1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 МИЛИЙ ЕДВАРДЕ 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 Пригніться. 3 00:00:38,747 --> 00:00:39,748 Нижче, сер. 4 00:00:42,793 --> 00:00:44,127 Аварійна посадка! 5 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 Пригніться. 6 00:00:56,390 --> 00:00:58,767 Сядьте. Пригніться! Сидіть! 7 00:00:58,851 --> 00:01:00,102 Пригніться! 8 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 Аварійна посадка! 9 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Стоп. Пригніться. 10 00:01:10,529 --> 00:01:12,155 Усім опустити голови! 11 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 Готуйтеся. 12 00:01:14,867 --> 00:01:16,076 Готуйтеся! 13 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Давай. Розганяйся. 14 00:01:26,503 --> 00:01:28,380 - Чого відстаєш? - Я стараюся. 15 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Бувай, дурнику. 16 00:01:35,596 --> 00:01:37,389 Стій! Едді. 17 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 - Чао, лузер. - Боже… Злізь з велосипеда! 18 00:01:55,199 --> 00:01:56,200 Бачив? 19 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 - Як це ти мене випередив? - Нічого. Колись доженеш. 20 00:02:00,204 --> 00:02:02,164 - Правда? - Та, мабуть, ні. 21 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Хлопці, привіт. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,960 - Привіт, Фахіре. - Два фалафель, більш тахіні? 23 00:02:07,044 --> 00:02:10,214 - Так, один без редису, другий… - Другий без цибуля. 24 00:02:10,297 --> 00:02:11,798 І дві коли «Чорна вишня». 25 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 «Чорна черешня» нема. 26 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - Що? - «Чорна вишня» в середа. 27 00:02:17,012 --> 00:02:19,806 - У середу буде запізно. - Та нічого. 28 00:02:19,890 --> 00:02:22,059 - Два рутбіри. - Джордане. 29 00:02:22,559 --> 00:02:26,104 Це наш останній фалафель, і ми назавжди їдемо з Нью-Йорка. 30 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 А «Чорної вишні» нема. Щось не так. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 Едді, все пучком. 32 00:02:30,484 --> 00:02:32,152 Думаєш, в Л.А. є смачний фалафель? 33 00:02:33,070 --> 00:02:36,823 Якщо є, ми точно його знайдемо. Згода? 34 00:02:38,450 --> 00:02:41,036 Мені треба з тобою про щось поговорити. 35 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 Про що? 36 00:02:44,998 --> 00:02:46,166 Нате, хлоп'ята. 37 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 Два рутбір. 38 00:02:48,752 --> 00:02:52,923 І два найкращий фалафель у Нью-Йорк. 39 00:02:53,006 --> 00:02:54,383 Дякую. 40 00:02:54,466 --> 00:02:57,177 - Дякую, Фахіре. - Дякую. Приходьте, хлопці. 41 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 Бувай, Фахіре. 42 00:02:58,762 --> 00:03:00,347 Чуєш, а що ти хотів сказати? 43 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 Нічого. Ходімо їсти. 44 00:03:08,981 --> 00:03:12,526 ВИЛІТ 45 00:03:18,782 --> 00:03:22,286 Не забудь подзвонити в готель. Хай підготують мій номер. 46 00:03:22,369 --> 00:03:24,246 - Того разу напартачили. - Подзвоню. 47 00:03:24,329 --> 00:03:26,373 - І скажи Стюартові… - Що він проводить нараду? 48 00:03:26,456 --> 00:03:28,876 Скажи, хай починає нараду, а я буду на відеозв'язку. 49 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 - Так. - Рейс затримують? 50 00:03:31,211 --> 00:03:32,546 На південному сході - негода, 51 00:03:32,629 --> 00:03:34,423 але рейс через неї не затримають. 52 00:03:34,506 --> 00:03:37,134 Цього ще бракувало. Бовтанка. 53 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Гаразд. 54 00:03:45,350 --> 00:03:47,728 Скажи Корі, хай не забуде про дзвінок. 55 00:03:47,811 --> 00:03:48,854 Так. 56 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 - І скинь мені… - Посадковий уже у вас. 57 00:03:52,900 --> 00:03:54,443 - Гаразд. - Прошу. 58 00:03:54,526 --> 00:03:56,737 - Я повернуся у вівторок. - Я знаю. 59 00:03:56,820 --> 00:03:59,364 Знову в Лос-Анджелес на збір коштів. 60 00:03:59,448 --> 00:04:02,117 - Слухайте, про той вечір. - Ага. 61 00:04:02,201 --> 00:04:04,661 - Я високо ціную те, що ви сказали. - Та… Ага. 62 00:04:04,745 --> 00:04:06,038 Це дуже велика честь. 63 00:04:06,121 --> 00:04:08,332 Але я трохи подумала… 64 00:04:08,415 --> 00:04:10,834 - Ага. - …і я звільняюся. 65 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Що? 66 00:04:12,002 --> 00:04:13,962 - Ви нічого не зміните. - Перестань. 67 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 - Зачекайте, але… - Перестань. 68 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 Амандо. 69 00:04:17,007 --> 00:04:20,511 Хлопці! Поверніться, будь ласка, і допоможіть з валізами. 70 00:04:20,594 --> 00:04:21,845 - Добре. - Так, вибач. 71 00:04:21,928 --> 00:04:24,598 Дякую за участь. Ми виховали тварин. 72 00:04:24,681 --> 00:04:26,391 - Узяв «Світч»? - Так. 73 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 - А зарядний? - Звісно. 74 00:04:28,602 --> 00:04:29,728 Нічого не забули? 75 00:04:29,811 --> 00:04:32,606 - Його підручники ти взяла? - Так, у рюкзаках. 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,233 Ми справді переїжджаємо. 77 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Буде круто. 78 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 - Вмираю, так хочу кави. Так. - Кави? 79 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Хлопці, голодні? 80 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 - Едді? - Що хочете? 81 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 А чого ти взяв малу валізу? 82 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 - Добрий день. Візьмете? - Авжеж. 83 00:05:02,135 --> 00:05:03,554 Вибачте, візьмете? 84 00:05:04,054 --> 00:05:05,055 - Дякую. - Добре. 85 00:05:08,016 --> 00:05:10,102 - Привіт. - Привіт. 86 00:05:11,436 --> 00:05:14,940 - Моя красуня-іменинниця. - Так. 87 00:05:15,023 --> 00:05:16,817 Що це на тобі? 88 00:05:17,317 --> 00:05:18,861 Я… Ти ж знаєш, я багато вчуся. 89 00:05:18,944 --> 00:05:21,405 - Це… Я робила домашку. - Все одно ти гарнюня. 90 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 Ти як тростинка. Знову схудла? 91 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 - Не знаю, мамо. Не знаю. - Не худни більше. 92 00:05:27,911 --> 00:05:29,872 - Привіт. - Дякую, Крістофере. 93 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 - Прошу. - Іменинниця. 94 00:05:31,456 --> 00:05:33,375 Одна з двох, бо ми народилися в один день. 95 00:05:33,458 --> 00:05:35,252 Так. Тому ми дико травмовані. 96 00:05:36,253 --> 00:05:37,629 Така дотепниця. 97 00:05:38,255 --> 00:05:41,592 Ми сюди приходимо, відколи Зої виповнилося п'ять, 98 00:05:41,675 --> 00:05:43,135 щороку на день народження. 99 00:05:43,927 --> 00:05:47,931 А Крістофер - перспективний працівник театру… 100 00:05:48,015 --> 00:05:49,224 у сфері... 101 00:05:49,892 --> 00:05:51,768 - Сценографії. Так. - Даси йому працювати? 102 00:05:51,852 --> 00:05:54,396 - Вона тисне? Це її фірмове. - Анітрохи. 103 00:05:54,479 --> 00:05:56,064 Що бажаєте для початку? 104 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 Так. Як завжди, почнемо з осетрової ікри 105 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 і фуа-ґра. Вибачте, качки. 106 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Слинка тече. А в тебе? 107 00:06:02,905 --> 00:06:05,574 - І пляшку «Кристалу», будь ласка. - Так, «Кристалу». 108 00:06:05,657 --> 00:06:08,619 Ми потайки п'ємо, відколи їй 18. Тут дозволяють. 109 00:06:08,702 --> 00:06:10,746 - Я вдам, що не чув. - Ви не чули. 110 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 - Дами, зараз вам усе подадуть. - Дякую. 111 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 Такий симпатичний. 112 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 - Боже, я від нього дурію. - Мамо. 113 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 - Ти могла б з ним зустрічатися. - Ти… Ясно. 114 00:06:20,547 --> 00:06:22,382 Але не знаю. Думаєш, він ґей? 115 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 У театрі працює. 116 00:06:23,550 --> 00:06:24,676 Чи ти лесбійка, не знаю. 117 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Вибач, це хамство. 118 00:06:25,969 --> 00:06:28,055 Хоч лесбі, хоч гетеро. Доню, неважливо, 119 00:06:28,138 --> 00:06:29,640 - будь, якою хочеш. - А можна… 120 00:06:29,723 --> 00:06:31,767 - Так, зміна теми. Привіт. - Так. 121 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 - Привіт. - Привіт. 122 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 З днем народження. 123 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 Не віриться, що тата нема. 124 00:06:38,315 --> 00:06:40,192 Розумію. Він дуже засмутився. 125 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 Теж не вірить, що цього року пропускає. 126 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 Але знаєш, що він зробив? Це так мило. 127 00:06:44,655 --> 00:06:49,117 Подзвонив Луїсові у «Валентино» і призначив нам зустріч на Третій… 128 00:06:49,201 --> 00:06:50,994 - Господи. - …для шопінгу. 129 00:06:51,078 --> 00:06:51,954 Ага. 130 00:06:52,037 --> 00:06:54,289 - День народження. - Стій, ні. Я не можу. 131 00:06:54,373 --> 00:06:56,625 Мені завтра реферат здавати, мамо. Я не піду. 132 00:06:56,708 --> 00:06:58,710 - Ні. Та ти що. - Ні. 133 00:06:58,794 --> 00:06:59,795 Це наш день. 134 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 - Я дурію. - Я скинула графік. 135 00:07:01,255 --> 00:07:02,381 - Так. - Ти читаєш мої СМС? 136 00:07:02,464 --> 00:07:05,050 Мамо, я за ними не встигаю. Ти багатослівна. 137 00:07:05,133 --> 00:07:06,760 А ти майже ніколи не відповідаєш, 138 00:07:06,844 --> 00:07:08,887 - і я не знаю, чи прочитала… - Привіт. 139 00:07:08,971 --> 00:07:10,806 - А ось і воно. - Те, що треба. 140 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 А можна вас попросити? 141 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 - Авжеж. - Сфотографуєте нас? 142 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 - Ні. - Так. 143 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - Я розшарпана. Не треба. - Ти не розшарпана. 144 00:07:18,105 --> 00:07:19,439 - Не треба так. - Не хочу фото. 145 00:07:19,523 --> 00:07:21,859 Тато мене вб'є, якщо не задокументую. 146 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 Ну, я… Гаразд. 147 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 Дуже вам дякую. Більше нічого не треба. 148 00:07:25,195 --> 00:07:26,655 - До Крістофера. - Вибачте. 149 00:07:27,155 --> 00:07:28,490 Яка розкішна красуня. 150 00:07:28,574 --> 00:07:30,534 - Ні. Зараз це недоречно. - Отак. 151 00:07:30,617 --> 00:07:31,451 - Готові? - Трішечки… 152 00:07:31,535 --> 00:07:33,161 - Можеш не чіпати волосся? - Тут… 153 00:07:33,245 --> 00:07:34,788 - Неслухняні пасма. - Та не лізь… 154 00:07:34,872 --> 00:07:35,914 Будь ласка, не чіпай. 155 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 - Кілька непокірних. - Не лізь. 156 00:07:37,791 --> 00:07:38,917 Отакої. 157 00:07:39,001 --> 00:07:40,544 Здається, зробив. 158 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Чудово. Дякую. 159 00:07:42,838 --> 00:07:44,131 Який кошмар. 160 00:07:44,965 --> 00:07:46,592 Дякую, Крістофере. Класно. 161 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 ХА-ХА-ХА. НАМ ТЕБЕ БРАКУЄ! 162 00:07:49,845 --> 00:07:51,471 Нормально. Проходьте. 163 00:07:51,972 --> 00:07:54,600 Не затримуйтеся. Проходьте. Підніміть руки. 164 00:07:54,683 --> 00:07:57,227 - Люба, комп'ютер з тобою? - Так, він тут. 165 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Проходьте. 166 00:07:59,271 --> 00:08:00,898 Едді, посадковий у тебе? 167 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 - Він у мене. - Роззуйтеся. 168 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 - Вийміть ноутбуки. - У мене. 169 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 Так далі не можна, я спізнюся на рейс. 170 00:08:08,113 --> 00:08:09,448 Я не проти. 171 00:08:09,531 --> 00:08:10,616 Не хочу тебе залишати. 172 00:08:11,283 --> 00:08:12,951 Я знаю. Але треба. 173 00:08:13,035 --> 00:08:14,453 Я дуже скоро теж прилечу. 174 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 - Люблю тебе. - І я тебе, кицю. 175 00:08:18,665 --> 00:08:21,919 Добрий день. Рейс 1483 авіакомпанії «Трініті» 176 00:08:22,002 --> 00:08:23,962 до Лос-Анджелеса подається на посадку. 177 00:08:24,046 --> 00:08:25,047 ТРІНІТІ 178 00:08:25,130 --> 00:08:27,925 Рейс 1483 авіакомпанії «Трініті» до Лос-Анджелеса… 179 00:08:28,008 --> 00:08:29,468 А якщо в Каліфорнії жахливо? 180 00:08:31,303 --> 00:08:36,433 Сонечко, ти ж знаєш, ми з татом не прийняли б такого рішення, 181 00:08:36,517 --> 00:08:38,894 якби не вважали, що в Лос-Анджелесі вам буде класно. 182 00:08:39,977 --> 00:08:41,855 - Правда ж? - Однозначно. 183 00:08:42,356 --> 00:08:45,025 І квартиру в Нью-Йорку ми здали в оренду тільки на рік. 184 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 Якщо не складеться, повернемося додому. 185 00:08:47,319 --> 00:08:48,487 Але задум не такий. 186 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 Так, задум у нас інший. 187 00:08:51,657 --> 00:08:54,576 Ми полюбимо Л.А. Правда. «Доджерс, уперед». 188 00:08:55,577 --> 00:08:57,079 Це наш вихід. 189 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 Синку. 190 00:09:00,707 --> 00:09:03,210 Усе буде супер, обіцяю. 191 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Так. 192 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 Добре. 193 00:09:10,008 --> 00:09:11,009 Ходімо, зайченя. 194 00:09:24,231 --> 00:09:26,149 - Мила, все добре? - Так. 195 00:09:26,942 --> 00:09:27,943 - Так. - Добре. 196 00:09:33,824 --> 00:09:36,368 Слухай, я думаю, цього разу зачали. 197 00:09:37,452 --> 00:09:39,329 Мабуть, ми знову в грі. 198 00:09:41,164 --> 00:09:43,083 Треба знову пити без кофеїну. 199 00:09:44,251 --> 00:09:45,627 Та ти щодня це кажеш. 200 00:09:47,671 --> 00:09:49,423 Я сьогодні рано повернуся. 201 00:09:50,007 --> 00:09:51,466 До того, як ти підеш на зміну. 202 00:09:51,550 --> 00:09:52,634 Круто. 203 00:09:53,218 --> 00:09:55,137 Сьогодні важливий день? Вони в аеропорту? 204 00:09:56,555 --> 00:09:58,682 - Я не чула. - Серйозно? 205 00:09:59,641 --> 00:10:01,476 Чорт, не віриться, що вони це зроблять. 206 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 Так, мені теж. 207 00:10:04,980 --> 00:10:05,981 Здуріти можна. 208 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 Ой, мала. 209 00:10:08,775 --> 00:10:13,071 Боже! Сонце, ця дверна ручка мене в могилу зажене. 210 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 А, точно. 211 00:10:14,072 --> 00:10:16,241 - Я збирався глянути. - Це загроза безпеці. 212 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 Та ні. Але так, я підтягну. 213 00:10:19,036 --> 00:10:21,121 - Слухай, а можемо… - Дякую. Що? 214 00:10:22,331 --> 00:10:23,540 Доброго ранку, Шей. 215 00:10:23,624 --> 00:10:24,625 Привіт, міс Кертіс. 216 00:10:25,792 --> 00:10:26,793 Дивна дівчинка. 217 00:10:27,586 --> 00:10:30,964 Так, я подумав про те, що казав днями доктор Берковіц… 218 00:10:31,048 --> 00:10:32,382 Берковіц - мудак. 219 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 - Ну, добре. - Серйозно, ну його нафіг. Нахаба. 220 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 Та я думаю, він намагався… 221 00:10:37,471 --> 00:10:39,765 - До сраки той довбаний Берковіц. - …відкрити… Тобто… 222 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 Розумієш, ти… 223 00:10:41,725 --> 00:10:45,896 Ти супер, я супер, ми супер, так? Ясно? 224 00:10:45,979 --> 00:10:47,439 Люблю тебе. Мені пора. 225 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 - І я тебе. - Бувай, Шей. 226 00:10:48,732 --> 00:10:50,400 - Бувайте. - Мамі привіт. 227 00:10:51,276 --> 00:10:52,653 - Нормально. - Молодець. 228 00:11:01,870 --> 00:11:03,038 Клас. 229 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Дякую. 230 00:11:08,669 --> 00:11:10,337 Мамо, це ж перший клас. Ти що? 231 00:11:10,420 --> 00:11:11,630 Не турбуйся. 232 00:11:11,713 --> 00:11:12,881 - Вони зі мною. - Добре. 233 00:11:13,924 --> 00:11:17,427 Хлопці, я маю вам дещо сказати. Ми полетимо не разом. 234 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 А це як? 235 00:11:19,179 --> 00:11:22,182 Переліт оплатила студія. Тому я в першому класі. 236 00:11:22,266 --> 00:11:24,518 У першому класі? Ти проста сценаристка. 237 00:11:25,602 --> 00:11:27,563 - Аж у хвіст. Дякую. - Дякую. 238 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 - Вітаю. - Доброго ранку. Ласкаво просимо. 239 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 - Прямо й ліворуч. - Дякую. 240 00:11:32,609 --> 00:11:35,654 Я збиралася поміняти місце, щоб летіти з вами, 241 00:11:35,737 --> 00:11:38,156 але минулого тижня була забембана переїздом. 242 00:11:38,240 --> 00:11:41,493 Тому я сяду тут і допишу сценарій. 243 00:11:41,577 --> 00:11:43,537 - А десерт нам принесеш? - Аякже. Принесу. 244 00:11:43,620 --> 00:11:44,746 Я скучатиму. 245 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 Мамо, ми від тебе будемо за півтора метра. 246 00:11:47,332 --> 00:11:48,750 Приємного польоту. 247 00:11:48,834 --> 00:11:50,502 Не обняв? Просто пішов. 248 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 Гаразд. 249 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 - Я ж казала, вони не засмутяться. - Так, подумаєш. 250 00:11:55,716 --> 00:11:58,886 Це ж лише переїзд через увесь континент заради твоєї роботи. 251 00:11:58,969 --> 00:12:02,389 І я не бачу нічого символічного в тому, що ти сидиш в іншому класі. 252 00:12:02,472 --> 00:12:03,891 - Брюс. - Та жартую. 253 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 Це розкладне крісло? Дуже комфортне. 254 00:12:06,727 --> 00:12:08,395 - Ненавиджу тебе. - І я тебе. 255 00:12:09,229 --> 00:12:12,566 Доброго ранку. Вітаємо на борту. Доброго ранку. 256 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 - Візьмеш мій рюкзак? - Едді. 257 00:12:14,943 --> 00:12:17,237 - Що? - Ти чого? Біля ілюмінатора я сиджу. 258 00:12:17,321 --> 00:12:20,824 Ні, коли літали в Коста-Рику, сказали, що наступного разу я буду біля вікна. 259 00:12:20,908 --> 00:12:22,492 Це було два роки тому. 260 00:12:22,576 --> 00:12:25,412 - То й що? - А те, що я забив собі це місце. 261 00:12:25,495 --> 00:12:27,873 Сядеш там, коли полетимо назад у Нью-Йорк. 262 00:12:27,956 --> 00:12:29,666 А якщо ми ніколи не полетимо назад? 263 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 От уже. Вставай. Камінь, ножиці, папір. 264 00:12:35,088 --> 00:12:36,507 - Добре. - Дві перемоги з трьох. 265 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 Аякже. 266 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 Камінь, ножиці, папір. 267 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 Камінь, ножиці, папір. 268 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 Камінь, ножиці, папір. 269 00:12:45,516 --> 00:12:47,351 - Папір накриває камінь. - Відстій. 270 00:12:47,851 --> 00:12:50,312 - Ці крісла значно кращі. - До четверга? 271 00:12:50,395 --> 00:12:53,607 А можна… Можна позичити 30 доларів до четверга? 272 00:12:55,192 --> 00:12:56,193 Так. 273 00:12:56,693 --> 00:12:57,861 Я допоможу. 274 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Так. 275 00:13:01,114 --> 00:13:02,658 - Дуже вам дякую. - Прошу. 276 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 …до четверга? 277 00:13:07,913 --> 00:13:11,583 Можна позичити 30 доларів до четверга? 278 00:13:12,543 --> 00:13:18,674 Можна позичити 30 доларів до четверга? Можна позичити 30 доларів до четверга? 279 00:13:18,757 --> 00:13:20,008 Це жахливо. 280 00:13:21,009 --> 00:13:24,513 Ти стала дуже погано грати. Кого ти хочеш зіграти, Акуа? 281 00:13:24,596 --> 00:13:28,100 - Це має бути героїнова наркоманка. - Слухай, слухай, 282 00:13:28,183 --> 00:13:31,061 коли граєш наркоманку, говори з американським акцентом. 283 00:13:31,144 --> 00:13:32,688 Не приписуй нам. 284 00:13:32,771 --> 00:13:35,023 На цю роль шукають актрису з Гани. 285 00:13:35,107 --> 00:13:39,027 Тільки тому мені оплатили переліт на кастинг до Спайка Джонза. 286 00:13:39,611 --> 00:13:42,197 Чале, Спайк Джонз? Це ж круто… 287 00:13:42,281 --> 00:13:45,284 Бачиш, Коджо? Навіть Альберт розуміє. 288 00:13:45,367 --> 00:13:47,661 Чому ти випрошуєш роль в американському фільмі? 289 00:13:47,744 --> 00:13:49,413 Чале, вертайся додому, працюй у мене. 290 00:13:49,496 --> 00:13:51,039 У прокаті біотуалетів? 291 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 «СИНІЙ ГОРЩИК» 292 00:13:56,336 --> 00:13:58,088 Бізнес на підйомі. Альберте, скажи. 293 00:13:58,172 --> 00:14:01,300 - Я кажу: всі хочуть… - Біотуалети на вчора. 294 00:14:01,383 --> 00:14:02,718 Ясно? 295 00:14:02,801 --> 00:14:04,428 Сестро, вертайся додому. 296 00:14:04,511 --> 00:14:05,888 До родинної імперії. 297 00:14:05,971 --> 00:14:09,725 Коджо, це моя мрія. Треба з чогось починати. 298 00:14:09,808 --> 00:14:11,602 Але ти можеш грати й тут. 299 00:14:11,685 --> 00:14:14,563 Можеш стати наступною… Як там ту красуню? 300 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 - Джекі Аппіа. - Джекі Аппіа. Ага. 301 00:14:18,025 --> 00:14:19,568 Мамочко, можна подивитися серіал? 302 00:14:19,651 --> 00:14:21,361 Бу-бу, екранний час на сьогодні - все. 303 00:14:21,445 --> 00:14:23,864 Закругляймося. Все одно ти не допоміг. 304 00:14:23,947 --> 00:14:25,782 Секундочку, то моя Бекс? 305 00:14:26,283 --> 00:14:27,367 Привіт, ріднесенька. 306 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 Слухай, скажи мамі, хай везе тебе додому, в Гану. 307 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Привітайся з дядьком Коджо. 308 00:14:32,706 --> 00:14:34,041 Привіт, дядьку Коджо. 309 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 Привіт, племінничко. 310 00:14:35,667 --> 00:14:38,086 Усе, я кладу трубку. Люблю. 311 00:14:38,170 --> 00:14:39,838 Сідайте, будь ласка. 312 00:14:41,089 --> 00:14:42,591 Застебніть пасок безпеки. 313 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 Добре. 314 00:14:45,469 --> 00:14:48,347 - Вибачте, мем? - Так, усе добре? 315 00:14:48,430 --> 00:14:51,308 - Можна пиво, якщо не важко? - Я принесу, коли злетимо. 316 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 - Чудово. Дуже дякую. - Авжеж. 317 00:14:53,644 --> 00:14:54,895 А що в мене для вас є. 318 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Дивіться, хлопці. 319 00:14:57,523 --> 00:14:58,524 Що? 320 00:14:58,607 --> 00:15:00,943 Ти що, змусиш нас виконувати домашку в літаку? 321 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 Сьогодні будній день. 322 00:15:02,277 --> 00:15:05,447 На щастя, вчитель з вами на борту літака. 323 00:15:05,531 --> 00:15:06,532 Тату, це бездушно. 324 00:15:06,615 --> 00:15:09,993 - Ти справжній монстр. - Так час мине швидше. 325 00:15:11,161 --> 00:15:12,496 - Ой, вибачте. - Даруйте. 326 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 - Це моє місце. Дякую. - Авжеж. 327 00:15:18,544 --> 00:15:21,421 Так, це «Трініті» 1483. 328 00:15:21,505 --> 00:15:24,466 Ми готові до зльоту. ДжФК 22-ліва. 329 00:15:24,550 --> 00:15:27,553 Перевірка зльоту. Закрилки - на два і два. 330 00:15:27,636 --> 00:15:31,181 Панель дистанційного керування настроєно. Курс 220. 1 220 метрів. 331 00:15:31,265 --> 00:15:32,850 Автодросель готовий. 332 00:15:33,433 --> 00:15:34,643 До зльоту готові. 333 00:15:45,612 --> 00:15:48,031 Я зробив. Переходити до наступного? 334 00:15:48,115 --> 00:15:50,534 Зачекай. Брат ще не закінчив. 335 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 Добре. 336 00:15:54,079 --> 00:15:55,289 Подивися ще раз. 337 00:15:56,915 --> 00:15:59,209 Спробуй побачити свою помилку. 338 00:15:59,293 --> 00:16:01,170 Ти виконав на 90% правильно. 339 00:16:01,962 --> 00:16:05,299 Дев'яносто - це добре. Відмінно з мінусом. 340 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 - Ой, помовч. - Едді, будь ласка. 341 00:16:07,801 --> 00:16:11,180 Ти все знаєш. Ми вчора цілий день розв'язували. 342 00:16:11,263 --> 00:16:13,182 - Не тисни на нього. - Він усе знає. 343 00:16:18,520 --> 00:16:21,190 - Ти забув винести Х… - Едді, ти можеш заткнутися? 344 00:16:21,273 --> 00:16:22,232 - Так. - Це що? 345 00:16:22,316 --> 00:16:23,567 - Спокійно. - Хотів допомогти. 346 00:16:23,650 --> 00:16:25,110 Казала: не говори так з братом. 347 00:16:25,694 --> 00:16:27,613 Ну звісно, це я винен. Ніколи не Едді. 348 00:16:27,696 --> 00:16:29,031 - Я не це мала на увазі. - Це. 349 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 - Я тобі допоміг. - Дуже дякую. 350 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Синку, брат просто хотів тобі допомогти. 351 00:16:39,541 --> 00:16:42,586 Мамо, він на три роки молодший. Він не повинен мені допомагати. 352 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 - Я розумію… - Він розумніший, ясно. 353 00:16:48,050 --> 00:16:49,343 Ми беремо уроки фортепіано. 354 00:16:49,426 --> 00:16:53,555 Я ледве опановую один пасаж, а він грає в Карнеґі-Холі. 355 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 Усього раз. То була студентська репетиція. 356 00:16:59,394 --> 00:17:04,148 Я лежу щоночі й слухаю, як він вправляється на тому дурному піаніно. 357 00:17:06,026 --> 00:17:07,694 Він ніколи не помиляється. 358 00:17:07,778 --> 00:17:11,281 Жодного разу не промазав, ніколи. 359 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 Джордане. 360 00:17:13,492 --> 00:17:17,329 У Лос-Анджелесі я більше не хочу навчатися вдома. 361 00:17:17,412 --> 00:17:20,249 - Синку, ти… - Я запишуся в державну школу. 362 00:17:21,208 --> 00:17:23,460 Чому ми взагалі вчимося вдома? 363 00:17:23,961 --> 00:17:25,503 Ви занадто нас оберігаєте. 364 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 - Для нашої сім'ї так було краще. - Тобто для Едді. 365 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 Він потребує більшої підтримки. 366 00:17:32,594 --> 00:17:34,388 Його цькували в другому класі. 367 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 То було п'ять років тому. Тепер він дасть собі раду. 368 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Мамо, я хочу мати своє життя. 369 00:17:45,566 --> 00:17:46,650 Дякую. 370 00:17:46,733 --> 00:17:48,235 Дозвольте пройти. 371 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 - Це величезна картоплина? - Так. 372 00:17:51,113 --> 00:17:52,489 Я пройшов рівень привида. 373 00:17:52,573 --> 00:17:54,908 - Неправда. Не може бути. - Так, я пройшов. 374 00:17:54,992 --> 00:17:57,494 То був навчальний рівень. Усе одно не рахується. 375 00:17:58,078 --> 00:17:59,121 Прошу, сер. 376 00:17:59,204 --> 00:18:00,622 - Дякую. - Так. 377 00:18:00,706 --> 00:18:01,999 Самі клопоти. 378 00:18:02,082 --> 00:18:05,043 - У мене й так проблем удосталь. - Мені здалося, тобі весело. 379 00:18:05,127 --> 00:18:07,212 - Я розважився. - Опустіть столик. 380 00:18:07,296 --> 00:18:08,505 Що бажаєте, сер? 381 00:18:10,591 --> 00:18:12,634 Мені віскі з колою, будь ласка. 382 00:18:12,718 --> 00:18:14,803 Столик, будь ласка. Прошу. 383 00:18:15,888 --> 00:18:16,889 Ще щось бажаєте? 384 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 - Мамо, глянь. - Боже мій! 385 00:18:20,601 --> 00:18:23,687 - Так, я наче… - Ти точно це береш. 386 00:18:23,770 --> 00:18:27,274 Ні, вона коштує достобісіард доларів. І куди я її носитиму? 387 00:18:27,357 --> 00:18:29,067 - На побачення. - Я туди не ходжу. 388 00:18:29,151 --> 00:18:31,486 - Не кажи «побачення». - Ну, коли мутиш з кимось. 389 00:18:31,570 --> 00:18:32,988 - Я не знаю. - Фу! Мамо, ні. 390 00:18:33,071 --> 00:18:35,407 Тато дарує тобі цю сукню на день народження. 391 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 - Чумова сукня. Так. - Я… Здуріти, правда? 392 00:18:37,868 --> 00:18:40,579 Слухай, усе це вінтаж. 393 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 Усе з 70-х років. 394 00:18:42,289 --> 00:18:44,541 Дуже гарно. Просто краса. 395 00:18:47,085 --> 00:18:48,337 Мамо, я хотіла спитати. 396 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 - А все… - Що? 397 00:18:51,173 --> 00:18:54,718 Останнім часом усе нормально? 398 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Ти про що? 399 00:18:56,970 --> 00:18:58,931 Ну, між вами з татом? 400 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 Звісно. 401 00:19:01,016 --> 00:19:02,351 Ну, в стосунках. 402 00:19:02,976 --> 00:19:06,021 Донечко, у нас прекрасні стосунки. Ти ж знаєш. 403 00:19:07,147 --> 00:19:10,317 Добре, але він останнім часом постійно в роз'їздах. 404 00:19:10,400 --> 00:19:13,237 Це правда. У відрядження їздить. 405 00:19:13,820 --> 00:19:16,740 Тобто він чудово забезпечує нашу сім'ю. 406 00:19:16,823 --> 00:19:18,659 - Тому… - Я не кажу, що ні. Просто… 407 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 Він завжди такий працьовитий. 408 00:19:20,702 --> 00:19:22,371 Я трохи за тебе тривожуся. 409 00:19:25,207 --> 00:19:26,708 Чому? 410 00:19:27,251 --> 00:19:28,669 Кицю, я в порядку. 411 00:19:28,752 --> 00:19:30,754 Так задумано. Багато працювати. 412 00:19:31,380 --> 00:19:34,842 А далі задум такий: він виходить на пенсію, і ми гуляємо. 413 00:19:34,925 --> 00:19:36,552 - Вирушимо в круїз до Аляски… - Ясно. 414 00:19:36,635 --> 00:19:40,097 …на великах через усю Скандинавію, річковий тур Євро… 415 00:19:40,180 --> 00:19:42,182 - Увесь набір. - Так? 416 00:19:42,266 --> 00:19:44,893 Не хвилюйся за мене. Знаєш, чим варто перейматися? 417 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Потрібні туфлі. 418 00:19:47,521 --> 00:19:49,523 Мамо, я не маю часу на туфлі. 419 00:19:49,606 --> 00:19:51,733 Ти про що? Мані-педі в нас о третій. 420 00:19:51,817 --> 00:19:54,361 Ді Ді, я думаю, ця річ вам теж неймовірно личить. 421 00:19:54,444 --> 00:19:56,530 - Що скажете? Фантастика? - Боже мій. 422 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Подивись. Я поміряю. 423 00:19:58,282 --> 00:19:59,950 А тоді - туфлі. 424 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 - Луїсе, принесете туфлі? - Зробимо. 425 00:20:02,286 --> 00:20:03,829 - До речі, розкішний вигляд. - Дякую. 426 00:20:03,912 --> 00:20:05,122 Обов'язково беріть. 427 00:20:06,456 --> 00:20:08,083 Ді Ді, я несу туфлі. 428 00:20:14,339 --> 00:20:15,799 Стоп. 429 00:20:15,883 --> 00:20:18,719 Ти чого на мене так зириш? До тебе є одне питання. 430 00:20:20,345 --> 00:20:21,889 Вибачте, у мене кастинг. 431 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 Успіху. 432 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 Мало хто п'є джин, бо кажуть, що це напій грішників. 433 00:20:30,105 --> 00:20:32,316 Однак я не можу сказати, що це правда. 434 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 - Буду готова за 15 хвилин. - Дякую, Коро. 435 00:20:36,695 --> 00:20:39,072 Так. Добре. Зрозуміла. 436 00:20:39,156 --> 00:20:41,700 - Треба швидко затвердити. - Добре, зараз. 437 00:20:42,201 --> 00:20:44,536 Вибачте, ви не могли б трохи зачекати? 438 00:20:44,620 --> 00:20:46,205 Офіс конгресвумен Вашингтон. 439 00:20:46,914 --> 00:20:47,998 Ні, це Адріана. 440 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Так, помічниця. 441 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 Добре, записала. 442 00:20:52,794 --> 00:20:54,588 Офіс конгресвумен Вашингтон. 443 00:20:54,671 --> 00:20:58,342 Сер, я попрошу вас не висловлюватися так… 444 00:20:58,425 --> 00:20:59,593 Офіс Вашингтон. 445 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Ні, конгресвумен дбає про всі складові… 446 00:21:01,637 --> 00:21:03,055 Офіс конгресвумен Вашингтон. 447 00:21:03,138 --> 00:21:05,015 Я розумію, це дратує. Дякую за дзвінок. 448 00:21:05,098 --> 00:21:06,808 Мені шкода. Негайно розглянемо. 449 00:21:06,892 --> 00:21:08,227 Офіс конгресвумен Вашингтон. 450 00:21:08,310 --> 00:21:11,021 Так, нам про це відомо, ми все владнаємо. 451 00:21:11,522 --> 00:21:13,315 Енджело, добрий день. 452 00:21:14,441 --> 00:21:17,528 Я Адріана з офісу конгресвумен Вашингтон. 453 00:21:17,611 --> 00:21:20,072 Рада знайомству. Вибачте за спізнення. 454 00:21:21,740 --> 00:21:23,951 Ну, з'явилися, і на тому спасибі. 455 00:21:24,785 --> 00:21:25,911 Ходімо. 456 00:21:26,912 --> 00:21:29,081 Тепла немає, газу теж. 457 00:21:30,165 --> 00:21:32,167 Орендодавець хоче всіх виселити. 458 00:21:33,252 --> 00:21:35,462 На жаль, я не можу його забрати. 459 00:21:35,546 --> 00:21:38,632 Я сама виховую двох дітей. І працюю на повну ставку. 460 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Так. 461 00:21:39,800 --> 00:21:42,094 У мого брата психічна хвороба. 462 00:21:42,761 --> 00:21:44,972 Йому потрібна підтримка. І житло. 463 00:21:45,055 --> 00:21:47,808 Він уже понад рік стоїть у черзі. Я просто… 464 00:21:48,892 --> 00:21:51,144 - Хтось має допомогти. - Так. 465 00:21:51,228 --> 00:21:53,021 Він довго не протягне. 466 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 Байроне, це сестра. 467 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Я заходжу. 468 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 Вітаю, Байроне. 469 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 Байроне, ви мене чуєте? 470 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 Вийми кляті навушники, 471 00:22:20,424 --> 00:22:21,800 ти ж бачиш, перед тобою леді. 472 00:22:29,975 --> 00:22:32,144 Байроне, мене звуть Адріана, 473 00:22:32,227 --> 00:22:35,981 і я працюю в офісі конгресвумен Вашингтон. 474 00:22:41,153 --> 00:22:43,697 Ми організуємо вам допомогу. 475 00:22:43,780 --> 00:22:46,533 Знайдемо житло, соціальну службу. 476 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 Як вам таке? 477 00:22:53,999 --> 00:22:57,336 Байроне, подивитеся на мене, щоб я зрозуміла, що ви чуєте? 478 00:23:07,054 --> 00:23:10,265 Добре. Все буде добре. 479 00:23:29,535 --> 00:23:32,287 - Пішов я вже. - Добре. Гарної зміни. 480 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 Добре. 481 00:23:37,376 --> 00:23:39,670 Слухай, увечері може подзвонити твоя сестра. 482 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 - Тому… - Що? 483 00:23:41,255 --> 00:23:44,716 Коли прилетить, хоче поспілкуватися. Хвилюється, тому… 484 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Що ти сказав? 485 00:23:46,635 --> 00:23:49,388 Нічого. Може, хай подзвонить тобі, коли приземлиться. 486 00:23:49,471 --> 00:23:52,140 - Навіщо? - Бо це твоя сестра. 487 00:23:52,224 --> 00:23:55,727 З якою в мене дуже складні стосунки, 488 00:23:55,811 --> 00:23:57,604 - і ти про це знаєш. - Та я… 489 00:23:57,688 --> 00:24:00,941 Я думаю, може, тобі корисно буде з нею побалакати. 490 00:24:01,024 --> 00:24:02,109 Розмовляти з людьми. 491 00:24:02,192 --> 00:24:04,027 Я з нею говорила. Не допомогло. 492 00:24:04,111 --> 00:24:08,574 І мені не подобається, що ви плетете проти мене змову. 493 00:24:08,657 --> 00:24:10,534 Це не змова. 494 00:24:10,617 --> 00:24:12,202 Просто я подумав, що, може, 495 00:24:13,704 --> 00:24:16,248 тобі нестерпно тримати це все в собі. 496 00:24:16,331 --> 00:24:19,668 Тому ти передаєш мене сестрі, а сам тікаєш у свій барліг? 497 00:24:19,751 --> 00:24:22,546 - Я йду на роботу… - Щоб ні з чим не розбиратися. 498 00:24:23,839 --> 00:24:24,840 Слухай… 499 00:24:27,467 --> 00:24:28,969 не вона мені дзвонила, а я їй. 500 00:24:30,721 --> 00:24:32,514 Мене дуже тривожить твій стан, 501 00:24:32,598 --> 00:24:36,268 і я не знаю, чим тобі допомогти, 502 00:24:36,351 --> 00:24:39,062 і мене це просто жахає, тому я набрав… 503 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Що тривожить? 504 00:24:42,608 --> 00:24:44,193 Доктор Берковіц радив подумати 505 00:24:44,276 --> 00:24:45,819 - про всиновлення. - Він мудак. 506 00:24:45,903 --> 00:24:49,323 Він наш лікар-репродуктолог, і його турбує кількість… 507 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 турбує число… 508 00:24:51,450 --> 00:24:52,451 кількість… 509 00:24:55,954 --> 00:24:57,331 Викиднів? 510 00:24:59,708 --> 00:25:00,876 Можеш вимовити це слово. 511 00:25:00,959 --> 00:25:02,961 Може, ходімо в агентство з усиновлення? 512 00:25:03,045 --> 00:25:06,632 Або прикиньмо, які в нас є варіанти. 513 00:25:06,715 --> 00:25:08,425 Я не кажу, що треба опускати руки. Але 514 00:25:08,509 --> 00:25:11,637 - можна паралельно вивчати варіанти. - Джон, ми так не домовлялися. 515 00:25:11,720 --> 00:25:13,305 Ми тричі переробляли цю кімнату… 516 00:25:13,388 --> 00:25:15,057 - Цього ніколи… - …для трьох дітей. 517 00:25:15,140 --> 00:25:17,392 У нас на стінах три шари фарби. 518 00:25:17,976 --> 00:25:21,063 І мені страшно, бо я не знаю, як це позначається на тобі, 519 00:25:21,146 --> 00:25:23,899 твоєму тілі, на твоїй душі й на нас. 520 00:25:27,778 --> 00:25:30,697 Я думаю, можна любити дитину і з чужою ДНК. 521 00:25:36,995 --> 00:25:39,331 - Добре знати твої думки. - Та перестань. 522 00:25:39,414 --> 00:25:42,334 - Іди на роботу, Джон. - Та ну. Не замикайся в собі. 523 00:25:42,417 --> 00:25:43,418 Іди на роботу. 524 00:26:17,995 --> 00:26:19,496 {\an8}СПОЧИВАЙ З МИРОМ, ПРОДІДЖІ 525 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 {\an8}У мами важливий кастинг. 526 00:26:21,623 --> 00:26:22,666 Ура! 527 00:26:22,749 --> 00:26:26,461 Так, це велика радість. Роль у дуже крутому фільмі. 528 00:26:27,629 --> 00:26:31,133 Єдина проблемка - це в Лос-Анджелесі. 529 00:26:31,216 --> 00:26:34,428 Ти знову їдеш у Лос-Анджелес? А можна з тобою? 530 00:26:34,511 --> 00:26:38,515 Цього разу - ні. Але ти залишишся з Лізою та Оді. 531 00:26:39,349 --> 00:26:40,517 Надовго? 532 00:26:40,601 --> 00:26:41,727 На одну ніч. 533 00:26:41,810 --> 00:26:46,481 Разочок переночуєш без мене і не помітиш, як я прилечу. Так? 534 00:26:48,483 --> 00:26:51,195 - Чесно-пречесно? - Чесно-пречесно. 535 00:26:52,279 --> 00:26:53,530 Не хвилюйся. Ходімо. 536 00:26:53,614 --> 00:26:55,449 Шановні пасажири, це кабіна екіпажу, 537 00:26:55,532 --> 00:26:56,783 знову говорить капітан. 538 00:26:56,867 --> 00:26:59,119 Зараз я увімкну табло «Пристебніться», 539 00:26:59,203 --> 00:27:02,164 бо ми увійшли в зону незначної турбулентності. 540 00:27:02,247 --> 00:27:04,333 Також попереду сильні зливи. 541 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 Ми на зв'язку з диспетчерами повітряного руху. 542 00:27:07,044 --> 00:27:08,545 ПЕРША ОБРАНА ТЕМНОШКІРА ВАШИНГТОН 543 00:27:08,629 --> 00:27:10,547 Розчарував, бо й досі не відкрив справу. 544 00:27:10,631 --> 00:27:11,924 Я йому скажу. 545 00:27:12,007 --> 00:27:14,801 І не дозволяй йому себе заплутати. 546 00:27:14,885 --> 00:27:16,178 Ти ж знаєш, я не з тих. 547 00:27:19,014 --> 00:27:21,517 - Зараз не час. - Це терміново. Будь ласка. 548 00:27:22,768 --> 00:27:23,852 - Одна хвилина. - Добре. 549 00:27:25,312 --> 00:27:26,688 Байрон Вільямс. 550 00:27:26,772 --> 00:27:30,567 Розумово неповносправний, ризик самогубства, живе в небезпечних умовах. 551 00:27:31,485 --> 00:27:33,654 Я знайшла йому хороше місце. 552 00:27:33,737 --> 00:27:37,157 Пільгове житло з підтримкою, але там зволікають. 553 00:27:38,242 --> 00:27:40,327 Якби ви зробили один дзвінок… 554 00:27:40,410 --> 00:27:42,996 - Ти знаєш офісний протокол. - Знаю. 555 00:27:43,497 --> 00:27:45,749 І не зловживаю привілеєм наших стосунків. 556 00:27:46,416 --> 00:27:48,043 А що ти, по-твоєму, робиш? 557 00:27:50,379 --> 00:27:52,297 Я знаю, що ваш час - на вагу золота, 558 00:27:52,381 --> 00:27:54,633 а щоденна праця дуже важлива. 559 00:27:55,467 --> 00:27:57,052 Підлещування зараховано. 560 00:27:58,011 --> 00:28:02,558 Твоя робота надзвичайно складна, але ти все робиш правильно. 561 00:28:03,141 --> 00:28:04,977 А чому я відчуваю, що нічого не виходить? 562 00:28:06,603 --> 00:28:09,064 Вибачте. Але в мене щодня нескінченні дзвінки, 563 00:28:09,147 --> 00:28:11,483 і таке враження, що я топчуся на місці. 564 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 Він довго не протягне. 565 00:28:16,071 --> 00:28:17,155 Один дзвінок. 566 00:28:18,407 --> 00:28:19,741 Будь ласка. 567 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 Давай номер. 568 00:28:23,996 --> 00:28:25,038 Зараз. 569 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Дякую. 570 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 І забронюй нам столик у «Рустері». 571 00:28:33,881 --> 00:28:35,424 Дівчинко, тобі треба випити. 572 00:28:39,261 --> 00:28:43,056 Я знаю, що ви скажете. Треба гартуватися. Давати раду. 573 00:28:43,140 --> 00:28:47,811 Вибач за неприємну правду, але ти - еталон держслужбовця. 574 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 Співчуваю. 575 00:28:48,979 --> 00:28:50,772 - Вітаю, конгресвумен. - Як справи? 576 00:28:52,941 --> 00:28:54,568 - Бабусю. - Не називай мене так. 577 00:28:54,651 --> 00:28:59,156 - Ми не в офісі. - Але на роботі. Потрібні чіткі кордони. 578 00:29:02,201 --> 00:29:03,452 Мадам конгресвумен. 579 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 Набагато краще. 580 00:29:05,954 --> 00:29:07,748 Ви - ікона, чорт забирай. 581 00:29:09,583 --> 00:29:12,461 Коли люди на вас дивляться, вони думають… 582 00:29:13,670 --> 00:29:18,425 «Я хочу такою стати. Я хочу, щоб моя донька такою стала». 583 00:29:20,427 --> 00:29:22,304 Мені ваші досягнення й не снилися. 584 00:29:23,055 --> 00:29:24,056 Добре. 585 00:29:24,139 --> 00:29:27,601 Можливо, я допомагаю прокладати шлях кольоровим жінкам, 586 00:29:28,560 --> 00:29:31,605 але якщо такі сильні молоді жінки, як ти, не підхоплять ініціативу, 587 00:29:31,688 --> 00:29:32,898 ми нічого не досягнемо. 588 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Я розумію. 589 00:29:34,900 --> 00:29:36,777 Тому ти маєш поборотися за моє крісло. 590 00:29:38,153 --> 00:29:39,154 Що? 591 00:29:40,322 --> 00:29:42,824 Тобто після мене. Я ще не померла. 592 00:29:45,536 --> 00:29:48,413 Я… Н… Я не можу. 593 00:29:50,207 --> 00:29:51,834 Я не така, як ви думаєте. 594 00:29:52,501 --> 00:29:56,797 Я добре бачу, яка ти. Просто ти сама ще себе не знаєш. 595 00:29:58,757 --> 00:30:01,301 Я собі прогнозую ще один термін. 596 00:30:02,219 --> 00:30:04,555 А далі - 2026. 597 00:30:04,638 --> 00:30:06,807 Гарно звучить. Правда? 598 00:30:10,227 --> 00:30:11,728 Не знаю, що й сказати. 599 00:30:12,938 --> 00:30:14,398 А зараз я побуду бабусею. 600 00:30:15,482 --> 00:30:19,653 Коли бос пропонує тобі свою посаду, хапайся, дурненька. 601 00:30:24,074 --> 00:30:26,159 Пасажири, як сказав капітан, 602 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 ми в зоні турбулентності. 603 00:30:27,619 --> 00:30:30,455 Будь ласка, сядьте і пристебніться, негайно. 604 00:30:37,129 --> 00:30:38,839 Так, чудова новина. 605 00:30:38,922 --> 00:30:43,594 Авжеж, йому потрібне це місце. Я буквально зараз їм повідомлю. 606 00:30:45,137 --> 00:30:47,264 Так, я вас наберу завтра вранці. 607 00:30:48,432 --> 00:30:49,433 Добре. Бувайте. 608 00:30:53,520 --> 00:30:57,107 Вітаю, це Адріана з офісу конгресвумен Вашингтон. 609 00:30:57,191 --> 00:31:00,027 Є чудова звістка про житло для вашого брата. Я можу… 610 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Що? 611 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 А як це… 612 00:31:08,327 --> 00:31:09,453 Коли це сталося? 613 00:31:09,953 --> 00:31:11,747 Я трохи подумала… 614 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 - Ага. - …і я звільняюся. 615 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 - Що? - Енджела… 616 00:31:15,751 --> 00:31:17,753 - Та ну. - …прийміть мої співчуття. 617 00:31:20,464 --> 00:31:21,548 Щиро співчуваю. 618 00:31:23,926 --> 00:31:25,552 Усе, проходьте. 619 00:31:25,636 --> 00:31:26,887 Роззуйтеся. 620 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 Вийміть ноутбуки. 621 00:31:28,055 --> 00:31:29,348 Не хочу тебе залишати. 622 00:31:29,431 --> 00:31:30,432 Я знаю. 623 00:31:30,516 --> 00:31:33,560 Ти для того юнака зробила все, що могла. 624 00:31:33,644 --> 00:31:34,978 Бабусю, я йду. 625 00:31:35,562 --> 00:31:36,772 Іду з твого офісу. 626 00:31:37,689 --> 00:31:39,024 І з політики. 627 00:31:41,109 --> 00:31:43,403 І останнє, що я зроблю як твоя помічниця, - 628 00:31:43,487 --> 00:31:46,365 відвідаю сьогодні похорон Байрона Вільямса. 629 00:31:48,408 --> 00:31:49,868 Бабусю, він відібрав собі життя. 630 00:31:51,036 --> 00:31:52,287 Я більше так не можу. 631 00:31:54,498 --> 00:31:57,668 Сонечко, я люблю тебе. 632 00:32:00,212 --> 00:32:01,922 І приймаю твоє звільнення. 633 00:32:03,590 --> 00:32:08,136 Але, дитино, не переконуй себе в тому, що ти не зможеш. 634 00:32:12,140 --> 00:32:13,684 - Скоро побачимося. - Бувай. 635 00:32:16,603 --> 00:32:17,729 Вибачте. 636 00:32:17,813 --> 00:32:18,939 - Ой, даруйте. - Нічого. 637 00:32:39,626 --> 00:32:41,086 «МЕТС», УПЕРЕД 638 00:32:42,963 --> 00:32:44,965 ЦЕ НЕ Я 639 00:33:05,652 --> 00:33:08,030 У нас попереду доволі сильна буря. 640 00:33:08,113 --> 00:33:10,949 Тягнеться приблизно на 60 кілометрів. 641 00:33:11,033 --> 00:33:14,703 Доведеться відхилитися від курсу, десь на 30 градусів. 642 00:33:15,871 --> 00:33:16,872 Прийнято. 643 00:33:16,955 --> 00:33:21,752 Відхилення на 30 градусів підтверджено, Трініті 1483. 644 00:33:22,711 --> 00:33:24,087 Едді, є розмова. 645 00:33:24,588 --> 00:33:26,340 - Прошу сісти… - Едді. 646 00:33:26,840 --> 00:33:27,841 Що? 647 00:33:27,925 --> 00:33:30,052 Крім того, я попросив стюардес… 648 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Слухай, тільки не психуй. 649 00:33:34,097 --> 00:33:35,224 Що? 650 00:33:39,561 --> 00:33:43,690 Я вирішив, що в Лос-Анджелесі піду в звичайну школу. 651 00:33:46,026 --> 00:33:47,277 Що? 652 00:33:47,361 --> 00:33:48,487 Я не знаю. Я просто… 653 00:33:49,738 --> 00:33:52,366 Ми переїжджаємо, і я хотів щось поміняти. 654 00:33:52,449 --> 00:33:54,076 Едді, це нормально. 655 00:33:54,159 --> 00:33:56,036 Ходити до школи. Це норма. 656 00:33:56,537 --> 00:34:00,541 Джордане, звичайні школи - відстій. Ти мені сто разів це казав. 657 00:34:01,291 --> 00:34:03,126 Ми здобуваємо значно кращу освіту. 658 00:34:03,210 --> 00:34:05,754 Ми не можемо бути разом щодня 659 00:34:05,838 --> 00:34:07,506 до кінця життя, Едді. 660 00:34:08,632 --> 00:34:10,634 - То це через дівчат? - Що? Ні. 661 00:34:10,717 --> 00:34:12,761 - Тебе водять за член, розумнику. - Та ну, Ед… 662 00:34:12,844 --> 00:34:14,972 Дуже вчасно. Ти мені зараз кажеш? 663 00:34:16,849 --> 00:34:19,685 Я намагався тобі сказати. Але… Едді, перестань. 664 00:34:19,768 --> 00:34:21,562 - Едді, стій. Заспокойся. - Можна пройти? 665 00:34:21,645 --> 00:34:23,563 - Ні. Едді, ти мій брат. - Так. 666 00:34:23,647 --> 00:34:25,232 - Ми завжди будемо… Едді! - Відійди! 667 00:34:25,315 --> 00:34:28,402 - Що таке? Едді! - Шановні пасажири, 668 00:34:28,485 --> 00:34:31,112 говорить капітан. Як ви бачите… 669 00:34:31,196 --> 00:34:32,406 Мамо! 670 00:34:33,072 --> 00:34:34,283 Синку, що сталося? 671 00:34:34,366 --> 00:34:36,368 Джордан каже, що піде в звичайну школу. 672 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 Синочку. 673 00:34:38,161 --> 00:34:39,161 То ти знала? 674 00:34:39,955 --> 00:34:42,498 Ти моя мама, ти знала про це й не сказала. 675 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 - Котику. - То ти йому дозволиш? 676 00:34:44,877 --> 00:34:46,210 Державні школи - відстій. 677 00:34:46,295 --> 00:34:49,214 - Хіба не так завжди казав тато? - Я знаю, це занадто. 678 00:34:49,297 --> 00:34:52,259 - Вибачте, йому не можна тут бути. - Одну хвилинку. 679 00:34:52,342 --> 00:34:53,760 Пілот зробив оголошення, 680 00:34:53,844 --> 00:34:55,344 - треба пристебнутися. - Мамо. 681 00:34:55,429 --> 00:34:57,389 Це мій син. Будь ласка. 682 00:34:58,056 --> 00:34:59,516 Гаразд, одна хвилина. 683 00:34:59,600 --> 00:35:02,477 - Мамо. - Я розумію, забагато змін одночасно. 684 00:35:02,561 --> 00:35:06,857 Усе було добре так, як було. Чому все має змінюватися? 685 00:35:06,940 --> 00:35:09,234 Джордану потрібна незалежність. 686 00:35:09,318 --> 00:35:12,529 Це природно. Я знаю, зараз ти не розумієш, 687 00:35:12,613 --> 00:35:16,617 але через кілька років ти теж захочеш бути незалежним. 688 00:35:18,118 --> 00:35:19,620 І я знаю, це боляче. 689 00:35:20,120 --> 00:35:26,835 Я знаю, який це біль, але в тебе завжди буде він, а в нього - ти. 690 00:35:26,919 --> 00:35:28,378 Даю слово. 691 00:35:31,173 --> 00:35:33,800 - Переїжджаємо заради твоєї роботи. - Екіпаж, це капітан. 692 00:35:33,884 --> 00:35:36,345 - Джордан піде до старшої школи. - Усім сісти. 693 00:35:36,428 --> 00:35:38,931 Я не хотів переїжджати. Не хотів нічого міняти. 694 00:35:39,014 --> 00:35:41,600 - Сонечко, я розумію. Чесно. - Не розумієш. 695 00:35:41,683 --> 00:35:43,310 Не розумієш. Ти мала сказати 696 00:35:43,393 --> 00:35:45,604 - до посадки в літак. - Повернися на місце. 697 00:35:45,687 --> 00:35:46,605 Огидні зміни! 698 00:35:46,688 --> 00:35:48,440 - Огидні твої сценарії… - Швидко! 699 00:35:48,524 --> 00:35:50,776 - …ненавиджу тебе! - Будь ласка, не кажи так! 700 00:35:50,859 --> 00:35:54,696 - Пристебнися. - Едді, я люблю тебе! 701 00:35:54,780 --> 00:35:56,573 Усім прибрати ноутбуки. 702 00:35:56,657 --> 00:35:58,784 Столики підняти. Турбулентність. 703 00:35:58,867 --> 00:36:00,786 Я повинна зібрати весь посуд. 704 00:36:00,869 --> 00:36:03,747 Столики підняти. Столики. Збираю весь посуд. 705 00:36:03,830 --> 00:36:04,957 Дуже дякую. 706 00:36:05,040 --> 00:36:06,834 - Усе гаразд. - Все добре? 707 00:36:06,917 --> 00:36:09,169 Нормально. Все буде добре. Дякую. 708 00:36:14,925 --> 00:36:18,178 Стюардеси продемонструють позу для вимушеної посадки. 709 00:36:18,887 --> 00:36:22,015 Нахиліться вперед якнайдалі, міцно обхопіть себе руками. 710 00:36:28,480 --> 00:36:31,441 Це тато. Цікаво, чи отримав наші дурненькі фотки. 711 00:36:35,696 --> 00:36:38,448 Ти назавжди моя принцеса. А Зої - мій ангел. Ніжно люблю вас. 712 00:36:38,532 --> 00:36:40,409 «Самотній пілігрим»? Про що це він? 713 00:36:40,492 --> 00:36:41,493 Мені дуже шкода. 714 00:36:42,077 --> 00:36:44,788 Ну, він нас любить. 715 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Або коктейлів перебрав. 716 00:36:49,251 --> 00:36:51,795 Мабуть. І таке може бути. 717 00:36:56,091 --> 00:36:58,051 Виконай перевірку обох двигунів. 718 00:36:58,135 --> 00:37:01,847 Надзвичайна ситуація, червоний рівень. Відмова обох двигунів. 719 00:37:01,930 --> 00:37:03,807 Спробуємо перезапустити. 720 00:37:03,891 --> 00:37:07,519 На цьому етапі готуйте салон до потенційного приземлення на воду. 721 00:37:14,359 --> 00:37:15,777 У ДОРОЗІ ДО КАЛІФОРНІЇ!!! 722 00:37:22,367 --> 00:37:25,495 ЛЮБЛЮ ТЕБЕ, СЕСТРИЧКО 723 00:37:29,583 --> 00:37:33,504 Я ТЕЖ ТЕБЕ ЛЮБЛЮ 724 00:37:36,882 --> 00:37:39,009 Я маю бути з рідними. 725 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 Усе буде добре. 726 00:37:41,553 --> 00:37:42,930 Так. Так і буде. 727 00:37:43,013 --> 00:37:45,015 Хлопці! Ви як? 728 00:37:45,098 --> 00:37:47,518 - Нормально. - Добре. 729 00:37:48,143 --> 00:37:49,478 - Мем! - Усі в нормі. 730 00:37:49,561 --> 00:37:50,896 - Поверніться. - Це моя дружина. 731 00:37:50,979 --> 00:37:52,064 Це моя сім'я. 732 00:37:52,147 --> 00:37:54,191 - Мені треба бути з ними. Прошу. - Мем. 733 00:37:54,274 --> 00:37:57,611 Вибачте, капітан чітко попередив, що всі мають сидіти. 734 00:37:57,694 --> 00:37:58,946 Це мої діти. 735 00:37:59,029 --> 00:38:00,989 - Я маю бути з дітьми. - Це їхня мати! 736 00:38:01,073 --> 00:38:04,076 Мем, не змушуйте повторювати. Поверніться на місце. 737 00:38:04,159 --> 00:38:04,993 Спокійно. 738 00:38:05,077 --> 00:38:07,079 - Негайно, мем! - Джейн. Усе добре. 739 00:38:07,162 --> 00:38:09,540 - Хлопці, все буде добре. - Джейн! 740 00:38:09,623 --> 00:38:11,041 - Усе гаразд. - Добре. 741 00:38:11,124 --> 00:38:12,918 - Після посадки. - Усе буде добре. 742 00:38:13,001 --> 00:38:14,920 - Добре, бувайте. - Люблю тебе, ма. 743 00:38:15,003 --> 00:38:16,046 - Мамо! - Бувайте. 744 00:38:16,129 --> 00:38:17,130 Спокійно. 745 00:38:18,841 --> 00:38:20,050 Мамо! 746 00:38:22,678 --> 00:38:25,848 Спокійно, Едді. Усе буде добре. Це сильна турбулентність. 747 00:38:25,931 --> 00:38:27,307 Говорить капітан. 748 00:38:27,391 --> 00:38:30,394 Ми здійснимо аварійну посадку, 749 00:38:30,477 --> 00:38:32,855 недалеко від міжнародного аеропорту Денвера… 750 00:38:34,231 --> 00:38:35,232 Дякую. 751 00:38:35,315 --> 00:38:36,650 Дай руку. 752 00:38:37,317 --> 00:38:38,610 Я тримаю. 753 00:38:39,528 --> 00:38:40,529 Едді, як ти там? 754 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Тихо. 755 00:38:42,281 --> 00:38:44,700 Едді. Все норм. Глянь на мене. 756 00:38:45,242 --> 00:38:48,370 Я перевірив. До пляжу в Санта-Моніці ходить автобус. 757 00:38:48,453 --> 00:38:50,956 Завтра вже будемо купатися в океані. Згода? 758 00:38:51,039 --> 00:38:52,207 Тільки я і ти. 759 00:38:52,833 --> 00:38:54,418 - Добре. - Усе буде гаразд. 760 00:38:54,501 --> 00:38:56,753 Джордане, мені дуже страшно. Капець як страшно. 761 00:38:56,837 --> 00:38:58,797 Розумію. Думай про пляж. Згода? 762 00:38:59,506 --> 00:39:00,883 …прости гріхи наші, 763 00:39:00,966 --> 00:39:02,467 як ми прощаємо винуватцям нашим. 764 00:39:03,260 --> 00:39:06,513 Не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого… 765 00:39:07,014 --> 00:39:08,557 …Царство, і сила і слава… 766 00:39:16,398 --> 00:39:17,399 Привіт. 767 00:39:27,951 --> 00:39:28,952 Чорт! 768 00:39:30,829 --> 00:39:32,206 - Вже близько. - Господи! 769 00:39:41,673 --> 00:39:45,385 Обхопіться! Стоп! Пригніться! 770 00:39:52,643 --> 00:39:53,936 Едді! 771 00:39:54,937 --> 00:39:57,731 - Едді! Джордане! - Обхопіться! 772 00:39:57,814 --> 00:39:59,024 Голови вниз! 773 00:39:59,107 --> 00:40:01,693 Так, готуймося. Слухайте мене. Опустіть голови 774 00:40:01,777 --> 00:40:03,654 - між колінами, зараз же… - Тату, страшно. 775 00:40:03,737 --> 00:40:04,988 …швидше, опустили голови. 776 00:40:05,072 --> 00:40:07,324 - Давайте. - Боже, поможи нам. 777 00:40:08,075 --> 00:40:10,494 - Я тут, з вами. - Усім опустити голови! 778 00:40:11,370 --> 00:40:12,829 Голову вниз. Голову. 779 00:40:12,913 --> 00:40:14,039 Люблю тебе, тату. 780 00:40:14,957 --> 00:40:16,291 Вниз! 781 00:40:17,793 --> 00:40:19,419 Я вас люблю. Люблю. 782 00:40:20,629 --> 00:40:24,550 Коли піду долиною смертної темряви, то не буду боятися злого, 783 00:40:24,633 --> 00:40:27,594 бо Твоє жезло й Твій посох, вони мене втішать… 784 00:40:27,678 --> 00:40:30,681 - Едді, не бійся. Спокійно. - Люблю тебе, тату. 785 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Пригніться! 786 00:40:44,069 --> 00:40:45,571 Люблю вас, хлопці. 787 00:40:45,654 --> 00:40:46,947 Люблю тебе, тату. 788 00:41:21,648 --> 00:41:22,649 Алло? 789 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Так. 790 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 Буду готовий. 791 00:41:29,364 --> 00:41:32,242 {\an8}СЛУЖБА ПОРЯТУНКУ 792 00:41:49,301 --> 00:41:50,719 Просто не той вигляд. 793 00:41:51,220 --> 00:41:53,931 - Добре. Я розумію. - Кому, як не тобі, розуміти. 794 00:41:54,014 --> 00:41:57,017 - Я не хочу прощатися. - Я розумію. Але треба йти. 795 00:41:57,100 --> 00:41:58,936 - Справді? - Так, справді. Треба. 796 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 Люблю тебе. 797 00:42:00,646 --> 00:42:01,772 Добре. 798 00:42:01,855 --> 00:42:05,317 - З днем народження. - З днем народження. Бувай. 799 00:42:05,901 --> 00:42:07,653 - Люблю тебе. - І я тебе. 800 00:44:09,942 --> 00:44:13,070 {\an8}ТРИГОНОМЕТРІЯ 801 00:44:39,930 --> 00:44:40,931 {\an8}ЕКСТРЕНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 802 00:44:41,014 --> 00:44:43,934 {\an8}ЛІТАК АВІАКОМПАНІЇ «ТРІНІТІ» РОЗБИВСЯ В КОЛОРАДО 803 00:45:42,701 --> 00:45:43,702 Тут. 804 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 Тут. 805 00:45:53,545 --> 00:45:54,546 Господи. 806 00:46:07,226 --> 00:46:08,268 Я тут. 807 00:46:10,020 --> 00:46:11,021 Я тут. 808 00:46:13,148 --> 00:46:14,149 Добре. 809 00:46:15,192 --> 00:46:18,403 Добре. Я тебе витягну. Ану. 810 00:46:20,280 --> 00:46:21,490 Усе буде добре. 811 00:46:24,660 --> 00:46:25,661 Ось я, тут. 812 00:46:31,583 --> 00:46:32,584 Я тут. 813 00:46:42,803 --> 00:46:44,763 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ ЕНН НАПОЛІТАНО 814 00:48:04,801 --> 00:48:06,803 Переклад субтитрів: Олена Любенко