1 00:00:09,218 --> 00:00:10,594 {\an8}小兄弟,幫我看這裡 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,221 {\an8}(阿丘利塔郡救援隊) 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,348 {\an8}孩子,你不會有事的,我會照顧你 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,144 小艾 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,523 小艾 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 喬丹 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,656 小艾… 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,698 - 喬丹 - 小艾,救我 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,701 - 我來了… - 小艾 10 00:00:35,202 --> 00:00:36,745 - 小艾,我要死了 - 別擔心 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,918 我來了… 12 00:00:43,001 --> 00:00:47,673 - 救我,我要死了 - 我在這裡,喬丹,我在這裡 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 - 我在這裡 - 小艾 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,055 小艾 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,984 - 小艾 - 天啊 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,527 嘿,孩子,嘿,別睡,小兄弟 17 00:02:02,164 --> 00:02:03,957 {\an8}(改編自安納波利塔諾著作) 18 00:02:09,045 --> 00:02:12,090 《親愛的艾德華》 19 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 {\an8}(歡迎回家) 20 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 - 我過去替你開門 - 是那個奇蹟男孩 21 00:04:37,402 --> 00:04:39,363 謝謝,借過 22 00:04:42,574 --> 00:04:46,161 請借我過,這是私事,這是…借我們過 23 00:04:46,245 --> 00:04:47,246 親愛的,來吧 24 00:04:49,414 --> 00:04:50,791 他就是那個奇蹟男孩 25 00:04:51,500 --> 00:04:52,876 回到家的感覺如何? 26 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 小艾,別理他們 27 00:04:54,461 --> 00:04:56,755 艾德華,你用哪個名字? 小艾還是艾德華? 28 00:04:58,465 --> 00:05:02,344 小艾,親愛的,我們要遲到了 29 00:05:03,053 --> 00:05:05,264 小艾,我們的桌子好了,過來 30 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 小艾,快點 31 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 我叫做艾德華 32 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 (我很愛妳們,我很抱歉,愛妳們) 33 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 “孤獨的朝聖者” 34 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 是在說什麼鬼話? 35 00:05:48,015 --> 00:05:49,808 搞什麼鬼? 36 00:06:19,087 --> 00:06:21,048 嗨,這是支持小組嗎? 37 00:06:21,757 --> 00:06:22,883 是的,歡迎 38 00:06:26,261 --> 00:06:29,306 我能在其他人來之前 私下跟妳說一件事嗎? 39 00:06:29,389 --> 00:06:30,599 當然可以 40 00:06:30,682 --> 00:06:32,184 我已經懷孕16週了 41 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 天啊 42 00:06:37,439 --> 00:06:40,150 但我男朋友是世上唯一知道這件事的人 43 00:06:40,234 --> 00:06:42,319 結果他死了 44 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 而我的父母很差勁,我們已經不聯絡了 45 00:06:45,822 --> 00:06:48,367 我也不知道他的父母是否知道 有這個孩子的存在 46 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 其實我根本不知道,他們是否知道 我的存在,但我有了他的孩子 47 00:06:52,162 --> 00:06:56,625 然後我只有一份兼職工作 住在很爛的公寓裡,還有室友,我就是… 48 00:06:57,876 --> 00:07:01,421 我無依無靠,然後我在城市裡遊蕩 49 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 我在想或許蓋瑞會給我一個提示,就是… 50 00:07:05,467 --> 00:07:06,927 我要瘋了 51 00:07:07,010 --> 00:07:11,348 我知道這是悲傷支持小組 但我也覺得我的問題更大 52 00:07:13,308 --> 00:07:15,561 是啊 53 00:07:17,437 --> 00:07:20,983 抱歉,我想我不屬於這裡,我該離開 54 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 等等,不 55 00:07:23,193 --> 00:07:24,486 妳叫什麼名字? 56 00:07:25,320 --> 00:07:26,363 琳達 57 00:07:26,446 --> 00:07:29,199 琳達,聽我說,過來這裡… 58 00:07:30,117 --> 00:07:35,414 我懂妳現在的心情,妳很難過和憤怒 59 00:07:36,999 --> 00:07:41,962 有時候,妳甚至不知道是否撐得下去 60 00:07:42,796 --> 00:07:45,799 聽我說,妳屬於這裡,妳當然屬於這裡 61 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 謝謝 62 00:07:50,762 --> 00:07:53,765 我能擁抱妳嗎?我能給妳一個擁抱嗎? 63 00:07:55,851 --> 00:07:57,603 我喜歡擁抱 64 00:08:12,117 --> 00:08:13,160 妳要吃個杯子蛋糕嗎? 65 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 這些很好吃 66 00:08:14,745 --> 00:08:17,122 - 這家是三州地區裡最好吃的 - 好 67 00:08:17,206 --> 00:08:18,916 選得好,那個口味是… 68 00:08:21,376 --> 00:08:24,505 - 巧克力海鹽焦糖,對 - 焦糖 69 00:08:24,588 --> 00:08:27,049 - 超好吃 - 是不是很好吃? 70 00:08:27,633 --> 00:08:30,928 真的很好吃,我沒想到會得到 一個擁抱和杯子蛋糕 71 00:08:31,011 --> 00:08:33,804 但如果這是治療課程,我絕對要參加 72 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 - 我知道 - 這真的很好吃 73 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 哈囉 74 00:08:38,143 --> 00:08:41,438 嘿,午安,我叫麥洛 75 00:08:41,522 --> 00:08:44,066 嗨,麥洛,我叫蒂蒂 76 00:08:44,149 --> 00:08:45,692 - 嘿,蒂蒂 - 嗨 77 00:08:46,360 --> 00:08:48,028 我負責主持支持小組 78 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 太好了,好的 79 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 所以妳不是治療師? 80 00:08:54,076 --> 00:08:56,411 不,我不是治療師,我是喪親者 81 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 所以,就…這樣嗎? 82 00:09:28,110 --> 00:09:32,573 你不說點什麼嗎? 83 00:09:33,156 --> 00:09:37,286 任何人都可以發言,但我對沈默沒意見 84 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 所以沒有破冰活動或… 85 00:09:38,996 --> 00:09:40,247 以我來說,我沒去上班 86 00:09:40,330 --> 00:09:43,041 而且還把艾德華丟在家,給我的丈夫照顧 87 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 基本上就是把一個12歲的男孩 單獨交給一個男人照顧 88 00:09:45,919 --> 00:09:49,047 雖然我很愛他,但他基本上也是12歲 89 00:09:49,131 --> 00:09:53,969 等等,妳提到那個叫艾德華的 12歲男孩?就是那個艾德華嗎? 90 00:09:54,469 --> 00:09:56,471 我根據她的話推斷的 91 00:09:57,097 --> 00:09:58,348 妳就是他的阿姨嗎? 92 00:09:59,308 --> 00:10:03,270 對…我就是,我就是他的阿姨 93 00:10:04,521 --> 00:10:06,815 很遺憾媒體對你們窮追不捨 94 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 他還好嗎? 95 00:10:10,694 --> 00:10:11,695 妳還好嗎? 96 00:10:16,950 --> 00:10:18,243 我在調適心情 97 00:10:21,079 --> 00:10:23,040 我跟大家一樣在調適心情 98 00:10:24,833 --> 00:10:26,585 大家見到我會覺得 99 00:10:26,668 --> 00:10:30,923 “這名女子的外甥在墜機中倖存” 100 00:10:31,715 --> 00:10:33,509 但他們忘記我也是… 101 00:10:39,723 --> 00:10:41,600 失去親姊姊的女子 102 00:10:42,601 --> 00:10:43,602 還有我的家人 103 00:10:47,356 --> 00:10:50,025 所以,總而言之,這是一個爛透了的三月 104 00:11:02,871 --> 00:11:04,540 妳好,我的外甥女 105 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 能給我嗎? 106 00:11:22,391 --> 00:11:27,479 你好,烏龜,我叫柯喬 我知道你一定聽說過我 107 00:11:27,563 --> 00:11:30,399 我是貝克絲那個來自迦納的帥舅舅 108 00:11:31,191 --> 00:11:32,317 沒有嗎? 109 00:11:32,901 --> 00:11:35,863 你沒聽說過我的事?完全沒有嗎? 110 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 不,那…她一定至少有提過我一次 111 00:11:41,410 --> 00:11:42,452 對吧? 112 00:11:43,537 --> 00:11:44,872 連一次也沒有嗎? 113 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 沒事了 114 00:12:01,054 --> 00:12:02,264 我在這裡了 115 00:12:03,307 --> 00:12:04,892 我會照顧妳 116 00:12:25,871 --> 00:12:28,916 喬丹,住手,你會把它弄壞 117 00:12:32,377 --> 00:12:35,506 他們有一堆嬰兒用品,但沒有嬰兒 118 00:12:36,006 --> 00:12:38,217 - 那又怎樣? - 這樣超怪 119 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 別這樣,喬丹,出來… 120 00:12:51,355 --> 00:12:54,149 他們上來後會看到,喬丹,出來 121 00:12:54,233 --> 00:12:56,735 小艾,我們為何要在這裡? 122 00:12:57,569 --> 00:12:59,321 媽討厭萊希阿姨 123 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 亂講 124 00:13:01,156 --> 00:13:03,909 那為什麼我們這輩子只來過這裡三次? 125 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 喬丹,我們還能去哪裡? 126 00:13:10,791 --> 00:13:12,835 孩子們,吃晚餐了 127 00:13:17,339 --> 00:13:18,674 聞起來是魚的味道 128 00:13:25,806 --> 00:13:28,100 你覺得有機會叫達美樂嗎? 129 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 怎樣? 130 00:13:41,405 --> 00:13:43,323 我能給你一片麵包嗎? 131 00:13:54,793 --> 00:13:57,629 航空公司會支付看心理醫生的費用 132 00:13:57,713 --> 00:14:01,508 我覺得那樣可能是個好主意,這樣你… 133 00:14:01,592 --> 00:14:03,385 可以有個人陪你聊聊 134 00:14:03,468 --> 00:14:08,056 我的意思是,你當然可以跟我們聊 135 00:14:08,140 --> 00:14:09,183 絕對可以 136 00:14:09,725 --> 00:14:12,227 但你的生活發生了很多轉變 137 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 不用,謝謝 138 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 好,我會考慮 139 00:14:18,859 --> 00:14:20,861 對,好,這給你 140 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 討厭 141 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 好,在這裡等我 142 00:14:30,454 --> 00:14:32,748 我們…在吃晚餐 143 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 走開,離開 144 00:14:34,750 --> 00:14:38,212 - 碧莎,抱歉 - 不會,妳在吃晚餐嗎? 145 00:14:38,295 --> 00:14:41,048 - 我該晚點再過來嗎? - 這個嘛,對… 146 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 我從未見過那種情況 147 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 - 我知道 - 昨天 148 00:14:44,885 --> 00:14:45,886 來了一堆記者 149 00:14:45,969 --> 00:14:49,223 他們怎樣才能瞭解人們需要一點隱私? 150 00:14:49,306 --> 00:14:52,935 嗨,艾德華,很高興認識你,我叫碧莎 151 00:14:53,018 --> 00:14:55,479 我們就住在隔壁 綠色門上有奇怪老鷹門環那間 152 00:14:55,562 --> 00:14:59,233 那不是我裝的,我們搬來時就有了 歡迎你隨時來我家玩 153 00:14:59,316 --> 00:15:00,442 他有一點害羞 154 00:15:00,526 --> 00:15:03,487 寶貝,跟艾德華打招呼 他不會對妳怎樣,艾德華,對吧? 155 00:15:03,570 --> 00:15:04,696 - 媽 - 總之,我們該走了 156 00:15:04,780 --> 00:15:09,284 你們在吃飯,我做了我奶奶的米布丁 是哈瓦那的招牌料理 157 00:15:09,368 --> 00:15:11,745 妳太客氣了 158 00:15:11,828 --> 00:15:15,499 別客氣,還有這個非常特別的東西 159 00:15:17,918 --> 00:15:19,086 真是太… 160 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 這是透石膏水晶柱,它有療癒的能力 161 00:15:22,089 --> 00:15:24,967 - 妳可以拿它在妳的前門揮舞… - 這真是太棒了,謝謝 162 00:15:25,050 --> 00:15:26,051 嘿,小雪,妳好嗎? 163 00:15:26,134 --> 00:15:28,929 我是說真的,如果你們需要任何協助 就來找我們 164 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 - 小雪,對吧? - 走吧 165 00:15:30,097 --> 00:15:33,559 好,好的,謝謝,好 166 00:15:37,479 --> 00:15:39,106 阿德里亞娜,我們會想念妳的 167 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 我也會想你們 168 00:15:41,400 --> 00:15:42,526 妳接下來有什麼計畫? 169 00:15:43,443 --> 00:15:49,116 我開始在紐約市立學院上都市計畫的課 170 00:15:49,199 --> 00:15:51,410 所以我跟系主任談過了 171 00:15:51,493 --> 00:15:53,829 他說我可以下學期開始 當全職學生,所以… 172 00:15:54,413 --> 00:15:57,583 - 很好,那聽起來很棒 - 對,那就是我的計畫 173 00:15:57,666 --> 00:15:58,667 對妳有益 174 00:15:58,750 --> 00:16:02,254 若妳需要什麼,我都會幫忙 好,我們都會,我們是一個大家庭 175 00:16:02,880 --> 00:16:04,173 柯拉,謝謝妳 176 00:16:04,256 --> 00:16:06,383 - 有一件事我們得談談 - 好 177 00:16:06,466 --> 00:16:07,968 我知道大家都還在哀悼妳奶奶離世 178 00:16:08,051 --> 00:16:11,138 但現實是,大家會激烈競爭她的席位 179 00:16:11,221 --> 00:16:14,641 將會引起全國的關注 人們已經開始發表聲明了 180 00:16:14,725 --> 00:16:17,603 我們得公開表態,而且必須要快 181 00:16:17,686 --> 00:16:21,356 - 這是妳奶奶留下的遺澤 - 柯拉,我不會參選 182 00:16:21,940 --> 00:16:23,734 其實是我想參選 183 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 因為妳辭職了,而且妳要去讀研究所 184 00:16:28,864 --> 00:16:31,366 - 所以我想妳沒有意願… - 對,我沒意願 185 00:16:31,450 --> 00:16:32,451 好 186 00:16:32,534 --> 00:16:36,246 我想問妳是否能考慮支持我 187 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 誰會在乎我的想法? 188 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 妳是眾議員的孫女 189 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 大家都會在意 190 00:16:43,962 --> 00:16:46,340 我在這裡工作14年了,我是她的幕僚長 191 00:16:47,007 --> 00:16:50,135 我對這份工作瞭若指掌,我瞭解她 我能贏得她的席位 192 00:16:52,262 --> 00:16:55,307 - 如果妳需要一點時間考慮… - 不,我不需要時間考慮 193 00:16:56,975 --> 00:16:58,477 我會支持妳 194 00:17:01,230 --> 00:17:02,356 謝謝妳 195 00:17:08,194 --> 00:17:09,738 查爾斯 196 00:17:11,615 --> 00:17:13,282 你是我們家的支柱 197 00:17:14,867 --> 00:17:17,663 你給我們安全感和… 198 00:17:17,746 --> 00:17:18,997 (卡麥隆查爾斯克里斯多福) 199 00:17:19,080 --> 00:17:20,082 無條件的愛 200 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 還有… 201 00:17:24,336 --> 00:17:30,217 聽著,我知道我向來不是個好服侍的人 202 00:17:33,178 --> 00:17:35,931 但你總是愛最真實的我 203 00:17:37,850 --> 00:17:39,726 我們也會永遠愛你 204 00:17:40,978 --> 00:17:42,062 而且我們很想你 205 00:17:43,981 --> 00:17:44,982 妳說吧 206 00:17:47,359 --> 00:17:48,360 爸,我愛你 207 00:17:51,154 --> 00:17:52,865 - 我要說的話… - 寶貝,謝謝 208 00:17:52,948 --> 00:17:54,491 - 都在葬禮上說了,媽 - 簡潔有力 209 00:17:55,284 --> 00:17:56,285 好吧 210 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 我一直在想那封簡訊 211 00:18:00,873 --> 00:18:04,376 - 什麼簡訊? - 媽,他傳來的那封簡訊 212 00:18:05,419 --> 00:18:08,088 - 他當時顯然是處於… - 對… 213 00:18:08,172 --> 00:18:11,550 - 情緒非常複雜的一刻 - 他當時應該和我們在一起才對 214 00:18:12,134 --> 00:18:13,343 這個嘛… 215 00:18:13,427 --> 00:18:16,388 無論他在洛杉磯待的時間有多長 他以前從未錯過我們的生日 216 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 - 等一下 - 什麼? 217 00:18:19,474 --> 00:18:22,811 - 我們的樹,我們的椴樹 - 什麼樹? 218 00:18:22,895 --> 00:18:24,521 - 那棵… - 那棵椴樹 219 00:18:25,230 --> 00:18:26,231 不好意思 220 00:18:27,065 --> 00:18:29,193 {\an8}- 天啊,媽 - 天啊,不好意思 221 00:18:29,693 --> 00:18:31,236 {\an8}- 媽 - 請問一下 222 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 {\an8}(小心勿近) 223 00:18:32,404 --> 00:18:35,115 {\an8}這裡原本有一棵椴樹,但是已經不在了 224 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 媽,這與他無關 225 00:18:38,744 --> 00:18:39,661 天啊 226 00:18:40,537 --> 00:18:43,415 - 那棵椴樹,是的 - 對,已經不在了 227 00:18:44,124 --> 00:18:47,503 但是它…你知道的 那是一棵很老的樹,而且很美 228 00:18:47,586 --> 00:18:49,505 我們在這裡舉辦喪禮時 229 00:18:50,464 --> 00:18:53,342 我特別跟喪禮承辦人說,我發現… 230 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 樹皮上似乎有點腐爛 231 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 但是,現在這棵樹卻不在了 232 00:18:59,431 --> 00:19:01,558 這裡是我丈夫的墳墓 233 00:19:01,642 --> 00:19:04,061 他本來根本不應該搭上那班飛機 234 00:19:04,144 --> 00:19:06,605 - 他睡過頭,才錯過他原本的班機 - 媽 235 00:19:06,688 --> 00:19:10,442 所以他搭下一班機 結果飛機在我們生日那天墜毀 236 00:19:10,526 --> 00:19:13,779 - 媽 - 所以他死了,然後我不知道該怎麼辦 237 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 他是我們家的定心丸 238 00:19:17,115 --> 00:19:18,700 - 我們坐一下,我知道 - 他是我們的定心丸 239 00:19:18,784 --> 00:19:20,577 - 我們能坐下嗎? - 我不知道該怎麼辦 240 00:19:20,661 --> 00:19:22,037 而且他的樹也不在了 241 00:19:22,120 --> 00:19:23,914 我知道,我們坐下來 242 00:19:24,623 --> 00:19:27,209 - 抱歉 - 你能跟他們說嗎? 243 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 坐下來 244 00:19:37,719 --> 00:19:40,305 - 這樣真好 - 對 245 00:19:51,900 --> 00:19:53,485 抱歉,我想我走錯地方了 246 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 等一下,你在找支持小組嗎? 247 00:19:55,654 --> 00:19:58,782 對,支持系統,我收到一封電郵 248 00:19:58,866 --> 00:20:02,327 - 你來對地方了 - 好,很好,因為我需要支持 249 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 第一項是… 250 00:20:05,122 --> 00:20:08,917 這裡,我需要一本美國護照 才能帶我外甥女回迦納 251 00:20:09,001 --> 00:20:10,794 除了護照以外 252 00:20:10,878 --> 00:20:14,631 我一直收到我妹妹 那位超無禮房東的驅逐通知 253 00:20:14,715 --> 00:20:17,217 房東一直威脅要切斷瓦斯和電力 254 00:20:17,301 --> 00:20:18,927 如果我們不搬出公寓的話 255 00:20:19,011 --> 00:20:24,391 還有,我外甥女不願意跟任何人說話 我需要她說話 256 00:20:26,560 --> 00:20:29,897 我想這可能與你以為的支持小組不同 257 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 這是談話治療,你知道悲傷諮詢嗎? 258 00:20:37,696 --> 00:20:42,534 我懂了,所以你們談論你們的感受? 259 00:20:44,119 --> 00:20:47,623 如果我們把這簡化到最基本的描述 260 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 基本上,是的 261 00:21:02,513 --> 00:21:03,639 繼續吧 262 00:21:04,765 --> 00:21:08,685 對,我給你打八折 那是我最優惠的價碼了 263 00:21:09,269 --> 00:21:12,105 對,但我的流動廁所是最高品質的 264 00:21:12,189 --> 00:21:13,941 它們有香味,聞起來很棒 265 00:21:14,024 --> 00:21:17,444 我們的香味有 薰衣草、葡萄柚、鳳梨、西瓜… 266 00:21:17,528 --> 00:21:19,279 不,西瓜香味的賣完了,聽著 267 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 我的競爭商家沒有芳香流動廁所 268 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 好,你回電給我,你可以考慮24小時 269 00:21:26,495 --> 00:21:27,579 好,再見 270 00:21:28,163 --> 00:21:30,999 人們不喜歡談論屎事,但那就是現實 271 00:21:31,667 --> 00:21:33,126 那需要提出來討論 272 00:21:34,086 --> 00:21:35,337 對,的確需要 273 00:21:36,004 --> 00:21:38,131 這是擁護租客權益組織的電話號碼 274 00:21:38,215 --> 00:21:40,884 如果你跟他們說 華盛頓眾議員辦公室介紹你去找他們 275 00:21:40,968 --> 00:21:44,179 他們會確保你們還住在那裡時 沒人會切斷你們的水電和瓦斯 276 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 - 然後… - 好 277 00:21:46,014 --> 00:21:48,141 關於護照的事,你去找這幾個人 278 00:21:48,225 --> 00:21:50,227 - 他們在皇后區 - 好 279 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 但這是獲得加急護照的最快方式 280 00:21:53,772 --> 00:21:56,149 至於你外甥女不願意說話那件事 281 00:21:56,233 --> 00:22:01,196 我不太瞭解小朋友 但或許她只是需要時間接受 282 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 - 謝謝妳 - 不客氣 283 00:22:08,370 --> 00:22:09,997 - 妳叫什麼名字? - 阿德里亞娜 284 00:22:11,373 --> 00:22:12,416 祝你在迦納好運 285 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 好 286 00:22:49,912 --> 00:22:53,498 這真美…謝謝妳 287 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 我很難過妳流產時,我不能陪在妳的身邊 288 00:22:56,752 --> 00:23:00,214 - 我當時忙著修改劇本,我… - 那沒什麼大不了的 289 00:23:00,797 --> 00:23:03,634 我現在想喝多少酒都可以 而且我們要再試一次 290 00:23:04,343 --> 00:23:05,802 那是一件很嚴重的事 291 00:23:10,516 --> 00:23:14,311 好,妳說要再試一次 你們是這麼打算的嗎? 292 00:23:15,103 --> 00:23:16,271 對,我們打算這麼做 293 00:23:25,989 --> 00:23:28,283 妳有打去領養機構嗎? 294 00:23:28,367 --> 00:23:29,368 珍 295 00:23:29,993 --> 00:23:34,581 他們幫需要家的小孩與家庭配對 他們很善良,也很體貼 296 00:23:34,665 --> 00:23:36,708 對,他們是偉大的人道主義者 297 00:23:36,792 --> 00:23:40,671 他們向渴求孩子且脆弱的人 收取五萬塊美金 298 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 如果是錢的問題,我可以幫妳,我… 299 00:23:43,131 --> 00:23:45,551 別亂花妳的錢,別那樣做 300 00:23:45,634 --> 00:23:49,012 我知道媽把她的黃金生育力傳給妳 301 00:23:49,096 --> 00:23:53,100 而我只遺傳到 她的顳頜關節疾病,但我不會放棄 302 00:23:53,183 --> 00:23:57,187 我要一個孩子,我不要領養 所以妳也該支持我 303 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 妳是我的姊姊 304 00:24:19,835 --> 00:24:20,836 嚇死人 305 00:24:28,010 --> 00:24:29,136 那是誰的外套? 306 00:24:30,304 --> 00:24:32,848 我家的,我需要個柔軟的東西讓我撞上去 307 00:24:33,390 --> 00:24:35,350 那是妳爸,還是誰的嗎? 308 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 我需要個柔軟的東西讓我撞上去 309 00:24:37,477 --> 00:24:39,980 我在衣櫥裡拿的,大記者,你滿意了嗎? 310 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 妳在做什麼?這是什麼? 311 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 我在練習競速滑輪 312 00:24:48,280 --> 00:24:49,698 - 妳參加競速滑輪隊? - 對 313 00:24:50,365 --> 00:24:52,075 我即將會,我準備參加選拔賽了 314 00:24:52,618 --> 00:24:55,120 - 出名是什麼感覺? - 我不出名 315 00:24:55,204 --> 00:24:57,331 好,所以你是說那些記者來這裡 316 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 是為了看你阿姨的蒲公英長得多好嗎? 317 00:25:03,962 --> 00:25:05,297 妳有一個… 318 00:25:06,507 --> 00:25:08,467 - 那個嗎?這沒什麼 - 流血,對 319 00:25:08,550 --> 00:25:09,968 我受過比這嚴重的傷 320 00:25:10,052 --> 00:25:13,514 你要是一週前看到這個傷 那時是整片瘀青,超酷的 321 00:25:14,973 --> 00:25:16,975 你看這兩個 322 00:25:17,059 --> 00:25:18,727 - 還有這個 - 怎樣? 323 00:25:19,603 --> 00:25:20,604 都是競速滑輪弄的 324 00:25:22,731 --> 00:25:23,815 這項運動似乎很危險 325 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 沒錯 326 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 那些是墜機弄的嗎? 327 00:25:30,030 --> 00:25:31,323 對 328 00:25:31,865 --> 00:25:35,327 - 你還有什麼值得提的傷嗎? - 主要在我的腿上 329 00:25:35,827 --> 00:25:38,705 對,我有注意到,我能看嗎? 330 00:25:40,707 --> 00:25:42,501 當然可以 331 00:25:44,378 --> 00:25:48,006 超扯,會恢復正常嗎? 332 00:25:48,090 --> 00:25:50,259 醫生還不知道,希望會 333 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 那一定很痛 334 00:25:54,221 --> 00:25:56,014 我猜本來可能會更糟 335 00:26:05,732 --> 00:26:07,442 總之,我該走了 336 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 好 337 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 下次見 338 00:26:15,158 --> 00:26:16,410 對,再見 339 00:26:34,928 --> 00:26:36,889 我覺得我們應該開始相信上帝 340 00:26:38,515 --> 00:26:39,516 對,最好是 341 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 不,我是認真的 342 00:26:42,352 --> 00:26:45,105 只有這樣,我們才能在一起,你、我… 343 00:26:47,733 --> 00:26:48,734 媽和爸 344 00:26:48,817 --> 00:26:51,904 你不能隨便開始信上帝,那樣行不通 345 00:26:58,368 --> 00:27:00,454 - 你在幹嘛? - 禱告 346 00:27:00,537 --> 00:27:01,872 我們又不信猶太教 347 00:27:01,955 --> 00:27:02,956 我們有一半猶太血統 348 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 是爸爸那邊 349 00:27:05,876 --> 00:27:07,920 在猶太教義中 猶太血統是由母系傳承下來 350 00:27:08,587 --> 00:27:11,048 - 你不能隨便開始信上帝 - 你能別再自以為萬事通嗎? 351 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 好嗎? 352 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 那是對酒的祈禱,你的祈禱完全不合理 353 00:27:29,274 --> 00:27:32,152 你不能隨便說你信上帝 然後期待媽和爸能回來 354 00:27:32,236 --> 00:27:33,946 不然你有什麼好建議? 355 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 不如你想個更好的辦法? 356 00:28:04,309 --> 00:28:05,310 阿們 357 00:28:06,687 --> 00:28:07,729 阿們 358 00:28:10,065 --> 00:28:11,358 傻瓜,晚安 359 00:28:13,193 --> 00:28:14,528 傻瓜,晚安 360 00:28:44,099 --> 00:28:48,604 我謙虛地宣布參選紐約市 361 00:28:48,687 --> 00:28:50,272 第13選區的眾議員 362 00:28:52,024 --> 00:28:54,776 我比任何人都瞭解這個選區的情況 363 00:28:55,319 --> 00:29:00,282 我比任何人都瞭解華盛頓眾議員 364 00:29:00,365 --> 00:29:03,577 我比任何人都瞭解這份工作 365 00:29:04,453 --> 00:29:06,997 我是這份工作的最佳人選 366 00:29:20,177 --> 00:29:21,678 天啊,你的故事太神奇了 367 00:29:23,055 --> 00:29:25,766 我聽到時哭了,全國的人都哭了 368 00:29:26,767 --> 00:29:29,353 是上帝,一定是祂 369 00:29:34,858 --> 00:29:35,859 上帝救了你 370 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 謝謝 371 00:29:44,952 --> 00:29:46,537 - 嗨 - 嗨 372 00:29:46,620 --> 00:29:47,621 嗨 373 00:29:50,832 --> 00:29:52,584 他的傷口正在癒合 374 00:29:52,668 --> 00:29:56,213 他左腿的移動力恢復了許多 這情況是我很樂見的 375 00:29:56,296 --> 00:29:59,842 太好了,這真是太好了 我也覺得正在好轉 376 00:29:59,925 --> 00:30:01,343 - 約翰,我有說吧? - 有,她… 377 00:30:01,426 --> 00:30:04,137 但我很擔心,因為他瘦了更多 378 00:30:04,221 --> 00:30:07,266 我知道,他非常削瘦 我有在想辦法幫他增重 379 00:30:07,349 --> 00:30:10,060 我一直在研究每個方面 380 00:30:10,143 --> 00:30:14,022 我滿注重營養的 所以我這方面的知識還算齊全 381 00:30:14,106 --> 00:30:18,777 他終於回家了,我可以開始執行這個計畫 382 00:30:18,861 --> 00:30:22,197 醫院要給他吃的某些食物簡直太不健康了 383 00:30:22,281 --> 00:30:24,074 這頁是目錄 384 00:30:24,157 --> 00:30:26,702 - 這個很棒 - 食譜在後面 385 00:30:26,785 --> 00:30:29,705 柯蒂斯太太,妳需要聽好這件事 386 00:30:30,330 --> 00:30:31,790 我們目前處在緊要關頭 387 00:30:33,083 --> 00:30:35,752 艾德華現在的體重只有他這個年紀的5% 388 00:30:36,461 --> 00:30:38,088 這在朝不對的方向發展 389 00:30:38,172 --> 00:30:40,799 如果不能反轉情況,我得再次讓他入院 390 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 然後在他身上插餵食管 391 00:30:43,218 --> 00:30:44,553 沒有人希望那樣 392 00:30:46,305 --> 00:30:47,306 他必須吃東西 393 00:30:48,765 --> 00:30:50,225 吃什麼食物都無所謂 394 00:30:50,309 --> 00:30:53,520 妳得馬上讓他的身體吸收卡路里 395 00:30:54,188 --> 00:30:55,189 好嗎? 396 00:31:04,239 --> 00:31:06,200 - 蒂蒂 - 嗨,布萊德 397 00:31:06,283 --> 00:31:10,662 - 你好嗎? - 我真的非常遺憾 398 00:31:10,746 --> 00:31:12,414 - 嗨,謝謝 - 我… 399 00:31:12,497 --> 00:31:14,583 我無法想像妳經歷的傷痛 400 00:31:14,666 --> 00:31:17,586 那是令人無法承受的事 401 00:31:18,962 --> 00:31:20,464 我得說妳真的看不出來 402 00:31:20,547 --> 00:31:23,175 - 妳看起來一樣美麗 - 謝謝 403 00:31:24,259 --> 00:31:26,053 好,我們是否該… 404 00:31:26,136 --> 00:31:29,181 - 是,好,謝謝 - 好,我們… 405 00:31:31,975 --> 00:31:36,897 蒂蒂,妳和查爾斯 最近有討論過你們的財務狀況嗎? 406 00:31:37,481 --> 00:31:40,651 在資產和負債方面 407 00:31:40,734 --> 00:31:43,820 你知道的,那部分是由他負責 408 00:31:43,904 --> 00:31:46,114 我不是個左腦發達的人 409 00:31:46,198 --> 00:31:50,285 所以,謝天謝地 他很…你知道他以前很會理財 410 00:31:50,369 --> 00:31:52,162 - 他負責處理財務大小事 - 對 411 00:31:52,913 --> 00:31:55,207 所以,我現在要開始學 412 00:31:55,958 --> 00:31:57,167 好,我瞭解了 413 00:32:02,256 --> 00:32:03,257 這個嘛… 414 00:32:04,716 --> 00:32:06,593 我只能直說了 415 00:32:07,344 --> 00:32:11,056 - 你們有龐大的債務 - 債務? 416 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 對,房子有抵押貸款 417 00:32:14,935 --> 00:32:16,353 負現金流 418 00:32:16,436 --> 00:32:18,522 退休基金都動用完了 419 00:32:20,357 --> 00:32:23,360 自從他離開雷頓後,情況變得很糟 420 00:32:23,443 --> 00:32:24,862 他沒有離開雷頓 421 00:32:27,865 --> 00:32:31,159 蒂蒂,查爾斯在一年半前就失業了 422 00:32:34,830 --> 00:32:35,956 不會 423 00:32:36,039 --> 00:32:40,377 那不可能,因為他沒跟我說 424 00:32:40,460 --> 00:32:45,716 他若失業會告訴我 我們對彼此坦誠一切,所以… 425 00:32:50,762 --> 00:32:53,098 我很遺憾,蒂蒂,真的 426 00:32:53,182 --> 00:32:56,685 他以為能扭轉你們的經濟情況 427 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 我知道他在想辦法 428 00:33:01,732 --> 00:33:05,319 所以,我不…這到底是什麼意思? 429 00:33:05,402 --> 00:33:08,197 柔伊還在巴納德學院讀書 她還有三年才畢業 430 00:33:09,323 --> 00:33:11,992 - 布萊德,你到底在跟我說什麼? - 好…這個嘛… 431 00:33:12,701 --> 00:33:15,412 我跟妳說,事情能夠解決的 432 00:33:15,495 --> 00:33:18,207 - 可以嗎?好 - 這個嘛… 433 00:33:19,458 --> 00:33:22,794 我不是…妳別誤會我的意思 我是指有很多事要做 434 00:33:22,878 --> 00:33:29,426 但首先要停止花費任何不必要的開銷 435 00:33:30,052 --> 00:33:33,514 我們要馬上停止現金外流 436 00:33:34,306 --> 00:33:37,351 取消俱樂部會員,別再買衣服 也別再去吃昂貴的餐點 437 00:33:37,935 --> 00:33:40,312 妳還得處理掉所有的財產 438 00:33:40,395 --> 00:33:42,606 除了妳的主要住所以外 439 00:33:42,689 --> 00:33:44,650 我們只剩下紐澤西的房子 440 00:33:44,733 --> 00:33:47,444 你知道我們已經賣掉 佛蒙特那間了,所以… 441 00:33:47,528 --> 00:33:49,821 不,我是指在洛杉磯的公寓 442 00:33:53,700 --> 00:33:55,160 我們在洛杉磯沒有公寓 443 00:34:15,347 --> 00:34:19,518 - 妳想喝杯水嗎? - 好,喝水很好,謝謝 444 00:34:20,518 --> 00:34:21,687 我馬上回來 445 00:34:30,237 --> 00:34:32,947 我討厭這間超市,我從不來這裡買東西 446 00:34:33,031 --> 00:34:35,534 我通常會特意去全食超市購買 447 00:34:35,617 --> 00:34:38,495 但即便如此,它們大部分的農產品 都是從其他國家進口 448 00:34:38,579 --> 00:34:40,998 所以它們的碳足跡…當我沒說 449 00:34:41,081 --> 00:34:43,458 我要說的是…你懂我的意思,我… 450 00:34:46,210 --> 00:34:47,379 我六神無主 451 00:34:57,054 --> 00:34:58,807 艾德華,發生這種事很不公平 452 00:35:01,935 --> 00:35:03,979 這種事糟透了 453 00:35:11,153 --> 00:35:12,696 我也無法進食 454 00:35:19,912 --> 00:35:21,872 我知道我永遠都無法取代你媽 455 00:35:24,541 --> 00:35:27,961 我知道我做不到 而且我也不會試著那樣做 456 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 但我是你的阿姨 457 00:35:39,890 --> 00:35:43,977 我保證會盡我所能照顧你 458 00:35:44,061 --> 00:35:45,812 而且我絕對不會食言 459 00:35:50,108 --> 00:35:51,443 所以,我們的計畫是這樣的 460 00:35:52,653 --> 00:35:56,448 我們要進去那裡 你可以選任何你想吃的東西 461 00:35:57,616 --> 00:35:59,701 然後我會煮好,你要把食物吃掉 462 00:36:02,663 --> 00:36:03,872 好嗎? 463 00:36:08,168 --> 00:36:09,169 很好 464 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 我們走 465 00:36:14,049 --> 00:36:15,050 好 466 00:36:20,305 --> 00:36:21,932 (市場超市) 467 00:36:31,608 --> 00:36:33,402 - 這可以嗎? - 可以 468 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 很好,太棒了 469 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 很好 470 00:36:45,581 --> 00:36:47,249 (奇寶可可豆酥餅) 471 00:36:47,332 --> 00:36:50,127 可以…拿吧…當然好 472 00:36:58,051 --> 00:37:04,224 艾德華,我要去肉品部選一些紅肉 473 00:37:04,308 --> 00:37:05,809 - 好吃的 - 好 474 00:37:05,893 --> 00:37:10,397 你繼續逛,你做得很好,好嗎? 我馬上回來 475 00:37:30,501 --> 00:37:34,171 我很遺憾,艾德華,我非常遺憾… 476 00:37:34,254 --> 00:37:35,464 妳是誰? 477 00:37:35,547 --> 00:37:40,302 - 我很遺憾你失去哥哥 - 什麼? 478 00:38:05,285 --> 00:38:06,286 阿們 479 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 剪刀、石頭、布 480 00:38:27,850 --> 00:38:29,434 布贏石頭 481 00:38:43,323 --> 00:38:44,867 天啊… 482 00:38:44,950 --> 00:38:46,952 天啊… 483 00:38:49,580 --> 00:38:52,499 他之前脫水,他現在已經回家了 484 00:38:52,583 --> 00:38:57,045 他的身體狀況穩定,但他不太好 485 00:38:59,006 --> 00:39:01,550 他現在的體重只有他這個年紀的5% 486 00:39:01,633 --> 00:39:05,262 然後,他快要再一次被強制入院 487 00:39:06,889 --> 00:39:10,142 醫生們不確定他是否能長大成人 488 00:39:25,657 --> 00:39:26,950 我一直試著… 489 00:39:29,536 --> 00:39:32,706 過去的九年,我一直試著懷孕 490 00:39:37,127 --> 00:39:38,921 或許我不能有自己的孩子是有原因的吧 491 00:39:39,004 --> 00:39:42,382 我不知道該怎麼當一位母親 492 00:39:42,466 --> 00:39:46,678 我根本不知道該怎麼當艾德華的母親 493 00:39:48,764 --> 00:39:52,518 這個情況大大超乎我的能耐 494 00:39:56,146 --> 00:39:57,272 我不知所措 495 00:40:04,780 --> 00:40:06,990 - 萊希,謝謝妳 - 好 496 00:40:11,078 --> 00:40:14,915 我們今天的時間到了 有一個合唱團要來用這個房間 497 00:40:16,124 --> 00:40:19,670 如果可以,我想給妳一個擁抱 498 00:40:22,172 --> 00:40:23,715 沒有人知道該怎麼當母親 499 00:40:51,326 --> 00:40:52,327 貝克絲 500 00:40:54,329 --> 00:40:56,707 貝克絲,該走了 501 00:41:07,009 --> 00:41:08,677 貝克絲,我們可以回到家後再畫 502 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 你沒跟我說你的外甥女是一位藝術家 503 00:41:17,311 --> 00:41:18,645 我能看妳在畫什麼嗎? 504 00:41:20,772 --> 00:41:21,773 我的天啊 505 00:41:25,152 --> 00:41:28,071 哇,我的天啊 506 00:41:28,155 --> 00:41:31,283 那些不是普通的蝴蝶,我認得牠們 507 00:41:32,201 --> 00:41:35,120 牠們是來自自然歷史博物館,對吧? 508 00:41:35,746 --> 00:41:38,540 那裡很美,那裡是我在世界上 最喜歡的地方 509 00:41:40,459 --> 00:41:41,502 我也是 510 00:41:42,878 --> 00:41:44,213 還有,我叫做阿德里亞娜 511 00:41:47,132 --> 00:41:48,217 我叫貝克絲 512 00:41:53,347 --> 00:41:54,556 妳會餓嗎? 513 00:42:03,482 --> 00:42:05,150 反正已成往事了 514 00:42:05,734 --> 00:42:09,988 我只是很受不了她說 她是最能勝任這個職位的人 515 00:42:10,072 --> 00:42:13,158 她在競選,當然得那樣說 516 00:42:13,242 --> 00:42:15,035 但她才不是最能勝任的人 517 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 那麼是誰? 518 00:42:20,666 --> 00:42:22,209 妳要說妳自己吧 519 00:42:22,292 --> 00:42:25,087 - 不,我沒有,沒有 - 有,有啦,妳本來要說 520 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 不,我本來…沒有 521 00:42:29,550 --> 00:42:31,009 隨便啦,可能我是要這麼說吧 522 00:42:33,637 --> 00:42:34,888 那麼妳怎麼不去競選? 523 00:42:36,098 --> 00:42:39,935 在我的成長過程,我經常陪奶奶去上班 524 00:42:40,018 --> 00:42:42,813 從我五歲時就開始 525 00:42:43,897 --> 00:42:46,358 第13選區就在我的基因裡 526 00:42:46,441 --> 00:42:50,529 我這輩子只想成為國會議員 527 00:42:50,612 --> 00:42:52,322 我奶奶是我心目中的英雄 528 00:42:52,948 --> 00:42:58,579 但我開始在她的辦公室工作後 理想就破滅了 529 00:42:59,329 --> 00:43:01,999 - 對什麼失望? - 政治 530 00:43:04,001 --> 00:43:07,754 有太多人失去初心 531 00:43:08,922 --> 00:43:10,799 所以我不想變得跟他們一樣 532 00:43:14,803 --> 00:43:18,432 其實,有時候不是我們選擇要走哪條路 533 00:43:19,725 --> 00:43:21,476 有時候是那條路選擇了我們 534 00:43:23,645 --> 00:43:24,646 還真有哲理 535 00:43:25,939 --> 00:43:26,940 謝謝 536 00:43:28,650 --> 00:43:31,612 妳應該去競選,妳不會失去妳的初心 537 00:43:32,529 --> 00:43:34,990 - 我真的不… - 怎麼樣? 538 00:43:36,533 --> 00:43:38,160 我不知道何時才會準備好 539 00:43:40,704 --> 00:43:44,875 阿德里亞娜,妳早就準備好了 妳也永遠不會準備好 540 00:43:51,465 --> 00:43:52,466 嗨 541 00:43:54,635 --> 00:43:55,969 妳的食物一直在等妳 542 00:44:51,483 --> 00:44:52,484 喂 543 00:44:55,654 --> 00:44:57,114 有人嗎?喂 544 00:45:00,200 --> 00:45:02,452 這裡是查爾斯卡麥隆的家嗎? 545 00:45:02,536 --> 00:45:05,706 對,是的,抱歉,哪裡找? 546 00:45:38,071 --> 00:45:39,865 查爾斯,你這個混蛋 547 00:45:40,490 --> 00:45:42,618 你背叛我… 548 00:45:54,630 --> 00:45:56,715 我們都以各自的方式來哀悼 549 00:45:57,966 --> 00:45:59,134 在我們各自的時間 550 00:46:00,469 --> 00:46:06,141 我對這個小組的期望是 我們給彼此所需要的時間與空間 551 00:46:06,892 --> 00:46:12,648 但我們必須瞭解沒有療傷的解藥 552 00:46:12,731 --> 00:46:14,066 也沒有簡單的解決辦法 553 00:46:15,108 --> 00:46:20,113 我們會從悲傷中走出來 但我們都不可能毫髮無傷 554 00:46:27,579 --> 00:46:30,457 - 妳確定妳能吃這些東西? - 我在努力嘗試 555 00:46:30,541 --> 00:46:31,959 坐…下吧 556 00:46:32,543 --> 00:46:35,087 這可能是我婚姻裡最棒的一天 557 00:47:03,615 --> 00:47:04,616 好吃 558 00:47:06,326 --> 00:47:07,786 我好高興你喜歡 559 00:47:07,870 --> 00:47:09,955 喝點水,你得保持水分 560 00:47:10,789 --> 00:47:14,376 炸…熱狗 561 00:47:15,043 --> 00:47:17,379 這是來自天堂的食糧,吃一支 562 00:47:17,462 --> 00:47:19,173 - 我…不,不用 - 不,來,吃一口就好 563 00:47:27,306 --> 00:47:28,891 這超噁心的 564 00:47:30,601 --> 00:47:33,896 而且是我吃過最好吃的食物 565 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 我們要怎麼處理這麼多食物? 566 00:47:40,903 --> 00:47:42,613 我好像準備太多了 567 00:47:42,696 --> 00:47:45,324 不會,我們會吃掉,別擔心 568 00:47:48,994 --> 00:47:51,246 好,親愛的,我們還在布置房間 569 00:47:51,330 --> 00:47:53,207 對,但床總算送來了 570 00:47:53,290 --> 00:47:58,253 房裡還少了些必需用品和家具 571 00:47:58,754 --> 00:48:03,634 如果你不喜歡牆面顏色,我們可以重漆 也可以選不同的寢具 572 00:48:04,510 --> 00:48:08,013 不用,這樣已經很好了,謝謝 573 00:48:08,096 --> 00:48:10,891 你等著,艾德華,再等一下 574 00:48:15,062 --> 00:48:16,063 晚安 575 00:48:20,526 --> 00:48:21,527 好 576 00:48:23,529 --> 00:48:26,448 好,晚安,祝你有好夢 577 00:48:27,699 --> 00:48:33,622 如果你會冷就喊一聲,或是需要任何東西 我們就睡在隔壁房 578 00:48:51,056 --> 00:48:52,641 剪刀、石頭、布 579 00:48:54,059 --> 00:48:55,143 布贏石頭 580 00:48:55,727 --> 00:48:57,855 剪刀、石頭、布 581 00:48:59,773 --> 00:49:00,816 布贏石頭 582 00:49:12,411 --> 00:49:13,704 傻瓜,晚安 583 00:49:18,083 --> 00:49:19,293 傻瓜,晚安 584 00:49:48,405 --> 00:49:49,990 嗨,艾德華 585 00:49:51,200 --> 00:49:52,201 我們有多的食物 586 00:49:52,826 --> 00:49:53,911 謝謝 587 00:49:55,996 --> 00:49:56,997 對,好 588 00:50:01,627 --> 00:50:03,962 小雪在家嗎? 589 00:50:05,631 --> 00:50:09,218 - 小雪嗎? - 小雪,妳有穿好衣服嗎? 590 00:50:11,845 --> 00:50:12,846 小雪 591 00:50:14,515 --> 00:50:17,643 嘿,小雪,艾德華可以來跟妳打招呼嗎? 592 00:50:23,941 --> 00:50:24,942 隨便啦 593 00:50:26,276 --> 00:50:27,319 好 594 00:50:34,117 --> 00:50:35,118 很酷的房間 595 00:50:37,746 --> 00:50:38,747 天啊,謝謝 596 00:50:53,679 --> 00:50:56,557 我馬上要睡覺了 597 00:50:57,140 --> 00:50:59,977 如果我晚上沒睡夠八個小時 第二天就會不順利 598 00:51:01,395 --> 00:51:02,396 好 599 00:51:07,442 --> 00:51:09,403 妳介意我睡這裡嗎? 600 00:51:12,823 --> 00:51:13,824 睡這裡? 601 00:51:14,575 --> 00:51:15,576 我睡地上 602 00:51:18,829 --> 00:51:19,830 我想可以吧 603 00:51:47,774 --> 00:51:48,775 傻瓜,晚安 604 00:51:50,819 --> 00:51:52,112 你說什麼? 605 00:51:54,323 --> 00:51:55,991 妳能回我同樣的話嗎? 606 00:51:57,242 --> 00:51:59,745 什麼?為什麼? 607 00:52:08,212 --> 00:52:09,213 拜託 608 00:52:16,011 --> 00:52:17,012 傻瓜,晚安 609 00:53:41,013 --> 00:53:43,015 字幕翻譯:陳佳瑜