1 00:00:09,218 --> 00:00:10,594 {\an8}Koukni na mě, kamaráde. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,221 {\an8}ZÁCHRANNÁ SLUŽBA 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,348 {\an8}Bude to dobrý, postarám se o tebe. 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,144 Eddie. 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,523 Eddie. 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 Jordane? 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,656 Eddie? 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,698 - Jordane. - Pomoz mi. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,701 - Už jdu, hned. - Eddie. 10 00:00:35,202 --> 00:00:36,745 - Eddie, umírám. - Neboj. 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,918 Jdu za tebou. 12 00:00:43,001 --> 00:00:47,673 - Pomoz mi. Umírám. - Jsem tady, Jordane. Tady. 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 - Jsem tady. - Eddie. 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,055 Eddie. 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,984 - Eddie. - Panebože. 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,527 Hej, kamaráde. Vydrž. 17 00:02:02,164 --> 00:02:03,957 {\an8}AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY 18 00:02:09,045 --> 00:02:12,090 MILÝ EDWARDE 19 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 {\an8}VÍTEJ DOMA 20 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 - Přijdu za tebou. - Zázračný chlapec! 21 00:04:37,402 --> 00:04:39,363 Díky. S dovolením. 22 00:04:42,574 --> 00:04:46,161 S dovolením. Jste na soukromém pozemku. S dovolením. 23 00:04:46,245 --> 00:04:47,246 Pojď, zlatíčko. 24 00:04:49,414 --> 00:04:50,791 Zázračný chlapec! 25 00:04:51,500 --> 00:04:52,876 Jaké je přijet domů? 26 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 Ignoruj ho, Eddie. 27 00:04:54,461 --> 00:04:56,755 Edwarde? Jsi Eddie, nebo Edward? 28 00:04:58,465 --> 00:05:02,344 Eddie? Zlatíčko, máme zpoždění. 29 00:05:03,053 --> 00:05:05,264 Eddie, máme stůl, pojď honem. 30 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 Eddie, pojeď! 31 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 Jmenuju se Edward. 32 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 MOC MĚ TO MRZÍ. 33 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 „Tvůj osamělý poutník.“ 34 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 Co to do prdele má být? 35 00:05:48,015 --> 00:05:49,808 Co to má být? 36 00:06:19,087 --> 00:06:22,883 - Jsem tu správně na skupinovou terapii? - Ano, vítejte. 37 00:06:26,261 --> 00:06:29,306 Můžu vám něco říct, než dorazí ostatní? Důvěrně? 38 00:06:29,389 --> 00:06:30,599 Jasně. 39 00:06:30,682 --> 00:06:32,184 Jsem v 16. týdnu. 40 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 Panebože. 41 00:06:37,439 --> 00:06:42,319 Ale na celým světě to vím jen já a můj přítel a ten je po smrti. 42 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 Moji rodiče jsou příšerní lidi a nemluvíme spolu. 43 00:06:45,822 --> 00:06:48,367 A jeho rodiče o tom dítěti asi ani neví. 44 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 Vlastně možná neví ani o mně, ale čekám jeho dítě. 45 00:06:52,162 --> 00:06:56,625 Dělám na částečnej úvazek, bydlím v děsným bytě se spolubydlícíma a… 46 00:06:57,876 --> 00:07:01,421 Nikoho nemám a jen bloudím po městě 47 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 a čekám, že mi Gary třeba pošle znamení, což je… 48 00:07:05,467 --> 00:07:06,927 Asi zešílím. 49 00:07:07,010 --> 00:07:11,348 Vím, že tady má jít o pomoc s truchlením, ale moje problémy sahají dál. 50 00:07:13,308 --> 00:07:15,561 Jo. 51 00:07:17,437 --> 00:07:20,983 Pardon, asi sem nepatřím. Radši půjdu. 52 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 Ne, počkej! 53 00:07:23,193 --> 00:07:24,486 Jak se jmenuješ? 54 00:07:25,320 --> 00:07:26,363 Linda. 55 00:07:26,446 --> 00:07:29,199 Poslouchej, Lindo. Pojď sem. 56 00:07:30,117 --> 00:07:35,414 Vím, jak se teď cítíš. Jsi zdeptaná. A zlobíš se. 57 00:07:36,999 --> 00:07:41,962 A jsou dny, kdy ani nevíš, jestli vůbec dokážeš dál žít. 58 00:07:42,796 --> 00:07:45,799 Věř mi, patříš sem. Naprosto bez debat sem patříš. 59 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Díky. 60 00:07:50,762 --> 00:07:53,765 Můžu tě obejmout? Bylo by to v pořádku? 61 00:07:55,851 --> 00:07:57,603 Ráda lidi objímám. 62 00:08:12,117 --> 00:08:13,160 Nedáš si dortík? 63 00:08:13,660 --> 00:08:17,122 - Výborné. Nejlepší ve státě. - Dobře. 64 00:08:17,206 --> 00:08:18,916 Dobrá volba. V tomhle je… 65 00:08:21,376 --> 00:08:24,505 - Čokoláda, mořská sůl a karamel, jo. - Karamel. 66 00:08:24,588 --> 00:08:27,049 - Výborný. - Skvělý, že? 67 00:08:27,633 --> 00:08:30,928 Vážně vynikající. Dortík a objetí jsem nečekala. 68 00:08:31,011 --> 00:08:33,804 Ale takovou terapii si nechám líbit. 69 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 - Že jo? - Vynikající. 70 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 Zdravím. 71 00:08:38,143 --> 00:08:41,438 Dobré odpoledne. Já jsem Milo. 72 00:08:41,522 --> 00:08:44,066 Dobrý den, Milo. Já jsem Dee Dee. 73 00:08:44,149 --> 00:08:45,692 - Dee Dee. - Zdravím. 74 00:08:46,360 --> 00:08:48,028 Já tu skupinku povedu. 75 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 Bezva. Dobře. 76 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 Takže ty nejsi terapeutka? 77 00:08:54,076 --> 00:08:56,411 Ne, to nejsem. Jsem truchlící. 78 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 Takže tohle… To je všechno? 79 00:09:28,110 --> 00:09:32,573 Vy nic neřeknete? 80 00:09:33,156 --> 00:09:37,286 Kdokoli tady může promluvit, ale nevadí mi ani mlčení. 81 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 Takže žádná seznámení ani… 82 00:09:38,996 --> 00:09:43,041 Čerpám na to volno z práce a nechala jsem Edwarda doma s manželem, 83 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 což znamená nechat dvanáctiletého kluka s někým, 84 00:09:45,919 --> 00:09:49,047 koho sice miluju, ale je to vlastně taky pořád kluk. 85 00:09:49,131 --> 00:09:53,969 Počkat, dvanáctiletý Edward? Myslíte tamtoho Edwarda? 86 00:09:54,469 --> 00:09:56,471 Jen si dávám dvě a dvě dohromady. 87 00:09:57,097 --> 00:09:58,348 Jste ta teta? 88 00:09:59,308 --> 00:10:03,270 Jo, to jsem já. Teď jsem asi ta teta. 89 00:10:04,521 --> 00:10:06,815 Mrzí mě, že vás obtěžují novináři. 90 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 Jak je mu? 91 00:10:10,694 --> 00:10:11,695 Jak je vám? 92 00:10:16,950 --> 00:10:18,243 Vyrovnávám se s tím. 93 00:10:21,079 --> 00:10:23,040 Tak jako my všichni. 94 00:10:24,833 --> 00:10:30,923 Lidi ve mně vidí tu ženu, jejíž synovec přežil pád letadla. 95 00:10:31,715 --> 00:10:33,509 Ale zapomínají, že jsem taky… 96 00:10:39,723 --> 00:10:41,600 žena, co přišla o starší sestru. 97 00:10:42,601 --> 00:10:43,602 A příbuzné. 98 00:10:47,356 --> 00:10:50,025 No zkrátka tenhle březen stojí fakt za hovno. 99 00:11:02,871 --> 00:11:04,540 Ahoj, neteřinko. 100 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 Můžu? 101 00:11:22,391 --> 00:11:27,479 Ahoj, Želvičko, já jsem Kojo. Určitě už jsi o mně slyšela. 102 00:11:27,563 --> 00:11:30,399 Jsem Becksin překrásný strejda z Ghany. 103 00:11:31,191 --> 00:11:32,317 Ne? 104 00:11:32,901 --> 00:11:35,863 Nikdy ti o mně neříkala? Vůbec nic? 105 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 Ne, to… Určitě mě zmínila aspoň jednou. 106 00:11:41,410 --> 00:11:42,452 Vážně? 107 00:11:43,537 --> 00:11:44,872 Ani jedinkrát? 108 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 To bude dobré. 109 00:12:01,054 --> 00:12:02,264 Už jsem s tebou. 110 00:12:03,307 --> 00:12:04,892 Postarám se o tebe. 111 00:12:25,871 --> 00:12:28,916 Jordane, nech toho. Rozbiješ to. 112 00:12:32,377 --> 00:12:35,506 Mají tady hromadu věcí pro dítě, ale žádný dítě. 113 00:12:36,006 --> 00:12:38,217 - No a? - No, je to divný. 114 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 Nech toho! Jordane, hned… 115 00:12:51,355 --> 00:12:54,149 Přijdou sem a uvidí tě. Jordane! Vylez! 116 00:12:54,233 --> 00:12:56,735 Eddie, co tady vůbec děláme? 117 00:12:57,569 --> 00:12:59,321 Máma tetu Lacey nesnášela. 118 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Blbost. 119 00:13:01,156 --> 00:13:03,909 Tak proč jsme tady byli jen asi třikrát? 120 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 Hele, copak jsme mohli jít i jinam? 121 00:13:10,791 --> 00:13:12,835 Kluci, večeře! 122 00:13:17,339 --> 00:13:18,674 Cítím rybu. 123 00:13:25,806 --> 00:13:28,100 Myslíš, že by nám objednali pizzu? 124 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Co? 125 00:13:41,405 --> 00:13:43,323 Dáš si k tomu chleba? 126 00:13:54,793 --> 00:13:57,629 Aerolinky zaplatí psychologa. 127 00:13:57,713 --> 00:14:01,508 Podle mě by to mohlo pomoct. Chápeš, prostě abys… 128 00:14:01,592 --> 00:14:03,385 Aby sis měl s kým promluvit. 129 00:14:03,468 --> 00:14:08,056 Teda, samozřejmě si můžeš naprosto kdykoli promluvit s námi. 130 00:14:08,140 --> 00:14:09,183 Rozhodně. 131 00:14:09,725 --> 00:14:12,227 Ale teď je toho na tebe hodně. 132 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 Ne, díky. 133 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 Jo. Popřemýšlím o tom. 134 00:14:18,859 --> 00:14:20,861 Jo, bezva. Tady. 135 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 Sakra. 136 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 Tak jo, počkejte tady. 137 00:14:30,454 --> 00:14:32,748 My… Víte, právě večeříme. 138 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 Běžte pryč. Zmizte odsud. 139 00:14:34,750 --> 00:14:38,212 - Beso! Promiň. - Neomlouvej se. Už večeříte? 140 00:14:38,295 --> 00:14:41,048 - Mám se stavit později? - No, jo… 141 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 Nic podobnýho jsem ještě neviděla. 142 00:14:43,800 --> 00:14:45,886 - Viď? - Všichni ti novináři včera. 143 00:14:45,969 --> 00:14:49,223 Kdy ti lidi pochopí, že chcete trochu soukromí? 144 00:14:49,306 --> 00:14:52,935 Ahoj, Edwarde. Moc mě těší, já jsem Besa. 145 00:14:53,018 --> 00:14:55,479 Zelené dveře vedle. Klepátko ve tvaru orla. 146 00:14:55,562 --> 00:14:59,233 Za to nemůžu, bylo tam už před nastěhováním. Kdykoli zaklep. 147 00:14:59,316 --> 00:15:00,442 Stydí se. 148 00:15:00,526 --> 00:15:03,487 Zlatíčko, pozdrav ho, nekouše. Že nekoušeš, Edwarde? 149 00:15:03,570 --> 00:15:04,696 - Mami. - Půjdeme. 150 00:15:04,780 --> 00:15:09,284 Necháme vás. Tady je arroz con leche podle babiččina receptu, z Havany. 151 00:15:09,368 --> 00:15:11,745 Ty jo, to nemuselo být. 152 00:15:11,828 --> 00:15:15,499 Není zač. A tady je něco speciálního. 153 00:15:17,918 --> 00:15:19,086 To je vážně… 154 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 Selenitová hůlka. Má léčivé schopnosti. 155 00:15:22,089 --> 00:15:24,967 - Zamáváš nad dveřmi, nad tělem… - Super! Díky. 156 00:15:25,050 --> 00:15:26,051 Jak se máš, Shay? 157 00:15:26,134 --> 00:15:28,929 Kdybyste cokoli potřebovali, stačí říct. 158 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 - Že jo? - Pojď. 159 00:15:30,097 --> 00:15:33,559 Dobře. Díky, tak jo. 160 00:15:37,479 --> 00:15:40,774 - Budeš nám chybět, Adriano. - Mně to taky bude chybět. 161 00:15:41,400 --> 00:15:42,526 A co máš v plánu? 162 00:15:43,443 --> 00:15:49,116 Chodím do kurzu územního plánování na City College. 163 00:15:49,199 --> 00:15:53,829 Vedoucí katedry říkal, že příští semestr můžu nastoupit k prezenčnímu studiu. 164 00:15:54,413 --> 00:15:57,583 - No bezva, to zní skvěle. - Jo, takový je plán. 165 00:15:57,666 --> 00:15:58,667 To ti přeju. 166 00:15:58,750 --> 00:16:02,254 Kdybys něco potřebovala, řekni mi. Komukoli tady, jsme rodina. 167 00:16:02,880 --> 00:16:04,173 Díky, Coro. 168 00:16:04,256 --> 00:16:06,383 - Musíme něco probrat. - Dobře. 169 00:16:06,466 --> 00:16:11,138 Sice oplakáváme tvou babičku, ale teď začne tuhý boj o její křeslo. 170 00:16:11,221 --> 00:16:14,641 Jde o věc celonárodního významu. Lidi už ohlašují kandidaturu. 171 00:16:14,725 --> 00:16:17,603 Musíme zvednout hozenou rukavici, a to rychle. 172 00:16:17,686 --> 00:16:21,356 - Jde o odkaz tvé babičky. - Nebudu kandidovat, Coro. 173 00:16:21,940 --> 00:16:23,734 Měla jsem na mysli spíš sebe. 174 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 Víš, dala jsi výpověď a teď studuješ. 175 00:16:28,864 --> 00:16:31,366 - Usoudila jsem, že nech… - Ne, nechci. 176 00:16:31,450 --> 00:16:32,451 Dobře. 177 00:16:32,534 --> 00:16:36,246 Tak jsem tě chtěla poprosit, abys zvážila, že mě podpoříš. 178 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 Koho zajímá můj názor? 179 00:16:39,208 --> 00:16:42,920 Jsi vnučka kongresmanky. To lidi zajímat bude. 180 00:16:43,962 --> 00:16:46,340 Dělám tu 14 let. Jsem vedoucí kanceláře. 181 00:16:47,007 --> 00:16:50,135 Znám tuhle práci i kongresmanku. Dokážu vyhrát. 182 00:16:52,262 --> 00:16:55,307 - Jestli si to chceš promyslet… - Není třeba. 183 00:16:56,975 --> 00:16:58,477 Máš mou podporu. 184 00:17:01,230 --> 00:17:02,356 Díky. 185 00:17:08,194 --> 00:17:09,738 Ach, Charlesi. 186 00:17:11,615 --> 00:17:13,282 Byl jsi naše opora. 187 00:17:14,867 --> 00:17:17,663 Dával jsi nám jistotu 188 00:17:18,079 --> 00:17:20,082 a bezpodmínečnou lásku. 189 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 A… 190 00:17:24,336 --> 00:17:30,217 Poslyš, vím, že jsem nebyla vždycky ta nejskromnější osoba na světě. 191 00:17:33,178 --> 00:17:35,931 Milovals mě takovou, jaká jsem. Vždycky. 192 00:17:37,850 --> 00:17:39,726 A my navždycky milujeme tebe. 193 00:17:40,978 --> 00:17:42,062 A chybíš nám. 194 00:17:43,981 --> 00:17:44,982 Teď ty. 195 00:17:47,359 --> 00:17:48,360 Mám tě ráda, tati. 196 00:17:51,154 --> 00:17:54,491 - Všechno jsem řekla už na pohřbu. - Dík, to bylo výstižný. 197 00:17:55,284 --> 00:17:56,285 No jo. 198 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 Pořád musím myslet na tu zprávu. 199 00:18:00,873 --> 00:18:04,376 - Jakou? - Tamtu. Tu, co nám poslal. 200 00:18:05,419 --> 00:18:08,088 - Zjevně byl dost… - Jo. 201 00:18:08,172 --> 00:18:11,550 - Dost rozrušený. - Ale měl být s náma. 202 00:18:12,134 --> 00:18:13,343 No… 203 00:18:13,427 --> 00:18:16,388 I když byl věčně v LA, naše narozky nikdy nepropásl. 204 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 - Tak moment. - Co je? 205 00:18:19,474 --> 00:18:22,811 - Náš strom, naše lípa. - O čem to mluvíš? 206 00:18:22,895 --> 00:18:24,521 - Ta… - Ta lípa. 207 00:18:25,230 --> 00:18:26,231 Promiňte. 208 00:18:27,065 --> 00:18:29,193 {\an8}- Proboha, mami. - Promiňte! 209 00:18:29,693 --> 00:18:31,236 {\an8}- Mami! - Promiňte. 210 00:18:32,196 --> 00:18:35,115 {\an8}Stávala tady lípa, a teď je pryč. 211 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 Mami, on za to nemůže. 212 00:18:38,744 --> 00:18:39,661 Panebože. 213 00:18:40,537 --> 00:18:43,415 - Lípa, ano. - Ano, je pryč. 214 00:18:44,124 --> 00:18:47,503 A víte, byla to vzrostlá lípa. Nádherná. 215 00:18:47,586 --> 00:18:49,505 Když jsme tu byli na pohřbu, 216 00:18:50,464 --> 00:18:53,342 upozornila jsem vedoucího pohřební služby, že… 217 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 Všimla jsem si drobné hniloby na kůře. 218 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 Ale teď je pryč. 219 00:18:59,431 --> 00:19:04,061 A tohle je manželův hrob. A on v tom letadle ani neměl být. 220 00:19:04,144 --> 00:19:06,605 - Zaspal a prošvihl let. - Mami. 221 00:19:06,688 --> 00:19:10,442 Tak sedl hned na další letadlo a to se zřítilo na naše narozeniny. 222 00:19:10,526 --> 00:19:13,779 - Mami. - A umřel a já nevím, co mám dělat. 223 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 Byl naše skála. 224 00:19:17,115 --> 00:19:18,700 - Sedneme si? Jo. - Skála. 225 00:19:18,784 --> 00:19:20,577 - Sedneme si? - Nevím, co teď. 226 00:19:20,661 --> 00:19:23,914 - A jeho strom je pryč. - Já vím. Sedneme si. 227 00:19:24,623 --> 00:19:27,209 - Promiňte. - Řeknete jim to? 228 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Sedni si. 229 00:19:37,719 --> 00:19:40,305 - Je tady hezky. - Jo. 230 00:19:51,900 --> 00:19:55,571 - Promiňte, asi jsem tady špatně. - Hledáte podpůrnou skupinu? 231 00:19:55,654 --> 00:19:58,782 Ano, síť podpory. Přišel mi o ní e-mail. 232 00:19:58,866 --> 00:20:02,327 - Tak to jste tady správně. - Bezva, protože potřebuju pomoc. 233 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 Zaprvé… 234 00:20:05,122 --> 00:20:08,917 Jo, potřebuju americký pas pro neteř, aby mohla do Ghany. 235 00:20:09,001 --> 00:20:14,631 Kromě pasu řeším oznámení o vystěhování od sestřiny hrozně protivné domácí. 236 00:20:14,715 --> 00:20:18,927 Vyhrožuje, že když nevyklidíme byt, vypne nám plyn a proud. 237 00:20:19,011 --> 00:20:24,391 A navíc moje neteř nemluví. S nikým. Potřebuju, aby mluvila. 238 00:20:26,560 --> 00:20:29,897 Tahle skupinka asi nabízí jiný druh podpory, než myslíte. 239 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 Jde o terapii. Pomoc s truchlením. 240 00:20:37,696 --> 00:20:42,534 Aha. Takže si povídáte o pocitech? 241 00:20:44,119 --> 00:20:48,957 No, kdybych to měl popsat co nejstručněji, tak v podstatě jo. 242 00:21:02,513 --> 00:21:03,639 Pokračujte. 243 00:21:04,765 --> 00:21:08,685 Ano, dám vám dvacetiprocentní slevu a to je má nejlepší nabídka. 244 00:21:09,269 --> 00:21:12,105 Ano, ale moje kadibudky jsou kvalitou úplně jinde. 245 00:21:12,189 --> 00:21:17,444 Jsou parfémované, krásně voní. Nabízíme levanduli, grep, ananas, meloun… 246 00:21:17,528 --> 00:21:21,573 Ne, meloun je vyprodaný. Hele, konkurence nenabízí žádné vůně. 247 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 Ano, ozvěte se. Do 24 hodin. 248 00:21:26,495 --> 00:21:27,579 Ano, na slyšenou. 249 00:21:28,163 --> 00:21:33,126 Nemáme rádi řeči o hovně, ale život je na hovno a musíme to řešit. 250 00:21:34,086 --> 00:21:38,131 To je fakt. Tady je číslo na zástupce pro práva nájemníků. 251 00:21:38,215 --> 00:21:40,884 Zmiňte kancelář kongresmanky Washingtonové, 252 00:21:40,968 --> 00:21:44,179 a zařídí, že dokud byt neopustíte, nikdo vám nic nevypne. 253 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 - A… - Dobře. 254 00:21:46,014 --> 00:21:48,141 Ohledně pasu zkuste tyhle lidi. 255 00:21:48,225 --> 00:21:50,227 - Sídlí až v Queensu. - Dobře. 256 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 Ale nikde nevyřídíte pas rychleji. 257 00:21:53,772 --> 00:21:56,149 A pokud jde o to, že neteř nemluví, 258 00:21:56,233 --> 00:22:01,196 sice toho o dětech moc nevím, ale možná jen potřebuje čas. 259 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 - Díky. - Jo. 260 00:22:08,370 --> 00:22:09,997 - Jak se jmenujete? - Adriana. 261 00:22:11,373 --> 00:22:12,416 Ať se v Ghaně daří. 262 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 Tak jo. 263 00:22:49,912 --> 00:22:53,498 Je krásnej, nádhernej. Díky. 264 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 Hrozně jsem tu chtěla být, když jsi o ni přišla. 265 00:22:56,752 --> 00:23:00,214 - Přepisovali jsme scénář… - To nevadí. Nic se nestalo. 266 00:23:00,797 --> 00:23:03,634 Můžu toho vypít, kolik chci, a pokusíme se znovu. 267 00:23:04,343 --> 00:23:05,802 Stala se vážná věc. 268 00:23:10,516 --> 00:23:14,311 Dobře, takže to zkusíte znovu. To je váš plán? 269 00:23:15,103 --> 00:23:16,271 Jo, to je plán. 270 00:23:25,989 --> 00:23:28,283 Volali jste do té adopční agentury? 271 00:23:28,367 --> 00:23:29,368 Jane. 272 00:23:29,993 --> 00:23:34,581 Spojují rodiny s dětmi, co hledají domov. Jsou tam hodní a citliví. 273 00:23:34,665 --> 00:23:36,708 Jo, úplní samaritáni. 274 00:23:36,792 --> 00:23:40,671 Obírají zoufalý a zranitelný lidi o 50 000 dolarů. 275 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 Jestli je problém v penězích, můžu… 276 00:23:43,131 --> 00:23:45,551 Nerozhazuj svoje prachy. To nedělej. 277 00:23:45,634 --> 00:23:49,012 Vím, že ty máš po mámě její úžasný rozmnožovací orgány, 278 00:23:49,096 --> 00:23:53,100 zatímco na mě zbyl vadnej čelistní kloub, ale nevzdám to. 279 00:23:53,183 --> 00:23:57,187 Chci vlastní dítě, nechci adoptovat. A ty bys mi to sakra měla přát. 280 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 Jsi moje sestra. 281 00:24:19,835 --> 00:24:20,836 To jsem se lekla. 282 00:24:28,010 --> 00:24:29,136 Čí je to bunda? 283 00:24:30,304 --> 00:24:32,848 Našla jsem ji doma. Chtělo to něco měkkýho. 284 00:24:33,390 --> 00:24:35,350 Patří tvýmu tátovi? 285 00:24:35,434 --> 00:24:39,980 Potřebuju narážet do měkkýho. Našla jsem ji ve skříni. Stačí, detektive? 286 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 Co to vlastně děláš? Co to má být? 287 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 Roller derby. 288 00:24:48,280 --> 00:24:52,075 - Ty děláš roller derby? - Jo. Teda, až mě vezmou. 289 00:24:52,618 --> 00:24:55,120 - Jaký je být slavnej? - Nejsem. 290 00:24:55,204 --> 00:24:59,249 Takže všichni ti novináři přijeli omrknout pampelišky tvojí tety? 291 00:25:03,962 --> 00:25:05,297 Máš… 292 00:25:06,507 --> 00:25:08,467 - Tohle? To nic není. - Krvácíš. 293 00:25:08,550 --> 00:25:09,968 Mám mnohem horší. 294 00:25:10,052 --> 00:25:13,514 Měl jsi vidět tohle před týdnem. Úplně modro-černý. Drsný. 295 00:25:14,973 --> 00:25:16,975 Jo, a vidíš tohle a tohle? 296 00:25:17,059 --> 00:25:18,727 - A tohle? - Jo. 297 00:25:19,603 --> 00:25:20,604 Všechno z bruslení. 298 00:25:22,731 --> 00:25:23,815 Pěkně nebezpečný. 299 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 To se ví. 300 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 To máš z havárky? 301 00:25:30,030 --> 00:25:31,323 Jo. 302 00:25:31,865 --> 00:25:35,327 - A další zranění? - Hlavně na noze. 303 00:25:35,827 --> 00:25:38,705 Jo, všimla jsem si. Ukážeš? 304 00:25:40,707 --> 00:25:42,501 Jasně. 305 00:25:44,378 --> 00:25:48,006 Humus. Zahojí se to? 306 00:25:48,090 --> 00:25:50,259 Ještě nevědí. Snad jo. 307 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 To je na houby. 308 00:25:54,221 --> 00:25:56,014 Ale mohlo by být mnohem hůř. 309 00:26:05,732 --> 00:26:07,442 No nic, už bych měl jít. 310 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 Dobře. 311 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 Tak zas někdy. 312 00:26:15,158 --> 00:26:16,410 Jo, měj se. 313 00:26:34,928 --> 00:26:36,889 Začneme věřit v Boha. 314 00:26:38,515 --> 00:26:39,516 No jasně. 315 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 Ne, fakt. 316 00:26:42,352 --> 00:26:45,105 Jedině tak zůstaneme spolu. Ty, já… 317 00:26:47,733 --> 00:26:48,734 Máma a táta. 318 00:26:48,817 --> 00:26:51,904 Nemůžeš jen tak začít věřit. Tak to nefunguje. 319 00:26:58,368 --> 00:27:00,454 - Co to děláš? - Modlím se. 320 00:27:00,537 --> 00:27:02,956 - Nejsme Židi. - Napůl jo. 321 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Z tátovy strany. 322 00:27:05,876 --> 00:27:07,920 Dědí se to po matce. 323 00:27:08,587 --> 00:27:12,549 - Nemůžeš jen tak začít věřit. - Nech toho rozumování, jo? 324 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 To je modlitba nad vínem. Chováš se úplně nesmyslně. 325 00:27:29,274 --> 00:27:32,152 To, že se prohlásíš za věřícího, nám naše nevrátí. 326 00:27:32,236 --> 00:27:36,406 Tak co sakra navrhuješ ty? Proč nepřijdeš s něčím lepším? 327 00:28:04,309 --> 00:28:05,310 Amen. 328 00:28:06,687 --> 00:28:07,729 Amen. 329 00:28:10,065 --> 00:28:11,358 Dobrou, blbečku. 330 00:28:13,193 --> 00:28:14,528 Dobrou, blbečku. 331 00:28:44,099 --> 00:28:50,272 Oznamuji kandidaturu na kongresmanku za 13. okrsek města New York. 332 00:28:52,024 --> 00:28:54,776 Znám tenhle okrsek líp než kdokoli jiný. 333 00:28:55,319 --> 00:29:00,282 Znám kongresmanku Washingtonovou líp než kdokoli jiný. 334 00:29:00,365 --> 00:29:03,577 Znám tuhle práci líp než kdokoli jiný. 335 00:29:04,453 --> 00:29:06,997 Jsem na tuhle práci ta nejvhodnější osoba. 336 00:29:20,177 --> 00:29:21,678 Tvůj příběh je síla. 337 00:29:23,055 --> 00:29:25,766 Úplně mě rozbrečel. Celá země brečela. 338 00:29:26,767 --> 00:29:29,353 Byl za tím Bůh. Určitě. 339 00:29:34,858 --> 00:29:35,859 Bůh tě zachránil. 340 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Díky. 341 00:29:44,952 --> 00:29:46,537 - Dobrý den. - Dobrý den. 342 00:29:46,620 --> 00:29:47,621 Dobrý den. 343 00:29:50,832 --> 00:29:52,584 Jeho zranění se hojí. 344 00:29:52,668 --> 00:29:56,213 Do levé nohy se mu vrací pohyblivost, což moc ráda vidím. 345 00:29:56,296 --> 00:29:59,842 To je super. Bezva. Já věděla, že se to zlepšuje. 346 00:29:59,925 --> 00:30:01,343 - Neříkala jsem to? - Jo… 347 00:30:01,426 --> 00:30:04,137 Ale mám velké obavy. Zase ztratil na váze. 348 00:30:04,221 --> 00:30:07,266 Já vím, je kost a kůže. Pracuju na tom. 349 00:30:07,349 --> 00:30:10,060 Dělala jsem si průzkum. Kompletní. 350 00:30:10,143 --> 00:30:14,022 Jsem trochu blázen do výživy, tak už jsem leccos věděla. 351 00:30:14,106 --> 00:30:18,777 Teď když je konečně doma, můžu se na to pořádně vrhnout. 352 00:30:18,861 --> 00:30:22,197 Stravu v té nemocnici občas nešlo ani považovat za jídlo. 353 00:30:22,281 --> 00:30:24,074 Tady mám obsah. 354 00:30:24,157 --> 00:30:26,702 - To je skvělé. - Recepty jsou vzadu. 355 00:30:26,785 --> 00:30:31,790 Paní Curtisová, musím vám něco říct. Stojíme na klíčové křižovatce. 356 00:30:33,083 --> 00:30:35,752 Edward je se svou vahou v pátém percentilu. 357 00:30:36,461 --> 00:30:38,088 Tohle směřuje, kam nemá. 358 00:30:38,172 --> 00:30:42,301 Jestli se nic nezmění, skončí tady u nás s vyživovací trubicí. 359 00:30:43,218 --> 00:30:44,553 To nikdo nechceme. 360 00:30:46,305 --> 00:30:47,306 Musí jíst. 361 00:30:48,765 --> 00:30:50,225 Je jedno co. 362 00:30:50,309 --> 00:30:53,520 Teď do něj musíte dostat kalorie. 363 00:30:54,188 --> 00:30:55,189 Jasné? 364 00:31:04,239 --> 00:31:06,200 - Dee Dee. - Ahoj Brade. 365 00:31:06,283 --> 00:31:10,662 - Jak se máš? - Je mi to tak hrozně líto. 366 00:31:10,746 --> 00:31:12,414 - Děkuju. - Já… 367 00:31:12,497 --> 00:31:17,586 - Neumím si představit, čím procházíš. - Je… Je to fakt síla. 368 00:31:18,962 --> 00:31:20,464 Ale vůbec to není znát. 369 00:31:20,547 --> 00:31:23,175 - Vypadáš krásně jako vždy. - Děkuju. 370 00:31:24,259 --> 00:31:26,053 Jo. No, můžeme… 371 00:31:26,136 --> 00:31:29,181 - Ano. Díky. - Dobře, takže… 372 00:31:31,975 --> 00:31:36,897 Dee Dee, mluvilas teď někdy s Charlesem o financích? 373 00:31:37,481 --> 00:31:40,651 Myslím obecně o majetku a finančních závazcích? 374 00:31:40,734 --> 00:31:43,820 No, víš, to byla jeho parketa. 375 00:31:43,904 --> 00:31:46,114 Já na čísla moc nejsem. 376 00:31:46,198 --> 00:31:50,285 Ale on díkybohu byl… Však víš, jaký byl. 377 00:31:50,369 --> 00:31:52,162 - Měl to pod palcem. - Ano. 378 00:31:52,913 --> 00:31:55,207 Já se to teď naučím. 379 00:31:55,958 --> 00:31:57,167 Chápu. 380 00:32:02,256 --> 00:32:03,257 No… 381 00:32:04,716 --> 00:32:06,593 Tohle se nedá nijak zaobalit. 382 00:32:07,344 --> 00:32:11,056 - Máte značné dluhy. - Dluhy? 383 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 Jo. Hypotéky, za které ručíte svým domem. 384 00:32:14,935 --> 00:32:18,522 Záporný cash flow. Váš důchodový fond je vyčerpaný. 385 00:32:20,357 --> 00:32:23,360 Všechno šlo z kopce, poté co odešel z Leightonu. 386 00:32:23,443 --> 00:32:24,862 On z Leightonu neodešel. 387 00:32:27,865 --> 00:32:31,159 Dee Dee, před rokem a půl dostal výpověď. 388 00:32:34,830 --> 00:32:35,956 Ne. 389 00:32:36,039 --> 00:32:40,377 To… To není možné, protože mi nic neřekl. 390 00:32:40,460 --> 00:32:45,716 Řekl by mi to. Říkáme si všechno, takže… 391 00:32:50,762 --> 00:32:53,098 Je mi líto, Dee Dee. Opravdu. 392 00:32:53,182 --> 00:32:56,685 Věřil, že vaši finanční situaci zase obrátí k lepšímu. 393 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 Vím, že na tom pracoval. 394 00:33:01,732 --> 00:33:05,319 Tak teď nevím…Co to tedy znamená? 395 00:33:05,402 --> 00:33:08,197 Zoe je na Barnardu. Zbývají jí ještě tři roky a… 396 00:33:09,323 --> 00:33:11,992 - Co mi to tu říkáš, Brade? - Dobře, jo. 397 00:33:12,701 --> 00:33:15,412 Víš co? To se nějak vyřeší. 398 00:33:15,495 --> 00:33:18,207 - Jo? Fajn. - No, tedy… 399 00:33:19,458 --> 00:33:22,794 Nechci, aby došlo k nedorozumění. Čeká nás hodně práce. 400 00:33:22,878 --> 00:33:29,426 Ale pro začátek musíme zarazit všechny výdaje, co nejsou naprosto nutné. 401 00:33:30,052 --> 00:33:33,514 Veškeré utrácení musí okamžitě přestat. 402 00:33:34,306 --> 00:33:37,351 Členství v klubech, nákupy oblečení, drahé večeře. 403 00:33:37,935 --> 00:33:42,606 A musíš se zbavit všech nemovitostí kromě svého bydliště. 404 00:33:42,689 --> 00:33:44,650 No, máme jen tu v Jersey. 405 00:33:44,733 --> 00:33:47,444 Jak víš, tu ve Vermontu už jsme prodali. 406 00:33:47,528 --> 00:33:49,821 Ne, teď myslím ten byt v LA. 407 00:33:53,700 --> 00:33:55,160 Žádný byt v LA nemáme. 408 00:34:15,347 --> 00:34:19,518 - Nechceš sklenici vody? - Ano, to by bylo úžasné. Díky. 409 00:34:20,518 --> 00:34:21,687 Hned jsem zpátky. 410 00:34:30,237 --> 00:34:32,947 Nesnáším to tady. Nikdy tady nenakupuju. 411 00:34:33,031 --> 00:34:35,534 Stojí mi za to jezdit až do Whole Foods. 412 00:34:35,617 --> 00:34:38,495 Ale i oni dovážejí většinu zboží ze zahraničí, 413 00:34:38,579 --> 00:34:40,998 takže jejich uhlíková stopa je… To je fuk. 414 00:34:41,081 --> 00:34:43,458 Snažím se říct… Však víš. Jsem… 415 00:34:46,210 --> 00:34:47,379 Jsem v hajzlu. 416 00:34:57,054 --> 00:34:58,807 To, co se stalo, je nefér. 417 00:35:01,935 --> 00:35:03,979 Je to úplně na hovno. 418 00:35:11,153 --> 00:35:12,696 Taky nemůžu jíst. 419 00:35:19,912 --> 00:35:21,872 Vím, že tvou mámu nenahradím. 420 00:35:24,541 --> 00:35:27,961 Vím, že to nejde, a ani se o to nesnažím. 421 00:35:38,305 --> 00:35:43,977 Ale jsem tvá teta a postarám se o tebe, jak nejlíp dovedu. To ti slibuju. 422 00:35:44,061 --> 00:35:45,812 A já svoje sliby plním. 423 00:35:50,108 --> 00:35:51,443 Teď uděláme tohle. 424 00:35:52,653 --> 00:35:56,448 Půjdeme dovnitř, vybereš si cokoli, co se ti bude zamlouvat, 425 00:35:57,616 --> 00:35:59,701 a já to uvařím a pak to sníš. 426 00:36:02,663 --> 00:36:03,872 Dobře? 427 00:36:08,168 --> 00:36:09,169 Fajn. 428 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 Jdeme. 429 00:36:14,049 --> 00:36:15,050 Tak jo. 430 00:36:31,608 --> 00:36:33,402 - Tyhle? - Jo! 431 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 Skvělý, super. 432 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Dobře. 433 00:36:47,332 --> 00:36:50,127 Jo, ber. Vem si je, jasně. 434 00:36:58,051 --> 00:37:04,224 Edwarde, já teď zaběhnu k řeznickýmu pultu pro červený maso. 435 00:37:04,308 --> 00:37:05,809 - Mňam. - Dobře. 436 00:37:05,893 --> 00:37:10,397 Pokračuj, vedeš si skvěle. Dobře? Hned se vrátím. 437 00:37:30,501 --> 00:37:34,171 Moc mě to mrzí, Edwarde. Je mi to hrozně líto. 438 00:37:34,254 --> 00:37:35,464 Kdo jsi? 439 00:37:35,547 --> 00:37:40,302 - Mrzí mě, že jsi přišel o bratra. - Cože? 440 00:38:05,285 --> 00:38:06,286 Amen. 441 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 Kámen, nůžky, papír, teď. 442 00:38:27,850 --> 00:38:29,434 Papír balí kámen. 443 00:38:43,323 --> 00:38:46,952 Panebože! Panebože! 444 00:38:49,580 --> 00:38:52,499 Byl dehydrovanej. Teď je zpátky doma. 445 00:38:52,583 --> 00:38:57,045 Sice stabilizovanej, ale není v pořádku. 446 00:38:59,006 --> 00:39:01,550 Je v pátým percentilu tabulkové váhy. 447 00:39:01,633 --> 00:39:05,262 Stačí málo a bude muset zpátky do nemocnice. 448 00:39:06,889 --> 00:39:10,142 Doktoři si nejsou jistí, jestli se z toho někdy oklepe. 449 00:39:25,657 --> 00:39:26,950 Snažím se… 450 00:39:29,536 --> 00:39:32,706 Snažím se už devět let otěhotnět. 451 00:39:37,127 --> 00:39:42,382 Možná to nevyšlo z dobrýho důvodu. Nevím, jak být někomu matkou. 452 00:39:42,466 --> 00:39:46,678 A už vůbec ne Edwardovou matkou. 453 00:39:48,764 --> 00:39:52,518 Totálně mi to přerůstá přes hlavu. 454 00:39:56,146 --> 00:39:57,272 Topím se. 455 00:40:04,780 --> 00:40:06,990 - Díky, Lacey. - Jo. 456 00:40:11,078 --> 00:40:14,915 Zřejmě jsme dneska už vyčerpali čas. Má nás vystřídat sbor. 457 00:40:16,124 --> 00:40:19,670 No, já bych vás ráda objala, jestli smím. 458 00:40:22,172 --> 00:40:23,715 Nikdo neumí být matkou. 459 00:40:51,326 --> 00:40:52,327 Becks. 460 00:40:54,329 --> 00:40:56,707 Becks, už je čas jít. 461 00:41:07,009 --> 00:41:08,677 Můžeme si kreslit doma. 462 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 Já nevěděla, že je malířka. 463 00:41:17,311 --> 00:41:18,645 Ukážeš mi ten obrázek? 464 00:41:20,772 --> 00:41:21,773 No ty jo. 465 00:41:25,152 --> 00:41:28,071 No teda! Panebože, to je něco. 466 00:41:28,155 --> 00:41:31,283 To nejsou jen tak nějací motýli. Poznávám je. 467 00:41:32,201 --> 00:41:35,120 Jsou z přírodovědného muzea, že jo? 468 00:41:35,746 --> 00:41:38,540 Tam je krásně. Je to moje nejoblíbenější místo. 469 00:41:40,459 --> 00:41:41,502 Moje taky. 470 00:41:42,878 --> 00:41:44,213 Adriana, mimochodem. 471 00:41:47,132 --> 00:41:48,217 Já jsem Becks. 472 00:41:53,347 --> 00:41:54,556 Nemáte hlad? 473 00:42:03,482 --> 00:42:05,150 No jo, už se stalo. 474 00:42:05,734 --> 00:42:09,988 Ale prostě mě naštvalo to tvrzení, že je pro tu práci ta nejvhodnější. 475 00:42:10,072 --> 00:42:13,158 Kandiduje do funkce. Jistěže to bude tvrdit. 476 00:42:13,242 --> 00:42:15,035 Ale není ta nejvhodnější. 477 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 A kdo teda je? 478 00:42:20,666 --> 00:42:22,209 Chtěla jsi říct, že ty. 479 00:42:22,292 --> 00:42:25,087 - Ne, nechtěla. To ne. - Ano, chtěla. 480 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 Ne, já jen… Ne. 481 00:42:29,550 --> 00:42:31,009 To je fuk. Možná jo. 482 00:42:33,637 --> 00:42:34,888 Proč nekandiduješ? 483 00:42:36,098 --> 00:42:42,813 Chodila jsem s babičkou do kanceláře už od dětství. Od pěti let. 484 00:42:43,897 --> 00:42:46,358 Ten okrsek mám už vepsaný v DNA. 485 00:42:46,441 --> 00:42:50,529 A celý život jsem se chtěla stát kongresmankou. 486 00:42:50,612 --> 00:42:52,322 Babička pro mě byla hrdinka. 487 00:42:52,948 --> 00:42:58,579 Ale pak v té kanceláři skutečně děláš a přijde deziluze. 488 00:42:59,329 --> 00:43:01,999 - Kvůli čemu? - Kvůli politice. 489 00:43:04,001 --> 00:43:07,754 Hodně z těch lidí prostě sešlo ze své cesty 490 00:43:08,922 --> 00:43:10,799 a já nechci být jednou z nich. 491 00:43:14,803 --> 00:43:18,432 Víš, někdy si svou cestu nehledáme. 492 00:43:19,725 --> 00:43:21,476 Někdy si ona najde nás. 493 00:43:23,645 --> 00:43:24,646 To bylo hluboký. 494 00:43:25,939 --> 00:43:26,940 Díky. 495 00:43:28,650 --> 00:43:31,612 Měla bys kandidovat. Ty ze své cesty nesejdeš. 496 00:43:32,529 --> 00:43:34,990 - Já prostě… - Co? 497 00:43:36,533 --> 00:43:38,160 Nevím, kdy budu připravená. 498 00:43:40,704 --> 00:43:44,875 Adriano, připravená už dávno jsi. Ale cítit se tak nebudeš nikdy. 499 00:43:51,465 --> 00:43:52,466 Ahoj. 500 00:43:54,635 --> 00:43:55,969 Jídlo tady už čeká. 501 00:44:51,483 --> 00:44:52,484 Haló? 502 00:44:55,654 --> 00:44:57,114 Slyšíte mě? Haló? 503 00:45:00,200 --> 00:45:05,706 - Dovolala jsem se k Charlesi Cameronovi? - Ano. Promiňte, kdo volá? 504 00:45:38,071 --> 00:45:39,865 Do prdele, Charlesi! 505 00:45:40,490 --> 00:45:42,618 Vyjebals se mnou! 506 00:45:54,630 --> 00:45:56,715 Každý truchlíme po svém. 507 00:45:57,966 --> 00:45:59,134 A různě dlouho. 508 00:46:00,469 --> 00:46:06,141 Doufám, že si tady navzájem dopřejeme tolik času a prostoru, kolik je potřeba. 509 00:46:06,892 --> 00:46:12,648 Ale musíme pochopit, že k uzdravení nevede jedna konkrétní cesta. 510 00:46:12,731 --> 00:46:14,066 Žádné mávnutí proutku. 511 00:46:15,108 --> 00:46:20,113 Dostaneme se z toho, ale nikdo z toho nevyjde bez šrámů. 512 00:46:27,579 --> 00:46:30,457 - Vážně ti to nevadí? - Pracuju na tom. 513 00:46:30,541 --> 00:46:31,959 Klidně… Posaď se. 514 00:46:32,543 --> 00:46:35,087 To je snad nejlepší den našeho manželství. 515 00:47:03,615 --> 00:47:04,616 Je to dobrý. 516 00:47:06,326 --> 00:47:07,786 To fakt ráda slyším. 517 00:47:07,870 --> 00:47:09,955 Napij se. Potřebuješ tekutiny. 518 00:47:10,789 --> 00:47:14,376 P-p-p-párky v těstíčku. 519 00:47:15,043 --> 00:47:17,379 Nebeská mana. Dej si. 520 00:47:17,462 --> 00:47:19,173 - Ne, díky. - Jen ochutnej. 521 00:47:27,306 --> 00:47:28,891 Je to odporný. 522 00:47:30,601 --> 00:47:33,896 A to nejlepší, co jsem kdy jedla. 523 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 Co s tím vším budeme dělat? 524 00:47:40,903 --> 00:47:42,613 Asi jsem to trochu přehnala. 525 00:47:42,696 --> 00:47:45,324 Ne, postaráme se o to. Bez obav. 526 00:47:48,994 --> 00:47:51,246 Tak jo. Ještě na tom děláme. 527 00:47:51,330 --> 00:47:53,207 Jo, postel už dorazila. 528 00:47:53,290 --> 00:47:58,253 Chybí pár šroubků, bez kterých se to možná rozpadne. 529 00:47:58,754 --> 00:48:03,634 Můžeme to vymalovat jinou barvou. A vybrat jiný povlečení. 530 00:48:04,510 --> 00:48:08,013 Ne, tohle je moc pěkný. Děkuju. 531 00:48:08,096 --> 00:48:10,891 Dej tomu čas, Edwarde. Dej tomu čas. 532 00:48:15,062 --> 00:48:16,063 Dobrou noc. 533 00:48:20,526 --> 00:48:21,527 Tak jo. 534 00:48:23,529 --> 00:48:26,448 Tak dobrou noc. Sladký sny. 535 00:48:27,699 --> 00:48:33,622 A kdyby ti byla zima, prostě zařvi. Nebo prostě kdyby něco, jsme hned vedle. 536 00:48:51,056 --> 00:48:52,641 Kámen, nůžky, papír, teď. 537 00:48:54,059 --> 00:48:55,143 Papír balí kámen. 538 00:48:55,727 --> 00:48:57,855 Kámen, nůžky, papír, teď. 539 00:48:59,773 --> 00:49:00,816 Papír balí kámen. 540 00:49:12,411 --> 00:49:13,704 Dobrou, blbečku. 541 00:49:18,083 --> 00:49:19,293 Dobrou, blbečku. 542 00:49:48,405 --> 00:49:49,990 Ahoj, Edwarde. 543 00:49:51,200 --> 00:49:52,201 Něco nám zbylo. 544 00:49:52,826 --> 00:49:53,911 Díky. 545 00:49:55,996 --> 00:49:56,997 Jo, za málo. 546 00:50:01,627 --> 00:50:03,962 Je Shay doma? 547 00:50:05,631 --> 00:50:09,218 - Shay? - Shay? Jsi oblečená? 548 00:50:11,845 --> 00:50:12,846 Shay? 549 00:50:14,515 --> 00:50:17,643 Shay, může Edward na skok za tebou? 550 00:50:23,941 --> 00:50:24,942 Klidně. 551 00:50:26,276 --> 00:50:27,319 Tak jo. 552 00:50:34,117 --> 00:50:35,118 Bezva pokoj. 553 00:50:37,746 --> 00:50:38,747 No dík. 554 00:50:53,679 --> 00:50:56,557 Musím jít spát. Brzy. 555 00:50:57,140 --> 00:50:59,977 Když nemám svých osm hodin spánku, je zle. 556 00:51:01,395 --> 00:51:02,396 Dobře. 557 00:51:07,442 --> 00:51:09,403 Mohl bych u tebe přespat? 558 00:51:12,823 --> 00:51:13,824 Tady? 559 00:51:14,575 --> 00:51:15,576 Na zemi. 560 00:51:18,829 --> 00:51:19,830 Asi jo. 561 00:51:47,774 --> 00:51:48,775 Dobrou, blbečku. 562 00:51:50,819 --> 00:51:52,112 Co jsi to řekl? 563 00:51:54,323 --> 00:51:55,991 Můžeš to říct taky? 564 00:51:57,242 --> 00:51:59,745 Cože? Proč? 565 00:52:08,212 --> 00:52:09,213 Prosím. 566 00:52:16,011 --> 00:52:17,012 Dobrou, blbečku. 567 00:53:41,013 --> 00:53:43,015 Překlad titulků: Růžena Svobodová