1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 QUERIDO EDWARD 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 Fiquem abaixados, por favor. 3 00:00:38,747 --> 00:00:39,748 Senhor, abaixe-se. 4 00:00:42,793 --> 00:00:44,127 Posição de impacto! 5 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 Fiquem abaixados. 6 00:00:56,390 --> 00:00:58,767 Sentem-se. Fiquem abaixados! 7 00:00:58,851 --> 00:01:00,102 Fiquem abaixados! 8 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 Posição de impacto! 9 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Parem. Fiquem abaixados. 10 00:01:10,529 --> 00:01:12,155 Todos abaixados! 11 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Posição de impacto. 12 00:01:14,867 --> 00:01:16,076 Posição de impacto! 13 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Vai mais rápido! 14 00:01:26,503 --> 00:01:28,380 - O que está fazendo? - Estou tentando. 15 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Até mais, otário. 16 00:01:35,596 --> 00:01:37,389 Ei! Eddie. 17 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 - Até mais, trouxa. - Ei! Cuidado! 18 00:01:55,199 --> 00:01:56,200 Viu isso? 19 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 - Não acredito que venceu. - Um dia você me alcança. 20 00:02:00,204 --> 00:02:02,164 - É? - Provavelmente não. 21 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Olá, rapazes. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,960 - Ei, Faakhir. - Dois faláfeis, tahine extra? 23 00:02:07,044 --> 00:02:10,214 - Um sem rabanete, o outro… - O outro sem cebola. 24 00:02:10,297 --> 00:02:11,798 E dois refris de cereja. 25 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 Cereja acabou. 26 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - O quê? - Cereja só na quarta-feira. 27 00:02:17,012 --> 00:02:19,806 - Quarta-feira é tarde demais. - Tudo bem. 28 00:02:19,890 --> 00:02:22,059 - Duas root beers. - Jordan. 29 00:02:22,559 --> 00:02:26,104 É nosso último faláfel antes de deixarmos Nova York pra sempre. 30 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 Não tem cereja. Não é a mesma coisa. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 Eddie, tudo bem. 32 00:02:30,484 --> 00:02:32,152 Será que LA tem faláfeis bons? 33 00:02:33,070 --> 00:02:36,823 Se tiverem, a gente vai encontrar, beleza? 34 00:02:38,450 --> 00:02:41,036 Ei, preciso falar com você sobre uma coisa. 35 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 O quê? 36 00:02:44,998 --> 00:02:46,166 Aqui está, rapazes. 37 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 Duas root beers. 38 00:02:48,752 --> 00:02:52,923 E dois dos melhores faláfeis de Nova York. 39 00:02:53,006 --> 00:02:54,383 Valeu, Faakhir. 40 00:02:54,466 --> 00:02:57,177 - Valeu, Faakhir. - Obrigado. Até mais. 41 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 Tchau, Faakhir. 42 00:02:58,762 --> 00:03:00,347 Ei, o que você ia dizer? 43 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 Nada. Vamos comer. 44 00:03:08,981 --> 00:03:12,526 PARTIDAS 45 00:03:18,782 --> 00:03:22,286 Não se esqueça de ligar para o hotel. Veja se meu quarto está pronto. 46 00:03:22,369 --> 00:03:24,246 - Eles erraram da última vez. - Eu vou. 47 00:03:24,329 --> 00:03:26,373 - Diga ao Stuart… - Que ele fará a reunião? 48 00:03:26,456 --> 00:03:28,876 Diga para ele começar a reunião, eu entrarei depois. 49 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 - Sim. - O voo está atrasado? 50 00:03:31,211 --> 00:03:34,423 Há tempestades no sudoeste, mas a decolagem não deve atrasar. 51 00:03:34,506 --> 00:03:37,134 Tudo que preciso, um voo com turbulência. 52 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Certo. 53 00:03:45,350 --> 00:03:47,728 Diga para Cora não esquecer a ligação. 54 00:03:47,811 --> 00:03:48,854 Sim. 55 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 - Mande por mensagem meu… - Cartão de embarque. Já mandei. 56 00:03:52,900 --> 00:03:54,443 - Certo. - Muito bem. 57 00:03:54,526 --> 00:03:56,737 - Volto na quinta. - Eu sei. 58 00:03:56,820 --> 00:03:59,364 Outra viagem de arrecadação de fundos em Los Angeles. 59 00:03:59,448 --> 00:04:02,117 - Escute, sobre a outra noite… - Sim. 60 00:04:02,201 --> 00:04:04,661 - Eu agradeço tudo o que disse. - Sim. 61 00:04:04,745 --> 00:04:06,038 E é uma honra. 62 00:04:06,121 --> 00:04:08,332 Mas estive pensando um pouco… 63 00:04:08,415 --> 00:04:10,834 - Sim. - …e vou dar o meu aviso prévio. 64 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 O quê? 65 00:04:12,002 --> 00:04:13,962 - Não há nada que possa dizer. - Vamos. 66 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 - Espere, mas… - Vamos. 67 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 Amanda, por favor. 68 00:04:17,007 --> 00:04:20,511 Rapazes! Podem voltar aqui pra ajudar com a bagagem? 69 00:04:20,594 --> 00:04:21,845 - Tá bem. - Foi mal. 70 00:04:21,928 --> 00:04:24,598 Obrigado por participar. Criamos animais. 71 00:04:24,681 --> 00:04:26,391 - Você trouxe o Switch? - Sim. 72 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 - E o carregador? - É claro. 73 00:04:28,602 --> 00:04:29,728 Pegou tudo? 74 00:04:29,811 --> 00:04:32,606 - Trouxe as apostilas? - Sim, estão nas mochilas. 75 00:04:32,689 --> 00:04:34,233 Estamos indo mesmo. 76 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Vai ser ótimo. 77 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 - Preciso de um café. Sim. - Café? 78 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Vocês estão com fome? 79 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 - Eddie? - O que querem? 80 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 Ei, por que pegou a mala pequena? 81 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 - Oi. Se importa? - Não, claro. 82 00:05:02,135 --> 00:05:03,554 Desculpe, pode guardar? 83 00:05:04,054 --> 00:05:05,055 - Obrigada. - Ok. 84 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 - Oi. - Oi. 85 00:05:11,436 --> 00:05:14,940 - Minha bebê aniversariante linda. - Sim. 86 00:05:15,023 --> 00:05:16,817 Que roupa é essa? 87 00:05:17,317 --> 00:05:18,861 Estou cheia de trabalho. 88 00:05:18,944 --> 00:05:21,405 - Estava estudando. - Ok. Você é linda. 89 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 Está pele e osso. Perdeu peso? 90 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 - Sei lá, mãe. - Pare com isso. 91 00:05:27,911 --> 00:05:29,872 - Oi. - Obrigada, Christopher. 92 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 Ela é a aniversariante. 93 00:05:31,456 --> 00:05:33,375 Uma das aniversariantes, compartilhamos. 94 00:05:33,458 --> 00:05:35,252 O que causou muitos traumas. 95 00:05:36,253 --> 00:05:37,629 Ela é tão engraçada. 96 00:05:38,255 --> 00:05:41,592 Temos vindo aqui desde que Zoe tinha cinco anos, 97 00:05:41,675 --> 00:05:43,135 todo ano no nosso aniversário. 98 00:05:43,927 --> 00:05:47,931 E Christopher está em ascensão no teatro, 99 00:05:48,015 --> 00:05:49,224 trabalhando com… 100 00:05:49,892 --> 00:05:51,768 - Cenografia. - Deixe-o trabalhar. 101 00:05:51,852 --> 00:05:54,396 - Ela está enchendo o saco? - Não, de jeito nenhum. 102 00:05:54,479 --> 00:05:56,064 Gostariam de pedir algo? 103 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 Sim. Sempre começamos com o caviar ossetra 104 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 e o foie gras. Desculpe, patos. 105 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Estou salivando. Você não? 106 00:06:02,905 --> 00:06:05,574 - E uma garrafa de Cristal. - Sim, uma garrafa de Cristal. 107 00:06:05,657 --> 00:06:08,619 Pedimos desde que ela tinha 18 anos, eles não ligam. 108 00:06:08,702 --> 00:06:10,746 - Vou fingir que não ouvi. - Não ouviu. 109 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 - Já trago para as senhoras. - Obrigada. 110 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 Ele é tão gatinho. 111 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 - Nossa, eu o adoro. - Mãe. 112 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 - Você podia sair com ele. - Está… Ok. 113 00:06:20,547 --> 00:06:23,467 Não sei. Será que ele é gay? Trabalha no teatro. 114 00:06:23,550 --> 00:06:24,676 Ou você é, não sei. 115 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Desculpe, foi indelicado. 116 00:06:25,969 --> 00:06:28,055 Pode ser gay, hétero. Eu não ligo. 117 00:06:28,138 --> 00:06:29,640 - Seja quem quiser. - Podemos… 118 00:06:29,723 --> 00:06:31,767 - Sim, vou mudar de assunto. Oi. - Sim. 119 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 - Oi. - Oi. 120 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Feliz aniversário. 121 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 Não acredito que o papai não veio. 122 00:06:38,315 --> 00:06:40,192 Eu sei. Ele ficou arrasado. 123 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 Nem ele acredita que está perdendo este ano. 124 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 Mas ele fez a coisa mais fofa. 125 00:06:44,655 --> 00:06:49,117 Ele ligou para o Luis na loja da Valentino e marcou hora pra gente ir lá. 126 00:06:49,201 --> 00:06:50,994 - Meu Deus. - Comprinhas. 127 00:06:51,078 --> 00:06:51,954 Pois é. 128 00:06:52,037 --> 00:06:54,289 - Aniversário. - Calma, não. Não posso. 129 00:06:54,373 --> 00:06:56,625 Tenho um trabalho pra amanhã. Não posso. 130 00:06:56,708 --> 00:06:58,710 - Não. Fala sério. - Não. 131 00:06:58,794 --> 00:06:59,795 É o nosso dia. 132 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 - Está intenso. - Te mandei… 133 00:07:01,255 --> 00:07:02,381 - É. - Não lê mensagens? 134 00:07:02,464 --> 00:07:05,050 É difícil acompanhar. Você é muito prolixa. 135 00:07:05,133 --> 00:07:06,760 Você não é boa em responder, 136 00:07:06,844 --> 00:07:08,887 - então nunca sei se leu… - Oi. 137 00:07:08,971 --> 00:07:10,806 - Ah, aí está. - É esse mesmo. 138 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Pode fazer um favor? 139 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 - Claro. - Tira uma foto nossa? 140 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 - Não. - Sim. 141 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - Estou horrível. Mãe, não. - Não está. 142 00:07:18,105 --> 00:07:19,439 - Sem essa. - Não quero foto. 143 00:07:19,523 --> 00:07:21,859 Seu pai me mata se eu não registrar. 144 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 Eu… Tá bem. 145 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 Muito obrigada. Deve estar pronto. 146 00:07:25,195 --> 00:07:26,655 - Christopher. - Desculpe. 147 00:07:27,155 --> 00:07:28,490 Olha só que linda. 148 00:07:28,574 --> 00:07:30,534 - Não. Nem um pouco. - Certo. 149 00:07:30,617 --> 00:07:31,451 - Prontas? - Só… 150 00:07:31,535 --> 00:07:33,161 - Não mexe no meu cabelo. - São… 151 00:07:33,245 --> 00:07:34,788 - fios rebeldes. - Larga a porra… 152 00:07:34,872 --> 00:07:35,914 Não mexe no meu cabelo. 153 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 - Alguns… - Larga meu cabelo, porra! 154 00:07:37,791 --> 00:07:38,917 Meu Deus! 155 00:07:39,001 --> 00:07:40,544 Ok, acho que consegui. 156 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Ótimo. Obrigada. 157 00:07:42,838 --> 00:07:44,131 Está horrível. 158 00:07:44,965 --> 00:07:46,592 Obrigada, Christopher. Amei. 159 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 HAHAHA. ESTAMOS COM SAUDADE! 160 00:07:49,845 --> 00:07:51,471 Tudo bem, pode passar. 161 00:07:51,972 --> 00:07:54,600 Continuem. Mãos pra cima. 162 00:07:54,683 --> 00:07:57,227 - Pegou o computador, querida? - Está aqui. 163 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Pode passar. 164 00:07:59,271 --> 00:08:00,898 Eddie, tem seu cartão de embarque? 165 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 - Está comigo. - Tire os sapatos. 166 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 - Laptops. - Estou com o seu. 167 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 Se continuarmos, vou perder meu voo. 168 00:08:08,113 --> 00:08:09,448 Por mim, tudo bem. 169 00:08:09,531 --> 00:08:10,616 Não quero te deixar. 170 00:08:11,283 --> 00:08:12,951 Eu sei. Mas precisa ir. 171 00:08:13,035 --> 00:08:14,453 Já, já estarei por lá. 172 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 - Te amo. - Também te amo. 173 00:08:18,665 --> 00:08:21,919 Boa tarde. O voo 1483 da Trinity Airways 174 00:08:22,002 --> 00:08:23,962 com destino a LA embarcará em breve. 175 00:08:25,005 --> 00:08:27,925 Voo 1483 da Trinity Airways com destino a LA… 176 00:08:28,008 --> 00:08:29,468 E se odiarmos a Califórnia? 177 00:08:31,303 --> 00:08:36,433 Querido, sabe que seu pai e eu nunca tomaríamos essa decisão 178 00:08:36,517 --> 00:08:38,894 se não pensássemos que você iria amar LA. 179 00:08:39,977 --> 00:08:41,855 - Não é? - Com certeza. 180 00:08:42,356 --> 00:08:45,025 E só alugamos o apartamento de Nova York por um ano. 181 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 Se não der certo, podemos voltar. 182 00:08:47,319 --> 00:08:48,487 Mas não é o plano. 183 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 Certo, não é o plano. 184 00:08:51,657 --> 00:08:54,576 Vamos adorar LA. Mesmo. Vai, Dodgers! 185 00:08:55,577 --> 00:08:57,079 Este é o nosso portão. 186 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 Ei. 187 00:09:00,707 --> 00:09:03,210 Vai ser ótimo, eu prometo. 188 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Sim. 189 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 Ok. 190 00:09:10,008 --> 00:09:11,009 Vamos, querido. 191 00:09:24,231 --> 00:09:26,149 - Querida, você está bem? - Estou. 192 00:09:26,942 --> 00:09:27,943 - Sim. - Ótimo. 193 00:09:33,824 --> 00:09:36,368 Ei, acho que desta vez foi. 194 00:09:37,452 --> 00:09:39,329 Acho que voltamos ao jogo. 195 00:09:41,164 --> 00:09:43,083 Preciso voltar pro descafeinado. 196 00:09:44,251 --> 00:09:45,627 Diz isso todos os dias. 197 00:09:47,671 --> 00:09:49,423 Chego em casa cedo esta noite. 198 00:09:50,007 --> 00:09:52,634 - Antes de você sair pra trabalhar. - Beleza. 199 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 É hoje, né? Eles foram ao aeroporto? 200 00:09:56,555 --> 00:09:58,682 - Não estou sabendo. - Sério? 201 00:09:59,641 --> 00:10:01,476 Nem acredito que vão fazer isso. 202 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 É, eu sei. 203 00:10:04,980 --> 00:10:05,981 Loucura. 204 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 Ah, querida. 205 00:10:08,775 --> 00:10:13,071 Deus! Amor, esta maçaneta está me matando. 206 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 Ah, é. 207 00:10:14,072 --> 00:10:16,241 - Eu ia dar uma olhada. - É um perigo. 208 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 Não é pra tanto. Mas, sim, vou apertar. 209 00:10:19,036 --> 00:10:21,121 - Escuta, podemos… - Obrigada. Sim? 210 00:10:22,331 --> 00:10:23,540 Bom dia, Shay. 211 00:10:23,624 --> 00:10:24,625 Oi, Sra. Curtis. 212 00:10:25,792 --> 00:10:26,793 Garota estranha. 213 00:10:27,586 --> 00:10:30,964 Fiquei pensando no que o Dr. Berkowitz disse aquele dia… 214 00:10:31,048 --> 00:10:32,382 Berkowitz é um escroto. 215 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 - Tá bem. - Ele que se dane. A audácia. 216 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 Ele só está tentando… 217 00:10:37,471 --> 00:10:39,765 - Foda-se o Berkowitz. - Sabe, abrir… 218 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 Olha, você… 219 00:10:41,725 --> 00:10:45,896 Você está ótimo, eu estou ótima, nós estamos ótimos. Ok? 220 00:10:45,979 --> 00:10:47,439 Te amo. Tenho que ir. 221 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 - Te amo. - Tchau, Shay. 222 00:10:48,732 --> 00:10:50,400 - Tchau. - Manda beijo pra sua mãe. 223 00:10:51,276 --> 00:10:52,653 - Estou bem. - Boa pegada. 224 00:11:01,870 --> 00:11:03,038 Boa. 225 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Obrigado. 226 00:11:08,669 --> 00:11:10,337 Mãe, é a primeira classe. 227 00:11:10,420 --> 00:11:11,630 Não se preocupe. 228 00:11:11,713 --> 00:11:12,881 - Estão comigo. - Ok. 229 00:11:13,924 --> 00:11:17,427 Meninos, tenho algo a dizer a vocês. Não voaremos juntos. 230 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 Como assim? 231 00:11:19,179 --> 00:11:22,182 Como o estúdio está me levando, vou de primeira classe. 232 00:11:22,266 --> 00:11:24,518 Primeira classe? Você é só roteirista. 233 00:11:25,602 --> 00:11:27,563 - Final do corredor. Obrigada. - Obrigado. 234 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 - Oi. - Oi, bom dia. Bem-vinda a bordo. 235 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 - Em frente, à esquerda. - Obrigada. 236 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 Enfim, eu ia tentar mudar de lugar pra voar com vocês, 237 00:11:35,737 --> 00:11:38,156 mas fiquei tão distraída com a mudança. 238 00:11:38,240 --> 00:11:41,493 Então, vou sentar aqui na frente e terminar o roteiro. 239 00:11:41,577 --> 00:11:43,537 - Vai nos levar sobremesa? - Claro. 240 00:11:43,620 --> 00:11:44,746 Vou sentir saudade. 241 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 Estaremos a uns 15 metros de distância. 242 00:11:47,332 --> 00:11:48,750 Aproveitem o voo. 243 00:11:48,834 --> 00:11:50,502 Sem abraço? Nada. 244 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 Ok. 245 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 - Falei que não ficariam chateados. - É, nada de mais. 246 00:11:55,716 --> 00:11:58,886 Só atravessando o continente juntos pelo seu trabalho. 247 00:11:58,969 --> 00:12:02,389 Não vejo simbolismo no fato de estar numa classe diferente. 248 00:12:02,472 --> 00:12:03,891 - Bruce. - Brincadeira. 249 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 Assento reclinável? Que legal. 250 00:12:06,727 --> 00:12:08,395 - Te odeio. - Também te odeio. 251 00:12:09,229 --> 00:12:12,566 Bom dia. Bem-vindo a bordo. Oi, bom dia. 252 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 - Pode pôr minha mala? - Ei, Eddie. 253 00:12:14,943 --> 00:12:17,237 - O quê? - Qual é? A janela é minha. 254 00:12:17,321 --> 00:12:20,824 Não. Na viagem pra Costa Rica, disse que eu ficaria na janela na próxima. 255 00:12:20,908 --> 00:12:22,492 Isso foi há dois anos. 256 00:12:22,576 --> 00:12:25,412 - E daí? - O assento da janela tem meu nome. 257 00:12:25,495 --> 00:12:27,873 Pode sentar aí quando voltarmos pra Nova York. 258 00:12:27,956 --> 00:12:29,666 E se nunca mais voltarmos? 259 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 Levanta. Pedra, papel e tesoura. 260 00:12:35,088 --> 00:12:36,507 - Tá. - Melhor de três. 261 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 Beleza. 262 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 Pedra, papel e tesoura. 263 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 Pedra, papel e tesoura. 264 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 Pedra, papel e tesoura. 265 00:12:45,516 --> 00:12:47,351 - Papel cobre pedra. - Seu chato. 266 00:12:47,851 --> 00:12:50,312 - Esses assentos são bem melhores. - Até quinta? 267 00:12:50,395 --> 00:12:53,607 Pode me emprestar US$ 30 até a próxima quinta-feira? 268 00:12:55,192 --> 00:12:56,193 Sim. 269 00:12:56,693 --> 00:12:57,861 Deixe-me ajudá-la. 270 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Certo. 271 00:13:01,114 --> 00:13:02,658 - Muito obrigada. - De nada. 272 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 …até a próxima quinta-feira? 273 00:13:07,913 --> 00:13:11,583 Pode me emprestar US$ 30 até a próxima quinta-feira? 274 00:13:12,543 --> 00:13:18,674 Pode me emprestar US$ 30 até a próxima quinta-feira? 275 00:13:18,757 --> 00:13:20,008 Isso é terrível. 276 00:13:21,009 --> 00:13:24,513 Seu sotaque está péssimo. Quem está tentando interpretar? 277 00:13:24,596 --> 00:13:28,100 - É pra ser uma viciada em heroína. - Ei, escute, 278 00:13:28,183 --> 00:13:31,061 se vai interpretar uma viciada, use seu sotaque americano. 279 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 Não temos nada com isso. 280 00:13:32,771 --> 00:13:35,023 O papel pede uma atriz ganense. 281 00:13:35,107 --> 00:13:39,027 É pra isso que estão me levando pra uma audição do Spike Jonze. 282 00:13:39,611 --> 00:13:42,197 Chale, Spike Jonze? Isso é enorme… 283 00:13:42,281 --> 00:13:45,284 Viu, Kojo? Até o Albert entende. 284 00:13:45,367 --> 00:13:47,661 Por que quer atuar em filmes americanos? 285 00:13:47,744 --> 00:13:49,413 Volte pra casa e trabalhe pra mim. 286 00:13:49,496 --> 00:13:51,039 Alugando banheiro químico? 287 00:13:55,627 --> 00:13:58,088 Os negócios estão crescendo. Albert, fala pra ela. 288 00:13:58,172 --> 00:14:01,300 - Todo mundo quer… - Banheiros químicos pra ontem. 289 00:14:01,383 --> 00:14:02,718 Viu só? 290 00:14:02,801 --> 00:14:05,888 Irmã, volte pra casa. Faça parte do império da família. 291 00:14:05,971 --> 00:14:09,725 Kojo, este é o meu sonho. Temos que começar em algum lugar. 292 00:14:09,808 --> 00:14:11,602 Mas você pode ser atriz aqui. 293 00:14:11,685 --> 00:14:14,563 Pode até se tornar a próxima… Qual é aquela mulher linda? 294 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 - Jackie Appiah. - Jackie Appiah. 295 00:14:18,025 --> 00:14:19,568 Mamãe, posso ver TV? 296 00:14:19,651 --> 00:14:21,361 Chega de tela. 297 00:14:21,445 --> 00:14:23,864 Eu tenho que ir. Você não está me ajudando. 298 00:14:23,947 --> 00:14:25,782 Espere aí, é a minha Becks? 299 00:14:26,283 --> 00:14:27,367 Olá, querida. 300 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 Pede pra mamãe te trazer pra Gana, ok? 301 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Diga: "Olá, tio Kojo." 302 00:14:32,706 --> 00:14:34,041 Oi, tio Kojo. 303 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 Olá, minha sobrinha. 304 00:14:35,667 --> 00:14:38,086 Tá, tenho que ir. Te amo. 305 00:14:38,170 --> 00:14:39,838 Por favor, sente-se. 306 00:14:41,089 --> 00:14:42,591 Aperte o cinto de segurança. 307 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 Ok. 308 00:14:45,469 --> 00:14:48,347 - Com licença, senhora? - Sim, tudo bem? 309 00:14:48,430 --> 00:14:51,308 - Pode me trazer uma cerveja? - Quando decolarmos. 310 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 - Ótimo. Obrigado. - Claro. 311 00:14:53,644 --> 00:14:54,895 Tenho algo pra vocês. 312 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Aqui está. 313 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 O quê? 314 00:14:58,607 --> 00:15:00,943 Vai nos obrigar a fazer dever no avião? 315 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 É dia de semana. 316 00:15:02,277 --> 00:15:05,447 E, felizmente, seu professor está no avião com vocês. 317 00:15:05,531 --> 00:15:06,532 Isso é doentio. 318 00:15:06,615 --> 00:15:09,993 - Você é um monstro. - Vai ajudar a passar o tempo. 319 00:15:11,161 --> 00:15:12,496 - Eita! Desculpe. - Desculpe. 320 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 - Meu lugar é aqui. Obrigado. - De nada. 321 00:15:18,544 --> 00:15:21,421 Ok, aqui é Trinity 1483. 322 00:15:21,505 --> 00:15:24,466 Estamos prontos para a decolagem. Pista JFK 22-Esquerda. 323 00:15:24,550 --> 00:15:27,553 Checklist de decolagem. Flaps em dois e dois. 324 00:15:27,636 --> 00:15:31,181 Painel de controle remoto definido. Proa 220, 4.000 pés. 325 00:15:31,265 --> 00:15:32,850 Acelerador automático acionado. 326 00:15:33,433 --> 00:15:34,643 Prontos para decolar. 327 00:15:45,612 --> 00:15:48,031 Tá, terminei. Posso ir pro próximo? 328 00:15:48,115 --> 00:15:50,534 Espere. Seu irmão ainda não acabou. 329 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 Ok. 330 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 Dê outra olhada. 331 00:15:56,915 --> 00:15:59,209 Veja se consegue descobrir onde errou. 332 00:15:59,293 --> 00:16:01,170 Você acertou 90%. 333 00:16:01,962 --> 00:16:05,299 Noventa é bom. É como tirar nove. 334 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 - Cale-se. - Eddie, por favor. 335 00:16:07,801 --> 00:16:11,180 Você sabe. Estudamos isso o dia todo ontem. 336 00:16:11,263 --> 00:16:13,182 - Não o pressione. - Ele sabe. 337 00:16:18,520 --> 00:16:21,190 - Esqueceu de isolar o X… - Cala a porra da boca! 338 00:16:21,273 --> 00:16:22,232 - Ok. - Como é? 339 00:16:22,316 --> 00:16:23,567 - Calma. - Quis ajudar. 340 00:16:23,650 --> 00:16:25,110 Pedi pra não falar assim. 341 00:16:25,694 --> 00:16:27,613 Claro, a culpa é minha. Nunca do Eddie. 342 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 - Eu não disse isso. - Disse. 343 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 - Eu ajudei. - Valeu pela ajuda. 344 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Querido, seu irmão só estava tentando ajudar. 345 00:16:39,541 --> 00:16:42,586 Ele é três anos mais novo. Não deveria me ajudar. 346 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - Eu entendo… - Ele é mais inteligente, eu entendo. 347 00:16:48,050 --> 00:16:49,343 Fazemos aula de piano. 348 00:16:49,426 --> 00:16:53,555 Mal consigo tocar um compasso, ele toca no Carnegie Hall. 349 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 Uma vez. Era um recital de estudantes. 350 00:16:59,394 --> 00:17:04,148 Fico deitado todas as noites, o escutando praticar o piano idiota. 351 00:17:06,026 --> 00:17:07,694 Ele nunca erra. 352 00:17:07,778 --> 00:17:11,281 Nem um errinho, nunca. 353 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 Jordan. 354 00:17:13,492 --> 00:17:17,329 Quando chegarmos em Los Angeles, não quero mais estudar em casa. 355 00:17:17,412 --> 00:17:20,249 - Querido… - Vou me matricular na escola pública. 356 00:17:21,208 --> 00:17:23,460 Por que somos educados em casa, hein? 357 00:17:23,961 --> 00:17:25,503 Vocês são superprotetores. 358 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 - Funcionou melhor pra nossa família. - Pro Eddie, né? 359 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 Seu irmão precisa de mais apoio. 360 00:17:32,594 --> 00:17:34,388 Ele sofreu bullying no segundo ano. 361 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 Foi há cinco anos. Ele sabe se cuidar agora. 362 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Preciso da minha própria vida. 363 00:17:45,566 --> 00:17:46,650 Obrigada. 364 00:17:46,733 --> 00:17:48,235 Passando. 365 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 - Isso é uma batata gigante? - Sim. 366 00:17:51,113 --> 00:17:52,489 Passei da fase dos fantasmas. 367 00:17:52,573 --> 00:17:54,908 - Mentira. Impossível. - Sim, passei. 368 00:17:54,992 --> 00:17:57,494 Era só uma fase de tutorial. Não conta. 369 00:17:58,078 --> 00:17:59,121 Aqui está, senhor. 370 00:17:59,204 --> 00:18:00,622 - Obrigado. - Ok. 371 00:18:00,706 --> 00:18:01,999 É só problema. 372 00:18:02,082 --> 00:18:05,043 - Já tenho muito problema. - Parecia estar se divertindo. 373 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 - Eu me diverti. - Abra sua mesa. 374 00:18:07,296 --> 00:18:08,505 O que gostaria, senhor? 375 00:18:10,591 --> 00:18:12,634 Um Jack e Coca, por favor. 376 00:18:12,718 --> 00:18:14,803 Mesa, por favor. Aqui está. 377 00:18:15,888 --> 00:18:16,889 Quer algo mais? 378 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 - Mamãe, olha. - Meu Deus! 379 00:18:20,601 --> 00:18:23,687 - Eu estou… - Você precisa levar esse. 380 00:18:23,770 --> 00:18:27,274 Não, custa trilhões de dólares. Onde é que vou usar isto? 381 00:18:27,357 --> 00:18:29,067 - Em encontros. - Não vou a encontros. 382 00:18:29,151 --> 00:18:31,486 - Ninguém vai. - Tá, quando ficar com alguém. 383 00:18:31,570 --> 00:18:32,988 - Não sei. - Não, mãe. 384 00:18:33,071 --> 00:18:35,407 Só sei que seu pai vai te dar isso de aniversário. 385 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 - Isso é loucura. Sim. - Não é loucura? 386 00:18:37,868 --> 00:18:40,579 Olha, tudo isso é vintage. 387 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 Isto é dos anos 70. 388 00:18:42,289 --> 00:18:44,541 É lindo. 389 00:18:47,085 --> 00:18:48,337 Mãe, estive pensando. 390 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 - Está tudo… - Sim? 391 00:18:51,173 --> 00:18:54,718 Tipo, está tudo bem? 392 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Como assim? 393 00:18:56,970 --> 00:18:58,931 Tipo, entre você e o papai? 394 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 Claro. 395 00:19:01,016 --> 00:19:02,351 A relação de vocês. 396 00:19:02,976 --> 00:19:06,021 Querida, temos uma relação maravilhosa. Sabe disso. 397 00:19:07,147 --> 00:19:10,317 É que parece que ele anda muito ausente ultimamente. 398 00:19:10,400 --> 00:19:13,237 Isso é verdade. Ele está viajando a negócios. 399 00:19:13,820 --> 00:19:16,740 Ele é um excelente provedor pra nossa família. 400 00:19:16,823 --> 00:19:18,659 - Então… - Não estou dizendo que não é… 401 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 Bem, ele sempre trabalhou muito. 402 00:19:20,702 --> 00:19:22,371 Só estou preocupada com você. 403 00:19:25,207 --> 00:19:26,708 Por quê? 404 00:19:27,251 --> 00:19:28,669 Querida, estou bem. 405 00:19:28,752 --> 00:19:30,754 O plano sempre foi esse. Trabalhar duro. 406 00:19:31,380 --> 00:19:34,842 E, quando ele se aposentar, faremos as coisas divertidas. 407 00:19:34,925 --> 00:19:36,552 - O cruzeiro no Alasca. - Tá. 408 00:19:36,635 --> 00:19:40,097 O passeio de bicicleta pela Escandinávia, o passeio pelo rio na… 409 00:19:40,180 --> 00:19:42,182 - Tudo isso. - É? 410 00:19:42,266 --> 00:19:44,893 Não se preocupe comigo. Sabe com o que deve se preocupar? 411 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Preciso de sapatos. 412 00:19:47,521 --> 00:19:49,523 Não tenho tempo pra sapatos, mãe. 413 00:19:49,606 --> 00:19:51,733 Como assim? Só faremos as unhas às 15h. 414 00:19:51,817 --> 00:19:54,361 Ei, Dee Dee, isto ficaria incrível em você. 415 00:19:54,444 --> 00:19:56,530 - O que acha? Fantástico, né? - Meu Deus. 416 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Olha só. Vou experimentar. 417 00:19:58,282 --> 00:19:59,950 Depois procuramos sapatos. 418 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 - Luis, me arranja sapatos? - Deixa comigo. 419 00:20:02,286 --> 00:20:03,829 - Você está incrível. - Obrigada. 420 00:20:03,912 --> 00:20:05,122 Precisa levar esse. 421 00:20:06,456 --> 00:20:08,083 Estou levando os sapatos, Dee Dee. 422 00:20:14,339 --> 00:20:15,799 Espere. 423 00:20:15,883 --> 00:20:18,719 Por que está me olhando assim? Quero te perguntar uma coisa. 424 00:20:20,345 --> 00:20:21,889 Foi mal, tenho uma audição. 425 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 Boa sorte. 426 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 Quase ninguém bebe gim, porque dizem que gim é o fim. 427 00:20:30,105 --> 00:20:32,316 Eu nunca achei que isso fosse verdade. 428 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 - Estarei pronta em 15 minutos. - Obrigado, Cora. 429 00:20:36,695 --> 00:20:39,072 Sim. Ok. Entendido. 430 00:20:39,156 --> 00:20:41,700 - Preciso disso aprovado logo. - Pode deixar. 431 00:20:42,201 --> 00:20:44,536 Desculpe, posso te colocar em espera? 432 00:20:44,620 --> 00:20:47,998 Gabinete da congressista Washington. Não, é a Adriana. 433 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Sou assessora dela. 434 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 Certo, anotado. 435 00:20:52,794 --> 00:20:54,588 Gabinete da congressista Washington. 436 00:20:54,671 --> 00:20:58,342 Senhor, preciso que pare de usar esse tipo de… 437 00:20:58,425 --> 00:20:59,593 Congressista Washington. 438 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Não, a congressista se preocupa com todos… 439 00:21:01,637 --> 00:21:03,055 Congressista Washington. 440 00:21:03,138 --> 00:21:05,015 Entendo a frustração. Obrigada por ligar. 441 00:21:05,098 --> 00:21:06,808 Sinto muito. Vamos averiguar. 442 00:21:06,892 --> 00:21:08,227 Congressista Washington. 443 00:21:08,310 --> 00:21:11,021 Sim, estamos cientes e cuidaremos disso. 444 00:21:11,522 --> 00:21:13,315 Angela, oi. 445 00:21:14,441 --> 00:21:17,528 Oi, sou Adriana, do gabinete da congressista Washington. 446 00:21:17,611 --> 00:21:20,072 É bom finalmente conhecê-la. Desculpe o atraso. 447 00:21:21,740 --> 00:21:23,951 Bem, pelo menos você apareceu. 448 00:21:24,785 --> 00:21:25,911 Vamos. 449 00:21:26,912 --> 00:21:29,081 Não há aquecimento, nem gás. 450 00:21:30,165 --> 00:21:32,167 O proprietário quer expulsar todo mundo. 451 00:21:33,252 --> 00:21:35,462 Queria poder acolhê-lo, mas não posso. 452 00:21:35,546 --> 00:21:38,632 Crio dois filhos sozinha e trabalho em tempo integral. 453 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Sim. 454 00:21:39,800 --> 00:21:42,094 Meu irmão tem uma doença mental. 455 00:21:42,761 --> 00:21:44,972 Ele precisa de apoio, de moradia. 456 00:21:45,055 --> 00:21:47,808 Ele está nessa lista de espera há mais de um ano. 457 00:21:48,892 --> 00:21:51,144 - Alguém precisa ajudar. - Sim. 458 00:21:51,228 --> 00:21:53,021 Ele não aguentará muito tempo. 459 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 Byron, é sua irmã. 460 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Estou entrando. 461 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 Oi, Byron. 462 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 Byron, está me ouvindo? 463 00:22:18,672 --> 00:22:21,800 Tire os malditos fones de ouvido, não viu a moça aqui? 464 00:22:29,975 --> 00:22:32,144 Byron, meu nome é Adriana, 465 00:22:32,227 --> 00:22:35,981 trabalho no gabinete da congressista Washington. 466 00:22:41,153 --> 00:22:43,697 Nós vamos te ajudar, ok? 467 00:22:43,780 --> 00:22:46,533 Vamos te arranjar um lugar pra morar com serviços sociais. 468 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 Que tal? 469 00:22:53,999 --> 00:22:57,336 Byron, pode olhar pra mim, pra eu saber que me ouviu? 470 00:23:07,054 --> 00:23:10,265 Ok. Vai ficar tudo bem. 471 00:23:29,535 --> 00:23:32,287 - Ei, estou saindo. - Beleza. Tenha um bom turno. 472 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 Ok. 473 00:23:37,376 --> 00:23:39,670 Olha, sua irmã talvez ligue mais tarde. 474 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 - Então… - O quê? 475 00:23:41,255 --> 00:23:44,716 Depois do voo, ela quer pôr o papo em dia. Está preocupada. 476 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 O que você disse? 477 00:23:46,635 --> 00:23:49,388 Nada. Talvez ela devesse te ligar ao aterrissar. 478 00:23:49,471 --> 00:23:52,140 - Por quê? - Porque ela é sua irmã. 479 00:23:52,224 --> 00:23:55,727 Com quem tenho uma relação intensamente complicada, 480 00:23:55,811 --> 00:23:57,604 - e você sabe. - Eu só… 481 00:23:57,688 --> 00:24:00,941 Só acho que talvez seja muito bom falar com ela. 482 00:24:01,024 --> 00:24:02,109 Falar com pessoas. 483 00:24:02,192 --> 00:24:04,027 Já falei com ela. Não ajudou. 484 00:24:04,111 --> 00:24:08,574 E não gosto que vocês dois estejam conspirando contra mim. 485 00:24:08,657 --> 00:24:10,534 Não é uma conspiração. 486 00:24:10,617 --> 00:24:12,202 Só acho que talvez 487 00:24:13,704 --> 00:24:16,248 seja demais guardar tudo isso dentro de si. 488 00:24:16,331 --> 00:24:19,668 Então me empurra pra minha irmã enquanto vai pro seu canto? 489 00:24:19,751 --> 00:24:22,546 - Enquanto vou trabalhar… - Pra não ter que lidar com isso. 490 00:24:23,839 --> 00:24:24,840 Escuta. 491 00:24:27,467 --> 00:24:28,969 Ela não me ligou. Eu liguei. 492 00:24:30,721 --> 00:24:32,514 Porque estou preocupado, 493 00:24:32,598 --> 00:24:36,268 porque não sei como te ajudar agora, 494 00:24:36,351 --> 00:24:39,062 o que é assustador pra mim, então liguei… 495 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Preocupado com quê? 496 00:24:42,608 --> 00:24:45,819 - Berkowitz disse pra considerar adoção. - Ele é um escroto. 497 00:24:45,903 --> 00:24:49,323 É nosso médico de fertilidade, está preocupado com o número… 498 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 Com a quantidade… 499 00:24:51,450 --> 00:24:52,451 Com o número de… 500 00:24:55,954 --> 00:24:57,331 Abortos espontâneos? 501 00:24:59,708 --> 00:25:00,876 Pode falar. 502 00:25:00,959 --> 00:25:02,961 Que tal só conhecer a agência de adoção? 503 00:25:03,045 --> 00:25:06,632 Só pra explorar nossas opções, sabe? 504 00:25:06,715 --> 00:25:08,425 Não estou dizendo pra desistir. 505 00:25:08,509 --> 00:25:11,637 - Só explorar as opções. - Esse não é o plano, John. 506 00:25:11,720 --> 00:25:13,305 Mudamos este quarto três vezes… 507 00:25:13,388 --> 00:25:15,057 - Isso… - …pra três crianças. 508 00:25:15,140 --> 00:25:17,392 Temos três camadas de tinta na parede. 509 00:25:17,976 --> 00:25:21,063 E estou apavorado, não sei o que isso está fazendo com você, 510 00:25:21,146 --> 00:25:23,899 com seu corpo, com sua alma, conosco. 511 00:25:27,778 --> 00:25:30,697 Podemos amar uma criança, não importa de quem seja o DNA. 512 00:25:36,995 --> 00:25:39,331 - É bom saber como pensa. - Qual é? 513 00:25:39,414 --> 00:25:42,334 - Vá trabalhar, John. - Qual é? Fale comigo. 514 00:25:42,417 --> 00:25:43,418 Vá trabalhar. 515 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 {\an8}Mamãe tem uma audição importante. 516 00:26:21,623 --> 00:26:22,666 Eba! 517 00:26:22,749 --> 00:26:26,461 Sim, é incrível! É para um grande filme. 518 00:26:27,629 --> 00:26:31,133 O problema é que é em Los Angeles. 519 00:26:31,216 --> 00:26:34,428 Você vai pra Los Angeles de novo? Eu posso ir? 520 00:26:34,511 --> 00:26:38,515 Não desta vez. Mas você vai poder ficar com Leeza e Odie. 521 00:26:39,349 --> 00:26:40,517 Por quanto tempo? 522 00:26:40,601 --> 00:26:41,727 Uma noite. 523 00:26:41,810 --> 00:26:46,481 Só uma noite separadas. Estarei de volta num piscar de olhos. Ok? 524 00:26:48,483 --> 00:26:51,195 - Promete? - Prometo. 525 00:26:52,279 --> 00:26:53,530 Anda. Vamos lá. 526 00:26:53,614 --> 00:26:56,783 Senhoras e senhores, é o capitão de novo. 527 00:26:56,867 --> 00:26:59,119 Vou ligar o aviso de cinto de segurança. 528 00:26:59,203 --> 00:27:02,164 Como podem sentir, estamos em zona de turbulência. 529 00:27:02,247 --> 00:27:04,333 Temos pancadas de chuva pela frente. 530 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 Vamos trabalhar com o controle de tráfego aéreo… 531 00:27:07,044 --> 00:27:08,545 PRIMEIRA MULHER NEGRA ELEITA 532 00:27:08,629 --> 00:27:10,547 Decepcionada que ele não abriu investigação. 533 00:27:10,631 --> 00:27:11,924 Eu direi a ele. 534 00:27:12,007 --> 00:27:14,801 E não o deixe enrolar você também. 535 00:27:14,885 --> 00:27:16,178 Você me conhece. 536 00:27:19,014 --> 00:27:21,517 - Não é uma boa hora. - É urgente. Por favor. 537 00:27:22,768 --> 00:27:23,852 - Um minuto. - Ok. 538 00:27:25,312 --> 00:27:26,688 Byron Williams. 539 00:27:26,772 --> 00:27:30,567 É deficiente mental e suicida, vive em condições precárias. 540 00:27:31,485 --> 00:27:33,654 Achei uma boa situação pra ele, ok? 541 00:27:33,737 --> 00:27:37,157 Moradia subsidiada com serviços de apoio, mas está demorando muito. 542 00:27:38,242 --> 00:27:40,327 Se você fizesse uma ligação… 543 00:27:40,410 --> 00:27:42,996 - Conhece o protocolo do gabinete. - Eu sei. 544 00:27:43,497 --> 00:27:45,749 Jamais tiraria vantagem da nossa relação. 545 00:27:46,416 --> 00:27:48,043 E o que está fazendo agora? 546 00:27:50,379 --> 00:27:52,297 Sei que seu tempo é precioso, 547 00:27:52,381 --> 00:27:54,633 e o trabalho que você faz é essencial. 548 00:27:55,467 --> 00:27:57,052 Obrigada pela bajulação. 549 00:27:58,011 --> 00:28:02,558 Seu trabalho é extremamente difícil, mas você está fazendo tudo certo. 550 00:28:03,141 --> 00:28:04,977 Por que sinto que não faço nada certo? 551 00:28:06,603 --> 00:28:09,064 Desculpa. É que passo o dia todo fazendo ligações, 552 00:28:09,147 --> 00:28:11,483 mas sinto que não concretizo nada. 553 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 Ele não vai sobreviver muito tempo. 554 00:28:16,071 --> 00:28:17,155 Uma ligação. 555 00:28:18,407 --> 00:28:19,741 Por favor. 556 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 Me dê o número. 557 00:28:23,996 --> 00:28:25,038 Ok. 558 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Obrigada. 559 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 E nos arranje uma mesa no Rooster esta noite. 560 00:28:33,881 --> 00:28:35,424 Você precisa beber, garota. 561 00:28:39,261 --> 00:28:43,056 Sei o que vai dizer. Preciso endurecer, lidar com isso. 562 00:28:43,140 --> 00:28:47,811 Odeio ter que dizer, mas você é o retrato perfeito da servidora pública. 563 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 Meus sentimentos. 564 00:28:48,979 --> 00:28:50,772 - Oi, congressista. - Oi. Como vai? 565 00:28:52,941 --> 00:28:54,568 - Vó. - Não me chame assim. 566 00:28:54,651 --> 00:28:59,156 - Não estamos no gabinete. - Ainda é trabalho. Precisamos de limites. 567 00:29:02,201 --> 00:29:03,452 Senhora congressista. 568 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 Bem melhor. 569 00:29:05,954 --> 00:29:07,748 Você é um maldito ícone. 570 00:29:09,583 --> 00:29:12,461 Quando as pessoas olham pra você, elas pensam… 571 00:29:13,670 --> 00:29:18,425 "É assim que quero ser. É assim que quero que minha filha seja." 572 00:29:20,427 --> 00:29:22,304 Nunca vou fazer o que você fez. 573 00:29:23,055 --> 00:29:24,056 Ok. 574 00:29:24,139 --> 00:29:27,601 Posso ter ajudado a abrir o caminho para mulheres negras, 575 00:29:28,560 --> 00:29:31,605 mas, sem mulheres fortes como você para levar isso adiante, 576 00:29:31,688 --> 00:29:32,898 não realizamos nada. 577 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Eu sei. 578 00:29:34,900 --> 00:29:36,777 Por isso quero que concorra ao meu cargo. 579 00:29:38,153 --> 00:29:39,154 O quê? 580 00:29:40,322 --> 00:29:42,824 Quando eu terminar. Não morri ainda. 581 00:29:45,536 --> 00:29:48,413 Eu… Eu não posso. 582 00:29:50,207 --> 00:29:51,834 Acha que sou alguém que não sou. 583 00:29:52,501 --> 00:29:56,797 Eu vejo exatamente quem você é. Você só não descobriu ainda. 584 00:29:58,757 --> 00:30:01,301 Acho que há mais um mandato para mim. 585 00:30:02,219 --> 00:30:04,555 Então, 2026. 586 00:30:04,638 --> 00:30:06,807 É atraente. Não é? 587 00:30:10,227 --> 00:30:11,728 Eu não sei o que dizer. 588 00:30:12,938 --> 00:30:14,398 Agora serei sua avó. 589 00:30:15,482 --> 00:30:19,653 Quando sua chefe lhe oferece o emprego dela, aceite, idiota. 590 00:30:24,074 --> 00:30:27,536 Senhoras e senhores, como o capitão disse, estamos em zona de turbulência. 591 00:30:27,619 --> 00:30:30,455 Apertem os cintos e voltem a seus lugares imediatamente. 592 00:30:37,129 --> 00:30:38,839 Sim, é uma ótima notícia. 593 00:30:38,922 --> 00:30:43,594 Sim, ele quer essa vaga. Vou contar a eles agora. 594 00:30:45,137 --> 00:30:47,264 Sim, te ligo logo de manhã. 595 00:30:48,432 --> 00:30:49,433 Ok. Tchau. 596 00:30:53,520 --> 00:30:57,107 Olá, é Adriana, do gabinete da congressista Washington. 597 00:30:57,191 --> 00:31:00,027 Tenho ótimas notícias sobre a vaga do seu irmão… 598 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 O quê? 599 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 Bem, como… 600 00:31:08,327 --> 00:31:09,453 Quando isso aconteceu? 601 00:31:09,953 --> 00:31:11,747 Estive pensando um pouco… 602 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 - Sim. - …e vou dar o meu aviso prévio. 603 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 - O quê? - Angela… 604 00:31:15,751 --> 00:31:17,753 - Vamos. - Eu sinto muito. 605 00:31:20,464 --> 00:31:21,548 Sinto muito mesmo. 606 00:31:23,926 --> 00:31:25,552 Tudo bem, pode passar. 607 00:31:25,636 --> 00:31:26,887 Tire os sapatos. 608 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 Laptops. 609 00:31:28,055 --> 00:31:29,348 Não quero te deixar. 610 00:31:29,431 --> 00:31:30,432 Eu sei. 611 00:31:30,516 --> 00:31:33,560 Fez tudo o que pôde por aquele rapaz. 612 00:31:33,644 --> 00:31:34,978 Vou sair, vó. 613 00:31:35,562 --> 00:31:36,772 Vou sair do seu gabinete. 614 00:31:37,689 --> 00:31:39,024 E vou sair da política. 615 00:31:41,109 --> 00:31:43,403 Meu último ato oficial como assessora constituinte 616 00:31:43,487 --> 00:31:46,365 será comparecer ao funeral do Byron Williams esta tarde. 617 00:31:48,408 --> 00:31:49,868 Ele tirou a própria vida. 618 00:31:51,036 --> 00:31:52,287 Não consigo mais. 619 00:31:54,498 --> 00:31:57,668 Querida, eu te amo. 620 00:32:00,212 --> 00:32:01,922 E aceito a sua demissão. 621 00:32:03,590 --> 00:32:08,136 Mas, meu amor, você tem que parar de dizer a si mesma que não consegue. 622 00:32:12,140 --> 00:32:13,684 - Te vejo em breve. - Até mais. 623 00:32:16,603 --> 00:32:17,729 Com licença. 624 00:32:17,813 --> 00:32:18,939 - Desculpe. - Tudo bem. 625 00:33:05,652 --> 00:33:08,030 Tem uma tempestade bem grande à frente. 626 00:33:08,113 --> 00:33:10,949 Estende-se por cerca de 64km. 627 00:33:11,033 --> 00:33:14,703 Teremos que desviar do curso cerca de 30 graus. 628 00:33:15,871 --> 00:33:16,872 Entendido. 629 00:33:16,955 --> 00:33:21,752 Aprovado o desvio de 30 graus, Trinity 1483. 630 00:33:22,711 --> 00:33:24,087 Eddie, preciso falar com você. 631 00:33:24,588 --> 00:33:26,340 - Voltem para seus lugares… - Eddie. 632 00:33:26,840 --> 00:33:27,841 O quê? 633 00:33:27,925 --> 00:33:30,052 Também chamei os comissários de bordo e pedi… 634 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Escuta. Não surta, tá bem? 635 00:33:34,097 --> 00:33:35,224 O que é? 636 00:33:39,561 --> 00:33:43,690 Quando chegarmos em LA, decidi que vou para uma escola pública. 637 00:33:46,026 --> 00:33:47,277 O quê? 638 00:33:47,361 --> 00:33:48,487 Não sei. Eu só… 639 00:33:49,738 --> 00:33:52,366 Estamos nos mudando, eu queria mudar as coisas. 640 00:33:52,449 --> 00:33:54,076 É normal, Eddie. 641 00:33:54,159 --> 00:33:56,036 Todos vão pra escola. É normal. 642 00:33:56,537 --> 00:34:00,541 Escolas públicas são ruins. Você me disse isso um milhão de vezes. 643 00:34:01,291 --> 00:34:03,126 Estamos recebendo uma educação melhor. 644 00:34:03,210 --> 00:34:05,754 Mas não podemos ficar juntos todos os dias 645 00:34:05,838 --> 00:34:07,506 pelo resto da vida, Eddie. 646 00:34:08,632 --> 00:34:10,634 - Então é por garotas? - O quê? Não. 647 00:34:10,717 --> 00:34:12,761 - Que esperto, se deixar levar pelo pau. - Ed… 648 00:34:12,844 --> 00:34:14,972 Ótimo timing. Está dizendo agora? 649 00:34:16,849 --> 00:34:19,685 Eu tenho tentado te contar. Eddie, qual é? 650 00:34:19,768 --> 00:34:21,562 - Eddie, calma. - Posso passar? 651 00:34:21,645 --> 00:34:23,563 - Não. Você é meu irmão. - Ei. 652 00:34:23,647 --> 00:34:25,232 - Sempre seremos… Eddie! - Sai! 653 00:34:25,315 --> 00:34:28,402 - O que está acontecendo? Eddie! - Senhoras e senhores, 654 00:34:28,485 --> 00:34:31,112 aqui é o capitão falando, como podem perceber… 655 00:34:31,196 --> 00:34:32,406 Mãe! 656 00:34:33,072 --> 00:34:34,283 O que houve, querido? 657 00:34:34,366 --> 00:34:36,368 Jordan disse que vai pra escola pública. 658 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 Querido. 659 00:34:38,161 --> 00:34:39,161 Então você sabia? 660 00:34:39,955 --> 00:34:42,498 É minha mãe, sabia disso e não me contou. 661 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 - Querido. - Vai deixá-lo fazer isso? 662 00:34:44,877 --> 00:34:46,210 Escolas públicas são ruins. 663 00:34:46,295 --> 00:34:49,214 - Não é o que papai dizia? - Sei que é muita coisa. 664 00:34:49,297 --> 00:34:52,259 - Lamento, ele não pode ficar aqui agora. - Só um minuto. 665 00:34:52,342 --> 00:34:53,760 O piloto fez um anúncio, 666 00:34:53,844 --> 00:34:55,344 - e ligou o aviso. - Mãe. 667 00:34:55,429 --> 00:34:57,389 Ok, é meu filho. Por favor. 668 00:34:58,056 --> 00:34:59,516 Tudo bem, um minuto. 669 00:34:59,600 --> 00:35:02,477 - Mãe. - Sei que são muitas mudanças. 670 00:35:02,561 --> 00:35:06,857 Tudo estava bom do jeito que estava. Por que tinha que mudar? 671 00:35:06,940 --> 00:35:09,234 Seu irmão só quer ser independente. 672 00:35:09,318 --> 00:35:12,529 Isso é normal. Sei que não faz sentido agora, 673 00:35:12,613 --> 00:35:16,617 mas, em alguns anos, você também vai querer essa independência. 674 00:35:18,118 --> 00:35:19,620 E eu sei que dói. 675 00:35:20,120 --> 00:35:26,835 Eu sei o quanto dói, mas vocês sempre terão um ao outro. 676 00:35:26,919 --> 00:35:28,378 Prometo, tá bem? 677 00:35:31,173 --> 00:35:33,800 - Vamos a LA pro seu trabalho. - Comissários, é o capitão. 678 00:35:33,884 --> 00:35:36,345 - Jordan vai pra escola pública. - Ocupem seus assentos. 679 00:35:36,428 --> 00:35:38,931 Nunca quis me mudar ou que as coisas fossem diferentes. 680 00:35:39,014 --> 00:35:41,600 - Querido, eu entendo, ok? - Não entende. 681 00:35:41,683 --> 00:35:43,310 Não. Devia ter contado antes 682 00:35:43,393 --> 00:35:45,604 - de eu entrar no avião. - Volte ao seu lugar. 683 00:35:45,687 --> 00:35:46,605 Odeio mudanças! 684 00:35:46,688 --> 00:35:48,440 - Odeio seus roteiros idiotas… - Agora! 685 00:35:48,524 --> 00:35:50,776 - …e odeio você! - Não diga isso! 686 00:35:50,859 --> 00:35:54,696 - Aperte seu cinto de segurança. - Eddie, eu te amo! 687 00:35:54,780 --> 00:35:56,573 Todos precisam guardar seus laptops. 688 00:35:56,657 --> 00:35:58,784 Fechem as mesas. Estamos em zona de turbulência. 689 00:35:58,867 --> 00:36:00,786 Preciso levar os itens de serviço. 690 00:36:00,869 --> 00:36:03,747 Fechem as mesas. Recolham os itens de serviço. 691 00:36:03,830 --> 00:36:04,957 Muito obrigada. 692 00:36:05,040 --> 00:36:06,834 - Tudo bem. - Está tudo bem? 693 00:36:06,917 --> 00:36:09,169 Está bem. Vai ficar tudo bem. Obrigada. 694 00:36:14,925 --> 00:36:18,178 Os comissários vão demonstrar a posição de impacto. 695 00:36:18,887 --> 00:36:22,015 Inclinem-se pra frente e segurem os braços com força. 696 00:36:28,480 --> 00:36:31,441 É o seu pai. Será que recebeu nossas fotos bobas? 697 00:36:35,696 --> 00:36:38,448 Você sempre será minha princesa. E Zoe, meu anjo. Amo vocês. 698 00:36:38,532 --> 00:36:40,409 "Peregrino solitário"? O que é isso? 699 00:36:40,492 --> 00:36:41,493 Eu sinto muito. 700 00:36:42,077 --> 00:36:44,788 Bem, ele nos ama. 701 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 É, ou bebeu um pouco demais. 702 00:36:49,251 --> 00:36:51,795 Provavelmente isso também. 703 00:36:56,091 --> 00:36:58,051 Faça a checklist do motor duplo. 704 00:36:58,135 --> 00:37:01,847 Temos um código vermelho. Tivemos uma falha do motor duplo. 705 00:37:01,930 --> 00:37:03,807 Vamos tentar reiniciar. 706 00:37:03,891 --> 00:37:07,519 Preciso que prepare a cabine para um possível pouso na água. 707 00:37:14,359 --> 00:37:15,777 A caminho da Califórnia! 708 00:37:22,367 --> 00:37:25,495 Te amo, mana 709 00:37:29,583 --> 00:37:33,504 Também te amo 710 00:37:36,882 --> 00:37:39,009 Preciso ficar com minha família. 711 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 Vamos ficar bem. 712 00:37:41,553 --> 00:37:42,930 Sim, vamos. 713 00:37:43,013 --> 00:37:45,015 Ei! Vocês estão bem? 714 00:37:45,098 --> 00:37:47,518 - Estamos bem. - Ok. 715 00:37:48,143 --> 00:37:49,478 - Senhora! - Todos estão bem. 716 00:37:49,561 --> 00:37:50,896 - Volte. - É minha esposa. 717 00:37:50,979 --> 00:37:52,064 É minha família. 718 00:37:52,147 --> 00:37:54,191 - Preciso ficar com minha família. - Senhora. 719 00:37:54,274 --> 00:37:57,611 Sinto muito, o capitão deixou bem claro que todos devem permanecer sentados. 720 00:37:57,694 --> 00:37:58,946 São meus filhos. 721 00:37:59,029 --> 00:38:00,989 - Preciso ficar com eles. - É a mãe deles! 722 00:38:01,073 --> 00:38:04,076 Senhora, não me faça repetir. Volte para o seu lugar! 723 00:38:04,159 --> 00:38:04,993 Tudo bem. 724 00:38:05,077 --> 00:38:07,079 - Agora, senhora! - Está tudo bem. 725 00:38:07,162 --> 00:38:09,540 - Vocês vão ficar bem. - Jane! 726 00:38:09,623 --> 00:38:11,041 - Está tudo bem. - Sim. Ok. 727 00:38:11,124 --> 00:38:12,918 - Nos vemos em breve. - Ficaremos bem. 728 00:38:13,001 --> 00:38:14,920 - Tá bem, tchau. - Te amo, mãe. 729 00:38:15,003 --> 00:38:16,046 - Mãe! - Até mais. 730 00:38:16,129 --> 00:38:17,130 Está tudo bem. 731 00:38:18,841 --> 00:38:20,050 Mãe! 732 00:38:22,678 --> 00:38:25,848 Tudo bem. Vai ficar tudo bem. É só uma turbulência ruim. 733 00:38:25,931 --> 00:38:27,307 Aqui é o capitão falando. 734 00:38:27,391 --> 00:38:30,394 Faremos um pouso de emergência 735 00:38:30,477 --> 00:38:32,855 antes do nosso destino no Denver International… 736 00:38:34,231 --> 00:38:35,232 Obrigado. 737 00:38:35,315 --> 00:38:36,650 Ei, segure minha mão. 738 00:38:37,317 --> 00:38:38,610 Estou contigo. 739 00:38:39,528 --> 00:38:40,529 Eddie, tudo bem? 740 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Está tudo bem. 741 00:38:42,281 --> 00:38:44,700 Ei, Eddie. Está tudo bem. Olhe pra mim. 742 00:38:45,242 --> 00:38:48,370 Tem um ônibus que vai para a praia em Santa Monica. 743 00:38:48,453 --> 00:38:50,956 Amanhã podemos nadar juntos no mar. 744 00:38:51,039 --> 00:38:52,207 Ok? Só eu e você. 745 00:38:52,833 --> 00:38:54,418 - Ok. - Vai ficar tudo bem. 746 00:38:54,501 --> 00:38:56,753 Estou com medo. Estou com muito medo. 747 00:38:56,837 --> 00:38:58,797 Eu sei. Pense na praia. Ok? 748 00:38:59,506 --> 00:39:02,467 Perdoa-nos as nossas ofensas, como perdoamos os que nos ofendem. 749 00:39:03,260 --> 00:39:06,513 Não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal… 750 00:39:07,014 --> 00:39:08,557 …o reino, o poder e a glória… 751 00:39:16,398 --> 00:39:17,399 Ei. 752 00:39:27,951 --> 00:39:28,952 Porra! 753 00:39:30,829 --> 00:39:32,206 - Está vindo. - Meu Deus! 754 00:39:41,673 --> 00:39:45,385 Posição de impacto! Parem! Fiquem abaixados! 755 00:39:52,643 --> 00:39:53,936 Eddie! 756 00:39:54,937 --> 00:39:57,731 - Eddie! Jordan! - Posição de impacto! 757 00:39:57,814 --> 00:39:59,024 Abaixem a cabeça! 758 00:39:59,107 --> 00:40:01,693 Ok. Temos que nos preparar. Coloquem a cabeça 759 00:40:01,777 --> 00:40:03,654 - entre as pernas… - Estou com medo. 760 00:40:03,737 --> 00:40:04,988 Abaixa a cabeça! 761 00:40:05,072 --> 00:40:07,324 - Vamos. - Deus nos ajude. 762 00:40:08,075 --> 00:40:10,494 - Estou aqui com você. - Fiquem abaixados! 763 00:40:11,370 --> 00:40:12,829 Cabeça baixa. 764 00:40:12,913 --> 00:40:14,039 Eu te amo, pai. 765 00:40:14,957 --> 00:40:16,291 Fiquem abaixados! 766 00:40:17,793 --> 00:40:19,419 Eu amo vocês. 767 00:40:20,629 --> 00:40:24,550 Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, 768 00:40:24,633 --> 00:40:27,594 pois tua vara e teu cajado me consolam… 769 00:40:27,678 --> 00:40:30,681 - Você está bem, Eddie. - Eu te amo, pai. 770 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Fiquem abaixados! 771 00:40:44,069 --> 00:40:45,571 Amo vocês. 772 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 Te amo, pai. 773 00:41:21,648 --> 00:41:22,649 Alô? 774 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Sim. 775 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 Sim, estarei pronto. 776 00:41:29,364 --> 00:41:32,242 {\an8}RESGATE 777 00:41:49,301 --> 00:41:50,719 Não é um look. 778 00:41:51,220 --> 00:41:53,931 - Ok. Eu entendo. - Você sabe mais que ninguém. 779 00:41:54,014 --> 00:41:57,017 - Não quero me despedir. - Eu sei. Mas tenho que ir. 780 00:41:57,100 --> 00:41:58,936 - Tem mesmo? - Tenho. Sim. 781 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 Te amo. 782 00:42:00,646 --> 00:42:01,772 Tá bem. 783 00:42:01,855 --> 00:42:05,317 - Feliz aniversário. - Feliz aniversário. Tchau. 784 00:42:05,901 --> 00:42:07,653 - Te amo. - Te amo. 785 00:44:09,942 --> 00:44:13,070 {\an8}TRIGONOMETRIA 786 00:44:39,930 --> 00:44:40,931 {\an8}ÚLTIMAS NOTÍCIAS 787 00:44:41,014 --> 00:44:43,934 {\an8}VOO DA TRINITY AIRLINES COM DESTINO A LA CAI NO COLORADO 788 00:45:42,701 --> 00:45:43,702 Aqui. 789 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 Aqui. 790 00:45:53,545 --> 00:45:54,546 Meu Deus. 791 00:46:07,226 --> 00:46:08,268 Estou aqui. 792 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 Estou aqui. 793 00:46:13,148 --> 00:46:14,149 Ok. 794 00:46:15,192 --> 00:46:18,403 Ok. Estou contigo. Me dá sua mão. 795 00:46:20,280 --> 00:46:21,490 Você vai ficar bem. 796 00:46:24,660 --> 00:46:25,661 Estou bem aqui. 797 00:46:31,583 --> 00:46:32,584 Estou aqui. 798 00:46:42,803 --> 00:46:44,763 BASEADA NO LIVRO DE ANN NAPOLITANO 799 00:48:04,801 --> 00:48:06,803 Legendas: Marcela Almeida