1 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 Eğilin lütfen. 2 00:00:38,747 --> 00:00:39,748 Bayım, eğilin. 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,127 Tutunun! 4 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 Yerde kalın. 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,767 Oturun. Yerde kalın! 6 00:00:58,851 --> 00:01:00,102 Yerde kalın! 7 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 Tutunun! 8 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Durun. Yerde kalın. 9 00:01:10,529 --> 00:01:12,155 Herkes aşağı! 10 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Tutunun. 11 00:01:14,867 --> 00:01:16,076 Tutunun! 12 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Hadi. Yetiş. 13 00:01:26,503 --> 00:01:28,380 - Ne yapıyorsun? - Deniyorum. 14 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Görüşürüz ezik. 15 00:01:35,596 --> 00:01:37,389 Hey! Hey Eddie. 16 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 - Görüşürüz ezik. - Hey! Bisikletini sür. 17 00:01:55,199 --> 00:01:56,200 Gördün mü? 18 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 - İnanmıyorum, beni geçtin. - Sorun değil. Bir gün yetişirsin. 19 00:02:00,204 --> 00:02:02,164 - Öyle mi? - Muhtemelen hayır. 20 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Merhaba çocuklar. 21 00:02:04,499 --> 00:02:06,960 - Selam Faakhir. - Ekstra tahinli iki falafel? 22 00:02:07,044 --> 00:02:10,214 - Evet, birinde turp olmasın, diğerinde… - Diğerinde soğan olmasın. 23 00:02:10,297 --> 00:02:11,798 Ve iki vişneli kola. 24 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 Vişneli kalmadı. 25 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - Ne? - Vişneli çarşamba günü var. 26 00:02:17,012 --> 00:02:19,806 - Çarşambaya çok var. - Sorun değil. 27 00:02:19,890 --> 00:02:22,059 - İki kök birası. - Jordan. 28 00:02:22,559 --> 00:02:26,104 Bu New York'a gitmeden önce gerçekten son falafelimiz. 29 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 Ve vişneli kalmamış. Aynısı olmaz. 30 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 Eddie, sorun yok. 31 00:02:30,484 --> 00:02:32,152 LA'de düzgün falafel var mıdır sence? 32 00:02:33,070 --> 00:02:36,823 Varsa bulacağımıza eminim, tamam mı? 33 00:02:38,450 --> 00:02:41,036 Hey, seninle konuşmam gereken bir şey var. 34 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 Ne? 35 00:02:44,998 --> 00:02:46,166 Alın bakalım çocuklar. 36 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 İki kök birası. 37 00:02:48,752 --> 00:02:52,923 Ve New York'taki en iyi falafelden iki adet. 38 00:02:53,006 --> 00:02:54,383 Sağ ol Faakhir. 39 00:02:54,466 --> 00:02:57,177 - Sağ ol Faakhir. - Sağ olun. Sonra görüşürüz. 40 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 Hoşça kal Faakhir. 41 00:02:58,762 --> 00:03:00,347 Hey, ne diyecektin? 42 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 Hiçbir şey. Yiyelim. 43 00:03:08,981 --> 00:03:12,526 GİDEN UÇUŞLAR 44 00:03:18,782 --> 00:03:22,286 Oteli önceden aramayı unutma. Odamı hazır etsinler. 45 00:03:22,369 --> 00:03:24,246 - Geçen sefer içine ettiler. - Ararım. 46 00:03:24,329 --> 00:03:26,373 - Stuart'a söyle… - Toplantıyı o mu yönetecek? 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,876 Toplantıyı başlatmasını söyle, ben de katılırım. 48 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 - Olur. - Uçuşta gecikme mi var? 49 00:03:31,211 --> 00:03:32,546 Güneybatıda fırtına var 50 00:03:32,629 --> 00:03:34,423 ama kalkış gecikmez diyorlar. 51 00:03:34,506 --> 00:03:37,134 Tam da ihtiyacım olan şey, sarsıntılı bir uçuş. 52 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Tamam. 53 00:03:45,350 --> 00:03:47,728 Cora'ya söyle, aramayı unutmasın. 54 00:03:47,811 --> 00:03:48,854 Olur. 55 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 - Mesajla gönder… - Biniş kartını. Gelmiştir. 56 00:03:52,900 --> 00:03:54,443 - Tamam. - Pekâlâ. 57 00:03:54,526 --> 00:03:56,737 - Perşembe dönüyorum. - Biliyorum. 58 00:03:56,820 --> 00:03:59,364 Bir LA bağış toplama gezisi daha. 59 00:03:59,448 --> 00:04:02,117 Dinleyin, geçen geceyle ilgili. 60 00:04:02,201 --> 00:04:04,661 - Söyledikleriniz için teşekkür ederim. - Evet… 61 00:04:04,745 --> 00:04:06,038 Ve gerçekten onur duydum. 62 00:04:06,121 --> 00:04:08,332 Ama biraz düşündüm de… 63 00:04:08,415 --> 00:04:10,834 ve istifamı veriyorum. 64 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Ne? 65 00:04:12,002 --> 00:04:13,962 - Bir şey diyemezsiniz. - Yapma. 66 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 - Durun ama… - Hadi. 67 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 Amanda, lütfen. 68 00:04:17,007 --> 00:04:20,511 Çocuklar! Gelip bagajlara yardım eder misiniz? 69 00:04:20,594 --> 00:04:21,845 - Tamam. - Pardon. 70 00:04:21,928 --> 00:04:24,598 Yardımınız için sağ olun. Hayvan yetiştirmişiz. 71 00:04:24,681 --> 00:04:26,391 - Switch'i getirdin mi? - Evet. 72 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 - Şarjını? - Tabii ki. 73 00:04:28,602 --> 00:04:29,728 Her şeyi aldın mı? 74 00:04:29,811 --> 00:04:32,606 - Kitaplarını aldın mı? - Evet, sırt çantalarında. 75 00:04:32,689 --> 00:04:34,233 Gerçekten yapıyoruz. 76 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Harika olacak. 77 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 - Kahve lazım. Evet. - Kahve mi? 78 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Aç mısınız? 79 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 - Eddie? - Ne istersin? 80 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 Hey, küçük çantayı neden aldın? 81 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 - Selam. Alır mısınız? - Tabii. 82 00:05:02,135 --> 00:05:03,554 Hey, pardon, alabilir misiniz? 83 00:05:04,054 --> 00:05:05,055 - Sağ olun. - Tamam. 84 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 - Selam. - Selam. 85 00:05:11,436 --> 00:05:14,940 - Güzel doğum günü bebeğim. - Evet. 86 00:05:15,023 --> 00:05:16,817 Ne giydin? 87 00:05:17,317 --> 00:05:18,861 Ben… Çok fazla ödevim var. 88 00:05:18,944 --> 00:05:21,405 - Bu… Çalışıyordum. - Tamam. Harikasın. 89 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 Çok zayıfsın. Yine kilo mu verdin? 90 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 - Bilmiyorum anne. Bilmiyorum. - Yapma artık. 91 00:05:27,911 --> 00:05:29,872 - Selam. - Sağ ol Christopher. 92 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 - Tabii. - Doğum günü kızı. 93 00:05:31,456 --> 00:05:33,375 Doğum günü kızlarından biri çünkü paylaşıyoruz. 94 00:05:33,458 --> 00:05:35,252 Evet. Çok fazla travmaya sebep oldu. 95 00:05:36,253 --> 00:05:37,629 Çok komik. 96 00:05:38,255 --> 00:05:41,592 Buraya Zoe'nin beş yaşından beri geliyoruz. 97 00:05:41,675 --> 00:05:43,135 Her sene, doğum günümüzde. 98 00:05:43,927 --> 00:05:47,931 Ve Christopher'ın tiyatro alanında geleceği parlak, 99 00:05:48,015 --> 00:05:49,224 alanı… 100 00:05:49,892 --> 00:05:51,768 - Set tasarımı. Evet. - Anne, bırak çalışsın. 101 00:05:51,852 --> 00:05:54,396 - Yapışıyor mu? Yapışır. - Hayır, hiç. 102 00:05:54,479 --> 00:05:56,064 Başlangıç olarak ne alırsınız? 103 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 Evet. Her zaman osetra havyarı ve kaz ciğeriyle 104 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 başlarız. Pardon ördekler. 105 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Ağzımın suyu akıyor. Senin? 106 00:06:02,905 --> 00:06:05,574 - Ve bir şişe Cristal lütfen. - Evet, bir şişe Cristal. 107 00:06:05,657 --> 00:06:08,619 On sekiz yaşından beri içiyoruz ve umursamıyorlar. 108 00:06:08,702 --> 00:06:10,746 - Duymamış gibi yapacağım. - Duymadın. 109 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 - Siz hanımlara getireyim. - Sağ olun. 110 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 Çok tatlı. 111 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 - Tanrım. Ona bayıldım. - Anne. 112 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 - Onunla çıkabilirsin. - Sen… Tamam. 113 00:06:20,547 --> 00:06:22,382 Yani bilemedim. Gey mi sence? 114 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 Tiyatroda çalışıyor. 115 00:06:23,550 --> 00:06:25,886 Ya da sen geysindir, bilemedim. Üzgünüm, çok kabayım. 116 00:06:25,969 --> 00:06:28,055 Gey, heteroseksüel, neyse. Tatlım, umursamıyorum, 117 00:06:28,138 --> 00:06:29,640 - ne istersen ol… - Tamam, acaba… 118 00:06:29,723 --> 00:06:31,767 - Evet, konuyu değiştirelim. Selam. - Evet. 119 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 - Selam. - Selam. 120 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Mutlu yıllar. 121 00:06:36,647 --> 00:06:40,192 - Babamın olmadığına inanamıyorum. - Aynen. Kötü durumda. 122 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 Bu sene kaçırdığına o da inanamıyor. 123 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 Ne yaptı, biliyor musun? Çok tatlı bir şey. 124 00:06:44,655 --> 00:06:49,117 Valentino'dan Luis'i aradı ve bizim için üçüncü kata randevu aldı… 125 00:06:49,201 --> 00:06:50,994 - Tanrım. - …alışveriş çılgınlığı. 126 00:06:51,078 --> 00:06:51,954 Evet. 127 00:06:52,037 --> 00:06:54,289 - Doğum günü. - Dur, hayır. Yapamam. 128 00:06:54,373 --> 00:06:56,625 Yarına ödevim var anne. Gelemem. 129 00:06:56,708 --> 00:06:58,710 - Hayır. Ah, yapma. - Hayır. 130 00:06:58,794 --> 00:06:59,795 Bizim günümüz. 131 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 - Çok yoğun. - Program gönderdim. 132 00:07:01,255 --> 00:07:02,381 - Biliyorum. - Mesajları okuyor musun? 133 00:07:02,464 --> 00:07:05,050 Mesajlarına yetişmek zor anne. Çok uzun yazıyorsun. 134 00:07:05,133 --> 00:07:06,760 Cevap vermekte pek iyi değilsin, 135 00:07:06,844 --> 00:07:08,887 - okudun mu bilemiyorum… - Selam. 136 00:07:08,971 --> 00:07:10,806 - Ah, işte. - İşte bu. 137 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Bize bir iyilik yapar mısın? 138 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 - Tabii. - Fotoğrafımızı çeker misin? 139 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 - Hayır. - Evet. 140 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - Berbat hâldeyim. Anne, yapmasak? - Değilsin. 141 00:07:18,105 --> 00:07:19,439 - Olma. - Fotoğraf istemiyorum. 142 00:07:19,523 --> 00:07:21,859 Belgelemezsem baban beni gerçekten öldürür. 143 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 Şey, ben… Tamam. 144 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 Tamam, çok sağ ol. Ayarlamıştım. 145 00:07:25,195 --> 00:07:26,655 - Christopher'a. - Pardon. 146 00:07:27,155 --> 00:07:28,490 Şu muhteşem yaratığa bak. 147 00:07:28,574 --> 00:07:30,534 - Hayır. Şu an olmuyor. - Pekâlâ. 148 00:07:30,617 --> 00:07:31,451 - Hazır mısın? - Biraz… 149 00:07:31,535 --> 00:07:33,161 - Saçıma dokunmasan? - Sadece biraz… 150 00:07:33,245 --> 00:07:34,788 - Asi saçlar. - Bırakır mısın… 151 00:07:34,872 --> 00:07:35,914 Lütfen saçıma dokunma. 152 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 - Birkaç asi saç. - Saçımı bırak. 153 00:07:37,791 --> 00:07:38,917 Tanrım. 154 00:07:39,001 --> 00:07:40,544 Peki, galiba çektim. 155 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Ah, güzel. Sağ olun. 156 00:07:42,838 --> 00:07:44,131 Korkunç. 157 00:07:44,965 --> 00:07:46,592 Sağ ol Christopher. Bayıldım. 158 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 HA HA HA. SENİ ÖZLEDİK! 159 00:07:49,845 --> 00:07:51,471 Pekâlâ, tamam. Hadi. 160 00:07:51,972 --> 00:07:54,600 Devam edin. Hadi. Eller yukarı. 161 00:07:54,683 --> 00:07:57,227 - Bilgisayarını aldın mı tatlım? - Evet, burada. 162 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Geçebilirsiniz. 163 00:07:59,271 --> 00:08:00,898 Eddie, biniş kartın yanında mı? 164 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 - Bende. - Ayakkabılar. 165 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 - Laptoplar dışarı. - Bende. 166 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 Böyle devam edersek uçağı kaçıracağım. 167 00:08:08,113 --> 00:08:09,448 Bence sorun yok. 168 00:08:09,531 --> 00:08:12,951 - Seni bırakmak istemiyorum. - Biliyorum. Ama mecbursun. 169 00:08:13,035 --> 00:08:14,453 Yakında orada olacağım. 170 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum anne. 171 00:08:18,665 --> 00:08:21,919 İyi günler. Trinity Hava Yolları 1483 numaralı Los Angeles uçuşu 172 00:08:22,002 --> 00:08:23,962 az sonra yolcu alacak. 173 00:08:25,130 --> 00:08:27,925 Trinity Hava Yolları 1483 numaralı Los Angeles uçuşu… 174 00:08:28,008 --> 00:08:29,468 Ya Kaliforniya'dan nefret edersek? 175 00:08:31,303 --> 00:08:36,433 Tatlım, babanla ben LA'i sevmeyeceğimizi düşünseydik 176 00:08:36,517 --> 00:08:38,894 asla bu kararı almazdık. 177 00:08:39,977 --> 00:08:41,855 - Öyle değil mi? - Kesinlikle. 178 00:08:42,356 --> 00:08:45,025 New York'taki dairemizi sadece bir seneliğine kiraya verdik. 179 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 Yürütemezsek eve dönebiliriz. 180 00:08:47,319 --> 00:08:48,487 Ama planımız bu değil. 181 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 Doğru, plan bu değil. Plan bu değil. 182 00:08:51,657 --> 00:08:54,576 LA'i seveceğiz. Seveceğiz. Yaşasın Dodgers. 183 00:08:55,577 --> 00:08:57,079 Kapımız burası. 184 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 Hey. 185 00:09:00,707 --> 00:09:03,210 Harika olacak, söz veriyorum. 186 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Evet. 187 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 Tamam. 188 00:09:10,008 --> 00:09:11,009 Hadi tatlım. 189 00:09:24,231 --> 00:09:26,149 - Canım, iyi misin? - İyiyim. 190 00:09:26,942 --> 00:09:27,943 - Evet. - İyi. 191 00:09:33,824 --> 00:09:36,368 Hey, sanırım bu tuttu. 192 00:09:37,452 --> 00:09:39,329 Sanırım oyuna geri döndük. 193 00:09:41,164 --> 00:09:43,083 Kafeinsize geri döneceğim sanırım. 194 00:09:44,251 --> 00:09:45,627 Bunu her gün söylüyorsun. 195 00:09:47,671 --> 00:09:49,423 Bu gece eve erken geleceğim. 196 00:09:50,007 --> 00:09:51,466 Sen mesaine gitmeden. 197 00:09:51,550 --> 00:09:52,634 Güzel. 198 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Büyük gün, değil mi? Havaalanına gitmişler mi? 199 00:09:56,555 --> 00:09:58,682 - Haber almadım. - Gerçekten mi? 200 00:09:59,641 --> 00:10:01,476 Bunu gerçekten yaptıklarına inanamıyorum. 201 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 Evet, ben de. 202 00:10:04,980 --> 00:10:05,981 Manyakça. 203 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 Ah, bebeğim. 204 00:10:08,775 --> 00:10:13,071 Tanrım! Tatlım, bu kapı tokmağı beni öldürecek. 205 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 Ah, evet. 206 00:10:14,072 --> 00:10:16,241 - Bakacaktım. - Güvenlik tehlikesi var. 207 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 Şey, değil. Ama evet, sıkılaştırırım. 208 00:10:19,036 --> 00:10:21,121 - Hey, dinle, biz… - Sağ ol. Evet? 209 00:10:22,331 --> 00:10:23,540 Günaydın Shay. 210 00:10:23,624 --> 00:10:24,625 Selam Bayan Curtis. 211 00:10:25,792 --> 00:10:26,793 Tuhaf kız. 212 00:10:27,586 --> 00:10:30,964 Evet, aklımdan geçen, Dr. Berkowitz'in geçen gün dediği… 213 00:10:31,048 --> 00:10:32,382 Berkowitz bir pislik. 214 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 - Şey, tamam. - Gerçekten canı cehenneme. Küstah. 215 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 Evet, bence galiba sadece… 216 00:10:37,471 --> 00:10:39,765 - Siktiğimin Berkowitz'i siktirsin. - …açık… Yani… 217 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 Yani sen… 218 00:10:41,725 --> 00:10:45,896 Sen harikasın, ben harikayım, biz harikayız. Tamam mı? 219 00:10:45,979 --> 00:10:47,439 Seni seviyorum. Gitmem lazım. 220 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 - Ben de. - Hoşça kal Shay. 221 00:10:48,732 --> 00:10:50,400 - Hoşça kal. - Annene sevgiler. Vuu! 222 00:10:51,276 --> 00:10:52,653 - İyiyim. - İyi yakaladın. 223 00:11:01,870 --> 00:11:03,038 Güzel. 224 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Sağ olun. 225 00:11:08,669 --> 00:11:10,337 Anne, birinci sınıf. Ne yapıyorsun? 226 00:11:10,420 --> 00:11:11,630 Merak etme, sorun yok. 227 00:11:11,713 --> 00:11:12,881 - Birlikteyiz. - Tamam. 228 00:11:13,924 --> 00:11:17,427 Çocuklar, bir şey söylemem lazım. Birlikte uçamayacağız. 229 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 O ne demek? 230 00:11:19,179 --> 00:11:22,182 Biletimi stüdyo aldı ya. Birinci sınıf uçuyorum. 231 00:11:22,266 --> 00:11:24,518 Birinci sınıf mısın? Sen sadece yazarsın. 232 00:11:25,602 --> 00:11:27,563 - En arkada. Sağ olun. - Sağ olun. 233 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 - Selam. - Selam, günaydın. Hoş geldiniz. 234 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 - Tamam, solunuzda kalacak. - Sağ olun. 235 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 Neyse, sizinle uçabileyim diye koltuğumu değiştirecektim 236 00:11:35,737 --> 00:11:38,156 ama geçen hafta taşınma yüzünden dikkatim dağınıktı. 237 00:11:38,240 --> 00:11:41,493 Burada oturup senaryoyu bitireceğim. 238 00:11:41,577 --> 00:11:43,537 - Tatlı getirir misin? - Tabii ki getiririm. 239 00:11:43,620 --> 00:11:44,746 Sizi özleyeceğim. 240 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 Peki anne, 15 metre falan uzakta olacağız. 241 00:11:47,332 --> 00:11:48,750 İyi uçuşlar. 242 00:11:48,834 --> 00:11:50,502 Sarılmak yok mu? Hiç. 243 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 Tamam. 244 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 - Kızmazlar demiştim. - Evet, sorun yok. 245 00:11:55,716 --> 00:11:58,886 Senin işin için kıtanın öteki tarafına taşınıyoruz sadece. 246 00:11:58,969 --> 00:12:02,389 Farklı bir sınıfta oturmanla ilgili bir sembolizm görmüyorum. 247 00:12:02,472 --> 00:12:03,891 - Bruce. - Şaka yapıyorum. 248 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 Koltuk yatıyor mu? Çok güzel. 249 00:12:06,727 --> 00:12:08,395 - Senden nefret ediyorum. - Ben de. 250 00:12:09,229 --> 00:12:12,566 Günaydın. Hoş geldiniz. Selam, günaydın. 251 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 - Çantamı alır mısın? - Hey Eddie. 252 00:12:14,943 --> 00:12:17,237 - Ne? - Ne yapıyorsun? Pencere kenarı benim. 253 00:12:17,321 --> 00:12:20,824 Hayır, Costa Rica'ya uçtuğumuzda bir daha uçarken pencere benim demiştik. 254 00:12:20,908 --> 00:12:22,492 Evet, iki sene önce falandı. 255 00:12:22,576 --> 00:12:25,412 - Yani? - Yani pencere koltuğunda adım var. 256 00:12:25,495 --> 00:12:27,873 New York'a geri dönerken senin olabilir, tamam mı? 257 00:12:27,956 --> 00:12:29,666 Ya New York'a hiç uçmazsak? 258 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 Her neyse. Ayağa kalk. Taş, kâğıt, makas. 259 00:12:35,088 --> 00:12:36,507 - Peki. - Üçte iki yapanındır. 260 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 Tabii. 261 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 Taş, kâğıt, makas, gönder. 262 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 Taş, kâğıt, makas, gönder. 263 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 Taş, kâğıt, makas, gönder. 264 00:12:45,516 --> 00:12:47,351 - Kâğıt taşı kavrar. - Berbatsın. 265 00:12:47,851 --> 00:12:50,312 - Evet, bu koltuklar daha iyi. - Perşembeye? 266 00:12:50,395 --> 00:12:53,607 Ben… Gelecek perşembeye kadar 30 dolar ödünç alabilir miyim? 267 00:12:55,192 --> 00:12:56,193 Evet. 268 00:12:56,693 --> 00:12:57,861 Yardım edeyim. 269 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Tamam. 270 00:13:01,114 --> 00:13:02,658 - Çok sağ olun. - Rica ederim. 271 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 …gelecek perşembe. 272 00:13:07,913 --> 00:13:11,583 Gelecek perşembeye kadar 30 dolar ödünç alabilir miyim? 273 00:13:12,543 --> 00:13:18,674 Gelecek perşembeye kadar 30 dolar ödünç alabilir miyim? 274 00:13:18,757 --> 00:13:20,008 Bu korkunç. 275 00:13:21,009 --> 00:13:24,513 Oyunculuğun çok kötüleşmiş. Kimi oynamaya çalışıyorsun Akua? 276 00:13:24,596 --> 00:13:28,100 - Eroin bağımlısı gibi olmaya çalışıyorum. - Hey, dinle, 277 00:13:28,183 --> 00:13:31,061 uyuşturucu bağımlısını oynayacaksan lütfen Amerikan aksanını kullan. 278 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 Bunu bize atma. 279 00:13:32,771 --> 00:13:35,023 Rol Ganalı bir oyuncu gerektiriyor. 280 00:13:35,107 --> 00:13:39,027 Spike Jonze'la seçme için beni uçakla götürmelerinin tüm sebebi bu. 281 00:13:39,611 --> 00:13:42,197 Chale, Spike Jonze mu? Bu çok iyi… 282 00:13:42,281 --> 00:13:45,284 Gördün mü Kojo? Albert bile anlıyor. 283 00:13:45,367 --> 00:13:47,661 Amerikan filminde oynamak için neden yalvarıyorsun? 284 00:13:47,744 --> 00:13:49,413 Chale, eve dön ve benim için çalış. 285 00:13:49,496 --> 00:13:51,039 Kiralık portatif tuvalet mi? 286 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 İşler iyi. Albert, anlatsana. 287 00:13:58,172 --> 00:14:01,300 - Diyorum ki herkes istiyor… - Daha dünden portatif tuvalet. 288 00:14:01,383 --> 00:14:02,718 Gördün mü? 289 00:14:02,801 --> 00:14:04,428 Kardeşim, buraya gel. 290 00:14:04,511 --> 00:14:05,888 Aile imparatorluğu. 291 00:14:05,971 --> 00:14:09,725 Kojo, bu benim hayalim. Bir yerden başlamak zorundasın. 292 00:14:09,808 --> 00:14:11,602 Ama burada oyunculuk yaparsın. 293 00:14:11,685 --> 00:14:14,563 Hatta sıradaki… O güzel kadın kimdi? 294 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 - Jackie Appiah. - Jackie Appiah. 295 00:14:18,025 --> 00:14:19,568 Anne, dizi izleyebilir miyim? 296 00:14:19,651 --> 00:14:21,361 Daha fazla ekran yok canım. 297 00:14:21,445 --> 00:14:23,864 Kapatmam lazım. Yardım etmiyorsunuz zaten. 298 00:14:23,947 --> 00:14:25,782 Dur bir saniye, o benim Becks'im mi? 299 00:14:26,283 --> 00:14:27,367 Merhaba hayatım. 300 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 Dinle, annene söyle, seni Gana'ya getirsin, tamam mı? 301 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 "Merhaba Kojo dayı" de. 302 00:14:32,706 --> 00:14:34,041 Selam Kojo dayı. 303 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 Merhaba yeğenim. 304 00:14:35,667 --> 00:14:38,086 Tamam, kapatmam lazım. Seni seviyorum. 305 00:14:38,170 --> 00:14:39,838 Lütfen koltuğunuza oturun. 306 00:14:41,089 --> 00:14:42,591 Kemerinizi bağlayın lütfen. 307 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 Tamam. 308 00:14:45,469 --> 00:14:48,347 - Affedersiniz. - Evet, her şey yolunda mı? 309 00:14:48,430 --> 00:14:51,308 - Bira alabilir miyim? - Kalktıktan sonra getirebilirim. 310 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 - Harika. Sağ olun. - Ne demek. 311 00:14:53,644 --> 00:14:54,895 Size bir şey getirdim. 312 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Alın çocuklar. 313 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 Ne? 314 00:14:58,607 --> 00:15:00,943 Uçakta gerçekten ödev mi yaptıracaksın? 315 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 Hafta içi. 316 00:15:02,277 --> 00:15:05,447 Ve neyse ki öğretmeniniz uçakta hemen yanınızda. 317 00:15:05,531 --> 00:15:06,532 Bu manyakça baba. 318 00:15:06,615 --> 00:15:09,993 - Gerçekten canavarsın. - Zaman kolay geçer. 319 00:15:11,161 --> 00:15:12,496 - Tanrım, pardon. - Pardon. 320 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 - Benim yerim. Sağ olun. - Tabii. 321 00:15:18,544 --> 00:15:21,421 Pekâlâ, bu Trinity 1483. 322 00:15:21,505 --> 00:15:24,466 Pist kalkış için hazır. JFK 22-Sol. 323 00:15:24,550 --> 00:15:27,553 Kalkış kontrolü. Kanatlar iki ve ikide. 324 00:15:27,636 --> 00:15:31,181 Uzaktan kumanda paneli hazır. 220'ye gidiyor. 1.220 metre. 325 00:15:31,265 --> 00:15:32,850 Otomatik gaz kelebeği devrede. 326 00:15:33,433 --> 00:15:34,643 Kalkış için hazırız. 327 00:15:45,612 --> 00:15:48,031 Pekâlâ, bitti. Sıradakine geçebilir miyim? 328 00:15:48,115 --> 00:15:50,534 Bekle. Abin daha bitirmedi. 329 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 Tamam. 330 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 Bir daha bak. 331 00:15:56,915 --> 00:15:59,209 Neyi yanlış yaptığını anlamaya çalış. 332 00:15:59,293 --> 00:16:01,170 Yüzde 90 doğru yaptın. 333 00:16:01,962 --> 00:16:05,299 Doksan güzel. A eksi gibi. 334 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 - Kapat çeneni. - Eddie, lütfen. 335 00:16:07,801 --> 00:16:11,180 Biliyorsun. Dün tüm gün bunu çalıştık. 336 00:16:11,263 --> 00:16:13,182 - Zorlama. - Bunu biliyor. 337 00:16:18,520 --> 00:16:21,190 - X'i yalnız bırakmayı unuttun… - Susar mısın Eddie? 338 00:16:21,273 --> 00:16:22,232 - Peki. - Anlamadım. 339 00:16:22,316 --> 00:16:23,567 - Sakin. - Yardım ediyordum. 340 00:16:23,650 --> 00:16:25,110 Kardeşinle öyle konuşma dedim. 341 00:16:25,694 --> 00:16:27,613 Tabii ki benim hatam. Asla Eddie'nin değil. 342 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 - Dediğim o değildi. - Oydu. 343 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 - Yardımdı. - Sağ ol. 344 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Tatlım, kardeşin yardım etmeye çalışıyordu. 345 00:16:39,541 --> 00:16:42,586 Benden üç yaş küçük anne. Bana yardım etmemesi gerekiyor. 346 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - Anlıyorum… - Ve benden daha zeki, anlıyorum. 347 00:16:48,050 --> 00:16:49,343 Piyano dersleri alıyoruz. 348 00:16:49,426 --> 00:16:53,555 Ben bir vuruş müziği anca yapıyorum, o Carnegie Hall'da çalıyor. 349 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 Bir kere. Öğrenci resitaliydi. 350 00:16:59,394 --> 00:17:04,148 Her gece orada yatıp aptal piyanosunu çalmasını dinliyorum. 351 00:17:06,026 --> 00:17:07,694 Tek bir hata yapmıyor. 352 00:17:07,778 --> 00:17:11,281 Asla tek bir yanlışı olmuyor. 353 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 Jordan. 354 00:17:13,492 --> 00:17:17,329 Los Angeles'a vardığımızda artık evde eğitim almak istemiyorum. 355 00:17:17,412 --> 00:17:20,249 - Tatlım, sen… - Devlet okuluna kaydoluyorum. 356 00:17:21,208 --> 00:17:23,460 Biz neden evde eğitim alıyoruz ki zaten? 357 00:17:23,961 --> 00:17:25,503 Aşırı korumacısınız. 358 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 - Bizim ailemiz için daha iyi oldu. - Yani Eddie için. 359 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 Kardeşine daha fazla destek gerekiyor. 360 00:17:32,594 --> 00:17:34,388 Zorbalığa ikinci sınıfta uğradı. 361 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 Beş sene önceydi. Artık kendine bakabilir. 362 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Kendi hayatımı yaşamalıyım anne. 363 00:17:45,566 --> 00:17:46,650 Sağ olun. 364 00:17:46,733 --> 00:17:48,235 Geliyor. 365 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 - O dev bir patates mi? - Evet. 366 00:17:51,113 --> 00:17:52,489 Hayalet seviyesini bitirdim. 367 00:17:52,573 --> 00:17:54,908 - Bitirmedin. İmkânsız. - Evet, bitirdim. 368 00:17:54,992 --> 00:17:57,494 Öğretici seviye. Sayılmaz zaten. 369 00:17:58,078 --> 00:17:59,121 Buyurun efendim. 370 00:17:59,204 --> 00:18:00,622 - Sağ olun. - Tamam. 371 00:18:00,706 --> 00:18:01,999 Beladan başka şey değil. 372 00:18:02,082 --> 00:18:05,043 - Yeterince sorunum var zaten. - Eğleniyor gibiydin. 373 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 - İyi zaman geçirdim. - Tepsinizi koyun. 374 00:18:07,296 --> 00:18:08,505 Ne alırdınız efendim? 375 00:18:10,591 --> 00:18:12,634 Ben bir viski kola alabilir miyim lütfen? 376 00:18:12,718 --> 00:18:14,803 Sehpanız lütfen. Buyurun. 377 00:18:15,888 --> 00:18:16,889 Başka bir şey ister misiniz? 378 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 - Anne, bak. - Tanrım! 379 00:18:20,601 --> 00:18:23,687 - Doğru, ben… - Onu kesinlikle alıyorsun. 380 00:18:23,770 --> 00:18:27,274 Hayır, aşırı pahalıdır. Nerede giyeceğim ki? 381 00:18:27,357 --> 00:18:29,067 - Buluşmalarında. - Hayır, anne, yapmıyorum. 382 00:18:29,151 --> 00:18:31,486 - Kimse yapmaz. Buluşma deme. - Pekâlâ, takıldığında. 383 00:18:31,570 --> 00:18:32,988 - Bilemedim. - Hayır anne. 384 00:18:33,071 --> 00:18:35,407 Tek bildiğim, baban doğum gününde sana bunu alıyor. 385 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 - Bu manyakça. Evet. - Ben… Çılgınca değil mi? 386 00:18:37,868 --> 00:18:40,579 Baksana, bunların hepsi vintage. 387 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 Bu 70'lerden kalma. 388 00:18:42,289 --> 00:18:44,541 Çok güzel. Çok güzel. 389 00:18:47,085 --> 00:18:48,337 Anne, merak ediyordum da. 390 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 - Her şey… - Evet? 391 00:18:51,173 --> 00:18:54,718 Yani her şey yolunda mı? 392 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 O ne demek? 393 00:18:56,970 --> 00:18:58,931 Babamla aranız yani. 394 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 Tabii ki. 395 00:19:01,016 --> 00:19:02,351 Yani ilişkiniz. 396 00:19:02,976 --> 00:19:06,021 Tatlım, muhteşem bir ilişkimiz var. Biliyorsun. 397 00:19:07,147 --> 00:19:10,317 Tamam, son zamanlarda hep uzakta gibi. 398 00:19:10,400 --> 00:19:13,237 Şey, doğru. İş için uzakta. 399 00:19:13,820 --> 00:19:16,740 Yani ailemizi çok iyi geçindiriyor. 400 00:19:16,823 --> 00:19:18,659 - Yani… - Evet, geçindirmiyor demedim. İşte… 401 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 Şey, hep çok çalışmıştır. 402 00:19:20,702 --> 00:19:22,371 Biliyorum. Senin için biraz endişeliyim. 403 00:19:25,207 --> 00:19:26,708 Neden? 404 00:19:27,251 --> 00:19:28,669 Tatlım, ben iyiyim. 405 00:19:28,752 --> 00:19:30,754 Plan her zaman buydu. Çok çalışacak. 406 00:19:31,380 --> 00:19:34,842 Ve emekli olduğunda bir sürü eğlenceli şey yapacağız. 407 00:19:34,925 --> 00:19:36,552 - Alaska gemi turuna gideriz… - Tabii. 408 00:19:36,635 --> 00:19:40,097 …İskandinavya'da bisiklet turu, Avrupa'da nehir turu… 409 00:19:40,180 --> 00:19:42,182 - Her şeyi. - Öyle mi? 410 00:19:42,266 --> 00:19:44,893 Beni merak etme. Neyi merak et, biliyor musun? 411 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Bana ayakkabı lazım. 412 00:19:47,521 --> 00:19:49,523 Şey, ayakkabı için zamanım yok anne. 413 00:19:49,606 --> 00:19:51,733 O ne demek? Manikür pedikür saat üçte. 414 00:19:51,817 --> 00:19:54,361 Hey, Dee Dee, bence bu da sana inanılmaz yakışır. 415 00:19:54,444 --> 00:19:56,530 - Ne dersin? Muhteşem, değil mi? - Tanrım. 416 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Şuna bak. Deniyorum. 417 00:19:58,282 --> 00:19:59,950 Deniyorum, sonra ayakkabı. 418 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 - Luis, bana ayakkabı getirir misin? - Olur. 419 00:20:02,286 --> 00:20:03,829 - Harikasın bu arada. - Sağ ol. 420 00:20:03,912 --> 00:20:05,122 Onu alman lazım. 421 00:20:06,456 --> 00:20:08,083 Ayakkabılarla geliyorum Dee Dee. 422 00:20:14,339 --> 00:20:15,799 Dur. 423 00:20:15,883 --> 00:20:18,719 Bana neden öyle bakıyorsun? Sana sormam gereken bir şey var. 424 00:20:20,345 --> 00:20:21,889 Pardon, seçmeye katılacağım. 425 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 İyi şanslar. 426 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 Çoğu insan cin içmez çünkü cin günah işletir derler. 427 00:20:30,105 --> 00:20:32,316 Doğruluğunu kanıtlayamadım ama. 428 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 - On beş dakika içinde hazırım. - Sağ ol Cora. 429 00:20:36,695 --> 00:20:39,072 Evet. Tamam. Anladım. 430 00:20:39,156 --> 00:20:41,700 - Bunu onaylatman lazım, acilen. - Tamam, hallederim. 431 00:20:42,201 --> 00:20:44,536 Pardon, sizi çok kısa bekletsem sorun olur mu? 432 00:20:44,620 --> 00:20:46,205 Milletvekili Washington'ın ofisi. 433 00:20:46,914 --> 00:20:47,998 Hayır, ben Adriana. 434 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Evet, yardımcısıyım. 435 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 Tamam, anlaşıldı. 436 00:20:52,794 --> 00:20:54,588 Milletvekili Washington'ın ofisi. 437 00:20:54,671 --> 00:20:58,342 Bayım, sizden bu şekilde konuşmamanızı… 438 00:20:58,425 --> 00:20:59,593 Milletvekili Washington'ın ofisi. 439 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Hayır, milletvekili, bütün seçmenleri… 440 00:21:01,637 --> 00:21:03,055 Milletvekili Washington'ın ofisi. 441 00:21:03,138 --> 00:21:05,015 Kızgınlığınızı anlıyorum. Aradığınız için sağ olun. 442 00:21:05,098 --> 00:21:06,808 Çok üzgünüm. Hemen ilgileneceğiz. 443 00:21:06,892 --> 00:21:11,021 Milletvekili Washington'ın ofisi. Evet, haberdarız ve ilgileneceğiz. 444 00:21:11,522 --> 00:21:13,315 Angela, selam. 445 00:21:14,441 --> 00:21:17,528 Selam, ben Milletvekili Washington'ın ofisinden Adriana. 446 00:21:17,611 --> 00:21:20,072 Sonunda yüz yüze tanışmak güzel. Geciktim, üzgünüm. 447 00:21:21,740 --> 00:21:23,951 Şey, en azından geldin. 448 00:21:24,785 --> 00:21:25,911 Hadi. 449 00:21:26,912 --> 00:21:29,081 Isıtma yok, doğal gaz yok. 450 00:21:30,165 --> 00:21:32,167 Ev sahibi herkesi dışarı atmaya çalışıyor. 451 00:21:33,252 --> 00:21:35,462 Keşke onu yanıma alabilsem ama alamam. 452 00:21:35,546 --> 00:21:38,632 Tek başıma büyüttüğüm iki çocuğum var ve tam zamanlı çalışıyorum. 453 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Evet. 454 00:21:39,800 --> 00:21:44,972 Kardeşimin akıl hastalığı var. Desteğe ihtiyacı var. Eve ihtiyacı var. 455 00:21:45,055 --> 00:21:47,808 Bir seneyi aşkın süredir yedek listesinde. Sadece… 456 00:21:48,892 --> 00:21:51,144 - Birinin yardım etmesi lazım. - Evet. 457 00:21:51,228 --> 00:21:53,021 Daha fazla ayakta kalamayacak. 458 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 Byron, ben ablan. 459 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 İçeri giriyorum. 460 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 Selam Byron. 461 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 Byron, beni duyabiliyor musun? 462 00:22:18,672 --> 00:22:21,800 Byron, kahrolası kulaklıkları çıkar, kadını görüyorsun. 463 00:22:29,975 --> 00:22:32,144 Byron, benim adım Adriana, 464 00:22:32,227 --> 00:22:35,981 Milletvekili Washington'ın ofisinde çalışıyorum. 465 00:22:41,153 --> 00:22:43,697 Sana yardım bulacağız, tamam mı? 466 00:22:43,780 --> 00:22:46,533 Yaşaman için sosyal hizmetleri olan bir yer bulacağız. 467 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 Kulağa iyi geliyor mu? 468 00:22:53,999 --> 00:22:57,336 Byron, bana bakabilir misin? Beni duyduğuna emin olayım. 469 00:23:07,054 --> 00:23:10,265 Tamam. Güzel olacak. 470 00:23:29,535 --> 00:23:32,287 - Hey, ben çıkıyorum. - Tamam. İyi çalışmalar. 471 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 Tamam. 472 00:23:37,376 --> 00:23:39,670 Baksana, ablan arayabilir. 473 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 - Yani… - Ne? 474 00:23:41,255 --> 00:23:44,716 Uçuştan sonra görüşmek istiyor. Endişelenmiş işte… 475 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Sen ne dedin? 476 00:23:46,635 --> 00:23:49,388 Hiçbir şey. İndiğinde arasa iyi olur belki. 477 00:23:49,471 --> 00:23:52,140 - Neden? - Çünkü o senin ablan. 478 00:23:52,224 --> 00:23:55,727 Kendisiyle aşırı derecede karmaşık bir ilişkim var 479 00:23:55,811 --> 00:23:57,604 - ki sen de biliyorsun. - Sadece… 480 00:23:57,688 --> 00:24:00,941 Evet. Düşündüm de onunla konuşmak gerçekten iyi gelebilir 481 00:24:01,024 --> 00:24:02,109 İnsanlarla konuşmak. 482 00:24:02,192 --> 00:24:04,027 Onunla zaten konuştum. Faydası olmadı. 483 00:24:04,111 --> 00:24:08,574 Ve ikinizin bana komplo kurmasından hoşlanmıyorum. 484 00:24:08,657 --> 00:24:10,534 Komplo kurmuyoruz. 485 00:24:10,617 --> 00:24:12,202 Düşündüm de belki, şey, 486 00:24:13,704 --> 00:24:16,248 içinde bu şekilde tutman sana çok fazla geliyordur. 487 00:24:16,331 --> 00:24:19,668 Erkek köşene giderken beni ablama mı paslıyorsun? 488 00:24:19,751 --> 00:24:22,546 - İşe giderken… - Kendin uğraşma diye. 489 00:24:23,839 --> 00:24:24,840 Dinle… 490 00:24:27,467 --> 00:24:28,969 beni o aramadı. Ben onu aradım. 491 00:24:30,721 --> 00:24:32,514 Onu aradım çünkü seninle ilgili endişeliyim 492 00:24:32,598 --> 00:24:36,268 çünkü sana şu anda nasıl yardım edebileceğimi bilmiyorum. 493 00:24:36,351 --> 00:24:39,062 Bu da benim için çok korkutucu, ben de aradım… 494 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Ne için endişelisin? 495 00:24:42,608 --> 00:24:44,193 Doktor Berkowitz kürtaj düşünelim 496 00:24:44,276 --> 00:24:45,819 - dedi. - Berkowitz bir pislik. 497 00:24:45,903 --> 00:24:50,407 Evet, doğum uzmanımız ve sayısıyla ilgili, miktarıyla ilgili endişeli… 498 00:24:51,450 --> 00:24:52,451 sayısıyla ilgili… 499 00:24:55,954 --> 00:24:57,331 Düşüklerin mi? 500 00:24:59,708 --> 00:25:00,876 Söyleyebilirsin. 501 00:25:00,959 --> 00:25:02,961 Evlatlık kurumuyla görüşsek? 502 00:25:03,045 --> 00:25:06,632 Ya da işte, gidip seçeneklerimize baksak? 503 00:25:06,715 --> 00:25:08,425 Vazgeçelim demiyorum. Sadece, işte, 504 00:25:08,509 --> 00:25:11,637 - eş zamanlı olarak seçeneklere bakalım. - Planımız bu değil John. 505 00:25:11,720 --> 00:25:13,305 Bu odayı üç kere tasarladık… 506 00:25:13,388 --> 00:25:15,057 - Bu asla… - …üç farklı çocuk için. 507 00:25:15,140 --> 00:25:17,392 Duvarda üç kat boya var. 508 00:25:17,976 --> 00:25:21,063 Ve lanet olsun ki korkuyorum çünkü bunun sana ne yaptığını bilmiyorum. 509 00:25:21,146 --> 00:25:23,899 Ya da vücuduna, ruhuna, bize. 510 00:25:27,778 --> 00:25:30,697 Bence bir çocuğu sevebiliriz, kimin DNA'sına sahip olduğu önemsiz. 511 00:25:36,995 --> 00:25:39,331 - Nasıl hissettiğini bilmek güzel. - Yapma. 512 00:25:39,414 --> 00:25:42,334 - İşe git John. - Hadi. Konuş benimle. 513 00:25:42,417 --> 00:25:43,418 İşe git John. 514 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 {\an8}Annen önemli bir seçmeye katılacak. 515 00:26:21,623 --> 00:26:22,666 Yaşasın! 516 00:26:22,749 --> 00:26:26,461 Evet, çok heyecan verici. Çok önemli bir film için. 517 00:26:27,629 --> 00:26:31,133 Tek mesele, Los Angeles'ta olması. 518 00:26:31,216 --> 00:26:34,428 Tekrar Los Angeles'a mı gidiyorsun? Ben de gelebilir miyim? 519 00:26:34,511 --> 00:26:38,515 Bu defa olmaz. Ama Leeza ve Odie'yle kalacaksın. 520 00:26:39,349 --> 00:26:40,517 Ne kadar? 521 00:26:40,601 --> 00:26:41,727 Bir gece. 522 00:26:41,810 --> 00:26:46,481 Sadece bir kere ayrı uyuyacağız ve sen anlamadan dönmüş olacağım. Tamam mı? 523 00:26:48,483 --> 00:26:51,195 - Söz mü? - Söz. 524 00:26:52,279 --> 00:26:53,530 Merak etme. Gidelim. 525 00:26:53,614 --> 00:26:56,783 Bayanlar ve baylar, uçuş güvertesinden yine kaptanınız konuşuyor. 526 00:26:56,867 --> 00:26:59,119 Emniyet kemeri uyarı lambasını yakıyorum, 527 00:26:59,203 --> 00:27:02,164 hissedebileceğiniz gibi, bölgede biraz türbülans var. 528 00:27:02,247 --> 00:27:04,333 Ayrıca sağanak yağmur da yaklaşıyor. 529 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 Hava trafik kontrol merkeziyle çalışacağız. 530 00:27:07,044 --> 00:27:08,545 SEÇİLEN İLK SİYAHİ KADIN ROSE WASHINGTON 531 00:27:08,629 --> 00:27:11,924 - Hâlâ soruşturma açmaması hayal kırıklığı. - Bahsederim. 532 00:27:12,007 --> 00:27:14,801 Ve seni gölgede bırakmasına da izin verme. 533 00:27:14,885 --> 00:27:16,178 Beni daha iyi tanıyorsunuz. 534 00:27:19,014 --> 00:27:21,517 - İyi bir zamanlama değil. - Acil. Lütfen. 535 00:27:22,768 --> 00:27:23,852 - Bir dakika. - Tamam. 536 00:27:25,312 --> 00:27:26,688 Byron Williams. 537 00:27:26,772 --> 00:27:30,567 Akıl hastalığı ve intihar riski var, güvenli olmayan bir ortamda yaşıyor. 538 00:27:31,485 --> 00:27:33,654 Onun için iyi bir yer buldum, tamam mı? 539 00:27:33,737 --> 00:27:37,157 Destek hizmetleri olan devlet destekli konut ama çok uzun sürüyor. 540 00:27:38,242 --> 00:27:40,327 Tek bir telefonunuzla… 541 00:27:40,410 --> 00:27:42,996 - Bu ofisteki protokolü biliyorsun. - Biliyorum. 542 00:27:43,497 --> 00:27:45,749 İlişkimizden faydalanmayı aklımdan bile geçirmem. 543 00:27:46,416 --> 00:27:48,043 Şey, şu anda ne yapıyorsun peki? 544 00:27:50,379 --> 00:27:52,297 Zamanınız inanılmaz kıymetli, biliyorum 545 00:27:52,381 --> 00:27:54,633 ve her gün yaptığınız iş birinci derecede önemli. 546 00:27:55,467 --> 00:27:57,052 Yağcılığın için teşekkürler. 547 00:27:58,011 --> 00:28:02,558 İşin inanılmaz zor ama her şeyi doğru yapıyorsun. 548 00:28:03,141 --> 00:28:04,977 Peki neden hiçbir şeyi doğru yapmıyormuşum gibi? 549 00:28:06,603 --> 00:28:09,064 Pardon. Her gün bitmeyen telefon görüşmeleri yapıyorum 550 00:28:09,147 --> 00:28:11,483 ve hiçbir şey yapmamışım gibi hissediyorum. 551 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 Daha fazla ayakta kalamayacak. 552 00:28:16,071 --> 00:28:17,155 Tek bir telefonla. 553 00:28:18,407 --> 00:28:19,741 Lütfen. 554 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 Numarayı ver. 555 00:28:23,996 --> 00:28:25,038 Tamam. 556 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Sağ olun. 557 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 Ve bu gece Rooster'da bir masa ayarla. 558 00:28:33,881 --> 00:28:35,424 İçmen lazım kızım. 559 00:28:39,261 --> 00:28:43,056 Ne diyeceğinizi biliyorum. Sertleşmeliyim. Başa çıkmalıyım. 560 00:28:43,140 --> 00:28:47,811 Bunu sana söylemek istemezdim ama tam bir devlet memurusun. 561 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 Sevgilerimle. 562 00:28:48,979 --> 00:28:50,772 - Merhaba milletvekilim. - Selam. Nasılsın? 563 00:28:52,941 --> 00:28:54,568 - Büyükanne. - Bana böyle hitap etme. 564 00:28:54,651 --> 00:28:59,156 - Ofiste değiliz. - Hâlâ iş. Net sınırlar lazım. 565 00:29:02,201 --> 00:29:03,452 Madam Milletvekili. 566 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 Çok daha iyi. 567 00:29:05,954 --> 00:29:07,748 Çok fena bir ikonsun. 568 00:29:09,583 --> 00:29:12,461 İnsanları görüyorum ve sana baktıklarında düşündükleri… 569 00:29:13,670 --> 00:29:18,425 "Onun yerinde olmak istiyorum. Kızım onun yerinde olsun." 570 00:29:20,427 --> 00:29:22,304 Yaptığını asla yapamam. 571 00:29:23,055 --> 00:29:24,056 Tamam. 572 00:29:24,139 --> 00:29:27,601 Siyahi kadınların önünü açmış olabilirim 573 00:29:28,560 --> 00:29:31,605 ama bir adım ileri götüren senin gibi güçlü genç kadınlar olmazsa 574 00:29:31,688 --> 00:29:33,982 - hiçbir şey başaramadık demektir. - Biliyorum. 575 00:29:34,900 --> 00:29:36,777 Bu yüzden yerime aday olmanı istiyorum. 576 00:29:38,153 --> 00:29:39,154 Ne? 577 00:29:40,322 --> 00:29:42,824 İşim bitince yani. Henüz ölmedim. 578 00:29:45,536 --> 00:29:48,413 Ben… H… Yapamam. 579 00:29:50,207 --> 00:29:51,834 Beni olmadığım biri sanıyorsun. 580 00:29:52,501 --> 00:29:56,797 Tam olarak kim olduğunu biliyorum. Sadece sen henüz anlamış değilsin. 581 00:29:58,757 --> 00:30:01,301 Ben bir dönem daha aday olurum. 582 00:30:02,219 --> 00:30:04,555 Sonra 2026. 583 00:30:04,638 --> 00:30:06,807 Kulağa hoş geliyor. Değil mi? 584 00:30:10,227 --> 00:30:11,728 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 585 00:30:12,938 --> 00:30:14,398 Şimdi büyükannen olacağım. 586 00:30:15,482 --> 00:30:19,653 Patronun sana kendi işini teklif ettiğinde kabul et şapşal. 587 00:30:24,074 --> 00:30:27,536 Bayanlar ve baylar, kaptanın dediği gibi türbülans yaşıyoruz. 588 00:30:27,619 --> 00:30:30,455 Lütfen emniyet kemerlerinizi bağlayın, hemen koltuğunuza dönün. 589 00:30:37,129 --> 00:30:38,839 Evet, harika haber. 590 00:30:38,922 --> 00:30:43,594 Evet, yerleştirilmeyi kesinlikle istiyor. Hemen haber vereceğim. 591 00:30:45,137 --> 00:30:47,264 Evet, sabah ilk iş sizi arayacağım. 592 00:30:48,432 --> 00:30:49,433 Tamam. Hoşça kalın. 593 00:30:53,520 --> 00:30:57,107 Selam, ben Milletvekili Washington'ın ofisinden Adriana. 594 00:30:57,191 --> 00:31:00,027 Kardeşinizin yerleştirilmesi konusunda harika bir haberim var. Ben… 595 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Ne? 596 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 Şey, nasıl… 597 00:31:08,327 --> 00:31:09,453 Ne zaman oldu? 598 00:31:09,953 --> 00:31:11,747 Biraz düşündüm de… 599 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 ve istifamı veriyorum. 600 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 - Ne? - Angela… 601 00:31:15,751 --> 00:31:17,753 - Yapma. - …çok üzgünüm. 602 00:31:20,464 --> 00:31:21,548 Çok, çok üzgünüm. 603 00:31:23,926 --> 00:31:26,887 - Peki, geçin. Hadi. - Ayakkabıları çıkarın. 604 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 Laptoplar dışarı. 605 00:31:28,055 --> 00:31:29,348 Seni bırakmak istemiyorum. 606 00:31:29,431 --> 00:31:30,432 Biliyorum. 607 00:31:30,516 --> 00:31:33,560 O genç adam için elinden geleni yaptın. 608 00:31:33,644 --> 00:31:34,978 Ayrılıyorum büyükanne. 609 00:31:35,562 --> 00:31:36,772 Ofisinden ayrılıyorum. 610 00:31:37,689 --> 00:31:39,024 Siyasetten ayrılıyorum. 611 00:31:41,109 --> 00:31:43,403 Ve yetkili yardımcın olarak son resmî işim 612 00:31:43,487 --> 00:31:46,365 bu öğleden sonra Byron Williams'ın cenazesine katılmak olacak. 613 00:31:48,408 --> 00:31:49,868 Kendini öldürmüş büyükanne. 614 00:31:51,036 --> 00:31:52,287 Artık yapamam. 615 00:31:54,498 --> 00:31:57,668 Tatlım, seni seviyorum. 616 00:32:00,212 --> 00:32:01,922 Ve istifanı kabul ediyorum. 617 00:32:03,590 --> 00:32:08,136 Ama bebeğim, kendine yapamayacağını söylemeyi bırakmalısın. 618 00:32:12,140 --> 00:32:13,684 - Yakında görüşürüz. - Görüşürüz. 619 00:32:16,603 --> 00:32:17,729 Affedersiniz. 620 00:32:17,813 --> 00:32:18,939 - Pardon. - Sorun yok. 621 00:32:39,626 --> 00:32:41,086 HADİ METS 622 00:33:05,652 --> 00:33:08,030 Önümüzde çok kuvvetli bir fırtına var. 623 00:33:08,113 --> 00:33:10,949 Yayıldığı alan yaklaşık 64 kilometre. 624 00:33:11,033 --> 00:33:14,703 Rotadan yaklaşık 30 derece sapmamız gerekecek. 625 00:33:15,871 --> 00:33:16,872 Anlaşıldı. 626 00:33:16,955 --> 00:33:21,752 Onaylanan 30 derecelik sapma anlaşıldı Trinity 1483. 627 00:33:22,711 --> 00:33:24,087 Eddie, seninle konuşmam lazım. 628 00:33:24,588 --> 00:33:26,340 - Koltuğunuza geri… - Eddie. 629 00:33:26,840 --> 00:33:27,841 Ne? 630 00:33:27,925 --> 00:33:30,052 Ayrıca uçuş görevlilerini arayıp sordum… 631 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Dinle, sinirlenme, tamam mı? 632 00:33:34,097 --> 00:33:35,224 Ne? 633 00:33:39,561 --> 00:33:43,690 LA'e vardığımızda devlet okuluna gitmeye karar verdim. 634 00:33:46,026 --> 00:33:47,277 Ne? 635 00:33:47,361 --> 00:33:48,487 Bilmiyorum. Ben sadece… 636 00:33:49,738 --> 00:33:52,366 Taşınıyoruz ve değişiklik yapmak istedim. 637 00:33:52,449 --> 00:33:54,076 Bu normal Eddie. 638 00:33:54,159 --> 00:33:56,036 İnsanlar okula giderler. Normal. 639 00:33:56,537 --> 00:34:00,541 Jordan, devlet okulları berbat. Bana bunu milyonlarca kez söyledin. 640 00:34:01,291 --> 00:34:03,126 Çok daha iyi bir eğitim alıyoruz. 641 00:34:03,210 --> 00:34:07,506 Ama hayatımızın sonuna dek her gün beraber olamayız Eddie. 642 00:34:08,632 --> 00:34:10,634 - Konu kızlar mı? - Ne? Hayır. 643 00:34:10,717 --> 00:34:12,761 - Aletinin seni yönetmesi ne zekice. - Yapma Ed… 644 00:34:12,844 --> 00:34:14,972 Güzel zamanlama Jordan. Şimdi mi söylüyorsun? 645 00:34:16,849 --> 00:34:19,685 Sana anlatmaya çalıştım. Bu… Eddie, yapma. 646 00:34:19,768 --> 00:34:21,562 - Eddie, dur. Sakinleş. - Geçebilir miyim? 647 00:34:21,645 --> 00:34:23,563 - Hayır. Eddie, kardeşimsin. - Hey. 648 00:34:23,647 --> 00:34:25,232 - Hep öyle olacak… Eddie! - Çekil! 649 00:34:25,315 --> 00:34:28,402 - Ne oluyor? Eddie! - Bayanlar ve baylar, 650 00:34:28,485 --> 00:34:31,112 kaptanınız konuşuyor, anlayabileceğiniz gibi… 651 00:34:31,196 --> 00:34:32,406 Anne! 652 00:34:33,072 --> 00:34:34,283 Ne oldu tatlım? 653 00:34:34,366 --> 00:34:36,368 Jordan, devlet okuluna gideceğini söyledi. 654 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 Hey, tatlım. 655 00:34:38,161 --> 00:34:39,161 Yani biliyor muydun? 656 00:34:39,955 --> 00:34:42,498 Annemsin, bunu biliyordun ve bana söylemedin. 657 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 - Tatlım. - İzin mi veriyorsun yani? 658 00:34:44,877 --> 00:34:46,210 Devlet okulları berbat. 659 00:34:46,295 --> 00:34:49,214 - Babam hep öyle demez miydi? - Bunun ağır geldiğini biliyorum. 660 00:34:49,297 --> 00:34:52,259 - Üzgünüm, şu anda burada olmamalı. - Sadece bir dakika daha. 661 00:34:52,342 --> 00:34:53,760 Pilot duyuru yaptı 662 00:34:53,844 --> 00:34:55,344 - ve uyarı lambası açık. - Anne. 663 00:34:55,429 --> 00:34:57,389 Tamam, bu oğlum. Lütfen. 664 00:34:58,056 --> 00:34:59,516 Pekâlâ, bir dakika. 665 00:34:59,600 --> 00:35:02,477 - Anne. - Bir anda çok fazla değişiklik oldu. 666 00:35:02,561 --> 00:35:06,857 Her şey olduğu hâliyle iyiydi. Neden değişmek zorunda? 667 00:35:06,940 --> 00:35:09,234 Abinin biraz özgür olması lazım. 668 00:35:09,318 --> 00:35:12,529 Doğal bir şey. Şu anda anlamsız geliyor, biliyorum 669 00:35:12,613 --> 00:35:16,617 ama birkaç sene içinde sen de o özgürlüğü isteyeceksin. 670 00:35:18,118 --> 00:35:19,620 Acı çektiğinin farkındayım. 671 00:35:20,120 --> 00:35:26,835 Çok acı çektiğinin farkındayım ama hep birbirinizin yanında olacaksınız. 672 00:35:26,919 --> 00:35:28,378 Söz, tamam mı? 673 00:35:31,173 --> 00:35:33,800 - LA'e senin işin için gidiyoruz. - Uçuş görevlileri, kaptanınız konuşuyor. 674 00:35:33,884 --> 00:35:36,345 - Jordan, devlet okuluna gidiyor. - Lütfen koltuğunuza oturun. 675 00:35:36,428 --> 00:35:38,931 Taşınmak istemedim. Değişmesini istemedim. 676 00:35:39,014 --> 00:35:41,600 - Tatlım, anlıyorum. Anlıyorum. - Hayır, anlamıyorsun. 677 00:35:41,683 --> 00:35:43,310 Hayır, anlamıyorsun. Anlatmalıydın. 678 00:35:43,393 --> 00:35:45,604 - Bu uçağa binmeden önce. - Koltuğuna dönmen lazım. 679 00:35:45,687 --> 00:35:46,605 Değişimden nefret ediyorum! 680 00:35:46,688 --> 00:35:48,440 - Aptal TV yazarlığından… - Hemen! 681 00:35:48,524 --> 00:35:50,776 - …ve senden nefret ediyorum! - Lütfen öyle deme! 682 00:35:50,859 --> 00:35:54,696 - Kemerini bağla. - Eddie, seni seviyorum! 683 00:35:54,780 --> 00:35:56,573 Herkesin laptoplarını kaldırması lazım. 684 00:35:56,657 --> 00:35:58,784 Masalar yukarı. Türbülanstayız. 685 00:35:58,867 --> 00:36:00,786 İkramlıkların hepsini toplamak zorundayım. 686 00:36:00,869 --> 00:36:03,747 Katlanır masalar yukarı. İkramlıkların hepsini topluyorum. 687 00:36:03,830 --> 00:36:04,957 Çok teşekkür ederim. 688 00:36:05,040 --> 00:36:06,834 - Her şey yolunda. - Her şey yolunda mı? 689 00:36:06,917 --> 00:36:09,169 Sorun yok. Her şey iyi olacak. Sağ olun. 690 00:36:14,925 --> 00:36:18,178 Uçuş görevlileri çarpışma pozisyonunu gösterecek. 691 00:36:18,887 --> 00:36:22,015 Olabildiğince uzağa uzanarak kollarınızı sıkıca tutun. 692 00:36:28,480 --> 00:36:31,441 Baban. Aptal resimlerimizi aldı mı acaba? 693 00:36:35,696 --> 00:36:38,448 Her zaman prensesimsin. Zoe de meleğim. İkinizi de çok seviyorum. 694 00:36:38,532 --> 00:36:40,409 "Yalnız yolcunuz" mu? Neden bahsediyor? 695 00:36:40,492 --> 00:36:41,493 Çok üzgünüm. 696 00:36:42,077 --> 00:36:44,788 Şey, bizi seviyor. 697 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Evet ya da çok kokteyl içmiş. 698 00:36:49,251 --> 00:36:51,795 Muhtemelen. Muhtemelen o da var. 699 00:36:56,091 --> 00:36:58,051 Çift motor kontrolü yapman lazım. 700 00:36:58,135 --> 00:37:01,847 Kırmızı acil durum. Çift motor arızası var. 701 00:37:01,930 --> 00:37:03,807 Yeniden başlatmayı deneyeceğiz. 702 00:37:03,891 --> 00:37:07,519 Şu noktada uçağı denize mecburi iniş için hazırlamanı isteyeceğim. 703 00:37:14,359 --> 00:37:15,777 KALİFORNİYA'YA GELİYORUZ!!! 704 00:37:22,367 --> 00:37:25,495 SENİ SEVİYORUM ABLA 705 00:37:29,583 --> 00:37:33,504 BEN DE SENİ SEVİYORUM 706 00:37:36,882 --> 00:37:39,009 Ailemin yanında olmam lazım. 707 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 Bir şey olmayacak. 708 00:37:41,553 --> 00:37:42,930 Evet. Evet, olmayacak. 709 00:37:43,013 --> 00:37:45,015 Hey! İyi misiniz? 710 00:37:45,098 --> 00:37:47,518 - İyiyiz. - Tamam. 711 00:37:48,143 --> 00:37:49,478 - Bayan! - Herkes iyi. 712 00:37:49,561 --> 00:37:50,896 - Koltuğunuza geri dönün. - Bu karım. 713 00:37:50,979 --> 00:37:52,064 Bu benim ailem. 714 00:37:52,147 --> 00:37:54,191 - Ailemle kalmalıyım, lütfen. - Hanımefendi. 715 00:37:54,274 --> 00:37:57,611 Çok üzgünüm, kaptan net bir şekilde herkesin oturmasını söyledi. 716 00:37:57,694 --> 00:37:58,946 Çocuklarım. 717 00:37:59,029 --> 00:38:00,989 - Çocuklarımla kalmalıyım. - Anneleri! 718 00:38:01,073 --> 00:38:04,076 Hanımefendi, lütfen tekrar ettirmeyin. Koltuğunuza geri dönün! 719 00:38:04,159 --> 00:38:04,993 Sorun değil. 720 00:38:05,077 --> 00:38:07,079 - Hemen bayan! - Jane. Sorun değil. 721 00:38:07,162 --> 00:38:09,540 - Bir şey olmayacak çocuklar. - Jane! 722 00:38:09,623 --> 00:38:11,041 - Sorun değil. - Evet. Tamam. 723 00:38:11,124 --> 00:38:12,918 - İnince görüşürüz. - Bir şey olmayacak. 724 00:38:13,001 --> 00:38:14,920 - Tamam, hoşça kalın. - Seni seviyorum anne. 725 00:38:15,003 --> 00:38:16,046 - Anne! - Görüşürüz. 726 00:38:16,129 --> 00:38:17,130 Sorun yok. 727 00:38:18,841 --> 00:38:20,050 Anne! 728 00:38:22,678 --> 00:38:25,848 Sorun yok Eddie. Sorun olmayacak. Kötü bir türbülans sadece. 729 00:38:25,931 --> 00:38:27,307 Kaptanınız konuşuyor. 730 00:38:27,391 --> 00:38:30,394 Mecburi iniş yapacağız, 731 00:38:30,477 --> 00:38:32,855 Denver Uluslararası… 732 00:38:34,231 --> 00:38:35,232 Sağ olun. 733 00:38:35,315 --> 00:38:36,650 Hey, elimi tut. 734 00:38:37,317 --> 00:38:38,610 Tuttum. 735 00:38:39,528 --> 00:38:40,529 Eddie, sen iyi misin? 736 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Sorun yok. 737 00:38:42,281 --> 00:38:44,700 Hey Eddie. Sorun yok. Bana bak. 738 00:38:45,242 --> 00:38:48,370 Santa Monica'daki plaja inen bir otobüs var. 739 00:38:48,453 --> 00:38:50,956 Yarın okyanusta yüzmeye gidebiliriz. Tamam mı? 740 00:38:51,039 --> 00:38:52,207 Sadece sen ve ben. 741 00:38:52,833 --> 00:38:54,418 - Tamam. - Sorun olmayacak. 742 00:38:54,501 --> 00:38:56,753 Çok korkuyorum Jordan. Gerçekten çok korkuyorum. 743 00:38:56,837 --> 00:38:58,797 Biliyorum. Plajı düşün. Tamam mı? 744 00:38:59,506 --> 00:39:00,883 …suçlarımızı bağışla. 745 00:39:00,966 --> 00:39:02,467 Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi. 746 00:39:03,260 --> 00:39:06,513 Ayartılmamıza izin verme ama bizi kötü olandan kurtar… 747 00:39:07,014 --> 00:39:08,557 …egemenlik, güç ve yücelik… 748 00:39:16,398 --> 00:39:17,399 Hey. 749 00:39:27,951 --> 00:39:28,952 Siktir! 750 00:39:30,829 --> 00:39:32,206 - Oluyor. - Tanrım! 751 00:39:41,673 --> 00:39:45,385 Tutunun! Durun! Yerde kalın! 752 00:39:52,643 --> 00:39:53,936 Eddie! 753 00:39:54,937 --> 00:39:57,731 - Eddie! Jordan! - Tutunun! 754 00:39:57,814 --> 00:39:59,024 Kafalarınızı eğin! 755 00:39:59,107 --> 00:40:01,693 Tamam, hadi. Tutunacağız. Beni dinleyin, kafanız aşağı, 756 00:40:01,777 --> 00:40:03,654 - bacaklarınızın arasına… - Baba, korkuyorum. 757 00:40:03,737 --> 00:40:04,988 …hemen, kafa aşağı. 758 00:40:05,072 --> 00:40:07,324 - Hadi. - Tanrı yardımcımız olsun. 759 00:40:08,075 --> 00:40:10,494 - Yanınızdayım. - Herkes yerde kalsın! 760 00:40:11,370 --> 00:40:14,039 - Kafa aşağı. - Seni seviyorum baba. 761 00:40:14,957 --> 00:40:16,291 Yerde kalın! 762 00:40:17,793 --> 00:40:19,419 Sizi seviyorum çocuklar. Sizi seviyorum. 763 00:40:20,629 --> 00:40:24,550 Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile kötülükten korkmam, 764 00:40:24,633 --> 00:40:27,594 çomağın, değneğin güven verir bana.… 765 00:40:27,678 --> 00:40:30,681 - Bir şeyin yok Eddie. Bir şeyin yok. - Seni seviyorum baba. 766 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Yerde kalın! 767 00:40:44,069 --> 00:40:45,571 Sizi seviyorum çocuklar. 768 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 Seni seviyorum baba. 769 00:41:21,648 --> 00:41:22,649 Alo? 770 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Evet. 771 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 Evet, hazır olurum. 772 00:41:29,364 --> 00:41:32,242 {\an8}KURTARMA 773 00:41:49,301 --> 00:41:50,719 Sadece bir görünüş değil. 774 00:41:51,220 --> 00:41:53,931 - Tamam. Şey, anlıyorum. - Biliyorsun. Herkesten çok. 775 00:41:54,014 --> 00:41:57,017 - Veda etmek istemiyorum. - Biliyorum. Ama gitmeliyim. 776 00:41:57,100 --> 00:41:58,936 - Öyle mi? - Öyle, evet. Öyle 777 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 Seni seviyorum. 778 00:42:00,646 --> 00:42:01,772 Tamam. 779 00:42:01,855 --> 00:42:05,317 - Mutlu yıllar. - Mutlu yıllar. Hoşça kal. 780 00:42:05,901 --> 00:42:07,653 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 781 00:44:09,942 --> 00:44:13,070 {\an8}TRİGONOMETRİ 782 00:44:39,930 --> 00:44:40,931 {\an8}FLAŞ HABER 783 00:44:41,014 --> 00:44:43,934 {\an8}TRINITY HAVA YOLLARI LA UÇAĞI COLORADO'DA DÜŞTÜ 784 00:45:42,701 --> 00:45:43,702 Burada. 785 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 Burada. 786 00:45:53,545 --> 00:45:54,546 Tanrım. 787 00:46:07,226 --> 00:46:08,268 Buradayım. 788 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 Buradayım. 789 00:46:13,148 --> 00:46:14,149 Tamam. 790 00:46:15,192 --> 00:46:18,403 Tamam. Tuttum seni. Gel buraya. 791 00:46:20,280 --> 00:46:21,490 Bir şey olmayacak. 792 00:46:24,660 --> 00:46:25,661 Buradayım. 793 00:46:31,583 --> 00:46:32,584 Buradayım. 794 00:46:42,803 --> 00:46:44,763 ANN NAPOLITANO'NUN KİTABINA DAYANMAKTADIR 795 00:48:04,801 --> 00:48:06,803 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz