1
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
Eğilin lütfen.
2
00:00:38,747 --> 00:00:39,748
Bayım, eğilin.
3
00:00:42,793 --> 00:00:44,127
Tutunun!
4
00:00:52,678 --> 00:00:53,971
Yerde kalın.
5
00:00:56,390 --> 00:00:58,767
Oturun. Yerde kalın!
6
00:00:58,851 --> 00:01:00,102
Yerde kalın!
7
00:01:02,479 --> 00:01:03,897
Tutunun!
8
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Durun. Yerde kalın.
9
00:01:10,529 --> 00:01:12,155
Herkes aşağı!
10
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Tutunun.
11
00:01:14,867 --> 00:01:16,076
Tutunun!
12
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Hadi. Yetiş.
13
00:01:26,503 --> 00:01:28,380
- Ne yapıyorsun?
- Deniyorum.
14
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Görüşürüz ezik.
15
00:01:35,596 --> 00:01:37,389
Hey! Hey Eddie.
16
00:01:44,938 --> 00:01:48,400
- Görüşürüz ezik.
- Hey! Bisikletini sür.
17
00:01:55,199 --> 00:01:56,200
Gördün mü?
18
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
- İnanmıyorum, beni geçtin.
- Sorun değil. Bir gün yetişirsin.
19
00:02:00,204 --> 00:02:02,164
- Öyle mi?
- Muhtemelen hayır.
20
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
Merhaba çocuklar.
21
00:02:04,499 --> 00:02:06,960
- Selam Faakhir.
- Ekstra tahinli iki falafel?
22
00:02:07,044 --> 00:02:10,214
- Evet, birinde turp olmasın, diğerinde…
- Diğerinde soğan olmasın.
23
00:02:10,297 --> 00:02:11,798
Ve iki vişneli kola.
24
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
Vişneli kalmadı.
25
00:02:14,218 --> 00:02:16,303
- Ne?
- Vişneli çarşamba günü var.
26
00:02:17,012 --> 00:02:19,806
- Çarşambaya çok var.
- Sorun değil.
27
00:02:19,890 --> 00:02:22,059
- İki kök birası.
- Jordan.
28
00:02:22,559 --> 00:02:26,104
Bu New York'a gitmeden önce
gerçekten son falafelimiz.
29
00:02:26,647 --> 00:02:28,315
Ve vişneli kalmamış. Aynısı olmaz.
30
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
Eddie, sorun yok.
31
00:02:30,484 --> 00:02:32,152
LA'de düzgün falafel var mıdır sence?
32
00:02:33,070 --> 00:02:36,823
Varsa bulacağımıza eminim, tamam mı?
33
00:02:38,450 --> 00:02:41,036
Hey, seninle konuşmam gereken bir şey var.
34
00:02:43,080 --> 00:02:44,081
Ne?
35
00:02:44,998 --> 00:02:46,166
Alın bakalım çocuklar.
36
00:02:47,292 --> 00:02:48,669
İki kök birası.
37
00:02:48,752 --> 00:02:52,923
Ve New York'taki en iyi falafelden
iki adet.
38
00:02:53,006 --> 00:02:54,383
Sağ ol Faakhir.
39
00:02:54,466 --> 00:02:57,177
- Sağ ol Faakhir.
- Sağ olun. Sonra görüşürüz.
40
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
Hoşça kal Faakhir.
41
00:02:58,762 --> 00:03:00,347
Hey, ne diyecektin?
42
00:03:00,889 --> 00:03:02,474
Hiçbir şey. Yiyelim.
43
00:03:08,981 --> 00:03:12,526
GİDEN UÇUŞLAR
44
00:03:18,782 --> 00:03:22,286
Oteli önceden aramayı unutma.
Odamı hazır etsinler.
45
00:03:22,369 --> 00:03:24,246
- Geçen sefer içine ettiler.
- Ararım.
46
00:03:24,329 --> 00:03:26,373
- Stuart'a söyle…
- Toplantıyı o mu yönetecek?
47
00:03:26,456 --> 00:03:28,876
Toplantıyı başlatmasını söyle,
ben de katılırım.
48
00:03:28,959 --> 00:03:30,544
- Olur.
- Uçuşta gecikme mi var?
49
00:03:31,211 --> 00:03:32,546
Güneybatıda fırtına var
50
00:03:32,629 --> 00:03:34,423
ama kalkış gecikmez diyorlar.
51
00:03:34,506 --> 00:03:37,134
Tam da ihtiyacım olan şey,
sarsıntılı bir uçuş.
52
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Tamam.
53
00:03:45,350 --> 00:03:47,728
Cora'ya söyle, aramayı unutmasın.
54
00:03:47,811 --> 00:03:48,854
Olur.
55
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
- Mesajla gönder…
- Biniş kartını. Gelmiştir.
56
00:03:52,900 --> 00:03:54,443
- Tamam.
- Pekâlâ.
57
00:03:54,526 --> 00:03:56,737
- Perşembe dönüyorum.
- Biliyorum.
58
00:03:56,820 --> 00:03:59,364
Bir LA bağış toplama gezisi daha.
59
00:03:59,448 --> 00:04:02,117
Dinleyin, geçen geceyle ilgili.
60
00:04:02,201 --> 00:04:04,661
- Söyledikleriniz için teşekkür ederim.
- Evet…
61
00:04:04,745 --> 00:04:06,038
Ve gerçekten onur duydum.
62
00:04:06,121 --> 00:04:08,332
Ama biraz düşündüm de…
63
00:04:08,415 --> 00:04:10,834
ve istifamı veriyorum.
64
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
Ne?
65
00:04:12,002 --> 00:04:13,962
- Bir şey diyemezsiniz.
- Yapma.
66
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
- Durun ama…
- Hadi.
67
00:04:15,923 --> 00:04:16,923
Amanda, lütfen.
68
00:04:17,007 --> 00:04:20,511
Çocuklar!
Gelip bagajlara yardım eder misiniz?
69
00:04:20,594 --> 00:04:21,845
- Tamam.
- Pardon.
70
00:04:21,928 --> 00:04:24,598
Yardımınız için sağ olun.
Hayvan yetiştirmişiz.
71
00:04:24,681 --> 00:04:26,391
- Switch'i getirdin mi?
- Evet.
72
00:04:26,475 --> 00:04:28,519
- Şarjını?
- Tabii ki.
73
00:04:28,602 --> 00:04:29,728
Her şeyi aldın mı?
74
00:04:29,811 --> 00:04:32,606
- Kitaplarını aldın mı?
- Evet, sırt çantalarında.
75
00:04:32,689 --> 00:04:34,233
Gerçekten yapıyoruz.
76
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Harika olacak.
77
00:04:36,109 --> 00:04:38,362
- Kahve lazım. Evet.
- Kahve mi?
78
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
Aç mısınız?
79
00:04:40,239 --> 00:04:41,782
- Eddie?
- Ne istersin?
80
00:04:41,865 --> 00:04:43,867
Hey, küçük çantayı neden aldın?
81
00:04:55,045 --> 00:04:56,880
- Selam. Alır mısınız?
- Tabii.
82
00:05:02,135 --> 00:05:03,554
Hey, pardon, alabilir misiniz?
83
00:05:04,054 --> 00:05:05,055
- Sağ olun.
- Tamam.
84
00:05:08,016 --> 00:05:10,102
- Selam.
- Selam.
85
00:05:11,436 --> 00:05:14,940
- Güzel doğum günü bebeğim.
- Evet.
86
00:05:15,023 --> 00:05:16,817
Ne giydin?
87
00:05:17,317 --> 00:05:18,861
Ben… Çok fazla ödevim var.
88
00:05:18,944 --> 00:05:21,405
- Bu… Çalışıyordum.
- Tamam. Harikasın.
89
00:05:22,614 --> 00:05:24,491
Çok zayıfsın. Yine kilo mu verdin?
90
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
- Bilmiyorum anne. Bilmiyorum.
- Yapma artık.
91
00:05:27,911 --> 00:05:29,872
- Selam.
- Sağ ol Christopher.
92
00:05:29,955 --> 00:05:31,373
- Tabii.
- Doğum günü kızı.
93
00:05:31,456 --> 00:05:33,375
Doğum günü kızlarından biri
çünkü paylaşıyoruz.
94
00:05:33,458 --> 00:05:35,252
Evet. Çok fazla travmaya sebep oldu.
95
00:05:36,253 --> 00:05:37,629
Çok komik.
96
00:05:38,255 --> 00:05:41,592
Buraya
Zoe'nin beş yaşından beri geliyoruz.
97
00:05:41,675 --> 00:05:43,135
Her sene, doğum günümüzde.
98
00:05:43,927 --> 00:05:47,931
Ve Christopher'ın
tiyatro alanında geleceği parlak,
99
00:05:48,015 --> 00:05:49,224
alanı…
100
00:05:49,892 --> 00:05:51,768
- Set tasarımı. Evet.
- Anne, bırak çalışsın.
101
00:05:51,852 --> 00:05:54,396
- Yapışıyor mu? Yapışır.
- Hayır, hiç.
102
00:05:54,479 --> 00:05:56,064
Başlangıç olarak ne alırsınız?
103
00:05:56,148 --> 00:05:58,650
Evet. Her zaman
osetra havyarı ve kaz ciğeriyle
104
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
başlarız. Pardon ördekler.
105
00:06:01,403 --> 00:06:02,821
Ağzımın suyu akıyor. Senin?
106
00:06:02,905 --> 00:06:05,574
- Ve bir şişe Cristal lütfen.
- Evet, bir şişe Cristal.
107
00:06:05,657 --> 00:06:08,619
On sekiz yaşından beri içiyoruz
ve umursamıyorlar.
108
00:06:08,702 --> 00:06:10,746
- Duymamış gibi yapacağım.
- Duymadın.
109
00:06:10,829 --> 00:06:13,498
- Siz hanımlara getireyim.
- Sağ olun.
110
00:06:14,374 --> 00:06:16,418
Çok tatlı.
111
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
- Tanrım. Ona bayıldım.
- Anne.
112
00:06:18,420 --> 00:06:20,464
- Onunla çıkabilirsin.
- Sen… Tamam.
113
00:06:20,547 --> 00:06:22,382
Yani bilemedim. Gey mi sence?
114
00:06:22,466 --> 00:06:23,467
Tiyatroda çalışıyor.
115
00:06:23,550 --> 00:06:25,886
Ya da sen geysindir, bilemedim.
Üzgünüm, çok kabayım.
116
00:06:25,969 --> 00:06:28,055
Gey, heteroseksüel, neyse.
Tatlım, umursamıyorum,
117
00:06:28,138 --> 00:06:29,640
- ne istersen ol…
- Tamam, acaba…
118
00:06:29,723 --> 00:06:31,767
- Evet, konuyu değiştirelim. Selam.
- Evet.
119
00:06:31,850 --> 00:06:33,310
- Selam.
- Selam.
120
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
Mutlu yıllar.
121
00:06:36,647 --> 00:06:40,192
- Babamın olmadığına inanamıyorum.
- Aynen. Kötü durumda.
122
00:06:40,275 --> 00:06:42,444
Bu sene kaçırdığına o da inanamıyor.
123
00:06:42,528 --> 00:06:44,571
Ne yaptı, biliyor musun?
Çok tatlı bir şey.
124
00:06:44,655 --> 00:06:49,117
Valentino'dan Luis'i aradı
ve bizim için üçüncü kata randevu aldı…
125
00:06:49,201 --> 00:06:50,994
- Tanrım.
- …alışveriş çılgınlığı.
126
00:06:51,078 --> 00:06:51,954
Evet.
127
00:06:52,037 --> 00:06:54,289
- Doğum günü.
- Dur, hayır. Yapamam.
128
00:06:54,373 --> 00:06:56,625
Yarına ödevim var anne. Gelemem.
129
00:06:56,708 --> 00:06:58,710
- Hayır. Ah, yapma.
- Hayır.
130
00:06:58,794 --> 00:06:59,795
Bizim günümüz.
131
00:06:59,878 --> 00:07:01,171
- Çok yoğun.
- Program gönderdim.
132
00:07:01,255 --> 00:07:02,381
- Biliyorum.
- Mesajları okuyor musun?
133
00:07:02,464 --> 00:07:05,050
Mesajlarına yetişmek zor anne.
Çok uzun yazıyorsun.
134
00:07:05,133 --> 00:07:06,760
Cevap vermekte pek iyi değilsin,
135
00:07:06,844 --> 00:07:08,887
- okudun mu bilemiyorum…
- Selam.
136
00:07:08,971 --> 00:07:10,806
- Ah, işte.
- İşte bu.
137
00:07:10,889 --> 00:07:12,182
Bize bir iyilik yapar mısın?
138
00:07:12,266 --> 00:07:14,059
- Tabii.
- Fotoğrafımızı çeker misin?
139
00:07:14,142 --> 00:07:15,644
- Hayır.
- Evet.
140
00:07:15,727 --> 00:07:18,021
- Berbat hâldeyim. Anne, yapmasak?
- Değilsin.
141
00:07:18,105 --> 00:07:19,439
- Olma.
- Fotoğraf istemiyorum.
142
00:07:19,523 --> 00:07:21,859
Belgelemezsem
baban beni gerçekten öldürür.
143
00:07:21,942 --> 00:07:23,026
Şey, ben… Tamam.
144
00:07:23,110 --> 00:07:25,112
Tamam, çok sağ ol. Ayarlamıştım.
145
00:07:25,195 --> 00:07:26,655
- Christopher'a.
- Pardon.
146
00:07:27,155 --> 00:07:28,490
Şu muhteşem yaratığa bak.
147
00:07:28,574 --> 00:07:30,534
- Hayır. Şu an olmuyor.
- Pekâlâ.
148
00:07:30,617 --> 00:07:31,451
- Hazır mısın?
- Biraz…
149
00:07:31,535 --> 00:07:33,161
- Saçıma dokunmasan?
- Sadece biraz…
150
00:07:33,245 --> 00:07:34,788
- Asi saçlar.
- Bırakır mısın…
151
00:07:34,872 --> 00:07:35,914
Lütfen saçıma dokunma.
152
00:07:35,998 --> 00:07:37,708
- Birkaç asi saç.
- Saçımı bırak.
153
00:07:37,791 --> 00:07:38,917
Tanrım.
154
00:07:39,001 --> 00:07:40,544
Peki, galiba çektim.
155
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Ah, güzel. Sağ olun.
156
00:07:42,838 --> 00:07:44,131
Korkunç.
157
00:07:44,965 --> 00:07:46,592
Sağ ol Christopher. Bayıldım.
158
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
HA HA HA. SENİ ÖZLEDİK!
159
00:07:49,845 --> 00:07:51,471
Pekâlâ, tamam. Hadi.
160
00:07:51,972 --> 00:07:54,600
Devam edin. Hadi. Eller yukarı.
161
00:07:54,683 --> 00:07:57,227
- Bilgisayarını aldın mı tatlım?
- Evet, burada.
162
00:07:57,978 --> 00:07:59,188
Geçebilirsiniz.
163
00:07:59,271 --> 00:08:00,898
Eddie, biniş kartın yanında mı?
164
00:08:00,981 --> 00:08:03,483
- Bende.
- Ayakkabılar.
165
00:08:03,567 --> 00:08:05,152
- Laptoplar dışarı.
- Bende.
166
00:08:05,736 --> 00:08:08,030
Böyle devam edersek uçağı kaçıracağım.
167
00:08:08,113 --> 00:08:09,448
Bence sorun yok.
168
00:08:09,531 --> 00:08:12,951
- Seni bırakmak istemiyorum.
- Biliyorum. Ama mecbursun.
169
00:08:13,035 --> 00:08:14,453
Yakında orada olacağım.
170
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum anne.
171
00:08:18,665 --> 00:08:21,919
İyi günler. Trinity Hava Yolları
1483 numaralı Los Angeles uçuşu
172
00:08:22,002 --> 00:08:23,962
az sonra yolcu alacak.
173
00:08:25,130 --> 00:08:27,925
Trinity Hava Yolları
1483 numaralı Los Angeles uçuşu…
174
00:08:28,008 --> 00:08:29,468
Ya Kaliforniya'dan nefret edersek?
175
00:08:31,303 --> 00:08:36,433
Tatlım, babanla ben
LA'i sevmeyeceğimizi düşünseydik
176
00:08:36,517 --> 00:08:38,894
asla bu kararı almazdık.
177
00:08:39,977 --> 00:08:41,855
- Öyle değil mi?
- Kesinlikle.
178
00:08:42,356 --> 00:08:45,025
New York'taki dairemizi
sadece bir seneliğine kiraya verdik.
179
00:08:45,108 --> 00:08:47,236
Yürütemezsek eve dönebiliriz.
180
00:08:47,319 --> 00:08:48,487
Ama planımız bu değil.
181
00:08:48,987 --> 00:08:50,697
Doğru, plan bu değil. Plan bu değil.
182
00:08:51,657 --> 00:08:54,576
LA'i seveceğiz. Seveceğiz.
Yaşasın Dodgers.
183
00:08:55,577 --> 00:08:57,079
Kapımız burası.
184
00:08:58,830 --> 00:08:59,831
Hey.
185
00:09:00,707 --> 00:09:03,210
Harika olacak, söz veriyorum.
186
00:09:06,004 --> 00:09:07,005
Evet.
187
00:09:08,924 --> 00:09:09,925
Tamam.
188
00:09:10,008 --> 00:09:11,009
Hadi tatlım.
189
00:09:24,231 --> 00:09:26,149
- Canım, iyi misin?
- İyiyim.
190
00:09:26,942 --> 00:09:27,943
- Evet.
- İyi.
191
00:09:33,824 --> 00:09:36,368
Hey, sanırım bu tuttu.
192
00:09:37,452 --> 00:09:39,329
Sanırım oyuna geri döndük.
193
00:09:41,164 --> 00:09:43,083
Kafeinsize geri döneceğim sanırım.
194
00:09:44,251 --> 00:09:45,627
Bunu her gün söylüyorsun.
195
00:09:47,671 --> 00:09:49,423
Bu gece eve erken geleceğim.
196
00:09:50,007 --> 00:09:51,466
Sen mesaine gitmeden.
197
00:09:51,550 --> 00:09:52,634
Güzel.
198
00:09:53,218 --> 00:09:55,137
Büyük gün, değil mi?
Havaalanına gitmişler mi?
199
00:09:56,555 --> 00:09:58,682
- Haber almadım.
- Gerçekten mi?
200
00:09:59,641 --> 00:10:01,476
Bunu gerçekten yaptıklarına inanamıyorum.
201
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
Evet, ben de.
202
00:10:04,980 --> 00:10:05,981
Manyakça.
203
00:10:07,399 --> 00:10:08,692
Ah, bebeğim.
204
00:10:08,775 --> 00:10:13,071
Tanrım! Tatlım,
bu kapı tokmağı beni öldürecek.
205
00:10:13,155 --> 00:10:13,989
Ah, evet.
206
00:10:14,072 --> 00:10:16,241
- Bakacaktım.
- Güvenlik tehlikesi var.
207
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Şey, değil. Ama evet, sıkılaştırırım.
208
00:10:19,036 --> 00:10:21,121
- Hey, dinle, biz…
- Sağ ol. Evet?
209
00:10:22,331 --> 00:10:23,540
Günaydın Shay.
210
00:10:23,624 --> 00:10:24,625
Selam Bayan Curtis.
211
00:10:25,792 --> 00:10:26,793
Tuhaf kız.
212
00:10:27,586 --> 00:10:30,964
Evet, aklımdan geçen,
Dr. Berkowitz'in geçen gün dediği…
213
00:10:31,048 --> 00:10:32,382
Berkowitz bir pislik.
214
00:10:32,466 --> 00:10:35,594
- Şey, tamam.
- Gerçekten canı cehenneme. Küstah.
215
00:10:35,677 --> 00:10:37,387
Evet, bence galiba sadece…
216
00:10:37,471 --> 00:10:39,765
- Siktiğimin Berkowitz'i siktirsin.
- …açık… Yani…
217
00:10:39,848 --> 00:10:40,849
Yani sen…
218
00:10:41,725 --> 00:10:45,896
Sen harikasın, ben harikayım,
biz harikayız. Tamam mı?
219
00:10:45,979 --> 00:10:47,439
Seni seviyorum. Gitmem lazım.
220
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
- Ben de.
- Hoşça kal Shay.
221
00:10:48,732 --> 00:10:50,400
- Hoşça kal.
- Annene sevgiler. Vuu!
222
00:10:51,276 --> 00:10:52,653
- İyiyim.
- İyi yakaladın.
223
00:11:01,870 --> 00:11:03,038
Güzel.
224
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Sağ olun.
225
00:11:08,669 --> 00:11:10,337
Anne, birinci sınıf. Ne yapıyorsun?
226
00:11:10,420 --> 00:11:11,630
Merak etme, sorun yok.
227
00:11:11,713 --> 00:11:12,881
- Birlikteyiz.
- Tamam.
228
00:11:13,924 --> 00:11:17,427
Çocuklar, bir şey söylemem lazım.
Birlikte uçamayacağız.
229
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
O ne demek?
230
00:11:19,179 --> 00:11:22,182
Biletimi stüdyo aldı ya.
Birinci sınıf uçuyorum.
231
00:11:22,266 --> 00:11:24,518
Birinci sınıf mısın? Sen sadece yazarsın.
232
00:11:25,602 --> 00:11:27,563
- En arkada. Sağ olun.
- Sağ olun.
233
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
- Selam.
- Selam, günaydın. Hoş geldiniz.
234
00:11:29,982 --> 00:11:32,025
- Tamam, solunuzda kalacak.
- Sağ olun.
235
00:11:32,609 --> 00:11:35,654
Neyse, sizinle uçabileyim diye
koltuğumu değiştirecektim
236
00:11:35,737 --> 00:11:38,156
ama geçen hafta taşınma yüzünden
dikkatim dağınıktı.
237
00:11:38,240 --> 00:11:41,493
Burada oturup senaryoyu bitireceğim.
238
00:11:41,577 --> 00:11:43,537
- Tatlı getirir misin?
- Tabii ki getiririm.
239
00:11:43,620 --> 00:11:44,746
Sizi özleyeceğim.
240
00:11:44,830 --> 00:11:47,249
Peki anne, 15 metre falan uzakta olacağız.
241
00:11:47,332 --> 00:11:48,750
İyi uçuşlar.
242
00:11:48,834 --> 00:11:50,502
Sarılmak yok mu? Hiç.
243
00:11:51,253 --> 00:11:52,254
Tamam.
244
00:11:52,921 --> 00:11:55,632
- Kızmazlar demiştim.
- Evet, sorun yok.
245
00:11:55,716 --> 00:11:58,886
Senin işin için
kıtanın öteki tarafına taşınıyoruz sadece.
246
00:11:58,969 --> 00:12:02,389
Farklı bir sınıfta oturmanla ilgili
bir sembolizm görmüyorum.
247
00:12:02,472 --> 00:12:03,891
- Bruce.
- Şaka yapıyorum.
248
00:12:04,766 --> 00:12:06,643
Koltuk yatıyor mu? Çok güzel.
249
00:12:06,727 --> 00:12:08,395
- Senden nefret ediyorum.
- Ben de.
250
00:12:09,229 --> 00:12:12,566
Günaydın. Hoş geldiniz. Selam, günaydın.
251
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
- Çantamı alır mısın?
- Hey Eddie.
252
00:12:14,943 --> 00:12:17,237
- Ne?
- Ne yapıyorsun? Pencere kenarı benim.
253
00:12:17,321 --> 00:12:20,824
Hayır, Costa Rica'ya uçtuğumuzda
bir daha uçarken pencere benim demiştik.
254
00:12:20,908 --> 00:12:22,492
Evet, iki sene önce falandı.
255
00:12:22,576 --> 00:12:25,412
- Yani?
- Yani pencere koltuğunda adım var.
256
00:12:25,495 --> 00:12:27,873
New York'a geri dönerken senin olabilir,
tamam mı?
257
00:12:27,956 --> 00:12:29,666
Ya New York'a hiç uçmazsak?
258
00:12:32,586 --> 00:12:34,588
Her neyse. Ayağa kalk. Taş, kâğıt, makas.
259
00:12:35,088 --> 00:12:36,507
- Peki.
- Üçte iki yapanındır.
260
00:12:37,007 --> 00:12:38,008
Tabii.
261
00:12:38,759 --> 00:12:40,219
Taş, kâğıt, makas, gönder.
262
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
Taş, kâğıt, makas, gönder.
263
00:12:43,889 --> 00:12:45,432
Taş, kâğıt, makas, gönder.
264
00:12:45,516 --> 00:12:47,351
- Kâğıt taşı kavrar.
- Berbatsın.
265
00:12:47,851 --> 00:12:50,312
- Evet, bu koltuklar daha iyi.
- Perşembeye?
266
00:12:50,395 --> 00:12:53,607
Ben… Gelecek perşembeye kadar
30 dolar ödünç alabilir miyim?
267
00:12:55,192 --> 00:12:56,193
Evet.
268
00:12:56,693 --> 00:12:57,861
Yardım edeyim.
269
00:12:58,403 --> 00:12:59,404
Tamam.
270
00:13:01,114 --> 00:13:02,658
- Çok sağ olun.
- Rica ederim.
271
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
…gelecek perşembe.
272
00:13:07,913 --> 00:13:11,583
Gelecek perşembeye kadar
30 dolar ödünç alabilir miyim?
273
00:13:12,543 --> 00:13:18,674
Gelecek perşembeye kadar
30 dolar ödünç alabilir miyim?
274
00:13:18,757 --> 00:13:20,008
Bu korkunç.
275
00:13:21,009 --> 00:13:24,513
Oyunculuğun çok kötüleşmiş.
Kimi oynamaya çalışıyorsun Akua?
276
00:13:24,596 --> 00:13:28,100
- Eroin bağımlısı gibi olmaya çalışıyorum.
- Hey, dinle,
277
00:13:28,183 --> 00:13:31,061
uyuşturucu bağımlısını oynayacaksan
lütfen Amerikan aksanını kullan.
278
00:13:31,144 --> 00:13:32,688
Bunu bize atma.
279
00:13:32,771 --> 00:13:35,023
Rol Ganalı bir oyuncu gerektiriyor.
280
00:13:35,107 --> 00:13:39,027
Spike Jonze'la seçme için
beni uçakla götürmelerinin tüm sebebi bu.
281
00:13:39,611 --> 00:13:42,197
Chale, Spike Jonze mu? Bu çok iyi…
282
00:13:42,281 --> 00:13:45,284
Gördün mü Kojo? Albert bile anlıyor.
283
00:13:45,367 --> 00:13:47,661
Amerikan filminde oynamak için
neden yalvarıyorsun?
284
00:13:47,744 --> 00:13:49,413
Chale, eve dön ve benim için çalış.
285
00:13:49,496 --> 00:13:51,039
Kiralık portatif tuvalet mi?
286
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
İşler iyi. Albert, anlatsana.
287
00:13:58,172 --> 00:14:01,300
- Diyorum ki herkes istiyor…
- Daha dünden portatif tuvalet.
288
00:14:01,383 --> 00:14:02,718
Gördün mü?
289
00:14:02,801 --> 00:14:04,428
Kardeşim, buraya gel.
290
00:14:04,511 --> 00:14:05,888
Aile imparatorluğu.
291
00:14:05,971 --> 00:14:09,725
Kojo, bu benim hayalim.
Bir yerden başlamak zorundasın.
292
00:14:09,808 --> 00:14:11,602
Ama burada oyunculuk yaparsın.
293
00:14:11,685 --> 00:14:14,563
Hatta sıradaki… O güzel kadın kimdi?
294
00:14:16,023 --> 00:14:17,941
- Jackie Appiah.
- Jackie Appiah.
295
00:14:18,025 --> 00:14:19,568
Anne, dizi izleyebilir miyim?
296
00:14:19,651 --> 00:14:21,361
Daha fazla ekran yok canım.
297
00:14:21,445 --> 00:14:23,864
Kapatmam lazım.
Yardım etmiyorsunuz zaten.
298
00:14:23,947 --> 00:14:25,782
Dur bir saniye, o benim Becks'im mi?
299
00:14:26,283 --> 00:14:27,367
Merhaba hayatım.
300
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
Dinle, annene söyle,
seni Gana'ya getirsin, tamam mı?
301
00:14:31,163 --> 00:14:32,623
"Merhaba Kojo dayı" de.
302
00:14:32,706 --> 00:14:34,041
Selam Kojo dayı.
303
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
Merhaba yeğenim.
304
00:14:35,667 --> 00:14:38,086
Tamam, kapatmam lazım. Seni seviyorum.
305
00:14:38,170 --> 00:14:39,838
Lütfen koltuğunuza oturun.
306
00:14:41,089 --> 00:14:42,591
Kemerinizi bağlayın lütfen.
307
00:14:43,550 --> 00:14:44,551
Tamam.
308
00:14:45,469 --> 00:14:48,347
- Affedersiniz.
- Evet, her şey yolunda mı?
309
00:14:48,430 --> 00:14:51,308
- Bira alabilir miyim?
- Kalktıktan sonra getirebilirim.
310
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
- Harika. Sağ olun.
- Ne demek.
311
00:14:53,644 --> 00:14:54,895
Size bir şey getirdim.
312
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
Alın çocuklar.
313
00:14:57,523 --> 00:14:58,524
Ne?
314
00:14:58,607 --> 00:15:00,943
Uçakta gerçekten ödev mi yaptıracaksın?
315
00:15:01,026 --> 00:15:02,194
Hafta içi.
316
00:15:02,277 --> 00:15:05,447
Ve neyse ki
öğretmeniniz uçakta hemen yanınızda.
317
00:15:05,531 --> 00:15:06,532
Bu manyakça baba.
318
00:15:06,615 --> 00:15:09,993
- Gerçekten canavarsın.
- Zaman kolay geçer.
319
00:15:11,161 --> 00:15:12,496
- Tanrım, pardon.
- Pardon.
320
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
- Benim yerim. Sağ olun.
- Tabii.
321
00:15:18,544 --> 00:15:21,421
Pekâlâ, bu Trinity 1483.
322
00:15:21,505 --> 00:15:24,466
Pist kalkış için hazır. JFK 22-Sol.
323
00:15:24,550 --> 00:15:27,553
Kalkış kontrolü. Kanatlar iki ve ikide.
324
00:15:27,636 --> 00:15:31,181
Uzaktan kumanda paneli hazır.
220'ye gidiyor. 1.220 metre.
325
00:15:31,265 --> 00:15:32,850
Otomatik gaz kelebeği devrede.
326
00:15:33,433 --> 00:15:34,643
Kalkış için hazırız.
327
00:15:45,612 --> 00:15:48,031
Pekâlâ, bitti. Sıradakine geçebilir miyim?
328
00:15:48,115 --> 00:15:50,534
Bekle. Abin daha bitirmedi.
329
00:15:50,617 --> 00:15:51,618
Tamam.
330
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
Bir daha bak.
331
00:15:56,915 --> 00:15:59,209
Neyi yanlış yaptığını anlamaya çalış.
332
00:15:59,293 --> 00:16:01,170
Yüzde 90 doğru yaptın.
333
00:16:01,962 --> 00:16:05,299
Doksan güzel. A eksi gibi.
334
00:16:05,382 --> 00:16:07,092
- Kapat çeneni.
- Eddie, lütfen.
335
00:16:07,801 --> 00:16:11,180
Biliyorsun. Dün tüm gün bunu çalıştık.
336
00:16:11,263 --> 00:16:13,182
- Zorlama.
- Bunu biliyor.
337
00:16:18,520 --> 00:16:21,190
- X'i yalnız bırakmayı unuttun…
- Susar mısın Eddie?
338
00:16:21,273 --> 00:16:22,232
- Peki.
- Anlamadım.
339
00:16:22,316 --> 00:16:23,567
- Sakin.
- Yardım ediyordum.
340
00:16:23,650 --> 00:16:25,110
Kardeşinle öyle konuşma dedim.
341
00:16:25,694 --> 00:16:27,613
Tabii ki benim hatam.
Asla Eddie'nin değil.
342
00:16:27,696 --> 00:16:29,031
- Dediğim o değildi.
- Oydu.
343
00:16:29,114 --> 00:16:30,699
- Yardımdı.
- Sağ ol.
344
00:16:36,079 --> 00:16:38,999
Tatlım, kardeşin
yardım etmeye çalışıyordu.
345
00:16:39,541 --> 00:16:42,586
Benden üç yaş küçük anne.
Bana yardım etmemesi gerekiyor.
346
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Anlıyorum…
- Ve benden daha zeki, anlıyorum.
347
00:16:48,050 --> 00:16:49,343
Piyano dersleri alıyoruz.
348
00:16:49,426 --> 00:16:53,555
Ben bir vuruş müziği anca yapıyorum,
o Carnegie Hall'da çalıyor.
349
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
Bir kere. Öğrenci resitaliydi.
350
00:16:59,394 --> 00:17:04,148
Her gece orada yatıp
aptal piyanosunu çalmasını dinliyorum.
351
00:17:06,026 --> 00:17:07,694
Tek bir hata yapmıyor.
352
00:17:07,778 --> 00:17:11,281
Asla tek bir yanlışı olmuyor.
353
00:17:12,406 --> 00:17:13,407
Jordan.
354
00:17:13,492 --> 00:17:17,329
Los Angeles'a vardığımızda
artık evde eğitim almak istemiyorum.
355
00:17:17,412 --> 00:17:20,249
- Tatlım, sen…
- Devlet okuluna kaydoluyorum.
356
00:17:21,208 --> 00:17:23,460
Biz neden evde eğitim alıyoruz ki zaten?
357
00:17:23,961 --> 00:17:25,503
Aşırı korumacısınız.
358
00:17:25,587 --> 00:17:28,924
- Bizim ailemiz için daha iyi oldu.
- Yani Eddie için.
359
00:17:29,007 --> 00:17:31,009
Kardeşine daha fazla destek gerekiyor.
360
00:17:32,594 --> 00:17:34,388
Zorbalığa ikinci sınıfta uğradı.
361
00:17:35,347 --> 00:17:37,933
Beş sene önceydi. Artık kendine bakabilir.
362
00:17:40,894 --> 00:17:42,855
Kendi hayatımı yaşamalıyım anne.
363
00:17:45,566 --> 00:17:46,650
Sağ olun.
364
00:17:46,733 --> 00:17:48,235
Geliyor.
365
00:17:48,318 --> 00:17:51,029
- O dev bir patates mi?
- Evet.
366
00:17:51,113 --> 00:17:52,489
Hayalet seviyesini bitirdim.
367
00:17:52,573 --> 00:17:54,908
- Bitirmedin. İmkânsız.
- Evet, bitirdim.
368
00:17:54,992 --> 00:17:57,494
Öğretici seviye. Sayılmaz zaten.
369
00:17:58,078 --> 00:17:59,121
Buyurun efendim.
370
00:17:59,204 --> 00:18:00,622
- Sağ olun.
- Tamam.
371
00:18:00,706 --> 00:18:01,999
Beladan başka şey değil.
372
00:18:02,082 --> 00:18:05,043
- Yeterince sorunum var zaten.
- Eğleniyor gibiydin.
373
00:18:05,127 --> 00:18:07,212
- İyi zaman geçirdim.
- Tepsinizi koyun.
374
00:18:07,296 --> 00:18:08,505
Ne alırdınız efendim?
375
00:18:10,591 --> 00:18:12,634
Ben bir viski kola alabilir miyim lütfen?
376
00:18:12,718 --> 00:18:14,803
Sehpanız lütfen. Buyurun.
377
00:18:15,888 --> 00:18:16,889
Başka bir şey ister misiniz?
378
00:18:17,931 --> 00:18:20,517
- Anne, bak.
- Tanrım!
379
00:18:20,601 --> 00:18:23,687
- Doğru, ben…
- Onu kesinlikle alıyorsun.
380
00:18:23,770 --> 00:18:27,274
Hayır, aşırı pahalıdır.
Nerede giyeceğim ki?
381
00:18:27,357 --> 00:18:29,067
- Buluşmalarında.
- Hayır, anne, yapmıyorum.
382
00:18:29,151 --> 00:18:31,486
- Kimse yapmaz. Buluşma deme.
- Pekâlâ, takıldığında.
383
00:18:31,570 --> 00:18:32,988
- Bilemedim.
- Hayır anne.
384
00:18:33,071 --> 00:18:35,407
Tek bildiğim,
baban doğum gününde sana bunu alıyor.
385
00:18:35,490 --> 00:18:37,784
- Bu manyakça. Evet.
- Ben… Çılgınca değil mi?
386
00:18:37,868 --> 00:18:40,579
Baksana, bunların hepsi vintage.
387
00:18:40,662 --> 00:18:42,206
Bu 70'lerden kalma.
388
00:18:42,289 --> 00:18:44,541
Çok güzel. Çok güzel.
389
00:18:47,085 --> 00:18:48,337
Anne, merak ediyordum da.
390
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
- Her şey…
- Evet?
391
00:18:51,173 --> 00:18:54,718
Yani her şey yolunda mı?
392
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
O ne demek?
393
00:18:56,970 --> 00:18:58,931
Babamla aranız yani.
394
00:18:59,932 --> 00:19:00,933
Tabii ki.
395
00:19:01,016 --> 00:19:02,351
Yani ilişkiniz.
396
00:19:02,976 --> 00:19:06,021
Tatlım, muhteşem bir ilişkimiz var.
Biliyorsun.
397
00:19:07,147 --> 00:19:10,317
Tamam, son zamanlarda hep uzakta gibi.
398
00:19:10,400 --> 00:19:13,237
Şey, doğru. İş için uzakta.
399
00:19:13,820 --> 00:19:16,740
Yani ailemizi çok iyi geçindiriyor.
400
00:19:16,823 --> 00:19:18,659
- Yani…
- Evet, geçindirmiyor demedim. İşte…
401
00:19:18,742 --> 00:19:20,619
Şey, hep çok çalışmıştır.
402
00:19:20,702 --> 00:19:22,371
Biliyorum. Senin için biraz endişeliyim.
403
00:19:25,207 --> 00:19:26,708
Neden?
404
00:19:27,251 --> 00:19:28,669
Tatlım, ben iyiyim.
405
00:19:28,752 --> 00:19:30,754
Plan her zaman buydu. Çok çalışacak.
406
00:19:31,380 --> 00:19:34,842
Ve emekli olduğunda
bir sürü eğlenceli şey yapacağız.
407
00:19:34,925 --> 00:19:36,552
- Alaska gemi turuna gideriz…
- Tabii.
408
00:19:36,635 --> 00:19:40,097
…İskandinavya'da bisiklet turu,
Avrupa'da nehir turu…
409
00:19:40,180 --> 00:19:42,182
- Her şeyi.
- Öyle mi?
410
00:19:42,266 --> 00:19:44,893
Beni merak etme.
Neyi merak et, biliyor musun?
411
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Bana ayakkabı lazım.
412
00:19:47,521 --> 00:19:49,523
Şey, ayakkabı için zamanım yok anne.
413
00:19:49,606 --> 00:19:51,733
O ne demek? Manikür pedikür saat üçte.
414
00:19:51,817 --> 00:19:54,361
Hey, Dee Dee,
bence bu da sana inanılmaz yakışır.
415
00:19:54,444 --> 00:19:56,530
- Ne dersin? Muhteşem, değil mi?
- Tanrım.
416
00:19:56,613 --> 00:19:58,198
Şuna bak. Deniyorum.
417
00:19:58,282 --> 00:19:59,950
Deniyorum, sonra ayakkabı.
418
00:20:00,033 --> 00:20:02,202
- Luis, bana ayakkabı getirir misin?
- Olur.
419
00:20:02,286 --> 00:20:03,829
- Harikasın bu arada.
- Sağ ol.
420
00:20:03,912 --> 00:20:05,122
Onu alman lazım.
421
00:20:06,456 --> 00:20:08,083
Ayakkabılarla geliyorum Dee Dee.
422
00:20:14,339 --> 00:20:15,799
Dur.
423
00:20:15,883 --> 00:20:18,719
Bana neden öyle bakıyorsun?
Sana sormam gereken bir şey var.
424
00:20:20,345 --> 00:20:21,889
Pardon, seçmeye katılacağım.
425
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
İyi şanslar.
426
00:20:25,434 --> 00:20:28,520
Çoğu insan cin içmez
çünkü cin günah işletir derler.
427
00:20:30,105 --> 00:20:32,316
Doğruluğunu kanıtlayamadım ama.
428
00:20:33,192 --> 00:20:35,611
- On beş dakika içinde hazırım.
- Sağ ol Cora.
429
00:20:36,695 --> 00:20:39,072
Evet. Tamam. Anladım.
430
00:20:39,156 --> 00:20:41,700
- Bunu onaylatman lazım, acilen.
- Tamam, hallederim.
431
00:20:42,201 --> 00:20:44,536
Pardon, sizi çok kısa bekletsem
sorun olur mu?
432
00:20:44,620 --> 00:20:46,205
Milletvekili Washington'ın ofisi.
433
00:20:46,914 --> 00:20:47,998
Hayır, ben Adriana.
434
00:20:48,832 --> 00:20:49,833
Evet, yardımcısıyım.
435
00:20:50,709 --> 00:20:52,085
Tamam, anlaşıldı.
436
00:20:52,794 --> 00:20:54,588
Milletvekili Washington'ın ofisi.
437
00:20:54,671 --> 00:20:58,342
Bayım, sizden bu şekilde konuşmamanızı…
438
00:20:58,425 --> 00:20:59,593
Milletvekili Washington'ın ofisi.
439
00:20:59,676 --> 00:21:01,553
Hayır, milletvekili, bütün seçmenleri…
440
00:21:01,637 --> 00:21:03,055
Milletvekili Washington'ın ofisi.
441
00:21:03,138 --> 00:21:05,015
Kızgınlığınızı anlıyorum.
Aradığınız için sağ olun.
442
00:21:05,098 --> 00:21:06,808
Çok üzgünüm. Hemen ilgileneceğiz.
443
00:21:06,892 --> 00:21:11,021
Milletvekili Washington'ın ofisi.
Evet, haberdarız ve ilgileneceğiz.
444
00:21:11,522 --> 00:21:13,315
Angela, selam.
445
00:21:14,441 --> 00:21:17,528
Selam, ben Milletvekili
Washington'ın ofisinden Adriana.
446
00:21:17,611 --> 00:21:20,072
Sonunda yüz yüze tanışmak
güzel. Geciktim, üzgünüm.
447
00:21:21,740 --> 00:21:23,951
Şey, en azından geldin.
448
00:21:24,785 --> 00:21:25,911
Hadi.
449
00:21:26,912 --> 00:21:29,081
Isıtma yok, doğal gaz yok.
450
00:21:30,165 --> 00:21:32,167
Ev sahibi herkesi dışarı atmaya çalışıyor.
451
00:21:33,252 --> 00:21:35,462
Keşke onu yanıma alabilsem ama alamam.
452
00:21:35,546 --> 00:21:38,632
Tek başıma büyüttüğüm iki çocuğum var
ve tam zamanlı çalışıyorum.
453
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Evet.
454
00:21:39,800 --> 00:21:44,972
Kardeşimin akıl hastalığı var.
Desteğe ihtiyacı var. Eve ihtiyacı var.
455
00:21:45,055 --> 00:21:47,808
Bir seneyi aşkın süredir
yedek listesinde. Sadece…
456
00:21:48,892 --> 00:21:51,144
- Birinin yardım etmesi lazım.
- Evet.
457
00:21:51,228 --> 00:21:53,021
Daha fazla ayakta kalamayacak.
458
00:21:57,150 --> 00:21:58,360
Byron, ben ablan.
459
00:22:00,070 --> 00:22:01,071
İçeri giriyorum.
460
00:22:12,624 --> 00:22:13,625
Selam Byron.
461
00:22:16,420 --> 00:22:18,005
Byron, beni duyabiliyor musun?
462
00:22:18,672 --> 00:22:21,800
Byron, kahrolası kulaklıkları çıkar,
kadını görüyorsun.
463
00:22:29,975 --> 00:22:32,144
Byron, benim adım Adriana,
464
00:22:32,227 --> 00:22:35,981
Milletvekili Washington'ın ofisinde
çalışıyorum.
465
00:22:41,153 --> 00:22:43,697
Sana yardım bulacağız, tamam mı?
466
00:22:43,780 --> 00:22:46,533
Yaşaman için
sosyal hizmetleri olan bir yer bulacağız.
467
00:22:49,203 --> 00:22:50,329
Kulağa iyi geliyor mu?
468
00:22:53,999 --> 00:22:57,336
Byron, bana bakabilir misin?
Beni duyduğuna emin olayım.
469
00:23:07,054 --> 00:23:10,265
Tamam. Güzel olacak.
470
00:23:29,535 --> 00:23:32,287
- Hey, ben çıkıyorum.
- Tamam. İyi çalışmalar.
471
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
Tamam.
472
00:23:37,376 --> 00:23:39,670
Baksana, ablan arayabilir.
473
00:23:39,753 --> 00:23:40,754
- Yani…
- Ne?
474
00:23:41,255 --> 00:23:44,716
Uçuştan sonra görüşmek istiyor.
Endişelenmiş işte…
475
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
Sen ne dedin?
476
00:23:46,635 --> 00:23:49,388
Hiçbir şey.
İndiğinde arasa iyi olur belki.
477
00:23:49,471 --> 00:23:52,140
- Neden?
- Çünkü o senin ablan.
478
00:23:52,224 --> 00:23:55,727
Kendisiyle aşırı derecede
karmaşık bir ilişkim var
479
00:23:55,811 --> 00:23:57,604
- ki sen de biliyorsun.
- Sadece…
480
00:23:57,688 --> 00:24:00,941
Evet. Düşündüm de
onunla konuşmak gerçekten iyi gelebilir
481
00:24:01,024 --> 00:24:02,109
İnsanlarla konuşmak.
482
00:24:02,192 --> 00:24:04,027
Onunla zaten konuştum. Faydası olmadı.
483
00:24:04,111 --> 00:24:08,574
Ve ikinizin bana komplo kurmasından
hoşlanmıyorum.
484
00:24:08,657 --> 00:24:10,534
Komplo kurmuyoruz.
485
00:24:10,617 --> 00:24:12,202
Düşündüm de belki, şey,
486
00:24:13,704 --> 00:24:16,248
içinde bu şekilde tutman
sana çok fazla geliyordur.
487
00:24:16,331 --> 00:24:19,668
Erkek köşene giderken
beni ablama mı paslıyorsun?
488
00:24:19,751 --> 00:24:22,546
- İşe giderken…
- Kendin uğraşma diye.
489
00:24:23,839 --> 00:24:24,840
Dinle…
490
00:24:27,467 --> 00:24:28,969
beni o aramadı. Ben onu aradım.
491
00:24:30,721 --> 00:24:32,514
Onu aradım
çünkü seninle ilgili endişeliyim
492
00:24:32,598 --> 00:24:36,268
çünkü sana şu anda
nasıl yardım edebileceğimi bilmiyorum.
493
00:24:36,351 --> 00:24:39,062
Bu da benim için çok korkutucu,
ben de aradım…
494
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Ne için endişelisin?
495
00:24:42,608 --> 00:24:44,193
Doktor Berkowitz kürtaj düşünelim
496
00:24:44,276 --> 00:24:45,819
- dedi.
- Berkowitz bir pislik.
497
00:24:45,903 --> 00:24:50,407
Evet, doğum uzmanımız ve sayısıyla ilgili,
miktarıyla ilgili endişeli…
498
00:24:51,450 --> 00:24:52,451
sayısıyla ilgili…
499
00:24:55,954 --> 00:24:57,331
Düşüklerin mi?
500
00:24:59,708 --> 00:25:00,876
Söyleyebilirsin.
501
00:25:00,959 --> 00:25:02,961
Evlatlık kurumuyla görüşsek?
502
00:25:03,045 --> 00:25:06,632
Ya da işte, gidip seçeneklerimize baksak?
503
00:25:06,715 --> 00:25:08,425
Vazgeçelim demiyorum. Sadece, işte,
504
00:25:08,509 --> 00:25:11,637
- eş zamanlı olarak seçeneklere bakalım.
- Planımız bu değil John.
505
00:25:11,720 --> 00:25:13,305
Bu odayı üç kere tasarladık…
506
00:25:13,388 --> 00:25:15,057
- Bu asla…
- …üç farklı çocuk için.
507
00:25:15,140 --> 00:25:17,392
Duvarda üç kat boya var.
508
00:25:17,976 --> 00:25:21,063
Ve lanet olsun ki korkuyorum
çünkü bunun sana ne yaptığını bilmiyorum.
509
00:25:21,146 --> 00:25:23,899
Ya da vücuduna, ruhuna, bize.
510
00:25:27,778 --> 00:25:30,697
Bence bir çocuğu sevebiliriz,
kimin DNA'sına sahip olduğu önemsiz.
511
00:25:36,995 --> 00:25:39,331
- Nasıl hissettiğini bilmek güzel.
- Yapma.
512
00:25:39,414 --> 00:25:42,334
- İşe git John.
- Hadi. Konuş benimle.
513
00:25:42,417 --> 00:25:43,418
İşe git John.
514
00:26:19,580 --> 00:26:21,540
{\an8}Annen önemli bir seçmeye katılacak.
515
00:26:21,623 --> 00:26:22,666
Yaşasın!
516
00:26:22,749 --> 00:26:26,461
Evet, çok heyecan verici.
Çok önemli bir film için.
517
00:26:27,629 --> 00:26:31,133
Tek mesele, Los Angeles'ta olması.
518
00:26:31,216 --> 00:26:34,428
Tekrar Los Angeles'a mı gidiyorsun?
Ben de gelebilir miyim?
519
00:26:34,511 --> 00:26:38,515
Bu defa olmaz.
Ama Leeza ve Odie'yle kalacaksın.
520
00:26:39,349 --> 00:26:40,517
Ne kadar?
521
00:26:40,601 --> 00:26:41,727
Bir gece.
522
00:26:41,810 --> 00:26:46,481
Sadece bir kere ayrı uyuyacağız ve
sen anlamadan dönmüş olacağım. Tamam mı?
523
00:26:48,483 --> 00:26:51,195
- Söz mü?
- Söz.
524
00:26:52,279 --> 00:26:53,530
Merak etme. Gidelim.
525
00:26:53,614 --> 00:26:56,783
Bayanlar ve baylar, uçuş güvertesinden
yine kaptanınız konuşuyor.
526
00:26:56,867 --> 00:26:59,119
Emniyet kemeri uyarı lambasını yakıyorum,
527
00:26:59,203 --> 00:27:02,164
hissedebileceğiniz gibi,
bölgede biraz türbülans var.
528
00:27:02,247 --> 00:27:04,333
Ayrıca sağanak yağmur da yaklaşıyor.
529
00:27:04,416 --> 00:27:06,960
Hava trafik kontrol merkeziyle
çalışacağız.
530
00:27:07,044 --> 00:27:08,545
SEÇİLEN İLK SİYAHİ KADIN
ROSE WASHINGTON
531
00:27:08,629 --> 00:27:11,924
- Hâlâ soruşturma açmaması hayal kırıklığı.
- Bahsederim.
532
00:27:12,007 --> 00:27:14,801
Ve seni gölgede bırakmasına da izin verme.
533
00:27:14,885 --> 00:27:16,178
Beni daha iyi tanıyorsunuz.
534
00:27:19,014 --> 00:27:21,517
- İyi bir zamanlama değil.
- Acil. Lütfen.
535
00:27:22,768 --> 00:27:23,852
- Bir dakika.
- Tamam.
536
00:27:25,312 --> 00:27:26,688
Byron Williams.
537
00:27:26,772 --> 00:27:30,567
Akıl hastalığı ve intihar riski var,
güvenli olmayan bir ortamda yaşıyor.
538
00:27:31,485 --> 00:27:33,654
Onun için iyi bir yer buldum, tamam mı?
539
00:27:33,737 --> 00:27:37,157
Destek hizmetleri olan devlet destekli
konut ama çok uzun sürüyor.
540
00:27:38,242 --> 00:27:40,327
Tek bir telefonunuzla…
541
00:27:40,410 --> 00:27:42,996
- Bu ofisteki protokolü biliyorsun.
- Biliyorum.
542
00:27:43,497 --> 00:27:45,749
İlişkimizden faydalanmayı
aklımdan bile geçirmem.
543
00:27:46,416 --> 00:27:48,043
Şey, şu anda ne yapıyorsun peki?
544
00:27:50,379 --> 00:27:52,297
Zamanınız inanılmaz kıymetli, biliyorum
545
00:27:52,381 --> 00:27:54,633
ve her gün yaptığınız iş
birinci derecede önemli.
546
00:27:55,467 --> 00:27:57,052
Yağcılığın için teşekkürler.
547
00:27:58,011 --> 00:28:02,558
İşin inanılmaz zor
ama her şeyi doğru yapıyorsun.
548
00:28:03,141 --> 00:28:04,977
Peki neden hiçbir şeyi
doğru yapmıyormuşum gibi?
549
00:28:06,603 --> 00:28:09,064
Pardon. Her gün
bitmeyen telefon görüşmeleri yapıyorum
550
00:28:09,147 --> 00:28:11,483
ve hiçbir şey yapmamışım gibi
hissediyorum.
551
00:28:12,442 --> 00:28:14,778
Daha fazla ayakta kalamayacak.
552
00:28:16,071 --> 00:28:17,155
Tek bir telefonla.
553
00:28:18,407 --> 00:28:19,741
Lütfen.
554
00:28:21,410 --> 00:28:22,411
Numarayı ver.
555
00:28:23,996 --> 00:28:25,038
Tamam.
556
00:28:28,667 --> 00:28:29,668
Sağ olun.
557
00:28:31,211 --> 00:28:33,380
Ve bu gece Rooster'da bir masa ayarla.
558
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
İçmen lazım kızım.
559
00:28:39,261 --> 00:28:43,056
Ne diyeceğinizi biliyorum.
Sertleşmeliyim. Başa çıkmalıyım.
560
00:28:43,140 --> 00:28:47,811
Bunu sana söylemek istemezdim
ama tam bir devlet memurusun.
561
00:28:47,895 --> 00:28:48,896
Sevgilerimle.
562
00:28:48,979 --> 00:28:50,772
- Merhaba milletvekilim.
- Selam. Nasılsın?
563
00:28:52,941 --> 00:28:54,568
- Büyükanne.
- Bana böyle hitap etme.
564
00:28:54,651 --> 00:28:59,156
- Ofiste değiliz.
- Hâlâ iş. Net sınırlar lazım.
565
00:29:02,201 --> 00:29:03,452
Madam Milletvekili.
566
00:29:03,952 --> 00:29:05,037
Çok daha iyi.
567
00:29:05,954 --> 00:29:07,748
Çok fena bir ikonsun.
568
00:29:09,583 --> 00:29:12,461
İnsanları görüyorum ve sana baktıklarında
düşündükleri…
569
00:29:13,670 --> 00:29:18,425
"Onun yerinde olmak istiyorum.
Kızım onun yerinde olsun."
570
00:29:20,427 --> 00:29:22,304
Yaptığını asla yapamam.
571
00:29:23,055 --> 00:29:24,056
Tamam.
572
00:29:24,139 --> 00:29:27,601
Siyahi kadınların önünü açmış olabilirim
573
00:29:28,560 --> 00:29:31,605
ama bir adım ileri götüren
senin gibi güçlü genç kadınlar olmazsa
574
00:29:31,688 --> 00:29:33,982
- hiçbir şey başaramadık demektir.
- Biliyorum.
575
00:29:34,900 --> 00:29:36,777
Bu yüzden yerime aday olmanı istiyorum.
576
00:29:38,153 --> 00:29:39,154
Ne?
577
00:29:40,322 --> 00:29:42,824
İşim bitince yani. Henüz ölmedim.
578
00:29:45,536 --> 00:29:48,413
Ben… H… Yapamam.
579
00:29:50,207 --> 00:29:51,834
Beni olmadığım biri sanıyorsun.
580
00:29:52,501 --> 00:29:56,797
Tam olarak kim olduğunu biliyorum.
Sadece sen henüz anlamış değilsin.
581
00:29:58,757 --> 00:30:01,301
Ben bir dönem daha aday olurum.
582
00:30:02,219 --> 00:30:04,555
Sonra 2026.
583
00:30:04,638 --> 00:30:06,807
Kulağa hoş geliyor. Değil mi?
584
00:30:10,227 --> 00:30:11,728
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
585
00:30:12,938 --> 00:30:14,398
Şimdi büyükannen olacağım.
586
00:30:15,482 --> 00:30:19,653
Patronun sana kendi işini teklif ettiğinde
kabul et şapşal.
587
00:30:24,074 --> 00:30:27,536
Bayanlar ve baylar,
kaptanın dediği gibi türbülans yaşıyoruz.
588
00:30:27,619 --> 00:30:30,455
Lütfen emniyet kemerlerinizi bağlayın,
hemen koltuğunuza dönün.
589
00:30:37,129 --> 00:30:38,839
Evet, harika haber.
590
00:30:38,922 --> 00:30:43,594
Evet, yerleştirilmeyi kesinlikle istiyor.
Hemen haber vereceğim.
591
00:30:45,137 --> 00:30:47,264
Evet, sabah ilk iş sizi arayacağım.
592
00:30:48,432 --> 00:30:49,433
Tamam. Hoşça kalın.
593
00:30:53,520 --> 00:30:57,107
Selam, ben Milletvekili
Washington'ın ofisinden Adriana.
594
00:30:57,191 --> 00:31:00,027
Kardeşinizin yerleştirilmesi konusunda
harika bir haberim var. Ben…
595
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Ne?
596
00:31:05,365 --> 00:31:06,366
Şey, nasıl…
597
00:31:08,327 --> 00:31:09,453
Ne zaman oldu?
598
00:31:09,953 --> 00:31:11,747
Biraz düşündüm de…
599
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
ve istifamı veriyorum.
600
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
- Ne?
- Angela…
601
00:31:15,751 --> 00:31:17,753
- Yapma.
- …çok üzgünüm.
602
00:31:20,464 --> 00:31:21,548
Çok, çok üzgünüm.
603
00:31:23,926 --> 00:31:26,887
- Peki, geçin. Hadi.
- Ayakkabıları çıkarın.
604
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
Laptoplar dışarı.
605
00:31:28,055 --> 00:31:29,348
Seni bırakmak istemiyorum.
606
00:31:29,431 --> 00:31:30,432
Biliyorum.
607
00:31:30,516 --> 00:31:33,560
O genç adam için elinden geleni yaptın.
608
00:31:33,644 --> 00:31:34,978
Ayrılıyorum büyükanne.
609
00:31:35,562 --> 00:31:36,772
Ofisinden ayrılıyorum.
610
00:31:37,689 --> 00:31:39,024
Siyasetten ayrılıyorum.
611
00:31:41,109 --> 00:31:43,403
Ve yetkili yardımcın olarak son resmî işim
612
00:31:43,487 --> 00:31:46,365
bu öğleden sonra Byron Williams'ın
cenazesine katılmak olacak.
613
00:31:48,408 --> 00:31:49,868
Kendini öldürmüş büyükanne.
614
00:31:51,036 --> 00:31:52,287
Artık yapamam.
615
00:31:54,498 --> 00:31:57,668
Tatlım, seni seviyorum.
616
00:32:00,212 --> 00:32:01,922
Ve istifanı kabul ediyorum.
617
00:32:03,590 --> 00:32:08,136
Ama bebeğim, kendine
yapamayacağını söylemeyi bırakmalısın.
618
00:32:12,140 --> 00:32:13,684
- Yakında görüşürüz.
- Görüşürüz.
619
00:32:16,603 --> 00:32:17,729
Affedersiniz.
620
00:32:17,813 --> 00:32:18,939
- Pardon.
- Sorun yok.
621
00:32:39,626 --> 00:32:41,086
HADİ METS
622
00:33:05,652 --> 00:33:08,030
Önümüzde çok kuvvetli bir fırtına var.
623
00:33:08,113 --> 00:33:10,949
Yayıldığı alan yaklaşık 64 kilometre.
624
00:33:11,033 --> 00:33:14,703
Rotadan yaklaşık 30 derece
sapmamız gerekecek.
625
00:33:15,871 --> 00:33:16,872
Anlaşıldı.
626
00:33:16,955 --> 00:33:21,752
Onaylanan 30 derecelik sapma anlaşıldı
Trinity 1483.
627
00:33:22,711 --> 00:33:24,087
Eddie, seninle konuşmam lazım.
628
00:33:24,588 --> 00:33:26,340
- Koltuğunuza geri…
- Eddie.
629
00:33:26,840 --> 00:33:27,841
Ne?
630
00:33:27,925 --> 00:33:30,052
Ayrıca uçuş görevlilerini arayıp sordum…
631
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Dinle, sinirlenme, tamam mı?
632
00:33:34,097 --> 00:33:35,224
Ne?
633
00:33:39,561 --> 00:33:43,690
LA'e vardığımızda
devlet okuluna gitmeye karar verdim.
634
00:33:46,026 --> 00:33:47,277
Ne?
635
00:33:47,361 --> 00:33:48,487
Bilmiyorum. Ben sadece…
636
00:33:49,738 --> 00:33:52,366
Taşınıyoruz ve değişiklik yapmak istedim.
637
00:33:52,449 --> 00:33:54,076
Bu normal Eddie.
638
00:33:54,159 --> 00:33:56,036
İnsanlar okula giderler. Normal.
639
00:33:56,537 --> 00:34:00,541
Jordan, devlet okulları berbat.
Bana bunu milyonlarca kez söyledin.
640
00:34:01,291 --> 00:34:03,126
Çok daha iyi bir eğitim alıyoruz.
641
00:34:03,210 --> 00:34:07,506
Ama hayatımızın sonuna dek
her gün beraber olamayız Eddie.
642
00:34:08,632 --> 00:34:10,634
- Konu kızlar mı?
- Ne? Hayır.
643
00:34:10,717 --> 00:34:12,761
- Aletinin seni yönetmesi ne zekice.
- Yapma Ed…
644
00:34:12,844 --> 00:34:14,972
Güzel zamanlama Jordan.
Şimdi mi söylüyorsun?
645
00:34:16,849 --> 00:34:19,685
Sana anlatmaya çalıştım. Bu… Eddie, yapma.
646
00:34:19,768 --> 00:34:21,562
- Eddie, dur. Sakinleş.
- Geçebilir miyim?
647
00:34:21,645 --> 00:34:23,563
- Hayır. Eddie, kardeşimsin.
- Hey.
648
00:34:23,647 --> 00:34:25,232
- Hep öyle olacak… Eddie!
- Çekil!
649
00:34:25,315 --> 00:34:28,402
- Ne oluyor? Eddie!
- Bayanlar ve baylar,
650
00:34:28,485 --> 00:34:31,112
kaptanınız konuşuyor,
anlayabileceğiniz gibi…
651
00:34:31,196 --> 00:34:32,406
Anne!
652
00:34:33,072 --> 00:34:34,283
Ne oldu tatlım?
653
00:34:34,366 --> 00:34:36,368
Jordan, devlet okuluna gideceğini söyledi.
654
00:34:36,451 --> 00:34:37,452
Hey, tatlım.
655
00:34:38,161 --> 00:34:39,161
Yani biliyor muydun?
656
00:34:39,955 --> 00:34:42,498
Annemsin, bunu biliyordun
ve bana söylemedin.
657
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
- Tatlım.
- İzin mi veriyorsun yani?
658
00:34:44,877 --> 00:34:46,210
Devlet okulları berbat.
659
00:34:46,295 --> 00:34:49,214
- Babam hep öyle demez miydi?
- Bunun ağır geldiğini biliyorum.
660
00:34:49,297 --> 00:34:52,259
- Üzgünüm, şu anda burada olmamalı.
- Sadece bir dakika daha.
661
00:34:52,342 --> 00:34:53,760
Pilot duyuru yaptı
662
00:34:53,844 --> 00:34:55,344
- ve uyarı lambası açık.
- Anne.
663
00:34:55,429 --> 00:34:57,389
Tamam, bu oğlum. Lütfen.
664
00:34:58,056 --> 00:34:59,516
Pekâlâ, bir dakika.
665
00:34:59,600 --> 00:35:02,477
- Anne.
- Bir anda çok fazla değişiklik oldu.
666
00:35:02,561 --> 00:35:06,857
Her şey olduğu hâliyle iyiydi.
Neden değişmek zorunda?
667
00:35:06,940 --> 00:35:09,234
Abinin biraz özgür olması lazım.
668
00:35:09,318 --> 00:35:12,529
Doğal bir şey.
Şu anda anlamsız geliyor, biliyorum
669
00:35:12,613 --> 00:35:16,617
ama birkaç sene içinde
sen de o özgürlüğü isteyeceksin.
670
00:35:18,118 --> 00:35:19,620
Acı çektiğinin farkındayım.
671
00:35:20,120 --> 00:35:26,835
Çok acı çektiğinin farkındayım
ama hep birbirinizin yanında olacaksınız.
672
00:35:26,919 --> 00:35:28,378
Söz, tamam mı?
673
00:35:31,173 --> 00:35:33,800
- LA'e senin işin için gidiyoruz.
- Uçuş görevlileri, kaptanınız konuşuyor.
674
00:35:33,884 --> 00:35:36,345
- Jordan, devlet okuluna gidiyor.
- Lütfen koltuğunuza oturun.
675
00:35:36,428 --> 00:35:38,931
Taşınmak istemedim.
Değişmesini istemedim.
676
00:35:39,014 --> 00:35:41,600
- Tatlım, anlıyorum. Anlıyorum.
- Hayır, anlamıyorsun.
677
00:35:41,683 --> 00:35:43,310
Hayır, anlamıyorsun. Anlatmalıydın.
678
00:35:43,393 --> 00:35:45,604
- Bu uçağa binmeden önce.
- Koltuğuna dönmen lazım.
679
00:35:45,687 --> 00:35:46,605
Değişimden nefret ediyorum!
680
00:35:46,688 --> 00:35:48,440
- Aptal TV yazarlığından…
- Hemen!
681
00:35:48,524 --> 00:35:50,776
- …ve senden nefret ediyorum!
- Lütfen öyle deme!
682
00:35:50,859 --> 00:35:54,696
- Kemerini bağla.
- Eddie, seni seviyorum!
683
00:35:54,780 --> 00:35:56,573
Herkesin laptoplarını kaldırması lazım.
684
00:35:56,657 --> 00:35:58,784
Masalar yukarı. Türbülanstayız.
685
00:35:58,867 --> 00:36:00,786
İkramlıkların hepsini toplamak zorundayım.
686
00:36:00,869 --> 00:36:03,747
Katlanır masalar yukarı.
İkramlıkların hepsini topluyorum.
687
00:36:03,830 --> 00:36:04,957
Çok teşekkür ederim.
688
00:36:05,040 --> 00:36:06,834
- Her şey yolunda.
- Her şey yolunda mı?
689
00:36:06,917 --> 00:36:09,169
Sorun yok. Her şey iyi olacak. Sağ olun.
690
00:36:14,925 --> 00:36:18,178
Uçuş görevlileri
çarpışma pozisyonunu gösterecek.
691
00:36:18,887 --> 00:36:22,015
Olabildiğince uzağa uzanarak
kollarınızı sıkıca tutun.
692
00:36:28,480 --> 00:36:31,441
Baban. Aptal resimlerimizi aldı mı acaba?
693
00:36:35,696 --> 00:36:38,448
Her zaman prensesimsin.
Zoe de meleğim. İkinizi de çok seviyorum.
694
00:36:38,532 --> 00:36:40,409
"Yalnız yolcunuz" mu? Neden bahsediyor?
695
00:36:40,492 --> 00:36:41,493
Çok üzgünüm.
696
00:36:42,077 --> 00:36:44,788
Şey, bizi seviyor.
697
00:36:45,789 --> 00:36:47,833
Evet ya da çok kokteyl içmiş.
698
00:36:49,251 --> 00:36:51,795
Muhtemelen. Muhtemelen o da var.
699
00:36:56,091 --> 00:36:58,051
Çift motor kontrolü yapman lazım.
700
00:36:58,135 --> 00:37:01,847
Kırmızı acil durum.
Çift motor arızası var.
701
00:37:01,930 --> 00:37:03,807
Yeniden başlatmayı deneyeceğiz.
702
00:37:03,891 --> 00:37:07,519
Şu noktada uçağı denize mecburi iniş için
hazırlamanı isteyeceğim.
703
00:37:14,359 --> 00:37:15,777
KALİFORNİYA'YA GELİYORUZ!!!
704
00:37:22,367 --> 00:37:25,495
SENİ SEVİYORUM ABLA
705
00:37:29,583 --> 00:37:33,504
BEN DE SENİ SEVİYORUM
706
00:37:36,882 --> 00:37:39,009
Ailemin yanında olmam lazım.
707
00:37:40,260 --> 00:37:41,470
Bir şey olmayacak.
708
00:37:41,553 --> 00:37:42,930
Evet. Evet, olmayacak.
709
00:37:43,013 --> 00:37:45,015
Hey! İyi misiniz?
710
00:37:45,098 --> 00:37:47,518
- İyiyiz.
- Tamam.
711
00:37:48,143 --> 00:37:49,478
- Bayan!
- Herkes iyi.
712
00:37:49,561 --> 00:37:50,896
- Koltuğunuza geri dönün.
- Bu karım.
713
00:37:50,979 --> 00:37:52,064
Bu benim ailem.
714
00:37:52,147 --> 00:37:54,191
- Ailemle kalmalıyım, lütfen.
- Hanımefendi.
715
00:37:54,274 --> 00:37:57,611
Çok üzgünüm, kaptan net bir şekilde
herkesin oturmasını söyledi.
716
00:37:57,694 --> 00:37:58,946
Çocuklarım.
717
00:37:59,029 --> 00:38:00,989
- Çocuklarımla kalmalıyım.
- Anneleri!
718
00:38:01,073 --> 00:38:04,076
Hanımefendi, lütfen tekrar ettirmeyin.
Koltuğunuza geri dönün!
719
00:38:04,159 --> 00:38:04,993
Sorun değil.
720
00:38:05,077 --> 00:38:07,079
- Hemen bayan!
- Jane. Sorun değil.
721
00:38:07,162 --> 00:38:09,540
- Bir şey olmayacak çocuklar.
- Jane!
722
00:38:09,623 --> 00:38:11,041
- Sorun değil.
- Evet. Tamam.
723
00:38:11,124 --> 00:38:12,918
- İnince görüşürüz.
- Bir şey olmayacak.
724
00:38:13,001 --> 00:38:14,920
- Tamam, hoşça kalın.
- Seni seviyorum anne.
725
00:38:15,003 --> 00:38:16,046
- Anne!
- Görüşürüz.
726
00:38:16,129 --> 00:38:17,130
Sorun yok.
727
00:38:18,841 --> 00:38:20,050
Anne!
728
00:38:22,678 --> 00:38:25,848
Sorun yok Eddie. Sorun olmayacak.
Kötü bir türbülans sadece.
729
00:38:25,931 --> 00:38:27,307
Kaptanınız konuşuyor.
730
00:38:27,391 --> 00:38:30,394
Mecburi iniş yapacağız,
731
00:38:30,477 --> 00:38:32,855
Denver Uluslararası…
732
00:38:34,231 --> 00:38:35,232
Sağ olun.
733
00:38:35,315 --> 00:38:36,650
Hey, elimi tut.
734
00:38:37,317 --> 00:38:38,610
Tuttum.
735
00:38:39,528 --> 00:38:40,529
Eddie, sen iyi misin?
736
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Sorun yok.
737
00:38:42,281 --> 00:38:44,700
Hey Eddie. Sorun yok. Bana bak.
738
00:38:45,242 --> 00:38:48,370
Santa Monica'daki plaja inen
bir otobüs var.
739
00:38:48,453 --> 00:38:50,956
Yarın okyanusta yüzmeye gidebiliriz.
Tamam mı?
740
00:38:51,039 --> 00:38:52,207
Sadece sen ve ben.
741
00:38:52,833 --> 00:38:54,418
- Tamam.
- Sorun olmayacak.
742
00:38:54,501 --> 00:38:56,753
Çok korkuyorum Jordan.
Gerçekten çok korkuyorum.
743
00:38:56,837 --> 00:38:58,797
Biliyorum. Plajı düşün. Tamam mı?
744
00:38:59,506 --> 00:39:00,883
…suçlarımızı bağışla.
745
00:39:00,966 --> 00:39:02,467
Bize karşı suç işleyenleri
bağışladığımız gibi.
746
00:39:03,260 --> 00:39:06,513
Ayartılmamıza izin verme
ama bizi kötü olandan kurtar…
747
00:39:07,014 --> 00:39:08,557
…egemenlik, güç ve yücelik…
748
00:39:16,398 --> 00:39:17,399
Hey.
749
00:39:27,951 --> 00:39:28,952
Siktir!
750
00:39:30,829 --> 00:39:32,206
- Oluyor.
- Tanrım!
751
00:39:41,673 --> 00:39:45,385
Tutunun! Durun! Yerde kalın!
752
00:39:52,643 --> 00:39:53,936
Eddie!
753
00:39:54,937 --> 00:39:57,731
- Eddie! Jordan!
- Tutunun!
754
00:39:57,814 --> 00:39:59,024
Kafalarınızı eğin!
755
00:39:59,107 --> 00:40:01,693
Tamam, hadi. Tutunacağız.
Beni dinleyin, kafanız aşağı,
756
00:40:01,777 --> 00:40:03,654
- bacaklarınızın arasına…
- Baba, korkuyorum.
757
00:40:03,737 --> 00:40:04,988
…hemen, kafa aşağı.
758
00:40:05,072 --> 00:40:07,324
- Hadi.
- Tanrı yardımcımız olsun.
759
00:40:08,075 --> 00:40:10,494
- Yanınızdayım.
- Herkes yerde kalsın!
760
00:40:11,370 --> 00:40:14,039
- Kafa aşağı.
- Seni seviyorum baba.
761
00:40:14,957 --> 00:40:16,291
Yerde kalın!
762
00:40:17,793 --> 00:40:19,419
Sizi seviyorum çocuklar. Sizi seviyorum.
763
00:40:20,629 --> 00:40:24,550
Karanlık ölüm vadisinden
geçsem bile kötülükten korkmam,
764
00:40:24,633 --> 00:40:27,594
çomağın, değneğin güven verir bana.…
765
00:40:27,678 --> 00:40:30,681
- Bir şeyin yok Eddie. Bir şeyin yok.
- Seni seviyorum baba.
766
00:40:37,896 --> 00:40:39,147
Yerde kalın!
767
00:40:44,069 --> 00:40:45,571
Sizi seviyorum çocuklar.
768
00:40:45,654 --> 00:40:46,947
Seni seviyorum baba.
769
00:41:21,648 --> 00:41:22,649
Alo?
770
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Evet.
771
00:41:27,779 --> 00:41:28,780
Evet, hazır olurum.
772
00:41:29,364 --> 00:41:32,242
{\an8}KURTARMA
773
00:41:49,301 --> 00:41:50,719
Sadece bir görünüş değil.
774
00:41:51,220 --> 00:41:53,931
- Tamam. Şey, anlıyorum.
- Biliyorsun. Herkesten çok.
775
00:41:54,014 --> 00:41:57,017
- Veda etmek istemiyorum.
- Biliyorum. Ama gitmeliyim.
776
00:41:57,100 --> 00:41:58,936
- Öyle mi?
- Öyle, evet. Öyle
777
00:41:59,019 --> 00:42:00,145
Seni seviyorum.
778
00:42:00,646 --> 00:42:01,772
Tamam.
779
00:42:01,855 --> 00:42:05,317
- Mutlu yıllar.
- Mutlu yıllar. Hoşça kal.
780
00:42:05,901 --> 00:42:07,653
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
781
00:44:09,942 --> 00:44:13,070
{\an8}TRİGONOMETRİ
782
00:44:39,930 --> 00:44:40,931
{\an8}FLAŞ HABER
783
00:44:41,014 --> 00:44:43,934
{\an8}TRINITY HAVA YOLLARI LA UÇAĞI
COLORADO'DA DÜŞTÜ
784
00:45:42,701 --> 00:45:43,702
Burada.
785
00:45:49,833 --> 00:45:50,834
Burada.
786
00:45:53,545 --> 00:45:54,546
Tanrım.
787
00:46:07,226 --> 00:46:08,268
Buradayım.
788
00:46:10,020 --> 00:46:11,021
Buradayım.
789
00:46:13,148 --> 00:46:14,149
Tamam.
790
00:46:15,192 --> 00:46:18,403
Tamam. Tuttum seni. Gel buraya.
791
00:46:20,280 --> 00:46:21,490
Bir şey olmayacak.
792
00:46:24,660 --> 00:46:25,661
Buradayım.
793
00:46:31,583 --> 00:46:32,584
Buradayım.
794
00:46:42,803 --> 00:46:44,763
ANN NAPOLITANO'NUN KİTABINA
DAYANMAKTADIR
795
00:48:04,801 --> 00:48:06,803
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz