1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 МИЛЫЙ ЭДВАРД 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 Присядьте. 3 00:00:38,747 --> 00:00:39,748 Сэр, присядьте. 4 00:00:42,793 --> 00:00:44,127 Сгруппируйтесь! 5 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 Сидите. 6 00:00:56,390 --> 00:00:58,767 Не поднимайтесь! 7 00:00:58,851 --> 00:01:00,102 Сидите! 8 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 Сгруппируйтесь! 9 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Нет. Сядьте. 10 00:01:10,529 --> 00:01:12,155 Сидите на местах! 11 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Сгруппируйтесь! 12 00:01:14,867 --> 00:01:16,076 Сгруппируйтесь! 13 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Догоняй. 14 00:01:26,503 --> 00:01:28,380 - Что ты делаешь? - Пытаюсь. 15 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Пока, неудачник. 16 00:01:35,596 --> 00:01:37,389 Эй! Эдди. 17 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 - Пока, неудачник. - Эй! Осторожно! 18 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Видел? 19 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 - Не верится, что ты победил. - Когда-нибудь догонишь. 20 00:02:00,204 --> 00:02:02,164 - Да? - Вряд ли. 21 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Привет, мальчики. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,960 - Привет, Фахир. - Два фалафеля с тахиной? 23 00:02:07,044 --> 00:02:10,214 - Да, один без редиса и... - И один без лука. 24 00:02:10,297 --> 00:02:11,798 И две вишневых газировки. 25 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 Вишневая закончилась. 26 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - Что? - Будет в среду. 27 00:02:17,012 --> 00:02:19,806 - В среду поздно. - Ничего. 28 00:02:19,890 --> 00:02:22,059 - Два рутбира. - Джордан. Джордан. 29 00:02:22,559 --> 00:02:26,104 Это буквально наш последний фалафель перед отъездом из Нью-Йорка. 30 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 А у него нет вишневой. Это не то. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 Эдди, все нормально. 32 00:02:30,484 --> 00:02:32,152 Думаешь, в ЛА есть нормальные фалафели? 33 00:02:33,070 --> 00:02:36,823 Если и есть, мы их точно найдем. 34 00:02:38,450 --> 00:02:41,036 Я хотел кое о чем с тобой поговорить. 35 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 О чем? 36 00:02:44,998 --> 00:02:46,166 Держите, мальчики. 37 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 Два рутбира. 38 00:02:48,752 --> 00:02:52,923 И два лучших фалафеля в Нью-Йорке. 39 00:02:53,006 --> 00:02:54,383 Спасибо. 40 00:02:54,466 --> 00:02:57,177 - Спасибо. - Вам спасибо. До встречи. 41 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 Пока, Фахир. 42 00:02:58,762 --> 00:03:00,347 О чем ты хотел поговорить? 43 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 Ни о чем. Давай поедим. 44 00:03:08,981 --> 00:03:12,526 ВЫЛЕТАЮЩИЕ РЕЙСЫ 45 00:03:18,782 --> 00:03:22,286 Не забудь заранее позвонить в отель, чтобы подготовили мою комнату. 46 00:03:22,369 --> 00:03:24,246 - В прошлый раз они облажались. - Хорошо. 47 00:03:24,329 --> 00:03:26,373 - И скажи Стюарту... - Что он ведет заседание? 48 00:03:26,456 --> 00:03:28,876 Пусть начинает, а я потом позвоню. 49 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 - Да. - Рейс задерживается? 50 00:03:30,627 --> 00:03:32,546 На юго-западе испортилась погода, 51 00:03:32,629 --> 00:03:34,423 но задержки быть не должно. 52 00:03:34,506 --> 00:03:37,134 То, что надо, турбулентный полет. 53 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Ага. 54 00:03:45,350 --> 00:03:47,728 Скажи Коре, чтобы не забыла позвонить. 55 00:03:47,811 --> 00:03:48,854 Хорошо. 56 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 - Отправь мне... - Билет. Он уже у тебя. 57 00:03:51,982 --> 00:03:54,443 - Хорошо. - Ага. 58 00:03:54,526 --> 00:03:56,737 - Вернусь во вторник. - Знаю. 59 00:03:56,820 --> 00:03:59,364 Еще один сбор денег. 60 00:03:59,448 --> 00:04:02,117 - Слушай, насчет того вечера. - Ага. 61 00:04:02,201 --> 00:04:04,661 - Я правда ценю, что ты сказала. - Ага. 62 00:04:04,745 --> 00:04:06,038 И для меня это честь. 63 00:04:06,121 --> 00:04:08,332 Но я все хорошенько обдумала... 64 00:04:08,415 --> 00:04:10,834 - Ага. - ...и все-таки я увольняюсь. 65 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Что? 66 00:04:12,002 --> 00:04:13,962 - Тебе это не изменить. - Пойдем. 67 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 - Но... - Пойдем. 68 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 Аманда. 69 00:04:17,007 --> 00:04:20,511 Мальчики! Помогите с багажом. 70 00:04:20,594 --> 00:04:21,845 - Боже. - Прости. 71 00:04:21,928 --> 00:04:24,598 Спасибо, что помогаете. Мы вырастили животных. 72 00:04:24,681 --> 00:04:26,391 - Взяла "Свитч"? - Да. 73 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 - И зарядку? - Конечно. 74 00:04:28,602 --> 00:04:29,728 Все взяла? 75 00:04:29,811 --> 00:04:32,606 - Его тетради тоже? - Да, они в их рюкзаках. 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,233 Мы и правда это делаем. 77 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Все будет отлично. 78 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 - Как я хочу кофе. - Кофе? 79 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Проголодались? 80 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 - Эдди? - Чего хотите? 81 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 Почему ты взял так мало? 82 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 - Можете взять? - Конечно. 83 00:05:02,135 --> 00:05:03,554 Простите, можете взять? 84 00:05:04,054 --> 00:05:05,264 - Спасибо. - Ага. 85 00:05:08,016 --> 00:05:11,353 - Привет. - Привет. 86 00:05:11,436 --> 00:05:14,940 - Моя красивая именинница. - Ага. 87 00:05:15,023 --> 00:05:16,859 Что на тебе? 88 00:05:16,942 --> 00:05:18,861 Я... У меня полно работы. 89 00:05:18,944 --> 00:05:21,405 - Я работала. - Ага. Красавица. 90 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 Худышка. Ты похудела? 91 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 - Не знаю, мама. - Хватит уже. 92 00:05:26,827 --> 00:05:29,872 - Спасибо, Кристофер. - Привет. 93 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 - Ага. - Именинница. 94 00:05:31,456 --> 00:05:33,375 Одна из. Мы родились в один день. 95 00:05:33,458 --> 00:05:35,252 Ага. Что стало причиной уймы травм. 96 00:05:36,253 --> 00:05:37,629 Шутница. 97 00:05:38,255 --> 00:05:41,592 Мы каждый год празднуем здесь с момента, как Зои 98 00:05:41,675 --> 00:05:43,135 стукнуло пять лет. 99 00:05:43,927 --> 00:05:47,931 А Кристофер подает надежды в театре... 100 00:05:48,015 --> 00:05:49,224 ...работает... 101 00:05:49,892 --> 00:05:51,768 - Дизайнером сцены. - Мама, не мешай ему. 102 00:05:51,852 --> 00:05:54,396 - Она лезет не в свое дело? - Ничего. 103 00:05:54,479 --> 00:05:56,064 С чего хотите начать? 104 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 Да, мы всегда начинаем с осетровой икры. 105 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 И две фуа-гра. Простите, утки. 106 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Аж слюнки текут. А у тебя? 107 00:06:02,905 --> 00:06:05,574 - И бутылку "Кристалла". - Да, и бутылку "Кристалла". 108 00:06:05,657 --> 00:06:08,619 Мы проносили его сюда с ее 18-летия, и они были не против. 109 00:06:08,702 --> 00:06:10,746 - Сделаю вид, что не слышал. - Конечно. 110 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 - Сейчас все принесу. - Спасибо. 111 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 Он такой милый. 112 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 - Боже, люблю его. - Мама. 113 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 - Вам стоит встречаться. - Ты... 114 00:06:20,547 --> 00:06:22,382 Или, думаешь, он гей? 115 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 Он работает в театре. 116 00:06:23,550 --> 00:06:24,676 Или любишь девушек? 117 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Прости, это было грубо. 118 00:06:25,969 --> 00:06:28,055 Мне это неважно. Можешь быть 119 00:06:28,138 --> 00:06:29,640 - кем хочешь... - Или мы... 120 00:06:29,723 --> 00:06:31,767 - Давай сменим тему. - Да. 121 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 - Эй. - Эй. 122 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 С днем рождения. 123 00:06:36,647 --> 00:06:37,940 Не верится, что отца нет. 124 00:06:38,023 --> 00:06:40,192 Да, он просто в шоке. 125 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 Ему не верится, что и в этом году не получилось. 126 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 Знаешь, что он сделал? Это было мило. 127 00:06:44,655 --> 00:06:49,117 Позвонил Луису в "Валентино" и забронировал для нас третий этаж... 128 00:06:49,201 --> 00:06:50,869 ...для покупок. 129 00:06:50,953 --> 00:06:51,954 Да. 130 00:06:52,037 --> 00:06:53,121 Подарочки. 131 00:06:53,205 --> 00:06:54,289 Я не могу. 132 00:06:54,373 --> 00:06:56,625 Мне надо писать работу. Я не смогу. 133 00:06:56,708 --> 00:06:58,710 - Нет. Пойдем. - Нет. 134 00:06:58,794 --> 00:06:59,878 Наш день. 135 00:06:59,962 --> 00:07:01,171 - Нет. - Я прислала план. 136 00:07:01,255 --> 00:07:02,381 - Знаю. - Я же писала. 137 00:07:02,464 --> 00:07:05,050 Твои сообщения тяжело читать, ты слишком много пишешь. 138 00:07:05,133 --> 00:07:06,760 Потому что ты мало пишешь. 139 00:07:06,844 --> 00:07:08,887 - И я не знаю, прочитала ты... - О. 140 00:07:08,971 --> 00:07:10,806 - Вот оно. - Да. 141 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Можешь сделать одолжение? 142 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 - Да. - Сфотографируешь нас? 143 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 - Нет. - Да. 144 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - Я ужасно выгляжу. - Ничего подобного. 145 00:07:18,105 --> 00:07:19,439 - Не выдумывай. - Я не хочу. 146 00:07:19,523 --> 00:07:21,859 Твой отец меня убьет, если не сфоткаемся. 147 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 Ладно. 148 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 Большое спасибо. Открыла. 149 00:07:25,195 --> 00:07:27,072 - Кристофер. - Извини. 150 00:07:27,155 --> 00:07:28,490 Просто красота. 151 00:07:28,574 --> 00:07:30,367 - Нет. Это бесполезно. - Ага. 152 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 - Готовы? - И... 153 00:07:31,535 --> 00:07:33,161 - Хватит трогать. - Я просто... 154 00:07:33,245 --> 00:07:34,788 - Пряди торчат. - Может, отвалишь... 155 00:07:34,872 --> 00:07:35,914 Не трогай мои волосы. 156 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 - Они торчат. - Отвали от волос. 157 00:07:37,791 --> 00:07:38,917 Боже. 158 00:07:39,001 --> 00:07:40,544 Готово. 159 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Хорошо. Спасибо. 160 00:07:42,838 --> 00:07:44,131 Ужас. 161 00:07:44,965 --> 00:07:46,592 Спасибо, Кристофер. 162 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 ХА-ХА-ХА. НАМ ТЕБЯ НЕ ХВАТАЕТ! 163 00:07:49,845 --> 00:07:51,471 Хорошо. Проходите. 164 00:07:51,972 --> 00:07:54,600 Быстрее. Руки вверх. 165 00:07:54,683 --> 00:07:57,227 - Взяла свой компьютер? - Да, он здесь. 166 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Проходи. 167 00:07:59,271 --> 00:08:00,898 Эдди, билет у тебя? 168 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 - Он у меня. - Снять обувь. 169 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 - Достать лэптопы. - Твой - у меня. 170 00:08:05,736 --> 00:08:07,696 Если продолжим, я не улечу. 171 00:08:07,779 --> 00:08:09,448 Ничего не имею против. 172 00:08:09,531 --> 00:08:10,616 Не хочу улетать. 173 00:08:10,699 --> 00:08:12,951 Знаю. Но ты должен. 174 00:08:13,035 --> 00:08:14,453 Я скоро прилечу. 175 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 - Люблю тебя. - Я тебя тоже. 176 00:08:18,665 --> 00:08:21,919 Добрый день. Скоро начнется посадка 177 00:08:22,002 --> 00:08:23,962 на рейс "Тринити Эйрвейс" 1483. 178 00:08:24,046 --> 00:08:25,047 ТРИНИТИ 179 00:08:25,130 --> 00:08:27,925 Скоро начнется посадка на рейс 1483 в Лос-Анджелес... 180 00:08:28,008 --> 00:08:29,468 Что если в Калифорнии плохо? 181 00:08:31,303 --> 00:08:36,433 Мы бы не пошли на это, если бы думали, что тебе 182 00:08:36,517 --> 00:08:38,894 не понравится жить в ЛА. 183 00:08:39,977 --> 00:08:41,855 - Да? - Конечно. 184 00:08:42,356 --> 00:08:45,025 И мы только на год сдали квартиру в Нью-Йорке. 185 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 Если не понравится, вернемся домой. 186 00:08:47,319 --> 00:08:48,487 Но план не такой. 187 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 Да, план не такой. 188 00:08:51,657 --> 00:08:54,576 Нам понравится ЛА. Вперед, "Доджерс". 189 00:08:55,577 --> 00:08:57,079 Наш выход. 190 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 Эй. 191 00:09:00,707 --> 00:09:03,210 Все будет хорошо. Честно. 192 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Ага. 193 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 Хорошо. 194 00:09:10,008 --> 00:09:11,009 Пойдем. 195 00:09:24,231 --> 00:09:26,149 - Все хорошо? - Да. 196 00:09:26,233 --> 00:09:27,401 - Ага, да. - Хорошо. 197 00:09:33,824 --> 00:09:36,368 Эй, в этот раз получилось. 198 00:09:37,452 --> 00:09:39,329 Думаю, мы снова в игре. 199 00:09:41,164 --> 00:09:43,083 Надо слезать с кофеина. 200 00:09:44,251 --> 00:09:45,627 Ты каждый день так говоришь. 201 00:09:47,671 --> 00:09:49,423 Сегодня вернусь раньше. 202 00:09:49,923 --> 00:09:51,466 Перед твоим уходом на смену. 203 00:09:51,550 --> 00:09:53,135 - Отлично. - Ага. 204 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Сегодня важный день, да? Они в аэропорту? 205 00:09:56,555 --> 00:09:58,682 - Не слышала. - Да? 206 00:09:59,641 --> 00:10:01,476 Не верится, что они это сделают. 207 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 И не говори. 208 00:10:04,980 --> 00:10:05,981 Сдуреть. 209 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 Дорогая. 210 00:10:08,775 --> 00:10:13,071 Боже! Дорогой, эта дверная ручка меня просто убивает. 211 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 О да. 212 00:10:14,072 --> 00:10:16,241 - Я хотел ее исправить. - Она опасна. 213 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 Нет. Но я ее прикручу. 214 00:10:19,036 --> 00:10:21,121 - Слушай, мы можем... - Спасибо. 215 00:10:21,622 --> 00:10:23,540 Доброе утро, Шей. 216 00:10:23,624 --> 00:10:24,625 Привет, мисс Кертис. 217 00:10:25,792 --> 00:10:26,793 Странная девочка. 218 00:10:27,586 --> 00:10:30,964 Я думал о том, что говорил д-р Берковитц... 219 00:10:31,048 --> 00:10:32,382 Берковитц - козел. 220 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 - Ага. - Пошел он в задницу. 221 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 Да, но, может, он просто... 222 00:10:37,471 --> 00:10:39,765 - Пошел он нахрен. - Может... 223 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 Ты же... 224 00:10:41,725 --> 00:10:45,896 У тебя все хорошо, у меня тоже, у нас все отлично. Ясно? 225 00:10:45,979 --> 00:10:47,439 Люблю тебя. Мне пора. 226 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 - Я тебя тоже. - Пока, Шей. 227 00:10:48,732 --> 00:10:50,400 - Пока. - Привет маме. 228 00:10:50,484 --> 00:10:52,653 - Все хорошо. - Ловко. 229 00:11:01,870 --> 00:11:03,038 Отлично. 230 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Спасибо. 231 00:11:08,669 --> 00:11:10,337 Мама, это первый класс. Что ты делаешь? 232 00:11:10,420 --> 00:11:11,630 Не волнуйся. 233 00:11:11,713 --> 00:11:12,881 - Они со мной. - Хорошо. 234 00:11:13,924 --> 00:11:17,427 Я должна вам кое-что сказать. Мы не полетим вместе. 235 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 То есть? 236 00:11:19,012 --> 00:11:22,182 Студия платит за меня. Я буду в первом классе. 237 00:11:22,266 --> 00:11:24,518 Ты в первом? Ты же просто писательница. 238 00:11:25,602 --> 00:11:27,563 - Прямо до конца. Спасибо. - Спасибо. 239 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 - Привет. - Доброе утро. Добро пожаловать. 240 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 - Прямо и налево. - Спасибо. 241 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 Я хотела обменять билет, чтобы лететь с вами, 242 00:11:35,737 --> 00:11:38,156 но замоталась и забыла. 243 00:11:38,240 --> 00:11:41,493 Так что я буду сидеть там и заканчивать сценарий. 244 00:11:41,577 --> 00:11:43,537 - Принесешь нам десерт? - Конечно. 245 00:11:43,620 --> 00:11:44,746 Я буду скучать. 246 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 Мама, мы будем в 15 метрах от тебя. 247 00:11:47,332 --> 00:11:48,750 Приятного полета. 248 00:11:48,834 --> 00:11:50,502 И не обнимешь? 249 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 Ладно. 250 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 - Говорила же, что не огорчатся. - Ага, ничего такого. 251 00:11:55,716 --> 00:11:58,886 Мы просто перелетаем через весь континент из-за твоей работы. 252 00:11:58,969 --> 00:12:02,389 И это, конечно, не символично, что ты будешь сидеть в другом классе. 253 00:12:02,472 --> 00:12:03,891 - Брюс. - Шучу. 254 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 Это сидение откидывается? Отлично. 255 00:12:06,727 --> 00:12:08,395 - Ммм. Ненавижу тебя. - Я тебя тоже. 256 00:12:09,229 --> 00:12:12,566 Доброе утро. Добро пожаловать. 257 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 - Забросишь мою сумку? - Эй, Эдди. 258 00:12:14,943 --> 00:12:17,237 - Что? - Что ты делаешь? Я у окна. 259 00:12:17,321 --> 00:12:20,824 Нет. Когда мы летели на Коста-Рику, мы договорились, следующее - мое. 260 00:12:20,908 --> 00:12:22,492 Да, это было два года назад. 261 00:12:22,576 --> 00:12:25,412 - И что? - У меня билет на место у окна. 262 00:12:25,495 --> 00:12:27,873 Полетишь у окна, когда будем лететь в Нью-Йорк. 263 00:12:27,956 --> 00:12:29,666 А если мы никогда туда не вернемся? 264 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 Наплевать. Вставай. "Камень, ножницы, бумага". 265 00:12:35,088 --> 00:12:36,507 - Ладно. - Лучшие два из трех. 266 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 Ладно. 267 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 Камень, ножницы, бумага. 268 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 Камень, ножницы, бумага. 269 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 Камень, ножницы, бумага. 270 00:12:45,516 --> 00:12:47,351 - Бумага накрывает камень. - Говнюк. 271 00:12:47,851 --> 00:12:50,312 - Тут все равно лучше. - До четверга? 272 00:12:50,395 --> 00:12:53,607 Одолжишь 30 долларов до четверга? 273 00:12:55,192 --> 00:12:56,193 Конечно. 274 00:12:56,693 --> 00:12:58,320 Давайте помогу. 275 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Так. 276 00:13:01,114 --> 00:13:02,658 - Большое спасибо. - Пожалуйста. 277 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 ...до четверга? 278 00:13:07,913 --> 00:13:11,583 Одолжишь 30 до четверга? 279 00:13:12,543 --> 00:13:18,674 Одолжишь 30 до четверга? 280 00:13:18,757 --> 00:13:20,008 Ужас. 281 00:13:21,009 --> 00:13:24,513 Ты плохо играешь. Чью роль отыгрываешь, Акуа? 282 00:13:24,596 --> 00:13:28,100 - Героиновой наркоманки. - Эй, эй, слушай. 283 00:13:28,183 --> 00:13:31,061 Если играешь наркоманку, говори с американским акцентом. 284 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 - Не вешай это на нас. - Ага. 285 00:13:32,771 --> 00:13:35,023 Им нужны гаитянские актрисы. 286 00:13:35,107 --> 00:13:39,027 Именно поэтому они и оплатили мне билет для прослушивания у Спайка Джонза. 287 00:13:39,111 --> 00:13:42,197 У Спайка Джонза? Это круто... 288 00:13:42,281 --> 00:13:45,284 Видишь, Коджо? Даже Альберт понимает. 289 00:13:45,367 --> 00:13:47,661 Почему ты так хочешь играть в американском кино? 290 00:13:47,744 --> 00:13:49,413 Возвращайся домой работать на меня. 291 00:13:49,496 --> 00:13:51,039 Сдавать в аренду толчки? 292 00:13:51,123 --> 00:13:52,374 Тьфу. 293 00:13:55,419 --> 00:13:56,420 БЛЮ ПОТ 294 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 Но бизнес растет. Альберт, скажи. 295 00:13:58,172 --> 00:14:01,300 - Все хотят... - Наши туалеты. 296 00:14:01,383 --> 00:14:02,718 Видишь? 297 00:14:02,801 --> 00:14:04,428 Сестра, возвращайся. 298 00:14:04,511 --> 00:14:05,971 Будь частью семейной империи. 299 00:14:06,054 --> 00:14:09,725 Коджо, это моя мечта. Надо же с чего-то начинать. 300 00:14:09,808 --> 00:14:11,602 Ты можешь играть здесь. 301 00:14:11,685 --> 00:14:14,563 Стала бы второй... Как зовут ту красавицу? 302 00:14:14,646 --> 00:14:16,607 - Джеки Аппиа. - Джеки... 303 00:14:16,690 --> 00:14:17,941 Джеки Аппиа. Да. 304 00:14:18,025 --> 00:14:19,568 Мамуль, можно посмотреть шоу? 305 00:14:19,651 --> 00:14:21,361 Нет, малышка. 306 00:14:21,445 --> 00:14:23,864 Мне пора идти. Ты все равно не помогаешь. 307 00:14:23,947 --> 00:14:25,782 Минутку, это Бекс? 308 00:14:26,283 --> 00:14:27,367 Привет, дорогая. 309 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 Скажи маме, пусть везет тебя в Гану. 310 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Скажи: "Привет, дядя Коджо". 311 00:14:32,706 --> 00:14:34,041 Привет, дядя Коджо. 312 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 Привет, племяшка. 313 00:14:35,667 --> 00:14:38,086 Мне пора. Люблю тебя. 314 00:14:38,170 --> 00:14:39,838 Займите места. 315 00:14:41,089 --> 00:14:42,591 Пристегнитесь, пожалуйста. 316 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 Хорошо. 317 00:14:45,469 --> 00:14:48,347 - Простите, мэм. - Все хорошо? 318 00:14:48,430 --> 00:14:51,308 - Можно мне пиво? - Конечно, после взлета. 319 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 - Отлично. Спасибо. - Конечно. 320 00:14:53,644 --> 00:14:55,479 У меня для вас кое-что есть. 321 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Держите. 322 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 Что? 323 00:14:58,607 --> 00:15:00,943 Ты серьезно заставишь нас работать над школьным планом? 324 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 Сегодня среда. 325 00:15:02,277 --> 00:15:05,447 И, к счастью, с вами летит ваш учитель. 326 00:15:05,531 --> 00:15:06,532 Это ужасно, папа. 327 00:15:06,615 --> 00:15:09,993 - Ты просто монстр. - Это поможет скоротать время. 328 00:15:11,161 --> 00:15:12,496 - Боже, простите. - Простите. 329 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 - Мое место. Спасибо. - Конечно. 330 00:15:18,544 --> 00:15:21,421 Это "Тринити" 1483. 331 00:15:21,505 --> 00:15:24,466 Мы готовы взлетать. Джей-Эф-Кей 22, слева. 332 00:15:24,550 --> 00:15:27,553 Проверка перед взлетом. Подкрылки на два и два. 333 00:15:27,636 --> 00:15:31,181 Навигационная панель на 220, 1200 метров. 334 00:15:31,265 --> 00:15:32,850 Автомат тяги готов. 335 00:15:33,433 --> 00:15:34,643 Мы готовы к взлету. 336 00:15:45,612 --> 00:15:48,031 Я закончил. Можно следующую? 337 00:15:48,115 --> 00:15:50,534 Подожди, твой брат еще не закончил. 338 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 Хорошо. 339 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 Проверь еще раз. 340 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 Попробуй найти, где ошибся. 341 00:15:59,001 --> 00:16:01,170 Все правильно на 90%. 342 00:16:01,962 --> 00:16:05,299 Но 90 - это хорошо, это пять с минусом. 343 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 - Молчи. - Эдди, пожалуйста. 344 00:16:07,801 --> 00:16:11,180 Ты это знаешь. Мы работали над этим весь вчерашний день. 345 00:16:11,263 --> 00:16:13,182 - Не дави на него. - Он это знает. 346 00:16:18,520 --> 00:16:21,190 - Ты забыл взять икс... - Может, заткнешься нахрен, Эдди? 347 00:16:21,273 --> 00:16:22,274 - Так. - Что? 348 00:16:22,357 --> 00:16:23,567 - Спокойно. - Я помогал. 349 00:16:23,650 --> 00:16:25,110 Просила не говорить так с братом. 350 00:16:25,194 --> 00:16:27,613 Ага, вечно виноват я, а не Эдди. 351 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 - Я не об этом. - Об этом. 352 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 - Я помогал. - Ага, спасибо. 353 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Твой брат просто пытался тебе помочь. 354 00:16:39,541 --> 00:16:42,586 Он младше меня на три года, он не должен мне помогать. 355 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - Я понимаю... - И он умнее меня, я понимаю. 356 00:16:48,050 --> 00:16:49,343 Мы учимся играть на пианино. 357 00:16:49,426 --> 00:16:53,555 Я еле осиливаю строку, а он играет в Карнеги-Холле. 358 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 Один раз на школьном вечере. 359 00:16:59,394 --> 00:17:04,148 Я ложусь под звуки его дурацкой игры на пианино. 360 00:17:06,026 --> 00:17:07,694 Он не ошибается. 361 00:17:07,778 --> 00:17:11,281 Ни разу, вообще. 362 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 Джордан. 363 00:17:13,492 --> 00:17:17,329 Когда приедем в Лос-Анджелес, больше не хочу обучаться дома. 364 00:17:17,412 --> 00:17:20,249 - Ты... - Пойду в общественную школу. 365 00:17:21,208 --> 00:17:23,460 И вообще, почему нас обучают дома? 366 00:17:23,961 --> 00:17:25,503 Вы слишком сильно нас защищаете. 367 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 - Так было лучше. - То есть для Эдди. 368 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 Твоему брату нужна поддержка. 369 00:17:32,594 --> 00:17:34,388 Его дразнили во втором классе. 370 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 Это было пять лет назад. Он может за себя постоять. 371 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Мне нужна моя жизнь, мама. 372 00:17:45,566 --> 00:17:46,650 Спасибо. 373 00:17:46,733 --> 00:17:48,235 Аккуратно. 374 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 - Это огромный картофель? - Ага. 375 00:17:51,113 --> 00:17:52,489 Прошел уровень с призраком. 376 00:17:52,573 --> 00:17:54,908 - Не может быть. - Прошел. 377 00:17:54,992 --> 00:17:57,494 Это все равно учебный уровень. Он не считается. 378 00:17:57,578 --> 00:17:59,079 - Ага. - Пожалуйста, сэр. 379 00:17:59,162 --> 00:18:00,789 - Спасибо. - Ага. 380 00:18:00,873 --> 00:18:01,999 Одни проблемы. 381 00:18:02,082 --> 00:18:05,043 - Мне их и так достаточно. - Тебе вроде всегда было весело. 382 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 - Да, было. - Опустите столик. 383 00:18:07,296 --> 00:18:08,505 Хотите что-нибудь? 384 00:18:09,006 --> 00:18:12,634 Можно виски с колой? 385 00:18:12,718 --> 00:18:14,803 Столик. Вот. 386 00:18:15,888 --> 00:18:16,889 Хотите еще чего-нибудь? 387 00:18:17,931 --> 00:18:20,058 - Смотри. - Боже! 388 00:18:20,142 --> 00:18:23,687 - Да, я... - Мы обязательно ее возьмем. 389 00:18:23,770 --> 00:18:27,274 Нет, она стоит кучу денег. И куда мне ее надевать? 390 00:18:27,357 --> 00:18:29,067 - На свидания. - Мама, я не встречаюсь. 391 00:18:29,151 --> 00:18:31,486 - Никто не встречается. - Ладно, на перепихоны. 392 00:18:31,570 --> 00:18:32,988 - Не знаю. - Фу! Нет. 393 00:18:33,071 --> 00:18:35,407 Твой отец купит тебе что угодно. 394 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 - Это безумие. - С ума сойти, да? 395 00:18:37,868 --> 00:18:40,579 Посмотри на этот винтаж. 396 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 Она из 70-х. 397 00:18:42,289 --> 00:18:44,541 Красота. Такая красота. 398 00:18:45,042 --> 00:18:48,337 Мам, мне интересно. 399 00:18:49,505 --> 00:18:51,089 - Все... - Что? 400 00:18:51,173 --> 00:18:54,718 Все ли нормально? 401 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 В смысле? 402 00:18:56,970 --> 00:18:58,931 У вас с папой. 403 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 Конечно. 404 00:19:01,016 --> 00:19:02,351 В ваших отношениях. 405 00:19:02,976 --> 00:19:06,021 Дорогая, у нас отличные отношения. Сама же знаешь. 406 00:19:07,147 --> 00:19:10,317 Просто кажется, что он часто где-то далеко. 407 00:19:10,400 --> 00:19:13,237 Это да, но он улетает по делам. 408 00:19:13,820 --> 00:19:16,740 Он отличный добытчик для семьи. 409 00:19:16,823 --> 00:19:18,659 - Так что... - Я не отрицаю... 410 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 Он всегда усердно работал. 411 00:19:20,702 --> 00:19:22,371 Знаю. Просто я волнуюсь о тебе. 412 00:19:25,207 --> 00:19:26,708 Почему? 413 00:19:27,251 --> 00:19:28,669 У меня все хорошо. 414 00:19:28,752 --> 00:19:30,754 Таков был план. Усердно работать. 415 00:19:31,380 --> 00:19:34,842 А потом, когда он уйдет на пенсию, как следует повеселиться вместе. 416 00:19:34,925 --> 00:19:36,552 - Отправимся на Аляску... - Ага. 417 00:19:36,635 --> 00:19:40,097 ...потом на велосипедах по Скандинавии, по реке в Европе... 418 00:19:40,180 --> 00:19:42,182 - И все такое. - Да? 419 00:19:42,266 --> 00:19:44,893 Не волнуйся обо мне. Знаешь, о чем стоит волноваться? 420 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Мне нужна обувь. 421 00:19:47,521 --> 00:19:49,523 Мам, у меня нет времени на обувь. 422 00:19:49,606 --> 00:19:51,733 В смысле? Мани-педи аж в три. 423 00:19:51,817 --> 00:19:54,361 Ди-Ди, эта тоже тебе отлично подойдет. 424 00:19:54,444 --> 00:19:56,530 - Как тебе? Фантастика? - Боже. 425 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Посмотри. Я примеряю. 426 00:19:58,282 --> 00:19:59,950 А потом обувь. 427 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 - Луис, подберешь обувь? - Конечно. 428 00:20:02,286 --> 00:20:03,829 - Отлично выглядишь. - Спасибо. 429 00:20:03,912 --> 00:20:05,122 Возьми его. 430 00:20:06,456 --> 00:20:08,083 Несу обувь, Ди-Ди. 431 00:20:14,339 --> 00:20:15,799 Стой-стой. 432 00:20:15,883 --> 00:20:18,719 Почему ты так на меня смотришь? Я должна тебя спросить. 433 00:20:19,845 --> 00:20:21,889 Простите, у меня прослушивание. 434 00:20:22,389 --> 00:20:25,350 А. Удачи. 435 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 Многие не пьют джин, потому что от него грешат. 436 00:20:30,105 --> 00:20:32,316 Но я в это никогда не верила. 437 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 - Буду готова через 15 минут. - Спасибо, Кора. 438 00:20:36,695 --> 00:20:39,072 Ага. Хорошо. 439 00:20:39,156 --> 00:20:41,700 - Нужно срочно это подтвердить. - Ага. 440 00:20:42,201 --> 00:20:44,536 Простите, я поставлю разговор на паузу. 441 00:20:44,620 --> 00:20:46,205 Офис конгрессвумен Вашингтон. 442 00:20:46,914 --> 00:20:47,998 Нет, это Адриана. 443 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Да, ее помощница. 444 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 Записала. 445 00:20:52,794 --> 00:20:54,588 Офис конгрессвумен Вашингтон. 446 00:20:54,671 --> 00:20:58,342 Сэр, прекратите использовать подобную... 447 00:20:58,425 --> 00:20:59,593 Офис конгрессвумен. 448 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Нет, ей не безразличны... 449 00:21:01,637 --> 00:21:03,055 Офис конгрессвумен Вашингтон. 450 00:21:03,138 --> 00:21:05,015 Я понимаю, что вы огорчены. 451 00:21:05,098 --> 00:21:06,808 Мне жаль. Мы срочно отреагируем. 452 00:21:06,892 --> 00:21:08,227 Офис конгрессвумен Вашингтон. 453 00:21:08,310 --> 00:21:11,021 Да, мы в курсе и уже собираемся принять решения. 454 00:21:11,522 --> 00:21:13,315 Анджела, привет. 455 00:21:13,398 --> 00:21:17,319 Я Адриана из офиса конгрессвумен Вашингтон. 456 00:21:17,402 --> 00:21:20,072 Приятно наконец-то познакомиться лично. Я опоздала. 457 00:21:21,740 --> 00:21:23,951 Ну, хотя бы пришла. 458 00:21:24,785 --> 00:21:25,911 Пойдем. 459 00:21:26,912 --> 00:21:29,081 Тут нет отопления, нет газа. 460 00:21:30,165 --> 00:21:32,167 Владелец пытается всех выселить. 461 00:21:32,960 --> 00:21:35,462 Хотела бы я переехать, но куда? 462 00:21:35,546 --> 00:21:38,632 У меня двое детей, и я работаю полный день. 463 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Да. 464 00:21:39,800 --> 00:21:44,972 Мой брат психически болен. Ему нужна поддержка и забота в лечебнице. 465 00:21:45,055 --> 00:21:47,808 Он стоит в очереди уже год. Я просто... 466 00:21:48,892 --> 00:21:51,144 - Кто-то должен помочь. - Да. 467 00:21:51,228 --> 00:21:53,021 Долго он не протянет. 468 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 Байрон, это твоя сестра. 469 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Я захожу. 470 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 Привет, Байрон. 471 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 Байрон, вы меня слышите? 472 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 Байрон, сними наушники. 473 00:22:20,424 --> 00:22:21,800 Не видишь, что к тебе пришли? 474 00:22:29,975 --> 00:22:32,144 Байрон, я Адриана. 475 00:22:32,227 --> 00:22:35,981 Я работаю на конгрессвумен Вашингтон. 476 00:22:41,153 --> 00:22:43,697 Мы тебе поможем, хорошо? 477 00:22:43,780 --> 00:22:46,533 Мы поместим тебя туда, где о тебе позаботятся. 478 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 Хорошо? 479 00:22:53,999 --> 00:22:57,336 Байрон, посмотри на меня, чтобы я поняла, что ты меня услышал. 480 00:23:07,054 --> 00:23:10,265 Все будет хорошо. 481 00:23:29,535 --> 00:23:32,287 - Я пошел. - Хорошей смены. 482 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 Хорошо. 483 00:23:36,959 --> 00:23:39,670 Слушай, может, позже позвонит твоя сестра. 484 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 - Так что... - Что? 485 00:23:41,255 --> 00:23:44,716 После рейса. Она хочет пообщаться. Она волнуется, так что... 486 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Что ты ей сказал? 487 00:23:46,635 --> 00:23:49,388 Ничего. Может, позвонит, когда приземлится. 488 00:23:49,471 --> 00:23:52,140 - Зачем? - Затем, что она твоя сестра. 489 00:23:52,224 --> 00:23:55,727 С которой у меня сложные отношения, 490 00:23:55,811 --> 00:23:57,604 - и ты это и так... - Я просто... 491 00:23:57,688 --> 00:24:00,941 Ага. Я подумал, может, тебе пойдет на пользу разговор с ней. 492 00:24:01,024 --> 00:24:02,109 Или вообще с кем-то. 493 00:24:02,192 --> 00:24:04,027 Я уже говорила с ней. Это не помогло. 494 00:24:04,111 --> 00:24:08,574 И мне не нравится, что вы договорились у меня за спиной. 495 00:24:08,657 --> 00:24:10,534 Мы не договаривались. 496 00:24:10,617 --> 00:24:12,202 Я просто подумал, 497 00:24:13,704 --> 00:24:16,248 что тебе не стоит держать все внутри. 498 00:24:16,331 --> 00:24:19,668 Поэтому ты сбрасываешь меня на сестру, пока будешь с дружбанами? 499 00:24:19,751 --> 00:24:22,546 - Я иду на работу... - Чтобы не сидеть со мной. 500 00:24:23,839 --> 00:24:27,384 Слушай... 501 00:24:27,467 --> 00:24:28,969 ...не она мне позвонила, а я - ей. 502 00:24:30,596 --> 00:24:32,514 Потому что очень о тебе беспокоюсь, 503 00:24:32,598 --> 00:24:36,268 потому что не знаю, как тебе помочь, 504 00:24:36,351 --> 00:24:39,062 и это меня очень сильно пугает, поэтому... 505 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Что тебя пугает? 506 00:24:42,608 --> 00:24:44,193 Доктор Берковитц советует подумать 507 00:24:44,276 --> 00:24:45,819 - о приемном ребенке. - Он козел. 508 00:24:45,903 --> 00:24:49,323 Ага, он наш врач по лечению бесплодия, и его беспокоит... 509 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 количество... 510 00:24:51,450 --> 00:24:53,869 число, ну... 511 00:24:55,954 --> 00:24:57,331 Выкидышей? 512 00:24:58,582 --> 00:25:00,876 Можешь говорить это слово. 513 00:25:00,959 --> 00:25:02,961 Может, просто посетим центр детей? 514 00:25:03,045 --> 00:25:06,632 Просто узнаем, какие варианты, а? 515 00:25:06,715 --> 00:25:08,425 Мы не сдаемся, просто 516 00:25:08,509 --> 00:25:11,637 - узнаем о разных вариантах. - У нас был другой план, Джон. 517 00:25:11,720 --> 00:25:13,305 Мы трижды изменяли эту комнату... 518 00:25:13,388 --> 00:25:15,057 - Это не... - ...для трех разных детей. 519 00:25:15,140 --> 00:25:17,392 На стенах три слоя краски. 520 00:25:17,976 --> 00:25:21,063 Я до усрачки напуган, потому что не знаю, что это делает с тобой 521 00:25:21,146 --> 00:25:23,899 или твоим телом, с твоей душой, с нами. 522 00:25:27,778 --> 00:25:30,697 Я думаю, мы полюбим ребенка, даже если у него нет нашей ДНК. 523 00:25:36,995 --> 00:25:39,331 - Рада узнать, что ты чувствуешь. - Перестань. 524 00:25:39,414 --> 00:25:42,334 - Иди на работу, Джон. - Поговори со мной. 525 00:25:42,417 --> 00:25:43,418 Иди на работу, Джон. 526 00:25:53,846 --> 00:25:56,348 Ммм. 527 00:26:17,995 --> 00:26:19,496 {\an8}ПСМ ПРОДИДЖИ 528 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 {\an8}У мамули большое прослушивание. 529 00:26:21,623 --> 00:26:22,666 Ура! 530 00:26:22,749 --> 00:26:26,461 Да, это так захватывающе. И роль для очень большого кино. 531 00:26:27,629 --> 00:26:31,133 Правда, надо лететь в Лос-Анджелес. 532 00:26:31,216 --> 00:26:34,261 Ты снова полетишь в Лос-Анджелес? А мне можно? 533 00:26:34,344 --> 00:26:38,515 Не в этот раз. Ты побудишь с Лизой и Оди. 534 00:26:39,349 --> 00:26:40,517 Долго? 535 00:26:40,601 --> 00:26:41,727 Один вечер. 536 00:26:41,810 --> 00:26:46,481 Разок переночуешь и все. Я вернусь, ты и не заметишь, что меня не было. 537 00:26:48,483 --> 00:26:51,195 - Клянешься на мизинчике? - Клянусь. 538 00:26:52,279 --> 00:26:53,530 Не волнуйся. Пойдем. 539 00:26:53,614 --> 00:26:55,449 Господа пассажиры, 540 00:26:55,532 --> 00:26:56,783 это ваш капитан. 541 00:26:56,867 --> 00:26:59,119 Я включу знак "пристегнуться", 542 00:26:59,203 --> 00:27:02,164 потому что мы пролетаем зону турбулентности. 543 00:27:02,247 --> 00:27:04,333 Так же впереди есть проливные дожди. 544 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 Мы на связи с воздушным контролем. 545 00:27:07,044 --> 00:27:08,545 ПЕРВАЯ АФРОАМЕРИКАНКА ВЫБРАНА 546 00:27:08,629 --> 00:27:10,672 Я разочарована, что расследование не открыто. 547 00:27:10,756 --> 00:27:11,924 Я ему передам. 548 00:27:12,007 --> 00:27:14,801 Не позволяй ему собою крутить. 549 00:27:14,885 --> 00:27:16,178 Куда там ему. 550 00:27:19,014 --> 00:27:21,517 - Ты не вовремя. - Это срочно. 551 00:27:22,768 --> 00:27:23,852 - Одна минута. - Хорошо. 552 00:27:25,312 --> 00:27:26,688 Байрон Уильямс. 553 00:27:26,772 --> 00:27:30,567 Психически больной с риском суицида, проживающий в ужасных условиях. 554 00:27:31,485 --> 00:27:33,654 Я нашла отличное место для него. 555 00:27:33,737 --> 00:27:37,157 Субсидированное место с персоналом, но очередь слишком большая. 556 00:27:38,242 --> 00:27:40,327 Если бы ты могла позвонить... 557 00:27:40,410 --> 00:27:42,996 - Ты знаешь протокол. - Да. 558 00:27:43,497 --> 00:27:45,749 И я бы не просила тебя воспользоваться положением. 559 00:27:46,416 --> 00:27:48,043 А что ты тогда делаешь? 560 00:27:50,379 --> 00:27:52,297 Я знаю, что твое время бесценно 561 00:27:52,381 --> 00:27:54,633 и твоя работа очень важна. 562 00:27:54,716 --> 00:27:57,052 Я оценила лесть. 563 00:27:58,011 --> 00:28:02,558 Твоя работа очень тяжелая, но ты поступаешь правильно. 564 00:28:03,141 --> 00:28:04,977 Тогда почему мне так не кажется? 565 00:28:06,603 --> 00:28:09,064 Прости. Я постоянно на телефоне, 566 00:28:09,147 --> 00:28:11,483 а, кажется, будто ничего не меняется. 567 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 Долго он не протянет. 568 00:28:16,071 --> 00:28:17,155 Один звонок. 569 00:28:18,407 --> 00:28:19,741 Пожалуйста. 570 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 Дай номер. 571 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 Хорошо. 572 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Спасибо. 573 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 И забронируй нам столик в "Рустер". 574 00:28:33,881 --> 00:28:35,424 Тебе нужно выпить. 575 00:28:39,261 --> 00:28:43,056 Я знаю, что ты скажешь. Что должна быть жестче. Смириться с этим. 576 00:28:43,140 --> 00:28:47,811 Не хочу тебя перебивать, но если кто и служит народу, то это ты. 577 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 Мое уважение. 578 00:28:48,979 --> 00:28:50,772 - Конгрессвумен. - Как вы? 579 00:28:52,941 --> 00:28:54,568 - Бабушка. - Не называй меня так. 580 00:28:54,651 --> 00:28:59,156 - Мы не в офисе. - Это все равно работа. Нужна дистанция. 581 00:29:02,201 --> 00:29:03,452 Мадам конгрессвумен. 582 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 Так лучше. 583 00:29:05,954 --> 00:29:07,748 Ты же икона. 584 00:29:09,583 --> 00:29:13,170 Я вижу людей, когда они на тебя смотрят, они думают... 585 00:29:13,670 --> 00:29:18,425 "Такой я хочу быть. Хочу, чтобы моя дочь была такой". 586 00:29:20,427 --> 00:29:22,304 Мне не достичь твоих вершин. 587 00:29:22,387 --> 00:29:24,056 Ладно. 588 00:29:24,139 --> 00:29:27,601 Возможно, я помогла пробить дорогу для цветных женщин, 589 00:29:28,560 --> 00:29:31,605 но без сильных юных женщин как ты 590 00:29:31,688 --> 00:29:32,898 нам ничего не добиться. 591 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Знаю. 592 00:29:34,900 --> 00:29:36,777 Поэтому я и хочу, чтобы ты баллотировалась. 593 00:29:38,153 --> 00:29:39,154 Что? 594 00:29:40,322 --> 00:29:42,824 Когда я закончу. Я еще не умерла. 595 00:29:45,536 --> 00:29:48,413 Я... Я не могу. 596 00:29:50,207 --> 00:29:51,834 Я не та, кем ты меня считаешь. 597 00:29:52,501 --> 00:29:56,797 Я отлично вижу, кто ты. Ты просто еще это не поняла. 598 00:29:58,173 --> 00:30:01,301 Я пробуду еще один срок. 599 00:30:02,219 --> 00:30:04,555 То есть 2026. 600 00:30:04,638 --> 00:30:06,807 Хорошо звучит, да? 601 00:30:10,227 --> 00:30:11,728 Не знаю, что и сказать. 602 00:30:12,938 --> 00:30:14,398 Теперь скажу как бабушка. 603 00:30:15,482 --> 00:30:19,653 Когда босс предлагает тебе ее работу, соглашайся, балда. 604 00:30:24,074 --> 00:30:26,159 Господа пассажиры, капитан сказал, 605 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 что ожидается турбулентность. 606 00:30:27,619 --> 00:30:30,455 Займите свои места и пристегнитесь. 607 00:30:37,129 --> 00:30:38,839 Да, это отличные новости. 608 00:30:38,922 --> 00:30:43,594 Да, он с радостью согласится. Я сейчас им сообщу. 609 00:30:45,137 --> 00:30:47,264 Да, первым же делом позвоню утром. 610 00:30:48,432 --> 00:30:49,433 Хорошо. Пока. 611 00:30:53,520 --> 00:30:57,107 Это Адриана из офиса конгрессвумен Вашингтон. 612 00:30:57,191 --> 00:31:00,027 У меня отличные новости для вашего брата. 613 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Что? 614 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 Как... 615 00:31:08,327 --> 00:31:09,453 Когда это случилось? 616 00:31:09,953 --> 00:31:11,747 Я все хорошенько обдумала... 617 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 - Ага. - ...и я увольняюсь. 618 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 - Что? - Анджела... 619 00:31:15,751 --> 00:31:17,753 - Пойдем. - ...мне так жаль. 620 00:31:20,464 --> 00:31:21,548 Мне очень жаль. 621 00:31:23,926 --> 00:31:25,552 Проходите. Быстро. 622 00:31:25,636 --> 00:31:26,887 Снять обувь. 623 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 Вытащите лэптопы. 624 00:31:28,055 --> 00:31:29,348 Я не хочу улетать. 625 00:31:29,431 --> 00:31:30,432 Знаю. 626 00:31:30,516 --> 00:31:33,560 Ты сделала для него все, что могла. 627 00:31:33,644 --> 00:31:34,978 Я ухожу, бабушка. 628 00:31:35,562 --> 00:31:36,772 Я ухожу из твоего офиса. 629 00:31:37,689 --> 00:31:39,024 И ухожу из политики. 630 00:31:41,109 --> 00:31:43,403 И мое последнее действие в роли твоей помощницы - 631 00:31:43,487 --> 00:31:46,365 посещение похорон Байрона Уильямса. 632 00:31:48,408 --> 00:31:49,868 Бабушка, он убил себя. 633 00:31:51,036 --> 00:31:52,287 Я так больше не могу. 634 00:31:54,498 --> 00:31:57,668 Дорогая, я тебя люблю. 635 00:32:00,212 --> 00:32:01,922 И я принимаю твое заявление. 636 00:32:03,590 --> 00:32:08,136 Но ты должна перестать говорить себе, что ты не можешь. 637 00:32:12,140 --> 00:32:13,684 - До скорого. - До скорого. 638 00:32:16,603 --> 00:32:17,729 Разрешите. 639 00:32:17,813 --> 00:32:18,939 - Простите. - Ничего. 640 00:33:05,152 --> 00:33:08,030 Впереди вижу сильный шторм. 641 00:33:08,113 --> 00:33:10,699 На 65 километров. 642 00:33:10,782 --> 00:33:14,703 Придется отклониться от курса на 30 градусов. 643 00:33:15,871 --> 00:33:16,872 Принято. 644 00:33:16,955 --> 00:33:21,752 Отклонение на 30 градусов подтверждено, "Тринити" 1483. 645 00:33:22,711 --> 00:33:24,087 Эдди, нам надо поговорить. 646 00:33:24,588 --> 00:33:26,006 - Вернитесь... - Эдди. 647 00:33:26,089 --> 00:33:27,424 Что? 648 00:33:27,925 --> 00:33:30,052 Также я сообщил бортпроводникам... 649 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Слушай, только спокойно, ладно? 650 00:33:34,097 --> 00:33:35,224 Что такое? 651 00:33:39,561 --> 00:33:43,690 В Лос-Анджелесе я собираюсь пойти в общественную школу. 652 00:33:45,567 --> 00:33:46,777 Что? 653 00:33:47,361 --> 00:33:49,655 Я не знаю, просто... 654 00:33:49,738 --> 00:33:52,366 Мы переезжаем, и я хочу что-нибудь изменить. 655 00:33:52,449 --> 00:33:54,076 Это нормально, Эдди. 656 00:33:54,159 --> 00:33:56,036 Люди в школе. Они нормальные. 657 00:33:56,537 --> 00:34:00,541 Джордан, обычная школа ужасна. Ты сам говорил мне миллион раз. 658 00:34:01,291 --> 00:34:02,960 Мы получаем куда лучшее образование. 659 00:34:03,043 --> 00:34:05,754 Но мы не можем постоянно быть вместе 660 00:34:05,838 --> 00:34:07,506 до конца жизни, Эдди. 661 00:34:08,632 --> 00:34:10,634 - Это из-за девочек? - Что? Нет. 662 00:34:10,717 --> 00:34:12,761 - Очень умно слушать свой член. - Эд... 663 00:34:12,844 --> 00:34:14,972 Вовремя же ты надумал рассказать. 664 00:34:15,639 --> 00:34:17,933 Я пытался рассказать. 665 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 Эдди, перестань... 666 00:34:19,768 --> 00:34:21,562 - Эдди, перестань. - Дай пройти. 667 00:34:21,645 --> 00:34:23,563 - Нет, Эдди, ты мой брат. - Эй. 668 00:34:23,647 --> 00:34:25,232 - Мы всегда будем... Эдди! - Уйди! 669 00:34:25,315 --> 00:34:28,402 - Что происходит? Эдди! - Господа пассажиры, 670 00:34:28,485 --> 00:34:31,112 это говорит капитан, как вы могли заметить... 671 00:34:31,196 --> 00:34:32,406 Мам! Мам! 672 00:34:33,072 --> 00:34:34,283 Что такое, милый? 673 00:34:34,366 --> 00:34:36,368 Джордан сказал, что пойдет в общественную школу. 674 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 Дорогой. 675 00:34:38,161 --> 00:34:39,161 Значит, ты знала? 676 00:34:39,955 --> 00:34:42,498 Ты моя мама, ты знала и не рассказала мне. 677 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 - Дорогой. - Ты ему разрешишь? 678 00:34:44,877 --> 00:34:46,210 Общественная школа ужасна. 679 00:34:46,295 --> 00:34:49,214 - Разве не это вы с отцом нам говорили? - Знаю, это тяжело. 680 00:34:49,297 --> 00:34:52,259 - Прости, тебе нельзя здесь быть. - Одну минутку. 681 00:34:52,342 --> 00:34:53,760 Пилот только что сообщил, 682 00:34:53,844 --> 00:34:55,344 - чтобы все пристегнулись. - Мам. 683 00:34:55,429 --> 00:34:57,389 Это мой сын. Пожалуйста. 684 00:34:58,056 --> 00:34:59,516 Одну минуту. 685 00:34:59,600 --> 00:35:02,477 - Мам. - Знаю, навалилось слишком много. 686 00:35:02,561 --> 00:35:06,857 Все было хорошо и так. Почему нужно было все менять? 687 00:35:06,940 --> 00:35:09,234 Твоему брату нужна независимость. 688 00:35:09,318 --> 00:35:12,529 Это естественно. Знаю, сейчас это кажется нелогичным, 689 00:35:12,613 --> 00:35:16,617 но через пару лет ты тоже захочешь быть независимым. 690 00:35:18,118 --> 00:35:19,620 Знаю, это тяжело. 691 00:35:20,120 --> 00:35:26,835 Это тяжело и больно, но вы всегда будете вместе. 692 00:35:26,919 --> 00:35:28,378 Обещаю. 693 00:35:31,173 --> 00:35:33,800 - Мы летим в ЛА из-за твоей работы. - Это капитан. 694 00:35:33,884 --> 00:35:36,345 - Джордан уйдет в школу. - Займите свои места. 695 00:35:36,428 --> 00:35:38,931 Я не хотел переезжать, не хотел ничего менять. 696 00:35:39,014 --> 00:35:41,600 - Я понимаю, дорогой. - Не понимаешь. 697 00:35:41,683 --> 00:35:43,310 Нет. Ты должна была рассказать 698 00:35:43,393 --> 00:35:45,479 - перед полетом. - Займи свое место. 699 00:35:45,562 --> 00:35:46,605 Ненавижу перемены! 700 00:35:46,688 --> 00:35:48,440 - И твои дурацкие сценарии... - Быстро! 701 00:35:48,524 --> 00:35:50,776 - И тебя тоже! - Не говори так! 702 00:35:50,859 --> 00:35:54,696 - Пристегнитесь. - Эдди, я тебя люблю! 703 00:35:54,780 --> 00:35:56,573 Уберите свои лэптопы. 704 00:35:56,657 --> 00:35:58,784 Сложите столики. Ожидается турбулентность. 705 00:35:58,867 --> 00:36:00,786 Я должна забрать всю посуду. 706 00:36:00,869 --> 00:36:03,747 Поднимите столики. Сдайте посуду. 707 00:36:03,830 --> 00:36:04,957 Большое спасибо. 708 00:36:05,040 --> 00:36:06,834 - Все хорошо. - Все в порядке? 709 00:36:06,917 --> 00:36:09,169 Все хорошо. Все будет хорошо, спасибо. 710 00:36:14,925 --> 00:36:18,178 Бортпроводники покажут вам, как нужно группироваться. 711 00:36:18,887 --> 00:36:22,015 Наклонитесь максимально вперед и обхватите свои руки. 712 00:36:26,186 --> 00:36:27,187 Хм. 713 00:36:28,146 --> 00:36:31,441 Это твой отец. Интересно, получил ли он наши фотки. 714 00:36:35,696 --> 00:36:38,448 Ты всегда будешь моей принцессой, а Зои - ангелом. Люблю вас. 715 00:36:38,532 --> 00:36:40,409 "Одинокий пилигрим"? О чем это он? 716 00:36:40,492 --> 00:36:41,493 Прости. 717 00:36:42,077 --> 00:36:44,788 Он нас любит. 718 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Да, или он перебрал коктейлей. 719 00:36:49,251 --> 00:36:51,795 Наверное, и то, и то. 720 00:36:56,091 --> 00:36:58,051 Нужно провести проверку двигателей. 721 00:36:58,135 --> 00:37:01,847 У нас "красная" тревога. Отказ обоих двигателей. 722 00:37:01,930 --> 00:37:03,807 Нужно их перезапустить. 723 00:37:03,891 --> 00:37:07,519 Нужно подготовиться к аварийной посадке. 724 00:37:14,359 --> 00:37:15,777 НА ПУТИ В КАЛИФОРНИЮ!!! 725 00:37:22,367 --> 00:37:25,495 ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, СЕСТРА 726 00:37:29,583 --> 00:37:33,504 Я ТЕБЯ ТОЖЕ 727 00:37:36,215 --> 00:37:38,759 Я должна быть с семьей. 728 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 Все будет хорошо. 729 00:37:41,553 --> 00:37:42,930 Да. Все будет хорошо. 730 00:37:43,013 --> 00:37:45,015 Эй! Эй! Вы в порядке? 731 00:37:45,098 --> 00:37:47,518 - В порядке. - Хорошо. 732 00:37:48,143 --> 00:37:49,478 - Мэм! - Все в порядке. 733 00:37:49,561 --> 00:37:50,896 - Займите место. - Это моя жена. 734 00:37:50,979 --> 00:37:52,064 Это моя семья. 735 00:37:52,147 --> 00:37:54,191 - Я должна быть с семьей. - Мэм. 736 00:37:54,274 --> 00:37:57,611 Простите, капитан четко сказал, чтобы все сидели на местах. 737 00:37:57,694 --> 00:37:58,946 Это мои дети. 738 00:37:59,029 --> 00:38:00,989 - Я должна быть с ними. - Она их мать! 739 00:38:01,073 --> 00:38:04,076 Мэм, не заставляйте меня повторять. Займите свое место! 740 00:38:04,159 --> 00:38:04,993 Все хорошо. 741 00:38:05,077 --> 00:38:07,079 - Сейчас же, мэм! - Джейн. Все хорошо. 742 00:38:07,162 --> 00:38:09,540 - Все будет хорошо. - Джейн! 743 00:38:09,623 --> 00:38:11,041 - Все в порядке. - Хорошо. 744 00:38:11,124 --> 00:38:12,918 - Увидимся на земле. - Все будет хорошо. 745 00:38:13,001 --> 00:38:14,920 - Хорошо. - Люблю тебя, мам. 746 00:38:15,003 --> 00:38:16,046 - Мам! - Увидимся. 747 00:38:16,129 --> 00:38:17,130 Все хорошо. 748 00:38:18,841 --> 00:38:20,050 Мама! 749 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 Все будет хорошо, Эдди. 750 00:38:24,513 --> 00:38:25,848 Это просто турбулентность. 751 00:38:25,931 --> 00:38:27,307 Говорит капитан. 752 00:38:27,391 --> 00:38:30,394 Мы вынуждены совершить экстренную посадку 753 00:38:30,477 --> 00:38:32,855 раньше пункта назначения в Денвере... 754 00:38:32,938 --> 00:38:35,232 Спасибо. 755 00:38:35,315 --> 00:38:36,650 Возьмись за руку. 756 00:38:37,317 --> 00:38:39,444 Держу. Держу. 757 00:38:39,528 --> 00:38:40,529 Эдди, ты в порядке? 758 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Все хорошо. 759 00:38:42,281 --> 00:38:44,700 Эй, Эдди, все хорошо. Посмотри на меня. 760 00:38:45,242 --> 00:38:48,370 Есть автобус прямо до пляжа Санта-Моники. 761 00:38:48,453 --> 00:38:50,956 Завтра будем вместе купаться в океане. 762 00:38:51,039 --> 00:38:52,207 Только ты и я. 763 00:38:52,833 --> 00:38:54,418 - Хорошо. - Все будет в порядке. 764 00:38:54,501 --> 00:38:56,753 Мне очень страшно, Джордан. Очень. 765 00:38:56,837 --> 00:38:58,797 Знаю. Просто думай о пляже. 766 00:38:58,881 --> 00:39:00,883 ...прости долги наши, 767 00:39:00,966 --> 00:39:02,467 как мы прощаем должникам нашим. 768 00:39:03,468 --> 00:39:06,513 Избавь нас от искушения... 769 00:39:07,014 --> 00:39:08,682 Да святится Имя Твое... 770 00:39:16,398 --> 00:39:17,399 Эй. 771 00:39:27,034 --> 00:39:28,410 Черт! 772 00:39:30,829 --> 00:39:32,206 - Приближаемся. - Боже! 773 00:39:41,673 --> 00:39:45,385 Сгруппируйтесь! Сядьте! 774 00:39:52,643 --> 00:39:53,894 Эдди! 775 00:39:54,937 --> 00:39:57,731 - Эдди! Джордан! - Сгруппируйтесь! 776 00:39:57,814 --> 00:39:59,024 Пригнитесь! 777 00:39:59,107 --> 00:40:01,693 Давайте сгруппируемся. Давайте, пригнитесь. 778 00:40:01,777 --> 00:40:03,654 - Голову между ног... - Мне страшно. 779 00:40:03,737 --> 00:40:04,988 Давайте, ну же. 780 00:40:05,072 --> 00:40:07,324 - Быстрее. - Помоги нам, Боже. 781 00:40:08,075 --> 00:40:10,744 - Я с тобой. Я с тобой. - Пригнитесь! 782 00:40:11,495 --> 00:40:12,829 Пригнитесь. 783 00:40:12,913 --> 00:40:14,039 Я люблю тебя, пап. 784 00:40:14,957 --> 00:40:16,291 Пригнитесь! 785 00:40:17,793 --> 00:40:19,419 Люблю вас. 786 00:40:20,629 --> 00:40:24,550 Если я пойду дорогой смертной тени, да не убоюсь я зла, 787 00:40:24,633 --> 00:40:27,594 потому что Ты со мной, Твой жезл, Твой посох... 788 00:40:27,678 --> 00:40:30,681 - Все хорошо, Эдди. - Люблю тебя, пап. 789 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Пригнитесь! 790 00:40:44,069 --> 00:40:45,571 Люблю вас. 791 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 Люблю тебя, пап. 792 00:41:21,648 --> 00:41:22,649 Алло? 793 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Да. 794 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 Да, сейчас. 795 00:41:29,364 --> 00:41:32,242 {\an8}СПАСАТЕЛЬ 796 00:41:49,301 --> 00:41:50,719 Просто не подходит. 797 00:41:51,220 --> 00:41:53,847 - Ладно. Понимаю. - Тебе ли не знать? 798 00:41:53,931 --> 00:41:57,017 - Не хочу прощаться. - Знаю. Но мне пора. 799 00:41:57,100 --> 00:41:58,936 - Да? - Да. 800 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 Люблю тебя. 801 00:42:00,646 --> 00:42:01,772 Ладно. Ладно. 802 00:42:01,855 --> 00:42:05,108 - С днем рождения. - С днем рождения. Пока. 803 00:42:05,901 --> 00:42:07,653 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 804 00:44:09,942 --> 00:44:13,070 {\an8}ТРИГОНОМЕТРИЯ 805 00:44:39,930 --> 00:44:40,931 {\an8}ЭКСТРЕННЫЕ НОВОСТИ 806 00:44:41,014 --> 00:44:43,934 {\an8}РЕЙС "ТРИНИТИ ЭЙРЛАЙНС" В ЛА РАЗБИЛСЯ В КОЛОРАДО 807 00:45:42,701 --> 00:45:43,702 Здесь. 808 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 Здесь. 809 00:45:53,545 --> 00:45:55,547 Боже. 810 00:46:06,767 --> 00:46:08,268 Я здесь. 811 00:46:10,020 --> 00:46:12,022 Я здесь. 812 00:46:13,148 --> 00:46:14,149 Хорошо. 813 00:46:15,192 --> 00:46:18,403 Сейчас помогу. 814 00:46:20,280 --> 00:46:21,490 Все будет хорошо. 815 00:46:22,741 --> 00:46:25,410 Я здесь. 816 00:46:31,583 --> 00:46:32,584 Я здесь. 817 00:46:42,803 --> 00:46:44,763 ПО КНИГЕ ЭНН НАПОЛИТАНО 818 00:48:07,804 --> 00:48:09,806 {\an8}Перевод: Фатун Владимир