1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
МИЛИЙ ЕДВАРДЕ
2
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
Пригніться.
3
00:00:38,747 --> 00:00:39,748
Нижче, сер.
4
00:00:42,793 --> 00:00:44,127
Аварійна посадка!
5
00:00:52,678 --> 00:00:53,971
Пригніться.
6
00:00:56,390 --> 00:00:58,767
Сядьте. Пригніться! Сидіть!
7
00:00:58,851 --> 00:01:00,102
Пригніться!
8
00:01:02,479 --> 00:01:03,897
Аварійна посадка!
9
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Стоп. Пригніться.
10
00:01:10,529 --> 00:01:12,155
Усім опустити голови!
11
00:01:13,532 --> 00:01:14,783
Готуйтеся.
12
00:01:14,867 --> 00:01:16,076
Готуйтеся!
13
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Давай. Розганяйся.
14
00:01:26,503 --> 00:01:28,380
- Чого відстаєш?
- Я стараюся.
15
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Бувай, дурнику.
16
00:01:35,596 --> 00:01:37,389
Стій! Едді.
17
00:01:44,938 --> 00:01:48,400
- Чао, лузер.
- Боже… Злізь з велосипеда!
18
00:01:55,199 --> 00:01:56,200
Бачив?
19
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
- Як це ти мене випередив?
- Нічого. Колись доженеш.
20
00:02:00,204 --> 00:02:02,164
- Правда?
- Та, мабуть, ні.
21
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
Хлопці, привіт.
22
00:02:04,499 --> 00:02:06,960
- Привіт, Фахіре.
- Два фалафель, більш тахіні?
23
00:02:07,044 --> 00:02:10,214
- Так, один без редису, другий…
- Другий без цибуля.
24
00:02:10,297 --> 00:02:11,798
І дві коли «Чорна вишня».
25
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
«Чорна черешня» нема.
26
00:02:14,218 --> 00:02:16,303
- Що?
- «Чорна вишня» в середа.
27
00:02:17,012 --> 00:02:19,806
- У середу буде запізно.
- Та нічого.
28
00:02:19,890 --> 00:02:22,059
- Два рутбіри.
- Джордане.
29
00:02:22,559 --> 00:02:26,104
Це наш останній фалафель,
і ми назавжди їдемо з Нью-Йорка.
30
00:02:26,647 --> 00:02:28,315
А «Чорної вишні» нема. Щось не так.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
Едді, все пучком.
32
00:02:30,484 --> 00:02:32,152
Думаєш, в Л.А. є смачний фалафель?
33
00:02:33,070 --> 00:02:36,823
Якщо є, ми точно його знайдемо. Згода?
34
00:02:38,450 --> 00:02:41,036
Мені треба з тобою
про щось поговорити.
35
00:02:43,080 --> 00:02:44,081
Про що?
36
00:02:44,998 --> 00:02:46,166
Нате, хлоп'ята.
37
00:02:47,292 --> 00:02:48,669
Два рутбір.
38
00:02:48,752 --> 00:02:52,923
І два найкращий фалафель у Нью-Йорк.
39
00:02:53,006 --> 00:02:54,383
Дякую.
40
00:02:54,466 --> 00:02:57,177
- Дякую, Фахіре.
- Дякую. Приходьте, хлопці.
41
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
Бувай, Фахіре.
42
00:02:58,762 --> 00:03:00,347
Чуєш, а що ти хотів сказати?
43
00:03:00,889 --> 00:03:02,474
Нічого. Ходімо їсти.
44
00:03:08,981 --> 00:03:12,526
ВИЛІТ
45
00:03:18,782 --> 00:03:22,286
Не забудь подзвонити в готель.
Хай підготують мій номер.
46
00:03:22,369 --> 00:03:24,246
- Того разу напартачили.
- Подзвоню.
47
00:03:24,329 --> 00:03:26,373
- І скажи Стюартові…
- Що він проводить нараду?
48
00:03:26,456 --> 00:03:28,876
Скажи, хай починає нараду,
а я буду на відеозв'язку.
49
00:03:28,959 --> 00:03:30,544
- Так.
- Рейс затримують?
50
00:03:31,211 --> 00:03:32,546
На південному сході - негода,
51
00:03:32,629 --> 00:03:34,423
але рейс через неї не затримають.
52
00:03:34,506 --> 00:03:37,134
Цього ще бракувало. Бовтанка.
53
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Гаразд.
54
00:03:45,350 --> 00:03:47,728
Скажи Корі, хай не забуде про дзвінок.
55
00:03:47,811 --> 00:03:48,854
Так.
56
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
- І скинь мені…
- Посадковий уже у вас.
57
00:03:52,900 --> 00:03:54,443
- Гаразд.
- Прошу.
58
00:03:54,526 --> 00:03:56,737
- Я повернуся у вівторок.
- Я знаю.
59
00:03:56,820 --> 00:03:59,364
Знову в Лос-Анджелес
на збір коштів.
60
00:03:59,448 --> 00:04:02,117
- Слухайте, про той вечір.
- Ага.
61
00:04:02,201 --> 00:04:04,661
- Я високо ціную те, що ви сказали.
- Та… Ага.
62
00:04:04,745 --> 00:04:06,038
Це дуже велика честь.
63
00:04:06,121 --> 00:04:08,332
Але я трохи подумала…
64
00:04:08,415 --> 00:04:10,834
- Ага.
- …і я звільняюся.
65
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
Що?
66
00:04:12,002 --> 00:04:13,962
- Ви нічого не зміните.
- Перестань.
67
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
- Зачекайте, але…
- Перестань.
68
00:04:15,923 --> 00:04:16,923
Амандо.
69
00:04:17,007 --> 00:04:20,511
Хлопці! Поверніться,
будь ласка, і допоможіть з валізами.
70
00:04:20,594 --> 00:04:21,845
- Добре.
- Так, вибач.
71
00:04:21,928 --> 00:04:24,598
Дякую за участь.
Ми виховали тварин.
72
00:04:24,681 --> 00:04:26,391
- Узяв «Світч»?
- Так.
73
00:04:26,475 --> 00:04:28,519
- А зарядний?
- Звісно.
74
00:04:28,602 --> 00:04:29,728
Нічого не забули?
75
00:04:29,811 --> 00:04:32,606
- Його підручники ти взяла?
- Так, у рюкзаках.
76
00:04:32,689 --> 00:04:34,233
Ми справді переїжджаємо.
77
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Буде круто.
78
00:04:36,109 --> 00:04:38,362
- Вмираю, так хочу кави. Так.
- Кави?
79
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
Хлопці, голодні?
80
00:04:40,239 --> 00:04:41,782
- Едді?
- Що хочете?
81
00:04:41,865 --> 00:04:43,867
А чого ти взяв малу валізу?
82
00:04:55,045 --> 00:04:56,880
- Добрий день. Візьмете?
- Авжеж.
83
00:05:02,135 --> 00:05:03,554
Вибачте, візьмете?
84
00:05:04,054 --> 00:05:05,055
- Дякую.
- Добре.
85
00:05:08,016 --> 00:05:10,102
- Привіт.
- Привіт.
86
00:05:11,436 --> 00:05:14,940
- Моя красуня-іменинниця.
- Так.
87
00:05:15,023 --> 00:05:16,817
Що це на тобі?
88
00:05:17,317 --> 00:05:18,861
Я… Ти ж знаєш, я багато вчуся.
89
00:05:18,944 --> 00:05:21,405
- Це… Я робила домашку.
- Все одно ти гарнюня.
90
00:05:22,614 --> 00:05:24,491
Ти як тростинка. Знову схудла?
91
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
- Не знаю, мамо. Не знаю.
- Не худни більше.
92
00:05:27,911 --> 00:05:29,872
- Привіт.
- Дякую, Крістофере.
93
00:05:29,955 --> 00:05:31,373
- Прошу.
- Іменинниця.
94
00:05:31,456 --> 00:05:33,375
Одна з двох, бо ми
народилися в один день.
95
00:05:33,458 --> 00:05:35,252
Так. Тому ми дико травмовані.
96
00:05:36,253 --> 00:05:37,629
Така дотепниця.
97
00:05:38,255 --> 00:05:41,592
Ми сюди приходимо,
відколи Зої виповнилося п'ять,
98
00:05:41,675 --> 00:05:43,135
щороку на день народження.
99
00:05:43,927 --> 00:05:47,931
А Крістофер - перспективний
працівник театру…
100
00:05:48,015 --> 00:05:49,224
у сфері...
101
00:05:49,892 --> 00:05:51,768
- Сценографії. Так.
- Даси йому працювати?
102
00:05:51,852 --> 00:05:54,396
- Вона тисне? Це її фірмове.
- Анітрохи.
103
00:05:54,479 --> 00:05:56,064
Що бажаєте для початку?
104
00:05:56,148 --> 00:05:58,650
Так. Як завжди,
почнемо з осетрової ікри
105
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
і фуа-ґра. Вибачте, качки.
106
00:06:01,403 --> 00:06:02,821
Слинка тече. А в тебе?
107
00:06:02,905 --> 00:06:05,574
- І пляшку «Кристалу», будь ласка.
- Так, «Кристалу».
108
00:06:05,657 --> 00:06:08,619
Ми потайки п'ємо,
відколи їй 18. Тут дозволяють.
109
00:06:08,702 --> 00:06:10,746
- Я вдам, що не чув.
- Ви не чули.
110
00:06:10,829 --> 00:06:13,498
- Дами, зараз вам усе подадуть.
- Дякую.
111
00:06:14,374 --> 00:06:16,418
Такий симпатичний.
112
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
- Боже, я від нього дурію.
- Мамо.
113
00:06:18,420 --> 00:06:20,464
- Ти могла б з ним зустрічатися.
- Ти… Ясно.
114
00:06:20,547 --> 00:06:22,382
Але не знаю. Думаєш, він ґей?
115
00:06:22,466 --> 00:06:23,467
У театрі працює.
116
00:06:23,550 --> 00:06:24,676
Чи ти лесбійка, не знаю.
117
00:06:24,760 --> 00:06:25,886
Вибач, це хамство.
118
00:06:25,969 --> 00:06:28,055
Хоч лесбі, хоч гетеро.
Доню, неважливо,
119
00:06:28,138 --> 00:06:29,640
- будь, якою хочеш.
- А можна…
120
00:06:29,723 --> 00:06:31,767
- Так, зміна теми. Привіт.
- Так.
121
00:06:31,850 --> 00:06:33,310
- Привіт.
- Привіт.
122
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
З днем народження.
123
00:06:36,647 --> 00:06:38,232
Не віриться, що тата нема.
124
00:06:38,315 --> 00:06:40,192
Розумію. Він дуже засмутився.
125
00:06:40,275 --> 00:06:42,444
Теж не вірить, що цього року пропускає.
126
00:06:42,528 --> 00:06:44,571
Але знаєш, що він зробив? Це так мило.
127
00:06:44,655 --> 00:06:49,117
Подзвонив Луїсові у «Валентино»
і призначив нам зустріч на Третій…
128
00:06:49,201 --> 00:06:50,994
- Господи.
- …для шопінгу.
129
00:06:51,078 --> 00:06:51,954
Ага.
130
00:06:52,037 --> 00:06:54,289
- День народження.
- Стій, ні. Я не можу.
131
00:06:54,373 --> 00:06:56,625
Мені завтра реферат
здавати, мамо. Я не піду.
132
00:06:56,708 --> 00:06:58,710
- Ні. Та ти що.
- Ні.
133
00:06:58,794 --> 00:06:59,795
Це наш день.
134
00:06:59,878 --> 00:07:01,171
- Я дурію.
- Я скинула графік.
135
00:07:01,255 --> 00:07:02,381
- Так.
- Ти читаєш мої СМС?
136
00:07:02,464 --> 00:07:05,050
Мамо, я за ними не встигаю.
Ти багатослівна.
137
00:07:05,133 --> 00:07:06,760
А ти майже ніколи не відповідаєш,
138
00:07:06,844 --> 00:07:08,887
- і я не знаю, чи прочитала…
- Привіт.
139
00:07:08,971 --> 00:07:10,806
- А ось і воно.
- Те, що треба.
140
00:07:10,889 --> 00:07:12,182
А можна вас попросити?
141
00:07:12,266 --> 00:07:14,059
- Авжеж.
- Сфотографуєте нас?
142
00:07:14,142 --> 00:07:15,644
- Ні.
- Так.
143
00:07:15,727 --> 00:07:18,021
- Я розшарпана. Не треба.
- Ти не розшарпана.
144
00:07:18,105 --> 00:07:19,439
- Не треба так.
- Не хочу фото.
145
00:07:19,523 --> 00:07:21,859
Тато мене вб'є, якщо не задокументую.
146
00:07:21,942 --> 00:07:23,026
Ну, я… Гаразд.
147
00:07:23,110 --> 00:07:25,112
Дуже вам дякую.
Більше нічого не треба.
148
00:07:25,195 --> 00:07:26,655
- До Крістофера.
- Вибачте.
149
00:07:27,155 --> 00:07:28,490
Яка розкішна красуня.
150
00:07:28,574 --> 00:07:30,534
- Ні. Зараз це недоречно.
- Отак.
151
00:07:30,617 --> 00:07:31,451
- Готові?
- Трішечки…
152
00:07:31,535 --> 00:07:33,161
- Можеш не чіпати волосся?
- Тут…
153
00:07:33,245 --> 00:07:34,788
- Неслухняні пасма.
- Та не лізь…
154
00:07:34,872 --> 00:07:35,914
Будь ласка, не чіпай.
155
00:07:35,998 --> 00:07:37,708
- Кілька непокірних.
- Не лізь.
156
00:07:37,791 --> 00:07:38,917
Отакої.
157
00:07:39,001 --> 00:07:40,544
Здається, зробив.
158
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Чудово. Дякую.
159
00:07:42,838 --> 00:07:44,131
Який кошмар.
160
00:07:44,965 --> 00:07:46,592
Дякую, Крістофере. Класно.
161
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
ХА-ХА-ХА. НАМ ТЕБЕ БРАКУЄ!
162
00:07:49,845 --> 00:07:51,471
Нормально. Проходьте.
163
00:07:51,972 --> 00:07:54,600
Не затримуйтеся.
Проходьте. Підніміть руки.
164
00:07:54,683 --> 00:07:57,227
- Люба, комп'ютер з тобою?
- Так, він тут.
165
00:07:57,978 --> 00:07:59,188
Проходьте.
166
00:07:59,271 --> 00:08:00,898
Едді, посадковий у тебе?
167
00:08:00,981 --> 00:08:03,483
- Він у мене.
- Роззуйтеся.
168
00:08:03,567 --> 00:08:05,152
- Вийміть ноутбуки.
- У мене.
169
00:08:05,736 --> 00:08:08,030
Так далі не можна, я спізнюся на рейс.
170
00:08:08,113 --> 00:08:09,448
Я не проти.
171
00:08:09,531 --> 00:08:10,616
Не хочу тебе залишати.
172
00:08:11,283 --> 00:08:12,951
Я знаю. Але треба.
173
00:08:13,035 --> 00:08:14,453
Я дуже скоро теж прилечу.
174
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
- Люблю тебе.
- І я тебе, кицю.
175
00:08:18,665 --> 00:08:21,919
Добрий день.
Рейс 1483 авіакомпанії «Трініті»
176
00:08:22,002 --> 00:08:23,962
до Лос-Анджелеса подається на посадку.
177
00:08:24,046 --> 00:08:25,047
ТРІНІТІ
178
00:08:25,130 --> 00:08:27,925
Рейс 1483 авіакомпанії «Трініті»
до Лос-Анджелеса…
179
00:08:28,008 --> 00:08:29,468
А якщо в Каліфорнії жахливо?
180
00:08:31,303 --> 00:08:36,433
Сонечко, ти ж знаєш, ми з татом
не прийняли б такого рішення,
181
00:08:36,517 --> 00:08:38,894
якби не вважали,
що в Лос-Анджелесі вам буде класно.
182
00:08:39,977 --> 00:08:41,855
- Правда ж?
- Однозначно.
183
00:08:42,356 --> 00:08:45,025
І квартиру в Нью-Йорку
ми здали в оренду тільки на рік.
184
00:08:45,108 --> 00:08:47,236
Якщо не складеться, повернемося додому.
185
00:08:47,319 --> 00:08:48,487
Але задум не такий.
186
00:08:48,987 --> 00:08:50,697
Так, задум у нас інший.
187
00:08:51,657 --> 00:08:54,576
Ми полюбимо Л.А.
Правда. «Доджерс, уперед».
188
00:08:55,577 --> 00:08:57,079
Це наш вихід.
189
00:08:58,830 --> 00:08:59,831
Синку.
190
00:09:00,707 --> 00:09:03,210
Усе буде супер, обіцяю.
191
00:09:06,004 --> 00:09:07,005
Так.
192
00:09:08,924 --> 00:09:09,925
Добре.
193
00:09:10,008 --> 00:09:11,009
Ходімо, зайченя.
194
00:09:24,231 --> 00:09:26,149
- Мила, все добре?
- Так.
195
00:09:26,942 --> 00:09:27,943
- Так.
- Добре.
196
00:09:33,824 --> 00:09:36,368
Слухай, я думаю, цього разу зачали.
197
00:09:37,452 --> 00:09:39,329
Мабуть, ми знову в грі.
198
00:09:41,164 --> 00:09:43,083
Треба знову пити без кофеїну.
199
00:09:44,251 --> 00:09:45,627
Та ти щодня це кажеш.
200
00:09:47,671 --> 00:09:49,423
Я сьогодні рано повернуся.
201
00:09:50,007 --> 00:09:51,466
До того, як ти підеш на зміну.
202
00:09:51,550 --> 00:09:52,634
Круто.
203
00:09:53,218 --> 00:09:55,137
Сьогодні важливий день?
Вони в аеропорту?
204
00:09:56,555 --> 00:09:58,682
- Я не чула.
- Серйозно?
205
00:09:59,641 --> 00:10:01,476
Чорт, не віриться, що вони це зроблять.
206
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
Так, мені теж.
207
00:10:04,980 --> 00:10:05,981
Здуріти можна.
208
00:10:07,399 --> 00:10:08,692
Ой, мала.
209
00:10:08,775 --> 00:10:13,071
Боже! Сонце, ця дверна ручка
мене в могилу зажене.
210
00:10:13,155 --> 00:10:13,989
А, точно.
211
00:10:14,072 --> 00:10:16,241
- Я збирався глянути.
- Це загроза безпеці.
212
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Та ні. Але так, я підтягну.
213
00:10:19,036 --> 00:10:21,121
- Слухай, а можемо…
- Дякую. Що?
214
00:10:22,331 --> 00:10:23,540
Доброго ранку, Шей.
215
00:10:23,624 --> 00:10:24,625
Привіт, міс Кертіс.
216
00:10:25,792 --> 00:10:26,793
Дивна дівчинка.
217
00:10:27,586 --> 00:10:30,964
Так, я подумав про те,
що казав днями доктор Берковіц…
218
00:10:31,048 --> 00:10:32,382
Берковіц - мудак.
219
00:10:32,466 --> 00:10:35,594
- Ну, добре.
- Серйозно, ну його нафіг. Нахаба.
220
00:10:35,677 --> 00:10:37,387
Та я думаю, він намагався…
221
00:10:37,471 --> 00:10:39,765
- До сраки той довбаний Берковіц.
- …відкрити… Тобто…
222
00:10:39,848 --> 00:10:40,849
Розумієш, ти…
223
00:10:41,725 --> 00:10:45,896
Ти супер, я супер, ми супер, так? Ясно?
224
00:10:45,979 --> 00:10:47,439
Люблю тебе. Мені пора.
225
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
- І я тебе.
- Бувай, Шей.
226
00:10:48,732 --> 00:10:50,400
- Бувайте.
- Мамі привіт.
227
00:10:51,276 --> 00:10:52,653
- Нормально.
- Молодець.
228
00:11:01,870 --> 00:11:03,038
Клас.
229
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Дякую.
230
00:11:08,669 --> 00:11:10,337
Мамо, це ж перший клас. Ти що?
231
00:11:10,420 --> 00:11:11,630
Не турбуйся.
232
00:11:11,713 --> 00:11:12,881
- Вони зі мною.
- Добре.
233
00:11:13,924 --> 00:11:17,427
Хлопці, я маю вам дещо сказати.
Ми полетимо не разом.
234
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
А це як?
235
00:11:19,179 --> 00:11:22,182
Переліт оплатила студія.
Тому я в першому класі.
236
00:11:22,266 --> 00:11:24,518
У першому класі?
Ти проста сценаристка.
237
00:11:25,602 --> 00:11:27,563
- Аж у хвіст. Дякую.
- Дякую.
238
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
- Вітаю.
- Доброго ранку. Ласкаво просимо.
239
00:11:29,982 --> 00:11:32,025
- Прямо й ліворуч.
- Дякую.
240
00:11:32,609 --> 00:11:35,654
Я збиралася поміняти місце,
щоб летіти з вами,
241
00:11:35,737 --> 00:11:38,156
але минулого тижня
була забембана переїздом.
242
00:11:38,240 --> 00:11:41,493
Тому я сяду тут і допишу сценарій.
243
00:11:41,577 --> 00:11:43,537
- А десерт нам принесеш?
- Аякже. Принесу.
244
00:11:43,620 --> 00:11:44,746
Я скучатиму.
245
00:11:44,830 --> 00:11:47,249
Мамо, ми від тебе
будемо за півтора метра.
246
00:11:47,332 --> 00:11:48,750
Приємного польоту.
247
00:11:48,834 --> 00:11:50,502
Не обняв? Просто пішов.
248
00:11:51,253 --> 00:11:52,254
Гаразд.
249
00:11:52,921 --> 00:11:55,632
- Я ж казала, вони не засмутяться.
- Так, подумаєш.
250
00:11:55,716 --> 00:11:58,886
Це ж лише переїзд через увесь
континент заради твоєї роботи.
251
00:11:58,969 --> 00:12:02,389
І я не бачу нічого символічного
в тому, що ти сидиш в іншому класі.
252
00:12:02,472 --> 00:12:03,891
- Брюс.
- Та жартую.
253
00:12:04,766 --> 00:12:06,643
Це розкладне крісло? Дуже комфортне.
254
00:12:06,727 --> 00:12:08,395
- Ненавиджу тебе.
- І я тебе.
255
00:12:09,229 --> 00:12:12,566
Доброго ранку.
Вітаємо на борту. Доброго ранку.
256
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
- Візьмеш мій рюкзак?
- Едді.
257
00:12:14,943 --> 00:12:17,237
- Що?
- Ти чого? Біля ілюмінатора я сиджу.
258
00:12:17,321 --> 00:12:20,824
Ні, коли літали в Коста-Рику, сказали,
що наступного разу я буду біля вікна.
259
00:12:20,908 --> 00:12:22,492
Це було два роки тому.
260
00:12:22,576 --> 00:12:25,412
- То й що?
- А те, що я забив собі це місце.
261
00:12:25,495 --> 00:12:27,873
Сядеш там, коли полетимо
назад у Нью-Йорк.
262
00:12:27,956 --> 00:12:29,666
А якщо ми ніколи не полетимо назад?
263
00:12:32,586 --> 00:12:34,588
От уже. Вставай.
Камінь, ножиці, папір.
264
00:12:35,088 --> 00:12:36,507
- Добре.
- Дві перемоги з трьох.
265
00:12:37,007 --> 00:12:38,008
Аякже.
266
00:12:38,759 --> 00:12:40,219
Камінь, ножиці, папір.
267
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
Камінь, ножиці, папір.
268
00:12:43,889 --> 00:12:45,432
Камінь, ножиці, папір.
269
00:12:45,516 --> 00:12:47,351
- Папір накриває камінь.
- Відстій.
270
00:12:47,851 --> 00:12:50,312
- Ці крісла значно кращі.
- До четверга?
271
00:12:50,395 --> 00:12:53,607
А можна…
Можна позичити 30 доларів до четверга?
272
00:12:55,192 --> 00:12:56,193
Так.
273
00:12:56,693 --> 00:12:57,861
Я допоможу.
274
00:12:58,403 --> 00:12:59,404
Так.
275
00:13:01,114 --> 00:13:02,658
- Дуже вам дякую.
- Прошу.
276
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
…до четверга?
277
00:13:07,913 --> 00:13:11,583
Можна позичити 30 доларів до четверга?
278
00:13:12,543 --> 00:13:18,674
Можна позичити 30 доларів до четверга?
Можна позичити 30 доларів до четверга?
279
00:13:18,757 --> 00:13:20,008
Це жахливо.
280
00:13:21,009 --> 00:13:24,513
Ти стала дуже погано грати.
Кого ти хочеш зіграти, Акуа?
281
00:13:24,596 --> 00:13:28,100
- Це має бути героїнова наркоманка.
- Слухай, слухай,
282
00:13:28,183 --> 00:13:31,061
коли граєш наркоманку, говори
з американським акцентом.
283
00:13:31,144 --> 00:13:32,688
Не приписуй нам.
284
00:13:32,771 --> 00:13:35,023
На цю роль шукають актрису з Гани.
285
00:13:35,107 --> 00:13:39,027
Тільки тому мені оплатили переліт
на кастинг до Спайка Джонза.
286
00:13:39,611 --> 00:13:42,197
Чале, Спайк Джонз? Це ж круто…
287
00:13:42,281 --> 00:13:45,284
Бачиш, Коджо? Навіть Альберт розуміє.
288
00:13:45,367 --> 00:13:47,661
Чому ти випрошуєш роль
в американському фільмі?
289
00:13:47,744 --> 00:13:49,413
Чале, вертайся додому, працюй у мене.
290
00:13:49,496 --> 00:13:51,039
У прокаті біотуалетів?
291
00:13:55,419 --> 00:13:56,253
«СИНІЙ ГОРЩИК»
292
00:13:56,336 --> 00:13:58,088
Бізнес на підйомі. Альберте, скажи.
293
00:13:58,172 --> 00:14:01,300
- Я кажу: всі хочуть…
- Біотуалети на вчора.
294
00:14:01,383 --> 00:14:02,718
Ясно?
295
00:14:02,801 --> 00:14:04,428
Сестро, вертайся додому.
296
00:14:04,511 --> 00:14:05,888
До родинної імперії.
297
00:14:05,971 --> 00:14:09,725
Коджо, це моя мрія.
Треба з чогось починати.
298
00:14:09,808 --> 00:14:11,602
Але ти можеш грати й тут.
299
00:14:11,685 --> 00:14:14,563
Можеш стати наступною…
Як там ту красуню?
300
00:14:16,023 --> 00:14:17,941
- Джекі Аппіа.
- Джекі Аппіа. Ага.
301
00:14:18,025 --> 00:14:19,568
Мамочко, можна подивитися серіал?
302
00:14:19,651 --> 00:14:21,361
Бу-бу, екранний час на сьогодні - все.
303
00:14:21,445 --> 00:14:23,864
Закругляймося. Все одно ти не допоміг.
304
00:14:23,947 --> 00:14:25,782
Секундочку, то моя Бекс?
305
00:14:26,283 --> 00:14:27,367
Привіт, ріднесенька.
306
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
Слухай, скажи мамі,
хай везе тебе додому, в Гану.
307
00:14:31,163 --> 00:14:32,623
Привітайся з дядьком Коджо.
308
00:14:32,706 --> 00:14:34,041
Привіт, дядьку Коджо.
309
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
Привіт, племінничко.
310
00:14:35,667 --> 00:14:38,086
Усе, я кладу трубку. Люблю.
311
00:14:38,170 --> 00:14:39,838
Сідайте, будь ласка.
312
00:14:41,089 --> 00:14:42,591
Застебніть пасок безпеки.
313
00:14:43,550 --> 00:14:44,551
Добре.
314
00:14:45,469 --> 00:14:48,347
- Вибачте, мем?
- Так, усе добре?
315
00:14:48,430 --> 00:14:51,308
- Можна пиво, якщо не важко?
- Я принесу, коли злетимо.
316
00:14:51,391 --> 00:14:52,726
- Чудово. Дуже дякую.
- Авжеж.
317
00:14:53,644 --> 00:14:54,895
А що в мене для вас є.
318
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
Дивіться, хлопці.
319
00:14:57,523 --> 00:14:58,524
Що?
320
00:14:58,607 --> 00:15:00,943
Ти що, змусиш нас
виконувати домашку в літаку?
321
00:15:01,026 --> 00:15:02,194
Сьогодні будній день.
322
00:15:02,277 --> 00:15:05,447
На щастя, вчитель
з вами на борту літака.
323
00:15:05,531 --> 00:15:06,532
Тату, це бездушно.
324
00:15:06,615 --> 00:15:09,993
- Ти справжній монстр.
- Так час мине швидше.
325
00:15:11,161 --> 00:15:12,496
- Ой, вибачте.
- Даруйте.
326
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
- Це моє місце. Дякую.
- Авжеж.
327
00:15:18,544 --> 00:15:21,421
Так, це «Трініті» 1483.
328
00:15:21,505 --> 00:15:24,466
Ми готові до зльоту. ДжФК 22-ліва.
329
00:15:24,550 --> 00:15:27,553
Перевірка зльоту.
Закрилки - на два і два.
330
00:15:27,636 --> 00:15:31,181
Панель дистанційного керування
настроєно. Курс 220. 1 220 метрів.
331
00:15:31,265 --> 00:15:32,850
Автодросель готовий.
332
00:15:33,433 --> 00:15:34,643
До зльоту готові.
333
00:15:45,612 --> 00:15:48,031
Я зробив. Переходити до наступного?
334
00:15:48,115 --> 00:15:50,534
Зачекай. Брат ще не закінчив.
335
00:15:50,617 --> 00:15:51,618
Добре.
336
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
Подивися ще раз.
337
00:15:56,915 --> 00:15:59,209
Спробуй побачити свою помилку.
338
00:15:59,293 --> 00:16:01,170
Ти виконав на 90% правильно.
339
00:16:01,962 --> 00:16:05,299
Дев'яносто - це добре.
Відмінно з мінусом.
340
00:16:05,382 --> 00:16:07,092
- Ой, помовч.
- Едді, будь ласка.
341
00:16:07,801 --> 00:16:11,180
Ти все знаєш. Ми вчора
цілий день розв'язували.
342
00:16:11,263 --> 00:16:13,182
- Не тисни на нього.
- Він усе знає.
343
00:16:18,520 --> 00:16:21,190
- Ти забув винести Х…
- Едді, ти можеш заткнутися?
344
00:16:21,273 --> 00:16:22,232
- Так.
- Це що?
345
00:16:22,316 --> 00:16:23,567
- Спокійно.
- Хотів допомогти.
346
00:16:23,650 --> 00:16:25,110
Казала: не говори так з братом.
347
00:16:25,694 --> 00:16:27,613
Ну звісно, це я винен.
Ніколи не Едді.
348
00:16:27,696 --> 00:16:29,031
- Я не це мала на увазі.
- Це.
349
00:16:29,114 --> 00:16:30,699
- Я тобі допоміг.
- Дуже дякую.
350
00:16:36,079 --> 00:16:38,999
Синку, брат просто
хотів тобі допомогти.
351
00:16:39,541 --> 00:16:42,586
Мамо, він на три роки молодший.
Він не повинен мені допомагати.
352
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Я розумію…
- Він розумніший, ясно.
353
00:16:48,050 --> 00:16:49,343
Ми беремо уроки фортепіано.
354
00:16:49,426 --> 00:16:53,555
Я ледве опановую один пасаж,
а він грає в Карнеґі-Холі.
355
00:16:53,639 --> 00:16:55,849
Усього раз. То була
студентська репетиція.
356
00:16:59,394 --> 00:17:04,148
Я лежу щоночі й слухаю, як він
вправляється на тому дурному піаніно.
357
00:17:06,026 --> 00:17:07,694
Він ніколи не помиляється.
358
00:17:07,778 --> 00:17:11,281
Жодного разу не промазав, ніколи.
359
00:17:12,406 --> 00:17:13,407
Джордане.
360
00:17:13,492 --> 00:17:17,329
У Лос-Анджелесі я більше
не хочу навчатися вдома.
361
00:17:17,412 --> 00:17:20,249
- Синку, ти…
- Я запишуся в державну школу.
362
00:17:21,208 --> 00:17:23,460
Чому ми взагалі вчимося вдома?
363
00:17:23,961 --> 00:17:25,503
Ви занадто нас оберігаєте.
364
00:17:25,587 --> 00:17:28,924
- Для нашої сім'ї так було краще.
- Тобто для Едді.
365
00:17:29,007 --> 00:17:31,009
Він потребує більшої підтримки.
366
00:17:32,594 --> 00:17:34,388
Його цькували в другому класі.
367
00:17:35,347 --> 00:17:37,933
То було п'ять років тому.
Тепер він дасть собі раду.
368
00:17:40,894 --> 00:17:42,855
Мамо, я хочу мати своє життя.
369
00:17:45,566 --> 00:17:46,650
Дякую.
370
00:17:46,733 --> 00:17:48,235
Дозвольте пройти.
371
00:17:48,318 --> 00:17:51,029
- Це величезна картоплина?
- Так.
372
00:17:51,113 --> 00:17:52,489
Я пройшов рівень привида.
373
00:17:52,573 --> 00:17:54,908
- Неправда. Не може бути.
- Так, я пройшов.
374
00:17:54,992 --> 00:17:57,494
То був навчальний рівень.
Усе одно не рахується.
375
00:17:58,078 --> 00:17:59,121
Прошу, сер.
376
00:17:59,204 --> 00:18:00,622
- Дякую.
- Так.
377
00:18:00,706 --> 00:18:01,999
Самі клопоти.
378
00:18:02,082 --> 00:18:05,043
- У мене й так проблем удосталь.
- Мені здалося, тобі весело.
379
00:18:05,127 --> 00:18:07,212
- Я розважився.
- Опустіть столик.
380
00:18:07,296 --> 00:18:08,505
Що бажаєте, сер?
381
00:18:10,591 --> 00:18:12,634
Мені віскі з колою, будь ласка.
382
00:18:12,718 --> 00:18:14,803
Столик, будь ласка. Прошу.
383
00:18:15,888 --> 00:18:16,889
Ще щось бажаєте?
384
00:18:17,931 --> 00:18:20,517
- Мамо, глянь.
- Боже мій!
385
00:18:20,601 --> 00:18:23,687
- Так, я наче…
- Ти точно це береш.
386
00:18:23,770 --> 00:18:27,274
Ні, вона коштує достобісіард доларів.
І куди я її носитиму?
387
00:18:27,357 --> 00:18:29,067
- На побачення.
- Я туди не ходжу.
388
00:18:29,151 --> 00:18:31,486
- Не кажи «побачення».
- Ну, коли мутиш з кимось.
389
00:18:31,570 --> 00:18:32,988
- Я не знаю.
- Фу! Мамо, ні.
390
00:18:33,071 --> 00:18:35,407
Тато дарує тобі цю сукню
на день народження.
391
00:18:35,490 --> 00:18:37,784
- Чумова сукня. Так.
- Я… Здуріти, правда?
392
00:18:37,868 --> 00:18:40,579
Слухай, усе це вінтаж.
393
00:18:40,662 --> 00:18:42,206
Усе з 70-х років.
394
00:18:42,289 --> 00:18:44,541
Дуже гарно. Просто краса.
395
00:18:47,085 --> 00:18:48,337
Мамо, я хотіла спитати.
396
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
- А все…
- Що?
397
00:18:51,173 --> 00:18:54,718
Останнім часом усе нормально?
398
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Ти про що?
399
00:18:56,970 --> 00:18:58,931
Ну, між вами з татом?
400
00:18:59,932 --> 00:19:00,933
Звісно.
401
00:19:01,016 --> 00:19:02,351
Ну, в стосунках.
402
00:19:02,976 --> 00:19:06,021
Донечко, у нас прекрасні
стосунки. Ти ж знаєш.
403
00:19:07,147 --> 00:19:10,317
Добре, але він останнім
часом постійно в роз'їздах.
404
00:19:10,400 --> 00:19:13,237
Це правда. У відрядження їздить.
405
00:19:13,820 --> 00:19:16,740
Тобто він чудово забезпечує нашу сім'ю.
406
00:19:16,823 --> 00:19:18,659
- Тому…
- Я не кажу, що ні. Просто…
407
00:19:18,742 --> 00:19:20,619
Він завжди такий працьовитий.
408
00:19:20,702 --> 00:19:22,371
Я трохи за тебе тривожуся.
409
00:19:25,207 --> 00:19:26,708
Чому?
410
00:19:27,251 --> 00:19:28,669
Кицю, я в порядку.
411
00:19:28,752 --> 00:19:30,754
Так задумано. Багато працювати.
412
00:19:31,380 --> 00:19:34,842
А далі задум такий: він виходить
на пенсію, і ми гуляємо.
413
00:19:34,925 --> 00:19:36,552
- Вирушимо в круїз до Аляски…
- Ясно.
414
00:19:36,635 --> 00:19:40,097
…на великах через усю Скандинавію,
річковий тур Євро…
415
00:19:40,180 --> 00:19:42,182
- Увесь набір.
- Так?
416
00:19:42,266 --> 00:19:44,893
Не хвилюйся за мене.
Знаєш, чим варто перейматися?
417
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Потрібні туфлі.
418
00:19:47,521 --> 00:19:49,523
Мамо, я не маю часу на туфлі.
419
00:19:49,606 --> 00:19:51,733
Ти про що? Мані-педі в нас о третій.
420
00:19:51,817 --> 00:19:54,361
Ді Ді, я думаю, ця річ вам
теж неймовірно личить.
421
00:19:54,444 --> 00:19:56,530
- Що скажете? Фантастика?
- Боже мій.
422
00:19:56,613 --> 00:19:58,198
Подивись. Я поміряю.
423
00:19:58,282 --> 00:19:59,950
А тоді - туфлі.
424
00:20:00,033 --> 00:20:02,202
- Луїсе, принесете туфлі?
- Зробимо.
425
00:20:02,286 --> 00:20:03,829
- До речі, розкішний вигляд.
- Дякую.
426
00:20:03,912 --> 00:20:05,122
Обов'язково беріть.
427
00:20:06,456 --> 00:20:08,083
Ді Ді, я несу туфлі.
428
00:20:14,339 --> 00:20:15,799
Стоп.
429
00:20:15,883 --> 00:20:18,719
Ти чого на мене так зириш?
До тебе є одне питання.
430
00:20:20,345 --> 00:20:21,889
Вибачте, у мене кастинг.
431
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Успіху.
432
00:20:25,434 --> 00:20:28,520
Мало хто п'є джин, бо кажуть,
що це напій грішників.
433
00:20:30,105 --> 00:20:32,316
Однак я не можу сказати, що це правда.
434
00:20:33,192 --> 00:20:35,611
- Буду готова за 15 хвилин.
- Дякую, Коро.
435
00:20:36,695 --> 00:20:39,072
Так. Добре. Зрозуміла.
436
00:20:39,156 --> 00:20:41,700
- Треба швидко затвердити.
- Добре, зараз.
437
00:20:42,201 --> 00:20:44,536
Вибачте, ви не могли б трохи зачекати?
438
00:20:44,620 --> 00:20:46,205
Офіс конгресвумен Вашингтон.
439
00:20:46,914 --> 00:20:47,998
Ні, це Адріана.
440
00:20:48,832 --> 00:20:49,833
Так, помічниця.
441
00:20:50,709 --> 00:20:52,085
Добре, записала.
442
00:20:52,794 --> 00:20:54,588
Офіс конгресвумен Вашингтон.
443
00:20:54,671 --> 00:20:58,342
Сер, я попрошу вас
не висловлюватися так…
444
00:20:58,425 --> 00:20:59,593
Офіс Вашингтон.
445
00:20:59,676 --> 00:21:01,553
Ні, конгресвумен дбає про всі складові…
446
00:21:01,637 --> 00:21:03,055
Офіс конгресвумен Вашингтон.
447
00:21:03,138 --> 00:21:05,015
Я розумію, це дратує. Дякую за дзвінок.
448
00:21:05,098 --> 00:21:06,808
Мені шкода. Негайно розглянемо.
449
00:21:06,892 --> 00:21:08,227
Офіс конгресвумен Вашингтон.
450
00:21:08,310 --> 00:21:11,021
Так, нам про це відомо,
ми все владнаємо.
451
00:21:11,522 --> 00:21:13,315
Енджело, добрий день.
452
00:21:14,441 --> 00:21:17,528
Я Адріана з офісу
конгресвумен Вашингтон.
453
00:21:17,611 --> 00:21:20,072
Рада знайомству. Вибачте за спізнення.
454
00:21:21,740 --> 00:21:23,951
Ну, з'явилися, і на тому спасибі.
455
00:21:24,785 --> 00:21:25,911
Ходімо.
456
00:21:26,912 --> 00:21:29,081
Тепла немає, газу теж.
457
00:21:30,165 --> 00:21:32,167
Орендодавець хоче всіх виселити.
458
00:21:33,252 --> 00:21:35,462
На жаль, я не можу його забрати.
459
00:21:35,546 --> 00:21:38,632
Я сама виховую двох дітей.
І працюю на повну ставку.
460
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Так.
461
00:21:39,800 --> 00:21:42,094
У мого брата психічна хвороба.
462
00:21:42,761 --> 00:21:44,972
Йому потрібна підтримка. І житло.
463
00:21:45,055 --> 00:21:47,808
Він уже понад рік
стоїть у черзі. Я просто…
464
00:21:48,892 --> 00:21:51,144
- Хтось має допомогти.
- Так.
465
00:21:51,228 --> 00:21:53,021
Він довго не протягне.
466
00:21:57,150 --> 00:21:58,360
Байроне, це сестра.
467
00:22:00,070 --> 00:22:01,071
Я заходжу.
468
00:22:12,624 --> 00:22:13,625
Вітаю, Байроне.
469
00:22:16,420 --> 00:22:18,005
Байроне, ви мене чуєте?
470
00:22:18,672 --> 00:22:20,340
Вийми кляті навушники,
471
00:22:20,424 --> 00:22:21,800
ти ж бачиш, перед тобою леді.
472
00:22:29,975 --> 00:22:32,144
Байроне, мене звуть Адріана,
473
00:22:32,227 --> 00:22:35,981
і я працюю в офісі
конгресвумен Вашингтон.
474
00:22:41,153 --> 00:22:43,697
Ми організуємо вам допомогу.
475
00:22:43,780 --> 00:22:46,533
Знайдемо житло, соціальну службу.
476
00:22:49,203 --> 00:22:50,329
Як вам таке?
477
00:22:53,999 --> 00:22:57,336
Байроне, подивитеся на мене,
щоб я зрозуміла, що ви чуєте?
478
00:23:07,054 --> 00:23:10,265
Добре. Все буде добре.
479
00:23:29,535 --> 00:23:32,287
- Пішов я вже.
- Добре. Гарної зміни.
480
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
Добре.
481
00:23:37,376 --> 00:23:39,670
Слухай, увечері може
подзвонити твоя сестра.
482
00:23:39,753 --> 00:23:40,754
- Тому…
- Що?
483
00:23:41,255 --> 00:23:44,716
Коли прилетить, хоче
поспілкуватися. Хвилюється, тому…
484
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
Що ти сказав?
485
00:23:46,635 --> 00:23:49,388
Нічого. Може, хай подзвонить тобі,
коли приземлиться.
486
00:23:49,471 --> 00:23:52,140
- Навіщо?
- Бо це твоя сестра.
487
00:23:52,224 --> 00:23:55,727
З якою в мене дуже складні стосунки,
488
00:23:55,811 --> 00:23:57,604
- і ти про це знаєш.
- Та я…
489
00:23:57,688 --> 00:24:00,941
Я думаю, може, тобі
корисно буде з нею побалакати.
490
00:24:01,024 --> 00:24:02,109
Розмовляти з людьми.
491
00:24:02,192 --> 00:24:04,027
Я з нею говорила. Не допомогло.
492
00:24:04,111 --> 00:24:08,574
І мені не подобається, що ви
плетете проти мене змову.
493
00:24:08,657 --> 00:24:10,534
Це не змова.
494
00:24:10,617 --> 00:24:12,202
Просто я подумав, що, може,
495
00:24:13,704 --> 00:24:16,248
тобі нестерпно тримати це все в собі.
496
00:24:16,331 --> 00:24:19,668
Тому ти передаєш мене сестрі,
а сам тікаєш у свій барліг?
497
00:24:19,751 --> 00:24:22,546
- Я йду на роботу…
- Щоб ні з чим не розбиратися.
498
00:24:23,839 --> 00:24:24,840
Слухай…
499
00:24:27,467 --> 00:24:28,969
не вона мені дзвонила, а я їй.
500
00:24:30,721 --> 00:24:32,514
Мене дуже тривожить твій стан,
501
00:24:32,598 --> 00:24:36,268
і я не знаю, чим тобі допомогти,
502
00:24:36,351 --> 00:24:39,062
і мене це просто жахає, тому я набрав…
503
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Що тривожить?
504
00:24:42,608 --> 00:24:44,193
Доктор Берковіц радив подумати
505
00:24:44,276 --> 00:24:45,819
- про всиновлення.
- Він мудак.
506
00:24:45,903 --> 00:24:49,323
Він наш лікар-репродуктолог,
і його турбує кількість…
507
00:24:49,406 --> 00:24:50,407
турбує число…
508
00:24:51,450 --> 00:24:52,451
кількість…
509
00:24:55,954 --> 00:24:57,331
Викиднів?
510
00:24:59,708 --> 00:25:00,876
Можеш вимовити це слово.
511
00:25:00,959 --> 00:25:02,961
Може, ходімо в агентство з усиновлення?
512
00:25:03,045 --> 00:25:06,632
Або прикиньмо, які в нас є варіанти.
513
00:25:06,715 --> 00:25:08,425
Я не кажу, що треба опускати руки. Але
514
00:25:08,509 --> 00:25:11,637
- можна паралельно вивчати варіанти.
- Джон, ми так не домовлялися.
515
00:25:11,720 --> 00:25:13,305
Ми тричі переробляли цю кімнату…
516
00:25:13,388 --> 00:25:15,057
- Цього ніколи…
- …для трьох дітей.
517
00:25:15,140 --> 00:25:17,392
У нас на стінах три шари фарби.
518
00:25:17,976 --> 00:25:21,063
І мені страшно, бо я не знаю,
як це позначається на тобі,
519
00:25:21,146 --> 00:25:23,899
твоєму тілі, на твоїй душі й на нас.
520
00:25:27,778 --> 00:25:30,697
Я думаю, можна любити
дитину і з чужою ДНК.
521
00:25:36,995 --> 00:25:39,331
- Добре знати твої думки.
- Та перестань.
522
00:25:39,414 --> 00:25:42,334
- Іди на роботу, Джон.
- Та ну. Не замикайся в собі.
523
00:25:42,417 --> 00:25:43,418
Іди на роботу.
524
00:26:17,995 --> 00:26:19,496
{\an8}СПОЧИВАЙ З МИРОМ, ПРОДІДЖІ
525
00:26:19,580 --> 00:26:21,540
{\an8}У мами важливий кастинг.
526
00:26:21,623 --> 00:26:22,666
Ура!
527
00:26:22,749 --> 00:26:26,461
Так, це велика радість.
Роль у дуже крутому фільмі.
528
00:26:27,629 --> 00:26:31,133
Єдина проблемка - це в Лос-Анджелесі.
529
00:26:31,216 --> 00:26:34,428
Ти знову їдеш у Лос-Анджелес?
А можна з тобою?
530
00:26:34,511 --> 00:26:38,515
Цього разу - ні.
Але ти залишишся з Лізою та Оді.
531
00:26:39,349 --> 00:26:40,517
Надовго?
532
00:26:40,601 --> 00:26:41,727
На одну ніч.
533
00:26:41,810 --> 00:26:46,481
Разочок переночуєш без мене
і не помітиш, як я прилечу. Так?
534
00:26:48,483 --> 00:26:51,195
- Чесно-пречесно?
- Чесно-пречесно.
535
00:26:52,279 --> 00:26:53,530
Не хвилюйся. Ходімо.
536
00:26:53,614 --> 00:26:55,449
Шановні пасажири, це кабіна екіпажу,
537
00:26:55,532 --> 00:26:56,783
знову говорить капітан.
538
00:26:56,867 --> 00:26:59,119
Зараз я увімкну табло «Пристебніться»,
539
00:26:59,203 --> 00:27:02,164
бо ми увійшли в зону
незначної турбулентності.
540
00:27:02,247 --> 00:27:04,333
Також попереду сильні зливи.
541
00:27:04,416 --> 00:27:06,960
Ми на зв'язку
з диспетчерами повітряного руху.
542
00:27:07,044 --> 00:27:08,545
ПЕРША ОБРАНА ТЕМНОШКІРА
ВАШИНГТОН
543
00:27:08,629 --> 00:27:10,547
Розчарував, бо й досі
не відкрив справу.
544
00:27:10,631 --> 00:27:11,924
Я йому скажу.
545
00:27:12,007 --> 00:27:14,801
І не дозволяй йому себе заплутати.
546
00:27:14,885 --> 00:27:16,178
Ти ж знаєш, я не з тих.
547
00:27:19,014 --> 00:27:21,517
- Зараз не час.
- Це терміново. Будь ласка.
548
00:27:22,768 --> 00:27:23,852
- Одна хвилина.
- Добре.
549
00:27:25,312 --> 00:27:26,688
Байрон Вільямс.
550
00:27:26,772 --> 00:27:30,567
Розумово неповносправний, ризик
самогубства, живе в небезпечних умовах.
551
00:27:31,485 --> 00:27:33,654
Я знайшла йому хороше місце.
552
00:27:33,737 --> 00:27:37,157
Пільгове житло з підтримкою,
але там зволікають.
553
00:27:38,242 --> 00:27:40,327
Якби ви зробили один дзвінок…
554
00:27:40,410 --> 00:27:42,996
- Ти знаєш офісний протокол.
- Знаю.
555
00:27:43,497 --> 00:27:45,749
І не зловживаю
привілеєм наших стосунків.
556
00:27:46,416 --> 00:27:48,043
А що ти, по-твоєму, робиш?
557
00:27:50,379 --> 00:27:52,297
Я знаю, що ваш час - на вагу золота,
558
00:27:52,381 --> 00:27:54,633
а щоденна праця дуже важлива.
559
00:27:55,467 --> 00:27:57,052
Підлещування зараховано.
560
00:27:58,011 --> 00:28:02,558
Твоя робота надзвичайно складна,
але ти все робиш правильно.
561
00:28:03,141 --> 00:28:04,977
А чому я відчуваю,
що нічого не виходить?
562
00:28:06,603 --> 00:28:09,064
Вибачте. Але в мене
щодня нескінченні дзвінки,
563
00:28:09,147 --> 00:28:11,483
і таке враження,
що я топчуся на місці.
564
00:28:12,442 --> 00:28:14,778
Він довго не протягне.
565
00:28:16,071 --> 00:28:17,155
Один дзвінок.
566
00:28:18,407 --> 00:28:19,741
Будь ласка.
567
00:28:21,410 --> 00:28:22,411
Давай номер.
568
00:28:23,996 --> 00:28:25,038
Зараз.
569
00:28:28,667 --> 00:28:29,668
Дякую.
570
00:28:31,211 --> 00:28:33,380
І забронюй нам столик у «Рустері».
571
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Дівчинко, тобі треба випити.
572
00:28:39,261 --> 00:28:43,056
Я знаю, що ви скажете.
Треба гартуватися. Давати раду.
573
00:28:43,140 --> 00:28:47,811
Вибач за неприємну правду,
але ти - еталон держслужбовця.
574
00:28:47,895 --> 00:28:48,896
Співчуваю.
575
00:28:48,979 --> 00:28:50,772
- Вітаю, конгресвумен.
- Як справи?
576
00:28:52,941 --> 00:28:54,568
- Бабусю.
- Не називай мене так.
577
00:28:54,651 --> 00:28:59,156
- Ми не в офісі.
- Але на роботі. Потрібні чіткі кордони.
578
00:29:02,201 --> 00:29:03,452
Мадам конгресвумен.
579
00:29:03,952 --> 00:29:05,037
Набагато краще.
580
00:29:05,954 --> 00:29:07,748
Ви - ікона, чорт забирай.
581
00:29:09,583 --> 00:29:12,461
Коли люди на вас дивляться,
вони думають…
582
00:29:13,670 --> 00:29:18,425
«Я хочу такою стати.
Я хочу, щоб моя донька такою стала».
583
00:29:20,427 --> 00:29:22,304
Мені ваші досягнення й не снилися.
584
00:29:23,055 --> 00:29:24,056
Добре.
585
00:29:24,139 --> 00:29:27,601
Можливо, я допомагаю прокладати
шлях кольоровим жінкам,
586
00:29:28,560 --> 00:29:31,605
але якщо такі сильні молоді жінки,
як ти, не підхоплять ініціативу,
587
00:29:31,688 --> 00:29:32,898
ми нічого не досягнемо.
588
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Я розумію.
589
00:29:34,900 --> 00:29:36,777
Тому ти маєш поборотися за моє крісло.
590
00:29:38,153 --> 00:29:39,154
Що?
591
00:29:40,322 --> 00:29:42,824
Тобто після мене. Я ще не померла.
592
00:29:45,536 --> 00:29:48,413
Я… Н… Я не можу.
593
00:29:50,207 --> 00:29:51,834
Я не така, як ви думаєте.
594
00:29:52,501 --> 00:29:56,797
Я добре бачу, яка ти.
Просто ти сама ще себе не знаєш.
595
00:29:58,757 --> 00:30:01,301
Я собі прогнозую ще один термін.
596
00:30:02,219 --> 00:30:04,555
А далі - 2026.
597
00:30:04,638 --> 00:30:06,807
Гарно звучить. Правда?
598
00:30:10,227 --> 00:30:11,728
Не знаю, що й сказати.
599
00:30:12,938 --> 00:30:14,398
А зараз я побуду бабусею.
600
00:30:15,482 --> 00:30:19,653
Коли бос пропонує тобі свою посаду,
хапайся, дурненька.
601
00:30:24,074 --> 00:30:26,159
Пасажири, як сказав капітан,
602
00:30:26,243 --> 00:30:27,536
ми в зоні турбулентності.
603
00:30:27,619 --> 00:30:30,455
Будь ласка, сядьте
і пристебніться, негайно.
604
00:30:37,129 --> 00:30:38,839
Так, чудова новина.
605
00:30:38,922 --> 00:30:43,594
Авжеж, йому потрібне це місце.
Я буквально зараз їм повідомлю.
606
00:30:45,137 --> 00:30:47,264
Так, я вас наберу завтра вранці.
607
00:30:48,432 --> 00:30:49,433
Добре. Бувайте.
608
00:30:53,520 --> 00:30:57,107
Вітаю, це Адріана
з офісу конгресвумен Вашингтон.
609
00:30:57,191 --> 00:31:00,027
Є чудова звістка про житло
для вашого брата. Я можу…
610
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Що?
611
00:31:05,365 --> 00:31:06,366
А як це…
612
00:31:08,327 --> 00:31:09,453
Коли це сталося?
613
00:31:09,953 --> 00:31:11,747
Я трохи подумала…
614
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
- Ага.
- …і я звільняюся.
615
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
- Що?
- Енджела…
616
00:31:15,751 --> 00:31:17,753
- Та ну.
- …прийміть мої співчуття.
617
00:31:20,464 --> 00:31:21,548
Щиро співчуваю.
618
00:31:23,926 --> 00:31:25,552
Усе, проходьте.
619
00:31:25,636 --> 00:31:26,887
Роззуйтеся.
620
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
Вийміть ноутбуки.
621
00:31:28,055 --> 00:31:29,348
Не хочу тебе залишати.
622
00:31:29,431 --> 00:31:30,432
Я знаю.
623
00:31:30,516 --> 00:31:33,560
Ти для того юнака
зробила все, що могла.
624
00:31:33,644 --> 00:31:34,978
Бабусю, я йду.
625
00:31:35,562 --> 00:31:36,772
Іду з твого офісу.
626
00:31:37,689 --> 00:31:39,024
І з політики.
627
00:31:41,109 --> 00:31:43,403
І останнє, що я зроблю
як твоя помічниця, -
628
00:31:43,487 --> 00:31:46,365
відвідаю сьогодні
похорон Байрона Вільямса.
629
00:31:48,408 --> 00:31:49,868
Бабусю, він відібрав собі життя.
630
00:31:51,036 --> 00:31:52,287
Я більше так не можу.
631
00:31:54,498 --> 00:31:57,668
Сонечко, я люблю тебе.
632
00:32:00,212 --> 00:32:01,922
І приймаю твоє звільнення.
633
00:32:03,590 --> 00:32:08,136
Але, дитино, не переконуй себе
в тому, що ти не зможеш.
634
00:32:12,140 --> 00:32:13,684
- Скоро побачимося.
- Бувай.
635
00:32:16,603 --> 00:32:17,729
Вибачте.
636
00:32:17,813 --> 00:32:18,939
- Ой, даруйте.
- Нічого.
637
00:32:39,626 --> 00:32:41,086
«МЕТС», УПЕРЕД
638
00:32:42,963 --> 00:32:44,965
ЦЕ НЕ Я
639
00:33:05,652 --> 00:33:08,030
У нас попереду доволі сильна буря.
640
00:33:08,113 --> 00:33:10,949
Тягнеться приблизно на 60 кілометрів.
641
00:33:11,033 --> 00:33:14,703
Доведеться відхилитися
від курсу, десь на 30 градусів.
642
00:33:15,871 --> 00:33:16,872
Прийнято.
643
00:33:16,955 --> 00:33:21,752
Відхилення на 30 градусів
підтверджено, Трініті 1483.
644
00:33:22,711 --> 00:33:24,087
Едді, є розмова.
645
00:33:24,588 --> 00:33:26,340
- Прошу сісти…
- Едді.
646
00:33:26,840 --> 00:33:27,841
Що?
647
00:33:27,925 --> 00:33:30,052
Крім того, я попросив стюардес…
648
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Слухай, тільки не психуй.
649
00:33:34,097 --> 00:33:35,224
Що?
650
00:33:39,561 --> 00:33:43,690
Я вирішив, що в Лос-Анджелесі
піду в звичайну школу.
651
00:33:46,026 --> 00:33:47,277
Що?
652
00:33:47,361 --> 00:33:48,487
Я не знаю. Я просто…
653
00:33:49,738 --> 00:33:52,366
Ми переїжджаємо,
і я хотів щось поміняти.
654
00:33:52,449 --> 00:33:54,076
Едді, це нормально.
655
00:33:54,159 --> 00:33:56,036
Ходити до школи. Це норма.
656
00:33:56,537 --> 00:34:00,541
Джордане, звичайні школи - відстій.
Ти мені сто разів це казав.
657
00:34:01,291 --> 00:34:03,126
Ми здобуваємо значно кращу освіту.
658
00:34:03,210 --> 00:34:05,754
Ми не можемо бути разом щодня
659
00:34:05,838 --> 00:34:07,506
до кінця життя, Едді.
660
00:34:08,632 --> 00:34:10,634
- То це через дівчат?
- Що? Ні.
661
00:34:10,717 --> 00:34:12,761
- Тебе водять за член, розумнику.
- Та ну, Ед…
662
00:34:12,844 --> 00:34:14,972
Дуже вчасно. Ти мені зараз кажеш?
663
00:34:16,849 --> 00:34:19,685
Я намагався тобі сказати.
Але… Едді, перестань.
664
00:34:19,768 --> 00:34:21,562
- Едді, стій. Заспокойся.
- Можна пройти?
665
00:34:21,645 --> 00:34:23,563
- Ні. Едді, ти мій брат.
- Так.
666
00:34:23,647 --> 00:34:25,232
- Ми завжди будемо… Едді!
- Відійди!
667
00:34:25,315 --> 00:34:28,402
- Що таке? Едді!
- Шановні пасажири,
668
00:34:28,485 --> 00:34:31,112
говорить капітан. Як ви бачите…
669
00:34:31,196 --> 00:34:32,406
Мамо!
670
00:34:33,072 --> 00:34:34,283
Синку, що сталося?
671
00:34:34,366 --> 00:34:36,368
Джордан каже, що піде в звичайну школу.
672
00:34:36,451 --> 00:34:37,452
Синочку.
673
00:34:38,161 --> 00:34:39,161
То ти знала?
674
00:34:39,955 --> 00:34:42,498
Ти моя мама, ти знала
про це й не сказала.
675
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
- Котику.
- То ти йому дозволиш?
676
00:34:44,877 --> 00:34:46,210
Державні школи - відстій.
677
00:34:46,295 --> 00:34:49,214
- Хіба не так завжди казав тато?
- Я знаю, це занадто.
678
00:34:49,297 --> 00:34:52,259
- Вибачте, йому не можна тут бути.
- Одну хвилинку.
679
00:34:52,342 --> 00:34:53,760
Пілот зробив оголошення,
680
00:34:53,844 --> 00:34:55,344
- треба пристебнутися.
- Мамо.
681
00:34:55,429 --> 00:34:57,389
Це мій син. Будь ласка.
682
00:34:58,056 --> 00:34:59,516
Гаразд, одна хвилина.
683
00:34:59,600 --> 00:35:02,477
- Мамо.
- Я розумію, забагато змін одночасно.
684
00:35:02,561 --> 00:35:06,857
Усе було добре так, як було.
Чому все має змінюватися?
685
00:35:06,940 --> 00:35:09,234
Джордану потрібна незалежність.
686
00:35:09,318 --> 00:35:12,529
Це природно. Я знаю,
зараз ти не розумієш,
687
00:35:12,613 --> 00:35:16,617
але через кілька років
ти теж захочеш бути незалежним.
688
00:35:18,118 --> 00:35:19,620
І я знаю, це боляче.
689
00:35:20,120 --> 00:35:26,835
Я знаю, який це біль, але в тебе
завжди буде він, а в нього - ти.
690
00:35:26,919 --> 00:35:28,378
Даю слово.
691
00:35:31,173 --> 00:35:33,800
- Переїжджаємо заради твоєї роботи.
- Екіпаж, це капітан.
692
00:35:33,884 --> 00:35:36,345
- Джордан піде до старшої школи.
- Усім сісти.
693
00:35:36,428 --> 00:35:38,931
Я не хотів переїжджати.
Не хотів нічого міняти.
694
00:35:39,014 --> 00:35:41,600
- Сонечко, я розумію. Чесно.
- Не розумієш.
695
00:35:41,683 --> 00:35:43,310
Не розумієш. Ти мала сказати
696
00:35:43,393 --> 00:35:45,604
- до посадки в літак.
- Повернися на місце.
697
00:35:45,687 --> 00:35:46,605
Огидні зміни!
698
00:35:46,688 --> 00:35:48,440
- Огидні твої сценарії…
- Швидко!
699
00:35:48,524 --> 00:35:50,776
- …ненавиджу тебе!
- Будь ласка, не кажи так!
700
00:35:50,859 --> 00:35:54,696
- Пристебнися.
- Едді, я люблю тебе!
701
00:35:54,780 --> 00:35:56,573
Усім прибрати ноутбуки.
702
00:35:56,657 --> 00:35:58,784
Столики підняти. Турбулентність.
703
00:35:58,867 --> 00:36:00,786
Я повинна зібрати весь посуд.
704
00:36:00,869 --> 00:36:03,747
Столики підняти. Столики.
Збираю весь посуд.
705
00:36:03,830 --> 00:36:04,957
Дуже дякую.
706
00:36:05,040 --> 00:36:06,834
- Усе гаразд.
- Все добре?
707
00:36:06,917 --> 00:36:09,169
Нормально. Все буде добре. Дякую.
708
00:36:14,925 --> 00:36:18,178
Стюардеси продемонструють
позу для вимушеної посадки.
709
00:36:18,887 --> 00:36:22,015
Нахиліться вперед якнайдалі,
міцно обхопіть себе руками.
710
00:36:28,480 --> 00:36:31,441
Це тато. Цікаво, чи отримав
наші дурненькі фотки.
711
00:36:35,696 --> 00:36:38,448
Ти назавжди моя принцеса.
А Зої - мій ангел. Ніжно люблю вас.
712
00:36:38,532 --> 00:36:40,409
«Самотній пілігрим»?
Про що це він?
713
00:36:40,492 --> 00:36:41,493
Мені дуже шкода.
714
00:36:42,077 --> 00:36:44,788
Ну, він нас любить.
715
00:36:45,789 --> 00:36:47,833
Або коктейлів перебрав.
716
00:36:49,251 --> 00:36:51,795
Мабуть. І таке може бути.
717
00:36:56,091 --> 00:36:58,051
Виконай перевірку обох двигунів.
718
00:36:58,135 --> 00:37:01,847
Надзвичайна ситуація, червоний рівень.
Відмова обох двигунів.
719
00:37:01,930 --> 00:37:03,807
Спробуємо перезапустити.
720
00:37:03,891 --> 00:37:07,519
На цьому етапі готуйте салон
до потенційного приземлення на воду.
721
00:37:14,359 --> 00:37:15,777
У ДОРОЗІ ДО КАЛІФОРНІЇ!!!
722
00:37:22,367 --> 00:37:25,495
ЛЮБЛЮ ТЕБЕ, СЕСТРИЧКО
723
00:37:29,583 --> 00:37:33,504
Я ТЕЖ ТЕБЕ ЛЮБЛЮ
724
00:37:36,882 --> 00:37:39,009
Я маю бути з рідними.
725
00:37:40,260 --> 00:37:41,470
Усе буде добре.
726
00:37:41,553 --> 00:37:42,930
Так. Так і буде.
727
00:37:43,013 --> 00:37:45,015
Хлопці! Ви як?
728
00:37:45,098 --> 00:37:47,518
- Нормально.
- Добре.
729
00:37:48,143 --> 00:37:49,478
- Мем!
- Усі в нормі.
730
00:37:49,561 --> 00:37:50,896
- Поверніться.
- Це моя дружина.
731
00:37:50,979 --> 00:37:52,064
Це моя сім'я.
732
00:37:52,147 --> 00:37:54,191
- Мені треба бути з ними. Прошу.
- Мем.
733
00:37:54,274 --> 00:37:57,611
Вибачте, капітан чітко
попередив, що всі мають сидіти.
734
00:37:57,694 --> 00:37:58,946
Це мої діти.
735
00:37:59,029 --> 00:38:00,989
- Я маю бути з дітьми.
- Це їхня мати!
736
00:38:01,073 --> 00:38:04,076
Мем, не змушуйте повторювати.
Поверніться на місце.
737
00:38:04,159 --> 00:38:04,993
Спокійно.
738
00:38:05,077 --> 00:38:07,079
- Негайно, мем!
- Джейн. Усе добре.
739
00:38:07,162 --> 00:38:09,540
- Хлопці, все буде добре.
- Джейн!
740
00:38:09,623 --> 00:38:11,041
- Усе гаразд.
- Добре.
741
00:38:11,124 --> 00:38:12,918
- Після посадки.
- Усе буде добре.
742
00:38:13,001 --> 00:38:14,920
- Добре, бувайте.
- Люблю тебе, ма.
743
00:38:15,003 --> 00:38:16,046
- Мамо!
- Бувайте.
744
00:38:16,129 --> 00:38:17,130
Спокійно.
745
00:38:18,841 --> 00:38:20,050
Мамо!
746
00:38:22,678 --> 00:38:25,848
Спокійно, Едді. Усе буде добре.
Це сильна турбулентність.
747
00:38:25,931 --> 00:38:27,307
Говорить капітан.
748
00:38:27,391 --> 00:38:30,394
Ми здійснимо аварійну посадку,
749
00:38:30,477 --> 00:38:32,855
недалеко від міжнародного
аеропорту Денвера…
750
00:38:34,231 --> 00:38:35,232
Дякую.
751
00:38:35,315 --> 00:38:36,650
Дай руку.
752
00:38:37,317 --> 00:38:38,610
Я тримаю.
753
00:38:39,528 --> 00:38:40,529
Едді, як ти там?
754
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Тихо.
755
00:38:42,281 --> 00:38:44,700
Едді. Все норм. Глянь на мене.
756
00:38:45,242 --> 00:38:48,370
Я перевірив. До пляжу
в Санта-Моніці ходить автобус.
757
00:38:48,453 --> 00:38:50,956
Завтра вже будемо
купатися в океані. Згода?
758
00:38:51,039 --> 00:38:52,207
Тільки я і ти.
759
00:38:52,833 --> 00:38:54,418
- Добре.
- Усе буде гаразд.
760
00:38:54,501 --> 00:38:56,753
Джордане, мені дуже страшно.
Капець як страшно.
761
00:38:56,837 --> 00:38:58,797
Розумію. Думай про пляж. Згода?
762
00:38:59,506 --> 00:39:00,883
…прости гріхи наші,
763
00:39:00,966 --> 00:39:02,467
як ми прощаємо винуватцям нашим.
764
00:39:03,260 --> 00:39:06,513
Не введи нас у спокусу,
але визволи нас від лукавого…
765
00:39:07,014 --> 00:39:08,557
…Царство, і сила і слава…
766
00:39:16,398 --> 00:39:17,399
Привіт.
767
00:39:27,951 --> 00:39:28,952
Чорт!
768
00:39:30,829 --> 00:39:32,206
- Вже близько.
- Господи!
769
00:39:41,673 --> 00:39:45,385
Обхопіться! Стоп! Пригніться!
770
00:39:52,643 --> 00:39:53,936
Едді!
771
00:39:54,937 --> 00:39:57,731
- Едді! Джордане!
- Обхопіться!
772
00:39:57,814 --> 00:39:59,024
Голови вниз!
773
00:39:59,107 --> 00:40:01,693
Так, готуймося.
Слухайте мене. Опустіть голови
774
00:40:01,777 --> 00:40:03,654
- між колінами, зараз же…
- Тату, страшно.
775
00:40:03,737 --> 00:40:04,988
…швидше, опустили голови.
776
00:40:05,072 --> 00:40:07,324
- Давайте.
- Боже, поможи нам.
777
00:40:08,075 --> 00:40:10,494
- Я тут, з вами.
- Усім опустити голови!
778
00:40:11,370 --> 00:40:12,829
Голову вниз. Голову.
779
00:40:12,913 --> 00:40:14,039
Люблю тебе, тату.
780
00:40:14,957 --> 00:40:16,291
Вниз!
781
00:40:17,793 --> 00:40:19,419
Я вас люблю. Люблю.
782
00:40:20,629 --> 00:40:24,550
Коли піду долиною смертної
темряви, то не буду боятися злого,
783
00:40:24,633 --> 00:40:27,594
бо Твоє жезло й Твій посох,
вони мене втішать…
784
00:40:27,678 --> 00:40:30,681
- Едді, не бійся. Спокійно.
- Люблю тебе, тату.
785
00:40:37,896 --> 00:40:39,147
Пригніться!
786
00:40:44,069 --> 00:40:45,571
Люблю вас, хлопці.
787
00:40:45,654 --> 00:40:46,947
Люблю тебе, тату.
788
00:41:21,648 --> 00:41:22,649
Алло?
789
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Так.
790
00:41:27,779 --> 00:41:28,780
Буду готовий.
791
00:41:29,364 --> 00:41:32,242
{\an8}СЛУЖБА ПОРЯТУНКУ
792
00:41:49,301 --> 00:41:50,719
Просто не той вигляд.
793
00:41:51,220 --> 00:41:53,931
- Добре. Я розумію.
- Кому, як не тобі, розуміти.
794
00:41:54,014 --> 00:41:57,017
- Я не хочу прощатися.
- Я розумію. Але треба йти.
795
00:41:57,100 --> 00:41:58,936
- Справді?
- Так, справді. Треба.
796
00:41:59,019 --> 00:42:00,145
Люблю тебе.
797
00:42:00,646 --> 00:42:01,772
Добре.
798
00:42:01,855 --> 00:42:05,317
- З днем народження.
- З днем народження. Бувай.
799
00:42:05,901 --> 00:42:07,653
- Люблю тебе.
- І я тебе.
800
00:44:09,942 --> 00:44:13,070
{\an8}ТРИГОНОМЕТРІЯ
801
00:44:39,930 --> 00:44:40,931
{\an8}ЕКСТРЕНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
802
00:44:41,014 --> 00:44:43,934
{\an8}ЛІТАК АВІАКОМПАНІЇ «ТРІНІТІ»
РОЗБИВСЯ В КОЛОРАДО
803
00:45:42,701 --> 00:45:43,702
Тут.
804
00:45:49,833 --> 00:45:50,834
Тут.
805
00:45:53,545 --> 00:45:54,546
Господи.
806
00:46:07,226 --> 00:46:08,268
Я тут.
807
00:46:10,020 --> 00:46:11,021
Я тут.
808
00:46:13,148 --> 00:46:14,149
Добре.
809
00:46:15,192 --> 00:46:18,403
Добре. Я тебе витягну. Ану.
810
00:46:20,280 --> 00:46:21,490
Усе буде добре.
811
00:46:24,660 --> 00:46:25,661
Ось я, тут.
812
00:46:31,583 --> 00:46:32,584
Я тут.
813
00:46:42,803 --> 00:46:44,763
ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ ЕНН НАПОЛІТАНО
814
00:48:04,801 --> 00:48:06,803
Переклад субтитрів: Олена Любенко