1
00:00:09,218 --> 00:00:10,594
{\an8}Koukni na mě, kamaráde.
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,221
{\an8}ZÁCHRANNÁ SLUŽBA
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,348
{\an8}Bude to dobrý, postarám se o tebe.
4
00:00:18,143 --> 00:00:19,144
Eddie.
5
00:00:21,396 --> 00:00:22,523
Eddie.
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
Jordane?
7
00:00:27,903 --> 00:00:30,656
Eddie?
8
00:00:30,739 --> 00:00:32,698
- Jordane.
- Pomoz mi.
9
00:00:32,783 --> 00:00:34,701
- Už jdu, hned.
- Eddie.
10
00:00:35,202 --> 00:00:36,745
- Eddie, umírám.
- Neboj.
11
00:00:40,541 --> 00:00:42,918
Jdu za tebou.
12
00:00:43,001 --> 00:00:47,673
- Pomoz mi. Umírám.
- Jsem tady, Jordane. Tady.
13
00:00:50,759 --> 00:00:52,427
- Jsem tady.
- Eddie.
14
00:00:53,971 --> 00:00:55,055
Eddie.
15
00:01:05,607 --> 00:01:06,984
- Eddie.
- Panebože.
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,527
Hej, kamaráde. Vydrž.
17
00:02:02,164 --> 00:02:03,957
{\an8}AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY
18
00:02:09,045 --> 00:02:12,090
MILÝ EDWARDE
19
00:04:18,466 --> 00:04:19,468
{\an8}VÍTEJ DOMA
20
00:04:34,775 --> 00:04:37,319
- Přijdu za tebou.
- Zázračný chlapec!
21
00:04:37,402 --> 00:04:39,363
Díky. S dovolením.
22
00:04:42,574 --> 00:04:46,161
S dovolením.
Jste na soukromém pozemku. S dovolením.
23
00:04:46,245 --> 00:04:47,246
Pojď, zlatíčko.
24
00:04:49,414 --> 00:04:50,791
Zázračný chlapec!
25
00:04:51,500 --> 00:04:52,876
Jaké je přijet domů?
26
00:04:52,960 --> 00:04:54,378
Ignoruj ho, Eddie.
27
00:04:54,461 --> 00:04:56,755
Edwarde? Jsi Eddie, nebo Edward?
28
00:04:58,465 --> 00:05:02,344
Eddie? Zlatíčko, máme zpoždění.
29
00:05:03,053 --> 00:05:05,264
Eddie, máme stůl, pojď honem.
30
00:05:06,557 --> 00:05:07,766
Eddie, pojeď!
31
00:05:13,522 --> 00:05:14,523
Jmenuju se Edward.
32
00:05:37,171 --> 00:05:38,505
MOC MĚ TO MRZÍ.
33
00:05:38,589 --> 00:05:40,424
„Tvůj osamělý poutník.“
34
00:05:43,093 --> 00:05:45,512
Co to do prdele má být?
35
00:05:48,015 --> 00:05:49,808
Co to má být?
36
00:06:19,087 --> 00:06:22,883
- Jsem tu správně na skupinovou terapii?
- Ano, vítejte.
37
00:06:26,261 --> 00:06:29,306
Můžu vám něco říct,
než dorazí ostatní? Důvěrně?
38
00:06:29,389 --> 00:06:30,599
Jasně.
39
00:06:30,682 --> 00:06:32,184
Jsem v 16. týdnu.
40
00:06:32,768 --> 00:06:36,230
Panebože.
41
00:06:37,439 --> 00:06:42,319
Ale na celým světě to vím jen já
a můj přítel a ten je po smrti.
42
00:06:42,402 --> 00:06:45,739
Moji rodiče jsou příšerní lidi
a nemluvíme spolu.
43
00:06:45,822 --> 00:06:48,367
A jeho rodiče o tom dítěti asi ani neví.
44
00:06:48,450 --> 00:06:51,453
Vlastně možná neví ani o mně,
ale čekám jeho dítě.
45
00:06:52,162 --> 00:06:56,625
Dělám na částečnej úvazek,
bydlím v děsným bytě se spolubydlícíma a…
46
00:06:57,876 --> 00:07:01,421
Nikoho nemám a jen bloudím po městě
47
00:07:01,505 --> 00:07:04,675
a čekám, že mi Gary
třeba pošle znamení, což je…
48
00:07:05,467 --> 00:07:06,927
Asi zešílím.
49
00:07:07,010 --> 00:07:11,348
Vím, že tady má jít o pomoc s truchlením,
ale moje problémy sahají dál.
50
00:07:13,308 --> 00:07:15,561
Jo.
51
00:07:17,437 --> 00:07:20,983
Pardon, asi sem nepatřím. Radši půjdu.
52
00:07:21,608 --> 00:07:22,609
Ne, počkej!
53
00:07:23,193 --> 00:07:24,486
Jak se jmenuješ?
54
00:07:25,320 --> 00:07:26,363
Linda.
55
00:07:26,446 --> 00:07:29,199
Poslouchej, Lindo. Pojď sem.
56
00:07:30,117 --> 00:07:35,414
Vím, jak se teď cítíš.
Jsi zdeptaná. A zlobíš se.
57
00:07:36,999 --> 00:07:41,962
A jsou dny, kdy ani nevíš,
jestli vůbec dokážeš dál žít.
58
00:07:42,796 --> 00:07:45,799
Věř mi, patříš sem.
Naprosto bez debat sem patříš.
59
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Díky.
60
00:07:50,762 --> 00:07:53,765
Můžu tě obejmout? Bylo by to v pořádku?
61
00:07:55,851 --> 00:07:57,603
Ráda lidi objímám.
62
00:08:12,117 --> 00:08:13,160
Nedáš si dortík?
63
00:08:13,660 --> 00:08:17,122
- Výborné. Nejlepší ve státě.
- Dobře.
64
00:08:17,206 --> 00:08:18,916
Dobrá volba. V tomhle je…
65
00:08:21,376 --> 00:08:24,505
- Čokoláda, mořská sůl a karamel, jo.
- Karamel.
66
00:08:24,588 --> 00:08:27,049
- Výborný.
- Skvělý, že?
67
00:08:27,633 --> 00:08:30,928
Vážně vynikající.
Dortík a objetí jsem nečekala.
68
00:08:31,011 --> 00:08:33,804
Ale takovou terapii si nechám líbit.
69
00:08:33,889 --> 00:08:35,557
- Že jo?
- Vynikající.
70
00:08:36,933 --> 00:08:38,059
Zdravím.
71
00:08:38,143 --> 00:08:41,438
Dobré odpoledne. Já jsem Milo.
72
00:08:41,522 --> 00:08:44,066
Dobrý den, Milo. Já jsem Dee Dee.
73
00:08:44,149 --> 00:08:45,692
- Dee Dee.
- Zdravím.
74
00:08:46,360 --> 00:08:48,028
Já tu skupinku povedu.
75
00:08:48,111 --> 00:08:50,113
Bezva. Dobře.
76
00:08:50,197 --> 00:08:52,866
Takže ty nejsi terapeutka?
77
00:08:54,076 --> 00:08:56,411
Ne, to nejsem. Jsem truchlící.
78
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
Takže tohle… To je všechno?
79
00:09:28,110 --> 00:09:32,573
Vy nic neřeknete?
80
00:09:33,156 --> 00:09:37,286
Kdokoli tady může promluvit,
ale nevadí mi ani mlčení.
81
00:09:37,369 --> 00:09:38,912
Takže žádná seznámení ani…
82
00:09:38,996 --> 00:09:43,041
Čerpám na to volno z práce
a nechala jsem Edwarda doma s manželem,
83
00:09:43,125 --> 00:09:45,836
což znamená nechat
dvanáctiletého kluka s někým,
84
00:09:45,919 --> 00:09:49,047
koho sice miluju,
ale je to vlastně taky pořád kluk.
85
00:09:49,131 --> 00:09:53,969
Počkat, dvanáctiletý Edward?
Myslíte tamtoho Edwarda?
86
00:09:54,469 --> 00:09:56,471
Jen si dávám dvě a dvě dohromady.
87
00:09:57,097 --> 00:09:58,348
Jste ta teta?
88
00:09:59,308 --> 00:10:03,270
Jo, to jsem já. Teď jsem asi ta teta.
89
00:10:04,521 --> 00:10:06,815
Mrzí mě, že vás obtěžují novináři.
90
00:10:08,358 --> 00:10:09,526
Jak je mu?
91
00:10:10,694 --> 00:10:11,695
Jak je vám?
92
00:10:16,950 --> 00:10:18,243
Vyrovnávám se s tím.
93
00:10:21,079 --> 00:10:23,040
Tak jako my všichni.
94
00:10:24,833 --> 00:10:30,923
Lidi ve mně vidí tu ženu,
jejíž synovec přežil pád letadla.
95
00:10:31,715 --> 00:10:33,509
Ale zapomínají, že jsem taky…
96
00:10:39,723 --> 00:10:41,600
žena, co přišla o starší sestru.
97
00:10:42,601 --> 00:10:43,602
A příbuzné.
98
00:10:47,356 --> 00:10:50,025
No zkrátka
tenhle březen stojí fakt za hovno.
99
00:11:02,871 --> 00:11:04,540
Ahoj, neteřinko.
100
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
Můžu?
101
00:11:22,391 --> 00:11:27,479
Ahoj, Želvičko, já jsem Kojo.
Určitě už jsi o mně slyšela.
102
00:11:27,563 --> 00:11:30,399
Jsem Becksin překrásný strejda z Ghany.
103
00:11:31,191 --> 00:11:32,317
Ne?
104
00:11:32,901 --> 00:11:35,863
Nikdy ti o mně neříkala? Vůbec nic?
105
00:11:37,447 --> 00:11:40,409
Ne, to… Určitě mě zmínila aspoň jednou.
106
00:11:41,410 --> 00:11:42,452
Vážně?
107
00:11:43,537 --> 00:11:44,872
Ani jedinkrát?
108
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
To bude dobré.
109
00:12:01,054 --> 00:12:02,264
Už jsem s tebou.
110
00:12:03,307 --> 00:12:04,892
Postarám se o tebe.
111
00:12:25,871 --> 00:12:28,916
Jordane, nech toho. Rozbiješ to.
112
00:12:32,377 --> 00:12:35,506
Mají tady hromadu věcí pro dítě,
ale žádný dítě.
113
00:12:36,006 --> 00:12:38,217
- No a?
- No, je to divný.
114
00:12:45,724 --> 00:12:48,727
Nech toho! Jordane, hned…
115
00:12:51,355 --> 00:12:54,149
Přijdou sem a uvidí tě. Jordane! Vylez!
116
00:12:54,233 --> 00:12:56,735
Eddie, co tady vůbec děláme?
117
00:12:57,569 --> 00:12:59,321
Máma tetu Lacey nesnášela.
118
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
Blbost.
119
00:13:01,156 --> 00:13:03,909
Tak proč jsme tady byli jen asi třikrát?
120
00:13:06,286 --> 00:13:08,622
Hele, copak jsme mohli jít i jinam?
121
00:13:10,791 --> 00:13:12,835
Kluci, večeře!
122
00:13:17,339 --> 00:13:18,674
Cítím rybu.
123
00:13:25,806 --> 00:13:28,100
Myslíš, že by nám objednali pizzu?
124
00:13:30,769 --> 00:13:31,770
Co?
125
00:13:41,405 --> 00:13:43,323
Dáš si k tomu chleba?
126
00:13:54,793 --> 00:13:57,629
Aerolinky zaplatí psychologa.
127
00:13:57,713 --> 00:14:01,508
Podle mě by to mohlo pomoct.
Chápeš, prostě abys…
128
00:14:01,592 --> 00:14:03,385
Aby sis měl s kým promluvit.
129
00:14:03,468 --> 00:14:08,056
Teda, samozřejmě si můžeš
naprosto kdykoli promluvit s námi.
130
00:14:08,140 --> 00:14:09,183
Rozhodně.
131
00:14:09,725 --> 00:14:12,227
Ale teď je toho na tebe hodně.
132
00:14:13,020 --> 00:14:14,438
Ne, díky.
133
00:14:16,273 --> 00:14:17,941
Jo. Popřemýšlím o tom.
134
00:14:18,859 --> 00:14:20,861
Jo, bezva. Tady.
135
00:14:22,613 --> 00:14:23,697
Sakra.
136
00:14:27,367 --> 00:14:29,119
Tak jo, počkejte tady.
137
00:14:30,454 --> 00:14:32,748
My… Víte, právě večeříme.
138
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
Běžte pryč. Zmizte odsud.
139
00:14:34,750 --> 00:14:38,212
- Beso! Promiň.
- Neomlouvej se. Už večeříte?
140
00:14:38,295 --> 00:14:41,048
- Mám se stavit později?
- No, jo…
141
00:14:41,131 --> 00:14:43,717
Nic podobnýho jsem ještě neviděla.
142
00:14:43,800 --> 00:14:45,886
- Viď?
- Všichni ti novináři včera.
143
00:14:45,969 --> 00:14:49,223
Kdy ti lidi pochopí,
že chcete trochu soukromí?
144
00:14:49,306 --> 00:14:52,935
Ahoj, Edwarde. Moc mě těší, já jsem Besa.
145
00:14:53,018 --> 00:14:55,479
Zelené dveře vedle.
Klepátko ve tvaru orla.
146
00:14:55,562 --> 00:14:59,233
Za to nemůžu, bylo tam
už před nastěhováním. Kdykoli zaklep.
147
00:14:59,316 --> 00:15:00,442
Stydí se.
148
00:15:00,526 --> 00:15:03,487
Zlatíčko, pozdrav ho, nekouše.
Že nekoušeš, Edwarde?
149
00:15:03,570 --> 00:15:04,696
- Mami.
- Půjdeme.
150
00:15:04,780 --> 00:15:09,284
Necháme vás. Tady je arroz con leche
podle babiččina receptu, z Havany.
151
00:15:09,368 --> 00:15:11,745
Ty jo, to nemuselo být.
152
00:15:11,828 --> 00:15:15,499
Není zač. A tady je něco speciálního.
153
00:15:17,918 --> 00:15:19,086
To je vážně…
154
00:15:19,169 --> 00:15:22,005
Selenitová hůlka. Má léčivé schopnosti.
155
00:15:22,089 --> 00:15:24,967
- Zamáváš nad dveřmi, nad tělem…
- Super! Díky.
156
00:15:25,050 --> 00:15:26,051
Jak se máš, Shay?
157
00:15:26,134 --> 00:15:28,929
Kdybyste cokoli potřebovali, stačí říct.
158
00:15:29,012 --> 00:15:30,013
- Že jo?
- Pojď.
159
00:15:30,097 --> 00:15:33,559
Dobře. Díky, tak jo.
160
00:15:37,479 --> 00:15:40,774
- Budeš nám chybět, Adriano.
- Mně to taky bude chybět.
161
00:15:41,400 --> 00:15:42,526
A co máš v plánu?
162
00:15:43,443 --> 00:15:49,116
Chodím do kurzu územního plánování
na City College.
163
00:15:49,199 --> 00:15:53,829
Vedoucí katedry říkal, že příští semestr
můžu nastoupit k prezenčnímu studiu.
164
00:15:54,413 --> 00:15:57,583
- No bezva, to zní skvěle.
- Jo, takový je plán.
165
00:15:57,666 --> 00:15:58,667
To ti přeju.
166
00:15:58,750 --> 00:16:02,254
Kdybys něco potřebovala, řekni mi.
Komukoli tady, jsme rodina.
167
00:16:02,880 --> 00:16:04,173
Díky, Coro.
168
00:16:04,256 --> 00:16:06,383
- Musíme něco probrat.
- Dobře.
169
00:16:06,466 --> 00:16:11,138
Sice oplakáváme tvou babičku,
ale teď začne tuhý boj o její křeslo.
170
00:16:11,221 --> 00:16:14,641
Jde o věc celonárodního významu.
Lidi už ohlašují kandidaturu.
171
00:16:14,725 --> 00:16:17,603
Musíme zvednout hozenou rukavici,
a to rychle.
172
00:16:17,686 --> 00:16:21,356
- Jde o odkaz tvé babičky.
- Nebudu kandidovat, Coro.
173
00:16:21,940 --> 00:16:23,734
Měla jsem na mysli spíš sebe.
174
00:16:26,320 --> 00:16:28,780
Víš, dala jsi výpověď a teď studuješ.
175
00:16:28,864 --> 00:16:31,366
- Usoudila jsem, že nech…
- Ne, nechci.
176
00:16:31,450 --> 00:16:32,451
Dobře.
177
00:16:32,534 --> 00:16:36,246
Tak jsem tě chtěla poprosit,
abys zvážila, že mě podpoříš.
178
00:16:36,830 --> 00:16:38,707
Koho zajímá můj názor?
179
00:16:39,208 --> 00:16:42,920
Jsi vnučka kongresmanky.
To lidi zajímat bude.
180
00:16:43,962 --> 00:16:46,340
Dělám tu 14 let. Jsem vedoucí kanceláře.
181
00:16:47,007 --> 00:16:50,135
Znám tuhle práci i kongresmanku.
Dokážu vyhrát.
182
00:16:52,262 --> 00:16:55,307
- Jestli si to chceš promyslet…
- Není třeba.
183
00:16:56,975 --> 00:16:58,477
Máš mou podporu.
184
00:17:01,230 --> 00:17:02,356
Díky.
185
00:17:08,194 --> 00:17:09,738
Ach, Charlesi.
186
00:17:11,615 --> 00:17:13,282
Byl jsi naše opora.
187
00:17:14,867 --> 00:17:17,663
Dával jsi nám jistotu
188
00:17:18,079 --> 00:17:20,082
a bezpodmínečnou lásku.
189
00:17:22,041 --> 00:17:23,042
A…
190
00:17:24,336 --> 00:17:30,217
Poslyš, vím, že jsem nebyla vždycky
ta nejskromnější osoba na světě.
191
00:17:33,178 --> 00:17:35,931
Milovals mě takovou, jaká jsem. Vždycky.
192
00:17:37,850 --> 00:17:39,726
A my navždycky milujeme tebe.
193
00:17:40,978 --> 00:17:42,062
A chybíš nám.
194
00:17:43,981 --> 00:17:44,982
Teď ty.
195
00:17:47,359 --> 00:17:48,360
Mám tě ráda, tati.
196
00:17:51,154 --> 00:17:54,491
- Všechno jsem řekla už na pohřbu.
- Dík, to bylo výstižný.
197
00:17:55,284 --> 00:17:56,285
No jo.
198
00:17:58,787 --> 00:18:00,789
Pořád musím myslet na tu zprávu.
199
00:18:00,873 --> 00:18:04,376
- Jakou?
- Tamtu. Tu, co nám poslal.
200
00:18:05,419 --> 00:18:08,088
- Zjevně byl dost…
- Jo.
201
00:18:08,172 --> 00:18:11,550
- Dost rozrušený.
- Ale měl být s náma.
202
00:18:12,134 --> 00:18:13,343
No…
203
00:18:13,427 --> 00:18:16,388
I když byl věčně v LA,
naše narozky nikdy nepropásl.
204
00:18:17,806 --> 00:18:19,391
- Tak moment.
- Co je?
205
00:18:19,474 --> 00:18:22,811
- Náš strom, naše lípa.
- O čem to mluvíš?
206
00:18:22,895 --> 00:18:24,521
- Ta…
- Ta lípa.
207
00:18:25,230 --> 00:18:26,231
Promiňte.
208
00:18:27,065 --> 00:18:29,193
{\an8}- Proboha, mami.
- Promiňte!
209
00:18:29,693 --> 00:18:31,236
{\an8}- Mami!
- Promiňte.
210
00:18:32,196 --> 00:18:35,115
{\an8}Stávala tady lípa, a teď je pryč.
211
00:18:35,199 --> 00:18:36,992
Mami, on za to nemůže.
212
00:18:38,744 --> 00:18:39,661
Panebože.
213
00:18:40,537 --> 00:18:43,415
- Lípa, ano.
- Ano, je pryč.
214
00:18:44,124 --> 00:18:47,503
A víte, byla to vzrostlá lípa. Nádherná.
215
00:18:47,586 --> 00:18:49,505
Když jsme tu byli na pohřbu,
216
00:18:50,464 --> 00:18:53,342
upozornila jsem
vedoucího pohřební služby, že…
217
00:18:53,425 --> 00:18:55,802
Všimla jsem si drobné hniloby na kůře.
218
00:18:56,595 --> 00:18:58,388
Ale teď je pryč.
219
00:18:59,431 --> 00:19:04,061
A tohle je manželův hrob.
A on v tom letadle ani neměl být.
220
00:19:04,144 --> 00:19:06,605
- Zaspal a prošvihl let.
- Mami.
221
00:19:06,688 --> 00:19:10,442
Tak sedl hned na další letadlo
a to se zřítilo na naše narozeniny.
222
00:19:10,526 --> 00:19:13,779
- Mami.
- A umřel a já nevím, co mám dělat.
223
00:19:15,030 --> 00:19:16,406
Byl naše skála.
224
00:19:17,115 --> 00:19:18,700
- Sedneme si? Jo.
- Skála.
225
00:19:18,784 --> 00:19:20,577
- Sedneme si?
- Nevím, co teď.
226
00:19:20,661 --> 00:19:23,914
- A jeho strom je pryč.
- Já vím. Sedneme si.
227
00:19:24,623 --> 00:19:27,209
- Promiňte.
- Řeknete jim to?
228
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Sedni si.
229
00:19:37,719 --> 00:19:40,305
- Je tady hezky.
- Jo.
230
00:19:51,900 --> 00:19:55,571
- Promiňte, asi jsem tady špatně.
- Hledáte podpůrnou skupinu?
231
00:19:55,654 --> 00:19:58,782
Ano, síť podpory. Přišel mi o ní e-mail.
232
00:19:58,866 --> 00:20:02,327
- Tak to jste tady správně.
- Bezva, protože potřebuju pomoc.
233
00:20:02,911 --> 00:20:03,996
Zaprvé…
234
00:20:05,122 --> 00:20:08,917
Jo, potřebuju americký pas pro neteř,
aby mohla do Ghany.
235
00:20:09,001 --> 00:20:14,631
Kromě pasu řeším oznámení o vystěhování
od sestřiny hrozně protivné domácí.
236
00:20:14,715 --> 00:20:18,927
Vyhrožuje, že když nevyklidíme byt,
vypne nám plyn a proud.
237
00:20:19,011 --> 00:20:24,391
A navíc moje neteř nemluví.
S nikým. Potřebuju, aby mluvila.
238
00:20:26,560 --> 00:20:29,897
Tahle skupinka asi nabízí
jiný druh podpory, než myslíte.
239
00:20:29,980 --> 00:20:32,649
Jde o terapii. Pomoc s truchlením.
240
00:20:37,696 --> 00:20:42,534
Aha. Takže si povídáte o pocitech?
241
00:20:44,119 --> 00:20:48,957
No, kdybych to měl popsat
co nejstručněji, tak v podstatě jo.
242
00:21:02,513 --> 00:21:03,639
Pokračujte.
243
00:21:04,765 --> 00:21:08,685
Ano, dám vám dvacetiprocentní slevu
a to je má nejlepší nabídka.
244
00:21:09,269 --> 00:21:12,105
Ano, ale moje kadibudky
jsou kvalitou úplně jinde.
245
00:21:12,189 --> 00:21:17,444
Jsou parfémované, krásně voní.
Nabízíme levanduli, grep, ananas, meloun…
246
00:21:17,528 --> 00:21:21,573
Ne, meloun je vyprodaný.
Hele, konkurence nenabízí žádné vůně.
247
00:21:23,158 --> 00:21:25,160
Ano, ozvěte se. Do 24 hodin.
248
00:21:26,495 --> 00:21:27,579
Ano, na slyšenou.
249
00:21:28,163 --> 00:21:33,126
Nemáme rádi řeči o hovně,
ale život je na hovno a musíme to řešit.
250
00:21:34,086 --> 00:21:38,131
To je fakt. Tady je číslo
na zástupce pro práva nájemníků.
251
00:21:38,215 --> 00:21:40,884
Zmiňte kancelář
kongresmanky Washingtonové,
252
00:21:40,968 --> 00:21:44,179
a zařídí, že dokud byt neopustíte,
nikdo vám nic nevypne.
253
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
- A…
- Dobře.
254
00:21:46,014 --> 00:21:48,141
Ohledně pasu zkuste tyhle lidi.
255
00:21:48,225 --> 00:21:50,227
- Sídlí až v Queensu.
- Dobře.
256
00:21:50,310 --> 00:21:52,855
Ale nikde nevyřídíte pas rychleji.
257
00:21:53,772 --> 00:21:56,149
A pokud jde o to, že neteř nemluví,
258
00:21:56,233 --> 00:22:01,196
sice toho o dětech moc nevím,
ale možná jen potřebuje čas.
259
00:22:06,201 --> 00:22:07,327
- Díky.
- Jo.
260
00:22:08,370 --> 00:22:09,997
- Jak se jmenujete?
- Adriana.
261
00:22:11,373 --> 00:22:12,416
Ať se v Ghaně daří.
262
00:22:17,838 --> 00:22:18,839
Tak jo.
263
00:22:49,912 --> 00:22:53,498
Je krásnej, nádhernej. Díky.
264
00:22:53,582 --> 00:22:56,668
Hrozně jsem tu chtěla být,
když jsi o ni přišla.
265
00:22:56,752 --> 00:23:00,214
- Přepisovali jsme scénář…
- To nevadí. Nic se nestalo.
266
00:23:00,797 --> 00:23:03,634
Můžu toho vypít, kolik chci,
a pokusíme se znovu.
267
00:23:04,343 --> 00:23:05,802
Stala se vážná věc.
268
00:23:10,516 --> 00:23:14,311
Dobře, takže to zkusíte znovu.
To je váš plán?
269
00:23:15,103 --> 00:23:16,271
Jo, to je plán.
270
00:23:25,989 --> 00:23:28,283
Volali jste do té adopční agentury?
271
00:23:28,367 --> 00:23:29,368
Jane.
272
00:23:29,993 --> 00:23:34,581
Spojují rodiny s dětmi, co hledají domov.
Jsou tam hodní a citliví.
273
00:23:34,665 --> 00:23:36,708
Jo, úplní samaritáni.
274
00:23:36,792 --> 00:23:40,671
Obírají zoufalý a zranitelný lidi
o 50 000 dolarů.
275
00:23:40,754 --> 00:23:43,048
Jestli je problém v penězích, můžu…
276
00:23:43,131 --> 00:23:45,551
Nerozhazuj svoje prachy. To nedělej.
277
00:23:45,634 --> 00:23:49,012
Vím, že ty máš po mámě
její úžasný rozmnožovací orgány,
278
00:23:49,096 --> 00:23:53,100
zatímco na mě zbyl
vadnej čelistní kloub, ale nevzdám to.
279
00:23:53,183 --> 00:23:57,187
Chci vlastní dítě, nechci adoptovat.
A ty bys mi to sakra měla přát.
280
00:23:58,063 --> 00:23:59,982
Jsi moje sestra.
281
00:24:19,835 --> 00:24:20,836
To jsem se lekla.
282
00:24:28,010 --> 00:24:29,136
Čí je to bunda?
283
00:24:30,304 --> 00:24:32,848
Našla jsem ji doma.
Chtělo to něco měkkýho.
284
00:24:33,390 --> 00:24:35,350
Patří tvýmu tátovi?
285
00:24:35,434 --> 00:24:39,980
Potřebuju narážet do měkkýho.
Našla jsem ji ve skříni. Stačí, detektive?
286
00:24:42,774 --> 00:24:44,776
Co to vlastně děláš? Co to má být?
287
00:24:46,236 --> 00:24:47,237
Roller derby.
288
00:24:48,280 --> 00:24:52,075
- Ty děláš roller derby?
- Jo. Teda, až mě vezmou.
289
00:24:52,618 --> 00:24:55,120
- Jaký je být slavnej?
- Nejsem.
290
00:24:55,204 --> 00:24:59,249
Takže všichni ti novináři přijeli
omrknout pampelišky tvojí tety?
291
00:25:03,962 --> 00:25:05,297
Máš…
292
00:25:06,507 --> 00:25:08,467
- Tohle? To nic není.
- Krvácíš.
293
00:25:08,550 --> 00:25:09,968
Mám mnohem horší.
294
00:25:10,052 --> 00:25:13,514
Měl jsi vidět tohle před týdnem.
Úplně modro-černý. Drsný.
295
00:25:14,973 --> 00:25:16,975
Jo, a vidíš tohle a tohle?
296
00:25:17,059 --> 00:25:18,727
- A tohle?
- Jo.
297
00:25:19,603 --> 00:25:20,604
Všechno z bruslení.
298
00:25:22,731 --> 00:25:23,815
Pěkně nebezpečný.
299
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
To se ví.
300
00:25:27,945 --> 00:25:28,946
To máš z havárky?
301
00:25:30,030 --> 00:25:31,323
Jo.
302
00:25:31,865 --> 00:25:35,327
- A další zranění?
- Hlavně na noze.
303
00:25:35,827 --> 00:25:38,705
Jo, všimla jsem si. Ukážeš?
304
00:25:40,707 --> 00:25:42,501
Jasně.
305
00:25:44,378 --> 00:25:48,006
Humus. Zahojí se to?
306
00:25:48,090 --> 00:25:50,259
Ještě nevědí. Snad jo.
307
00:25:51,802 --> 00:25:52,803
To je na houby.
308
00:25:54,221 --> 00:25:56,014
Ale mohlo by být mnohem hůř.
309
00:26:05,732 --> 00:26:07,442
No nic, už bych měl jít.
310
00:26:10,153 --> 00:26:11,154
Dobře.
311
00:26:13,156 --> 00:26:14,408
Tak zas někdy.
312
00:26:15,158 --> 00:26:16,410
Jo, měj se.
313
00:26:34,928 --> 00:26:36,889
Začneme věřit v Boha.
314
00:26:38,515 --> 00:26:39,516
No jasně.
315
00:26:40,058 --> 00:26:41,059
Ne, fakt.
316
00:26:42,352 --> 00:26:45,105
Jedině tak zůstaneme spolu. Ty, já…
317
00:26:47,733 --> 00:26:48,734
Máma a táta.
318
00:26:48,817 --> 00:26:51,904
Nemůžeš jen tak začít věřit.
Tak to nefunguje.
319
00:26:58,368 --> 00:27:00,454
- Co to děláš?
- Modlím se.
320
00:27:00,537 --> 00:27:02,956
- Nejsme Židi.
- Napůl jo.
321
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Z tátovy strany.
322
00:27:05,876 --> 00:27:07,920
Dědí se to po matce.
323
00:27:08,587 --> 00:27:12,549
- Nemůžeš jen tak začít věřit.
- Nech toho rozumování, jo?
324
00:27:25,771 --> 00:27:29,191
To je modlitba nad vínem.
Chováš se úplně nesmyslně.
325
00:27:29,274 --> 00:27:32,152
To, že se prohlásíš za věřícího,
nám naše nevrátí.
326
00:27:32,236 --> 00:27:36,406
Tak co sakra navrhuješ ty?
Proč nepřijdeš s něčím lepším?
327
00:28:04,309 --> 00:28:05,310
Amen.
328
00:28:06,687 --> 00:28:07,729
Amen.
329
00:28:10,065 --> 00:28:11,358
Dobrou, blbečku.
330
00:28:13,193 --> 00:28:14,528
Dobrou, blbečku.
331
00:28:44,099 --> 00:28:50,272
Oznamuji kandidaturu na kongresmanku
za 13. okrsek města New York.
332
00:28:52,024 --> 00:28:54,776
Znám tenhle okrsek líp než kdokoli jiný.
333
00:28:55,319 --> 00:29:00,282
Znám kongresmanku Washingtonovou
líp než kdokoli jiný.
334
00:29:00,365 --> 00:29:03,577
Znám tuhle práci líp než kdokoli jiný.
335
00:29:04,453 --> 00:29:06,997
Jsem na tuhle práci ta nejvhodnější osoba.
336
00:29:20,177 --> 00:29:21,678
Tvůj příběh je síla.
337
00:29:23,055 --> 00:29:25,766
Úplně mě rozbrečel. Celá země brečela.
338
00:29:26,767 --> 00:29:29,353
Byl za tím Bůh. Určitě.
339
00:29:34,858 --> 00:29:35,859
Bůh tě zachránil.
340
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Díky.
341
00:29:44,952 --> 00:29:46,537
- Dobrý den.
- Dobrý den.
342
00:29:46,620 --> 00:29:47,621
Dobrý den.
343
00:29:50,832 --> 00:29:52,584
Jeho zranění se hojí.
344
00:29:52,668 --> 00:29:56,213
Do levé nohy se mu vrací pohyblivost,
což moc ráda vidím.
345
00:29:56,296 --> 00:29:59,842
To je super. Bezva.
Já věděla, že se to zlepšuje.
346
00:29:59,925 --> 00:30:01,343
- Neříkala jsem to?
- Jo…
347
00:30:01,426 --> 00:30:04,137
Ale mám velké obavy. Zase ztratil na váze.
348
00:30:04,221 --> 00:30:07,266
Já vím, je kost a kůže. Pracuju na tom.
349
00:30:07,349 --> 00:30:10,060
Dělala jsem si průzkum. Kompletní.
350
00:30:10,143 --> 00:30:14,022
Jsem trochu blázen do výživy,
tak už jsem leccos věděla.
351
00:30:14,106 --> 00:30:18,777
Teď když je konečně doma,
můžu se na to pořádně vrhnout.
352
00:30:18,861 --> 00:30:22,197
Stravu v té nemocnici
občas nešlo ani považovat za jídlo.
353
00:30:22,281 --> 00:30:24,074
Tady mám obsah.
354
00:30:24,157 --> 00:30:26,702
- To je skvělé.
- Recepty jsou vzadu.
355
00:30:26,785 --> 00:30:31,790
Paní Curtisová, musím vám něco říct.
Stojíme na klíčové křižovatce.
356
00:30:33,083 --> 00:30:35,752
Edward je se svou vahou
v pátém percentilu.
357
00:30:36,461 --> 00:30:38,088
Tohle směřuje, kam nemá.
358
00:30:38,172 --> 00:30:42,301
Jestli se nic nezmění,
skončí tady u nás s vyživovací trubicí.
359
00:30:43,218 --> 00:30:44,553
To nikdo nechceme.
360
00:30:46,305 --> 00:30:47,306
Musí jíst.
361
00:30:48,765 --> 00:30:50,225
Je jedno co.
362
00:30:50,309 --> 00:30:53,520
Teď do něj musíte dostat kalorie.
363
00:30:54,188 --> 00:30:55,189
Jasné?
364
00:31:04,239 --> 00:31:06,200
- Dee Dee.
- Ahoj Brade.
365
00:31:06,283 --> 00:31:10,662
- Jak se máš?
- Je mi to tak hrozně líto.
366
00:31:10,746 --> 00:31:12,414
- Děkuju.
- Já…
367
00:31:12,497 --> 00:31:17,586
- Neumím si představit, čím procházíš.
- Je… Je to fakt síla.
368
00:31:18,962 --> 00:31:20,464
Ale vůbec to není znát.
369
00:31:20,547 --> 00:31:23,175
- Vypadáš krásně jako vždy.
- Děkuju.
370
00:31:24,259 --> 00:31:26,053
Jo. No, můžeme…
371
00:31:26,136 --> 00:31:29,181
- Ano. Díky.
- Dobře, takže…
372
00:31:31,975 --> 00:31:36,897
Dee Dee, mluvilas teď někdy
s Charlesem o financích?
373
00:31:37,481 --> 00:31:40,651
Myslím obecně o majetku
a finančních závazcích?
374
00:31:40,734 --> 00:31:43,820
No, víš, to byla jeho parketa.
375
00:31:43,904 --> 00:31:46,114
Já na čísla moc nejsem.
376
00:31:46,198 --> 00:31:50,285
Ale on díkybohu byl… Však víš, jaký byl.
377
00:31:50,369 --> 00:31:52,162
- Měl to pod palcem.
- Ano.
378
00:31:52,913 --> 00:31:55,207
Já se to teď naučím.
379
00:31:55,958 --> 00:31:57,167
Chápu.
380
00:32:02,256 --> 00:32:03,257
No…
381
00:32:04,716 --> 00:32:06,593
Tohle se nedá nijak zaobalit.
382
00:32:07,344 --> 00:32:11,056
- Máte značné dluhy.
- Dluhy?
383
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
Jo. Hypotéky, za které ručíte svým domem.
384
00:32:14,935 --> 00:32:18,522
Záporný cash flow.
Váš důchodový fond je vyčerpaný.
385
00:32:20,357 --> 00:32:23,360
Všechno šlo z kopce,
poté co odešel z Leightonu.
386
00:32:23,443 --> 00:32:24,862
On z Leightonu neodešel.
387
00:32:27,865 --> 00:32:31,159
Dee Dee, před rokem a půl dostal výpověď.
388
00:32:34,830 --> 00:32:35,956
Ne.
389
00:32:36,039 --> 00:32:40,377
To… To není možné, protože mi nic neřekl.
390
00:32:40,460 --> 00:32:45,716
Řekl by mi to. Říkáme si všechno, takže…
391
00:32:50,762 --> 00:32:53,098
Je mi líto, Dee Dee. Opravdu.
392
00:32:53,182 --> 00:32:56,685
Věřil, že vaši finanční situaci
zase obrátí k lepšímu.
393
00:32:56,768 --> 00:32:58,520
Vím, že na tom pracoval.
394
00:33:01,732 --> 00:33:05,319
Tak teď nevím…Co to tedy znamená?
395
00:33:05,402 --> 00:33:08,197
Zoe je na Barnardu.
Zbývají jí ještě tři roky a…
396
00:33:09,323 --> 00:33:11,992
- Co mi to tu říkáš, Brade?
- Dobře, jo.
397
00:33:12,701 --> 00:33:15,412
Víš co? To se nějak vyřeší.
398
00:33:15,495 --> 00:33:18,207
- Jo? Fajn.
- No, tedy…
399
00:33:19,458 --> 00:33:22,794
Nechci, aby došlo k nedorozumění.
Čeká nás hodně práce.
400
00:33:22,878 --> 00:33:29,426
Ale pro začátek musíme zarazit
všechny výdaje, co nejsou naprosto nutné.
401
00:33:30,052 --> 00:33:33,514
Veškeré utrácení musí okamžitě přestat.
402
00:33:34,306 --> 00:33:37,351
Členství v klubech,
nákupy oblečení, drahé večeře.
403
00:33:37,935 --> 00:33:42,606
A musíš se zbavit všech nemovitostí
kromě svého bydliště.
404
00:33:42,689 --> 00:33:44,650
No, máme jen tu v Jersey.
405
00:33:44,733 --> 00:33:47,444
Jak víš, tu ve Vermontu už jsme prodali.
406
00:33:47,528 --> 00:33:49,821
Ne, teď myslím ten byt v LA.
407
00:33:53,700 --> 00:33:55,160
Žádný byt v LA nemáme.
408
00:34:15,347 --> 00:34:19,518
- Nechceš sklenici vody?
- Ano, to by bylo úžasné. Díky.
409
00:34:20,518 --> 00:34:21,687
Hned jsem zpátky.
410
00:34:30,237 --> 00:34:32,947
Nesnáším to tady. Nikdy tady nenakupuju.
411
00:34:33,031 --> 00:34:35,534
Stojí mi za to jezdit až do Whole Foods.
412
00:34:35,617 --> 00:34:38,495
Ale i oni dovážejí
většinu zboží ze zahraničí,
413
00:34:38,579 --> 00:34:40,998
takže jejich uhlíková stopa je… To je fuk.
414
00:34:41,081 --> 00:34:43,458
Snažím se říct… Však víš. Jsem…
415
00:34:46,210 --> 00:34:47,379
Jsem v hajzlu.
416
00:34:57,054 --> 00:34:58,807
To, co se stalo, je nefér.
417
00:35:01,935 --> 00:35:03,979
Je to úplně na hovno.
418
00:35:11,153 --> 00:35:12,696
Taky nemůžu jíst.
419
00:35:19,912 --> 00:35:21,872
Vím, že tvou mámu nenahradím.
420
00:35:24,541 --> 00:35:27,961
Vím, že to nejde, a ani se o to nesnažím.
421
00:35:38,305 --> 00:35:43,977
Ale jsem tvá teta a postarám se o tebe,
jak nejlíp dovedu. To ti slibuju.
422
00:35:44,061 --> 00:35:45,812
A já svoje sliby plním.
423
00:35:50,108 --> 00:35:51,443
Teď uděláme tohle.
424
00:35:52,653 --> 00:35:56,448
Půjdeme dovnitř, vybereš si cokoli,
co se ti bude zamlouvat,
425
00:35:57,616 --> 00:35:59,701
a já to uvařím a pak to sníš.
426
00:36:02,663 --> 00:36:03,872
Dobře?
427
00:36:08,168 --> 00:36:09,169
Fajn.
428
00:36:10,045 --> 00:36:11,046
Jdeme.
429
00:36:14,049 --> 00:36:15,050
Tak jo.
430
00:36:31,608 --> 00:36:33,402
- Tyhle?
- Jo!
431
00:36:34,444 --> 00:36:37,406
Skvělý, super.
432
00:36:39,992 --> 00:36:41,201
Dobře.
433
00:36:47,332 --> 00:36:50,127
Jo, ber. Vem si je, jasně.
434
00:36:58,051 --> 00:37:04,224
Edwarde, já teď zaběhnu
k řeznickýmu pultu pro červený maso.
435
00:37:04,308 --> 00:37:05,809
- Mňam.
- Dobře.
436
00:37:05,893 --> 00:37:10,397
Pokračuj, vedeš si skvěle.
Dobře? Hned se vrátím.
437
00:37:30,501 --> 00:37:34,171
Moc mě to mrzí, Edwarde.
Je mi to hrozně líto.
438
00:37:34,254 --> 00:37:35,464
Kdo jsi?
439
00:37:35,547 --> 00:37:40,302
- Mrzí mě, že jsi přišel o bratra.
- Cože?
440
00:38:05,285 --> 00:38:06,286
Amen.
441
00:38:14,169 --> 00:38:15,879
Kámen, nůžky, papír, teď.
442
00:38:27,850 --> 00:38:29,434
Papír balí kámen.
443
00:38:43,323 --> 00:38:46,952
Panebože! Panebože!
444
00:38:49,580 --> 00:38:52,499
Byl dehydrovanej. Teď je zpátky doma.
445
00:38:52,583 --> 00:38:57,045
Sice stabilizovanej, ale není v pořádku.
446
00:38:59,006 --> 00:39:01,550
Je v pátým percentilu tabulkové váhy.
447
00:39:01,633 --> 00:39:05,262
Stačí málo
a bude muset zpátky do nemocnice.
448
00:39:06,889 --> 00:39:10,142
Doktoři si nejsou jistí,
jestli se z toho někdy oklepe.
449
00:39:25,657 --> 00:39:26,950
Snažím se…
450
00:39:29,536 --> 00:39:32,706
Snažím se už devět let otěhotnět.
451
00:39:37,127 --> 00:39:42,382
Možná to nevyšlo z dobrýho důvodu.
Nevím, jak být někomu matkou.
452
00:39:42,466 --> 00:39:46,678
A už vůbec ne Edwardovou matkou.
453
00:39:48,764 --> 00:39:52,518
Totálně mi to přerůstá přes hlavu.
454
00:39:56,146 --> 00:39:57,272
Topím se.
455
00:40:04,780 --> 00:40:06,990
- Díky, Lacey.
- Jo.
456
00:40:11,078 --> 00:40:14,915
Zřejmě jsme dneska už vyčerpali čas.
Má nás vystřídat sbor.
457
00:40:16,124 --> 00:40:19,670
No, já bych vás ráda objala, jestli smím.
458
00:40:22,172 --> 00:40:23,715
Nikdo neumí být matkou.
459
00:40:51,326 --> 00:40:52,327
Becks.
460
00:40:54,329 --> 00:40:56,707
Becks, už je čas jít.
461
00:41:07,009 --> 00:41:08,677
Můžeme si kreslit doma.
462
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
Já nevěděla, že je malířka.
463
00:41:17,311 --> 00:41:18,645
Ukážeš mi ten obrázek?
464
00:41:20,772 --> 00:41:21,773
No ty jo.
465
00:41:25,152 --> 00:41:28,071
No teda! Panebože, to je něco.
466
00:41:28,155 --> 00:41:31,283
To nejsou jen tak nějací motýli.
Poznávám je.
467
00:41:32,201 --> 00:41:35,120
Jsou z přírodovědného muzea, že jo?
468
00:41:35,746 --> 00:41:38,540
Tam je krásně.
Je to moje nejoblíbenější místo.
469
00:41:40,459 --> 00:41:41,502
Moje taky.
470
00:41:42,878 --> 00:41:44,213
Adriana, mimochodem.
471
00:41:47,132 --> 00:41:48,217
Já jsem Becks.
472
00:41:53,347 --> 00:41:54,556
Nemáte hlad?
473
00:42:03,482 --> 00:42:05,150
No jo, už se stalo.
474
00:42:05,734 --> 00:42:09,988
Ale prostě mě naštvalo to tvrzení,
že je pro tu práci ta nejvhodnější.
475
00:42:10,072 --> 00:42:13,158
Kandiduje do funkce.
Jistěže to bude tvrdit.
476
00:42:13,242 --> 00:42:15,035
Ale není ta nejvhodnější.
477
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
A kdo teda je?
478
00:42:20,666 --> 00:42:22,209
Chtěla jsi říct, že ty.
479
00:42:22,292 --> 00:42:25,087
- Ne, nechtěla. To ne.
- Ano, chtěla.
480
00:42:25,170 --> 00:42:27,464
Ne, já jen… Ne.
481
00:42:29,550 --> 00:42:31,009
To je fuk. Možná jo.
482
00:42:33,637 --> 00:42:34,888
Proč nekandiduješ?
483
00:42:36,098 --> 00:42:42,813
Chodila jsem s babičkou
do kanceláře už od dětství. Od pěti let.
484
00:42:43,897 --> 00:42:46,358
Ten okrsek mám už vepsaný v DNA.
485
00:42:46,441 --> 00:42:50,529
A celý život
jsem se chtěla stát kongresmankou.
486
00:42:50,612 --> 00:42:52,322
Babička pro mě byla hrdinka.
487
00:42:52,948 --> 00:42:58,579
Ale pak v té kanceláři skutečně děláš
a přijde deziluze.
488
00:42:59,329 --> 00:43:01,999
- Kvůli čemu?
- Kvůli politice.
489
00:43:04,001 --> 00:43:07,754
Hodně z těch lidí
prostě sešlo ze své cesty
490
00:43:08,922 --> 00:43:10,799
a já nechci být jednou z nich.
491
00:43:14,803 --> 00:43:18,432
Víš, někdy si svou cestu nehledáme.
492
00:43:19,725 --> 00:43:21,476
Někdy si ona najde nás.
493
00:43:23,645 --> 00:43:24,646
To bylo hluboký.
494
00:43:25,939 --> 00:43:26,940
Díky.
495
00:43:28,650 --> 00:43:31,612
Měla bys kandidovat.
Ty ze své cesty nesejdeš.
496
00:43:32,529 --> 00:43:34,990
- Já prostě…
- Co?
497
00:43:36,533 --> 00:43:38,160
Nevím, kdy budu připravená.
498
00:43:40,704 --> 00:43:44,875
Adriano, připravená už dávno jsi.
Ale cítit se tak nebudeš nikdy.
499
00:43:51,465 --> 00:43:52,466
Ahoj.
500
00:43:54,635 --> 00:43:55,969
Jídlo tady už čeká.
501
00:44:51,483 --> 00:44:52,484
Haló?
502
00:44:55,654 --> 00:44:57,114
Slyšíte mě? Haló?
503
00:45:00,200 --> 00:45:05,706
- Dovolala jsem se k Charlesi Cameronovi?
- Ano. Promiňte, kdo volá?
504
00:45:38,071 --> 00:45:39,865
Do prdele, Charlesi!
505
00:45:40,490 --> 00:45:42,618
Vyjebals se mnou!
506
00:45:54,630 --> 00:45:56,715
Každý truchlíme po svém.
507
00:45:57,966 --> 00:45:59,134
A různě dlouho.
508
00:46:00,469 --> 00:46:06,141
Doufám, že si tady navzájem dopřejeme
tolik času a prostoru, kolik je potřeba.
509
00:46:06,892 --> 00:46:12,648
Ale musíme pochopit, že k uzdravení
nevede jedna konkrétní cesta.
510
00:46:12,731 --> 00:46:14,066
Žádné mávnutí proutku.
511
00:46:15,108 --> 00:46:20,113
Dostaneme se z toho,
ale nikdo z toho nevyjde bez šrámů.
512
00:46:27,579 --> 00:46:30,457
- Vážně ti to nevadí?
- Pracuju na tom.
513
00:46:30,541 --> 00:46:31,959
Klidně… Posaď se.
514
00:46:32,543 --> 00:46:35,087
To je snad nejlepší den našeho manželství.
515
00:47:03,615 --> 00:47:04,616
Je to dobrý.
516
00:47:06,326 --> 00:47:07,786
To fakt ráda slyším.
517
00:47:07,870 --> 00:47:09,955
Napij se. Potřebuješ tekutiny.
518
00:47:10,789 --> 00:47:14,376
P-p-p-párky v těstíčku.
519
00:47:15,043 --> 00:47:17,379
Nebeská mana. Dej si.
520
00:47:17,462 --> 00:47:19,173
- Ne, díky.
- Jen ochutnej.
521
00:47:27,306 --> 00:47:28,891
Je to odporný.
522
00:47:30,601 --> 00:47:33,896
A to nejlepší, co jsem kdy jedla.
523
00:47:39,026 --> 00:47:40,819
Co s tím vším budeme dělat?
524
00:47:40,903 --> 00:47:42,613
Asi jsem to trochu přehnala.
525
00:47:42,696 --> 00:47:45,324
Ne, postaráme se o to. Bez obav.
526
00:47:48,994 --> 00:47:51,246
Tak jo. Ještě na tom děláme.
527
00:47:51,330 --> 00:47:53,207
Jo, postel už dorazila.
528
00:47:53,290 --> 00:47:58,253
Chybí pár šroubků,
bez kterých se to možná rozpadne.
529
00:47:58,754 --> 00:48:03,634
Můžeme to vymalovat jinou barvou.
A vybrat jiný povlečení.
530
00:48:04,510 --> 00:48:08,013
Ne, tohle je moc pěkný. Děkuju.
531
00:48:08,096 --> 00:48:10,891
Dej tomu čas, Edwarde. Dej tomu čas.
532
00:48:15,062 --> 00:48:16,063
Dobrou noc.
533
00:48:20,526 --> 00:48:21,527
Tak jo.
534
00:48:23,529 --> 00:48:26,448
Tak dobrou noc. Sladký sny.
535
00:48:27,699 --> 00:48:33,622
A kdyby ti byla zima, prostě zařvi.
Nebo prostě kdyby něco, jsme hned vedle.
536
00:48:51,056 --> 00:48:52,641
Kámen, nůžky, papír, teď.
537
00:48:54,059 --> 00:48:55,143
Papír balí kámen.
538
00:48:55,727 --> 00:48:57,855
Kámen, nůžky, papír, teď.
539
00:48:59,773 --> 00:49:00,816
Papír balí kámen.
540
00:49:12,411 --> 00:49:13,704
Dobrou, blbečku.
541
00:49:18,083 --> 00:49:19,293
Dobrou, blbečku.
542
00:49:48,405 --> 00:49:49,990
Ahoj, Edwarde.
543
00:49:51,200 --> 00:49:52,201
Něco nám zbylo.
544
00:49:52,826 --> 00:49:53,911
Díky.
545
00:49:55,996 --> 00:49:56,997
Jo, za málo.
546
00:50:01,627 --> 00:50:03,962
Je Shay doma?
547
00:50:05,631 --> 00:50:09,218
- Shay?
- Shay? Jsi oblečená?
548
00:50:11,845 --> 00:50:12,846
Shay?
549
00:50:14,515 --> 00:50:17,643
Shay, může Edward na skok za tebou?
550
00:50:23,941 --> 00:50:24,942
Klidně.
551
00:50:26,276 --> 00:50:27,319
Tak jo.
552
00:50:34,117 --> 00:50:35,118
Bezva pokoj.
553
00:50:37,746 --> 00:50:38,747
No dík.
554
00:50:53,679 --> 00:50:56,557
Musím jít spát. Brzy.
555
00:50:57,140 --> 00:50:59,977
Když nemám svých osm hodin spánku, je zle.
556
00:51:01,395 --> 00:51:02,396
Dobře.
557
00:51:07,442 --> 00:51:09,403
Mohl bych u tebe přespat?
558
00:51:12,823 --> 00:51:13,824
Tady?
559
00:51:14,575 --> 00:51:15,576
Na zemi.
560
00:51:18,829 --> 00:51:19,830
Asi jo.
561
00:51:47,774 --> 00:51:48,775
Dobrou, blbečku.
562
00:51:50,819 --> 00:51:52,112
Co jsi to řekl?
563
00:51:54,323 --> 00:51:55,991
Můžeš to říct taky?
564
00:51:57,242 --> 00:51:59,745
Cože? Proč?
565
00:52:08,212 --> 00:52:09,213
Prosím.
566
00:52:16,011 --> 00:52:17,012
Dobrou, blbečku.
567
00:53:41,013 --> 00:53:43,015
Překlad titulků: Růžena Svobodová