1 00:00:09,218 --> 00:00:10,594 {\an8}תביט לכאן בשבילי, חבר. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,221 {\an8}- צוות הצלה מחוז ארצ'ולטה - 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,348 {\an8}אתה תהיה בסדר, ילד. אני אטפל בך. 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,144 אדי. 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,523 אדי. 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 ג'ורדן? 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,656 אדי? אדי? 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,698 - ג'ורדן. - אדי, עזור לי. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,701 - אני בא. אני בא. - אדי. 10 00:00:35,202 --> 00:00:36,745 - אדי, אני גוסס. - אל תדאג. 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,918 אני בא. אני בא. 12 00:00:43,001 --> 00:00:47,673 - עזור לי. אני גוסס. - אני כאן, ג'ורדן. אני כאן. 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 - אני כאן. - אדי. 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,055 אדי. 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,984 - אדי. - אלוהים אדירים. 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,527 היי, חבר. תישאר איתי, חבר. 17 00:02:02,164 --> 00:02:03,957 {\an8}- מבוסס על ספר מאת אן נפוליטנו - 18 00:02:09,045 --> 00:02:12,090 "אדוארד היקר" 19 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 {\an8}- ברוך שובך - 20 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 - אבוא לצד השני כדי לפתוח לך. - זה ילד הנס. 21 00:04:37,402 --> 00:04:39,363 תודה. סלחו לי. 22 00:04:42,574 --> 00:04:46,161 סלחו לי בבקשה. זה פרטי. זה… סלחו לי. 23 00:04:46,245 --> 00:04:47,246 בוא, חומד. 24 00:04:49,414 --> 00:04:50,791 זה ילד הנס. 25 00:04:51,500 --> 00:04:52,876 איך התחושה להיות בבית? 26 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 פשוט תתעלם ממנו, אדי. 27 00:04:54,461 --> 00:04:56,755 אדוארד, איך לקרוא לך, אדי או אדוארד? 28 00:04:58,465 --> 00:05:02,344 אדי? חומד, אנחנו מאחרים. 29 00:05:03,053 --> 00:05:05,264 אדי. יש לנו שולחן. בוא. 30 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 אדי, בוא. 31 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 שמי אדוארד. 32 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 - אוהב את שניכם מאוד, אני מצטערת מאוד. באהבה, - 33 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 "החלוץ הבודד שלך". 34 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 מה נסגר? 35 00:05:48,015 --> 00:05:49,808 מה נסגר? 36 00:06:19,087 --> 00:06:21,048 היי. זו קבוצת התמיכה? 37 00:06:21,757 --> 00:06:22,883 כן. ברוכה הבאה. 38 00:06:26,261 --> 00:06:29,306 אני יכולה להגיד לך משהו לפני שהאחרים יגיעו? בסוד? 39 00:06:29,389 --> 00:06:30,599 ודאי. 40 00:06:30,682 --> 00:06:32,184 אני בשבוע 16 להיריון. 41 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 אלוהים אדירים. 42 00:06:37,439 --> 00:06:40,150 אבל החבר שלי הוא היחיד בעולם שיודע 43 00:06:40,234 --> 00:06:42,319 והוא מת. 44 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 וההורים שלי רעילים ואנחנו לא מדברים. 45 00:06:45,822 --> 00:06:48,367 ואני לא יודעת אם ההורים שלו יודעים שהתינוק קיים. 46 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 בעצם אני לא יודעת אם הם יודעים שאני קיימת, אבל אני נושאת את התינוק שלו. 47 00:06:52,162 --> 00:06:56,625 יש לי עבודה במשרה חלקית ודירה מחורבנת עם שותפים ו… 48 00:06:57,876 --> 00:07:01,421 אין לי אף אחד, ואני מסתובבת בעיר 49 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 במחשבה שאולי גארי ישלח לי סימן וזה… 50 00:07:05,467 --> 00:07:06,927 אני יוצאת מדעתי. 51 00:07:07,010 --> 00:07:11,348 ואני יודעת שזו קבוצת אבל, אבל אני גם מרגישה שהצרות שלי גדולות יותר. 52 00:07:13,308 --> 00:07:15,561 כן. כן. 53 00:07:17,437 --> 00:07:20,983 אני מצטערת, אני לא חושבת שאני שייכת לכאן. כדאי שאלך. 54 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 חכי, לא. 55 00:07:23,193 --> 00:07:24,486 מה שמך? 56 00:07:25,320 --> 00:07:26,363 לינדה. 57 00:07:26,446 --> 00:07:29,199 לינדה, תקשיבי לי. בואי הנה. 58 00:07:30,117 --> 00:07:35,414 אני יודעת איך את מרגישה עכשיו. הרוסה. וכועסת. 59 00:07:36,999 --> 00:07:41,962 ואת יודעת, יש ימים שאת לא יודעת אם תצליחי להמשיך. 60 00:07:42,796 --> 00:07:45,799 תקשיבי לי, את שייכת לכאן. את שייכת לכאן בהחלט. 61 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 תודה. 62 00:07:50,762 --> 00:07:53,765 מותר לי לחבק אותך? מותר לי לתת לך חיבוק? 63 00:07:55,851 --> 00:07:57,603 אני חובבת חיבוקים. 64 00:08:12,117 --> 00:08:13,160 רוצה עוגה? 65 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 הן מעולות. 66 00:08:14,745 --> 00:08:17,122 - הן הכי טובות באזור. - בסדר. 67 00:08:17,206 --> 00:08:18,916 בחירה טוב. זו… 68 00:08:21,376 --> 00:08:24,505 - שוקולד, מלח ים, קרמל. - קרמל. 69 00:08:24,588 --> 00:08:27,049 - נכון שזה מעולה? - זה מעולה. 70 00:08:27,633 --> 00:08:30,928 זה טוב מאוד. לא ציפיתי לחיבוק ולעוגה, 71 00:08:31,011 --> 00:08:33,804 אבל אם ככה זה בטיפול, אני בעניין. 72 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 - אני יודעת. - זה טעים מאוד. 73 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 שלום. 74 00:08:38,143 --> 00:08:41,438 היי, אחר צהריים טובים. אני מיילו. 75 00:08:41,522 --> 00:08:44,066 היי, מיילו. אני דידי. 76 00:08:44,149 --> 00:08:45,692 - היי, דידי. - היי. 77 00:08:46,360 --> 00:08:48,028 אני אנהל את קבוצת התמיכה. 78 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 יופי. בסדר. 79 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 אז את לא הפסיכולוגית? 80 00:08:54,076 --> 00:08:56,411 לא, אני לא פסיכולוגית. אני מתאבלת. 81 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 אז זה… זהו זה? 82 00:09:28,110 --> 00:09:32,573 לא תגיד כלום? 83 00:09:33,156 --> 00:09:37,286 כולם מוזמנים לדבר, אבל אין לי בעיה עם שתיקה. 84 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 אז אתה לא מתכוון לשבור את הקרח או… 85 00:09:38,996 --> 00:09:40,247 אני אמורה להיות בעבודה. 86 00:09:40,330 --> 00:09:43,041 שלא לדבר על זה שהשארתי את אדוארד בבית עם בעלי, 87 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 זה כמו להשאיר ילד בן 12 עם גבר, 88 00:09:45,919 --> 00:09:49,047 שאני אוהבת מאוד, אבל גם הוא בעצם בן 12. 89 00:09:49,131 --> 00:09:53,969 אה, רק רגע. אמרת ילד בן 12 ששמו אדוארד? זה אדוארד המפורסם? 90 00:09:54,469 --> 00:09:56,471 רק הסקתי מסקנה ברורה. 91 00:09:57,097 --> 00:09:58,348 את הדודה? 92 00:09:59,308 --> 00:10:03,270 כן. כן, זו אני. אפשר להגיד שאני הדודה. 93 00:10:04,521 --> 00:10:06,815 אני מצטערת שהעיתונאים לא נותנים לכם מנוחה. 94 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 מה שלומו? 95 00:10:10,694 --> 00:10:11,695 מה שלומך? 96 00:10:16,950 --> 00:10:18,243 אני מתמודדת עם זה. 97 00:10:21,079 --> 00:10:23,040 אני מתמודדת עם זה כמו כולנו. 98 00:10:24,833 --> 00:10:26,585 אנשים פוגשים אותי וחושבים, 99 00:10:26,668 --> 00:10:30,923 "היא האישה שהאחיין שלה ניצל בהתרסקות מטוס". 100 00:10:31,715 --> 00:10:33,509 אבל הם שוכחים שאני גם… 101 00:10:39,723 --> 00:10:41,600 האישה שאיבדה את אחותי הגדולה. 102 00:10:42,601 --> 00:10:43,602 ואת משפחתי. 103 00:10:47,356 --> 00:10:50,025 אז בסך הכול עבר עליי מארס די מחורבן. 104 00:11:02,871 --> 00:11:04,540 שלום, אחייניתי. 105 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 אפשר? 106 00:11:22,391 --> 00:11:27,479 שלום, צב. אני קוג'ו. אני בטוח ששמעת עליי. 107 00:11:27,563 --> 00:11:30,399 אני הדוד הנאה מאוד של בק מגאנה. 108 00:11:31,191 --> 00:11:32,317 לא? 109 00:11:32,901 --> 00:11:35,863 לא שמעת עליי בכלל? שום דבר? 110 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 לא, זה… היא בטח הזכירה אותי לפחות פעם אחת. 111 00:11:41,410 --> 00:11:42,452 באמת? 112 00:11:43,537 --> 00:11:44,872 אפילו לא פעם אחת? 113 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 זה בסדר. 114 00:12:01,054 --> 00:12:02,264 אני כאן עכשיו. 115 00:12:03,307 --> 00:12:04,892 אני אטפל בך. 116 00:12:25,871 --> 00:12:28,916 ג'ורדן, תפסיק. אתה תשבור את זה. 117 00:12:32,377 --> 00:12:35,506 יש להם מלא דברים של תינוק ואין להם תינוק. 118 00:12:36,006 --> 00:12:38,217 - אז מה? - אז זה מוזר. 119 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 תפסיק! ג'ורדן, צא… 120 00:12:51,355 --> 00:12:54,149 הם יעלו לכאן ויראו. ג'ורדן, צא! 121 00:12:54,233 --> 00:12:56,735 אדי, למה אנחנו כאן בכלל? 122 00:12:57,569 --> 00:12:59,321 אימא שנאה את דודה לייסי. 123 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 בולשיט. 124 00:13:01,156 --> 00:13:03,909 אז למה ביקרנו כאן רק שלוש פעמים כל החיים? 125 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 איזו ברירה הייתה לנו, ג'ורדן? 126 00:13:10,791 --> 00:13:12,835 בנים, הגיע הזמן לארוחת ערב. 127 00:13:17,339 --> 00:13:18,674 יש ריח של דג. 128 00:13:25,806 --> 00:13:28,100 יש סיכוי שהם יזמינו מדומינו'ס? 129 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 מה? 130 00:13:41,405 --> 00:13:43,323 אפשר להציע לך לחם? 131 00:13:54,793 --> 00:13:57,629 חברת התעופה תשלם על פסיכולוג. 132 00:13:57,713 --> 00:14:01,508 אני חושב שזה רעיון טוב. פשוט כדי… 133 00:14:01,592 --> 00:14:03,385 כדי שיהיה לך עם מי לדבר. 134 00:14:03,468 --> 00:14:08,056 כלומר, אתה יכול תמיד לדבר איתנו כמובן. 135 00:14:08,140 --> 00:14:09,183 בהחלט. 136 00:14:09,725 --> 00:14:12,227 אבל אתה מתמודד עם המון דברים. 137 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 לא, תודה. 138 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 כן. אחשוב על זה. 139 00:14:18,859 --> 00:14:20,861 כן, טוב. קח. 140 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 לעזאזל. 141 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 בסדר, רק חכה כאן. 142 00:14:30,454 --> 00:14:32,748 אנחנו… אנחנו בארוחת ערב. 143 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 לכו מכאן. הסתלקו. 144 00:14:34,750 --> 00:14:38,212 - בסה. אני מצטערת. - לא, אתם באמצע הארוחה. 145 00:14:38,295 --> 00:14:41,048 - לבוא אחר כך? - טוב, כן… 146 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 מעולם לא ראיתי דבר כזה. 147 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 - אני יודעת. - אתמול. 148 00:14:44,885 --> 00:14:45,886 כל העיתונאים האלה. 149 00:14:45,969 --> 00:14:49,223 כמה קשה להבין שאנשים צריכים קצת פרטיות? 150 00:14:49,306 --> 00:14:52,935 היי, אדוארד. נעים מאוד להכיר אותך, אני בסה. 151 00:14:53,018 --> 00:14:55,479 אנחנו השכנות, דלת ירוקה. מרתוק נשר מוזר. 152 00:14:55,562 --> 00:14:59,233 לא אשמתי, הוא היה שם כשעברנו לשם. תקיש בו מתי שתרצה. 153 00:14:59,316 --> 00:15:00,442 הוא ביישן קצת. 154 00:15:00,526 --> 00:15:03,487 מותק, תגידי שלום לאדוארד. הוא לא ינשוך. נכון, אדוארד? 155 00:15:03,570 --> 00:15:04,696 - אימא. - בכל אופן, נלך עכשיו, 156 00:15:04,780 --> 00:15:09,284 אתם אוכלים. הכנתי לכם את הארוז קון לצ'ה של סבתא שלי, ישר מהוואנה. 157 00:15:09,368 --> 00:15:11,745 וואו. לא היית צריכה לעשות את זה. 158 00:15:11,828 --> 00:15:15,499 זה שום דבר. וזה מיוחד מאוד. 159 00:15:17,918 --> 00:15:19,086 זה ממש… 160 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 זה שרביט סלניט בעל כוחות מרפא. 161 00:15:22,089 --> 00:15:24,967 - אפשר לנופף בזה מעל הדלת… - זה נפלא. תודה. 162 00:15:25,050 --> 00:15:26,051 היי, מה המצב, שיי? 163 00:15:26,134 --> 00:15:28,929 ברצינות, אנחנו כאן אם תצטרכו משהו. כל דבר. 164 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 - נכון, שיי? - בואי. 165 00:15:30,097 --> 00:15:33,559 בסדר. תודה. בסדר. 166 00:15:37,479 --> 00:15:39,106 נתגעגע אלייך כאן, אדריאנה. 167 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 אני אתגעגע לזה. 168 00:15:41,400 --> 00:15:42,526 אז מה התוכניות שלך? 169 00:15:43,443 --> 00:15:49,116 התחלתי ללמוד תכנון עירוני בסיטי קולג'. 170 00:15:49,199 --> 00:15:51,410 אז דיברתי עם ראש המחלקה, 171 00:15:51,493 --> 00:15:53,829 הוא אמר שאוכל להתחיל במשרה מלאה בסמסטר הבא, אז… 172 00:15:54,413 --> 00:15:57,583 - יופי. זה נשמע מעולה. - כן, זו התוכנית. 173 00:15:57,666 --> 00:15:58,667 יופי לך. 174 00:15:58,750 --> 00:16:02,254 אני כאן אם תצטרכי משהו. כולנו כאן. אנחנו משפחה. 175 00:16:02,880 --> 00:16:04,173 תודה, קורה. 176 00:16:04,256 --> 00:16:06,383 - יש נושא שעלינו לדבר עליו. - בסדר? 177 00:16:06,466 --> 00:16:07,968 אני יודעת שכולנו עוד מתאבלים על סבתא שלך, 178 00:16:08,051 --> 00:16:11,138 אבל המציאות היא שתתפתח תחרות קשה על התפקיד שלה. 179 00:16:11,221 --> 00:16:14,641 תהיה תשומת לב לאומית. אנשים כבר יוצאים בהכרזות. 180 00:16:14,725 --> 00:16:17,603 אנחנו צריכים להצטרף למרוץ ואנחנו צריכים לעשות את זה מיד. 181 00:16:17,686 --> 00:16:21,356 - מדובר במורשת של סבתא שלך. - לא אתמודד, קורה. 182 00:16:21,940 --> 00:16:23,734 חשבתי דווקא על עצמי. 183 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 את פשוט פורשת ופונה ללימודים, 184 00:16:28,864 --> 00:16:31,366 - אז הנחתי שאת לא… - לא, אני לא. 185 00:16:31,450 --> 00:16:32,451 בסדר. 186 00:16:32,534 --> 00:16:36,246 רציתי לשאול אותך אם תשקלי לתמוך בי. 187 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 מה אכפת לאנשים מדעתי? 188 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 את נכדתה של חברת הקונגרס. 189 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 אכפת להם. 190 00:16:43,962 --> 00:16:46,340 אני עובדת כאן כבר 14 שנים. אני מנהלת המשרד שלה. 191 00:16:47,007 --> 00:16:50,135 אני מכירה את התפקיד הזה, אני מכירה אותה. אני יכולה לנצח. 192 00:16:52,262 --> 00:16:55,307 - אם את צריכה זמן לחשוב על זה… - לא, אני לא צריכה זמן. 193 00:16:56,975 --> 00:16:58,477 אני תומכת בך. 194 00:17:01,230 --> 00:17:02,356 תודה. 195 00:17:08,194 --> 00:17:09,738 הו, צ'ארלס. 196 00:17:11,615 --> 00:17:13,282 היית משענת איתנה. 197 00:17:14,867 --> 00:17:17,663 הענקת לנו ביטחון ו… 198 00:17:17,746 --> 00:17:18,997 - קמרון צ'ארלס כריסטופר - 199 00:17:19,080 --> 00:17:20,082 ואהבה ללא תנאי. 200 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 ו… 201 00:17:24,336 --> 00:17:30,217 שמע, אני יודעת שלא תמיד הייתי קלה מאוד לטיפול. 202 00:17:33,178 --> 00:17:35,931 אהבת אותי כמו שאני. תמיד. 203 00:17:37,850 --> 00:17:39,726 ואנחנו אוהבות אותך תמיד. 204 00:17:40,978 --> 00:17:42,062 ואנחנו מתגעגעות אליך. 205 00:17:43,981 --> 00:17:44,982 תורך. 206 00:17:47,359 --> 00:17:48,360 אני אוהבת אותך, אבא. 207 00:17:51,154 --> 00:17:52,865 - אמרתי מה שהייתי צריכה להגיד… - תודה, מותק. 208 00:17:52,948 --> 00:17:54,491 - בהלוויה, אימא. - תמציתי ביותר. 209 00:17:55,284 --> 00:17:56,285 בסדר. 210 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 אני לא מסוגלת להפסיק לחשוב על ההודעה. 211 00:18:00,873 --> 00:18:04,376 - איזו הודעה? - ההודעה, אימא. ההודעה שהוא שלח. 212 00:18:05,419 --> 00:18:08,088 - ברור שהוא היה ב… - כן. 213 00:18:08,172 --> 00:18:11,550 - במצב קיצוני ביותר. - אבל הוא אמור היה להיות איתנו. 214 00:18:12,134 --> 00:18:13,343 טוב… 215 00:18:13,427 --> 00:18:16,388 לא משנה כמה הוא היה בל"א, הוא אף פעם לא פספס את יום ההולדת שלנו. 216 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 - רק רגע. - מה? 217 00:18:19,474 --> 00:18:22,811 - העץ שלנו, עץ הטיליה שלנו. - איזה עץ? 218 00:18:22,895 --> 00:18:24,521 - ה… - עץ הטיליה. 219 00:18:25,230 --> 00:18:26,231 סלח לי. 220 00:18:27,065 --> 00:18:29,193 {\an8}- אלוהים אדירים, אימא. - אלוהים אדירים. סלח לי! 221 00:18:29,693 --> 00:18:31,236 {\an8}- אימא… - סלח לי. 222 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 {\an8}- זהירות - 223 00:18:32,404 --> 00:18:35,115 {\an8}היה כאן עץ טיליה והוא כבר לא כאן. 224 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 אימא, הוא לא קשור לזה. 225 00:18:37,075 --> 00:18:40,454 אלוהים אדירים. 226 00:18:40,537 --> 00:18:43,415 - עץ הטיליה, כן. - כן. הוא נעלם. 227 00:18:44,124 --> 00:18:47,503 והוא היה עץ בוגר. הוא היה יפהפה. 228 00:18:47,586 --> 00:18:49,505 וכשהיינו כאן בהלוויה, 229 00:18:50,464 --> 00:18:53,342 אמרתי למנהל בית הלוויות 230 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 שהגזע נראה רקוב קצת. 231 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 אבל עכשיו הוא לא כאן. 232 00:18:59,431 --> 00:19:01,558 וזה הקבר של בעלי. 233 00:19:01,642 --> 00:19:04,061 והוא לא היה אמור להיות בטיסה בכלל. 234 00:19:04,144 --> 00:19:06,605 - הוא לא התעורר בזמן ופספס את הטיסה. - אימא. 235 00:19:06,688 --> 00:19:10,442 אז הוא טס בטיסה הבאה והמטוס התרסק ביום ההולדת שלנו. 236 00:19:10,526 --> 00:19:13,779 - אימא. - והוא מת ואני לא יודעת מה לעשות. 237 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 הוא היה המשענת שלנו. 238 00:19:17,115 --> 00:19:18,700 - אפשר לשבת? אני יודעת. - הוא היה המשענת שלנו. 239 00:19:18,784 --> 00:19:20,577 - אפשר לשבת? - ואני לא יודעת מה לעשות 240 00:19:20,661 --> 00:19:22,037 והעץ נעלם. 241 00:19:22,120 --> 00:19:23,914 אני יודעת. בואי נשב. 242 00:19:24,623 --> 00:19:27,209 - אני מצטערת. - תוכל להגיד את זה למישהו? 243 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 שבי. 244 00:19:37,719 --> 00:19:40,305 - זה נחמד. - כן. 245 00:19:51,900 --> 00:19:53,485 סליחה. אני חושב שאני לא במקום הנכון. 246 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 רגע, אתה מחפש את קבוצת התמיכה? 247 00:19:55,654 --> 00:19:58,782 כן, רשת התמיכה. קיבלתי מייל. 248 00:19:58,866 --> 00:20:02,327 - אז אתה במקום הנכון. - בסדר, טוב, כי אני זקוק לתמיכה. 249 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 ראשית… 250 00:20:05,122 --> 00:20:08,917 אני צריך דרכון אמריקני לאחיינית שלי, כדי להחזיר אותה הביתה לגאנה. 251 00:20:09,001 --> 00:20:10,794 נוסף על הדרכון, 252 00:20:10,878 --> 00:20:14,631 אני מקבל הודעות פינוי מבעלת הבית החצופה מאוד של אחותי, 253 00:20:14,715 --> 00:20:17,217 היא מאיימת לנתק את הגז ואת החשמל 254 00:20:17,301 --> 00:20:18,927 אם לא נפנה את הדירה. 255 00:20:19,011 --> 00:20:24,391 מעבר לזה, האחיינית שלי לא מדברת. עם אף אחד. אני צריך שהיא תדבר. 256 00:20:26,560 --> 00:20:29,897 אני חושב שהקבוצה הזו מספקת תמיכה שונה משחשבת. 257 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 זה טיפול בדיבור, ייעוץ אבל. 258 00:20:37,696 --> 00:20:42,534 אני מבין. אז אתם… מדברים על הרגשות שלכם? 259 00:20:44,119 --> 00:20:47,623 אם לצמצם את זה לתיאור הפשוט ביותר, 260 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 אפשר להגיד שכן. 261 00:21:02,513 --> 00:21:03,639 תמשיכו. 262 00:21:04,765 --> 00:21:08,685 כן. אתן לך הנחה של 20 אחוזים וזו ההצעה הכי טובה שלי. 263 00:21:09,269 --> 00:21:12,105 כן, אבל השירותים הניידים שלי הם באיכות מעולה. 264 00:21:12,189 --> 00:21:13,941 הם ריחניים, יש להם ריח נפלא. 265 00:21:14,024 --> 00:21:17,444 יש לנו לבנדר, אשכולית, אננס, אבטיח… 266 00:21:17,528 --> 00:21:19,279 לא, האבטיח נגמר. שמע. 267 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 למתחרים שלי אין שירותים ניידים ריחניים. 268 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 כן, תחזור אליי. יש לך 24 שעות. 269 00:21:26,495 --> 00:21:27,579 בסדר, ביי. 270 00:21:28,163 --> 00:21:30,999 אנשים לא אוהבים לדבר על חרא, אבל חרא הוא המציאות. 271 00:21:31,667 --> 00:21:33,126 צריך לדבר עליו. 272 00:21:34,086 --> 00:21:35,337 בהחלט. 273 00:21:36,004 --> 00:21:38,131 זה מספר של קבוצה למען זכויות דיירים. 274 00:21:38,215 --> 00:21:40,884 תגיד להם ששלחו אותך מהמשרד של חברת הקונגרס וושינגטון 275 00:21:40,968 --> 00:21:44,179 והם יוודאו שאף אחד לא ינתק את החשמל ואת הגז שלך כל עוד אתה שם. 276 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 - ו… - בסדר. 277 00:21:46,014 --> 00:21:48,141 ובקשר לדרכון, נסה אותם. 278 00:21:48,225 --> 00:21:50,227 - הם בקווינס… - בסדר. 279 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 אבל הם הדרך המהירה ביותר להשיג דרכון בזריזות. 280 00:21:53,772 --> 00:21:56,149 ובקשר לזה שהאחיינית שלך לא מדברת, 281 00:21:56,233 --> 00:22:01,196 אני לא מבינה גדולה בילדים, אבל אולי היא רק צריכה זמן. 282 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 - תודה. - כן. 283 00:22:08,370 --> 00:22:09,997 - ומה שמך? - אדריאנה. 284 00:22:11,373 --> 00:22:12,416 בהצלחה בגאנה. 285 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 בסדר. 286 00:22:49,912 --> 00:22:53,498 זה יפהפה. זה יפהפה. תודה. 287 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 הרס אותי שלא יכולתי להיות שם כשאיבדת אותה. 288 00:22:56,752 --> 00:23:00,214 - הייתי בפגישת הפקה… - זה לא סיפור. זה לא סיפור. 289 00:23:00,797 --> 00:23:03,634 אני יכולה לשתות כמה שאני רוצה ואנחנו ננסה שוב. 290 00:23:04,343 --> 00:23:05,802 זה כן סיפור. 291 00:23:10,516 --> 00:23:14,311 כן, תנסו שוב. זו התוכנית? 292 00:23:15,103 --> 00:23:16,271 כן, זו התוכנית. 293 00:23:25,989 --> 00:23:28,283 התקשרת לסוכנות האימוץ ההיא בסוף? 294 00:23:28,367 --> 00:23:29,368 ג'יין. 295 00:23:29,993 --> 00:23:34,581 הם מוצאים למשפחות ילדים שזקוקים לבתים. הם טובי לב ועדינים. 296 00:23:34,665 --> 00:23:36,708 כן, הם הומניטריים גדולים. 297 00:23:36,792 --> 00:23:40,671 הם גובים 50,000 דולר מאנשים פגיעים ונואשים. 298 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 אה, אם זה עניין של כסף. אני יכולה לעזור לך. אני… 299 00:23:43,131 --> 00:23:45,551 אל תזרקי את הכסף שלך לפח. אל תעשי את זה. 300 00:23:45,634 --> 00:23:49,012 אני מבינה שאימא הורישה לך את מערכת הרבייה המוזהבת שלה… 301 00:23:49,096 --> 00:23:53,100 ואני קיבלתי רק את ההפרעות התפקודיות במערכת הלעיסה, אבל לא אוותר. 302 00:23:53,183 --> 00:23:57,187 אני רוצה תינוק, אני לא רוצה לאמץ ואת פאקינג אמורה לרצות בזה בשבילי. 303 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 את אחותי הגדולה. 304 00:24:19,835 --> 00:24:20,836 מלחיץ. 305 00:24:28,010 --> 00:24:29,136 של מי המעיל הזה? 306 00:24:30,304 --> 00:24:32,848 הוא היה בבית. אני צריכה משהו רך להתנגש בו. 307 00:24:33,390 --> 00:24:35,350 הוא של אבא שלך או משהו? 308 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 הצטרכתי משהו רך להתנגש בו. 309 00:24:37,477 --> 00:24:39,980 זה היה בארון. זה בסדר מצדך, אנדרסון קופר? 310 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 אז מה את עושה? מה זה? 311 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 אני מתאמנת לרולר דרבי. 312 00:24:48,280 --> 00:24:49,698 - את מתחרה ברולר דרבי? - כן. 313 00:24:50,365 --> 00:24:52,075 אתחרה. יש לי מבחנים. 314 00:24:52,618 --> 00:24:55,120 - איך זה להיות מפורסם? - אני לא מפורסם. 315 00:24:55,204 --> 00:24:57,331 בסדר. אז אתה אומר לי שכל הכתבים האלה היו כאן 316 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 כדי לראות מה שלום פרחי שן הארי של דודה שלך? 317 00:25:03,962 --> 00:25:05,297 יש לך… 318 00:25:06,507 --> 00:25:08,467 - זה? זה שום דבר. - דם. כן. 319 00:25:08,550 --> 00:25:09,968 יש לי פצעים הרבה יותר חמורים. 320 00:25:10,052 --> 00:25:13,514 אה, חבל שלא ראית את זה לפני שבוע. זה היה שחור וכחול לגמרי. מגניב מאוד. 321 00:25:14,973 --> 00:25:16,975 ואתה רואה את זה ואת זה 322 00:25:17,059 --> 00:25:18,727 - ואת זה? - כן? 323 00:25:19,603 --> 00:25:20,604 כולם מרולר דרבי. 324 00:25:22,731 --> 00:25:23,815 זה נראה מסוכן. 325 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 ועוד איך. 326 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 זה מהתרסקות המטוס? 327 00:25:30,030 --> 00:25:31,323 כן. 328 00:25:31,865 --> 00:25:35,327 - יש לך עוד פציעות שוות? - ברגל בעיקר. 329 00:25:35,827 --> 00:25:38,705 כן, שמתי לב. אפשר לראות? 330 00:25:40,707 --> 00:25:42,501 בטח. 331 00:25:44,378 --> 00:25:48,006 פיצוץ. הן יחזרו למצב רגיל? 332 00:25:48,090 --> 00:25:50,259 הם עוד לא יודעים. אני מקווה. 333 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 זה בטח מבאס. 334 00:25:54,221 --> 00:25:56,014 כלומר, זה עלול היה להיות גרוע יותר. 335 00:26:05,732 --> 00:26:07,442 בכל אופן, אני צריך… אני צריך ללכת. 336 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 בסדר. 337 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 להתראות. 338 00:26:15,158 --> 00:26:16,410 כן, להתראות. 339 00:26:34,928 --> 00:26:36,889 אני חושב שכדאי שנתחיל להאמין באלוהים. 340 00:26:38,515 --> 00:26:39,516 כן, בטח. 341 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 לא, אני רציני. 342 00:26:42,352 --> 00:26:45,105 זו הדרך היחידה שנישאר יחד. אתה, אני… 343 00:26:47,733 --> 00:26:48,734 אימא ואבא. 344 00:26:48,817 --> 00:26:51,904 לא מתחילים להאמין סתם כך. זה לא עובד כך. 345 00:26:55,365 --> 00:26:57,784 ברוך אתה ה'… 346 00:26:58,368 --> 00:27:00,454 - מה אתה עושה? - מתפלל. 347 00:27:00,537 --> 00:27:01,872 אנחנו לא יהודים בכלל. 348 00:27:01,955 --> 00:27:02,956 אנחנו חצי יהודים. 349 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 מהצד של אבא. 350 00:27:05,876 --> 00:27:07,920 יהדות עוברת דרך האם. 351 00:27:08,587 --> 00:27:11,048 - ולא מתחילים להאמין באלוהים סתם כך. - אתה מוכן להפסיק להיות חכמולוג כזה? 352 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 בסדר? 353 00:27:16,178 --> 00:27:18,555 ברוך אתה ה', 354 00:27:19,556 --> 00:27:25,687 אלוהינו מלך העולם, בורא פרי הגפן. 355 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 זו הברכה על יין. אתה לא מדבר בהיגיון. 356 00:27:29,274 --> 00:27:32,152 אתה לא יכול פשוט להגיד שאתה מאמין באלוהים ולצפות שאימא ואבא יחזרו. 357 00:27:32,236 --> 00:27:33,946 אז מה אתה פאקינג מציע? 358 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 למה שלא תעלה רעיון טוב יותר? 359 00:27:47,584 --> 00:27:50,045 ברוך אתה ה', 360 00:27:50,754 --> 00:27:53,423 אלוהינו מלך העולם, 361 00:27:54,925 --> 00:27:58,804 המוציא לחם מהארץ. 362 00:28:04,309 --> 00:28:05,310 אמן. 363 00:28:06,687 --> 00:28:07,729 אמן. 364 00:28:10,065 --> 00:28:11,358 לילה טוב, טיפש. 365 00:28:13,193 --> 00:28:14,528 לילה טוב, טיפש. 366 00:28:44,099 --> 00:28:48,604 אני מכריזה בזאת על המועמדות שלי למחוז הקונגרס ה-13 367 00:28:48,687 --> 00:28:50,272 בעיר ניו יורק. 368 00:28:52,024 --> 00:28:54,776 אני מכירה את המחוז הזה טוב יותר מכל אדם אחר. 369 00:28:55,319 --> 00:29:00,282 אני מכירה את חברת הקונגרס וושינגטון טוב יותר מכל אדם אחר. 370 00:29:00,365 --> 00:29:03,577 אני יודעת את העבודה הזו טוב יותר מכל אדם אחר. 371 00:29:04,453 --> 00:29:06,997 אני האדם המתאים ביותר לתפקיד. 372 00:29:20,177 --> 00:29:21,678 אלוהים, הסיפור שלך פשוט מדהים. 373 00:29:23,055 --> 00:29:25,766 בכיתי כששמעתי אותו. טוב, כל המדינה בכתה. 374 00:29:26,767 --> 00:29:29,353 זו עבודה של אלוהים. חייבת להיות. 375 00:29:34,858 --> 00:29:35,859 אלוהים הציל אותך. 376 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 תודה. 377 00:29:44,952 --> 00:29:46,537 - היי. - היי. 378 00:29:46,620 --> 00:29:47,621 היי. 379 00:29:50,832 --> 00:29:52,584 הפצעים שלו מחלימים. 380 00:29:52,668 --> 00:29:56,213 התנועתיות חוזרת לרגל שמאל שלו, שמחתי לראות את זה. 381 00:29:56,296 --> 00:29:59,842 זה נפלא. זה טוב מאוד. היה נדמה לי שזה משתפר. 382 00:29:59,925 --> 00:30:01,343 - נכון שאמרתי את זה, ג'ון? - כן, היא… 383 00:30:01,426 --> 00:30:04,137 אבל אני מוטרדת מאוד. הוא ירד במשקל. 384 00:30:04,221 --> 00:30:07,266 אני יודעת. הוא מקל. אני מטפלת בזה. 385 00:30:07,349 --> 00:30:10,060 ערכתי מחקר על הכול. 386 00:30:10,143 --> 00:30:14,022 אני חובבת תזונה, אז ידעתי די הרבה מלכתחילה. 387 00:30:14,106 --> 00:30:18,777 עכשיו כשהוא בבית, אני יכולה לעשות את זה. 388 00:30:18,861 --> 00:30:22,197 הדברים שבית החולים ניסה להגיש כאוכל הם פליליים. 389 00:30:22,281 --> 00:30:24,074 אז יש כאן ראשי פרקים. 390 00:30:24,157 --> 00:30:26,702 - זה… זה מצוין. - המתכונים מאחור. 391 00:30:26,785 --> 00:30:29,705 גברת קרטיס, את צריכה לשמוע את זה. 392 00:30:30,330 --> 00:30:31,790 אנחנו בצומת דרכים קריטי. 393 00:30:33,083 --> 00:30:35,752 אדוארד נמצא עכשיו באחוזון חמש מבחינת משקל. 394 00:30:36,461 --> 00:30:38,088 זה לא מתקדם בכיוון הנכון. 395 00:30:38,172 --> 00:30:40,799 אם זה לא ישתנה, אהיה חייבת לאשפז אותו שוב 396 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 ולהחדיר לו צינור הזנה. 397 00:30:43,218 --> 00:30:44,553 אף אחד לא רוצה שזה יקרה. 398 00:30:46,305 --> 00:30:47,306 הוא צריך לאכול. 399 00:30:48,765 --> 00:30:50,225 לא משנה מה. 400 00:30:50,309 --> 00:30:53,520 את חייבת להכניס קלוריות לגוף של הילד הזה מיד. 401 00:30:54,188 --> 00:30:55,189 בסדר? 402 00:31:04,239 --> 00:31:06,200 - דידי. - היי, בראד. 403 00:31:06,283 --> 00:31:10,662 - מה שלומך? - אני… אני מצטער מאוד. 404 00:31:10,746 --> 00:31:12,414 - היי. תודה. - אני… 405 00:31:12,497 --> 00:31:14,583 לא יכול לתאר לעצמי מה עובר עלייך. 406 00:31:14,666 --> 00:31:17,586 זה… משהו אחר. 407 00:31:18,962 --> 00:31:20,464 אני חייב לציין שאי אפשר היה לנחש. 408 00:31:20,547 --> 00:31:23,175 - את נראית יפה כתמיד. - תודה. 409 00:31:24,259 --> 00:31:26,053 כן. טוב, פשוט… 410 00:31:26,136 --> 00:31:29,181 - כן, כן. תודה. - בסדר. בואי… 411 00:31:31,975 --> 00:31:36,897 דידי… צ'ארלס ואת דיברתם על המצב הכלכלי שלכם לאחרונה? 412 00:31:37,481 --> 00:31:40,651 מבחינת נכסים וחובות? 413 00:31:40,734 --> 00:31:43,820 אתה יודע, זו הייתה המחלקה שלו. 414 00:31:43,904 --> 00:31:46,114 אני לא אדם של הצד השמאלי של המוח. 415 00:31:46,198 --> 00:31:50,285 אז תודה לאל שהוא היה כל כך… אתה יודע. 416 00:31:50,369 --> 00:31:52,162 - הוא היה על זה. - כן. 417 00:31:52,913 --> 00:31:55,207 אז אני אלמד. 418 00:31:55,958 --> 00:31:57,167 כן. אני מבין. 419 00:32:02,256 --> 00:32:03,257 טוב… 420 00:32:04,716 --> 00:32:06,593 אין דרך אחרת לנסח את זה. 421 00:32:07,344 --> 00:32:11,056 - יש חוב נכבד. - חוב? 422 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 כן. יש משכנתאות על הבית. 423 00:32:14,935 --> 00:32:16,353 תזרים מזומנים שלילי. 424 00:32:16,436 --> 00:32:18,522 קרן הפנסיה ריקה. 425 00:32:20,357 --> 00:32:23,360 המצב התדרדר מאוד מאז שהוא עזב את לייטון. 426 00:32:23,443 --> 00:32:24,862 הוא לא עזב את לייטון. 427 00:32:27,865 --> 00:32:31,159 דידי, צ'ארלס פוטר לפני שנה וחצי. 428 00:32:34,830 --> 00:32:35,956 לא. 429 00:32:36,039 --> 00:32:40,377 זה לא ייתכן, כי הוא לא אמר לי. 430 00:32:40,460 --> 00:32:45,716 הוא היה אומר לי. אנחנו מספרים זה לזה הכול. אז… 431 00:32:50,762 --> 00:32:53,098 אני מצטער, דידי, באמת. 432 00:32:53,182 --> 00:32:56,685 הוא חשב שהוא ישנה את המצב הכלכלי שלכם. 433 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 אני יודע שהוא עבד על זה. 434 00:33:01,732 --> 00:33:05,319 אז אני לא… מה זה אומר? 435 00:33:05,402 --> 00:33:08,197 כלומר, זואי בברנארד, יש לה עוד שלוש שנים, כאילו… 436 00:33:09,323 --> 00:33:11,992 - מה אתה אומר לי, בראד? - בסדר, בסדר. 437 00:33:12,701 --> 00:33:15,412 את יודעת מה? זה יסתדר. 438 00:33:15,495 --> 00:33:18,207 - באמת? בסדר. - טוב… 439 00:33:19,458 --> 00:33:22,794 אל תטעי. יש לנו הרבה דברים לעשות, 440 00:33:22,878 --> 00:33:29,426 אבל בתור התחלה, אנחנו צריכים להיפטר מכל דבר שאינו הכרחי לחלוטין. 441 00:33:30,052 --> 00:33:33,514 אנחנו צריכים לעצור את ההוצאות. מיד. 442 00:33:34,306 --> 00:33:37,351 חברויות במועדונים, קניות בגדים. ארוחות יקרות. 443 00:33:37,935 --> 00:33:40,312 ואת צריכה להיפטר מכל הנכסים שלך 444 00:33:40,395 --> 00:33:42,606 מלבד בית המגורים העיקרי שלך. 445 00:33:42,689 --> 00:33:44,650 יש לנו רק את הבית בג'רזי. 446 00:33:44,733 --> 00:33:47,444 אתה יודע שמכרנו את הבית בוורמונט כבר, אז… 447 00:33:47,528 --> 00:33:49,821 לא, אני מתכוון לדירה בל"א. 448 00:33:53,700 --> 00:33:55,160 אין לנו דירה בל"א. 449 00:34:15,347 --> 00:34:19,518 - תרצי כוס מים? - כן, זה יהיה נפלא. תודה. 450 00:34:20,518 --> 00:34:21,687 תכף אשוב. 451 00:34:30,237 --> 00:34:32,947 אני שונאת את המקום הזה. אני לא קונה פה אף פעם. 452 00:34:33,031 --> 00:34:35,534 אני נוהגת לנסוע רחוק מאוד להול פודס, 453 00:34:35,617 --> 00:34:38,495 אבל גם הם מייבאים את רוב המוצרים שלהם ממדינות אחרות, 454 00:34:38,579 --> 00:34:40,998 אז טביעת הרגל הפחמנית שלהם היא… לא משנה. 455 00:34:41,081 --> 00:34:43,458 אבל אני מנסה להגיד… אתה מבין מה אני מנסה להגיד. אני… 456 00:34:46,210 --> 00:34:47,379 אני דפוקה לגמרי. 457 00:34:57,054 --> 00:34:58,807 מה שקרה לא הוגן, אדוארד. 458 00:35:01,935 --> 00:35:03,979 זה פאקינג מבאס. 459 00:35:11,153 --> 00:35:12,696 גם אני לא מסוגלת לאכול. 460 00:35:19,912 --> 00:35:21,872 אני יודעת שלא אחליף את אימא שלך לעולם. 461 00:35:24,541 --> 00:35:27,961 אני יודעת שאני לא יכולה לעשות את זה ואני לא מנסה לעשות את זה. 462 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 אבל אני דודה שלך. 463 00:35:39,890 --> 00:35:43,977 ואעשה כמיטב יכולתי לטפל בך. אני מבטיחה. 464 00:35:44,061 --> 00:35:45,812 ואני לא מפרה הבטחות. 465 00:35:50,108 --> 00:35:51,443 אז שמע איך זה יעבוד. 466 00:35:52,653 --> 00:35:56,448 אנחנו ניכנס לשם, אתה תבחר במה שנראה לך טוב, 467 00:35:57,616 --> 00:35:59,701 ואני אבשל את זה ואתה תאכל את זה. 468 00:36:02,663 --> 00:36:03,872 בסדר? 469 00:36:08,168 --> 00:36:09,169 טוב. 470 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 בוא. 471 00:36:14,049 --> 00:36:15,050 בסדר. 472 00:36:20,305 --> 00:36:21,932 - סופרמרקט פוד בזאר - 473 00:36:31,608 --> 00:36:33,402 - את זה? - כן! 474 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 מעולה. מצוין. 475 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 טוב. 476 00:36:45,581 --> 00:36:47,249 - צ'יפס אהוי! - 477 00:36:47,332 --> 00:36:50,127 כן, לך על זה. לך על זה. בטח. 478 00:36:58,051 --> 00:37:04,224 אדוארד, אני אלך לקחת בשר אדום מהקצב. 479 00:37:04,308 --> 00:37:05,809 - יאם. - בסדר. 480 00:37:05,893 --> 00:37:10,397 תמשיך לקנות. אתה עושה עבודה מעולה. בסדר? אני כבר חוזרת. 481 00:37:30,501 --> 00:37:34,171 אני מצטערת מאוד, אדוארד. אני מצטערת מאוד. 482 00:37:34,254 --> 00:37:35,464 מי את? 483 00:37:35,547 --> 00:37:40,302 - אני מצטערת שאיבדת את אח שלך. - מה? 484 00:37:52,981 --> 00:37:55,609 ברוך אתה ה', 485 00:37:56,777 --> 00:37:58,987 אלוהינו מלך העולם… 486 00:37:59,071 --> 00:38:03,784 המוציא לחם מהארץ. 487 00:38:05,285 --> 00:38:06,286 אמן. 488 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 אבן, נייר או מספריים. 489 00:38:27,850 --> 00:38:29,434 נייר מכסה אבן. 490 00:38:43,323 --> 00:38:44,867 אלוהים אדירים! אלוהים אדירים! 491 00:38:44,950 --> 00:38:46,952 אלוהים אדירים! אלוהים אדירים! 492 00:38:49,580 --> 00:38:52,499 הוא היה מיובש. הוא בבית עכשיו. 493 00:38:52,583 --> 00:38:57,045 מצבו יציב. אבל הוא לא… הוא לא בסדר. 494 00:38:59,006 --> 00:39:01,550 הוא באחוזון חמש מבחינת משקל. 495 00:39:01,633 --> 00:39:05,262 הוא קרוב לאשפוז כפוי. 496 00:39:06,889 --> 00:39:10,142 הרופאים לא בטוחים שהוא ישגשג אי פעם. 497 00:39:25,657 --> 00:39:26,950 ניסיתי… 498 00:39:29,536 --> 00:39:32,706 ניסיתי בתשע השנים האחרונות להיכנס להיריון. 499 00:39:37,127 --> 00:39:38,921 אולי יש סיבה לכך שזה לא קרה. 500 00:39:39,004 --> 00:39:42,382 אני לא יודעת… אני לא יודעת להיות אימא של מישהו. 501 00:39:42,466 --> 00:39:46,678 ובטח שאני לא יודעת איך להיות אימא של אדוארד. 502 00:39:48,764 --> 00:39:52,518 המצב הזה גדול עליי מאוד. 503 00:39:56,146 --> 00:39:57,272 אני טובעת. 504 00:40:04,780 --> 00:40:06,990 - תודה, לייסי. - כן. 505 00:40:11,078 --> 00:40:14,915 נראה שזמננו אזל. קבוצת מקהלה תגיע בקרוב. 506 00:40:16,124 --> 00:40:19,670 אני רוצה לחבק אותך, אם יורשה לי. 507 00:40:22,172 --> 00:40:23,715 אף אחת לא יודעת להיות אם. 508 00:40:51,326 --> 00:40:52,327 בקס. 509 00:40:54,329 --> 00:40:56,707 בקס, הגיע הזמן ללכת. 510 00:41:07,009 --> 00:41:08,677 בקס, נצייר כשנגיע הביתה. 511 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 לא אמרת לי שהאחיינית שלך היא ציירת. 512 00:41:17,311 --> 00:41:18,645 אפשר לראות מה את מציירת? 513 00:41:20,772 --> 00:41:21,773 בחיי. 514 00:41:25,152 --> 00:41:28,071 וואו. בחיי. וואו. 515 00:41:28,155 --> 00:41:31,283 אלה לא סתם פרפרים. אני מזהה אותם. 516 00:41:32,201 --> 00:41:35,120 הם ממוזיאון ההיסטוריה של הטבע, נכון? 517 00:41:35,746 --> 00:41:38,540 זה יפהפה. זה המקום האהוב עליי בעולם. 518 00:41:40,459 --> 00:41:41,502 גם עליי. 519 00:41:42,878 --> 00:41:44,213 אני אדריאנה, דרך אגב. 520 00:41:47,132 --> 00:41:48,217 אני בקס. 521 00:41:53,347 --> 00:41:54,556 את רעבה? 522 00:42:03,482 --> 00:42:05,150 בכל אופן, מים רבים זרמו מאז. 523 00:42:05,734 --> 00:42:09,988 היה מעצבן מאוד כשהיא אמרה שהיא הכי מתאימה לתפקיד. 524 00:42:10,072 --> 00:42:13,158 היא מנהלת קמפיין בחירות. ברור שהיא תגיד את זה. 525 00:42:13,242 --> 00:42:15,035 אבל היא לא הכי מתאימה לתפקיד. 526 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 אז מי כן? 527 00:42:20,666 --> 00:42:22,209 התכוונת להגיד שאת. 528 00:42:22,292 --> 00:42:25,087 - לא נכון, לא. - כן. התכוונת. 529 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 לא, אני… לא. 530 00:42:29,550 --> 00:42:31,009 לא משנה. אולי כן. 531 00:42:33,637 --> 00:42:34,888 אז למה שלא תתמודדי? 532 00:42:36,098 --> 00:42:39,935 שמע, בילדותי נהגתי ללכת למשרד עם סבתא שלי 533 00:42:40,018 --> 00:42:42,813 מגיל חמש. 534 00:42:43,897 --> 00:42:46,358 מחוז הקונגרס ה-13 הוא בדנ"א שלי. 535 00:42:46,441 --> 00:42:50,529 כל חיי רציתי רק להיות חברת הקונגרס. 536 00:42:50,612 --> 00:42:52,322 סבתא שלי הייתה הגיבורה שלי. 537 00:42:52,948 --> 00:42:58,579 אבל אז את מתחילה לעבוד במשרד ואת מתפכחת מהאשליה. 538 00:42:59,329 --> 00:43:01,999 - למה? - בגלל פוליטיקה. 539 00:43:04,001 --> 00:43:07,754 יש שם המון אנשים שאיבדו את דרכם 540 00:43:08,922 --> 00:43:10,799 ואני לא רוצה להיות כמוהם. 541 00:43:14,803 --> 00:43:18,432 תשמעי, לפעמים… לא אנחנו בוחרים בנתיב שלנו. 542 00:43:19,725 --> 00:43:21,476 לפעמים הנתיב שלנו בוחר בנו. 543 00:43:23,645 --> 00:43:24,646 פילוסופי ביותר. 544 00:43:25,939 --> 00:43:26,940 תודה. 545 00:43:28,650 --> 00:43:31,612 כדאי שתתמודדי. את לא תאבדי את דרכך. 546 00:43:32,529 --> 00:43:34,990 - אני פשוט… - מה? 547 00:43:36,533 --> 00:43:38,160 אני פשוט לא יודעת מתי אהיה מוכנה. 548 00:43:40,704 --> 00:43:44,875 אדריאנה, את כבר מוכנה. ואף פעם לא תהיי מוכנה. 549 00:43:51,465 --> 00:43:52,466 היי. 550 00:43:54,635 --> 00:43:55,969 האוכל שלך ממתין לך. 551 00:44:51,483 --> 00:44:52,484 הלו? 552 00:44:55,654 --> 00:44:57,114 יש שם מישהו? הלו? 553 00:45:00,200 --> 00:45:02,452 זה ביתו של צ'ארלס קמרון? 554 00:45:02,536 --> 00:45:05,706 כן. אני מצטערת. מי מדברת? 555 00:45:38,071 --> 00:45:39,865 בן זונה, צ'ארלס! 556 00:45:40,490 --> 00:45:42,618 דפקת אותי! דפקת אותי! 557 00:45:54,630 --> 00:45:56,715 כל אחד מתאבל בדרך שלו. 558 00:45:57,966 --> 00:45:59,134 בזמן שלו. 559 00:46:00,469 --> 00:46:06,141 אני מקווה שבקבוצה הזו ניתן זה לזה את הזמן ואת המרחב שאנחנו צריכים. 560 00:46:06,892 --> 00:46:12,648 אבל אנחנו צריכים להבין שאין נוסחה להחלמה. 561 00:46:12,731 --> 00:46:14,066 אין קליע קסם. 562 00:46:15,108 --> 00:46:20,113 אנחנו נצא מזה, אבל אף אחד מאיתנו לא יצא מזה נקי. 563 00:46:27,579 --> 00:46:30,457 - אה, את בטוחה שזה בסדר מצדך? - אני עובדת על זה. 564 00:46:30,541 --> 00:46:31,959 קח… שב. 565 00:46:32,543 --> 00:46:35,087 ייתכן שזה היום הכי טוב בנישואים שלי. 566 00:47:03,615 --> 00:47:04,616 זה טעים. 567 00:47:06,326 --> 00:47:07,786 אני שמחה שזה מוצא חן בעיניך. 568 00:47:07,870 --> 00:47:09,955 שתה קצת מים. אתה צריך הרבה נוזלים. 569 00:47:10,789 --> 00:47:14,376 נקניקיות. 570 00:47:15,043 --> 00:47:17,379 מן משמיים. טעמי אחת. 571 00:47:17,462 --> 00:47:19,173 - אני… לא, אני בסדר. - לא, בחייך. רק נגיסה אחת. 572 00:47:27,306 --> 00:47:28,891 זה דוחה. 573 00:47:30,601 --> 00:47:33,896 וזה גם הדבר הכי טעים שאכלתי בחיים שלי. 574 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 מה נעשה עם כל האוכל הזה? 575 00:47:40,903 --> 00:47:42,613 אני חושבת שהגזמתי קצת. 576 00:47:42,696 --> 00:47:45,324 לא. אנחנו נטפל בזה. אל תדאגי. 577 00:47:48,994 --> 00:47:51,246 בסדר, חומד. אני עוד עובדת על זה. 578 00:47:51,330 --> 00:47:53,207 כן, אז המיטה הגיעה סוף כל סוף. 579 00:47:53,290 --> 00:47:58,253 חסרים בה כמה ברגים, חלק מהם עשויים להיות חשובים מבנית. 580 00:47:58,754 --> 00:48:03,634 נוכל לצבוע אם הצבע לא מוצא חן בעיניך. ולבחור בסדינים אחרים. 581 00:48:04,510 --> 00:48:08,013 לא, זה… נחמד מאוד. תודה. 582 00:48:08,096 --> 00:48:10,891 חכה ותראה, אדוארד. חכה ותראה. 583 00:48:15,062 --> 00:48:16,063 לילה טוב. 584 00:48:20,526 --> 00:48:21,527 בסדר. 585 00:48:23,529 --> 00:48:26,448 בסדר, לילה טוב. חלומות פז. 586 00:48:27,699 --> 00:48:33,622 ואם יהיה לך קר, קרא לי. אם תצטרך משהו. אנחנו בחדר הסמוך. 587 00:48:51,056 --> 00:48:52,641 אבן, נייר או מספריים. 588 00:48:54,059 --> 00:48:55,143 נייר מכסה אבן. 589 00:48:55,727 --> 00:48:57,855 אבן, נייר או מספריים. 590 00:48:59,773 --> 00:49:00,816 נייר מכסה אבן. 591 00:49:12,411 --> 00:49:13,704 לילה טוב, טיפש. 592 00:49:18,083 --> 00:49:19,293 לילה טוב, טיפש. 593 00:49:48,405 --> 00:49:49,990 היי, אדוארד. 594 00:49:51,200 --> 00:49:52,201 נשאר לנו אוכל. 595 00:49:52,826 --> 00:49:53,911 תודה. 596 00:49:55,996 --> 00:49:56,997 כן. כן, בסדר. 597 00:50:01,627 --> 00:50:03,962 שיי בבית? 598 00:50:05,631 --> 00:50:09,218 - שיי? - שיי. את לבושה? 599 00:50:11,845 --> 00:50:12,846 שיי. 600 00:50:14,515 --> 00:50:17,643 היי, שיי. אדוארד יכול להיכנס להגיד שלום? 601 00:50:23,941 --> 00:50:24,942 שיהיה. 602 00:50:26,276 --> 00:50:27,319 בסדר. 603 00:50:34,117 --> 00:50:35,118 אחלה חדר. 604 00:50:37,746 --> 00:50:38,747 תודה. 605 00:50:53,679 --> 00:50:56,557 אני צריכה ללכת לישון, כאילו, עוד מעט. 606 00:50:57,140 --> 00:50:59,977 אם אני לא ישנה שמונה שעות בלילה, קורים דברים רעים. 607 00:51:01,395 --> 00:51:02,396 בסדר. 608 00:51:07,442 --> 00:51:09,403 אני יכול להישאר לישון? 609 00:51:12,823 --> 00:51:13,824 כאן? 610 00:51:14,575 --> 00:51:15,576 על הרצפה. 611 00:51:18,829 --> 00:51:19,830 בסדר. 612 00:51:47,774 --> 00:51:48,775 לילה טוב, טיפש. 613 00:51:50,819 --> 00:51:52,112 מה אמרת? 614 00:51:54,323 --> 00:51:55,991 את יכולה להגיד לי את זה חזרה? 615 00:51:57,242 --> 00:51:59,745 מה? למה? 616 00:52:08,212 --> 00:52:09,213 בבקשה? 617 00:52:16,011 --> 00:52:17,012 לילה טוב, טיפש. 618 00:53:41,013 --> 00:53:43,015 תרגום: אסף ראביד