1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
МИЛЫЙ ЭДВАРД
2
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
Присядьте.
3
00:00:38,747 --> 00:00:39,748
Сэр, присядьте.
4
00:00:42,793 --> 00:00:44,127
Сгруппируйтесь!
5
00:00:52,678 --> 00:00:53,971
Сидите.
6
00:00:56,390 --> 00:00:58,767
Не поднимайтесь!
7
00:00:58,851 --> 00:01:00,102
Сидите!
8
00:01:02,479 --> 00:01:03,897
Сгруппируйтесь!
9
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Нет. Сядьте.
10
00:01:10,529 --> 00:01:12,155
Сидите на местах!
11
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Сгруппируйтесь!
12
00:01:14,867 --> 00:01:16,076
Сгруппируйтесь!
13
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Догоняй.
14
00:01:26,503 --> 00:01:28,380
- Что ты делаешь?
- Пытаюсь.
15
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Пока, неудачник.
16
00:01:35,596 --> 00:01:37,389
Эй! Эдди.
17
00:01:44,938 --> 00:01:48,400
- Пока, неудачник.
- Эй! Осторожно!
18
00:01:54,698 --> 00:01:56,200
Видел?
19
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
- Не верится, что ты победил.
- Когда-нибудь догонишь.
20
00:02:00,204 --> 00:02:02,164
- Да?
- Вряд ли.
21
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
Привет, мальчики.
22
00:02:04,499 --> 00:02:06,960
- Привет, Фахир.
- Два фалафеля с тахиной?
23
00:02:07,044 --> 00:02:10,214
- Да, один без редиса и...
- И один без лука.
24
00:02:10,297 --> 00:02:11,798
И две вишневых газировки.
25
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
Вишневая закончилась.
26
00:02:14,218 --> 00:02:16,303
- Что?
- Будет в среду.
27
00:02:17,012 --> 00:02:19,806
- В среду поздно.
- Ничего.
28
00:02:19,890 --> 00:02:22,059
- Два рутбира.
- Джордан. Джордан.
29
00:02:22,559 --> 00:02:26,104
Это буквально наш последний фалафель
перед отъездом из Нью-Йорка.
30
00:02:26,647 --> 00:02:28,315
А у него нет вишневой. Это не то.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
Эдди, все нормально.
32
00:02:30,484 --> 00:02:32,152
Думаешь, в ЛА есть нормальные фалафели?
33
00:02:33,070 --> 00:02:36,823
Если и есть, мы их точно найдем.
34
00:02:38,450 --> 00:02:41,036
Я хотел кое о чем с тобой поговорить.
35
00:02:43,080 --> 00:02:44,081
О чем?
36
00:02:44,998 --> 00:02:46,166
Держите, мальчики.
37
00:02:47,292 --> 00:02:48,669
Два рутбира.
38
00:02:48,752 --> 00:02:52,923
И два лучших фалафеля в Нью-Йорке.
39
00:02:53,006 --> 00:02:54,383
Спасибо.
40
00:02:54,466 --> 00:02:57,177
- Спасибо.
- Вам спасибо. До встречи.
41
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
Пока, Фахир.
42
00:02:58,762 --> 00:03:00,347
О чем ты хотел поговорить?
43
00:03:00,889 --> 00:03:02,474
Ни о чем. Давай поедим.
44
00:03:08,981 --> 00:03:12,526
ВЫЛЕТАЮЩИЕ РЕЙСЫ
45
00:03:18,782 --> 00:03:22,286
Не забудь заранее позвонить в отель,
чтобы подготовили мою комнату.
46
00:03:22,369 --> 00:03:24,246
- В прошлый раз они облажались.
- Хорошо.
47
00:03:24,329 --> 00:03:26,373
- И скажи Стюарту...
- Что он ведет заседание?
48
00:03:26,456 --> 00:03:28,876
Пусть начинает, а я потом позвоню.
49
00:03:28,959 --> 00:03:30,544
- Да.
- Рейс задерживается?
50
00:03:30,627 --> 00:03:32,546
На юго-западе испортилась погода,
51
00:03:32,629 --> 00:03:34,423
но задержки быть не должно.
52
00:03:34,506 --> 00:03:37,134
То, что надо, турбулентный полет.
53
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Ага.
54
00:03:45,350 --> 00:03:47,728
Скажи Коре, чтобы не забыла позвонить.
55
00:03:47,811 --> 00:03:48,854
Хорошо.
56
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
- Отправь мне...
- Билет. Он уже у тебя.
57
00:03:51,982 --> 00:03:54,443
- Хорошо.
- Ага.
58
00:03:54,526 --> 00:03:56,737
- Вернусь во вторник.
- Знаю.
59
00:03:56,820 --> 00:03:59,364
Еще один сбор денег.
60
00:03:59,448 --> 00:04:02,117
- Слушай, насчет того вечера.
- Ага.
61
00:04:02,201 --> 00:04:04,661
- Я правда ценю, что ты сказала.
- Ага.
62
00:04:04,745 --> 00:04:06,038
И для меня это честь.
63
00:04:06,121 --> 00:04:08,332
Но я все хорошенько обдумала...
64
00:04:08,415 --> 00:04:10,834
- Ага.
- ...и все-таки я увольняюсь.
65
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
Что?
66
00:04:12,002 --> 00:04:13,962
- Тебе это не изменить.
- Пойдем.
67
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
- Но...
- Пойдем.
68
00:04:15,923 --> 00:04:16,923
Аманда.
69
00:04:17,007 --> 00:04:20,511
Мальчики! Помогите с багажом.
70
00:04:20,594 --> 00:04:21,845
- Боже.
- Прости.
71
00:04:21,928 --> 00:04:24,598
Спасибо, что помогаете.
Мы вырастили животных.
72
00:04:24,681 --> 00:04:26,391
- Взяла "Свитч"?
- Да.
73
00:04:26,475 --> 00:04:28,519
- И зарядку?
- Конечно.
74
00:04:28,602 --> 00:04:29,728
Все взяла?
75
00:04:29,811 --> 00:04:32,606
- Его тетради тоже?
- Да, они в их рюкзаках.
76
00:04:32,689 --> 00:04:34,233
Мы и правда это делаем.
77
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Все будет отлично.
78
00:04:36,109 --> 00:04:38,362
- Как я хочу кофе.
- Кофе?
79
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
Проголодались?
80
00:04:40,239 --> 00:04:41,782
- Эдди?
- Чего хотите?
81
00:04:41,865 --> 00:04:43,867
Почему ты взял так мало?
82
00:04:55,045 --> 00:04:56,880
- Можете взять?
- Конечно.
83
00:05:02,135 --> 00:05:03,554
Простите, можете взять?
84
00:05:04,054 --> 00:05:05,264
- Спасибо.
- Ага.
85
00:05:08,016 --> 00:05:11,353
- Привет.
- Привет.
86
00:05:11,436 --> 00:05:14,940
- Моя красивая именинница.
- Ага.
87
00:05:15,023 --> 00:05:16,859
Что на тебе?
88
00:05:16,942 --> 00:05:18,861
Я... У меня полно работы.
89
00:05:18,944 --> 00:05:21,405
- Я работала.
- Ага. Красавица.
90
00:05:22,614 --> 00:05:24,491
Худышка. Ты похудела?
91
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
- Не знаю, мама.
- Хватит уже.
92
00:05:26,827 --> 00:05:29,872
- Спасибо, Кристофер.
- Привет.
93
00:05:29,955 --> 00:05:31,373
- Ага.
- Именинница.
94
00:05:31,456 --> 00:05:33,375
Одна из. Мы родились в один день.
95
00:05:33,458 --> 00:05:35,252
Ага. Что стало причиной уймы травм.
96
00:05:36,253 --> 00:05:37,629
Шутница.
97
00:05:38,255 --> 00:05:41,592
Мы каждый год празднуем здесь
с момента, как Зои
98
00:05:41,675 --> 00:05:43,135
стукнуло пять лет.
99
00:05:43,927 --> 00:05:47,931
А Кристофер подает надежды в театре...
100
00:05:48,015 --> 00:05:49,224
...работает...
101
00:05:49,892 --> 00:05:51,768
- Дизайнером сцены.
- Мама, не мешай ему.
102
00:05:51,852 --> 00:05:54,396
- Она лезет не в свое дело?
- Ничего.
103
00:05:54,479 --> 00:05:56,064
С чего хотите начать?
104
00:05:56,148 --> 00:05:58,650
Да, мы всегда начинаем с осетровой икры.
105
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
И две фуа-гра. Простите, утки.
106
00:06:01,403 --> 00:06:02,821
Аж слюнки текут. А у тебя?
107
00:06:02,905 --> 00:06:05,574
- И бутылку "Кристалла".
- Да, и бутылку "Кристалла".
108
00:06:05,657 --> 00:06:08,619
Мы проносили его сюда с ее 18-летия,
и они были не против.
109
00:06:08,702 --> 00:06:10,746
- Сделаю вид, что не слышал.
- Конечно.
110
00:06:10,829 --> 00:06:13,498
- Сейчас все принесу.
- Спасибо.
111
00:06:14,374 --> 00:06:16,418
Он такой милый.
112
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
- Боже, люблю его.
- Мама.
113
00:06:18,420 --> 00:06:20,464
- Вам стоит встречаться.
- Ты...
114
00:06:20,547 --> 00:06:22,382
Или, думаешь, он гей?
115
00:06:22,466 --> 00:06:23,467
Он работает в театре.
116
00:06:23,550 --> 00:06:24,676
Или любишь девушек?
117
00:06:24,760 --> 00:06:25,886
Прости, это было грубо.
118
00:06:25,969 --> 00:06:28,055
Мне это неважно. Можешь быть
119
00:06:28,138 --> 00:06:29,640
- кем хочешь...
- Или мы...
120
00:06:29,723 --> 00:06:31,767
- Давай сменим тему.
- Да.
121
00:06:31,850 --> 00:06:33,310
- Эй.
- Эй.
122
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
С днем рождения.
123
00:06:36,647 --> 00:06:37,940
Не верится, что отца нет.
124
00:06:38,023 --> 00:06:40,192
Да, он просто в шоке.
125
00:06:40,275 --> 00:06:42,444
Ему не верится,
что и в этом году не получилось.
126
00:06:42,528 --> 00:06:44,571
Знаешь, что он сделал? Это было мило.
127
00:06:44,655 --> 00:06:49,117
Позвонил Луису в "Валентино"
и забронировал для нас третий этаж...
128
00:06:49,201 --> 00:06:50,869
...для покупок.
129
00:06:50,953 --> 00:06:51,954
Да.
130
00:06:52,037 --> 00:06:53,121
Подарочки.
131
00:06:53,205 --> 00:06:54,289
Я не могу.
132
00:06:54,373 --> 00:06:56,625
Мне надо писать работу. Я не смогу.
133
00:06:56,708 --> 00:06:58,710
- Нет. Пойдем.
- Нет.
134
00:06:58,794 --> 00:06:59,878
Наш день.
135
00:06:59,962 --> 00:07:01,171
- Нет.
- Я прислала план.
136
00:07:01,255 --> 00:07:02,381
- Знаю.
- Я же писала.
137
00:07:02,464 --> 00:07:05,050
Твои сообщения тяжело читать,
ты слишком много пишешь.
138
00:07:05,133 --> 00:07:06,760
Потому что ты мало пишешь.
139
00:07:06,844 --> 00:07:08,887
- И я не знаю, прочитала ты...
- О.
140
00:07:08,971 --> 00:07:10,806
- Вот оно.
- Да.
141
00:07:10,889 --> 00:07:12,182
Можешь сделать одолжение?
142
00:07:12,266 --> 00:07:14,059
- Да.
- Сфотографируешь нас?
143
00:07:14,142 --> 00:07:15,644
- Нет.
- Да.
144
00:07:15,727 --> 00:07:18,021
- Я ужасно выгляжу.
- Ничего подобного.
145
00:07:18,105 --> 00:07:19,439
- Не выдумывай.
- Я не хочу.
146
00:07:19,523 --> 00:07:21,859
Твой отец меня убьет, если не сфоткаемся.
147
00:07:21,942 --> 00:07:23,026
Ладно.
148
00:07:23,110 --> 00:07:25,112
Большое спасибо. Открыла.
149
00:07:25,195 --> 00:07:27,072
- Кристофер.
- Извини.
150
00:07:27,155 --> 00:07:28,490
Просто красота.
151
00:07:28,574 --> 00:07:30,367
- Нет. Это бесполезно.
- Ага.
152
00:07:30,450 --> 00:07:31,451
- Готовы?
- И...
153
00:07:31,535 --> 00:07:33,161
- Хватит трогать.
- Я просто...
154
00:07:33,245 --> 00:07:34,788
- Пряди торчат.
- Может, отвалишь...
155
00:07:34,872 --> 00:07:35,914
Не трогай мои волосы.
156
00:07:35,998 --> 00:07:37,708
- Они торчат.
- Отвали от волос.
157
00:07:37,791 --> 00:07:38,917
Боже.
158
00:07:39,001 --> 00:07:40,544
Готово.
159
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Хорошо. Спасибо.
160
00:07:42,838 --> 00:07:44,131
Ужас.
161
00:07:44,965 --> 00:07:46,592
Спасибо, Кристофер.
162
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
ХА-ХА-ХА. НАМ ТЕБЯ НЕ ХВАТАЕТ!
163
00:07:49,845 --> 00:07:51,471
Хорошо. Проходите.
164
00:07:51,972 --> 00:07:54,600
Быстрее. Руки вверх.
165
00:07:54,683 --> 00:07:57,227
- Взяла свой компьютер?
- Да, он здесь.
166
00:07:57,978 --> 00:07:59,188
Проходи.
167
00:07:59,271 --> 00:08:00,898
Эдди, билет у тебя?
168
00:08:00,981 --> 00:08:03,483
- Он у меня.
- Снять обувь.
169
00:08:03,567 --> 00:08:05,152
- Достать лэптопы.
- Твой - у меня.
170
00:08:05,736 --> 00:08:07,696
Если продолжим, я не улечу.
171
00:08:07,779 --> 00:08:09,448
Ничего не имею против.
172
00:08:09,531 --> 00:08:10,616
Не хочу улетать.
173
00:08:10,699 --> 00:08:12,951
Знаю. Но ты должен.
174
00:08:13,035 --> 00:08:14,453
Я скоро прилечу.
175
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
- Люблю тебя.
- Я тебя тоже.
176
00:08:18,665 --> 00:08:21,919
Добрый день. Скоро начнется посадка
177
00:08:22,002 --> 00:08:23,962
на рейс "Тринити Эйрвейс" 1483.
178
00:08:24,046 --> 00:08:25,047
ТРИНИТИ
179
00:08:25,130 --> 00:08:27,925
Скоро начнется посадка на рейс 1483
в Лос-Анджелес...
180
00:08:28,008 --> 00:08:29,468
Что если в Калифорнии плохо?
181
00:08:31,303 --> 00:08:36,433
Мы бы не пошли на это,
если бы думали, что тебе
182
00:08:36,517 --> 00:08:38,894
не понравится жить в ЛА.
183
00:08:39,977 --> 00:08:41,855
- Да?
- Конечно.
184
00:08:42,356 --> 00:08:45,025
И мы только на год
сдали квартиру в Нью-Йорке.
185
00:08:45,108 --> 00:08:47,236
Если не понравится, вернемся домой.
186
00:08:47,319 --> 00:08:48,487
Но план не такой.
187
00:08:48,987 --> 00:08:50,697
Да, план не такой.
188
00:08:51,657 --> 00:08:54,576
Нам понравится ЛА. Вперед, "Доджерс".
189
00:08:55,577 --> 00:08:57,079
Наш выход.
190
00:08:58,830 --> 00:08:59,831
Эй.
191
00:09:00,707 --> 00:09:03,210
Все будет хорошо. Честно.
192
00:09:06,004 --> 00:09:07,005
Ага.
193
00:09:08,507 --> 00:09:09,508
Хорошо.
194
00:09:10,008 --> 00:09:11,009
Пойдем.
195
00:09:24,231 --> 00:09:26,149
- Все хорошо?
- Да.
196
00:09:26,233 --> 00:09:27,401
- Ага, да.
- Хорошо.
197
00:09:33,824 --> 00:09:36,368
Эй, в этот раз получилось.
198
00:09:37,452 --> 00:09:39,329
Думаю, мы снова в игре.
199
00:09:41,164 --> 00:09:43,083
Надо слезать с кофеина.
200
00:09:44,251 --> 00:09:45,627
Ты каждый день так говоришь.
201
00:09:47,671 --> 00:09:49,423
Сегодня вернусь раньше.
202
00:09:49,923 --> 00:09:51,466
Перед твоим уходом на смену.
203
00:09:51,550 --> 00:09:53,135
- Отлично.
- Ага.
204
00:09:53,218 --> 00:09:55,137
Сегодня важный день, да? Они в аэропорту?
205
00:09:56,555 --> 00:09:58,682
- Не слышала.
- Да?
206
00:09:59,641 --> 00:10:01,476
Не верится, что они это сделают.
207
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
И не говори.
208
00:10:04,980 --> 00:10:05,981
Сдуреть.
209
00:10:07,399 --> 00:10:08,692
Дорогая.
210
00:10:08,775 --> 00:10:13,071
Боже! Дорогой, эта дверная ручка
меня просто убивает.
211
00:10:13,155 --> 00:10:13,989
О да.
212
00:10:14,072 --> 00:10:16,241
- Я хотел ее исправить.
- Она опасна.
213
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Нет. Но я ее прикручу.
214
00:10:19,036 --> 00:10:21,121
- Слушай, мы можем...
- Спасибо.
215
00:10:21,622 --> 00:10:23,540
Доброе утро, Шей.
216
00:10:23,624 --> 00:10:24,625
Привет, мисс Кертис.
217
00:10:25,792 --> 00:10:26,793
Странная девочка.
218
00:10:27,586 --> 00:10:30,964
Я думал о том,
что говорил д-р Берковитц...
219
00:10:31,048 --> 00:10:32,382
Берковитц - козел.
220
00:10:32,466 --> 00:10:35,594
- Ага.
- Пошел он в задницу.
221
00:10:35,677 --> 00:10:37,387
Да, но, может, он просто...
222
00:10:37,471 --> 00:10:39,765
- Пошел он нахрен.
- Может...
223
00:10:39,848 --> 00:10:40,849
Ты же...
224
00:10:41,725 --> 00:10:45,896
У тебя все хорошо,
у меня тоже, у нас все отлично. Ясно?
225
00:10:45,979 --> 00:10:47,439
Люблю тебя. Мне пора.
226
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
- Я тебя тоже.
- Пока, Шей.
227
00:10:48,732 --> 00:10:50,400
- Пока.
- Привет маме.
228
00:10:50,484 --> 00:10:52,653
- Все хорошо.
- Ловко.
229
00:11:01,870 --> 00:11:03,038
Отлично.
230
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Спасибо.
231
00:11:08,669 --> 00:11:10,337
Мама, это первый класс. Что ты делаешь?
232
00:11:10,420 --> 00:11:11,630
Не волнуйся.
233
00:11:11,713 --> 00:11:12,881
- Они со мной.
- Хорошо.
234
00:11:13,924 --> 00:11:17,427
Я должна вам кое-что сказать.
Мы не полетим вместе.
235
00:11:17,928 --> 00:11:18,929
То есть?
236
00:11:19,012 --> 00:11:22,182
Студия платит за меня.
Я буду в первом классе.
237
00:11:22,266 --> 00:11:24,518
Ты в первом? Ты же просто писательница.
238
00:11:25,602 --> 00:11:27,563
- Прямо до конца. Спасибо.
- Спасибо.
239
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
- Привет.
- Доброе утро. Добро пожаловать.
240
00:11:29,982 --> 00:11:32,025
- Прямо и налево.
- Спасибо.
241
00:11:32,609 --> 00:11:35,654
Я хотела обменять билет,
чтобы лететь с вами,
242
00:11:35,737 --> 00:11:38,156
но замоталась и забыла.
243
00:11:38,240 --> 00:11:41,493
Так что я буду сидеть там
и заканчивать сценарий.
244
00:11:41,577 --> 00:11:43,537
- Принесешь нам десерт?
- Конечно.
245
00:11:43,620 --> 00:11:44,746
Я буду скучать.
246
00:11:44,830 --> 00:11:47,249
Мама, мы будем в 15 метрах от тебя.
247
00:11:47,332 --> 00:11:48,750
Приятного полета.
248
00:11:48,834 --> 00:11:50,502
И не обнимешь?
249
00:11:51,253 --> 00:11:52,254
Ладно.
250
00:11:52,921 --> 00:11:55,632
- Говорила же, что не огорчатся.
- Ага, ничего такого.
251
00:11:55,716 --> 00:11:58,886
Мы просто перелетаем через весь континент
из-за твоей работы.
252
00:11:58,969 --> 00:12:02,389
И это, конечно, не символично,
что ты будешь сидеть в другом классе.
253
00:12:02,472 --> 00:12:03,891
- Брюс.
- Шучу.
254
00:12:04,766 --> 00:12:06,643
Это сидение откидывается? Отлично.
255
00:12:06,727 --> 00:12:08,395
- Ммм. Ненавижу тебя.
- Я тебя тоже.
256
00:12:09,229 --> 00:12:12,566
Доброе утро. Добро пожаловать.
257
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
- Забросишь мою сумку?
- Эй, Эдди.
258
00:12:14,943 --> 00:12:17,237
- Что?
- Что ты делаешь? Я у окна.
259
00:12:17,321 --> 00:12:20,824
Нет. Когда мы летели на Коста-Рику,
мы договорились, следующее - мое.
260
00:12:20,908 --> 00:12:22,492
Да, это было два года назад.
261
00:12:22,576 --> 00:12:25,412
- И что?
- У меня билет на место у окна.
262
00:12:25,495 --> 00:12:27,873
Полетишь у окна,
когда будем лететь в Нью-Йорк.
263
00:12:27,956 --> 00:12:29,666
А если мы никогда туда не вернемся?
264
00:12:32,586 --> 00:12:34,588
Наплевать. Вставай.
"Камень, ножницы, бумага".
265
00:12:35,088 --> 00:12:36,507
- Ладно.
- Лучшие два из трех.
266
00:12:37,007 --> 00:12:38,008
Ладно.
267
00:12:38,759 --> 00:12:40,219
Камень, ножницы, бумага.
268
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
Камень, ножницы, бумага.
269
00:12:43,889 --> 00:12:45,432
Камень, ножницы, бумага.
270
00:12:45,516 --> 00:12:47,351
- Бумага накрывает камень.
- Говнюк.
271
00:12:47,851 --> 00:12:50,312
- Тут все равно лучше.
- До четверга?
272
00:12:50,395 --> 00:12:53,607
Одолжишь 30 долларов до четверга?
273
00:12:55,192 --> 00:12:56,193
Конечно.
274
00:12:56,693 --> 00:12:58,320
Давайте помогу.
275
00:12:58,403 --> 00:12:59,404
Так.
276
00:13:01,114 --> 00:13:02,658
- Большое спасибо.
- Пожалуйста.
277
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
...до четверга?
278
00:13:07,913 --> 00:13:11,583
Одолжишь 30 до четверга?
279
00:13:12,543 --> 00:13:18,674
Одолжишь 30 до четверга?
280
00:13:18,757 --> 00:13:20,008
Ужас.
281
00:13:21,009 --> 00:13:24,513
Ты плохо играешь.
Чью роль отыгрываешь, Акуа?
282
00:13:24,596 --> 00:13:28,100
- Героиновой наркоманки.
- Эй, эй, слушай.
283
00:13:28,183 --> 00:13:31,061
Если играешь наркоманку,
говори с американским акцентом.
284
00:13:31,144 --> 00:13:32,688
- Не вешай это на нас.
- Ага.
285
00:13:32,771 --> 00:13:35,023
Им нужны гаитянские актрисы.
286
00:13:35,107 --> 00:13:39,027
Именно поэтому они и оплатили мне билет
для прослушивания у Спайка Джонза.
287
00:13:39,111 --> 00:13:42,197
У Спайка Джонза? Это круто...
288
00:13:42,281 --> 00:13:45,284
Видишь, Коджо? Даже Альберт понимает.
289
00:13:45,367 --> 00:13:47,661
Почему ты так хочешь играть
в американском кино?
290
00:13:47,744 --> 00:13:49,413
Возвращайся домой работать на меня.
291
00:13:49,496 --> 00:13:51,039
Сдавать в аренду толчки?
292
00:13:51,123 --> 00:13:52,374
Тьфу.
293
00:13:55,419 --> 00:13:56,420
БЛЮ ПОТ
294
00:13:56,503 --> 00:13:58,088
Но бизнес растет. Альберт, скажи.
295
00:13:58,172 --> 00:14:01,300
- Все хотят...
- Наши туалеты.
296
00:14:01,383 --> 00:14:02,718
Видишь?
297
00:14:02,801 --> 00:14:04,428
Сестра, возвращайся.
298
00:14:04,511 --> 00:14:05,971
Будь частью семейной империи.
299
00:14:06,054 --> 00:14:09,725
Коджо, это моя мечта.
Надо же с чего-то начинать.
300
00:14:09,808 --> 00:14:11,602
Ты можешь играть здесь.
301
00:14:11,685 --> 00:14:14,563
Стала бы второй... Как зовут ту красавицу?
302
00:14:14,646 --> 00:14:16,607
- Джеки Аппиа.
- Джеки...
303
00:14:16,690 --> 00:14:17,941
Джеки Аппиа. Да.
304
00:14:18,025 --> 00:14:19,568
Мамуль, можно посмотреть шоу?
305
00:14:19,651 --> 00:14:21,361
Нет, малышка.
306
00:14:21,445 --> 00:14:23,864
Мне пора идти. Ты все равно не помогаешь.
307
00:14:23,947 --> 00:14:25,782
Минутку, это Бекс?
308
00:14:26,283 --> 00:14:27,367
Привет, дорогая.
309
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
Скажи маме, пусть везет тебя в Гану.
310
00:14:31,163 --> 00:14:32,623
Скажи: "Привет, дядя Коджо".
311
00:14:32,706 --> 00:14:34,041
Привет, дядя Коджо.
312
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
Привет, племяшка.
313
00:14:35,667 --> 00:14:38,086
Мне пора. Люблю тебя.
314
00:14:38,170 --> 00:14:39,838
Займите места.
315
00:14:41,089 --> 00:14:42,591
Пристегнитесь, пожалуйста.
316
00:14:43,550 --> 00:14:44,551
Хорошо.
317
00:14:45,469 --> 00:14:48,347
- Простите, мэм.
- Все хорошо?
318
00:14:48,430 --> 00:14:51,308
- Можно мне пиво?
- Конечно, после взлета.
319
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
- Отлично. Спасибо.
- Конечно.
320
00:14:53,644 --> 00:14:55,479
У меня для вас кое-что есть.
321
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
Держите.
322
00:14:57,523 --> 00:14:58,524
Что?
323
00:14:58,607 --> 00:15:00,943
Ты серьезно заставишь нас работать
над школьным планом?
324
00:15:01,026 --> 00:15:02,194
Сегодня среда.
325
00:15:02,277 --> 00:15:05,447
И, к счастью, с вами летит ваш учитель.
326
00:15:05,531 --> 00:15:06,532
Это ужасно, папа.
327
00:15:06,615 --> 00:15:09,993
- Ты просто монстр.
- Это поможет скоротать время.
328
00:15:11,161 --> 00:15:12,496
- Боже, простите.
- Простите.
329
00:15:14,164 --> 00:15:16,542
- Мое место. Спасибо.
- Конечно.
330
00:15:18,544 --> 00:15:21,421
Это "Тринити" 1483.
331
00:15:21,505 --> 00:15:24,466
Мы готовы взлетать. Джей-Эф-Кей 22, слева.
332
00:15:24,550 --> 00:15:27,553
Проверка перед взлетом.
Подкрылки на два и два.
333
00:15:27,636 --> 00:15:31,181
Навигационная панель на 220, 1200 метров.
334
00:15:31,265 --> 00:15:32,850
Автомат тяги готов.
335
00:15:33,433 --> 00:15:34,643
Мы готовы к взлету.
336
00:15:45,612 --> 00:15:48,031
Я закончил. Можно следующую?
337
00:15:48,115 --> 00:15:50,534
Подожди, твой брат еще не закончил.
338
00:15:50,617 --> 00:15:51,618
Хорошо.
339
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
Проверь еще раз.
340
00:15:56,915 --> 00:15:58,917
Попробуй найти, где ошибся.
341
00:15:59,001 --> 00:16:01,170
Все правильно на 90%.
342
00:16:01,962 --> 00:16:05,299
Но 90 - это хорошо, это пять с минусом.
343
00:16:05,382 --> 00:16:07,092
- Молчи.
- Эдди, пожалуйста.
344
00:16:07,801 --> 00:16:11,180
Ты это знаешь.
Мы работали над этим весь вчерашний день.
345
00:16:11,263 --> 00:16:13,182
- Не дави на него.
- Он это знает.
346
00:16:18,520 --> 00:16:21,190
- Ты забыл взять икс...
- Может, заткнешься нахрен, Эдди?
347
00:16:21,273 --> 00:16:22,274
- Так.
- Что?
348
00:16:22,357 --> 00:16:23,567
- Спокойно.
- Я помогал.
349
00:16:23,650 --> 00:16:25,110
Просила не говорить так с братом.
350
00:16:25,194 --> 00:16:27,613
Ага, вечно виноват я, а не Эдди.
351
00:16:27,696 --> 00:16:29,031
- Я не об этом.
- Об этом.
352
00:16:29,114 --> 00:16:30,699
- Я помогал.
- Ага, спасибо.
353
00:16:36,079 --> 00:16:38,999
Твой брат просто пытался тебе помочь.
354
00:16:39,541 --> 00:16:42,586
Он младше меня на три года,
он не должен мне помогать.
355
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Я понимаю...
- И он умнее меня, я понимаю.
356
00:16:48,050 --> 00:16:49,343
Мы учимся играть на пианино.
357
00:16:49,426 --> 00:16:53,555
Я еле осиливаю строку,
а он играет в Карнеги-Холле.
358
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
Один раз на школьном вечере.
359
00:16:59,394 --> 00:17:04,148
Я ложусь под звуки
его дурацкой игры на пианино.
360
00:17:06,026 --> 00:17:07,694
Он не ошибается.
361
00:17:07,778 --> 00:17:11,281
Ни разу, вообще.
362
00:17:12,406 --> 00:17:13,407
Джордан.
363
00:17:13,492 --> 00:17:17,329
Когда приедем в Лос-Анджелес,
больше не хочу обучаться дома.
364
00:17:17,412 --> 00:17:20,249
- Ты...
- Пойду в общественную школу.
365
00:17:21,208 --> 00:17:23,460
И вообще, почему нас обучают дома?
366
00:17:23,961 --> 00:17:25,503
Вы слишком сильно нас защищаете.
367
00:17:25,587 --> 00:17:28,924
- Так было лучше.
- То есть для Эдди.
368
00:17:29,007 --> 00:17:31,009
Твоему брату нужна поддержка.
369
00:17:32,594 --> 00:17:34,388
Его дразнили во втором классе.
370
00:17:35,347 --> 00:17:37,933
Это было пять лет назад.
Он может за себя постоять.
371
00:17:40,894 --> 00:17:42,855
Мне нужна моя жизнь, мама.
372
00:17:45,566 --> 00:17:46,650
Спасибо.
373
00:17:46,733 --> 00:17:48,235
Аккуратно.
374
00:17:48,318 --> 00:17:51,029
- Это огромный картофель?
- Ага.
375
00:17:51,113 --> 00:17:52,489
Прошел уровень с призраком.
376
00:17:52,573 --> 00:17:54,908
- Не может быть.
- Прошел.
377
00:17:54,992 --> 00:17:57,494
Это все равно учебный уровень.
Он не считается.
378
00:17:57,578 --> 00:17:59,079
- Ага.
- Пожалуйста, сэр.
379
00:17:59,162 --> 00:18:00,789
- Спасибо.
- Ага.
380
00:18:00,873 --> 00:18:01,999
Одни проблемы.
381
00:18:02,082 --> 00:18:05,043
- Мне их и так достаточно.
- Тебе вроде всегда было весело.
382
00:18:05,127 --> 00:18:07,212
- Да, было.
- Опустите столик.
383
00:18:07,296 --> 00:18:08,505
Хотите что-нибудь?
384
00:18:09,006 --> 00:18:12,634
Можно виски с колой?
385
00:18:12,718 --> 00:18:14,803
Столик. Вот.
386
00:18:15,888 --> 00:18:16,889
Хотите еще чего-нибудь?
387
00:18:17,931 --> 00:18:20,058
- Смотри.
- Боже!
388
00:18:20,142 --> 00:18:23,687
- Да, я...
- Мы обязательно ее возьмем.
389
00:18:23,770 --> 00:18:27,274
Нет, она стоит кучу денег.
И куда мне ее надевать?
390
00:18:27,357 --> 00:18:29,067
- На свидания.
- Мама, я не встречаюсь.
391
00:18:29,151 --> 00:18:31,486
- Никто не встречается.
- Ладно, на перепихоны.
392
00:18:31,570 --> 00:18:32,988
- Не знаю.
- Фу! Нет.
393
00:18:33,071 --> 00:18:35,407
Твой отец купит тебе что угодно.
394
00:18:35,490 --> 00:18:37,784
- Это безумие.
- С ума сойти, да?
395
00:18:37,868 --> 00:18:40,579
Посмотри на этот винтаж.
396
00:18:40,662 --> 00:18:42,206
Она из 70-х.
397
00:18:42,289 --> 00:18:44,541
Красота. Такая красота.
398
00:18:45,042 --> 00:18:48,337
Мам, мне интересно.
399
00:18:49,505 --> 00:18:51,089
- Все...
- Что?
400
00:18:51,173 --> 00:18:54,718
Все ли нормально?
401
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
В смысле?
402
00:18:56,970 --> 00:18:58,931
У вас с папой.
403
00:18:59,932 --> 00:19:00,933
Конечно.
404
00:19:01,016 --> 00:19:02,351
В ваших отношениях.
405
00:19:02,976 --> 00:19:06,021
Дорогая, у нас отличные отношения.
Сама же знаешь.
406
00:19:07,147 --> 00:19:10,317
Просто кажется,
что он часто где-то далеко.
407
00:19:10,400 --> 00:19:13,237
Это да, но он улетает по делам.
408
00:19:13,820 --> 00:19:16,740
Он отличный добытчик для семьи.
409
00:19:16,823 --> 00:19:18,659
- Так что...
- Я не отрицаю...
410
00:19:18,742 --> 00:19:20,619
Он всегда усердно работал.
411
00:19:20,702 --> 00:19:22,371
Знаю. Просто я волнуюсь о тебе.
412
00:19:25,207 --> 00:19:26,708
Почему?
413
00:19:27,251 --> 00:19:28,669
У меня все хорошо.
414
00:19:28,752 --> 00:19:30,754
Таков был план. Усердно работать.
415
00:19:31,380 --> 00:19:34,842
А потом, когда он уйдет на пенсию,
как следует повеселиться вместе.
416
00:19:34,925 --> 00:19:36,552
- Отправимся на Аляску...
- Ага.
417
00:19:36,635 --> 00:19:40,097
...потом на велосипедах
по Скандинавии, по реке в Европе...
418
00:19:40,180 --> 00:19:42,182
- И все такое.
- Да?
419
00:19:42,266 --> 00:19:44,893
Не волнуйся обо мне.
Знаешь, о чем стоит волноваться?
420
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Мне нужна обувь.
421
00:19:47,521 --> 00:19:49,523
Мам, у меня нет времени на обувь.
422
00:19:49,606 --> 00:19:51,733
В смысле? Мани-педи аж в три.
423
00:19:51,817 --> 00:19:54,361
Ди-Ди, эта тоже тебе отлично подойдет.
424
00:19:54,444 --> 00:19:56,530
- Как тебе? Фантастика?
- Боже.
425
00:19:56,613 --> 00:19:58,198
Посмотри. Я примеряю.
426
00:19:58,282 --> 00:19:59,950
А потом обувь.
427
00:20:00,033 --> 00:20:02,202
- Луис, подберешь обувь?
- Конечно.
428
00:20:02,286 --> 00:20:03,829
- Отлично выглядишь.
- Спасибо.
429
00:20:03,912 --> 00:20:05,122
Возьми его.
430
00:20:06,456 --> 00:20:08,083
Несу обувь, Ди-Ди.
431
00:20:14,339 --> 00:20:15,799
Стой-стой.
432
00:20:15,883 --> 00:20:18,719
Почему ты так на меня смотришь?
Я должна тебя спросить.
433
00:20:19,845 --> 00:20:21,889
Простите, у меня прослушивание.
434
00:20:22,389 --> 00:20:25,350
А. Удачи.
435
00:20:25,434 --> 00:20:28,520
Многие не пьют джин,
потому что от него грешат.
436
00:20:30,105 --> 00:20:32,316
Но я в это никогда не верила.
437
00:20:33,192 --> 00:20:35,611
- Буду готова через 15 минут.
- Спасибо, Кора.
438
00:20:36,695 --> 00:20:39,072
Ага. Хорошо.
439
00:20:39,156 --> 00:20:41,700
- Нужно срочно это подтвердить.
- Ага.
440
00:20:42,201 --> 00:20:44,536
Простите, я поставлю разговор на паузу.
441
00:20:44,620 --> 00:20:46,205
Офис конгрессвумен Вашингтон.
442
00:20:46,914 --> 00:20:47,998
Нет, это Адриана.
443
00:20:48,832 --> 00:20:49,833
Да, ее помощница.
444
00:20:50,709 --> 00:20:52,085
Записала.
445
00:20:52,794 --> 00:20:54,588
Офис конгрессвумен Вашингтон.
446
00:20:54,671 --> 00:20:58,342
Сэр, прекратите использовать подобную...
447
00:20:58,425 --> 00:20:59,593
Офис конгрессвумен.
448
00:20:59,676 --> 00:21:01,553
Нет, ей не безразличны...
449
00:21:01,637 --> 00:21:03,055
Офис конгрессвумен Вашингтон.
450
00:21:03,138 --> 00:21:05,015
Я понимаю, что вы огорчены.
451
00:21:05,098 --> 00:21:06,808
Мне жаль. Мы срочно отреагируем.
452
00:21:06,892 --> 00:21:08,227
Офис конгрессвумен Вашингтон.
453
00:21:08,310 --> 00:21:11,021
Да, мы в курсе
и уже собираемся принять решения.
454
00:21:11,522 --> 00:21:13,315
Анджела, привет.
455
00:21:13,398 --> 00:21:17,319
Я Адриана
из офиса конгрессвумен Вашингтон.
456
00:21:17,402 --> 00:21:20,072
Приятно наконец-то познакомиться лично.
Я опоздала.
457
00:21:21,740 --> 00:21:23,951
Ну, хотя бы пришла.
458
00:21:24,785 --> 00:21:25,911
Пойдем.
459
00:21:26,912 --> 00:21:29,081
Тут нет отопления, нет газа.
460
00:21:30,165 --> 00:21:32,167
Владелец пытается всех выселить.
461
00:21:32,960 --> 00:21:35,462
Хотела бы я переехать, но куда?
462
00:21:35,546 --> 00:21:38,632
У меня двое детей,
и я работаю полный день.
463
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Да.
464
00:21:39,800 --> 00:21:44,972
Мой брат психически болен.
Ему нужна поддержка и забота в лечебнице.
465
00:21:45,055 --> 00:21:47,808
Он стоит в очереди уже год. Я просто...
466
00:21:48,892 --> 00:21:51,144
- Кто-то должен помочь.
- Да.
467
00:21:51,228 --> 00:21:53,021
Долго он не протянет.
468
00:21:57,150 --> 00:21:58,360
Байрон, это твоя сестра.
469
00:22:00,070 --> 00:22:01,071
Я захожу.
470
00:22:12,624 --> 00:22:13,625
Привет, Байрон.
471
00:22:16,420 --> 00:22:18,005
Байрон, вы меня слышите?
472
00:22:18,672 --> 00:22:20,340
Байрон, сними наушники.
473
00:22:20,424 --> 00:22:21,800
Не видишь, что к тебе пришли?
474
00:22:29,975 --> 00:22:32,144
Байрон, я Адриана.
475
00:22:32,227 --> 00:22:35,981
Я работаю на конгрессвумен Вашингтон.
476
00:22:41,153 --> 00:22:43,697
Мы тебе поможем, хорошо?
477
00:22:43,780 --> 00:22:46,533
Мы поместим тебя туда,
где о тебе позаботятся.
478
00:22:49,203 --> 00:22:50,329
Хорошо?
479
00:22:53,999 --> 00:22:57,336
Байрон, посмотри на меня,
чтобы я поняла, что ты меня услышал.
480
00:23:07,054 --> 00:23:10,265
Все будет хорошо.
481
00:23:29,535 --> 00:23:32,287
- Я пошел.
- Хорошей смены.
482
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
Хорошо.
483
00:23:36,959 --> 00:23:39,670
Слушай, может, позже позвонит твоя сестра.
484
00:23:39,753 --> 00:23:40,754
- Так что...
- Что?
485
00:23:41,255 --> 00:23:44,716
После рейса. Она хочет пообщаться.
Она волнуется, так что...
486
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
Что ты ей сказал?
487
00:23:46,635 --> 00:23:49,388
Ничего. Может,
позвонит, когда приземлится.
488
00:23:49,471 --> 00:23:52,140
- Зачем?
- Затем, что она твоя сестра.
489
00:23:52,224 --> 00:23:55,727
С которой у меня сложные отношения,
490
00:23:55,811 --> 00:23:57,604
- и ты это и так...
- Я просто...
491
00:23:57,688 --> 00:24:00,941
Ага. Я подумал, может,
тебе пойдет на пользу разговор с ней.
492
00:24:01,024 --> 00:24:02,109
Или вообще с кем-то.
493
00:24:02,192 --> 00:24:04,027
Я уже говорила с ней. Это не помогло.
494
00:24:04,111 --> 00:24:08,574
И мне не нравится,
что вы договорились у меня за спиной.
495
00:24:08,657 --> 00:24:10,534
Мы не договаривались.
496
00:24:10,617 --> 00:24:12,202
Я просто подумал,
497
00:24:13,704 --> 00:24:16,248
что тебе не стоит держать все внутри.
498
00:24:16,331 --> 00:24:19,668
Поэтому ты сбрасываешь меня на сестру,
пока будешь с дружбанами?
499
00:24:19,751 --> 00:24:22,546
- Я иду на работу...
- Чтобы не сидеть со мной.
500
00:24:23,839 --> 00:24:27,384
Слушай...
501
00:24:27,467 --> 00:24:28,969
...не она мне позвонила, а я - ей.
502
00:24:30,596 --> 00:24:32,514
Потому что очень о тебе беспокоюсь,
503
00:24:32,598 --> 00:24:36,268
потому что не знаю, как тебе помочь,
504
00:24:36,351 --> 00:24:39,062
и это меня очень сильно пугает, поэтому...
505
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Что тебя пугает?
506
00:24:42,608 --> 00:24:44,193
Доктор Берковитц советует подумать
507
00:24:44,276 --> 00:24:45,819
- о приемном ребенке.
- Он козел.
508
00:24:45,903 --> 00:24:49,323
Ага, он наш врач по лечению бесплодия,
и его беспокоит...
509
00:24:49,406 --> 00:24:50,407
количество...
510
00:24:51,450 --> 00:24:53,869
число, ну...
511
00:24:55,954 --> 00:24:57,331
Выкидышей?
512
00:24:58,582 --> 00:25:00,876
Можешь говорить это слово.
513
00:25:00,959 --> 00:25:02,961
Может, просто посетим центр детей?
514
00:25:03,045 --> 00:25:06,632
Просто узнаем, какие варианты, а?
515
00:25:06,715 --> 00:25:08,425
Мы не сдаемся, просто
516
00:25:08,509 --> 00:25:11,637
- узнаем о разных вариантах.
- У нас был другой план, Джон.
517
00:25:11,720 --> 00:25:13,305
Мы трижды изменяли эту комнату...
518
00:25:13,388 --> 00:25:15,057
- Это не...
- ...для трех разных детей.
519
00:25:15,140 --> 00:25:17,392
На стенах три слоя краски.
520
00:25:17,976 --> 00:25:21,063
Я до усрачки напуган,
потому что не знаю, что это делает с тобой
521
00:25:21,146 --> 00:25:23,899
или твоим телом, с твоей душой, с нами.
522
00:25:27,778 --> 00:25:30,697
Я думаю, мы полюбим ребенка,
даже если у него нет нашей ДНК.
523
00:25:36,995 --> 00:25:39,331
- Рада узнать, что ты чувствуешь.
- Перестань.
524
00:25:39,414 --> 00:25:42,334
- Иди на работу, Джон.
- Поговори со мной.
525
00:25:42,417 --> 00:25:43,418
Иди на работу, Джон.
526
00:25:53,846 --> 00:25:56,348
Ммм.
527
00:26:17,995 --> 00:26:19,496
{\an8}ПСМ ПРОДИДЖИ
528
00:26:19,580 --> 00:26:21,540
{\an8}У мамули большое прослушивание.
529
00:26:21,623 --> 00:26:22,666
Ура!
530
00:26:22,749 --> 00:26:26,461
Да, это так захватывающе.
И роль для очень большого кино.
531
00:26:27,629 --> 00:26:31,133
Правда, надо лететь в Лос-Анджелес.
532
00:26:31,216 --> 00:26:34,261
Ты снова полетишь в Лос-Анджелес?
А мне можно?
533
00:26:34,344 --> 00:26:38,515
Не в этот раз. Ты побудишь с Лизой и Оди.
534
00:26:39,349 --> 00:26:40,517
Долго?
535
00:26:40,601 --> 00:26:41,727
Один вечер.
536
00:26:41,810 --> 00:26:46,481
Разок переночуешь и все. Я вернусь,
ты и не заметишь, что меня не было.
537
00:26:48,483 --> 00:26:51,195
- Клянешься на мизинчике?
- Клянусь.
538
00:26:52,279 --> 00:26:53,530
Не волнуйся. Пойдем.
539
00:26:53,614 --> 00:26:55,449
Господа пассажиры,
540
00:26:55,532 --> 00:26:56,783
это ваш капитан.
541
00:26:56,867 --> 00:26:59,119
Я включу знак "пристегнуться",
542
00:26:59,203 --> 00:27:02,164
потому что мы пролетаем
зону турбулентности.
543
00:27:02,247 --> 00:27:04,333
Так же впереди есть проливные дожди.
544
00:27:04,416 --> 00:27:06,960
Мы на связи с воздушным контролем.
545
00:27:07,044 --> 00:27:08,545
ПЕРВАЯ АФРОАМЕРИКАНКА ВЫБРАНА
546
00:27:08,629 --> 00:27:10,672
Я разочарована,
что расследование не открыто.
547
00:27:10,756 --> 00:27:11,924
Я ему передам.
548
00:27:12,007 --> 00:27:14,801
Не позволяй ему собою крутить.
549
00:27:14,885 --> 00:27:16,178
Куда там ему.
550
00:27:19,014 --> 00:27:21,517
- Ты не вовремя.
- Это срочно.
551
00:27:22,768 --> 00:27:23,852
- Одна минута.
- Хорошо.
552
00:27:25,312 --> 00:27:26,688
Байрон Уильямс.
553
00:27:26,772 --> 00:27:30,567
Психически больной с риском суицида,
проживающий в ужасных условиях.
554
00:27:31,485 --> 00:27:33,654
Я нашла отличное место для него.
555
00:27:33,737 --> 00:27:37,157
Субсидированное место с персоналом,
но очередь слишком большая.
556
00:27:38,242 --> 00:27:40,327
Если бы ты могла позвонить...
557
00:27:40,410 --> 00:27:42,996
- Ты знаешь протокол.
- Да.
558
00:27:43,497 --> 00:27:45,749
И я бы не просила тебя
воспользоваться положением.
559
00:27:46,416 --> 00:27:48,043
А что ты тогда делаешь?
560
00:27:50,379 --> 00:27:52,297
Я знаю, что твое время бесценно
561
00:27:52,381 --> 00:27:54,633
и твоя работа очень важна.
562
00:27:54,716 --> 00:27:57,052
Я оценила лесть.
563
00:27:58,011 --> 00:28:02,558
Твоя работа очень тяжелая,
но ты поступаешь правильно.
564
00:28:03,141 --> 00:28:04,977
Тогда почему мне так не кажется?
565
00:28:06,603 --> 00:28:09,064
Прости. Я постоянно на телефоне,
566
00:28:09,147 --> 00:28:11,483
а, кажется, будто ничего не меняется.
567
00:28:12,442 --> 00:28:14,778
Долго он не протянет.
568
00:28:16,071 --> 00:28:17,155
Один звонок.
569
00:28:18,407 --> 00:28:19,741
Пожалуйста.
570
00:28:21,410 --> 00:28:22,411
Дай номер.
571
00:28:22,953 --> 00:28:24,538
Хорошо.
572
00:28:28,667 --> 00:28:29,668
Спасибо.
573
00:28:31,211 --> 00:28:33,380
И забронируй нам столик в "Рустер".
574
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Тебе нужно выпить.
575
00:28:39,261 --> 00:28:43,056
Я знаю, что ты скажешь.
Что должна быть жестче. Смириться с этим.
576
00:28:43,140 --> 00:28:47,811
Не хочу тебя перебивать, но если кто
и служит народу, то это ты.
577
00:28:47,895 --> 00:28:48,896
Мое уважение.
578
00:28:48,979 --> 00:28:50,772
- Конгрессвумен.
- Как вы?
579
00:28:52,941 --> 00:28:54,568
- Бабушка.
- Не называй меня так.
580
00:28:54,651 --> 00:28:59,156
- Мы не в офисе.
- Это все равно работа. Нужна дистанция.
581
00:29:02,201 --> 00:29:03,452
Мадам конгрессвумен.
582
00:29:03,952 --> 00:29:05,037
Так лучше.
583
00:29:05,954 --> 00:29:07,748
Ты же икона.
584
00:29:09,583 --> 00:29:13,170
Я вижу людей, когда они на тебя смотрят,
они думают...
585
00:29:13,670 --> 00:29:18,425
"Такой я хочу быть.
Хочу, чтобы моя дочь была такой".
586
00:29:20,427 --> 00:29:22,304
Мне не достичь твоих вершин.
587
00:29:22,387 --> 00:29:24,056
Ладно.
588
00:29:24,139 --> 00:29:27,601
Возможно, я помогла пробить дорогу
для цветных женщин,
589
00:29:28,560 --> 00:29:31,605
но без сильных юных женщин как ты
590
00:29:31,688 --> 00:29:32,898
нам ничего не добиться.
591
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Знаю.
592
00:29:34,900 --> 00:29:36,777
Поэтому я и хочу,
чтобы ты баллотировалась.
593
00:29:38,153 --> 00:29:39,154
Что?
594
00:29:40,322 --> 00:29:42,824
Когда я закончу. Я еще не умерла.
595
00:29:45,536 --> 00:29:48,413
Я... Я не могу.
596
00:29:50,207 --> 00:29:51,834
Я не та, кем ты меня считаешь.
597
00:29:52,501 --> 00:29:56,797
Я отлично вижу, кто ты.
Ты просто еще это не поняла.
598
00:29:58,173 --> 00:30:01,301
Я пробуду еще один срок.
599
00:30:02,219 --> 00:30:04,555
То есть 2026.
600
00:30:04,638 --> 00:30:06,807
Хорошо звучит, да?
601
00:30:10,227 --> 00:30:11,728
Не знаю, что и сказать.
602
00:30:12,938 --> 00:30:14,398
Теперь скажу как бабушка.
603
00:30:15,482 --> 00:30:19,653
Когда босс предлагает тебе
ее работу, соглашайся, балда.
604
00:30:24,074 --> 00:30:26,159
Господа пассажиры, капитан сказал,
605
00:30:26,243 --> 00:30:27,536
что ожидается турбулентность.
606
00:30:27,619 --> 00:30:30,455
Займите свои места и пристегнитесь.
607
00:30:37,129 --> 00:30:38,839
Да, это отличные новости.
608
00:30:38,922 --> 00:30:43,594
Да, он с радостью согласится.
Я сейчас им сообщу.
609
00:30:45,137 --> 00:30:47,264
Да, первым же делом позвоню утром.
610
00:30:48,432 --> 00:30:49,433
Хорошо. Пока.
611
00:30:53,520 --> 00:30:57,107
Это Адриана
из офиса конгрессвумен Вашингтон.
612
00:30:57,191 --> 00:31:00,027
У меня отличные новости для вашего брата.
613
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Что?
614
00:31:05,365 --> 00:31:06,366
Как...
615
00:31:08,327 --> 00:31:09,453
Когда это случилось?
616
00:31:09,953 --> 00:31:11,747
Я все хорошенько обдумала...
617
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
- Ага.
- ...и я увольняюсь.
618
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
- Что?
- Анджела...
619
00:31:15,751 --> 00:31:17,753
- Пойдем.
- ...мне так жаль.
620
00:31:20,464 --> 00:31:21,548
Мне очень жаль.
621
00:31:23,926 --> 00:31:25,552
Проходите. Быстро.
622
00:31:25,636 --> 00:31:26,887
Снять обувь.
623
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
Вытащите лэптопы.
624
00:31:28,055 --> 00:31:29,348
Я не хочу улетать.
625
00:31:29,431 --> 00:31:30,432
Знаю.
626
00:31:30,516 --> 00:31:33,560
Ты сделала для него все, что могла.
627
00:31:33,644 --> 00:31:34,978
Я ухожу, бабушка.
628
00:31:35,562 --> 00:31:36,772
Я ухожу из твоего офиса.
629
00:31:37,689 --> 00:31:39,024
И ухожу из политики.
630
00:31:41,109 --> 00:31:43,403
И мое последнее действие
в роли твоей помощницы -
631
00:31:43,487 --> 00:31:46,365
посещение похорон Байрона Уильямса.
632
00:31:48,408 --> 00:31:49,868
Бабушка, он убил себя.
633
00:31:51,036 --> 00:31:52,287
Я так больше не могу.
634
00:31:54,498 --> 00:31:57,668
Дорогая, я тебя люблю.
635
00:32:00,212 --> 00:32:01,922
И я принимаю твое заявление.
636
00:32:03,590 --> 00:32:08,136
Но ты должна перестать говорить себе,
что ты не можешь.
637
00:32:12,140 --> 00:32:13,684
- До скорого.
- До скорого.
638
00:32:16,603 --> 00:32:17,729
Разрешите.
639
00:32:17,813 --> 00:32:18,939
- Простите.
- Ничего.
640
00:33:05,152 --> 00:33:08,030
Впереди вижу сильный шторм.
641
00:33:08,113 --> 00:33:10,699
На 65 километров.
642
00:33:10,782 --> 00:33:14,703
Придется отклониться от курса
на 30 градусов.
643
00:33:15,871 --> 00:33:16,872
Принято.
644
00:33:16,955 --> 00:33:21,752
Отклонение на 30 градусов подтверждено,
"Тринити" 1483.
645
00:33:22,711 --> 00:33:24,087
Эдди, нам надо поговорить.
646
00:33:24,588 --> 00:33:26,006
- Вернитесь...
- Эдди.
647
00:33:26,089 --> 00:33:27,424
Что?
648
00:33:27,925 --> 00:33:30,052
Также я сообщил бортпроводникам...
649
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Слушай, только спокойно, ладно?
650
00:33:34,097 --> 00:33:35,224
Что такое?
651
00:33:39,561 --> 00:33:43,690
В Лос-Анджелесе
я собираюсь пойти в общественную школу.
652
00:33:45,567 --> 00:33:46,777
Что?
653
00:33:47,361 --> 00:33:49,655
Я не знаю, просто...
654
00:33:49,738 --> 00:33:52,366
Мы переезжаем,
и я хочу что-нибудь изменить.
655
00:33:52,449 --> 00:33:54,076
Это нормально, Эдди.
656
00:33:54,159 --> 00:33:56,036
Люди в школе. Они нормальные.
657
00:33:56,537 --> 00:34:00,541
Джордан, обычная школа ужасна.
Ты сам говорил мне миллион раз.
658
00:34:01,291 --> 00:34:02,960
Мы получаем куда лучшее образование.
659
00:34:03,043 --> 00:34:05,754
Но мы не можем постоянно быть вместе
660
00:34:05,838 --> 00:34:07,506
до конца жизни, Эдди.
661
00:34:08,632 --> 00:34:10,634
- Это из-за девочек?
- Что? Нет.
662
00:34:10,717 --> 00:34:12,761
- Очень умно слушать свой член.
- Эд...
663
00:34:12,844 --> 00:34:14,972
Вовремя же ты надумал рассказать.
664
00:34:15,639 --> 00:34:17,933
Я пытался рассказать.
665
00:34:18,016 --> 00:34:19,685
Эдди, перестань...
666
00:34:19,768 --> 00:34:21,562
- Эдди, перестань.
- Дай пройти.
667
00:34:21,645 --> 00:34:23,563
- Нет, Эдди, ты мой брат.
- Эй.
668
00:34:23,647 --> 00:34:25,232
- Мы всегда будем... Эдди!
- Уйди!
669
00:34:25,315 --> 00:34:28,402
- Что происходит? Эдди!
- Господа пассажиры,
670
00:34:28,485 --> 00:34:31,112
это говорит капитан,
как вы могли заметить...
671
00:34:31,196 --> 00:34:32,406
Мам! Мам!
672
00:34:33,072 --> 00:34:34,283
Что такое, милый?
673
00:34:34,366 --> 00:34:36,368
Джордан сказал,
что пойдет в общественную школу.
674
00:34:36,451 --> 00:34:37,452
Дорогой.
675
00:34:38,161 --> 00:34:39,161
Значит, ты знала?
676
00:34:39,955 --> 00:34:42,498
Ты моя мама, ты знала и не рассказала мне.
677
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
- Дорогой.
- Ты ему разрешишь?
678
00:34:44,877 --> 00:34:46,210
Общественная школа ужасна.
679
00:34:46,295 --> 00:34:49,214
- Разве не это вы с отцом нам говорили?
- Знаю, это тяжело.
680
00:34:49,297 --> 00:34:52,259
- Прости, тебе нельзя здесь быть.
- Одну минутку.
681
00:34:52,342 --> 00:34:53,760
Пилот только что сообщил,
682
00:34:53,844 --> 00:34:55,344
- чтобы все пристегнулись.
- Мам.
683
00:34:55,429 --> 00:34:57,389
Это мой сын. Пожалуйста.
684
00:34:58,056 --> 00:34:59,516
Одну минуту.
685
00:34:59,600 --> 00:35:02,477
- Мам.
- Знаю, навалилось слишком много.
686
00:35:02,561 --> 00:35:06,857
Все было хорошо и так.
Почему нужно было все менять?
687
00:35:06,940 --> 00:35:09,234
Твоему брату нужна независимость.
688
00:35:09,318 --> 00:35:12,529
Это естественно.
Знаю, сейчас это кажется нелогичным,
689
00:35:12,613 --> 00:35:16,617
но через пару лет
ты тоже захочешь быть независимым.
690
00:35:18,118 --> 00:35:19,620
Знаю, это тяжело.
691
00:35:20,120 --> 00:35:26,835
Это тяжело и больно,
но вы всегда будете вместе.
692
00:35:26,919 --> 00:35:28,378
Обещаю.
693
00:35:31,173 --> 00:35:33,800
- Мы летим в ЛА из-за твоей работы.
- Это капитан.
694
00:35:33,884 --> 00:35:36,345
- Джордан уйдет в школу.
- Займите свои места.
695
00:35:36,428 --> 00:35:38,931
Я не хотел переезжать,
не хотел ничего менять.
696
00:35:39,014 --> 00:35:41,600
- Я понимаю, дорогой.
- Не понимаешь.
697
00:35:41,683 --> 00:35:43,310
Нет. Ты должна была рассказать
698
00:35:43,393 --> 00:35:45,479
- перед полетом.
- Займи свое место.
699
00:35:45,562 --> 00:35:46,605
Ненавижу перемены!
700
00:35:46,688 --> 00:35:48,440
- И твои дурацкие сценарии...
- Быстро!
701
00:35:48,524 --> 00:35:50,776
- И тебя тоже!
- Не говори так!
702
00:35:50,859 --> 00:35:54,696
- Пристегнитесь.
- Эдди, я тебя люблю!
703
00:35:54,780 --> 00:35:56,573
Уберите свои лэптопы.
704
00:35:56,657 --> 00:35:58,784
Сложите столики. Ожидается турбулентность.
705
00:35:58,867 --> 00:36:00,786
Я должна забрать всю посуду.
706
00:36:00,869 --> 00:36:03,747
Поднимите столики. Сдайте посуду.
707
00:36:03,830 --> 00:36:04,957
Большое спасибо.
708
00:36:05,040 --> 00:36:06,834
- Все хорошо.
- Все в порядке?
709
00:36:06,917 --> 00:36:09,169
Все хорошо. Все будет хорошо, спасибо.
710
00:36:14,925 --> 00:36:18,178
Бортпроводники покажут вам,
как нужно группироваться.
711
00:36:18,887 --> 00:36:22,015
Наклонитесь максимально вперед
и обхватите свои руки.
712
00:36:26,186 --> 00:36:27,187
Хм.
713
00:36:28,146 --> 00:36:31,441
Это твой отец.
Интересно, получил ли он наши фотки.
714
00:36:35,696 --> 00:36:38,448
Ты всегда будешь моей принцессой,
а Зои - ангелом. Люблю вас.
715
00:36:38,532 --> 00:36:40,409
"Одинокий пилигрим"? О чем это он?
716
00:36:40,492 --> 00:36:41,493
Прости.
717
00:36:42,077 --> 00:36:44,788
Он нас любит.
718
00:36:45,789 --> 00:36:47,833
Да, или он перебрал коктейлей.
719
00:36:49,251 --> 00:36:51,795
Наверное, и то, и то.
720
00:36:56,091 --> 00:36:58,051
Нужно провести проверку двигателей.
721
00:36:58,135 --> 00:37:01,847
У нас "красная" тревога.
Отказ обоих двигателей.
722
00:37:01,930 --> 00:37:03,807
Нужно их перезапустить.
723
00:37:03,891 --> 00:37:07,519
Нужно подготовиться к аварийной посадке.
724
00:37:14,359 --> 00:37:15,777
НА ПУТИ В КАЛИФОРНИЮ!!!
725
00:37:22,367 --> 00:37:25,495
ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, СЕСТРА
726
00:37:29,583 --> 00:37:33,504
Я ТЕБЯ ТОЖЕ
727
00:37:36,215 --> 00:37:38,759
Я должна быть с семьей.
728
00:37:40,260 --> 00:37:41,470
Все будет хорошо.
729
00:37:41,553 --> 00:37:42,930
Да. Все будет хорошо.
730
00:37:43,013 --> 00:37:45,015
Эй! Эй! Вы в порядке?
731
00:37:45,098 --> 00:37:47,518
- В порядке.
- Хорошо.
732
00:37:48,143 --> 00:37:49,478
- Мэм!
- Все в порядке.
733
00:37:49,561 --> 00:37:50,896
- Займите место.
- Это моя жена.
734
00:37:50,979 --> 00:37:52,064
Это моя семья.
735
00:37:52,147 --> 00:37:54,191
- Я должна быть с семьей.
- Мэм.
736
00:37:54,274 --> 00:37:57,611
Простите, капитан четко сказал,
чтобы все сидели на местах.
737
00:37:57,694 --> 00:37:58,946
Это мои дети.
738
00:37:59,029 --> 00:38:00,989
- Я должна быть с ними.
- Она их мать!
739
00:38:01,073 --> 00:38:04,076
Мэм, не заставляйте меня повторять.
Займите свое место!
740
00:38:04,159 --> 00:38:04,993
Все хорошо.
741
00:38:05,077 --> 00:38:07,079
- Сейчас же, мэм!
- Джейн. Все хорошо.
742
00:38:07,162 --> 00:38:09,540
- Все будет хорошо.
- Джейн!
743
00:38:09,623 --> 00:38:11,041
- Все в порядке.
- Хорошо.
744
00:38:11,124 --> 00:38:12,918
- Увидимся на земле.
- Все будет хорошо.
745
00:38:13,001 --> 00:38:14,920
- Хорошо.
- Люблю тебя, мам.
746
00:38:15,003 --> 00:38:16,046
- Мам!
- Увидимся.
747
00:38:16,129 --> 00:38:17,130
Все хорошо.
748
00:38:18,841 --> 00:38:20,050
Мама!
749
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
Все будет хорошо, Эдди.
750
00:38:24,513 --> 00:38:25,848
Это просто турбулентность.
751
00:38:25,931 --> 00:38:27,307
Говорит капитан.
752
00:38:27,391 --> 00:38:30,394
Мы вынуждены совершить экстренную посадку
753
00:38:30,477 --> 00:38:32,855
раньше пункта назначения в Денвере...
754
00:38:32,938 --> 00:38:35,232
Спасибо.
755
00:38:35,315 --> 00:38:36,650
Возьмись за руку.
756
00:38:37,317 --> 00:38:39,444
Держу. Держу.
757
00:38:39,528 --> 00:38:40,529
Эдди, ты в порядке?
758
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Все хорошо.
759
00:38:42,281 --> 00:38:44,700
Эй, Эдди, все хорошо. Посмотри на меня.
760
00:38:45,242 --> 00:38:48,370
Есть автобус прямо до пляжа Санта-Моники.
761
00:38:48,453 --> 00:38:50,956
Завтра будем вместе купаться в океане.
762
00:38:51,039 --> 00:38:52,207
Только ты и я.
763
00:38:52,833 --> 00:38:54,418
- Хорошо.
- Все будет в порядке.
764
00:38:54,501 --> 00:38:56,753
Мне очень страшно, Джордан. Очень.
765
00:38:56,837 --> 00:38:58,797
Знаю. Просто думай о пляже.
766
00:38:58,881 --> 00:39:00,883
...прости долги наши,
767
00:39:00,966 --> 00:39:02,467
как мы прощаем должникам нашим.
768
00:39:03,468 --> 00:39:06,513
Избавь нас от искушения...
769
00:39:07,014 --> 00:39:08,682
Да святится Имя Твое...
770
00:39:16,398 --> 00:39:17,399
Эй.
771
00:39:27,034 --> 00:39:28,410
Черт!
772
00:39:30,829 --> 00:39:32,206
- Приближаемся.
- Боже!
773
00:39:41,673 --> 00:39:45,385
Сгруппируйтесь! Сядьте!
774
00:39:52,643 --> 00:39:53,894
Эдди!
775
00:39:54,937 --> 00:39:57,731
- Эдди! Джордан!
- Сгруппируйтесь!
776
00:39:57,814 --> 00:39:59,024
Пригнитесь!
777
00:39:59,107 --> 00:40:01,693
Давайте сгруппируемся.
Давайте, пригнитесь.
778
00:40:01,777 --> 00:40:03,654
- Голову между ног...
- Мне страшно.
779
00:40:03,737 --> 00:40:04,988
Давайте, ну же.
780
00:40:05,072 --> 00:40:07,324
- Быстрее.
- Помоги нам, Боже.
781
00:40:08,075 --> 00:40:10,744
- Я с тобой. Я с тобой.
- Пригнитесь!
782
00:40:11,495 --> 00:40:12,829
Пригнитесь.
783
00:40:12,913 --> 00:40:14,039
Я люблю тебя, пап.
784
00:40:14,957 --> 00:40:16,291
Пригнитесь!
785
00:40:17,793 --> 00:40:19,419
Люблю вас.
786
00:40:20,629 --> 00:40:24,550
Если я пойду дорогой смертной тени,
да не убоюсь я зла,
787
00:40:24,633 --> 00:40:27,594
потому что Ты со мной,
Твой жезл, Твой посох...
788
00:40:27,678 --> 00:40:30,681
- Все хорошо, Эдди.
- Люблю тебя, пап.
789
00:40:37,896 --> 00:40:39,147
Пригнитесь!
790
00:40:44,069 --> 00:40:45,571
Люблю вас.
791
00:40:45,654 --> 00:40:46,947
Люблю тебя, пап.
792
00:41:21,648 --> 00:41:22,649
Алло?
793
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Да.
794
00:41:27,779 --> 00:41:28,780
Да, сейчас.
795
00:41:29,364 --> 00:41:32,242
{\an8}СПАСАТЕЛЬ
796
00:41:49,301 --> 00:41:50,719
Просто не подходит.
797
00:41:51,220 --> 00:41:53,847
- Ладно. Понимаю.
- Тебе ли не знать?
798
00:41:53,931 --> 00:41:57,017
- Не хочу прощаться.
- Знаю. Но мне пора.
799
00:41:57,100 --> 00:41:58,936
- Да?
- Да.
800
00:41:59,019 --> 00:42:00,145
Люблю тебя.
801
00:42:00,646 --> 00:42:01,772
Ладно. Ладно.
802
00:42:01,855 --> 00:42:05,108
- С днем рождения.
- С днем рождения. Пока.
803
00:42:05,901 --> 00:42:07,653
- Люблю тебя.
- Люблю тебя.
804
00:44:09,942 --> 00:44:13,070
{\an8}ТРИГОНОМЕТРИЯ
805
00:44:39,930 --> 00:44:40,931
{\an8}ЭКСТРЕННЫЕ НОВОСТИ
806
00:44:41,014 --> 00:44:43,934
{\an8}РЕЙС "ТРИНИТИ ЭЙРЛАЙНС" В ЛА
РАЗБИЛСЯ В КОЛОРАДО
807
00:45:42,701 --> 00:45:43,702
Здесь.
808
00:45:49,833 --> 00:45:50,834
Здесь.
809
00:45:53,545 --> 00:45:55,547
Боже.
810
00:46:06,767 --> 00:46:08,268
Я здесь.
811
00:46:10,020 --> 00:46:12,022
Я здесь.
812
00:46:13,148 --> 00:46:14,149
Хорошо.
813
00:46:15,192 --> 00:46:18,403
Сейчас помогу.
814
00:46:20,280 --> 00:46:21,490
Все будет хорошо.
815
00:46:22,741 --> 00:46:25,410
Я здесь.
816
00:46:31,583 --> 00:46:32,584
Я здесь.
817
00:46:42,803 --> 00:46:44,763
ПО КНИГЕ ЭНН НАПОЛИТАНО
818
00:48:07,804 --> 00:48:09,806
{\an8}Перевод:
Фатун Владимир