1 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 உட்காருங்கள், தயவுசெய்து. 2 00:00:38,747 --> 00:00:39,748 சார், உட்காருங்கள். 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,127 அவசரத் தரையிறக்கத்திற்குத் தயாராக இருங்கள்! 4 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 உட்காருங்கள். 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,767 உட்காருங்கள். உட்காருங்கள்! 6 00:00:58,851 --> 00:01:00,102 உட்காருங்கள்! 7 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 அவசரத் தரையிறக்கத்திற்குத் தயாராக இருங்கள்! 8 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 நில்லுங்கள். உட்காருங்கள். 9 00:01:10,529 --> 00:01:12,155 எல்லோரும் உட்காருங்கள்! 10 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 அவசரத் தரையிறக்கத்திற்குத் தயாராக இருங்கள். 11 00:01:14,867 --> 00:01:16,076 அவசரத் தரையிறக்கத்திற்குத் தயாராக இருங்கள்! 12 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 வா. வேகமாக வா. 13 00:01:26,503 --> 00:01:28,380 - நீ என்ன செய்கிறாய்? - முயற்சிக்கிறேன். 14 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 பார், ஏமாளி. 15 00:01:35,596 --> 00:01:37,389 ஹேய்! எடி. 16 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 - பார், தோற்பவனே. - அடக்... ஹேய்! சைக்கிளிலிருந்து இறங்கி நடந்துபோ. 17 00:01:55,199 --> 00:01:56,200 அதைப் பார்த்தாயா? 18 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 - நீ என்னைத் தோற்கடித்ததை நம்ப முடியவில்லை. - பரவாயில்லை. ஒருநாள் என்னை மிஞ்சுவாய். 19 00:02:00,204 --> 00:02:02,164 - வெல்வேனா? - முடியாமலும் போகலாம். 20 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 ஹலோ, சிறுவர்களே. 21 00:02:04,499 --> 00:02:06,960 - ஹேய், ஃபகீர். - இரண்டு ஃபலாஃபெலும் கூடுதல் தஹினாவுமா? 22 00:02:07,044 --> 00:02:10,214 - ஆம், ஒன்றில் முள்ளங்கி வேண்டாம், மற்றொன்றில்... - மற்றொன்றில், வெங்காயங்கள் வேண்டாம். 23 00:02:10,297 --> 00:02:11,798 அதோடு இரண்டு கறுப்பு செர்ரி சோடாக்கள். 24 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 கறுப்பு செர்ரி தீர்ந்துவிட்டது. 25 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - என்ன? - புதன்கிழமைதான் கறுப்பு செர்ரி கிடைக்கும். 26 00:02:17,012 --> 00:02:19,806 - புதன்கிழமை மிகவும் தாமதமானது. - பரவாயில்லை. 27 00:02:19,890 --> 00:02:22,059 - இரண்டு ரூட் பீர்கள். - ஜோர்டான். 28 00:02:22,559 --> 00:02:26,104 நாம் நிரந்தரமாக நியூ யார்க்கை விட்டு கிளம்பும் முன்பு இதுதான் நமது கடைசி ஃபலாஃபெல். 29 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 அவரிடம் கறுப்பு செர்ரி சோடா தீர்ந்துவிட்டது. அது ஒரே போல இருக்காது 30 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 எடி, அது பிரச்சினையில்லை. 31 00:02:30,484 --> 00:02:32,152 லாஸ் ஏஞ்சலஸில் தரமான ஃபலாஃபெல்கள் கிடைக்கும் என்று நினைக்கிறாயா? 32 00:02:33,070 --> 00:02:36,823 அங்கே இருந்தால், நாம் அவற்றை நிச்சயமாக கண்டுபிடிப்போம், சரியா? 33 00:02:38,450 --> 00:02:41,036 ஹேய், உன்னிடம் ஒரு விஷயத்தைப் பற்றி பேச வேண்டும். 34 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 என்ன? 35 00:02:44,998 --> 00:02:46,166 இதோ, சிறுவர்களே. 36 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 இரண்டு ரூட் பீர்கள். 37 00:02:48,752 --> 00:02:52,923 அதோடு நியூ யார்க்கின் இரண்டு சுவையான ஃபலாஃபெல்கள். 38 00:02:53,006 --> 00:02:54,383 நன்றி, ஃபகீர். 39 00:02:54,466 --> 00:02:57,177 - நன்றி, ஃபகீர். - நன்றி. உங்களை விரைவில் பார்க்கிறேன். 40 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 பை, ஃபகீர். 41 00:02:58,762 --> 00:03:00,347 ஹேய், நீ என்ன சொல்ல வந்தாய்? 42 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 ஒன்றுமில்லை. சாப்பிடலாம். 43 00:03:08,981 --> 00:03:12,526 புறப்படும் விமானங்கள் 44 00:03:18,782 --> 00:03:22,286 ஹோட்டலுக்கு முன்னதாகவே அழைக்க மறக்காதே. அவர்கள் அறையை தயாராக வைத்திருப்பதை உறுதி செய். 45 00:03:22,369 --> 00:03:24,246 - கடந்த முறை அவர்கள் சொதப்பிவிட்டனர். - அழைக்கிறேன். 46 00:03:24,329 --> 00:03:26,373 - ஸ்டூவர்ட்டிடம் சொல்... - அவர்தான் கூட்டத்தை நடத்துகிறார் என்றா? 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,876 அவரை கூட்டத்தை ஆரம்பிக்கச் சொல், நான் அதற்குள் அழைக்கிறேன். 48 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 - சரி. - விமானம் தாமதமா? 49 00:03:31,211 --> 00:03:32,546 தென்மேற்கில் வானிலை சரியில்லை, 50 00:03:32,629 --> 00:03:34,423 ஆனால் அது புறப்படுவதை தாமதப்படுத்தும் என்று அவர்கள் நினைக்கவில்லை. 51 00:03:34,506 --> 00:03:37,134 அதுதான் எனக்குத் தேவை, தள்ளாடும் விமானம். 52 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 சரி. 53 00:03:45,350 --> 00:03:47,728 அழைப்பது பற்றி மறக்க வேண்டாம் என்று கோராவிடம் சொல். 54 00:03:47,811 --> 00:03:48,854 சரி. 55 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 - நீ எனக்கு மெஸ்ஸேஜ்... - உங்கள் போர்டிங் பாஸ். இதை வைத்திருக்க வேண்டும். 56 00:03:52,900 --> 00:03:54,443 - சரி. - சரி. 57 00:03:54,526 --> 00:03:56,737 - நான் வியாழக்கிழமை திரும்பிவிடுவேன். - தெரியும். 58 00:03:56,820 --> 00:03:59,364 இன்னொரு லாஸ் ஏஞ்சலஸ் நிதி திரட்டும் பயணம். 59 00:03:59,448 --> 00:04:02,117 - ஹேய், கேளுங்கள், நேற்றிரவு நடந்த விஷயம். - ம். 60 00:04:02,201 --> 00:04:04,661 - நீங்கள் சொன்ன எல்லாவற்றையும் மதிக்கிறேன். - சரி... ம். 61 00:04:04,745 --> 00:04:06,038 என் பாக்கியம், நிஜமாகவே. 62 00:04:06,121 --> 00:04:08,332 ஆனால், நான் அதைப் பற்றி கொஞ்சம் யோசித்துக்கொண்டிருக்கிறேன்... 63 00:04:08,415 --> 00:04:10,834 - ம். - ...நான் வேலையை இராஜினமா செய்கிறேன். 64 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 என்ன சொல்கிறாய்? 65 00:04:12,002 --> 00:04:13,962 - நீங்கள் சொல்வதற்கு எதுவுமில்லை. - வா. 66 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 - பொறுங்கள், ஆனால்... - வா. 67 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 அமண்டா, தயவுசெய்து. 68 00:04:17,007 --> 00:04:20,511 சிறுவர்களே! உடைமைகளை எடுக்க உதவுவதற்கு இங்கே வருகிறீர்களா? 69 00:04:20,594 --> 00:04:21,845 - அட, சரி. - சரி, மன்னித்துவிடுங்கள். 70 00:04:21,928 --> 00:04:24,598 வந்ததற்கு நன்றி. நாம் மிருகங்களை வளர்த்திருக்கிறோம். 71 00:04:24,681 --> 00:04:26,391 - நின்டெண்டோ ஸ்விட்சை கொண்டு வந்தீர்களா? - ஆம். 72 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 - சார்ஜர்? - நிச்சயமாக. 73 00:04:28,602 --> 00:04:29,728 எல்லாவற்றையும் எடுத்துவிட்டீர்களா? 74 00:04:29,811 --> 00:04:32,606 - அவனுடைய புத்தகங்கள் இருக்கின்றனவா? - ஆம், அவை அவர்களின் பையில் இருக்கின்றன. 75 00:04:32,689 --> 00:04:34,233 நாம் இதை நிஜமாக செய்கிறோம். 76 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 அது நன்றாக இருக்கும். 77 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 - எனக்கு காபி வேண்டும். ஆம். - காபியா? 78 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 உங்களுக்குப் பசிக்கிறதா? 79 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 - எடி? - சாப்பிட என்ன வேண்டும்? 80 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 ஹேய், சிறிய பையை ஏன் எடுத்தாய்? 81 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 - ஹேய், ஹாய். பிரச்சினை இல்லையே? - இல்லை, நிச்சயமாக. 82 00:05:02,135 --> 00:05:03,554 ஹேய், மன்னித்துவிடு, இதைப் பிடிக்க முடியுமா? 83 00:05:04,054 --> 00:05:05,055 - நன்றி. - சரி. 84 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 - ஹாய். - ஹாய். 85 00:05:11,436 --> 00:05:14,940 - என் அழகான பிறந்தநாள் கொண்டாடும் செல்லம். - ஆம். 86 00:05:15,023 --> 00:05:16,817 நீ என்ன அணிந்திருக்கிறாய்? 87 00:05:17,317 --> 00:05:18,861 நான்... எனக்கு பள்ளி வேலைகள் நிறைய இருக்கின்றன. 88 00:05:18,944 --> 00:05:21,405 - அது... நான் படித்துக்கொண்டிருந்தேன். - சரி. நீ அழகாக இருக்கிறாய். 89 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 மெலிந்துவிட்டாய். அதிக எடையை குறைத்துவிட்டாயா? 90 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 - தெரியவில்லை, அம்மா. தெரியவில்லை. - அப்படி செய்வதை நிறுத்து. 91 00:05:27,911 --> 00:05:29,872 - ஹாய். - நன்றி, கிறிஸ்டோபர். 92 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 - கண்டிப்பாக. - இதோ பிறந்தநாள் பெண். 93 00:05:31,456 --> 00:05:33,375 பிறந்தநாள் பெண்களில் ஒருவள் ஏனென்றால் எங்கள் இருவருக்கும் இன்றுதான் பிறந்தநாள். 94 00:05:33,458 --> 00:05:35,252 ஆம். இது பெரும் அதிர்ச்சியை ஏற்படுத்தியது. 95 00:05:36,253 --> 00:05:37,629 இவள் மிகவும் வேடிக்கையானவள். 96 00:05:38,255 --> 00:05:41,592 ஸோயியின் ஐந்து வயதிலிருந்தே, ஒவ்வொரு ஆண்டும் 97 00:05:41,675 --> 00:05:43,135 எங்கள் பிறந்தநாளுக்கு நாங்கள் இங்கே வருகிறோம். 98 00:05:43,927 --> 00:05:47,931 கிறிஸ்டோபர் தியேட்டரில் ஒரு வளர்ந்து வரும் 99 00:05:48,015 --> 00:05:49,224 அரங்க வடிவமைப்பில்... 100 00:05:49,892 --> 00:05:51,768 - வேலை செய்கிறார். ஆம். - அம்மா, அவரை வேலை செய்ய விடுகிறீர்களா? 101 00:05:51,852 --> 00:05:54,396 - இவர் ஆட்டிப் படைக்கிறாரா? ஆட்டிப் படைக்கிறார். - இல்லை. அப்படியெல்லாம் இல்லை. 102 00:05:54,479 --> 00:05:56,064 நீங்கள் சாப்பிட ஏதாவது கொண்டு வரவா? 103 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 ஓ, சரி. எப்போதும் ஒசெட்ரா கேவியரிலிருந்துதான் தொடங்குவோம், 104 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 வாத்து உணவும். வாத்துகள். 105 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 எனக்கு எச்சில் ஊறுகிறது. உனக்கு? 106 00:06:02,905 --> 00:06:05,574 - ஒரு பாட்டில் ஷாம்பெயின், தயவுசெய்து. - ஆம், க்ரிஸ்டல் ஷாம்பெயின். 107 00:06:05,657 --> 00:06:08,619 அவளது 18 வயதிலிருந்தே அதை குடிக்கிறோம், அவர்கள் இங்கே அதைப் பற்றி கவலைப்பட மாட்டார்கள். 108 00:06:08,702 --> 00:06:10,746 - எனக்குக் கேட்காதது போல இருக்கப் போகிறேன். - ஓ, நீ அப்படி இல்லை. 109 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 - இப்போதே அதை கொண்டு வருகிறேன். - நன்றி. 110 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 அவன் மிகவும் அழகாக இருக்கிறான். 111 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 - அடக் கடவுளே, அவனைப் பிடித்திருக்கிறது. - அம்மா. 112 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 - நீ அவனை டேட் செய்யலாம். - நீங்கள்... சரி. 113 00:06:20,547 --> 00:06:22,382 அதாவது, தெரியவில்லை. அவன் ஓரினச்சேர்க்கையாளன் என்று நினைக்கிறாயா? 114 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 அவன் தியேட்டரில் வேலை செய்கிறேன். 115 00:06:23,550 --> 00:06:24,676 அல்லது நீ ஓரினச்சேர்க்கையாளரா, எனக்குத் தெரியவில்லை. 116 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 மன்னித்துவிடு, கடுமையாக பேசிவிட்டேன். 117 00:06:25,969 --> 00:06:28,055 அவன் எப்படி வேண்டுமானாலும் இருக்கட்டும். செல்லம், எனக்குக் கவலையில்லை, 118 00:06:28,138 --> 00:06:29,640 - நீ யாரோடு இருக்க விரும்புகிறாயோ இரு... - சரி, நாம்... 119 00:06:29,723 --> 00:06:31,767 - சரி, பேச்சை மாற்றலாம். ஹாய். - ஆம். 120 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 - ஹாய். - ஹாய். 121 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள். 122 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 அப்பா இங்கே இல்லாததை நம்ப முடியவில்லை. 123 00:06:38,315 --> 00:06:40,192 தெரியும். அவர் மிகவும் வருந்துகிறார். 124 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 இந்த வருடமும் அவர் இதை மிஸ் செய்ததை அவரால் நம்ப முடியவில்லை. 125 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 இருந்தாலும் அவர் என்ன செய்தார் தெரியுமா? அழகான விஷயம். 126 00:06:44,655 --> 00:06:49,117 அவர் வாலண்டினோவில் உள்ள லூயிஸை அழைத்து, ஷாப்பிங் செய்வதற்காக 3 ஆம் தேதி நமக்கு... 127 00:06:49,201 --> 00:06:50,994 - அடக் கடவுளே. - ...அப்பாயின்ட்மெண்ட் வாங்கியிருக்கிறார். 128 00:06:51,078 --> 00:06:51,954 சரி. 129 00:06:52,037 --> 00:06:54,289 - பிறந்தநாள். - பொறுங்கள், இல்லை. என்னால் முடியாது. 130 00:06:54,373 --> 00:06:56,625 நாளை பள்ளி வேலைக்கான கெடு இருக்கிறது, அம்மா. என்னால் போக முடியாது. 131 00:06:56,708 --> 00:06:58,710 - இல்லை. ஓ, அட. - இல்லை. 132 00:06:58,794 --> 00:06:59,795 இது நமக்கான நாள். 133 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 - வேலை பளு அதிகம். - பயணத் திட்டத்தை அனுப்பினேனே. 134 00:07:01,255 --> 00:07:02,381 - தெரியும். - என் மெஸ்ஸேஜ்களை படிப்பாயா? 135 00:07:02,464 --> 00:07:05,050 உங்கள் மெஸ்ஸேஜ்களை தொடர்ந்து படிப்பது கடினம், அம்மா. நீங்கள் சலிப்படைய வைக்கிறீர்கள். 136 00:07:05,133 --> 00:07:06,760 நீ சரியாக பதில் அளிப்பதில்லை, 137 00:07:06,844 --> 00:07:08,887 - எனவே நீ படித்தாயா என்று தெரியாது... - ஹாய். 138 00:07:08,971 --> 00:07:10,806 - ஓ, இதோ வந்துவிட்டது. - இதுதான். 139 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 நிஜமாக, எங்களுக்கு ஒரு உதவி செய்ய முடியுமா? 140 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 - கண்டிப்பாக. - எங்களை விரைவாக புகைப்படம் எடுக்க முடியுமா? 141 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 - இல்லை. - சரி. 142 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - அலங்கோலமாக இருக்கிறேன். அம்மா, முடியாதா? - நீ அலங்கோலமாக இல்லை. 143 00:07:18,105 --> 00:07:19,439 - அலங்கோலமாக இருக்காதே. - எனக்கு படம் எடுப்பது பிடிக்கவில்லை. 144 00:07:19,523 --> 00:07:21,859 நான் இதை பதிவு செய்யவில்லை என்றால், உன் அப்பா என் மீது கோபப்படுவார். 145 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 நான்... சரி. 146 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 சரி, மிக்க நன்றி. வேறு எதுவும் தேவையில்லை. 147 00:07:25,195 --> 00:07:26,655 - கிறிஸ்டோபருக்கு. - மன்னித்துவிடு. 148 00:07:27,155 --> 00:07:28,490 இந்த அழகான பெண்ணைப் பார். 149 00:07:28,574 --> 00:07:30,534 - இல்லை. அது இப்போது நடக்காது. - சரி. 150 00:07:30,617 --> 00:07:31,451 - தயாரா? - கொஞ்சம்... 151 00:07:31,535 --> 00:07:33,161 - என் தலைமுடியை தொடாமல் இருக்க முடியுமா? - இது வெறும்... 152 00:07:33,245 --> 00:07:34,788 - அடங்காத தலைமுடிகள். - என் மீதிருந்து கையை எடுக்க... 153 00:07:34,872 --> 00:07:35,914 தயவுசெய்து என் தலைமுடியைத் தொடாதீர்கள். 154 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 - சில அடங்காத தலைமுடிகள். - என் தலைமுடியிலிருந்து கையை எடுங்கள். 155 00:07:37,791 --> 00:07:38,917 அடக் கடவுளே. 156 00:07:39,001 --> 00:07:40,544 சரி, எடுத்துவிட்டேன். 157 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 ஓ, நல்லது. நன்றி. 158 00:07:42,838 --> 00:07:44,131 இது திகிலூட்டுவதாக இருக்கிறது. 159 00:07:44,965 --> 00:07:46,592 நன்றி, கிறிஸ்டோபர். எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. 160 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 ஹ ஹ ஹ. உன்னை மிஸ் செய்கிறோம்! 161 00:07:49,845 --> 00:07:51,471 சரி, நன்றாக இருக்கிறீர்கள். வாருங்கள். 162 00:07:51,972 --> 00:07:54,600 நகர்ந்துகொண்டே இருங்கள். வாருங்கள். கையைத் தூக்குங்கள். 163 00:07:54,683 --> 00:07:57,227 - உன் கணினியை கொண்டு வந்தாயா, அன்பே? - ஆம், இங்கே இருக்கிறது. 164 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 நீ போகலாம். 165 00:07:59,271 --> 00:08:00,898 எடி, உன் போர்டிங் பாஸை வைத்திருக்கிறாயா? 166 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 - இவனுடையது என்னிடம் இருக்கிறது. - காலணிகளை கழற்றுங்கள். 167 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 - மடிக்கணினியை எடுங்கள். - உன்னுடையது என்னிடம் இருக்கிறது. 168 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 நாம் இப்படியே இருந்தால், விமானத்தை மிஸ் செய்துவிடுவேன். 169 00:08:08,113 --> 00:08:09,448 அது எனக்குப் பரவாயில்லை. 170 00:08:09,531 --> 00:08:10,616 நான் உன்னைவிட்டுப் போக விரும்பவில்லை. 171 00:08:11,283 --> 00:08:12,951 தெரியும். ஆனால் போகத்தான் வேண்டும். 172 00:08:13,035 --> 00:08:14,453 நான் அங்கே விரைவில் வந்துவிடுவேன். 173 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 - உன்னை நேசிக்கிறேன். - நானும் தான், அன்பே. 174 00:08:18,665 --> 00:08:21,919 மதிய வணக்கம். லாஸ் ஏஞ்சலஸுக்குச் செல்லும் 175 00:08:22,002 --> 00:08:23,962 டிரினிட்டி ஏர்வேஸ் விமானம் 1483 விரைவில் புறப்படும். 176 00:08:24,046 --> 00:08:25,047 டிரினிட்டி 177 00:08:25,130 --> 00:08:27,925 லாஸ் ஏஞ்சலஸுக்குச் செல்லும் டிரினிட்டி ஏர்வேஸ் விமானம் 1483... 178 00:08:28,008 --> 00:08:29,468 கலிபோர்னியா வாழ்க்கை வெறுத்தால் என்ன செய்வது? 179 00:08:31,303 --> 00:08:36,433 செல்லம், லாஸ் ஏஞ்சலஸ் வாழ்க்கை உங்களுக்கு பிடிக்கும் என்று நாங்கள் நினைக்கவில்லை என்றால், 180 00:08:36,517 --> 00:08:38,894 உன் அப்பாவும் நானும் இந்த முடிவை எடுத்திருக்க மாட்டோம். 181 00:08:39,977 --> 00:08:41,855 - சரியா? - கண்டிப்பாக. 182 00:08:42,356 --> 00:08:45,025 நாம் நம் நியூ யார்க் வீட்டை ஒரு வருடத்திற்கு மட்டுமே வாடகைக்கு எடுக்கிறோம். 183 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 எதிர்பார்த்த படி நடக்கவில்லை என்றால், எப்போது வேண்டுமானாலும் திரும்பி வரலாம். 184 00:08:47,319 --> 00:08:48,487 ஆனால் திட்டம் அதுவல்ல. 185 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 சரி, திட்டம் அதுவல்ல. திட்டம் அதுவல்ல. 186 00:08:51,657 --> 00:08:54,576 நமக்கு லாஸ் ஏஞ்சலஸ் பிடிக்கும். பிடிக்கும். டாட்ஜர்ஸ் வாழ்க. 187 00:08:55,577 --> 00:08:57,079 இதுதான் நம்முடைய வழி. 188 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 ஹேய். 189 00:09:00,707 --> 00:09:03,210 இது நன்றாக இருக்கப் போகிறது, சத்தியமாக. 190 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 ஆம். 191 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 சரி. 192 00:09:10,008 --> 00:09:11,009 வா, செல்லம். 193 00:09:24,231 --> 00:09:26,149 - அன்பே, நீ நலமா? - ஆம். 194 00:09:26,942 --> 00:09:27,943 - சரி. - நல்லது. 195 00:09:33,824 --> 00:09:36,368 ஹேய், கருத்தரித்துவிடுவேன் என்று நினைக்கிறேன். 196 00:09:37,452 --> 00:09:39,329 நாம் மீண்டும் குழந்தைப் பெற தயாராகலாம். 197 00:09:41,164 --> 00:09:43,083 நான் காஃபின் நீக்கப்பட்ட காபி குடிக்க தொடங்க வேண்டும். 198 00:09:44,251 --> 00:09:45,627 நீ இதை ஒவ்வொரு நாளும் சொல்கிறாய். 199 00:09:47,671 --> 00:09:49,423 இன்றிரவு சீக்கிரம் வீட்டிற்கு வந்துவிடுவேன். 200 00:09:50,007 --> 00:09:51,466 நீ உன் வேலைக்கு கிளம்பும் முன்பு. 201 00:09:51,550 --> 00:09:52,634 அருமை. 202 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 இது முக்கியமான நாள், இல்லையா? அவர்கள் விமான நிலையம் வந்துவிட்டார்களா? 203 00:09:56,555 --> 00:09:58,682 - எந்த தகவலும் இல்லை. - நிஜமாகவா? 204 00:09:59,641 --> 00:10:01,476 அவர்கள் இப்படி செய்வார்கள் என்று என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 205 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 ஆம், தெரியும். 206 00:10:04,980 --> 00:10:05,981 கொடுமையே. 207 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 ஓ, அன்பே. 208 00:10:08,775 --> 00:10:13,071 கடவுளே! அன்பே, இந்த கதவு கைப்பிடி என்னைக் கொல்கிறது. 209 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 ஓ, சரி. 210 00:10:14,072 --> 00:10:16,241 - நான் அதை ஆராய நினைத்தேன். - இது ஒரு பாதுகாப்பு குறைபாடு. 211 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 அப்படியில்லை. ஆனால் சரி, நான் அதை சரிசெய்கிறேன். 212 00:10:19,036 --> 00:10:21,121 - ஹேய், கேள், நாம்... - நன்றி. என்ன? 213 00:10:22,331 --> 00:10:23,540 காலை வணக்கம், ஷே. 214 00:10:23,624 --> 00:10:24,625 ஹாய், செல்வி கர்டிஸ். 215 00:10:25,792 --> 00:10:26,793 வினோதமான சிறுமி. 216 00:10:27,586 --> 00:10:30,964 ஆம், டாக்டர் பெர்கோவிட்ஸ் அன்று என்ன சொன்னார் என்று நினைத்துக் கொண்டிருந்தேன்... 217 00:10:31,048 --> 00:10:32,382 பெர்கோவிட்ஸ் ஒரு முட்டாள். 218 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 - சரி. - நிஜமாகவே, அவனை விட்டுத்தள்ளு. அந்த தைரியம். 219 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 சரி, ஒருவேளை அவர் வெளிப்படையாக... 220 00:10:37,471 --> 00:10:39,765 - கேடுகெட்ட பெர்கோவிட்ஸ். - ...இருக்க முயற்சிக்கலாம்... அதாவது... 221 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 அதாவது, நீ... 222 00:10:41,725 --> 00:10:45,896 நீ நன்றாக இருக்கிறாய், நான் நன்றாக இருக்கிறேன், நாம் நன்றாக இருக்கிறோம், தெரியுமா? சரியா? 223 00:10:45,979 --> 00:10:47,439 உன்னை நேசிக்கிறேன். நான் போக வேண்டும். 224 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 - நானும்தான். - பை, ஷே. 225 00:10:48,732 --> 00:10:50,400 - பை. - உன் அம்மாவை கேட்டதாகச் சொல். வ்ஹூ! 226 00:10:51,276 --> 00:10:52,653 - எனக்கு ஒன்றுமில்லை. - நன்றாகச் செய்தாய். 227 00:11:01,870 --> 00:11:03,038 அருமை. 228 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 நன்றி. 229 00:11:08,669 --> 00:11:10,337 அம்மா, இது முதல் வகுப்பு. நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 230 00:11:10,420 --> 00:11:11,630 கவலைப்படாதே, பரவாயில்லை. 231 00:11:11,713 --> 00:11:12,881 - இவர்கள் என்னுடன் வருகிறார்கள். - சரி. 232 00:11:13,924 --> 00:11:17,427 நான் உங்களிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும். நாம் ஒன்றாக விமானத்தில் உட்காரப் போவதில்லை. 233 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 234 00:11:19,179 --> 00:11:22,182 ஸ்டுடியோ என்னை எப்படி அழைத்து போகும் என்று தெரியும் தானே? எனவே, எனக்கு முதல் வகுப்பு. 235 00:11:22,266 --> 00:11:24,518 நீங்கள் முதல் வகுப்பிலா? நீங்கள் வெறும் எழுத்தாளர்தான். 236 00:11:25,602 --> 00:11:27,563 - கடைசிக்கு செல்லுங்கள். நன்றி. - நன்றி. 237 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 - ஹாய். - ஹாய், காலை வணக்கம். வரவேற்கிறேன். 238 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 - சரி, நேராக உள்ளே போய் இடது பக்கம். - நன்றி. 239 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 எப்படியோ, முயற்சி செய்து என் இருக்கையை மாற்றி உட்காரப் போகிறேன், எனவே உங்களோடு பயணிக்கலாம், 240 00:11:35,737 --> 00:11:38,156 ஆனால் இடம் மாறுவதால் கடந்த வாரம் முழுக்க கவனம் செலுத்த முடியாமல் இருந்தேன். 241 00:11:38,240 --> 00:11:41,493 எனவே நான் இங்கே உட்கார்ந்து என் கதையை முடிக்கப் போகிறேன். 242 00:11:41,577 --> 00:11:43,537 - எங்களுக்கு இனிப்பு கொண்டு வருவீர்களா? - கண்டிப்பாக கொண்டு வருவேன். 243 00:11:43,620 --> 00:11:44,746 நான் உங்களை மிஸ் செய்யப் போகிறேன். 244 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 சரி, அம்மா, நாங்கள் 50 அடி தூரம் தள்ளி இருப்போம். 245 00:11:47,332 --> 00:11:48,750 உங்கள் பயணத்தை அனுபவியுங்கள். 246 00:11:48,834 --> 00:11:50,502 அரவணைக்க மாட்டாயா? ஒன்றுமில்லை. 247 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 சரி. 248 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 - அவர்கள் கவலைப்பட மாட்டார்கள் என்றேனே. - ஆம், பெரிய விஷயமில்லை. 249 00:11:55,716 --> 00:11:58,886 உன் வேலைக்காக நாம் ஒன்றாக கண்டத்தின் மறுபக்கத்துக்கு குடிபெயர்கிறோம். 250 00:11:58,969 --> 00:12:02,389 நீ வேறு வகுப்பில் அமர்ந்திருப்பதில் எனக்கு எந்த உள்நோக்கமும் தெரியவில்லை. 251 00:12:02,472 --> 00:12:03,891 - புரூஸ். - விளையாட்டுக்குச் சொன்னேன். 252 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 அது படுக்கை இருக்கையா? அற்புதமாக இருக்கிறது. 253 00:12:06,727 --> 00:12:08,395 - உன்னை வெறுக்கிறேன். - நானும் தான். 254 00:12:09,229 --> 00:12:12,566 காலை வணக்கம். விமானத்திற்குள் வரவேற்கிறேன். ஹாய், காலை வணக்கம். 255 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 - என் பையை வாங்கிக் கொள்கிறாயா? - ஹேய், எடி. 256 00:12:14,943 --> 00:12:17,237 - என்ன? - நீ என்ன செய்கிறாய்? ஜன்னல் இருக்கை என்னுடையது. 257 00:12:17,321 --> 00:12:20,824 இல்லை, கோஸ்டா ரிக்காவுக்குப் போனபோது, அடுத்த விமானத்தில், ஜன்னல் இருக்கை எனக்குதான் என்றோமே. 258 00:12:20,908 --> 00:12:22,492 ஆம், அது இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு. 259 00:12:22,576 --> 00:12:25,412 - அதனால் என்ன? - ஜன்னல் இருக்கை எனக்கு ஒதுக்கப்பட்டிருக்கிறது. 260 00:12:25,495 --> 00:12:27,873 நாம் நியூ யார்க் திரும்பும் போது, நீ ஜன்னல் இருக்கையில் உட்காரலாம், சரியா? 261 00:12:27,956 --> 00:12:29,666 நாம் நியூ யார்க் திரும்பவில்லை என்றால்? 262 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 என்னவோ. எழுந்திரு. பாறை, காகிதம், கத்தரிக்கோல்கள். 263 00:12:35,088 --> 00:12:36,507 - நல்லது. - மூன்றில் இரண்டு முறை வெல்ல வேண்டும். 264 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 கண்டிப்பாக. 265 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 பாறை, காகிதம், கத்தரிக்கோல்கள், ஷூட். 266 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 பாறை, காகிதம், கத்தரிக்கோல்கள், ஷூட். 267 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 பாறை, காகிதம், கத்தரிக்கோல்கள், ஷூட். 268 00:12:45,516 --> 00:12:47,351 - காகிதம் பாறையை ஜெயித்துவிட்டது. - ச்சே. 269 00:12:47,851 --> 00:12:50,312 - ஆம், இந்த இருக்கைகள் நன்றாக இருக்கின்றன. - அடுத்த வியாழன் வரையா? 270 00:12:50,395 --> 00:12:53,607 எனக்கு... வரும் வியாழன் வரை எனக்கு 30 டாலர்கள் கடனாக கிடைக்குமா? 271 00:12:55,192 --> 00:12:56,193 சரி, ஆம். 272 00:12:56,693 --> 00:12:57,861 நான் உதவுகிறேன். 273 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 சரி. 274 00:13:01,114 --> 00:13:02,658 - மிக்க நன்றி. - பரவாயில்லை. 275 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 ...அடுத்த வியாழன் வரையா? 276 00:13:07,913 --> 00:13:11,583 வரும் வியாழன் வரை எனக்கு 30 டாலர்கள் கடனாக கிடைக்குமா? 277 00:13:12,543 --> 00:13:18,674 வரும் வியாழன் வரை எனக்கு 30 டாலர்கள் கடனாக கிடைக்குமா? 278 00:13:18,757 --> 00:13:20,008 அது மோசமானது. 279 00:13:21,009 --> 00:13:24,513 உன் நடிப்பு மோசமாகிவிட்டது. யாராக நடிக்க முயற்சிக்கிறாய், அகுவா? 280 00:13:24,596 --> 00:13:28,100 - போதைக்கு அடிமையானவளாக நடிக்க முயற்சிக்கிறேன். - ஹேய், கேள், 281 00:13:28,183 --> 00:13:31,061 நீ போதைக்கு அடிமையானவளாக நடிக்கிறாய் என்றால், உன் அமெரிக்க உச்சரிப்பைப் பயன்படுத்து. 282 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 நம்மை பிரதிபலிப்பது போல செய்யாதே. 283 00:13:32,771 --> 00:13:35,023 இந்த காட்சிக்கு கானா நடிகை தேவை. 284 00:13:35,107 --> 00:13:39,027 ஸ்பைக் ஜோன்ஸிற்கான ஆடிஷனுக்கு அவர்கள் என்னை வரவழைப்பதற்கான முழு காரணம் இதுதான். 285 00:13:39,611 --> 00:13:42,197 அட, ஸ்பைக் ஜோன்ஸா? அது முக்கியமானது... 286 00:13:42,281 --> 00:13:45,284 பார்த்தாயா, கோஜோ? ஆல்பர்டுக்குக் கூட புரிந்திருக்கிறது. 287 00:13:45,367 --> 00:13:47,661 அமெரிக்க திரைப்படங்களில் நடிக்க எதற்காக போராடுகிறாய்? 288 00:13:47,744 --> 00:13:49,413 சாலே, திரும்ப வந்து எனக்காக வேலை செய். 289 00:13:49,496 --> 00:13:51,039 நகரும் கழிவறைகளை வாடகைக்கு விடுவதா? 290 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 ப்ளூ பாட் 291 00:13:56,336 --> 00:13:58,088 வியாபாரம் பெருகுகிறது. ஆல்பர்ட், அவளிடம் சொல். 292 00:13:58,172 --> 00:14:01,300 - நான் சொல்கிறேன், எல்லோருக்கும் தேவை... - நகரும் கழிவறைக்கு கிராக்கி உள்ளது. 293 00:14:01,383 --> 00:14:02,718 நீ அதைப் பார்த்தாயா? 294 00:14:02,801 --> 00:14:04,428 சகோதரி, திரும்ப வந்துவிடு. 295 00:14:04,511 --> 00:14:05,888 குடும்பத் தொழிலில் பங்கெடுத்துக்கொள். 296 00:14:05,971 --> 00:14:09,725 கோஜோ, இது என் கனவு. கனவுகளை அடைய, சில நடவடிக்கைகளை எடுக்க வேண்டும். 297 00:14:09,808 --> 00:14:11,602 ஆனால் நீ இங்கேயும் நடிக்கலாம். 298 00:14:11,685 --> 00:14:14,563 உன்னால் கூட அடுத்த... யார் அந்த அழகான பெண்? 299 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 - ஜாக்கி அப்பையா. - ஜாக்கி அப்பையா. ம். 300 00:14:18,025 --> 00:14:19,568 அம்மா, டிவி பார்க்கட்டுமா? 301 00:14:19,651 --> 00:14:21,361 இனி டிவி கூடாது, செல்லம். 302 00:14:21,445 --> 00:14:23,864 நான் போக வேண்டும். நீ எப்படியும் எனக்கு உதவவில்லை. 303 00:14:23,947 --> 00:14:25,782 கொஞ்சம் பொறு, அது என் செல்லம் பெக்ஸா? 304 00:14:26,283 --> 00:14:27,367 ஹலோ, செல்லம். 305 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 கேள், உன்னை கானாவுக்கு அழைத்து வரும்படி உன் அம்மாவிடம் சொல், சரியா? 306 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 "ஹலோ, கோஜோ மாமா" என்று சொல். 307 00:14:32,706 --> 00:14:34,041 ஹாய், கோஜோ மாமா. 308 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 ஹலோ, என் மருமகளே. 309 00:14:35,667 --> 00:14:38,086 சரி, போக வேண்டும். உன்னை நேசிக்கிறேன். 310 00:14:38,170 --> 00:14:39,838 உங்கள் இருக்கையில் அமருங்கள். 311 00:14:41,089 --> 00:14:42,591 தயவுசெய்து, உங்கள் சீட் பெல்ட்டை மாட்டுங்கள். 312 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 சரி. 313 00:14:45,469 --> 00:14:48,347 - மன்னிக்கவும், மேடம்? - என்ன, எல்லாம் நலமா? 314 00:14:48,430 --> 00:14:51,308 - வாய்ப்பு கிடைக்கும்போது பீர் கிடைக்குமா? - விமானம் புறப்பட்ட பிறகு கொண்டு வரட்டுமா? 315 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 - நல்லது. அதை வரவேற்கிறேன். - நிச்சயமாக. 316 00:14:53,644 --> 00:14:54,895 உனக்காக ஒன்று என்னிடம் இருக்கிறது. 317 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 இதோ, சிறுவர்களே. 318 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 என்ன? 319 00:14:58,607 --> 00:15:00,943 விமானத்தில் எங்களை பள்ளி வேலை செய்ய வைக்கப் போகிறீர்களா? 320 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 இது ஒரு வார நாள். 321 00:15:02,277 --> 00:15:05,447 அதிர்ஷ்டவசமாக, உங்களுடன் உங்கள் ஆசிரியரும் இந்த விமானத்தில் இருக்கிறேன். 322 00:15:05,531 --> 00:15:06,532 நியாயமே இல்லை, அப்பா. 323 00:15:06,615 --> 00:15:09,993 - நீங்கள் ஒரு அரக்கன். - இது நேரத்தை கழிக்க உதவும். 324 00:15:11,161 --> 00:15:12,496 - ஓ, அச்சச்சோ, மன்னித்துவிடுங்கள். - மன்னித்துவிடுங்கள். 325 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 - இது என் இருக்கை. நன்றி. - கண்டிப்பாக. 326 00:15:18,544 --> 00:15:21,421 சரி, இது டிரினிட்டி 1483 விமானம். 327 00:15:21,505 --> 00:15:24,466 நாங்கள் புறப்படத் தயார். ஜேஎஃப்கே22-இடது ஓடுதளம். 328 00:15:24,550 --> 00:15:27,553 புறப்படுதல் சரிபார்ப்பு. ஃப்ளாப்கள் இரண்டும் இரண்டில் உள்ளன. 329 00:15:27,636 --> 00:15:31,181 ரிமோட் கட்டுப்பாட்டு பேனல் அமைக்கப்பட்டது. திசை 220 டிகிரி. 4,000 அடிகள். 330 00:15:31,265 --> 00:15:32,850 ஆட்டோ த்ரோட்டில் தயாராக இருக்கிறது. 331 00:15:33,433 --> 00:15:34,643 புறப்படுவதற்கு தயாராக இருக்கிறோம். 332 00:15:45,612 --> 00:15:48,031 சரி, முடித்துவிட்டேன். அடுத்த பாடத்துக்கு போகட்டுமா? 333 00:15:48,115 --> 00:15:50,534 கொஞ்சம் பொறு. உன் சகோதரன் இன்னும் முடிக்கவில்லை. 334 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 சரி. 335 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 இன்னொரு முறை பார்க்கிறாயா, என்ன? 336 00:15:56,915 --> 00:15:59,209 எங்கே தவறு செய்தாய் என்று கண்டுபிடிக்க முடிகிறதா என்று பார். 337 00:15:59,293 --> 00:16:01,170 90 சதவிகிதம் சரியாக செய்துவிட்டாய். 338 00:16:01,962 --> 00:16:05,299 தொண்ணூறு நல்லதுதான். இது A-மைனஸ் கிரேட் போன்றது. 339 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 - வாயை மூடு. - எடி, தயவுசெய்து. 340 00:16:07,801 --> 00:16:11,180 இது உனக்கே தெரியும். நேற்று முழுவதுமே இதில் வேலை செய்து கொண்டிருந்தோம். 341 00:16:11,263 --> 00:16:13,182 - அவனை வற்புறுத்தாதீர்கள். - இவனுக்குத் தெரியும். 342 00:16:18,520 --> 00:16:21,190 - நீ X ஐ ஒதுக்க மறந்துவிட்டாய்... - எடி, வாயை மூடுகிறாயா? 343 00:16:21,273 --> 00:16:22,232 - சரி. - என்ன சொன்னாய்? 344 00:16:22,316 --> 00:16:23,567 - அமைதியாக இருங்கள். - உனக்கு உதவத்தான் முயற்சித்தேன். 345 00:16:23,650 --> 00:16:25,110 அப்படி பேசாதே என்று சொல்லியிருக்கிறேன். 346 00:16:25,694 --> 00:16:27,613 கண்டிப்பாக இது என் தவறுதான். இது எடியுடையது அல்ல. 347 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 - நான் சொல்ல வந்தது அதுவல்ல. - அதுதான். 348 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 - நான் உனக்கு உதவினேன். - உன் உதவிக்கு நன்றி. 349 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 செல்லம், உன் சகோதரன் உதவத்தான் முயன்றான். 350 00:16:39,541 --> 00:16:42,586 அவன் என்னைவிட மூன்று வயது சிறியவன், அம்மா. அவன் எனக்கு உதவி செய்யக் கூடாது. 351 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - எனக்குப் புரிகிறது... - அவன் என்னைவிட புத்திசாலிதான், புரிகிறது. 352 00:16:48,050 --> 00:16:49,343 நாங்கள் பியானோ பாடங்கள் படிக்கிறோம். 353 00:16:49,426 --> 00:16:53,555 என்னால் ஒரு ராகத்தை கூட வாசிக்க முடியவில்லை, அவனால் கார்னகி ஹாலில் வாசிக்க முடிந்தது. 354 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 ஒருமுறை. அது மாணவர்கள் வாசிக்கும் போட்டி. 355 00:16:59,394 --> 00:17:04,148 நான் ஒவ்வொரு இரவும் அங்கேயே படுத்து அவன் பியானோ பயிற்சி செய்வதைக் கேட்டுக் கொண்டிருந்தேன். 356 00:17:06,026 --> 00:17:07,694 அவன் ஒருபோதும் தவறு செய்வதில்லை. 357 00:17:07,778 --> 00:17:11,281 ஒரு சிறிய பிழை கூட, என்றைக்கும். 358 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 ஜோர்டான். 359 00:17:13,492 --> 00:17:17,329 நாம் லாஸ் ஏஞ்சலஸ் போனதும், நான் இனி வீட்டுக்கல்வியில் இருக்க விரும்பவில்லை. 360 00:17:17,412 --> 00:17:20,249 - செல்லம், நீ... - நான் அரசுப் பள்ளியில் சேர்கிறேன். 361 00:17:21,208 --> 00:17:23,460 நாங்கள் ஏன் வீட்டுக்கல்வியில் படிக்கிறோம்? 362 00:17:23,961 --> 00:17:25,503 நீங்கள் மிகவும் பத்திரமாக வைத்திருக்கிறீர்கள். 363 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 - நம் குடும்பத்துக்கு இது நன்றாக வேலை செய்தது. - அதாவது, எடிக்கு. 364 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 உன் சகோதரனுக்கு கூடுதல் ஆதரவு தேவை. 365 00:17:32,594 --> 00:17:34,388 அவனிடம் இரண்டாம் வகுப்பில் வம்பு செய்தார்கள். 366 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 அது ஐந்து வருடங்களுக்கு முன்பு. இப்போது அவனே அவனை பார்த்துக்கொள்வான். 367 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 எனக்கு என் வாழ்க்கை வேண்டும், அம்மா. 368 00:17:45,566 --> 00:17:46,650 நன்றி. 369 00:17:46,733 --> 00:17:48,235 வழிவிடுங்கள். 370 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 - அது இராட்சத உருளைக்கிழங்கா? - ஆம். 371 00:17:51,113 --> 00:17:52,489 இப்போதுதான் கோஸ்ட் லெவலை முடித்தேன். 372 00:17:52,573 --> 00:17:54,908 - இல்லை. அதற்கு வாய்ப்பே இல்லை. - ஆம், முடித்துவிட்டேன். 373 00:17:54,992 --> 00:17:57,494 அது பயிற்சி லெவல் போல இருந்தது. அது எப்படியும் கணக்கில் வராது. 374 00:17:58,078 --> 00:17:59,121 இதோ, சார். 375 00:17:59,204 --> 00:18:00,622 - நன்றி. - சரி. 376 00:18:00,706 --> 00:18:01,999 பிரச்சினையைத் தவிர வேறில்லை. 377 00:18:02,082 --> 00:18:05,043 - ஏற்கனவே போதுமான அளவுக்கு பிரச்சினைகள் உள்ளன. - நீங்கள் சந்தோஷமாக இருப்பது போல தெரிகிறது. 378 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 - நான் சந்தோஷமாக இருந்தேன். - டிரேவை கீழே இறங்குங்கள். 379 00:18:07,296 --> 00:18:08,505 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும், சார்? 380 00:18:10,591 --> 00:18:12,634 எனக்கு மதுபானமும் குளிர்பானமும் வேண்டும், தயவுசெய்து 381 00:18:12,718 --> 00:18:14,803 டிரேவை இறங்குங்கள். இதோ. 382 00:18:15,888 --> 00:18:16,889 வேறு ஏதாவது கொண்டு வரவா? 383 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 - அம்மா, பாருங்கள். - அடக் கடவுளே! 384 00:18:20,601 --> 00:18:23,687 - சரி, நான்... - நீ இதை கண்டிப்பாக வாங்குகிறாய். 385 00:18:23,770 --> 00:18:27,274 இல்லை, இது மிகவும் விலை உயர்ந்தது. நான் எங்கே இதை அணியப் போகிறேன்? 386 00:18:27,357 --> 00:18:29,067 - டேட்டுகளில். - இல்லை, அம்மா, நான் டேட் செய்யமாட்டேன். 387 00:18:29,151 --> 00:18:31,486 - யாரும் டேட் செய்வதில்லை. டேட்ஸ் என்று சொல்லாதீர்கள். - சரி, பிறகு நீ உடலுறவு கொள்ளும்போது. 388 00:18:31,570 --> 00:18:32,988 - தெரியவில்லை. - இல்லை, அம்மா. 389 00:18:33,071 --> 00:18:35,407 எனக்குத் தெரிந்ததெல்லாம் உன் பிறந்தநாளுக்காக உன் அப்பா இதை உனக்கு வாங்கித் தருகிறார். 390 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 - இது முட்டாள்தனம். ஆம். - நான்... இது வினோதமாக இல்லையா? 391 00:18:37,868 --> 00:18:40,579 பார், இவை எல்லாம் பழங்காலத்து பாணி. 392 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 இது 70 களின் பாணியாக இருக்கலாம். 393 00:18:42,289 --> 00:18:44,541 மிகவும் அழகாக இருக்கிறது. 394 00:18:47,085 --> 00:18:48,337 அம்மா, நான் வியக்கிறேன். 395 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 - எல்லாமே... - என்ன? 396 00:18:51,173 --> 00:18:54,718 எல்லாம் சரியாகிவிட்டதா? 397 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 என்ன சொல்கிறாய்? 398 00:18:56,970 --> 00:18:58,931 உங்களுக்கும் அப்பாவுக்கும் இடையே? 399 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 கண்டிப்பாக. 400 00:19:01,016 --> 00:19:02,351 உங்கள் உறவு. 401 00:19:02,976 --> 00:19:06,021 செல்லம், எங்களுக்குள் அற்புதமான உறவு இருக்கிறது. 402 00:19:07,147 --> 00:19:10,317 சரி, இப்போதெல்லாம் அவர் அதிகமாக வெளியூர் போவதாக தெரிகிறது. 403 00:19:10,400 --> 00:19:13,237 அது உண்மைதான். தொழிலுக்காக வெளியூர் போகிறார். 404 00:19:13,820 --> 00:19:16,740 அதாவது, அவர் நம் குடும்பத்துக்காக கடினமாக உழைக்கிறார். 405 00:19:16,823 --> 00:19:18,659 - அதனால்... - சரி, இல்லையென்று சொல்லவில்லை. நான்... 406 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 அவர் எப்போதும் கடினமாக உழைத்தார். 407 00:19:20,702 --> 00:19:22,371 தெரியும். நான் உங்களைப் பற்றி கொஞ்சம் கவலைப்படுகிறேன். 408 00:19:25,207 --> 00:19:26,708 எதற்காக? 409 00:19:27,251 --> 00:19:28,669 செல்லம், நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 410 00:19:28,752 --> 00:19:30,754 எப்போதும் இதுதான் திட்டம். கடினமாக உழைப்பது. 411 00:19:31,380 --> 00:19:34,842 அவர் ஓய்வு பெறும்போது, எல்லா வேடிக்கையான விஷயங்களையும் செய்ய வேண்டும் என்பதுதான் திட்டம். 412 00:19:34,925 --> 00:19:36,552 - நாங்கள் அலாஸ்கா கப்பலில் பயணம் போவோம்... - சரி. 413 00:19:36,635 --> 00:19:40,097 …ஸ்காண்டிநேவியா முழுவதும் பைக் சவாரி செய்வோம், நதி சுற்றுப்பயணம் ஐரோ... 414 00:19:40,180 --> 00:19:42,182 - எல்லா விஷயங்களும். - அப்படியா? 415 00:19:42,266 --> 00:19:44,893 என்னைப் பற்றி கவலைப்படாதே. நீ எதைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டும் தெரியுமா? 416 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 எனக்கு காலணி வேண்டும். 417 00:19:47,521 --> 00:19:49,523 சரி, எனக்கு காலணிக்கு நேரமில்லை, அம்மா. 418 00:19:49,606 --> 00:19:51,733 என்ன சொல்கிறாய்? 3 மணி வரை மணிக்யூர், பெடிக்யூர் கிடையாது. 419 00:19:51,817 --> 00:19:54,361 ஹேய், டீ டீ, இதுவும் உங்களுக்கு பிரமாதமாக இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 420 00:19:54,444 --> 00:19:56,530 - நீங்கள் என்ன நினைக்கறீர்கள்? பிரமாதம், இல்லையா? - கடவுளே. 421 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 இதைப் பார். நான் இதை முயற்சிக்கிறேன். 422 00:19:58,282 --> 00:19:59,950 இதை முயற்சிக்கிறேன், பிறகு காலணி வாங்குவோம். 423 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 - லூயிஸ், எனக்கு காலணி கொண்டுவர முடியுமா? - செய்கிறேன். 424 00:20:02,286 --> 00:20:03,829 - நீங்கள் அழகாக இருக்கிறீர்கள். - நன்றி. 425 00:20:03,912 --> 00:20:05,122 நீங்கள் இதை வாங்க வேண்டும். 426 00:20:06,456 --> 00:20:08,083 நான் காலணிகளுடன் வருகிறேன், டீ டீ. 427 00:20:14,339 --> 00:20:15,799 பொறு. 428 00:20:15,883 --> 00:20:18,719 என்னை ஏன் அப்படிப் பார்க்கிறாய்? நான் உன்னிடம் ஒன்று கேட்க வேண்டும். 429 00:20:20,345 --> 00:20:21,889 மன்னித்துவிடுங்கள், ஆடிஷன் இருக்கிறது. 430 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 வாழ்த்துக்கள். 431 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 பெரும்பாலானவர்கள் ஜின் குடிப்பதில்லை, ஏனென்றால் ஜின் பாவம் செய்யவைக்கும் என்பார்கள். 432 00:20:30,105 --> 00:20:32,316 எனக்கு அது ஒருபோதும் நடந்ததில்லை. 433 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 - நான் 15 நிமிடங்களில் தயாராகி விடுவேன். - நன்றி, கோரா, 434 00:20:36,695 --> 00:20:39,072 ஆம். சரி. புரிந்தது. 435 00:20:39,156 --> 00:20:41,700 - சீக்கிரம் இதற்கு ஒப்புதல் வாங்க வேண்டும். - சரி, செய்கிறேன். 436 00:20:42,201 --> 00:20:44,536 மன்னிக்கவும், உங்களை கொஞ்ச நேரம் ஹோல்டில் வைக்கவா? 437 00:20:44,620 --> 00:20:46,205 வாஷிங்டனின் காங்கிரஸ் உறுப்பினர் அலுவலகம். 438 00:20:46,914 --> 00:20:47,998 இல்லை, இது ஏட்ரியானா. 439 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 ஆம், நான் அவருடைய உதவியாளர். 440 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 சரி, குறித்துக்கொண்டேன். 441 00:20:52,794 --> 00:20:54,588 வாஷிங்டனின் காங்கிரஸ் உறுப்பினர் அலுவலகம். 442 00:20:54,671 --> 00:20:58,342 சார், நீங்கள் அப்படி பேசுவதை நிறுத்த வேண்டும்... 443 00:20:58,425 --> 00:20:59,593 வாஷிங்டனின் காங்கிரஸ் உறுப்பினர் அலுவலகம். 444 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 இல்லை, காங்கிரஸ் உறுப்பினர் எல்லா தொகுதிகளிலும் அக்கறை கொண்டவர்... 445 00:21:01,637 --> 00:21:03,055 வாஷிங்டனின் காங்கிரஸ் உறுப்பினர் அலுவலகம். 446 00:21:03,138 --> 00:21:05,015 நீங்கள் விரக்தியடைந்திருப்பது எனக்குப் புரிகிறது. அழைப்புக்கு நன்றி. 447 00:21:05,098 --> 00:21:06,808 வருந்துகிறேன். அதை உடனடியாக கவனிக்கிறோம். 448 00:21:06,892 --> 00:21:08,227 வாஷிங்டனின் காங்கிரஸ் உறுப்பினர் அலுவலகம். 449 00:21:08,310 --> 00:21:11,021 ஆம், அதை நாங்கள் நன்கு அறிவோம், நாங்கள் பார்த்துக்கொள்கிறோம். 450 00:21:11,522 --> 00:21:13,315 ஏஞ்சலா, ஹாய். 451 00:21:14,441 --> 00:21:17,528 ஹாய், வாஷிங்டனின் காங்கிரஸ் உறுப்பினர் அலுவலகத்தைச் சேர்ந்த ஏட்ரியானா. 452 00:21:17,611 --> 00:21:20,072 இறுதியாக உங்களை நேரில் சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. தாமதத்திற்கு மன்னியுங்கள். 453 00:21:21,740 --> 00:21:23,951 சரி, குறைந்தபட்சம் வந்தீர்களே. 454 00:21:24,785 --> 00:21:25,911 வாருங்கள். 455 00:21:26,912 --> 00:21:29,081 ஹீட்டர் இல்லை, கேஸ் இல்லை. 456 00:21:30,165 --> 00:21:32,167 வீட்டு உரிமையாளர் எல்லோரையும் வெளியேற்ற முயற்சிக்கிறார். 457 00:21:33,252 --> 00:21:35,462 அவனை என்னோடு வைத்துக்கொள்ள விரும்புகிறேன், ஆனால் முடியாது. 458 00:21:35,546 --> 00:21:38,632 சொந்தமாக இரண்டு குழந்தைகளை வளர்கிறேன், முழுநேர வேலை செய்கிறேன். 459 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 சரி. 460 00:21:39,800 --> 00:21:42,094 என் சகோதரனுக்கு மனநோய் இருக்கிறது. 461 00:21:42,761 --> 00:21:44,972 அவனுக்கு ஆதரவு தேவை. அவனுக்கு வீடு தேவை. 462 00:21:45,055 --> 00:21:47,808 ஒரு வருடத்திற்கும் மேலாக காத்திருப்போர் பட்டியலில் இருக்கிறான். நான்... 463 00:21:48,892 --> 00:21:51,144 - யாராவது உதவ வேண்டும். - ஆம். 464 00:21:51,228 --> 00:21:53,021 இவனால் அதிக காலம் பிழைக்க முடியாது. 465 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 பைரன், உன் அக்கா வந்திருக்கிறேன். 466 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 நான் உள்ளே வருகிறேன். 467 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 ஹாய், பைரன். 468 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 பைரன், கேட்கிறதா? 469 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 பைரன், ஹெட்ஃபோன்களை எடு, 470 00:22:20,424 --> 00:22:21,800 இங்கே ஒருவர் நிற்கிறார். 471 00:22:29,975 --> 00:22:32,144 பைரன், என் பெயர் ஏட்ரியானா, 472 00:22:32,227 --> 00:22:35,981 நான் வாஷிங்டனின் காங்கிரஸ் உறுப்பினர் அலுவலகத்தில் வேலை செய்கிறேன். 473 00:22:41,153 --> 00:22:43,697 நாங்கள் உனக்காக உதவி பெறுவோம், சரியா? 474 00:22:43,780 --> 00:22:46,533 பொதுநலச் சேவை அமைப்புகளோடு நீ வசிக்க ஒரு இடத்தைப் பெற்றுத் தரப்போகிறோம் 475 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 அது நன்றாக இருக்கிறதா? 476 00:22:53,999 --> 00:22:57,336 பைரன், என்னைப் பார்க்கிறாயா, அப்போதுதான் நான் சொல்வது உனக்குக் கேட்கிறதா என்று தெரியும்? 477 00:23:07,054 --> 00:23:10,265 சரி. எல்லாம் சரியாகிவிடும். 478 00:23:29,535 --> 00:23:32,287 - ஹேய், நான் வெளியே போகிறேன். - நல்லது. நன்றாக வேலை செய். 479 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 சரி. 480 00:23:37,376 --> 00:23:39,670 கேள், உன் சகோதரி பிறகு அழைக்கலாம். 481 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 - எனவே... - என்ன? 482 00:23:41,255 --> 00:23:44,716 விமான பயணத்திற்குப் பிறகு, பார்க்க வேண்டுமாம். அவர் கவலைப்படுகிறார், எனவே… 483 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 நீ என்ன சொன்னாய்? 484 00:23:46,635 --> 00:23:49,388 ஒன்றுமில்லை. ஒருவேளை தரையிறங்கும்போது உன்னை அழைக்கலாம். 485 00:23:49,471 --> 00:23:52,140 - ஏன்? - ஏனென்றால் அவர் உன் சகோதரி. 486 00:23:52,224 --> 00:23:55,727 நான் யாருடன் தீவிரமான சிக்கலான உறவைக் கொண்டிருக்கிறேனோ அவளோடு, 487 00:23:55,811 --> 00:23:57,604 - அது உனக்கும் தெரியும். - நான்... 488 00:23:57,688 --> 00:24:00,941 ஆம். அவரிடம் பேசுவது மிகவும் நன்றாக இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன். 489 00:24:01,024 --> 00:24:02,109 மக்களிடம் பேசுவது. 490 00:24:02,192 --> 00:24:04,027 நான் ஏற்கனவே அவளிடம் பேசினேன். அது உதவவில்லை. 491 00:24:04,111 --> 00:24:08,574 நீங்கள் இருவரும் எனக்கு எதிராக சதி செய்வது எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 492 00:24:08,657 --> 00:24:10,534 இது சதி அல்ல. 493 00:24:10,617 --> 00:24:12,202 ஒருவேளை, இப்படி இருக்கலாம், 494 00:24:13,704 --> 00:24:16,248 நீ இப்படி உனக்குள்ளேயே அடக்கி வைத்திருப்பதற்கு இது மிகப்பெரிய விஷயம். 495 00:24:16,331 --> 00:24:19,668 எனவே நீ உன் வேலையை பார்க்கும்போது என்னை என் சகோதரியின் பொறுப்பில் விடுகிறாயா? 496 00:24:19,751 --> 00:24:22,546 - நான் எனது வேலைக்குச் போகும்போது... - எனவே நீ அதைச் சமாளிக்க வேண்டியதில்லை. 497 00:24:23,839 --> 00:24:24,840 கேள்… 498 00:24:27,467 --> 00:24:28,969 அவர் என்னை அழைக்கவில்லை. நான் அவரை அழைத்தேன். 499 00:24:30,721 --> 00:24:32,514 உன்னைப் பற்றி மிகவும் கவலைப்படுவதால் அவரை அழைத்தேன், 500 00:24:32,598 --> 00:24:36,268 ஏனென்றால் இப்போது உனக்கு எப்படி உதவுவது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை, 501 00:24:36,351 --> 00:24:39,062 அது, எனக்கு மிகவும் பயமாக இருக்கிறது, எனவே அழைத்தேன்... 502 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 எதைப் பற்றி கவலைப்படுகிறாய்? 503 00:24:42,608 --> 00:24:44,193 தத்தெடுப்பதை கருத்தில்கொள்ள வேண்டிய நேரம் என்று 504 00:24:44,276 --> 00:24:45,819 - மருத்துவர் பெர்கோவிட்ஸ் சொன்னார். - பெர்கோவிட்ஸ் ஒரு முட்டாள். 505 00:24:45,903 --> 00:24:49,323 ஆம், அவர் நம் மகப்பேறு மருத்துவர், அவர் எண்ணிக்கையைப் பற்றி கவலைப்படுகிறார்... 506 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 அளவைப் பற்றி... 507 00:24:51,450 --> 00:24:52,451 எண்ணிக்கை பற்றி... 508 00:24:55,954 --> 00:24:57,331 கருச்சிதைவுகளா? 509 00:24:59,708 --> 00:25:00,876 நீ அந்த வார்த்தையைச் சொல்லலாம். 510 00:25:00,959 --> 00:25:02,961 தத்தெடுப்பு நிறுவனத்தை நாம் சந்தித்தால் என்ன? 511 00:25:03,045 --> 00:25:06,632 அல்லது, நாம் நம் வாய்ப்புகளை ஆராய்வோம், சரியா? 512 00:25:06,715 --> 00:25:08,425 நான் கைவிட சொல்லவில்லை. நான் சொல்ல வருவது, 513 00:25:08,509 --> 00:25:11,637 - அதே நேரத்தில் நம் வாய்ப்புகளை ஆராயலாம். - அது நம் திட்டம் இல்லை, ஜான். 514 00:25:11,720 --> 00:25:13,305 இந்த அறையை மூன்று முறை வடிவமைத்தோம்... 515 00:25:13,388 --> 00:25:15,057 - அது ஒருபோதும்... - ...மூன்று வெவ்வேறு குழந்தைகளுக்கு. 516 00:25:15,140 --> 00:25:17,392 சுவரில் மூன்று அடுக்கு வண்ணப்பூச்சுகள் உள்ளன. 517 00:25:17,976 --> 00:25:21,063 எனக்கு பயமாக இருக்கிறது, ஏனென்றால் இது உன் உடலுக்கு, உன் மனதுக்கு, 518 00:25:21,146 --> 00:25:23,899 நமக்கு என்ன செய்கிறது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை 519 00:25:27,778 --> 00:25:30,697 யாருடைய டிஎன்ஏ இருந்தாலும் பரவாயில்லை, நம்மால் ஒரு குழந்தையை நேசிக்க முடியும். 520 00:25:36,995 --> 00:25:39,331 - நீ எப்படி உணர்கிறாய் என்று தெரிந்தது நல்லது. - அட. 521 00:25:39,414 --> 00:25:42,334 - வேலைக்குப் போ, ஜான். - சொல். என்னிடம் பேசு. 522 00:25:42,417 --> 00:25:43,418 வேலைக்குப் போ, ஜான். 523 00:26:17,995 --> 00:26:19,496 {\an8}RIP பிராடிஜி 524 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 {\an8}அம்மாவுக்கு ஒரு முக்கிய ஆடிஷன் இருக்கிறது. 525 00:26:21,623 --> 00:26:22,666 யேய்! 526 00:26:22,749 --> 00:26:26,461 ஆம், மிகவும் உற்சாகமானது. இது ஒரு பெரிய படத்திற்கானது. 527 00:26:27,629 --> 00:26:31,133 ஒரே விஷயம், அது லாஸ் ஏஞ்சலஸில் நடக்கிறது. 528 00:26:31,216 --> 00:26:34,428 நீங்கள் மீண்டும் லாஸ் ஏஞ்சலஸ் செல்கிறீர்களா? நான் வரலாமா? 529 00:26:34,511 --> 00:26:38,515 இந்த முறை இல்லை. ஆனால் நீ லீசா மற்றும் ஓடியுடன் இருக்க வேண்டும். 530 00:26:39,349 --> 00:26:40,517 எத்தனை நாட்கள்? 531 00:26:40,601 --> 00:26:41,727 ஒரு இரவு. 532 00:26:41,810 --> 00:26:46,481 தனித்தனியாக ஒரே ஒரு உறக்கம், நீ அதை அறிவதற்கு முன்பு நான் இங்கே உன்னுடன் இருப்பேன். சரியா? 533 00:26:48,483 --> 00:26:51,195 - சத்தியமாக? - சத்தியமாக. 534 00:26:52,279 --> 00:26:53,530 கவலைப்படாதே. போகலாம். 535 00:26:53,614 --> 00:26:55,449 ஆண்கள் மற்றும் பெண்களே, விமானி அறையிலிருந்து 536 00:26:55,532 --> 00:26:56,783 மீண்டும் விமானி பேசுகிறேன். 537 00:26:56,867 --> 00:26:59,119 நான் சீட் பெல்ட் அடையாளத்தை இயக்கப் போகிறேன், 538 00:26:59,203 --> 00:27:02,164 நீங்கள் உணர்வது போலவே, இந்த பகுதியில் வானிலை மோசமாக இருக்கிறது. 539 00:27:02,247 --> 00:27:04,333 கொஞ்சம் மழை பொழிவுகளையும் எதிர்நோக்குகிறோம். 540 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 நாங்கள் விமானப் போக்குவரத்துக் கட்டுப்பாட்டுடன் செயல்படப் போகிறோம். 541 00:27:07,044 --> 00:27:08,545 முதல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கறுப்பினப் பெண் ரோஸ் வாஷிங்டன் 542 00:27:08,629 --> 00:27:10,547 அவர் இன்னும் விசாரணையைத் தொடங்காதது ஏமாற்றம் அளிக்கிறது. 543 00:27:10,631 --> 00:27:11,924 நான் அவரிடம் சொல்கிறேன். 544 00:27:12,007 --> 00:27:14,801 உன்னிடமும் பேசி மழுப்ப அனுமதிக்காதே. 545 00:27:14,885 --> 00:27:16,178 உங்களுக்கு என்னை தெரியும். 546 00:27:19,014 --> 00:27:21,517 - இது நல்ல நேரம் அல்ல. - இது அவசரம். தயவுசெய்து. 547 00:27:22,768 --> 00:27:23,852 - ஒரு நிமிடம். - சரி. 548 00:27:25,312 --> 00:27:26,688 பைரன் வில்லியம்ஸ். 549 00:27:26,772 --> 00:27:30,567 பாதுகாப்பற்ற நிலையில் வாழும் மனநலம் குன்றிய தற்கொலை செய்யக்கூடிய அபாயம் கொண்டவர். 550 00:27:31,485 --> 00:27:33,654 அவருக்கு ஒரு நல்ல இடத்தைக் கண்டுபிடித்தேன், சரியா? 551 00:27:33,737 --> 00:27:37,157 ஆதரவு சேவைகளுடன், மானியத்துடன் கூடிய வீட்டுவசதி, ஆனால் அது அதிக நேரம் எடுக்கும். 552 00:27:38,242 --> 00:27:40,327 நீங்கள் ஒரு அழைப்பு செய்தால்… 553 00:27:40,410 --> 00:27:42,996 - இந்த அலுவலக நெறிமுறை உனக்குத் தெரியும். - எனக்குத் தெரியும். 554 00:27:43,497 --> 00:27:45,749 நம் உறவைப் பயன்படுத்திக்கொள்ள வேண்டும் என்று நான் கனவு காணமாட்டேன். 555 00:27:46,416 --> 00:27:48,043 சரி, நீ இப்போது என்ன செய்கிறாய்? 556 00:27:50,379 --> 00:27:52,297 உங்கள் நேரம் விலைமதிப்பற்றது என்பது தெரியும், 557 00:27:52,381 --> 00:27:54,633 அதோடு, நீங்கள் ஒவ்வொரு நாளும் செய்யும் வேலை அத்தியாவசியமானது. 558 00:27:55,467 --> 00:27:57,052 உன் புகழ்ச்சியை பாராட்டுகிறேன். 559 00:27:58,011 --> 00:28:02,558 உம் வேலை மிகவும் கடினமானது, ஆனால் நீ எல்லாவற்றையும் சரியாக செய்கிறாய். 560 00:28:03,141 --> 00:28:04,977 பிறகு ஏன் நான் எதையும் சரியாக செய்கிறேன் என்று தோன்றவில்லை? 561 00:28:06,603 --> 00:28:09,064 மன்னிக்கவும். நான் ஒவ்வொரு நாளும் எண்ணற்ற அழைப்புகள் செய்கிறேன், 562 00:28:09,147 --> 00:28:11,483 நான் எதையும் சாதிக்கவில்லை என்று தோன்றுகிறது. 563 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 அவர் அதிக காலம் பிழைக்கமாட்டார். 564 00:28:16,071 --> 00:28:17,155 ஒரு அழைப்பு. 565 00:28:18,407 --> 00:28:19,741 தயவுசெய்து. 566 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 எண்ணைக் கொடு. 567 00:28:23,996 --> 00:28:25,038 சரி. 568 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 நன்றி. 569 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 இன்றிரவு ரூஸ்டரில் நமக்கு ஒரு மேஜையை முன்பதிவு செய். 570 00:28:33,881 --> 00:28:35,424 உனக்கு ஒரு பானம் வேண்டும், பெண்ணே. 571 00:28:39,261 --> 00:28:43,056 நீங்கள் என்ன சொல்லப் போகிறீர்கள் என்று தெரியும். உணர்ச்சிவசப்படாதே. அதை சமாளி. 572 00:28:43,140 --> 00:28:47,811 உங்களிடம் இதைச் சொல்வதை வெறுக்கிறேன், ஆனால் உன்னைப் போன்ற ஒரு அரசு ஊழியரை நான் பார்த்ததில்லை. 573 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 என் அனுதாபங்கள். 574 00:28:48,979 --> 00:28:50,772 - ஹாய், காங்கிரஸ் உறுப்பினரே. - ஹாய். எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 575 00:28:52,941 --> 00:28:54,568 - பாட்டி. - என்னை அப்படி கூப்பிடாதே. 576 00:28:54,651 --> 00:28:59,156 - நாம் அலுவலகத்தில் இல்லை. - இதுவும் வேலைதான். நமக்கிடையே எல்லை வேண்டும். 577 00:29:02,201 --> 00:29:03,452 மேடம் காங்கிரஸ் உறுப்பினர். 578 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 இது நன்றாக இருக்கிறது. 579 00:29:05,954 --> 00:29:07,748 நீங்கள் ஒரு பிரபலம். 580 00:29:09,583 --> 00:29:12,461 மக்கள் உங்களைப் பார்க்கும்போது, அவர்கள் நினைக்கிறார்கள்… 581 00:29:13,670 --> 00:29:18,425 "அப்படித்தான் நான் ஆக விரும்புகிறேன். என் மகள் அப்படி இருக்க வேண்டும் என்று விரும்புகிறேன்." 582 00:29:20,427 --> 00:29:22,304 நீங்கள் செய்ததை என்னால் ஒருபோதும் செய்ய முடியாது. 583 00:29:23,055 --> 00:29:24,056 சரி. 584 00:29:24,139 --> 00:29:27,601 கறுப்பினப் பெண்களுக்கு வழி வகுக்க நான் உதவியிருக்கலாம், 585 00:29:28,560 --> 00:29:31,605 ஆனால் உன்னைப் போன்ற சக்தி வாய்ந்த இளம் பெண்கள் இல்லாமல் அதை மேலும் எடுத்துச்செல்ல, 586 00:29:31,688 --> 00:29:32,898 நாங்கள் எதையும் சாதிக்கவில்லை. 587 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 எனக்குத் தெரியும். 588 00:29:34,900 --> 00:29:36,777 அதனால் நீ என் பதவிக்கு போட்டியிட வேண்டும். 589 00:29:38,153 --> 00:29:39,154 என்ன? 590 00:29:40,322 --> 00:29:42,824 அதாவது, என் பதவிக்காலம் முடிந்ததும். நான் இன்னும் சாகவில்லை. 591 00:29:45,536 --> 00:29:48,413 நான்... என்... என்னால் முடியாது. 592 00:29:50,207 --> 00:29:51,834 நீங்கள் நினைப்பது போல நான் இல்லை. 593 00:29:52,501 --> 00:29:56,797 நீ யார் என்பதை நான் சரியாகப் பார்க்கிறேன். நீ அதை இன்னும் கண்டுபிடிக்கவில்லை. 594 00:29:58,757 --> 00:30:01,301 எனக்கு இன்னும் ஒரு பதவிக்காலம் கிடைக்கும். 595 00:30:02,219 --> 00:30:04,555 பிறகு 2026. 596 00:30:04,638 --> 00:30:06,807 கவர்ச்சியாக இருக்கிறது. இல்லையா? 597 00:30:10,227 --> 00:30:11,728 எனக்கு என்ன சொல்வதென்று தெரியவில்லை. 598 00:30:12,938 --> 00:30:14,398 இப்போது நான் உன் பாட்டியாக இருப்பேன். 599 00:30:15,482 --> 00:30:19,653 உன் முதலாளி தனது வேலையை உனக்குக் கொடுத்தால், அதை வாங்கிக்கொள், முட்டாள். 600 00:30:24,074 --> 00:30:26,159 ஆண்கள் மற்றும் பெண்களே, விமானி சொன்னது போல, 601 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 நாம் மோசமான வானிலையை சந்திக்கிறோம். 602 00:30:27,619 --> 00:30:30,455 உங்கள் இருக்கை பெல்ட்டைக் கட்டிக்கொண்டு, உடனடியாக இருக்கைகளில் அமருங்கள். 603 00:30:37,129 --> 00:30:38,839 ஆம், இது ஒரு நல்ல செய்தி. 604 00:30:38,922 --> 00:30:43,594 ஆம், அவருக்கு நிச்சயமாக இடம் தேவை. இப்போதே அவர்களிடம் சொல்கிறேன். 605 00:30:45,137 --> 00:30:47,264 ஆம், நான் காலையில் முதல் வேலையாக உங்களை அழைக்கிறேன். 606 00:30:48,432 --> 00:30:49,433 சரி. பை. 607 00:30:53,520 --> 00:30:57,107 ஹாய், வாஷிங்டனின் காங்கிரஸ் உறுப்பினர் அலுவலகத்தைச் சேர்ந்த ஏட்ரியானா. 608 00:30:57,191 --> 00:31:00,027 உங்கள் சகோதரருக்கான இடம் பற்றி ஒரு நல்ல செய்தி இருக்கிறது. நான்... 609 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 என்ன? 610 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 சரி, எப்படி... 611 00:31:08,327 --> 00:31:09,453 இது எப்போது நடந்தது? 612 00:31:09,953 --> 00:31:11,747 நான் அதைப் பற்றித்தான் யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன்... 613 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 - ம். - …நான் என் ராஜினாமாவை தருகிறேன். 614 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 - என்ன? - ஏஞ்சலா… 615 00:31:15,751 --> 00:31:17,753 - வா. - ...நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 616 00:31:20,464 --> 00:31:21,548 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 617 00:31:23,926 --> 00:31:25,552 சரி, முடிந்தது. வாருங்கள். 618 00:31:25,636 --> 00:31:26,887 காலணியை கழற்றுங்கள். 619 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 மடிக்கணினிகளை எடுங்கள். 620 00:31:28,055 --> 00:31:29,348 நான் உன்னை விட்டு போக விரும்பவில்லை. 621 00:31:29,431 --> 00:31:30,432 எனக்குத் தெரியும். 622 00:31:30,516 --> 00:31:33,560 அந்த இளைஞனுக்காக உன்னால் முடிந்த எல்லாவற்றையும் செய்தாய். 623 00:31:33,644 --> 00:31:34,978 நான் கிளம்புகிறேன், பாட்டி. 624 00:31:35,562 --> 00:31:36,772 உங்கள் அலுவலகத்தை விட்டு போகிறேன். 625 00:31:37,689 --> 00:31:39,024 அதோடு அரசியலிலிருந்து விலகுகிறேன். 626 00:31:41,109 --> 00:31:43,403 உங்கள் தொகுதி உதவியாளராக எனது கடைசி அதிகாரப்பூர்வ செயலாக 627 00:31:43,487 --> 00:31:46,365 இன்று பிற்பகல் பைரன் வில்லியம்ஸின் இறுதிச் சடங்கில் கலந்துகொள்கிறேன். 628 00:31:48,408 --> 00:31:49,868 அவர் தற்கொலை செய்துகொண்டார், பாட்டி. 629 00:31:51,036 --> 00:31:52,287 இனியும் என்னால் முடியாது. 630 00:31:54,498 --> 00:31:57,668 செல்லம், நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 631 00:32:00,212 --> 00:32:01,922 அதோடு உன் ராஜினாமாவை ஏற்கிறேன். 632 00:32:03,590 --> 00:32:08,136 ஆனால் செல்லம், உன்னால் முடியாது என்று நீயே சொல்வதை நிறுத்த வேண்டும். 633 00:32:12,140 --> 00:32:13,684 - விரைவில் உன்னைப் பார்க்கிறேன். - பார்க்கலாம். 634 00:32:16,603 --> 00:32:17,729 கொஞ்சம் வழி விடுங்கள். 635 00:32:17,813 --> 00:32:18,939 - மன்னியுங்கள். - அது பரவாயில்லை. 636 00:32:39,626 --> 00:32:41,086 வாருங்கள் METS போகலாம் 637 00:32:42,963 --> 00:32:44,965 அது நானில்லை 638 00:33:05,652 --> 00:33:08,030 முன்னால் ஒரு பெரிய புயலைப் பார்க்கிறேன். 639 00:33:08,113 --> 00:33:10,949 40 மைல் தூரத்திற்கு விரிந்திருக்கிறது. 640 00:33:11,033 --> 00:33:14,703 நாம் பாதையிலிருந்து விலக வேண்டும், சரியாக 30 டிகிரி. 641 00:33:15,871 --> 00:33:16,872 புரிந்தது. 642 00:33:16,955 --> 00:33:21,752 அங்கீகரிக்கப்பட்ட 30 டிகிரி விலகல் புரிந்தது, டிரினிட்டி 1483. 643 00:33:22,711 --> 00:33:24,087 எடி, நான் உன்னிடம் பேச வேண்டும். 644 00:33:24,588 --> 00:33:26,340 - இருக்கைகளுக்குத் திரும்புங்கள்... - எடி. 645 00:33:26,840 --> 00:33:27,841 என்ன? 646 00:33:27,925 --> 00:33:30,052 விமானப் பணிப்பெண்களையும் அழைத்து அவர்களிடம் கேட்டேன்… 647 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 கேள், பதறாதே, சரியா? 648 00:33:34,097 --> 00:33:35,224 என்ன? 649 00:33:39,561 --> 00:33:43,690 நாம் லாஸ் ஏஞ்சலஸுக்கு போனதும், நான் அரசு பள்ளிக்குப் போக முடிவு செய்திருக்கிறேன். 650 00:33:46,026 --> 00:33:47,277 என்ன? 651 00:33:47,361 --> 00:33:48,487 எனக்குத் தெரியாது. நான்… 652 00:33:49,738 --> 00:33:52,366 உனக்கே தெரியும், நாம் நகர்கிறோம், நான் ஒரு மாற்றத்தை செய்ய விரும்பினேன். 653 00:33:52,449 --> 00:33:54,076 இது இயல்புதான், எடி. 654 00:33:54,159 --> 00:33:56,036 மக்கள் பள்ளிக்குப் போகிறார்கள். இது இயல்புதான். 655 00:33:56,537 --> 00:34:00,541 ஜோர்டான், அரசு பள்ளிகள் நன்றாக இருக்காது. ஆயிரம் முறை நீ சொல்லியிருக்கிறாய். 656 00:34:01,291 --> 00:34:03,126 நாம் சிறந்த கல்வியைப் பெறுகிறோம். 657 00:34:03,210 --> 00:34:05,754 எடி, ஆனால் வாழ்நாள் முழுவதும் ஒவ்வொரு நாளும் 658 00:34:05,838 --> 00:34:07,506 நாம் ஒன்றாக இருக்க முடியாது. 659 00:34:08,632 --> 00:34:10,634 - அப்படியென்றால் இது பெண்களைப் பற்றியதா? - என்ன? இல்லை. 660 00:34:10,717 --> 00:34:12,761 - உன் ஆணுறுப்பு உன்னை வழிநடத்துகிறது. - அட, எட்... 661 00:34:12,844 --> 00:34:14,972 நல்ல நேரம், ஜோர்டான். இப்போது என்னிடம் சொல்கிறாயா? 662 00:34:16,849 --> 00:34:19,685 நான் உன்னிடம் சொல்ல முயற்சிக்கிறேன். இது... எடி, வா. 663 00:34:19,768 --> 00:34:21,562 - எடி, நில். அமைதியாக இரு. - உன்னை கடந்து செல்லட்டா? 664 00:34:21,645 --> 00:34:23,563 - வேண்டாம். எடி, நீ என் சகோதரன். - ஹேய். 665 00:34:23,647 --> 00:34:25,232 - நாம் எப்போதும்... எடி! - நகரு! 666 00:34:25,315 --> 00:34:28,402 - என்ன நடக்கிறது? எடி! - ஆண்கள் மற்றும் பெண்களே, 667 00:34:28,485 --> 00:34:31,112 நான் விமானி பேசுகிறேன், உங்களால் முடிந்தவரை சொல்... 668 00:34:31,196 --> 00:34:32,406 அம்மா! 669 00:34:33,072 --> 00:34:34,283 என்ன நடக்கிறது, செல்லம்? 670 00:34:34,366 --> 00:34:36,368 ஜோர்டான் அரசு உயர்நிலைப் பள்ளிக்கு போவதாக சொன்னான். 671 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 ஹேய், செல்லம். 672 00:34:38,161 --> 00:34:39,161 அப்போது உங்களுக்குத் தெரியுமா? 673 00:34:39,955 --> 00:34:42,498 நீங்கள் என் அம்மா, இதைப் பற்றி தெரிந்தும், என்னிடம் சொல்லவில்லை. 674 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 - செல்லம். - எனவே அவனை நீங்கள் அனுமதிக்கிறீர்களா? 675 00:34:44,877 --> 00:34:46,210 அரசுப் பள்ளிகள் நன்றாக இருக்காது. 676 00:34:46,295 --> 00:34:49,214 - அப்பா எப்பொழுதும் அப்படித்தானே சொல்வார்? - இது பெரிய விஷயம் என்று தெரியும். 677 00:34:49,297 --> 00:34:52,259 - மன்னிக்கவும், அவர் இங்கு இருக்கக் கூடாது. - எங்களுக்கு ஒரு நிமிடம் போதும். 678 00:34:52,342 --> 00:34:53,760 விமானி அறிவிப்பை வெளியிட்டார், 679 00:34:53,844 --> 00:34:55,344 - சீட் பெல்ட் அடையாளம் இயக்கப்பட்டுள்ளது. - அம்மா. 680 00:34:55,429 --> 00:34:57,389 சரி, அவன் என் மகன்தான். தயவுசெய்து. 681 00:34:58,056 --> 00:34:59,516 சரி, ஒரு நிமிடம். 682 00:34:59,600 --> 00:35:02,477 - அம்மா. - இது ஒரு பெரிய மாற்றம் என்று தெரியும். 683 00:35:02,561 --> 00:35:06,857 எல்லாம் இருந்த விதத்தில் நன்றாக இருந்தது. அதையெல்லாம் ஏன் மாற்ற வேண்டும்? 684 00:35:06,940 --> 00:35:09,234 உன் சகோதரனுக்கு கொஞ்சம் சுதந்திரம் தேவை. 685 00:35:09,318 --> 00:35:12,529 இது இயல்புதான். இப்போதைக்கு அது உனக்கு அர்த்தமற்றதாகத் தெரியும், 686 00:35:12,613 --> 00:35:16,617 ஆனால் இன்னும் ஓரிரு ஆண்டுகளில், உனக்கும் அந்த சுதந்திரம் தேவைப்படும். 687 00:35:18,118 --> 00:35:19,620 அது மனதை புண்படுத்துவது எனக்குத் தெரியும். 688 00:35:20,120 --> 00:35:26,835 அது எவ்வளவு வலிக்கும் என்று தெரியும், ஆனால் நீங்கள் ஒருவருக்கொருவர் ஆதரவாக இருப்பீர்கள். 689 00:35:26,919 --> 00:35:28,378 சத்தியம் செய்கிறேன், சரியா? 690 00:35:31,173 --> 00:35:33,800 - உங்கள் வேலைக்காக நாம் எல்ஏ-வுக்கு போகிறோம். - விமானப் பணிப்பெண்களே, விமானி பேசுகிறேன், 691 00:35:33,884 --> 00:35:36,345 - ஜோர்டான் அரசுப் பள்ளிக்குப் போகிறான். - உங்கள் இருக்கைகளில் அமருங்கள். 692 00:35:36,428 --> 00:35:38,931 நான் ஒருபோதும் இடம்பெயர விரும்பவில்லை. விஷயங்கள் மாற விரும்பவில்லை. 693 00:35:39,014 --> 00:35:41,600 - எனக்குப் புரிகிறது, சரியா? புரிகிறது. - இல்லை, உங்களுக்குப் புரியவில்லை. 694 00:35:41,683 --> 00:35:43,310 இல்லை, உங்களுக்குப் புரியவில்லை. என்னிடம் சொல்லிருக்க வேண்டும் 695 00:35:43,393 --> 00:35:45,604 - நான் இந்த விமானத்தில் ஏறுவதற்கு முன்பு. - உங்கள் இருக்கைக்குத் திரும்புங்கள். 696 00:35:45,687 --> 00:35:46,605 நான் மாற்றத்தை வெறுக்கிறேன்! 697 00:35:46,688 --> 00:35:48,440 - உங்கள் அபத்தமான டிவி எழுத்தை வெறுக்கிறேன்... - இப்போது! 698 00:35:48,524 --> 00:35:50,776 - ...உங்களை வெறுக்கிறேன்! - தயவுசெய்து அப்படிச் சொல்லாதே! 699 00:35:50,859 --> 00:35:54,696 - சீட் பெல்ட்டை மாட்டுங்கள். - எடி, நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்! 700 00:35:54,780 --> 00:35:56,573 எல்லோரும் மடிக்கணினிகளை மூடி வையுங்கள். 701 00:35:56,657 --> 00:35:58,784 மேஜையை தூக்கி வையுங்கள். வானிலை மோசமாக இருக்கிறது. 702 00:35:58,867 --> 00:36:00,786 இப்போது எல்லா சேவை பொருட்களையும் எடுக்கிறேன். 703 00:36:00,869 --> 00:36:03,747 டிரேக்களை காலி செய்யுங்கள். எல்லா சேவை பொருட்களையும் சேகரிக்கிறேன். 704 00:36:03,830 --> 00:36:04,957 மிக்க நன்றி. 705 00:36:05,040 --> 00:36:06,834 - எல்லாம் சரியாக இருக்கிறது. - எல்லாம் சரியாக இருக்கிறதா? 706 00:36:06,917 --> 00:36:09,169 நன்றாக இருக்கிறது. எல்லாம் சரியாகிவிடும். நன்றி. 707 00:36:14,925 --> 00:36:18,178 விமானப் பணிப்பெண்கள் அவசரநிலைக்குத் தயாராவது பற்றி விளக்குவார்கள். 708 00:36:18,887 --> 00:36:22,015 உங்களால் முடிந்தவரை முன்னோக்கி சாய்ந்து, உங்கள் கைகளை இறுக்கமாகப் பிடித்துக்கொள்ளுங்கள். 709 00:36:28,480 --> 00:36:31,441 உன் அப்பா. அவருக்கு நம் படங்கள் கிடைத்ததா என்று வியக்கிறேன். 710 00:36:35,696 --> 00:36:38,448 நீ எப்போதும் என் இளவரசியாக இருப்பாய். ஸோயி என் தேவதை. இருவரையும் மனதார நேசிக்கிறேன். 711 00:36:38,532 --> 00:36:40,409 "தனியான தேசாந்திரி"? அவர் என்ன பேசுகிறார்? 712 00:36:40,492 --> 00:36:41,493 நான் வருந்துகிறேன். 713 00:36:42,077 --> 00:36:44,788 சரி, அவர் நம்மை நேசிக்கிறார். 714 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 ஆம், அல்லது அவர் நிறைய குடித்திருக்கிறார். 715 00:36:49,251 --> 00:36:51,795 அநேகமாக. அநேகமாக அப்படியும் இருக்கலாம். 716 00:36:56,091 --> 00:36:58,051 நீங்கள் இரட்டை என்ஜின் சரிபார்ப்பு பட்டியலை பார்க்க வேண்டும். 717 00:36:58,135 --> 00:37:01,847 அதிதீவிர அவசரநிலையில் இருக்கிறோம். இரட்டை என்ஜின் செயலிழப்பு ஏற்பட்டுள்ளது. 718 00:37:01,930 --> 00:37:03,807 மீண்டும் தொடங்க முயற்சிக்கப் போகிறோம். 719 00:37:03,891 --> 00:37:07,519 இந்த கட்டத்தில், நீங்கள் தண்ணீரில் தரையிறங்க கேபினை தயார் செய்ய வேண்டும். 720 00:37:14,359 --> 00:37:15,777 கலிபோர்னியாவிற்கு சென்றுகொண்டிருக்கிறோம்!!! 721 00:37:22,367 --> 00:37:25,495 உன்னை நேசிக்கிறேன், சகோதரி. 722 00:37:29,583 --> 00:37:33,504 நானும்தான் 723 00:37:36,882 --> 00:37:39,009 நான் என் குடும்பத்துடன் இருக்க வேண்டும். 724 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 நமக்கு ஒன்றும் ஆகாது. 725 00:37:41,553 --> 00:37:42,930 ஆம். ஆம், ஒன்றும் ஆகாது. 726 00:37:43,013 --> 00:37:45,015 ஹேய்! நீங்கள் நலமா? 727 00:37:45,098 --> 00:37:47,518 - நாங்கள் நன்றாக இருக்கிறோம். - சரி. 728 00:37:48,143 --> 00:37:49,478 - மேடம்! - எல்லோரும் நலம். 729 00:37:49,561 --> 00:37:50,896 - உங்கள் இருக்கைக்குத் திரும்புங்கள். - இது என் மனைவி. 730 00:37:50,979 --> 00:37:52,064 இது என் குடும்பம். 731 00:37:52,147 --> 00:37:54,191 - என் குடும்பத்துடன் இருக்க வேண்டும், தயவுசெய்து. - அம்மா. 732 00:37:54,274 --> 00:37:57,611 மன்னியுங்கள், எல்லோரும் இருக்கையில் இருக்க வேண்டும் என்று விமானி மிகத் தெளிவாக சொன்னார். 733 00:37:57,694 --> 00:37:58,946 இவர்கள் என் பிள்ளைகள். 734 00:37:59,029 --> 00:38:00,989 - நான் என் பிள்ளைகளுடன் இருக்க வேண்டும். - அவர் இவர்களின் அம்மா! 735 00:38:01,073 --> 00:38:04,076 மேடம், தயவுசெய்து மீண்டும் சொல்ல வைக்காதீர்கள். இருக்கைக்குத் திரும்புங்கள்! 736 00:38:04,159 --> 00:38:04,993 பரவாயில்லை. 737 00:38:05,077 --> 00:38:07,079 - இப்போது! இப்போதே, மேடம்! - ஜேன். பரவாயில்லை. 738 00:38:07,162 --> 00:38:09,540 - உங்களுக்கு ஒன்றும் ஆகாது. - ஜேன்! 739 00:38:09,623 --> 00:38:11,041 - பரவாயில்லை. - ஆம். சரி. 740 00:38:11,124 --> 00:38:12,918 - நாம் தரையிறங்கும்போது பார்ப்போம். - நமக்கு ஒன்றும் ஆகாது. 741 00:38:13,001 --> 00:38:14,920 - சரி, பை. - உங்களை நேசிக்கிறேன், அம்மா. 742 00:38:15,003 --> 00:38:16,046 - அம்மா! - சந்திப்போம். 743 00:38:16,129 --> 00:38:17,130 பரவாயில்லை. 744 00:38:18,841 --> 00:38:20,050 அம்மா! 745 00:38:22,678 --> 00:38:25,848 பரவாயில்லை, எடி. ஒன்றும் ஆகாது. இது ஒரு மோசமான வானிலைதான். 746 00:38:25,931 --> 00:38:27,307 விமானி பேசுகிறேன். 747 00:38:27,391 --> 00:38:30,394 நாம் அவசரமாக தரையிறங்கப் போகிறோம், 748 00:38:30,477 --> 00:38:32,855 டென்வர் இன்டர்நேஷனலில் நாங்கள் சேருமிடத்திற்கு முன்பே... 749 00:38:34,231 --> 00:38:35,232 நன்றி. 750 00:38:35,315 --> 00:38:36,650 ஹேய், என் கையைப் பிடி. 751 00:38:37,317 --> 00:38:38,610 நான் பிடித்துக்கொண்டேன். 752 00:38:39,528 --> 00:38:40,529 எடி, நீ நலமா? 753 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 பரவாயில்லை. 754 00:38:42,281 --> 00:38:44,700 ஹேய், எடி. பரவாயில்லை. என்னைப் பார். 755 00:38:45,242 --> 00:38:48,370 நான் தேடிப்பார்த்தேன், சாண்டா மோனிகா கடற்கரைக்குச் செல்லும் பேருந்து இருக்கிறது. 756 00:38:48,453 --> 00:38:50,956 நாளை நாம் ஒன்றாக கடலில் நீந்தலாம். சரியா? 757 00:38:51,039 --> 00:38:52,207 சரி, நானும் நீயும் மட்டும். 758 00:38:52,833 --> 00:38:54,418 - சரி. - இது சரியாகிவிடும். 759 00:38:54,501 --> 00:38:56,753 மிகவும் பயமாக இருக்கிறது, ஜோர்டான். நிஜமாகவே பயமாக இருக்கிறது. 760 00:38:56,837 --> 00:38:58,797 தெரியும். கடற்கரையைப் பற்றி யோசித்துப் பார். சரியா? 761 00:38:59,506 --> 00:39:00,883 …எங்கள் குற்றங்களை மன்னியுங்கள், 762 00:39:00,966 --> 00:39:02,467 எங்களுக்கு எதிராக குற்றம் செய்பவர்களை நாங்கள் மன்னிப்பது போல. 763 00:39:03,260 --> 00:39:06,513 எங்களை சோதனைக்கு இட்டுச் செல்லாமல், தீமையிலிருந்து எங்களை விடுவித்தருளும்... 764 00:39:07,014 --> 00:39:08,557 …ராஜ்ஜியமும் வல்லமையும் மகிமையும்... 765 00:39:16,398 --> 00:39:17,399 ஹேய். 766 00:39:27,951 --> 00:39:28,952 ச்சே! 767 00:39:30,829 --> 00:39:32,206 - அது வருகிறது. - ஓ, கடவுளே! 768 00:39:41,673 --> 00:39:45,385 அவசரத் தரையிறக்கத்திற்குத் தயாராக இருங்கள்! நில்லுங்கள்! உட்காருங்கள்! 769 00:39:52,643 --> 00:39:53,936 எடி! 770 00:39:54,937 --> 00:39:57,731 - எடி! ஜோர்டான்! - தயாராக இருங்கள்! 771 00:39:57,814 --> 00:39:59,024 குனிந்திருங்கள்! 772 00:39:59,107 --> 00:40:01,693 சரி, செய்வோம். அவசரநிலைக்கு தயாராக வேண்டும். சொல்வதைக் கேளுங்கள், உங்கள் கால்களுக்கு இடையில் 773 00:40:01,777 --> 00:40:03,654 - தலையை வையுங்கள்… - அப்பா, பயமாக இருக்கிறது. 774 00:40:03,737 --> 00:40:04,988 …இப்போதே, தலையை குனி. 775 00:40:05,072 --> 00:40:07,324 - செய். - எங்களுக்கு உதவுங்கள் கடவுளே. 776 00:40:08,075 --> 00:40:10,494 - நான் உங்களோடு இருக்கிறேன். - அமர்ந்திருங்கள், எல்லோரும்! 777 00:40:11,370 --> 00:40:12,829 தலையை குனி. 778 00:40:12,913 --> 00:40:14,039 உங்களை நேசிக்கிறேன், அப்பா. 779 00:40:14,957 --> 00:40:16,291 அமர்ந்திருங்கள்! 780 00:40:17,793 --> 00:40:19,419 உங்களை நேசிக்கிறேன். உன்னை நேசிக்கிறேன். 781 00:40:20,629 --> 00:40:24,550 மரணத்தின் நிழலின் பள்ளத்தாக்கில் நான் நடந்தாலும், நான் எந்தத் தீமைக்கும் பயப்படேன், 782 00:40:24,633 --> 00:40:27,594 உமது கோலும் உமது தடியும் என்னைத் தேற்றுகின்றன... 783 00:40:27,678 --> 00:40:30,681 - நீ நன்றாக இருக்கிறாய், எடி. நன்றாக இருக்கிறாய். - அப்பா, உங்களை நேசிக்கிறேன். 784 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 உட்காருங்கள்! 785 00:40:44,069 --> 00:40:45,571 உங்களை நேசிக்கிறேன். 786 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 உங்களை நேசிக்கிறேன், அப்பா. 787 00:41:21,648 --> 00:41:22,649 ஹலோ? 788 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 ஆம். 789 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 ஆம், நான் தயாராக இருப்பேன். 790 00:41:29,364 --> 00:41:32,242 {\an8}மீட்பு 791 00:41:49,301 --> 00:41:50,719 இது வெறும் தோற்றம் அல்ல. 792 00:41:51,220 --> 00:41:53,931 - சரி. எனக்குப் புரிகிறது. - உனக்குத் தெரியும். எல்லா மக்களிடமும். 793 00:41:54,014 --> 00:41:57,017 - நான் விடைபெற விரும்பவில்லை. - தெரியும். ஆனால் நான் போக வேண்டும். 794 00:41:57,100 --> 00:41:58,936 - அப்படியா? - போக வேண்டும், ஆம். போக வேண்டும். 795 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 நான் உங்களை நேசிக்கிறேன். 796 00:42:00,646 --> 00:42:01,772 சரி. 797 00:42:01,855 --> 00:42:05,317 - பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள். - பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள். பை. 798 00:42:05,901 --> 00:42:07,653 - உன்னை நேசிக்கிறேன். - உங்களை நேசிக்கிறேன். 799 00:44:09,942 --> 00:44:13,070 {\an8}முக்கோணவியல் 800 00:44:39,930 --> 00:44:40,931 {\an8}முக்கிய செய்தி 801 00:44:41,014 --> 00:44:43,934 {\an8}LA நோக்கி சென்றுகொண்டிருந்த டிரினிட்டி ஏர்லைன்ஸ் விமானம் கொலராடோவில் விபத்துக்குள்ளானது 802 00:45:42,701 --> 00:45:43,702 இங்கே. 803 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 இங்கே. 804 00:45:53,545 --> 00:45:54,546 கடவுளே. 805 00:46:07,226 --> 00:46:08,268 நான் இங்கே இருக்கிறேன். 806 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 நான் இங்கே இருக்கிறேன். 807 00:46:13,148 --> 00:46:14,149 சரி. 808 00:46:15,192 --> 00:46:18,403 சரி. நான் பிடித்துக்கொள்கிறேன். இங்கே வா. 809 00:46:20,280 --> 00:46:21,490 நீ நன்றாக இருப்பாய். 810 00:46:24,660 --> 00:46:25,661 நான் இங்கேயே இருக்கிறேன். 811 00:46:31,583 --> 00:46:32,584 நான் இங்கே இருக்கிறேன். 812 00:46:42,803 --> 00:46:44,763 ஆன் நபோலிடனோ எழுதிய புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 813 00:48:04,801 --> 00:48:06,803 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்