00:02:02,164
- É?
- Provavelmente não.
21
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
Olá, rapazes.
22
00:02:04,499 --> 00:02:06,960
- Ei, Faakhir.
- Dois faláfeis, tahine extra?
23
00:02:07,044 --> 00:02:10,214
- Um sem rabanete, o outro…
- O outro sem cebola.
24
00:02:10,297 --> 00:02:11,798
E dois refris de cereja.
25
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
Cereja acabou.
26
00:02:14,218 --> 00:02:16,303
- O quê?
- Cereja só na quarta-feira.
27
00:02:17,012 --> 00:02:19,806
- Quarta-feira é tarde demais.
- Tudo bem.
28
00:02:19,890 --> 00:02:22,059
- Duas root beers.
- Jordan.
29
00:02:22,559 --> 00:02:26,104
É nosso último faláfel
antes de deixarmos Nova York pra sempre.
30
00:02:26,647 --> 00:02:28,315
Não tem cereja. Não é a mesma coisa.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
Eddie, tudo bem.
32
00:02:30,484 --> 00:02:32,152
Será que LA tem faláfeis bons?
33
00:02:33,070 --> 00:02:36,823
Se tiverem, a gente vai encontrar, beleza?
34
00:02:38,450 --> 00:02:41,036
Ei, preciso falar com você
sobre uma coisa.
35
00:02:43,080 --> 00:02:44,081
O quê?
36
00:02:44,998 --> 00:02:46,166
Aqui está, rapazes.
37
00:02:47,292 --> 00:02:48,669
Duas root beers.
38
00:02:48,752 --> 00:02:52,923
E dois dos melhores faláfeis de Nova York.
39
00:02:53,006 --> 00:02:54,383
Valeu, Faakhir.
40
00:02:54,466 --> 00:02:57,177
- Valeu, Faakhir.
- Obrigado. Até mais.
41
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
Tchau, Faakhir.
42
00:02:58,762 --> 00:03:00,347
Ei, o que você ia dizer?
43
00:03:00,889 --> 00:03:02,474
Nada. Vamos comer.
44
00:03:08,981 --> 00:03:12,526
PARTIDAS
45
00:03:18,782 --> 00:03:22,286
Não se esqueça de ligar para o hotel.
Veja se meu quarto está pronto.
46
00:03:22,369 --> 00:03:24,246
- Eles erraram da última vez.
- Eu vou.
47
00:03:24,329 --> 00:03:26,373
- Diga ao Stuart…
- Que ele fará a reunião?
48
00:03:26,456 --> 00:03:28,876
Diga para ele começar a reunião,
eu entrarei depois.
49
00:03:28,959 --> 00:03:30,544
- Sim.
- O voo está atrasado?
50
00:03:31,211 --> 00:03:34,423
Há tempestades no sudoeste,
mas a decolagem não deve atrasar.
51
00:03:34,506 --> 00:03:37,134
Tudo que preciso, um voo com turbulência.
52
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Certo.
53
00:03:45,350 --> 00:03:47,728
Diga para Cora não esquecer a ligação.
54
00:03:47,811 --> 00:03:48,854
Sim.
55
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
- Mande por mensagem meu…
- Cartão de embarque. Já mandei.
56
00:03:52,900 --> 00:03:54,443
- Certo.
- Muito bem.
57
00:03:54,526 --> 00:03:56,737
- Volto na quinta.
- Eu sei.
58
00:03:56,820 --> 00:03:59,364
Outra viagem de arrecadação de fundos
em Los Angeles.
59
00:03:59,448 --> 00:04:02,117
- Escute, sobre a outra noite…
- Sim.
60
00:04:02,201 --> 00:04:04,661
- Eu agradeço tudo o que disse.
- Sim.
61
00:04:04,745 --> 00:04:06,038
E é uma honra.
62
00:04:06,121 --> 00:04:08,332
Mas estive pensando um pouco…
63
00:04:08,415 --> 00:04:10,834
- Sim.
- …e vou dar o meu aviso prévio.
64
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
O quê?
65
00:04:12,002 --> 00:04:13,962
- Não há nada que possa dizer.
- Vamos.
66
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
- Espere, mas…
- Vamos.
67
00:04:15,923 --> 00:04:16,923
Amanda, por favor.
68
00:04:17,007 --> 00:04:20,511
Rapazes! Podem voltar aqui
pra ajudar com a bagagem?
69
00:04:20,594 --> 00:04:21,845
- Tá bem.
- Foi mal.
70
00:04:21,928 --> 00:04:24,598
Obrigado por participar. Criamos animais.
71
00:04:24,681 --> 00:04:26,391
- Você trouxe o Switch?
- Sim.
72
00:04:26,475 --> 00:04:28,519
- E o carregador?
- É claro.
73
00:04:28,602 --> 00:04:29,728
Pegou tudo?
74
00:04:29,811 --> 00:04:32,606
- Trouxe as apostilas?
- Sim, estão nas mochilas.
75
00:04:32,689 --> 00:04:34,233
Estamos indo mesmo.
76
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Vai ser ótimo.
77
00:04:36,109 --> 00:04:38,362
- Preciso de um café. Sim.
- Café?
78
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
Vocês estão com fome?
79
00:04:40,239 --> 00:04:41,782
- Eddie?
- O que querem?
80
00:04:41,865 --> 00:04:43,867
Ei, por que pegou a mala pequena?
81
00:04:55,045 --> 00:04:56,880
- Oi. Se importa?
- Não, claro.
82
00:05:02,135 --> 00:05:03,554
Desculpe, pode guardar?
83
00:05:04,054 --> 00:05:05,055
- Obrigada.
- Ok.
84
00:05:08,016 --> 00:05:10,102
- Oi.
- Oi.
85
00:05:11,436 --> 00:05:14,940
- Minha bebê aniversariante linda.
- Sim.
86
00:05:15,023 --> 00:05:16,817
Que roupa é essa?
87
00:05:17,317 --> 00:05:18,861
Estou cheia de trabalho.
88
00:05:18,944 --> 00:05:21,405
- Estava estudando.
- Ok. Você é linda.
89
00:05:22,614 --> 00:05:24,491
Está pele e osso. Perdeu peso?
90
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
- Sei lá, mãe.
- Pare com isso.
91
00:05:27,911 --> 00:05:29,872
- Oi.
- Obrigada, Christopher.
92
00:05:29,955 --> 00:05:31,373
Ela é a aniversariante.
93
00:05:31,456 --> 00:05:33,375
Uma das aniversariantes, compartilhamos.
94
00:05:33,458 --> 00:05:35,252
O que causou muitos traumas.
95
00:05:36,253 --> 00:05:37,629
Ela é tão engraçada.
96
00:05:38,255 --> 00:05:41,592
Temos vindo aqui
desde que Zoe tinha cinco anos,
97
00:05:41,675 --> 00:05:43,135
todo ano no nosso aniversário.
98
00:05:43,927 --> 00:05:47,931
E Christopher está em ascensão no teatro,
99
00:05:48,015 --> 00:05:49,224
trabalhando com…
100
00:05:49,892 --> 00:05:51,768
- Cenografia.
- Deixe-o trabalhar.
101
00:05:51,852 --> 00:05:54,396
- Ela está enchendo o saco?
- Não, de jeito nenhum.
102
00:05:54,479 --> 00:05:56,064
Gostariam de pedir algo?
103
00:05:56,148 --> 00:05:58,650
Sim. Sempre começamos
com o caviar ossetra
104
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
e o foie gras. Desculpe, patos.
105
00:06:01,403 --> 00:06:02,821
Estou salivando. Você não?
106
00:06:02,905 --> 00:06:05,574
- E uma garrafa de Cristal.
- Sim, uma garrafa de Cristal.
107
00:06:05,657 --> 00:06:08,619
Pedimos desde que ela tinha 18 anos,
eles não ligam.
108
00:06:08,702 --> 00:06:10,746
- Vou fingir que não ouvi.
- Não ouviu.
109
00:06:10,829 --> 00:06:13,498
- Já trago para as senhoras.
- Obrigada.
110
00:06:14,374 --> 00:06:16,418
Ele é tão gatinho.
111
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
- Nossa, eu o adoro.
- Mãe.
112
00:06:18,420 --> 00:06:20,464
- Você podia sair com ele.
- Está… Ok.
113
00:06:20,547 --> 00:06:23,467
Não sei. Será que ele é gay?
Trabalha no teatro.
114
00:06:23,550 --> 00:06:24,676
Ou você é, não sei.
115
00:06:24,760 --> 00:06:25,886
Desculpe, foi indelicado.
116
00:06:25,969 --> 00:06:28,055
Pode ser gay, hétero. Eu não ligo.
117
00:06:28,138 --> 00:06:29,640
- Seja quem quiser.
- Podemos…
118
00:06:29,723 --> 00:06:31,767
- Sim, vou mudar de assunto. Oi.
- Sim.
119
00:06:31,850 --> 00:06:33,310
- Oi.
- Oi.
120
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
Feliz aniversário.
121
00:06:36,647 --> 00:06:38,232
Não acredito que o papai não veio.
122
00:06:38,315 --> 00:06:40,192
Eu sei. Ele ficou arrasado.
123
00:06:40,275 --> 00:06:42,444
Nem ele acredita
que está perdendo este ano.
124
00:06:42,528 --> 00:06:44,571
Mas ele fez a coisa mais fofa.
125
00:06:44,655 --> 00:06:49,117
Ele ligou para o Luis na loja da Valentino
e marcou hora pra gente ir lá.
126
00:06:49,201 --> 00:06:50,994
- Meu Deus.
- Comprinhas.
127
00:06:51,078 --> 00:06:51,954
Pois é.
128
00:06:52,037 --> 00:06:54,289
- Aniversário.
- Calma, não. Não posso.
129
00:06:54,373 --> 00:06:56,625
Tenho um trabalho pra amanhã. Não posso.
130
00:06:56,708 --> 00:06:58,710
- Não. Fala sério.
- Não.
131
00:06:58,794 --> 00:06:59,795
É o nosso dia.
132
00:06:59,878 --> 00:07:01,171
- Está intenso.
- Te mandei…
133
00:07:01,255 --> 00:07:02,381
- É.
- Não lê mensagens?
134
00:07:02,464 --> 00:07:05,050
É difícil acompanhar.
Você é muito prolixa.
135
00:07:05,133 --> 00:07:06,760
Você não é boa em responder,
136
00:07:06,844 --> 00:07:08,887
- então nunca sei se leu…
- Oi.
137
00:07:08,971 --> 00:07:10,806
- Ah, aí está.
- É esse mesmo.
138
00:07:10,889 --> 00:07:12,182
Pode fazer um favor?
139
00:07:12,266 --> 00:07:14,059
- Claro.
- Tira uma foto nossa?
140
00:07:14,142 --> 00:07:15,644
- Não.
- Sim.
141
00:07:15,727 --> 00:07:18,021
- Estou horrível. Mãe, não.
- Não está.
142
00:07:18,105 --> 00:07:19,439
- Sem essa.
- Não quero foto.
143
00:07:19,523 --> 00:07:21,859
Seu pai me mata se eu não registrar.
144
00:07:21,942 --> 00:07:23,026
Eu… Tá bem.
145
00:07:23,110 --> 00:07:25,112
Muito obrigada. Deve estar pronto.
146
00:07:25,195 --> 00:07:26,655
- Christopher.
- Desculpe.
147
00:07:27,155 --> 00:07:28,490
Olha só que linda.
148
00:07:28,574 --> 00:07:30,534
- Não. Nem um pouco.
- Certo.
149
00:07:30,617 --> 00:07:31,451
- Prontas?
- Só…
150
00:07:31,535 --> 00:07:33,161
- Não mexe no meu cabelo.
- São…
151
00:07:33,245 --> 00:07:34,788
- fios rebeldes.
- Larga a porra…
152
00:07:34,872 --> 00:07:35,914
Não mexe no meu cabelo.
153
00:07:35,998 --> 00:07:37,708
- Alguns…
- Larga meu cabelo, porra!
154
00:07:37,791 --> 00:07:38,917
Meu Deus!
155
00:07:39,001 --> 00:07:40,544
Ok, acho que consegui.
156
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Ótimo. Obrigada.
157
00:07:42,838 --> 00:07:44,131
Está horrível.
158
00:07:44,965 --> 00:07:46,592
Obrigada, Christopher. Amei.
159
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
HAHAHA. ESTAMOS COM SAUDADE!
160
00:07:49,845 --> 00:07:51,471
Tudo bem, pode passar.
161
00:07:51,972 --> 00:07:54,600
Continuem. Mãos pra cima.
162
00:07:54,683 --> 00:07:57,227
- Pegou o computador, querida?
- Está aqui.
163
00:07:57,978 --> 00:07:59,188
Pode passar.
164
00:07:59,271 --> 00:08:00,898
Eddie, tem seu cartão de embarque?
165
00:08:00,981 --> 00:08:03,483
- Está comigo.
- Tire os sapatos.
166
00:08:03,567 --> 00:08:05,152
- Laptops.
- Estou com o seu.
167
00:08:05,736 --> 00:08:08,030
Se continuarmos, vou perder meu voo.
168
00:08:08,113 --> 00:08:09,448
Por mim, tudo bem.
169
00:08:09,531 --> 00:08:10,616
Não quero te deixar.
170
00:08:11,283 --> 00:08:12,951
Eu sei. Mas precisa ir.
171
00:08:13,035 --> 00:08:14,453
Já, já estarei por lá.
172
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
- Te amo.
- Também te amo.
173
00:08:18,665 --> 00:08:21,919
Boa tarde. O voo 1483 da Trinity Airways
174
00:08:22,002 --> 00:08:23,962
com destino a LA embarcará em breve.
175
00:08:25,005 --> 00:08:27,925
Voo 1483 da Trinity Airways
com destino a LA…
176
00:08:28,008 --> 00:08:29,468
E se odiarmos a Califórnia?
177
00:08:31,303 --> 00:08:36,433
Querido, sabe que seu pai e eu
nunca tomaríamos essa decisão
178
00:08:36,517 --> 00:08:38,894
se não pensássemos que você iria amar LA.
179
00:08:39,977 --> 00:08:41,855
- Não é?
- Com certeza.
180
00:08:42,356 --> 00:08:45,025
E só alugamos o apartamento
de Nova York por um ano.
181
00:08:45,108 --> 00:08:47,236
Se não der certo, podemos voltar.
182
00:08:47,319 --> 00:08:48,487
Mas não é o plano.
183
00:08:48,987 --> 00:08:50,697
Certo, não é o plano.
184
00:08:51,657 --> 00:08:54,576
Vamos adorar LA. Mesmo. Vai, Dodgers!
185
00:08:55,577 --> 00:08:57,079
Este é o nosso portão.
186
00:08:58,830 --> 00:08:59,831
Ei.
187
00:09:00,707 --> 00:09:03,210
Vai ser ótimo, eu prometo.
188
00:09:06,004 --> 00:09:07,005
Sim.
189
00:09:08,924 --> 00:09:09,925
Ok.
190
00:09:10,008 --> 00:09:11,009
Vamos, querido.
191
00:09:24,231 --> 00:09:26,149
- Querida, você está bem?
- Estou.
192
00:09:26,942 --> 00:09:27,943
- Sim.
- Ótimo.
193
00:09:33,824 --> 00:09:36,368
Ei, acho que desta vez foi.
194
00:09:37,452 --> 00:09:39,329
Acho que voltamos ao jogo.
195
00:09:41,164 --> 00:09:43,083
Preciso voltar pro descafeinado.
196
00:09:44,251 --> 00:09:45,627
Diz isso todos os dias.
197
00:09:47,671 --> 00:09:49,423
Chego em casa cedo esta noite.
198
00:09:50,007 --> 00:09:52,634
- Antes de você sair pra trabalhar.
- Beleza.
199
00:09:53,218 --> 00:09:55,137
É hoje, né? Eles foram ao aeroporto?
200
00:09:56,555 --> 00:09:58,682
- Não estou sabendo.
- Sério?
201
00:09:59,641 --> 00:10:01,476
Nem acredito que vão fazer isso.
202
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
É, eu sei.
203
00:10:04,980 --> 00:10:05,981
Loucura.
204
00:10:07,399 --> 00:10:08,692
Ah, querida.
205
00:10:08,775 --> 00:10:13,071
Deus! Amor, esta maçaneta está me matando.
206
00:10:13,155 --> 00:10:13,989
Ah, é.
207
00:10:14,072 --> 00:10:16,241
- Eu ia dar uma olhada.
- É um perigo.
208
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Não é pra tanto. Mas, sim, vou apertar.
209
00:10:19,036 --> 00:10:21,121
- Escuta, podemos…
- Obrigada. Sim?
210
00:10:22,331 --> 00:10:23,540
Bom dia, Shay.
211
00:10:23,624 --> 00:10:24,625
Oi, Sra. Curtis.
212
00:10:25,792 --> 00:10:26,793
Garota estranha.
213
00:10:27,586 --> 00:10:30,964
Fiquei pensando
no que o Dr. Berkowitz disse aquele dia…
214
00:10:31,048 --> 00:10:32,382
Berkowitz é um escroto.
215
00:10:32,466 --> 00:10:35,594
- Tá bem.
- Ele que se dane. A audácia.
216
00:10:35,677 --> 00:10:37,387
Ele só está tentando…
217
00:10:37,471 --> 00:10:39,765
- Foda-se o Berkowitz.
- Sabe, abrir…
218
00:10:39,848 --> 00:10:40,849
Olha, você…
219
00:10:41,725 --> 00:10:45,896
Você está ótimo, eu estou ótima,
nós estamos ótimos. Ok?
220
00:10:45,979 --> 00:10:47,439
Te amo. Tenho que ir.
221
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
- Te amo.
- Tchau, Shay.
222
00:10:48,732 --> 00:10:50,400
- Tchau.
- Manda beijo pra sua mãe.
223
00:10:51,276 --> 00:10:52,653
- Estou bem.
- Boa pegada.
224
00:11:01,870 --> 00:11:03,038
Boa.
225
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Obrigado.
226
00:11:08,669 --> 00:11:10,337
Mãe, é a primeira classe.
227
00:11:10,420 --> 00:11:11,630
Não se preocupe.
228
00:11:11,713 --> 00:11:12,881
- Estão comigo.
- Ok.
229
00:11:13,924 --> 00:11:17,427
Meninos, tenho algo a dizer a vocês.
Não voaremos juntos.
230
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
Como assim?
231
00:11:19,179 --> 00:11:22,182
Como o estúdio está me levando,
vou de primeira classe.
232
00:11:22,266 --> 00:11:24,518
Primeira classe? Você é só roteirista.
233
00:11:25,602 --> 00:11:27,563
- Final do corredor. Obrigada.
- Obrigado.
234
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
- Oi.
- Oi, bom dia. Bem-vinda a bordo.
235
00:11:29,982 --> 00:11:32,025
- Em frente, à esquerda.
- Obrigada.
236
00:11:32,609 --> 00:11:35,654
Enfim, eu ia tentar mudar de lugar
pra voar com vocês,
237
00:11:35,737 --> 00:11:38,156
mas fiquei tão distraída com a mudança.
238
00:11:38,240 --> 00:11:41,493
Então, vou sentar aqui na frente
e terminar o roteiro.
239
00:11:41,577 --> 00:11:43,537
- Vai nos levar sobremesa?
- Claro.
240
00:11:43,620 --> 00:11:44,746
Vou sentir saudade.
241
00:11:44,830 --> 00:11:47,249
Estaremos a uns 15 metros de distância.
242
00:11:47,332 --> 00:11:48,750
Aproveitem o voo.
243
00:11:48,834 --> 00:11:50,502
Sem abraço? Nada.
244
00:11:51,253 --> 00:11:52,254
Ok.
245
00:11:52,921 --> 00:11:55,632
- Falei que não ficariam chateados.
- É, nada de mais.
246
00:11:55,716 --> 00:11:58,886
Só atravessando o continente
juntos pelo seu trabalho.
247
00:11:58,969 --> 00:12:02,389
Não vejo simbolismo
no fato de estar numa classe diferente.
248
00:12:02,472 --> 00:12:03,891
- Bruce.
- Brincadeira.
249
00:12:04,766 --> 00:12:06,643
Assento reclinável? Que legal.
250
00:12:06,727 --> 00:12:08,395
- Te odeio.
- Também te odeio.
251
00:12:09,229 --> 00:12:12,566
Bom dia. Bem-vindo a bordo. Oi, bom dia.
252
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
- Pode pôr minha mala?
- Ei, Eddie.
253
00:12:14,943 --> 00:12:17,237
- O quê?
- Qual é? A janela é minha.
254
00:12:17,321 --> 00:12:20,824
Não. Na viagem pra Costa Rica,
disse que eu ficaria na janela na próxima.
255
00:12:20,908 --> 00:12:22,492
Isso foi há dois anos.
256
00:12:22,576 --> 00:12:25,412
- E daí?
- O assento da janela tem meu nome.
257
00:12:25,495 --> 00:12:27,873
Pode sentar aí
quando voltarmos pra Nova York.
258
00:12:27,956 --> 00:12:29,666
E se nunca mais voltarmos?
259
00:12:32,586 --> 00:12:34,588
Levanta. Pedra, papel e tesoura.
260
00:12:35,088 --> 00:12:36,507
- Tá.
- Melhor de três.
261
00:12:37,007 --> 00:12:38,008
Beleza.
262
00:12:38,759 --> 00:12:40,219
Pedra, papel e tesoura.
263
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
Pedra, papel e tesoura.
264
00:12:43,889 --> 00:12:45,432
Pedra, papel e tesoura.
265
00:12:45,516 --> 00:12:47,351
- Papel cobre pedra.
- Seu chato.
266
00:12:47,851 --> 00:12:50,312
- Esses assentos são bem melhores.
- Até quinta?
267
00:12:50,395 --> 00:12:53,607
Pode me emprestar US$ 30
até a próxima quinta-feira?
268
00:12:55,192 --> 00:12:56,193
Sim.
269
00:12:56,693 --> 00:12:57,861
Deixe-me ajudá-la.
270
00:12:58,403 --> 00:12:59,404
Certo.
271
00:13:01,114 --> 00:13:02,658
- Muito obrigada.
- De nada.
272
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
…até a próxima quinta-feira?
273
00:13:07,913 --> 00:13:11,583
Pode me emprestar US$ 30
até a próxima quinta-feira?
274
00:13:12,543 --> 00:13:18,674
Pode me emprestar US$ 30
até a próxima quinta-feira?
275
00:13:18,757 --> 00:13:20,008
Isso é terrível.
276
00:13:21,009 --> 00:13:24,513
Seu sotaque está péssimo.
Quem está tentando interpretar?
277
00:13:24,596 --> 00:13:28,100
- É pra ser uma viciada em heroína.
- Ei, escute,
278
00:13:28,183 --> 00:13:31,061
se vai interpretar uma viciada,
use seu sotaque americano.
279
00:13:31,144 --> 00:13:32,688
Não temos nada com isso.
280
00:13:32,771 --> 00:13:35,023
O papel pede uma atriz ganense.
281
00:13:35,107 --> 00:13:39,027
É pra isso que estão me levando
pra uma audição do Spike Jonze.
282
00:13:39,611 --> 00:13:42,197
Chale, Spike Jonze? Isso é enorme…
283
00:13:42,281 --> 00:13:45,284
Viu, Kojo? Até o Albert entende.
284
00:13:45,367 --> 00:13:47,661
Por que quer atuar em filmes americanos?
285
00:13:47,744 --> 00:13:49,413
Volte pra casa e trabalhe pra mim.
286
00:13:49,496 --> 00:13:51,039
Alugando banheiro químico?
287
00:13:55,627 --> 00:13:58,088
Os negócios estão crescendo.
Albert, fala pra ela.
288
00:13:58,172 --> 00:14:01,300
- Todo mundo quer…
- Banheiros químicos pra ontem.
289
00:14:01,383 --> 00:14:02,718
Viu só?
290
00:14:02,801 --> 00:14:05,888
Irmã, volte pra casa.
Faça parte do império da família.
291
00:14:05,971 --> 00:14:09,725
Kojo, este é o meu sonho.
Temos que começar em algum lugar.
292
00:14:09,808 --> 00:14:11,602
Mas você pode ser atriz aqui.
293
00:14:11,685 --> 00:14:14,563
Pode até se tornar a próxima…
Qual é aquela mulher linda?
294
00:14:16,023 --> 00:14:17,941
- Jackie Appiah.
- Jackie Appiah.
295
00:14:18,025 --> 00:14:19,568
Mamãe, posso ver TV?
296
00:14:19,651 --> 00:14:21,361
Chega de tela.
297
00:14:21,445 --> 00:14:23,864
Eu tenho que ir.
Você não está me ajudando.
298
00:14:23,947 --> 00:14:25,782
Espere aí, é a minha Becks?
299
00:14:26,283 --> 00:14:27,367
Olá, querida.
300
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
Pede pra mamãe te trazer pra Gana, ok?
301
00:14:31,163 --> 00:14:32,623
Diga: "Olá, tio Kojo."
302
00:14:32,706 --> 00:14:34,041
Oi, tio Kojo.
303
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
Olá, minha sobrinha.
304
00:14:35,667 --> 00:14:38,086
Tá, tenho que ir. Te amo.
305
00:14:38,170 --> 00:14:39,838
Por favor, sente-se.
306
00:14:41,089 --> 00:14:42,591
Aperte o cinto de segurança.
307
00:14:43,550 --> 00:14:44,551
Ok.
308
00:14:45,469 --> 00:14:48,347
- Com licença, senhora?
- Sim, tudo bem?
309
00:14:48,430 --> 00:14:51,308
- Pode me trazer uma cerveja?
- Quando decolarmos.
310
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
- Ótimo. Obrigado.
- Claro.
311
00:14:53,644 --> 00:14:54,895
Tenho algo pra vocês.
312
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
Aqui está.
313
00:14:57,523 --> 00:14:58,524
O quê?
314
00:14:58,607 --> 00:15:00,943
Vai nos obrigar a fazer dever no avião?
315
00:15:01,026 --> 00:15:02,194
É dia de semana.
316
00:15:02,277 --> 00:15:05,447
E, felizmente, seu professor
está no avião com vocês.
317
00:15:05,531 --> 00:15:06,532
Isso é doentio.
318
00:15:06,615 --> 00:15:09,993
- Você é um monstro.
- Vai ajudar a passar o tempo.
319
00:15:11,161 --> 00:15:12,496
- Eita! Desculpe.
- Desculpe.
320
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
- Meu lugar é aqui. Obrigado.
- De nada.
321
00:15:18,544 --> 00:15:21,421
Ok, aqui é Trinity 1483.
322
00:15:21,505 --> 00:15:24,466
Estamos prontos para a decolagem.
Pista JFK 22-Esquerda.
323
00:15:24,550 --> 00:15:27,553
Checklist de decolagem.
Flaps em dois e dois.
324
00:15:27,636 --> 00:15:31,181
Painel de controle remoto definido.
Proa 220, 4.000 pés.
325
00:15:31,265 --> 00:15:32,850
Acelerador automático acionado.
326
00:15:33,433 --> 00:15:34,643
Prontos para decolar.
327
00:15:45,612 --> 00:15:48,031
Tá, terminei. Posso ir pro próximo?
328
00:15:48,115 --> 00:15:50,534
Espere. Seu irmão ainda não acabou.
329
00:15:50,617 --> 00:15:51,618
Ok.
330
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
Dê outra olhada.
331
00:15:56,915 --> 00:15:59,209
Veja se consegue descobrir onde errou.
332
00:15:59,293 --> 00:16:01,170
Você acertou 90%.
333
00:16:01,962 --> 00:16:05,299
Noventa é bom. É como tirar nove.
334
00:16:05,382 --> 00:16:07,092
- Cale-se.
- Eddie, por favor.
335
00:16:07,801 --> 00:16:11,180
Você sabe.
Estudamos isso o dia todo ontem.
336
00:16:11,263 --> 00:16:13,182
- Não o pressione.
- Ele sabe.
337
00:16:18,520 --> 00:16:21,190
- Esqueceu de isolar o X…
- Cala a porra da boca!
338
00:16:21,273 --> 00:16:22,232
- Ok.
- Como é?
339
00:16:22,316 --> 00:16:23,567
- Calma.
- Quis ajudar.
340
00:16:23,650 --> 00:16:25,110
Pedi pra não falar assim.
341
00:16:25,694 --> 00:16:27,613
Claro, a culpa é minha. Nunca do Eddie.
342
00:16:27,696 --> 00:16:29,031
- Eu não disse isso.
- Disse.
343
00:16:29,114 --> 00:16:30,699
- Eu ajudei.
- Valeu pela ajuda.
344
00:16:36,079 --> 00:16:38,999
Querido, seu irmão
só estava tentando ajudar.
345
00:16:39,541 --> 00:16:42,586
Ele é três anos mais novo.
Não deveria me ajudar.
346
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Eu entendo…
- Ele é mais inteligente, eu entendo.
347
00:16:48,050 --> 00:16:49,343
Fazemos aula de piano.
348
00:16:49,426 --> 00:16:53,555
Mal consigo tocar um compasso,
ele toca no Carnegie Hall.
349
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
Uma vez. Era um recital de estudantes.
350
00:16:59,394 --> 00:17:04,148
Fico deitado todas as noites,
o escutando praticar o piano idiota.
351
00:17:06,026 --> 00:17:07,694
Ele nunca erra.
352
00:17:07,778 --> 00:17:11,281
Nem um errinho, nunca.
353
00:17:12,406 --> 00:17:13,407
Jordan.
354
00:17:13,492 --> 00:17:17,329
Quando chegarmos em Los Angeles,
não quero mais estudar em casa.
355
00:17:17,412 --> 00:17:20,249
- Querido…
- Vou me matricular na escola pública.
356
00:17:21,208 --> 00:17:23,460
Por que somos educados em casa, hein?
357
00:17:23,961 --> 00:17:25,503
Vocês são superprotetores.
358
00:17:25,587 --> 00:17:28,924
- Funcionou melhor pra nossa família.
- Pro Eddie, né?
359
00:17:29,007 --> 00:17:31,009
Seu irmão precisa de mais apoio.
360
00:17:32,594 --> 00:17:34,388
Ele sofreu bullying no segundo ano.
361
00:17:35,347 --> 00:17:37,933
Foi há cinco anos.
Ele sabe se cuidar agora.
362
00:17:40,894 --> 00:17:42,855
Preciso da minha própria vida.
363
00:17:45,566 --> 00:17:46,650
Obrigada.
364
00:17:46,733 --> 00:17:48,235
Passando.
365
00:17:48,318 --> 00:17:51,029
- Isso é uma batata gigante?
- Sim.
366
00:17:51,113 --> 00:17:52,489
Passei da fase dos fantasmas.
367
00:17:52,573 --> 00:17:54,908
- Mentira. Impossível.
- Sim, passei.
368
00:17:54,992 --> 00:17:57,494
Era só uma fase de tutorial. Não conta.
369
00:17:58,078 --> 00:17:59,121
Aqui está, senhor.
370
00:17:59,204 --> 00:18:00,622
- Obrigado.
- Ok.
371
00:18:00,706 --> 00:18:01,999
É só problema.
372
00:18:02,082 --> 00:18:05,043
- Já tenho muito problema.
- Parecia estar se divertindo.
373
00:18:05,127 --> 00:18:07,212
- Eu me diverti.
- Abra sua mesa.
374
00:18:07,296 --> 00:18:08,505
O que gostaria, senhor?
375
00:18:10,591 --> 00:18:12,634
Um Jack e Coca, por favor.
376
00:18:12,718 --> 00:18:14,803
Mesa, por favor. Aqui está.
377
00:18:15,888 --> 00:18:16,889
Quer algo mais?
378
00:18:17,931 --> 00:18:20,517
- Mamãe, olha.
- Meu Deus!
379
00:18:20,601 --> 00:18:23,687
- Eu estou…
- Você precisa levar esse.
380
00:18:23,770 --> 00:18:27,274
Não, custa trilhões de dólares.
Onde é que vou usar isto?
381
00:18:27,357 --> 00:18:29,067
- Em encontros.
- Não vou a encontros.
382
00:18:29,151 --> 00:18:31,486
- Ninguém vai.
- Tá, quando ficar com alguém.
383
00:18:31,570 --> 00:18:32,988
- Não sei.
- Não, mãe.
384
00:18:33,071 --> 00:18:35,407
Só sei que seu pai
vai te dar isso de aniversário.
385
00:18:35,490 --> 00:18:37,784
- Isso é loucura. Sim.
- Não é loucura?
386
00:18:37,868 --> 00:18:40,579
Olha, tudo isso é vintage.
387
00:18:40,662 --> 00:18:42,206
Isto é dos anos 70.
388
00:18:42,289 --> 00:18:44,541
É lindo.
389
00:18:47,085 --> 00:18:48,337
Mãe, estive pensando.
390
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
- Está tudo…
- Sim?
391
00:18:51,173 --> 00:18:54,718
Tipo, está tudo bem?
392
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Como assim?
393
00:18:56,970 --> 00:18:58,931
Tipo, entre você e o papai?
394
00:18:59,932 --> 00:19:00,933
Claro.
395
00:19:01,016 --> 00:19:02,351
A relação de vocês.
396
00:19:02,976 --> 00:19:06,021
Querida, temos uma relação maravilhosa.
Sabe disso.
397
00:19:07,147 --> 00:19:10,317
É que parece que ele anda
muito ausente ultimamente.
398
00:19:10,400 --> 00:19:13,237
Isso é verdade.
Ele está viajando a negócios.
399
00:19:13,820 --> 00:19:16,740
Ele é um excelente provedor
pra nossa família.
400
00:19:16,823 --> 00:19:18,659
- Então…
- Não estou dizendo que não é…
401
00:19:18,742 --> 00:19:20,619
Bem, ele sempre trabalhou muito.
402
00:19:20,702 --> 00:19:22,371
Só estou preocupada com você.
403
00:19:25,207 --> 00:19:26,708
Por quê?
404
00:19:27,251 --> 00:19:28,669
Querida, estou bem.
405
00:19:28,752 --> 00:19:30,754
O plano sempre foi esse. Trabalhar duro.
406
00:19:31,380 --> 00:19:34,842
E, quando ele se aposentar,
faremos as coisas divertidas.
407
00:19:34,925 --> 00:19:36,552
- O cruzeiro no Alasca.
- Tá.
408
00:19:36,635 --> 00:19:40,097
O passeio de bicicleta pela Escandinávia,
o passeio pelo rio na…
409
00:19:40,180 --> 00:19:42,182
- Tudo isso.
- É?
410
00:19:42,266 --> 00:19:44,893
Não se preocupe comigo.
Sabe com o que deve se preocupar?
411
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Preciso de sapatos.
412
00:19:47,521 --> 00:19:49,523
Não tenho tempo pra sapatos, mãe.
413
00:19:49,606 --> 00:19:51,733
Como assim? Só faremos as unhas às 15h.
414
00:19:51,817 --> 00:19:54,361
Ei, Dee Dee,
isto ficaria incrível em você.
415
00:19:54,444 --> 00:19:56,530
- O que acha? Fantástico, né?
- Meu Deus.
416
00:19:56,613 --> 00:19:58,198
Olha só. Vou experimentar.
417
00:19:58,282 --> 00:19:59,950
Depois procuramos sapatos.
418
00:20:00,033 --> 00:20:02,202
- Luis, me arranja sapatos?
- Deixa comigo.
419
00:20:02,286 --> 00:20:03,829
- Você está incrível.
- Obrigada.
420
00:20:03,912 --> 00:20:05,122
Precisa levar esse.
421
00:20:06,456 --> 00:20:08,083
Estou levando os sapatos, Dee Dee.
422
00:20:14,339 --> 00:20:15,799
Espere.
423
00:20:15,883 --> 00:20:18,719
Por que está me olhando assim?
Quero te perguntar uma coisa.
424
00:20:20,345 --> 00:20:21,889
Foi mal, tenho uma audição.
425
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Boa sorte.
426
00:20:25,434 --> 00:20:28,520
Quase ninguém bebe gim,
porque dizem que gim é o fim.
427
00:20:30,105 --> 00:20:32,316
Eu nunca achei que isso fosse verdade.
428
00:20:33,192 --> 00:20:35,611
- Estarei pronta em 15 minutos.
- Obrigado, Cora.
429
00:20:36,695 --> 00:20:39,072
Sim. Ok. Entendido.
430
00:20:39,156 --> 00:20:41,700
- Preciso disso aprovado logo.
- Pode deixar.
431
00:20:42,201 --> 00:20:44,536
Desculpe, posso te colocar em espera?
432
00:20:44,620 --> 00:20:47,998
Gabinete da congressista Washington.
Não, é a Adriana.
433
00:20:48,832 --> 00:20:49,833
Sou assessora dela.
434
00:20:50,709 --> 00:20:52,085
Certo, anotado.
435
00:20:52,794 --> 00:20:54,588
Gabinete da congressista Washington.
436
00:20:54,671 --> 00:20:58,342
Senhor, preciso que pare
de usar esse tipo de…
437
00:20:58,425 --> 00:20:59,593
Congressista Washington.
438
00:20:59,676 --> 00:21:01,553
Não, a congressista se preocupa com todos…
439
00:21:01,637 --> 00:21:03,055
Congressista Washington.
440
00:21:03,138 --> 00:21:05,015
Entendo a frustração. Obrigada por ligar.
441
00:21:05,098 --> 00:21:06,808
Sinto muito. Vamos averiguar.
442
00:21:06,892 --> 00:21:08,227
Congressista Washington.
443
00:21:08,310 --> 00:21:11,021
Sim, estamos cientes e cuidaremos disso.
444
00:21:11,522 --> 00:21:13,315
Angela, oi.
445
00:21:14,441 --> 00:21:17,528
Oi, sou Adriana,
do gabinete da congressista Washington.
446
00:21:17,611 --> 00:21:20,072
É bom finalmente conhecê-la.
Desculpe o atraso.
447
00:21:21,740 --> 00:21:23,951
Bem, pelo menos você apareceu.
448
00:21:24,785 --> 00:21:25,911
Vamos.
449
00:21:26,912 --> 00:21:29,081
Não há aquecimento, nem gás.
450
00:21:30,165 --> 00:21:32,167
O proprietário quer expulsar todo mundo.
451
00:21:33,252 --> 00:21:35,462
Queria poder acolhê-lo, mas não posso.
452
00:21:35,546 --> 00:21:38,632
Crio dois filhos sozinha
e trabalho em tempo integral.
453
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Sim.
454
00:21:39,800 --> 00:21:42,094
Meu irmão tem uma doença mental.
455
00:21:42,761 --> 00:21:44,972
Ele precisa de apoio, de moradia.
456
00:21:45,055 --> 00:21:47,808
Ele está nessa lista de espera
há mais de um ano.
457
00:21:48,892 --> 00:21:51,144
- Alguém precisa ajudar.
- Sim.
458
00:21:51,228 --> 00:21:53,021
Ele não aguentará muito tempo.
459
00:21:57,150 --> 00:21:58,360
Byron, é sua irmã.
460
00:22:00,070 --> 00:22:01,071
Estou entrando.
461
00:22:12,624 --> 00:22:13,625
Oi, Byron.
462
00:22:16,420 --> 00:22:18,005
Byron, está me ouvindo?
463
00:22:18,672 --> 00:22:21,800
Tire os malditos fones de ouvido,
não viu a moça aqui?
464
00:22:29,975 --> 00:22:32,144
Byron, meu nome é Adriana,
465
00:22:32,227 --> 00:22:35,981
trabalho no gabinete
da congressista Washington.
466
00:22:41,153 --> 00:22:43,697
Nós vamos te ajudar, ok?
467
00:22:43,780 --> 00:22:46,533
Vamos te arranjar um lugar pra morar
com serviços sociais.
468
00:22:49,203 --> 00:22:50,329
Que tal?
469
00:22:53,999 --> 00:22:57,336
Byron, pode olhar pra mim,
pra eu saber que me ouviu?
470
00:23:07,054 --> 00:23:10,265
Ok. Vai ficar tudo bem.
471
00:23:29,535 --> 00:23:32,287
- Ei, estou saindo.
- Beleza. Tenha um bom turno.
472
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
Ok.
473
00:23:37,376 --> 00:23:39,670
Olha, sua irmã talvez ligue mais tarde.
474
00:23:39,753 --> 00:23:40,754
- Então…
- O quê?
475
00:23:41,255 --> 00:23:44,716
Depois do voo, ela quer pôr o papo em dia.
Está preocupada.
476
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
O que você disse?
477
00:23:46,635 --> 00:23:49,388
Nada. Talvez ela devesse
te ligar ao aterrissar.
478
00:23:49,471 --> 00:23:52,140
- Por quê?
- Porque ela é sua irmã.
479
00:23:52,224 --> 00:23:55,727
Com quem tenho uma relação
intensamente complicada,
480
00:23:55,811 --> 00:23:57,604
- e você sabe.
- Eu só…
481
00:23:57,688 --> 00:24:00,941
Só acho que talvez
seja muito bom falar com ela.
482
00:24:01,024 --> 00:24:02,109
Falar com pessoas.
483
00:24:02,192 --> 00:24:04,027
Já falei com ela. Não ajudou.
484
00:24:04,111 --> 00:24:08,574
E não gosto que vocês dois
estejam conspirando contra mim.
485
00:24:08,657 --> 00:24:10,534
Não é uma conspiração.
486
00:24:10,617 --> 00:24:12,202
Só acho que talvez
487
00:24:13,704 --> 00:24:16,248
seja demais
guardar tudo isso dentro de si.
488
00:24:16,331 --> 00:24:19,668
Então me empurra pra minha irmã
enquanto vai pro seu canto?
489
00:24:19,751 --> 00:24:22,546
- Enquanto vou trabalhar…
- Pra não ter que lidar com isso.
490
00:24:23,839 --> 00:24:24,840
Escuta.
491
00:24:27,467 --> 00:24:28,969
Ela não me ligou. Eu liguei.
492
00:24:30,721 --> 00:24:32,514
Porque estou preocupado,
493
00:24:32,598 --> 00:24:36,268
porque não sei como te ajudar agora,
494
00:24:36,351 --> 00:24:39,062
o que é assustador pra mim, então liguei…
495
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Preocupado com quê?
496
00:24:42,608 --> 00:24:45,819
- Berkowitz disse pra considerar adoção.
- Ele é um escroto.
497
00:24:45,903 --> 00:24:49,323
É nosso médico de fertilidade,
está preocupado com o número…
498
00:24:49,406 --> 00:24:50,407
Com a quantidade…
499
00:24:51,450 --> 00:24:52,451
Com o número de…
500
00:24:55,954 --> 00:24:57,331
Abortos espontâneos?
501
00:24:59,708 --> 00:25:00,876
Pode falar.
502
00:25:00,959 --> 00:25:02,961
Que tal só conhecer a agência de adoção?
503
00:25:03,045 --> 00:25:06,632
Só pra explorar nossas opções, sabe?
504
00:25:06,715 --> 00:25:08,425
Não estou dizendo pra desistir.
505
00:25:08,509 --> 00:25:11,637
- Só explorar as opções.
- Esse não é o plano, John.
506
00:25:11,720 --> 00:25:13,305
Mudamos este quarto três vezes…
507
00:25:13,388 --> 00:25:15,057
- Isso…
- …pra três crianças.
508
00:25:15,140 --> 00:25:17,392
Temos três camadas de tinta na parede.
509
00:25:17,976 --> 00:25:21,063
E estou apavorado,
não sei o que isso está fazendo com você,
510
00:25:21,146 --> 00:25:23,899
com seu corpo, com sua alma, conosco.
511
00:25:27,778 --> 00:25:30,697
Podemos amar uma criança,
não importa de quem seja o DNA.
512
00:25:36,995 --> 00:25:39,331
- É bom saber como pensa.
- Qual é?
513
00:25:39,414 --> 00:25:42,334
- Vá trabalhar, John.
- Qual é? Fale comigo.
514
00:25:42,417 --> 00:25:43,418
Vá trabalhar.
515
00:26:19,580 --> 00:26:21,540
{\an8}Mamãe tem uma audição importante.
516
00:26:21,623 --> 00:26:22,666
Eba!
517
00:26:22,749 --> 00:26:26,461
Sim, é incrível! É para um grande filme.
518
00:26:27,629 --> 00:26:31,133
O problema é que é em Los Angeles.
519
00:26:31,216 --> 00:26:34,428
Você vai pra Los Angeles de novo?
Eu posso ir?
520
00:26:34,511 --> 00:26:38,515
Não desta vez.
Mas você vai poder ficar com Leeza e Odie.
521
00:26:39,349 --> 00:26:40,517
Por quanto tempo?
522
00:26:40,601 --> 00:26:41,727
Uma noite.
523
00:26:41,810 --> 00:26:46,481
Só uma noite separadas.
Estarei de volta num piscar de olhos. Ok?
524
00:26:48,483 --> 00:26:51,195
- Promete?
- Prometo.
525
00:26:52,279 --> 00:26:53,530
Anda. Vamos lá.
526
00:26:53,614 --> 00:26:56,783
Senhoras e senhores, é o capitão de novo.
527
00:26:56,867 --> 00:26:59,119
Vou ligar o aviso de cinto de segurança.
528
00:26:59,203 --> 00:27:02,164
Como podem sentir,
estamos em zona de turbulência.
529
00:27:02,247 --> 00:27:04,333
Temos pancadas de chuva pela frente.
530
00:27:04,416 --> 00:27:06,960
Vamos trabalhar
com o controle de tráfego aéreo…
531
00:27:07,044 --> 00:27:08,545
PRIMEIRA MULHER NEGRA ELEITA
532
00:27:08,629 --> 00:27:10,547
Decepcionada que ele
não abriu investigação.
533
00:27:10,631 --> 00:27:11,924
Eu direi a ele.
534
00:27:12,007 --> 00:27:14,801
E não o deixe enrolar você também.
535
00:27:14,885 --> 00:27:16,178
Você me conhece.
536
00:27:19,014 --> 00:27:21,517
- Não é uma boa hora.
- É urgente. Por favor.
537
00:27:22,768 --> 00:27:23,852
- Um minuto.
- Ok.
538
00:27:25,312 --> 00:27:26,688
Byron Williams.
539
00:27:26,772 --> 00:27:30,567
É deficiente mental e suicida,
vive em condições precárias.
540
00:27:31,485 --> 00:27:33,654
Achei uma boa situação pra ele, ok?
541
00:27:33,737 --> 00:27:37,157
Moradia subsidiada com serviços de apoio,
mas está demorando muito.
542
00:27:38,242 --> 00:27:40,327
Se você fizesse uma ligação…
543
00:27:40,410 --> 00:27:42,996
- Conhece o protocolo do gabinete.
- Eu sei.
544
00:27:43,497 --> 00:27:45,749
Jamais tiraria vantagem da nossa relação.
545
00:27:46,416 --> 00:27:48,043
E o que está fazendo agora?
546
00:27:50,379 --> 00:27:52,297
Sei que seu tempo é precioso,
547
00:27:52,381 --> 00:27:54,633
e o trabalho que você faz é essencial.
548
00:27:55,467 --> 00:27:57,052
Obrigada pela bajulação.
549
00:27:58,011 --> 00:28:02,558
Seu trabalho é extremamente difícil,
mas você está fazendo tudo certo.
550
00:28:03,141 --> 00:28:04,977
Por que sinto que não faço nada certo?
551
00:28:06,603 --> 00:28:09,064
Desculpa. É que passo o dia todo
fazendo ligações,
552
00:28:09,147 --> 00:28:11,483
mas sinto que não concretizo nada.
553
00:28:12,442 --> 00:28:14,778
Ele não vai sobreviver muito tempo.
554
00:28:16,071 --> 00:28:17,155
Uma ligação.
555
00:28:18,407 --> 00:28:19,741
Por favor.
556
00:28:21,410 --> 00:28:22,411
Me dê o número.
557
00:28:23,996 --> 00:28:25,038
Ok.
558
00:28:28,667 --> 00:28:29,668
Obrigada.
559
00:28:31,211 --> 00:28:33,380
E nos arranje
uma mesa no Rooster esta noite.
560
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Você precisa beber, garota.
561
00:28:39,261 --> 00:28:43,056
Sei o que vai dizer.
Preciso endurecer, lidar com isso.
562
00:28:43,140 --> 00:28:47,811
Odeio ter que dizer, mas você
é o retrato perfeito da servidora pública.
563
00:28:47,895 --> 00:28:48,896
Meus sentimentos.
564
00:28:48,979 --> 00:28:50,772
- Oi, congressista.
- Oi. Como vai?
565
00:28:52,941 --> 00:28:54,568
- Vó.
- Não me chame assim.
566
00:28:54,651 --> 00:28:59,156
- Não estamos no gabinete.
- Ainda é trabalho. Precisamos de limites.
567
00:29:02,201 --> 00:29:03,452
Senhora congressista.
568
00:29:03,952 --> 00:29:05,037
Bem melhor.
569
00:29:05,954 --> 00:29:07,748
Você é um maldito ícone.
570
00:29:09,583 --> 00:29:12,461
Quando as pessoas olham pra você,
elas pensam…
571
00:29:13,670 --> 00:29:18,425
"É assim que quero ser.
É assim que quero que minha filha seja."
572
00:29:20,427 --> 00:29:22,304
Nunca vou fazer o que você fez.
573
00:29:23,055 --> 00:29:24,056
Ok.
574
00:29:24,139 --> 00:29:27,601
Posso ter ajudado a abrir o caminho
para mulheres negras,
575
00:29:28,560 --> 00:29:31,605
mas, sem mulheres fortes como você
para levar isso adiante,
576
00:29:31,688 --> 00:29:32,898
não realizamos nada.
577
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Eu sei.
578
00:29:34,900 --> 00:29:36,777
Por isso quero que concorra ao meu cargo.
579
00:29:38,153 --> 00:29:39,154
O quê?
580
00:29:40,322 --> 00:29:42,824
Quando eu terminar. Não morri ainda.
581
00:29:45,536 --> 00:29:48,413
Eu… Eu não posso.
582
00:29:50,207 --> 00:29:51,834
Acha que sou alguém que não sou.
583
00:29:52,501 --> 00:29:56,797
Eu vejo exatamente quem você é.
Você só não descobriu ainda.
584
00:29:58,757 --> 00:30:01,301
Acho que há mais um mandato para mim.
585
00:30:02,219 --> 00:30:04,555
Então, 2026.
586
00:30:04,638 --> 00:30:06,807
É atraente. Não é?
587
00:30:10,227 --> 00:30:11,728
Eu não sei o que dizer.
588
00:30:12,938 --> 00:30:14,398
Agora serei sua avó.
589
00:30:15,482 --> 00:30:19,653
Quando sua chefe lhe oferece
o emprego dela, aceite, idiota.
590
00:30:24,074 --> 00:30:27,536
Senhoras e senhores, como o capitão disse,
estamos em zona de turbulência.
591
00:30:27,619 --> 00:30:30,455
Apertem os cintos
e voltem a seus lugares imediatamente.
592
00:30:37,129 --> 00:30:38,839
Sim, é uma ótima notícia.
593
00:30:38,922 --> 00:30:43,594
Sim, ele quer essa vaga.
Vou contar a eles agora.
594
00:30:45,137 --> 00:30:47,264
Sim, te ligo logo de manhã.
595
00:30:48,432 --> 00:30:49,433
Ok. Tchau.
596
00:30:53,520 --> 00:30:57,107
Olá, é Adriana,
do gabinete da congressista Washington.
597
00:30:57,191 --> 00:31:00,027
Tenho ótimas notícias
sobre a vaga do seu irmão…
598
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
O quê?
599
00:31:05,365 --> 00:31:06,366
Bem, como…
600
00:31:08,327 --> 00:31:09,453
Quando isso aconteceu?
601
00:31:09,953 --> 00:31:11,747
Estive pensando um pouco…
602
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
- Sim.
- …e vou dar o meu aviso prévio.
603
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
- O quê?
- Angela…
604
00:31:15,751 --> 00:31:17,753
- Vamos.
- Eu sinto muito.
605
00:31:20,464 --> 00:31:21,548
Sinto muito mesmo.
606
00:31:23,926 --> 00:31:25,552
Tudo bem, pode passar.
607
00:31:25,636 --> 00:31:26,887
Tire os sapatos.
608
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
Laptops.
609
00:31:28,055 --> 00:31:29,348
Não quero te deixar.
610
00:31:29,431 --> 00:31:30,432
Eu sei.
611
00:31:30,516 --> 00:31:33,560
Fez tudo o que pôde por aquele rapaz.
612
00:31:33,644 --> 00:31:34,978
Vou sair, vó.
613
00:31:35,562 --> 00:31:36,772
Vou sair do seu gabinete.
614
00:31:37,689 --> 00:31:39,024
E vou sair da política.
615
00:31:41,109 --> 00:31:43,403
Meu último ato oficial
como assessora constituinte
616
00:31:43,487 --> 00:31:46,365
será comparecer ao funeral
do Byron Williams esta tarde.
617
00:31:48,408 --> 00:31:49,868
Ele tirou a própria vida.
618
00:31:51,036 --> 00:31:52,287
Não consigo mais.
619
00:31:54,498 --> 00:31:57,668
Querida, eu te amo.
620
00:32:00,212 --> 00:32:01,922
E aceito a sua demissão.
621
00:32:03,590 --> 00:32:08,136
Mas, meu amor, você tem que parar
de dizer a si mesma que não consegue.
622
00:32:12,140 --> 00:32:13,684
- Te vejo em breve.
- Até mais.
623
00:32:16,603 --> 00:32:17,729
Com licença.
624
00:32:17,813 --> 00:32:18,939
- Desculpe.
- Tudo bem.
625
00:33:05,652 --> 00:33:08,030
Tem uma tempestade bem grande à frente.
626
00:33:08,113 --> 00:33:10,949
Estende-se por cerca de 64km.
627
00:33:11,033 --> 00:33:14,703
Teremos que desviar do curso
cerca de 30 graus.
628
00:33:15,871 --> 00:33:16,872
Entendido.
629
00:33:16,955 --> 00:33:21,752
Aprovado o desvio de 30 graus,
Trinity 1483.
630
00:33:22,711 --> 00:33:24,087
Eddie, preciso falar com você.
631
00:33:24,588 --> 00:33:26,340
- Voltem para seus lugares…
- Eddie.
632
00:33:26,840 --> 00:33:27,841
O quê?
633
00:33:27,925 --> 00:33:30,052
Também chamei
os comissários de bordo e pedi…
634
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Escuta. Não surta, tá bem?
635
00:33:34,097 --> 00:33:35,224
O que é?
636
00:33:39,561 --> 00:33:43,690
Quando chegarmos em LA,
decidi que vou para uma escola pública.
637
00:33:46,026 --> 00:33:47,277
O quê?
638
00:33:47,361 --> 00:33:48,487
Não sei. Eu só…
639
00:33:49,738 --> 00:33:52,366
Estamos nos mudando,
eu queria mudar as coisas.
640
00:33:52,449 --> 00:33:54,076
É normal, Eddie.
641
00:33:54,159 --> 00:33:56,036
Todos vão pra escola. É normal.
642
00:33:56,537 --> 00:34:00,541
Escolas públicas são ruins.
Você me disse isso um milhão de vezes.
643
00:34:01,291 --> 00:34:03,126
Estamos recebendo uma educação melhor.
644
00:34:03,210 --> 00:34:05,754
Mas não podemos ficar juntos todos os dias
645
00:34:05,838 --> 00:34:07,506
pelo resto da vida, Eddie.
646
00:34:08,632 --> 00:34:10,634
- Então é por garotas?
- O quê? Não.
647
00:34:10,717 --> 00:34:12,761
- Que esperto, se deixar levar pelo pau.
- Ed…
648
00:34:12,844 --> 00:34:14,972
Ótimo timing. Está dizendo agora?
649
00:34:16,849 --> 00:34:19,685
Eu tenho tentado te contar. Eddie, qual é?
650
00:34:19,768 --> 00:34:21,562
- Eddie, calma.
- Posso passar?
651
00:34:21,645 --> 00:34:23,563
- Não. Você é meu irmão.
- Ei.
652
00:34:23,647 --> 00:34:25,232
- Sempre seremos… Eddie!
- Sai!
653
00:34:25,315 --> 00:34:28,402
- O que está acontecendo? Eddie!
- Senhoras e senhores,
654
00:34:28,485 --> 00:34:31,112
aqui é o capitão falando,
como podem perceber…
655
00:34:31,196 --> 00:34:32,406
Mãe!
656
00:34:33,072 --> 00:34:34,283
O que houve, querido?
657
00:34:34,366 --> 00:34:36,368
Jordan disse que vai pra escola pública.
658
00:34:36,451 --> 00:34:37,452
Querido.
659
00:34:38,161 --> 00:34:39,161
Então você sabia?
660
00:34:39,955 --> 00:34:42,498
É minha mãe, sabia disso e não me contou.
661
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
- Querido.
- Vai deixá-lo fazer isso?
662
00:34:44,877 --> 00:34:46,210
Escolas públicas são ruins.
663
00:34:46,295 --> 00:34:49,214
- Não é o que papai dizia?
- Sei que é muita coisa.
664
00:34:49,297 --> 00:34:52,259
- Lamento, ele não pode ficar aqui agora.
- Só um minuto.
665
00:34:52,342 --> 00:34:53,760
O piloto fez um anúncio,
666
00:34:53,844 --> 00:34:55,344
- e ligou o aviso.
- Mãe.
667
00:34:55,429 --> 00:34:57,389
Ok, é meu filho. Por favor.
668
00:34:58,056 --> 00:34:59,516
Tudo bem, um minuto.
669
00:34:59,600 --> 00:35:02,477
- Mãe.
- Sei que são muitas mudanças.
670
00:35:02,561 --> 00:35:06,857
Tudo estava bom do jeito que estava.
Por que tinha que mudar?
671
00:35:06,940 --> 00:35:09,234
Seu irmão só quer ser independente.
672
00:35:09,318 --> 00:35:12,529
Isso é normal.
Sei que não faz sentido agora,
673
00:35:12,613 --> 00:35:16,617
mas, em alguns anos, você também
vai querer essa independência.
674
00:35:18,118 --> 00:35:19,620
E eu sei que dói.
675
00:35:20,120 --> 00:35:26,835
Eu sei o quanto dói,
mas vocês sempre terão um ao outro.
676
00:35:26,919 --> 00:35:28,378
Prometo, tá bem?
677
00:35:31,173 --> 00:35:33,800
- Vamos a LA pro seu trabalho.
- Comissários, é o capitão.
678
00:35:33,884 --> 00:35:36,345
- Jordan vai pra escola pública.
- Ocupem seus assentos.
679
00:35:36,428 --> 00:35:38,931
Nunca quis me mudar
ou que as coisas fossem diferentes.
680
00:35:39,014 --> 00:35:41,600
- Querido, eu entendo, ok?
- Não entende.
681
00:35:41,683 --> 00:35:43,310
Não. Devia ter contado antes
682
00:35:43,393 --> 00:35:45,604
- de eu entrar no avião.
- Volte ao seu lugar.
683
00:35:45,687 --> 00:35:46,605
Odeio mudanças!
684
00:35:46,688 --> 00:35:48,440
- Odeio seus roteiros idiotas…
- Agora!
685
00:35:48,524 --> 00:35:50,776
- …e odeio você!
- Não diga isso!
686
00:35:50,859 --> 00:35:54,696
- Aperte seu cinto de segurança.
- Eddie, eu te amo!
687
00:35:54,780 --> 00:35:56,573
Todos precisam guardar seus laptops.
688
00:35:56,657 --> 00:35:58,784
Fechem as mesas.
Estamos em zona de turbulência.
689
00:35:58,867 --> 00:36:00,786
Preciso levar os itens de serviço.
690
00:36:00,869 --> 00:36:03,747
Fechem as mesas.
Recolham os itens de serviço.
691
00:36:03,830 --> 00:36:04,957
Muito obrigada.
692
00:36:05,040 --> 00:36:06,834
- Tudo bem.
- Está tudo bem?
693
00:36:06,917 --> 00:36:09,169
Está bem. Vai ficar tudo bem. Obrigada.
694
00:36:14,925 --> 00:36:18,178
Os comissários vão demonstrar
a posição de impacto.
695
00:36:18,887 --> 00:36:22,015
Inclinem-se pra frente
e segurem os braços com força.
696
00:36:28,480 --> 00:36:31,441
É o seu pai.
Será que recebeu nossas fotos bobas?
697
00:36:35,696 --> 00:36:38,448
Você sempre será minha princesa.
E Zoe, meu anjo. Amo vocês.
698
00:36:38,532 --> 00:36:40,409
"Peregrino solitário"? O que é isso?
699
00:36:40,492 --> 00:36:41,493
Eu sinto muito.
700
00:36:42,077 --> 00:36:44,788
Bem, ele nos ama.
701
00:36:45,789 --> 00:36:47,833
É, ou bebeu um pouco demais.
702
00:36:49,251 --> 00:36:51,795
Provavelmente isso também.
703
00:36:56,091 --> 00:36:58,051
Faça a checklist do motor duplo.
704
00:36:58,135 --> 00:37:01,847
Temos um código vermelho.
Tivemos uma falha do motor duplo.
705
00:37:01,930 --> 00:37:03,807
Vamos tentar reiniciar.
706
00:37:03,891 --> 00:37:07,519
Preciso que prepare a cabine
para um possível pouso na água.
707
00:37:14,359 --> 00:37:15,777
A caminho da Califórnia!
708
00:37:22,367 --> 00:37:25,495
Te amo, mana
709
00:37:29,583 --> 00:37:33,504
Também te amo
710
00:37:36,882 --> 00:37:39,009
Preciso ficar com minha família.
711
00:37:40,260 --> 00:37:41,470
Vamos ficar bem.
712
00:37:41,553 --> 00:37:42,930
Sim, vamos.
713
00:37:43,013 --> 00:37:45,015
Ei! Vocês estão bem?
714
00:37:45,098 --> 00:37:47,518
- Estamos bem.
- Ok.
715
00:37:48,143 --> 00:37:49,478
- Senhora!
- Todos estão bem.
716
00:37:49,561 --> 00:37:50,896
- Volte.
- É minha esposa.
717
00:37:50,979 --> 00:37:52,064
É minha família.
718
00:37:52,147 --> 00:37:54,191
- Preciso ficar com minha família.
- Senhora.
719
00:37:54,274 --> 00:37:57,611
Sinto muito, o capitão deixou bem claro
que todos devem permanecer sentados.
720
00:37:57,694 --> 00:37:58,946
São meus filhos.
721
00:37:59,029 --> 00:38:00,989
- Preciso ficar com eles.
- É a mãe deles!
722
00:38:01,073 --> 00:38:04,076
Senhora, não me faça repetir.
Volte para o seu lugar!
723
00:38:04,159 --> 00:38:04,993
Tudo bem.
724
00:38:05,077 --> 00:38:07,079
- Agora, senhora!
- Está tudo bem.
725
00:38:07,162 --> 00:38:09,540
- Vocês vão ficar bem.
- Jane!
726
00:38:09,623 --> 00:38:11,041
- Está tudo bem.
- Sim. Ok.
727
00:38:11,124 --> 00:38:12,918
- Nos vemos em breve.
- Ficaremos bem.
728
00:38:13,001 --> 00:38:14,920
- Tá bem, tchau.
- Te amo, mãe.
729
00:38:15,003 --> 00:38:16,046
- Mãe!
- Até mais.
730
00:38:16,129 --> 00:38:17,130
Está tudo bem.
731
00:38:18,841 --> 00:38:20,050
Mãe!
732
00:38:22,678 --> 00:38:25,848
Tudo bem. Vai ficar tudo bem.
É só uma turbulência ruim.
733
00:38:25,931 --> 00:38:27,307
Aqui é o capitão falando.
734
00:38:27,391 --> 00:38:30,394
Faremos um pouso de emergência
735
00:38:30,477 --> 00:38:32,855
antes do nosso destino
no Denver International…
736
00:38:34,231 --> 00:38:35,232
Obrigado.
737
00:38:35,315 --> 00:38:36,650
Ei, segure minha mão.
738
00:38:37,317 --> 00:38:38,610
Estou contigo.
739
00:38:39,528 --> 00:38:40,529
Eddie, tudo bem?
740
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Está tudo bem.
741
00:38:42,281 --> 00:38:44,700
Ei, Eddie. Está tudo bem. Olhe pra mim.
742
00:38:45,242 --> 00:38:48,370
Tem um ônibus
que vai para a praia em Santa Monica.
743
00:38:48,453 --> 00:38:50,956
Amanhã podemos nadar juntos no mar.
744
00:38:51,039 --> 00:38:52,207
Ok? Só eu e você.
745
00:38:52,833 --> 00:38:54,418
- Ok.
- Vai ficar tudo bem.
746
00:38:54,501 --> 00:38:56,753
Estou com medo. Estou com muito medo.
747
00:38:56,837 --> 00:38:58,797
Eu sei. Pense na praia. Ok?
748
00:38:59,506 --> 00:39:02,467
Perdoa-nos as nossas ofensas,
como perdoamos os que nos ofendem.
749
00:39:03,260 --> 00:39:06,513
Não nos deixes cair em tentação,
mas livra-nos do mal…
750
00:39:07,014 --> 00:39:08,557
…o reino, o poder e a glória…
751
00:39:16,398 --> 00:39:17,399
Ei.
752
00:39:27,951 --> 00:39:28,952
Porra!
753
00:39:30,829 --> 00:39:32,206
- Está vindo.
- Meu Deus!
754
00:39:41,673 --> 00:39:45,385
Posição de impacto! Parem!
Fiquem abaixados!
755
00:39:52,643 --> 00:39:53,936
Eddie!
756
00:39:54,937 --> 00:39:57,731
- Eddie! Jordan!
- Posição de impacto!
757
00:39:57,814 --> 00:39:59,024
Abaixem a cabeça!
758
00:39:59,107 --> 00:40:01,693
Ok. Temos que nos preparar.
Coloquem a cabeça
759
00:40:01,777 --> 00:40:03,654
- entre as pernas…
- Estou com medo.
760
00:40:03,737 --> 00:40:04,988
Abaixa a cabeça!
761
00:40:05,072 --> 00:40:07,324
- Vamos.
- Deus nos ajude.
762
00:40:08,075 --> 00:40:10,494
- Estou aqui com você.
- Fiquem abaixados!
763
00:40:11,370 --> 00:40:12,829
Cabeça baixa.
764
00:40:12,913 --> 00:40:14,039
Eu te amo, pai.
765
00:40:14,957 --> 00:40:16,291
Fiquem abaixados!
766
00:40:17,793 --> 00:40:19,419
Eu amo vocês.
767
00:40:20,629 --> 00:40:24,550
Ainda que eu ande pelo vale da sombra
da morte, não temerei mal algum,
768
00:40:24,633 --> 00:40:27,594
pois tua vara e teu cajado me consolam…
769
00:40:27,678 --> 00:40:30,681
- Você está bem, Eddie.
- Eu te amo, pai.
770
00:40:37,896 --> 00:40:39,147
Fiquem abaixados!
771
00:40:44,069 --> 00:40:45,571
Amo vocês.
772
00:40:45,654 --> 00:40:46,947
Te amo, pai.
773
00:41:21,648 --> 00:41:22,649
Alô?
774
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Sim.
775
00:41:27,779 --> 00:41:28,780
Sim, estarei pronto.
776
00:41:29,364 --> 00:41:32,242
{\an8}RESGATE
777
00:41:49,301 --> 00:41:50,719
Não é um look.
778
00:41:51,220 --> 00:41:53,931
- Ok. Eu entendo.
- Você sabe mais que ninguém.
779
00:41:54,014 --> 00:41:57,017
- Não quero me despedir.
- Eu sei. Mas tenho que ir.
780
00:41:57,100 --> 00:41:58,936
- Tem mesmo?
- Tenho. Sim.
781
00:41:59,019 --> 00:42:00,145
Te amo.
782
00:42:00,646 --> 00:42:01,772
Tá bem.
783
00:42:01,855 --> 00:42:05,317
- Feliz aniversário.
- Feliz aniversário. Tchau.
784
00:42:05,901 --> 00:42:07,653
- Te amo.
- Te amo.
785
00:44:09,942 --> 00:44:13,070
{\an8}TRIGONOMETRIA
786
00:44:39,930 --> 00:44:40,931
{\an8}ÚLTIMAS NOTÍCIAS
787
00:44:41,014 --> 00:44:43,934
{\an8}VOO DA TRINITY AIRLINES
COM DESTINO A LA CAI NO COLORADO
788
00:45:42,701 --> 00:45:43,702
Aqui.
789
00:45:49,833 --> 00:45:50,834
Aqui.
790
00:45:53,545 --> 00:45:54,546
Meu Deus.
791
00:46:07,226 --> 00:46:08,268
Estou aqui.
792
00:46:10,020 --> 00:46:11,021
Estou aqui.
793
00:46:13,148 --> 00:46:14,149
Ok.
794
00:46:15,192 --> 00:46:18,403
Ok. Estou contigo. Me dá sua mão.
795
00:46:20,280 --> 00:46:21,490
Você vai ficar bem.
796
00:46:24,660 --> 00:46:25,661
Estou bem aqui.
797
00:46:31,583 --> 00:46:32,584
Estou aqui.
798
00:46:42,803 --> 00:46:44,763
BASEADA NO LIVRO
DE ANN NAPOLITANO
799
00:48:04,801 --> 00:48:06,803
Legendas: Marcela Almeida