1 00:00:09,218 --> 00:00:10,594 {\an8}मेरी तरफ़ देखो, बेटे। 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,221 {\an8}बचाव दल आरचुलेटा काउंटी 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,348 {\an8}तुम ठीक हो जाओगे, बच्चे। मैं तुम्हें बचा लूँगा। 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,144 एडी। 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,523 एडी। 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 जॉर्डन? 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,656 एडी? 8 00:00:30,739 --> 00:00:32,698 - जॉर्डन। - एडी, मेरी मदद करो। 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,701 - मैं आ रहा हूँ। - एडी। 10 00:00:35,202 --> 00:00:36,745 - एडी, मैं मर रहा हूँ। - चिंता मत करो। 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,918 मैं आ रहा हूँ। 12 00:00:43,001 --> 00:00:47,673 - मेरी मदद करो। मैं मर रहा हूँ। - मैं यहीं हूँ, जॉर्डन। मैं यहीं हूँ। 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 - मैं यहीं हूँ। - एडी। 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,055 एडी। 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,984 - एडी। - हे भगवान। 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,527 ए, बच्चे। ए, होश में रहो, बच्चे। 17 00:02:02,164 --> 00:02:03,957 {\an8}एन नेपोलिटानो की किताब पर आधारित 18 00:02:09,045 --> 00:02:12,090 डियर एडवर्ड 19 00:04:18,466 --> 00:04:19,468 {\an8}घर पर स्वागत है 20 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 - मैं तुम्हें लेने आ रही हूँ। - यही चमत्कारी लड़का है। 21 00:04:37,402 --> 00:04:39,363 धन्यवाद। माफ़ करना। 22 00:04:42,574 --> 00:04:46,161 कृपया हटिए। यह निजी पल हैं। यह… हमें अकेला छोड़ें। 23 00:04:46,245 --> 00:04:47,246 आओ, जान। 24 00:04:49,414 --> 00:04:50,791 यह चमत्कारी लड़का है। 25 00:04:51,500 --> 00:04:52,876 घर लौटकर कैसा महसूस हो रहा है? 26 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 बस उसे नज़रअंदाज़ करो, एडी। 27 00:04:54,461 --> 00:04:56,755 एडवर्ड, तुम्हारा नाम क्या है, एडी या एडवर्ड? 28 00:04:58,465 --> 00:05:02,344 एडी? जान, हमें देर हो गई है। 29 00:05:03,053 --> 00:05:05,264 एडी। हमें टेबल मिल गई है। आओ। 30 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 एडी, आओ। 31 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 मेरा नाम एडवर्ड है। 32 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 तुम दोनों से बेहद प्यार है, मुझे बेहद खेद है। प्यार, 33 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 "तुम्हारा तनहा तीर्थयात्री।" 34 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 क्या बकवास है? 35 00:05:48,015 --> 00:05:49,808 क्या बकवास है? 36 00:06:19,087 --> 00:06:21,048 हैलो। क्या यही सपोर्ट ग्रुप है? 37 00:06:21,757 --> 00:06:22,883 हाँ। स्वागत है। 38 00:06:26,261 --> 00:06:29,306 इससे पहले कि बाकी लोग यहाँ पहुँचे, मैं तुम्हें कुछ बता सकती हूँ? एक राज़ की बात? 39 00:06:29,389 --> 00:06:30,599 बेशक़। 40 00:06:30,682 --> 00:06:32,184 मैं 16 हफ़्ते की गर्भवती हूँ। 41 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 हे भगवान। 42 00:06:37,439 --> 00:06:40,150 पर यह बात पूरी दुनिया में केवल मेरे बॉयफ्रेंड को ही पता थी 43 00:06:40,234 --> 00:06:42,319 और वह मर चुका है। 44 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 और मेरे माता-पिता के साथ मेरा रिश्ता ठीक नहीं है और हम बात नहीं करते हैं। 45 00:06:45,822 --> 00:06:48,367 और मुझे नहीं पता कि उसके माता-पिता को इस बच्चे के बारे में पता है या नहीं। 46 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 मुझे यह भी नहीं पता कि वे मेरे बारे में जानते हैं या नहीं, पर मैं उसके बच्चे की माँ बनने वाली हूँ। 47 00:06:52,162 --> 00:06:56,625 और मैं एक पार्ट-टाइम नौकरी करती हूँ और एक भद्दे अपार्टमेंट में रूममेट के साथ रहती हूँ और… 48 00:06:57,876 --> 00:07:01,421 मेरा कोई नहीं है और मैं शहर में घूमते हुए 49 00:07:01,505 --> 00:07:04,675 सोच रही हूँ कि शायद गैरी मुझे कोई संकेत देगा, जो कि… 50 00:07:05,467 --> 00:07:06,927 मैं पागल हो रही हूँ। 51 00:07:07,010 --> 00:07:11,348 और मुझे पता है यह शोक में डूबे लोगों का सपोर्ट ग्रुप है पर मुझे यह भी लगता है कि मेरी समस्याएँ ज़्यादा बड़ी हैं। 52 00:07:13,308 --> 00:07:15,561 हाँ। 53 00:07:17,437 --> 00:07:20,983 माफ़ करना, शायद मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए। मुझे जाना चाहिए। 54 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 रुको, नहीं। 55 00:07:23,193 --> 00:07:24,486 तुम्हारा नाम क्या है? 56 00:07:25,320 --> 00:07:26,363 लिंडा। 57 00:07:26,446 --> 00:07:29,199 लिंडा, मेरी बात सुनो। यहाँ आओ। 58 00:07:30,117 --> 00:07:35,414 मुझे पता है कि तुम अभी कैसा महसूस कर रही हो। उदास हो। और गुस्से में हो। 59 00:07:36,999 --> 00:07:41,962 और, कभी-कभी तुम्हें समझ नहीं आता कि तुम ज़िंदा रह भी पाओगी या नहीं। 60 00:07:42,796 --> 00:07:45,799 मेरी बात सुनो, तुम्हें यहाँ होने का हक़ है। बेशक़ है। 61 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 धन्यवाद। 62 00:07:50,762 --> 00:07:53,765 तुम्हें गले लगा सकती हूँ? मैं तुम्हें गले लगा सकती हूँ? 63 00:07:55,851 --> 00:07:57,603 मुझे गले लगना पसंद है। 64 00:08:12,117 --> 00:08:13,160 कपकेक लोगी? 65 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 ये बेहद स्वादिष्ट हैं। 66 00:08:14,745 --> 00:08:17,122 - ये पूरे ट्राईस्टेट क्षेत्र में सबसे बेहतरीन हैं। - ठीक है। 67 00:08:17,206 --> 00:08:18,916 वह स्वादिष्ट है। वह… 68 00:08:21,376 --> 00:08:24,505 - चॉकलेट सी सॉल्ट कैरामेल है। हाँ। - कैरामेल। 69 00:08:24,588 --> 00:08:27,049 - वह काफ़ी स्वादिष्ट है न? - यह बेहद स्वादिष्ट है। 70 00:08:27,633 --> 00:08:30,928 यह सच में स्वादिष्ट है। मैंने गले लगाए जाने और कपकेक की उम्मीद नहीं की थी, 71 00:08:31,011 --> 00:08:33,804 पर अगर यही थेरेपी है, तो मैं तैयार हूँ। 72 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 - जानती हूँ। - यह सच में स्वादिष्ट है। 73 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 हैलो। 74 00:08:38,143 --> 00:08:41,438 ए। नमस्ते। मैं माइलो हूँ। 75 00:08:41,522 --> 00:08:44,066 हैलो, माइलो। मैं डी डी हूँ। 76 00:08:44,149 --> 00:08:45,692 - ए, डी डी। - हैलो। 77 00:08:46,360 --> 00:08:48,028 मैं ही सपोर्ट ग्रुप का नेतृत्व करूँगा। 78 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 बढ़िया है। ठीक है। 79 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 तो, तुम थेरेपिस्ट नहीं हो? 80 00:08:54,076 --> 00:08:56,411 नहीं, मैं थेरेपिस्ट नहीं हूँ। मैं भी शोक में हूँ। 81 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 तो, बस… बस इतना ही? 82 00:09:28,110 --> 00:09:32,573 तुम कुछ नहीं कहोगे? 83 00:09:33,156 --> 00:09:37,286 जो भी चाहे वह बोल सकता है, पर मुझे चुप्पी से कोई ऐतराज़ नहीं है। 84 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 तो कोई शुरुआत नहीं करेगा या… 85 00:09:38,996 --> 00:09:40,247 मैं काम छोड़कर आई हूँ। 86 00:09:40,330 --> 00:09:43,041 साथ ही मैं एडवर्ड को घर में अपने पति के साथ छोड़कर आई हूँ, 87 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 यानी एक 12 वर्षीय बच्चे को एक आदमी के साथ अकेला छोड़ कर आई हूँ, 88 00:09:45,919 --> 00:09:49,047 जिससे मैं बेहद प्यार करती हूँ, पर वह भी एक तरह से 12 साल का ही है। 89 00:09:49,131 --> 00:09:53,969 रुको। क्या तुमने एडवर्ड नामक 12 वर्षीय लड़का कहा? क्या यह वही एडवर्ड है? 90 00:09:54,469 --> 00:09:56,471 मैं बस अंदाज़ा लगा रही हूँ। 91 00:09:57,097 --> 00:09:58,348 क्या तुम ही वह मौसी हो? 92 00:09:59,308 --> 00:10:03,270 हाँ। हाँ, वह मैं ही हूँ। मैं ही वह मौसी हूँ। 93 00:10:04,521 --> 00:10:06,815 मुझे खेद है कि प्रेस तुम्हें काफ़ी परेशान कर रही है। 94 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 वह कैसा है? 95 00:10:10,694 --> 00:10:11,695 तुम कैसी हो? 96 00:10:16,950 --> 00:10:18,243 बस ख़ुद को संभाल रही हूँ। 97 00:10:21,079 --> 00:10:23,040 उसी तरह जैसे हम सभी ख़ुद को संभाल रहे हैं। 98 00:10:24,833 --> 00:10:26,585 लोग मुझसे मिलते हैं और वे सोचते हैं, 99 00:10:26,668 --> 00:10:30,923 "यही वह महिला है जिसका भांजा प्लेन दुर्घटना में बच गया।" 100 00:10:31,715 --> 00:10:33,509 पर वे भूल जाते हैं कि मैं… 101 00:10:39,723 --> 00:10:41,600 वह महिला भी हूँ जिसने अपनी बड़ी बहन को खोया। 102 00:10:42,601 --> 00:10:43,602 और मेरे परिवार को। 103 00:10:47,356 --> 00:10:50,025 तो, कुल मिलाकर, मार्च का यह महीना काफ़ी बदतर रहा है। 104 00:11:02,871 --> 00:11:04,540 हैलो, मेरी प्यारी भांजी। 105 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 यह ले लूँ? 106 00:11:22,391 --> 00:11:27,479 हैलो, टर्टल। मैं कोजो हूँ। पक्का तुमने मेरे बारे में सुना होगा। 107 00:11:27,563 --> 00:11:30,399 मैं घाना से बेक्स का सुंदर मामा हूँ। 108 00:11:31,191 --> 00:11:32,317 नहीं? 109 00:11:32,901 --> 00:11:35,863 तुमने मेरे बारे में कुछ भी नहीं सुना? बिल्कुल नहीं? 110 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 नहीं, यह… उसने कम से कम एक बार तो मेरा ज़िक्र किया होगा। 111 00:11:41,410 --> 00:11:42,452 सच में? 112 00:11:43,537 --> 00:11:44,872 एक बार भी नहीं? 113 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 कोई बात नहीं। 114 00:12:01,054 --> 00:12:02,264 अब मैं यहाँ आ गया हूँ। 115 00:12:03,307 --> 00:12:04,892 मैं तुम्हारा ख़याल रखूँगा। 116 00:12:25,871 --> 00:12:28,916 जॉर्डन, बस करो। तुम वह तोड़ दोगे। 117 00:12:32,377 --> 00:12:35,506 इनके पास बच्चों की इतनी सारी चीज़ें हैं, पर कोई बच्चा नहीं है। 118 00:12:36,006 --> 00:12:38,217 - तो क्या हुआ? - तो, यह बेहद अजीब है। 119 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 बस करो! जॉर्डन। मत… 120 00:12:51,355 --> 00:12:54,149 वे ऊपर आएँगे और देख लेंगे। जॉर्डन! निकलो। 121 00:12:54,233 --> 00:12:56,735 एडी, हम यहाँ क्यों हैं? 122 00:12:57,569 --> 00:12:59,321 मॉम आंट लेसी से नफ़रत करती थीं। 123 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 नहीं। 124 00:13:01,156 --> 00:13:03,909 तो फिर हम अपनी पूरी ज़िंदगी में उनसे मिलने यहाँ केवल तीन बार ही क्यों आए थे? 125 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 हमारे पास और क्या चारा था, जॉर्डन? 126 00:13:10,791 --> 00:13:12,835 बच्चों, डिनर का समय हो गया है। 127 00:13:17,339 --> 00:13:18,674 मछली की गंध आ रही है। 128 00:13:25,806 --> 00:13:28,100 क्या लगता है, हम डॉमिनोस से कुछ मँगवा सकते हैं? 129 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 क्या हुआ? 130 00:13:41,405 --> 00:13:43,323 तुम्हें ब्रेड का एक टुकड़ा दूँ? 131 00:13:54,793 --> 00:13:57,629 एयरलाइन साइकॉलोजिस्ट के लिए भुगतान करेगी। 132 00:13:57,713 --> 00:14:01,508 मुझे यह अच्छा विचार लगता है। ताकि तुम… 133 00:14:01,592 --> 00:14:03,385 ताकि तुम किसी से बात कर सको। 134 00:14:03,468 --> 00:14:08,056 बेशक़, तुम हमेशा हम से बात कर सकते हो। 135 00:14:08,140 --> 00:14:09,183 बिल्कुल। 136 00:14:09,725 --> 00:14:12,227 पर तुम्हारे साथ इतना कुछ हो रहा है। 137 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 नहीं, धन्यवाद। 138 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 हाँ। मैं इस बारे में सोचूँगा। 139 00:14:18,859 --> 00:14:20,861 हाँ, बढ़िया है। यह लो। 140 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 धत् तेरी की। 141 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 ठीक है, बस यहीं रुको। 142 00:14:30,454 --> 00:14:32,748 हम… हम डिनर कर रहे हैं। 143 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 चले जाओ। यहाँ से चले जाओ। 144 00:14:34,750 --> 00:14:38,212 - अरे, बेसा। मुझे माफ़ कर दो। - नहीं, क्या तुम डिनर कर रही थी? 145 00:14:38,295 --> 00:14:41,048 - मैं बाद में आऊँ? - हाँ… 146 00:14:41,131 --> 00:14:43,717 मैंने कभी ऐसा कुछ नहीं देखा था… 147 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 - जानती हूँ। - …जैसा कल हुआ। 148 00:14:44,885 --> 00:14:45,886 इतने सारे पत्रकार। 149 00:14:45,969 --> 00:14:49,223 क्या उन्हें समझ नहीं आता कि लोगों को थोड़ा एकांत समय चाहिए? 150 00:14:49,306 --> 00:14:52,935 हैलो। एडवर्ड, तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। मैं बेसा हूँ। 151 00:14:53,018 --> 00:14:55,479 हम तुम्हारे पड़ोसी हैं, हरा दरवाज़ा। अजीब ईगल वाली कुंडी वाला। 152 00:14:55,562 --> 00:14:59,233 वह मैंने नहीं लगवाया, पहले से ही मौजूद था। जब मर्ज़ी आना। 153 00:14:59,316 --> 00:15:00,442 वह थोड़ा शर्मीला है। 154 00:15:00,526 --> 00:15:03,487 जान, एडवर्ड से हैलो कहो। वह काटेगा नहीं। काटोगे क्या, एडवर्ड? 155 00:15:03,570 --> 00:15:04,696 - मॉम। - ख़ैर, हमें जाना चाहिए, 156 00:15:04,780 --> 00:15:09,284 तुम लोग खाना खा रहे हो। मैंने तुम्हारे लिए खीर बनाई है, मेरी नानी की रेसिपी है। 157 00:15:09,368 --> 00:15:11,745 वाह। इसकी ज़रूरत नहीं थी। 158 00:15:11,828 --> 00:15:15,499 कोई बात नहीं। और यह बेहद ख़ास है। 159 00:15:17,918 --> 00:15:19,086 यह बेहद… 160 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 यह एक सेलेनाइट वांड है। इसमें उपचार शक्तियाँ हैं। 161 00:15:22,089 --> 00:15:24,967 - इसे अपने दरवाज़े के सामने लहरा सकती हो… - यह शानदार है। धन्यवाद। 162 00:15:25,050 --> 00:15:26,051 ए। कैसी हो, शे? 163 00:15:26,134 --> 00:15:28,929 सच में, अगर कोई भी मदद चाहिए तो हमसे ज़रूर कहना। 164 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 - है न, शे? - चलिए। 165 00:15:30,097 --> 00:15:33,559 ठीक है। ठीक है, धन्यवाद। ठीक है। 166 00:15:37,479 --> 00:15:39,106 हमें यहाँ तुम्हारी कमी खलेगी, एड्रिआना। 167 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 मुझे भी यहाँ की याद आएगी। 168 00:15:41,400 --> 00:15:42,526 तो, तुम क्या करोगी? 169 00:15:43,443 --> 00:15:49,116 वैसे, मैंने शहरी नियोजन में सिटी कॉलेज में क्लास लेना शुरू कर दिया है। 170 00:15:49,199 --> 00:15:51,410 तो, मैंने विभाग प्रमुख से बात की है, 171 00:15:51,493 --> 00:15:53,829 और उन्होंने कहा है कि मैं अगले सेमेस्टर से फुल-टाइम पढ़ाई कर सकती हूँ, तो… 172 00:15:54,413 --> 00:15:57,583 - बढ़िया है। यह बढ़िया है। - हाँ, यही योजना है। 173 00:15:57,666 --> 00:15:58,667 मुझे तुम्हारे लिए ख़ुशी है। 174 00:15:58,750 --> 00:16:02,254 अगर कोई भी ज़रूरत हो, तो मुझे बताना। ठीक है, हम तुम्हारे साथ हैं। हम परिवार हैं। 175 00:16:02,880 --> 00:16:04,173 धन्यवाद, कोरा। 176 00:16:04,256 --> 00:16:06,383 - मुझे तुमसे कुछ बात करनी है। - क्या? 177 00:16:06,466 --> 00:16:07,968 मुझे पता है कि हम सभी तुम्हारी दादी का शोक मना रहे हैं, 178 00:16:08,051 --> 00:16:11,138 पर सच्चाई यह है कि उनकी कुरसी के लिए कड़ा मुक़ाबला होगा। 179 00:16:11,221 --> 00:16:14,641 पूरे देश की नज़रें इस मुक़ाबले पर टिकी होंगी। लोग अभी से घोषणाएँ कर रहे हैं। 180 00:16:14,725 --> 00:16:17,603 हमें भी इसमें भाग लेना होगा और जल्द ही भाग लेना होगा। 181 00:16:17,686 --> 00:16:21,356 - यह तुम्हारी दादी की विरासत के बारे में है। - मैं चुनाव में खड़ी नहीं हूँगी, कोरा। 182 00:16:21,940 --> 00:16:23,734 दरअसल, मैं ख़ुद खड़ी होने के बारे में सोच रही थी। 183 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 बस इसलिए क्योंकि तुमने नौकरी छोड़ दो और पढ़ाई में लगी हो। 184 00:16:28,864 --> 00:16:31,366 - तो मुझे लगा कि तुम्हें दिलचस्पी… - नहीं, मुझे दिलचस्पी नहीं है। 185 00:16:31,450 --> 00:16:32,451 ठीक है। 186 00:16:32,534 --> 00:16:36,246 मैं तुमसे पूछना चाहती थी कि क्या तुम मेरा समर्थन करोगी। 187 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 किसे परवाह है कि मैं क्या सोचती हूँ? 188 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 तुम कांग्रेसवुमन की पोती हो। 189 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 वे परवाह करेंगे। 190 00:16:43,962 --> 00:16:46,340 मैं यहाँ 14 सालों से हूँ, मैं उनकी चीफ़ ऑफ़ स्टाफ़ हूँ। 191 00:16:47,007 --> 00:16:50,135 मैं यह काम जानती हूँ, मैं उन्हें जानती हूँ। मैं चुनाव जीत सकती हूँ। 192 00:16:52,262 --> 00:16:55,307 - अगर तुम्हें इस बारे में सोचने के लिए समय चाहिए… - नहीं, मुझे समय नहीं चाहिए। 193 00:16:56,975 --> 00:16:58,477 मैं तुम्हारा समर्थन करूँगी। 194 00:17:01,230 --> 00:17:02,356 धन्यवाद। 195 00:17:08,194 --> 00:17:09,738 अरे, चार्ल्स। 196 00:17:11,615 --> 00:17:13,282 तुमने हमें शक्ति दी थी। 197 00:17:14,867 --> 00:17:17,663 तुमने हमें सुरक्षा दी थी और… 198 00:17:17,746 --> 00:17:18,997 कैमेरॉन चार्ल्स क्रिस्टोफ़र 199 00:17:19,080 --> 00:17:20,082 …हमसे बेशर्त प्यार किया था। 200 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 और… 201 00:17:24,336 --> 00:17:30,217 सुनो, मुझे पता है कि मैं कभी किफ़ायती इंसान नहीं थी। 202 00:17:33,178 --> 00:17:35,931 पर मैं जैसी भी हूँ, तुमने मुझसे प्यार किया। हमेशा। 203 00:17:37,850 --> 00:17:39,726 और हम हमेशा तुमसे प्यार करेंगे। 204 00:17:40,978 --> 00:17:42,062 और हमें तुम्हारी याद सताएगी। 205 00:17:43,981 --> 00:17:44,982 बोलो। 206 00:17:47,359 --> 00:17:48,360 आपसे प्यार है, डैड। 207 00:17:51,154 --> 00:17:52,865 - मुझे जो भी कहना था, मैं… - धन्यवाद, जान। 208 00:17:52,948 --> 00:17:54,491 - …अंतिम संस्कार पर कह चुकी थी, मॉम। - इतना छोटा। 209 00:17:55,284 --> 00:17:56,285 ठीक है। 210 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 मेरे दिमाग़ में बस उनका संदेश ही घूम रहा है। 211 00:18:00,873 --> 00:18:04,376 - कौन सा संदेश? - वही संदेश, मॉम। जो उन्होंने भेजा था। 212 00:18:05,419 --> 00:18:08,088 - बेशक़, वह काफ़ी… - हाँ… 213 00:18:08,172 --> 00:18:11,550 - …भावुक थे। - पर उन्हें हमारे साथ होना चाहिए था। 214 00:18:12,134 --> 00:18:13,343 वैसे… 215 00:18:13,427 --> 00:18:16,388 चाहे वे एलए में कितना भी समय क्यों न बिताते थे, वह कभी हमारा जन्मदिन नहीं चूकते थे। 216 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 - एक सेकंड रुको। - क्या हुआ? 217 00:18:19,474 --> 00:18:22,811 - हमारा पेड़, हमारा लिंडन का पेड़। - कौन सा पेड़? 218 00:18:22,895 --> 00:18:24,521 - वह… - लिंडन का पेड़। 219 00:18:25,230 --> 00:18:26,231 सुनो। 220 00:18:27,065 --> 00:18:29,193 {\an8}- हे भगवान, मॉम। - हे भगवान। सुनो! 221 00:18:29,693 --> 00:18:31,236 {\an8}- मॉम… - सुनो। 222 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 {\an8}सावधान 223 00:18:32,404 --> 00:18:35,115 {\an8}यहाँ एक लिंडन का पेड़ था, और अब वह यहाँ नहीं है। 224 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 मॉम, उनका इससे कोई लेना-देना नहीं है। 225 00:18:38,744 --> 00:18:39,661 हे भगवान। 226 00:18:40,537 --> 00:18:43,415 - लिंडन का पेड़, हाँ। - हाँ। वह यहाँ नहीं है। 227 00:18:44,124 --> 00:18:47,503 और वह… पूरा बड़ा पेड़ था। बेहद सुंदर था। 228 00:18:47,586 --> 00:18:49,505 और जब हम यहाँ अंतिम संस्कार पर आए थे, 229 00:18:50,464 --> 00:18:53,342 मैंने अंतिम संस्कार निदेशक से कहा था कि… 230 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 छाल में थोड़ी सड़न हो गई थी। 231 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 पर अब वह यहाँ नहीं है। 232 00:18:59,431 --> 00:19:01,558 और यह मेरे पति की कब्र है। 233 00:19:01,642 --> 00:19:04,061 और उसे उस फ़्लाइट में नहीं होना चाहिए था। 234 00:19:04,144 --> 00:19:06,605 - वह देर तक सो गया था और अपनी फ़्लाइट चूक गया था। - मॉम। 235 00:19:06,688 --> 00:19:10,442 इसलिए उसने अगली फ़्लाइट ली और वह हमारे जन्मदिन के दिन दुर्घटनाग्रस्त हो गई। 236 00:19:10,526 --> 00:19:13,779 - मॉम। - और वह मर गया और मुझे पता नहीं मैं क्या करूँ। 237 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 वही हमारा सहारा था। 238 00:19:17,115 --> 00:19:18,700 - क्या हम बैठ सकते हैं? जानती हूँ। - वही हमारा सहारा था। 239 00:19:18,784 --> 00:19:20,577 - क्या हम बैठ सकते हैं? - और मुझे पता नहीं मैं क्या करूँ 240 00:19:20,661 --> 00:19:22,037 और उसका पेड़ भी कट गया। 241 00:19:22,120 --> 00:19:23,914 जानती हूँ। चलिए बैठें। 242 00:19:24,623 --> 00:19:27,209 - माफ़ कर दीजिए। - इसका ज़िक्र कर सकते हो? 243 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 बैठिए। 244 00:19:37,719 --> 00:19:40,305 - यह बढ़िया है। - हाँ। 245 00:19:51,900 --> 00:19:53,485 माफ़ करना, शायद मैं ग़लत जगह आ गया हूँ। 246 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 रुको, तुम सपोर्ट ग्रुप ढूँढ रहे हो? 247 00:19:55,654 --> 00:19:58,782 हाँ, सपोर्ट नेटवर्क। मुझे एक ईमेल मिला था। 248 00:19:58,866 --> 00:20:02,327 - तो फिर तुम सही जगह आए हो। - ठीक है, बढ़िया है, क्योंकि मुझे मदद चाहिए। 249 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 सबसे पहले… 250 00:20:05,122 --> 00:20:08,917 मुझे मेरी भांजी के लिए एक अमरीकी पासपोर्ट चाहिए, ताकि उसे उसके घर घाना ले जा सकूँ। 251 00:20:09,001 --> 00:20:10,794 पासपोर्ट के साथ ही, 252 00:20:10,878 --> 00:20:14,631 मुझे मेरी बहन की बेहद असभ्य मकान मालकिन से बेदखली के नोटिस मिल रहे हैं, 253 00:20:14,715 --> 00:20:17,217 जो हमें गैस और बिजली बंद करवाने की धमकी दे रही है 254 00:20:17,301 --> 00:20:18,927 अगर हमने अपार्टमेंट खाली नहीं किया तो। 255 00:20:19,011 --> 00:20:24,391 और, मेरी भांजी बात नहीं कर रही। किसी से भी। मैं चाहता हूँ वह बात करे। 256 00:20:26,560 --> 00:20:29,897 शायद जैसा तुमने सोचा था, यह उसके मुक़ाबले अलग तरह का सपोर्ट ग्रुप है। 257 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 यह टॉक थेरेपी है, यह शोक में संभलने के लिए है? 258 00:20:37,696 --> 00:20:42,534 समझ गया। तो तुम अपनी भावनाओं के बारे में बात करते हो? 259 00:20:44,119 --> 00:20:47,623 सबसे साधारण शब्दों में कहें तो, 260 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 हाँ। 261 00:21:02,513 --> 00:21:03,639 जारी रखो। 262 00:21:04,765 --> 00:21:08,685 हाँ। मैं तुम्हें 20 प्रतिशत की छूट दूँगा और यही मेरा आख़िरी प्रस्ताव है। 263 00:21:09,269 --> 00:21:12,105 हाँ, पर मेरे पोर्टेबल टॉयलेट उत्तम दर्जे के हैं। 264 00:21:12,189 --> 00:21:13,941 वे सुगंधित हैं, उनकी महक बहुत सुंदर है। 265 00:21:14,024 --> 00:21:17,444 हमारे पास लैवेंडर, ग्रेपफ्रूट, अनानास, तरबूज है… 266 00:21:17,528 --> 00:21:19,279 नहीं, तरबूज वाले बिक चुके हैं। सुनो, 267 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 मेरे प्रतिस्पर्धियों के पास सुगंधित पोर्टेबल टॉयलेट नहीं हैं। 268 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 हाँ, मुझे वापस फ़ोन करना। तुम्हारे पास 24 घंटे हैं। 269 00:21:26,495 --> 00:21:27,579 ठीक है, अलविदा। 270 00:21:28,163 --> 00:21:30,999 लोग मल के बारे में बातें नहीं करना चाहते हैं, पर वही दुनिया की सच्चाई है। 271 00:21:31,667 --> 00:21:33,126 इस पर चर्चा होनी चाहिए। 272 00:21:34,086 --> 00:21:35,337 हाँ। 273 00:21:36,004 --> 00:21:38,131 यह किरायेदारों के अधिकार समर्थन समूह का नंबर है। 274 00:21:38,215 --> 00:21:40,884 अगर उनसे कहोगे कि तुम्हें कांग्रेसवुमन वाशिंगटन के दफ़्तर से भेजा गया है, 275 00:21:40,968 --> 00:21:44,179 तो वे सुनिश्चित करेंगे कि जब तक तुम वहाँ रहोगे, तुम्हारी सुविधाएँ रोकी नहीं जाएँगी। 276 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 - और… - ठीक है। 277 00:21:46,014 --> 00:21:48,141 …रही तुम्हारे पासपोर्ट की बात, तो इनसे संपर्क करो। 278 00:21:48,225 --> 00:21:50,227 - वे क्वींस में रहते हैं… - ठीक है। 279 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 …पर वे पासपोर्ट जल्दी पाने का सबसे तेज़ तरीका हैं। 280 00:21:53,772 --> 00:21:56,149 और जहाँ तक तुम्हारी भांजी के बात न करने का सवाल है, 281 00:21:56,233 --> 00:22:01,196 मुझे बच्चों के बारे में वाक़ई कुछ नहीं पता, पर शायद उसे थोड़ा समय चाहिए। 282 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 - धन्यवाद। - हाँ। 283 00:22:08,370 --> 00:22:09,997 - तुम्हारा नाम क्या है? - एड्रिआना। 284 00:22:11,373 --> 00:22:12,416 घाना के लिए शुभकामनाएँ। 285 00:22:17,838 --> 00:22:18,839 ठीक है। 286 00:22:49,912 --> 00:22:53,498 यह काफ़ी सुंदर है। धन्यवाद। 287 00:22:53,582 --> 00:22:56,668 मुझे बहुत दुख हुआ कि मैं उस समय मौजूद नहीं थी जब तुमने उसे खोया। 288 00:22:56,752 --> 00:23:00,214 - मैं स्क्रिप्ट लिख रही थी, मैं… - यह बड़ी बात नहीं है। 289 00:23:00,797 --> 00:23:03,634 मैं जितनी मर्ज़ी उतनी पी पा रही हूँ और हम दोबारा कोशिश करेंगे। 290 00:23:04,343 --> 00:23:05,802 यह वाक़ई बहुत बड़ी बात है। 291 00:23:10,516 --> 00:23:14,311 हाँ, तो दोबारा कोशिश करो। यही योजना है? 292 00:23:15,103 --> 00:23:16,271 हाँ, यही योजना है। 293 00:23:25,989 --> 00:23:28,283 क्या तुमने कभी गोद लेने वाली उस एजेंसी को फ़ोन किया? 294 00:23:28,367 --> 00:23:29,368 जेन। 295 00:23:29,993 --> 00:23:34,581 वे उन बच्चों के लिए परिवार ढूँढते हैं जिन्हें घर चाहिए। वे उदार और संवेदनशील हैं। 296 00:23:34,665 --> 00:23:36,708 हाँ, वे महान मानवतावादी हैं। 297 00:23:36,792 --> 00:23:40,671 वे हताश, कमज़ोर लोगों से 50,000 डॉलर लेते हैं। 298 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 अगर बात पैसों की है, तो मैं मदद कर सकती हूँ। मैं… 299 00:23:43,131 --> 00:23:45,551 अपने पैसे बर्बाद मत करो। ऐसा मत करो। 300 00:23:45,634 --> 00:23:49,012 मुझे पता है कि तुम्हें मॉम की शानदार प्रजनन प्रणाली विरासत में मिली है 301 00:23:49,096 --> 00:23:53,100 और मुझे बस उनका टीएमजे मिला है, पर मैं हार नहीं मानूँगी। 302 00:23:53,183 --> 00:23:57,187 मुझे अपना बच्चा चाहिए, मैं गोद नहीं लेना चाहती, और तुम्हें भी मेरे लिए यही उम्मीद करनी चाहिए। 303 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 तुम मेरी बड़ी बहन हो। 304 00:24:19,835 --> 00:24:20,836 यह अजीब है। 305 00:24:28,010 --> 00:24:29,136 वह किसकी जैकेट है? 306 00:24:30,304 --> 00:24:32,848 यह घर में ही पड़ी थी। मुझे टकराने के लिए कुछ नरम चाहिए था। 307 00:24:33,390 --> 00:24:35,350 क्या यह तुम्हारे डैड की है? 308 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 मुझे टकराने के लिए कुछ नरम चाहिए था। 309 00:24:37,477 --> 00:24:39,980 यह अलमारी में थी। क्या इतनी सफाई काफ़ी है, एंडरसन कूपर? 310 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 तो तुम क्या कर रही हो? यह क्या है? 311 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 रोलर डर्बी का अभ्यास। 312 00:24:48,280 --> 00:24:49,698 - तुम रोलर डर्बी खेलती हो? - हाँ। 313 00:24:50,365 --> 00:24:52,075 खेलूँगी। मैं भरती में भाग लूँगी। 314 00:24:52,618 --> 00:24:55,120 - तो, मशहूर होना कैसा लगता है? - मैं मशहूर नहीं हूँ। 315 00:24:55,204 --> 00:24:57,331 ठीक है। तो तुम कह रहे हो कि वे सारे पत्रकार यह देखने आए थे 316 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 कि तुम्हारी मौसी के फूल कैसे उग रहे हैं? 317 00:25:03,962 --> 00:25:05,297 तुम्हारा… 318 00:25:06,507 --> 00:25:08,467 - वह? कोई बात नहीं। - ख़ून। हाँ। 319 00:25:08,550 --> 00:25:09,968 मुझे इससे भी बुरी चोट लगी थी। 320 00:25:10,052 --> 00:25:13,514 तुम्हें एक हफ़्ते पहले यह देखना चाहिए था। यह बिल्कुल काला-नीला था। बेहद शानदार था। 321 00:25:14,973 --> 00:25:16,975 और यह और यह देख रहे हो? 322 00:25:17,059 --> 00:25:18,727 - और यह? - हाँ? 323 00:25:19,603 --> 00:25:20,604 सभी रोलर डर्बी के कारण हुए। 324 00:25:22,731 --> 00:25:23,815 काफ़ी ख़तरनाक लगता है। 325 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 बेशक़। 326 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 वे दुर्घटना में हुए? 327 00:25:30,030 --> 00:25:31,323 हाँ। 328 00:25:31,865 --> 00:25:35,327 - और कहीं चोट लगी? - ज़्यादातर टाँग में ही लगीं। 329 00:25:35,827 --> 00:25:38,705 हाँ, मैंने ध्यान दिया। मैं देख सकती हूँ? 330 00:25:40,707 --> 00:25:42,501 ज़रूर। 331 00:25:44,378 --> 00:25:48,006 अरे, ज़बरदस्त है। क्या यह वापस सामान्य होगा? 332 00:25:48,090 --> 00:25:50,259 उन्हें अभी पता नहीं है। काश हो जाए। 333 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 काफ़ी दर्द हुआ होगा। 334 00:25:54,221 --> 00:25:56,014 पर इससे भी बुरा हो सकता था। 335 00:26:05,732 --> 00:26:07,442 ख़ैर, मुझे जाना चाहिए। 336 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 ठीक है। 337 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 फिर मिलेंगे। 338 00:26:15,158 --> 00:26:16,410 हाँ, फिर मिलेंगे। 339 00:26:34,928 --> 00:26:36,889 शायद हमें ईश्वर में विश्वास करना शुरू करना चाहिए। 340 00:26:38,515 --> 00:26:39,516 हाँ, हाँ। 341 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 नहीं, मैं गंभीर हूँ। 342 00:26:42,352 --> 00:26:45,105 केवल इसी तरह हम सभी हमेशा साथ रह सकेंगे। तुम, मैं… 343 00:26:47,733 --> 00:26:48,734 मॉम और डैड। 344 00:26:48,817 --> 00:26:51,904 तुम यूँ ही ईश्वर में विश्वास करना शुरू नहीं कर सकते। ऐसा नहीं होता है। 345 00:26:58,368 --> 00:27:00,454 - क्या कर रहे हो? - प्रार्थना। 346 00:27:00,537 --> 00:27:01,872 हम यहूदी नहीं हैं। 347 00:27:01,955 --> 00:27:02,956 हम आधे यहूदी हैं। 348 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 डैड की तरफ़ से। 349 00:27:05,876 --> 00:27:07,920 यहूदी धर्म मातृ पक्ष से पारित किया जाता है। 350 00:27:08,587 --> 00:27:11,048 - तुम यूँ ही ईश्वर में विश्वास करना शुरू नहीं कर सकते। - सर्वज्ञानी होना बंद करोगे? 351 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 ठीक है? 352 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 यह वाइन वाली प्रार्थना है। इसका कोई मतलब नहीं है। 353 00:27:29,274 --> 00:27:32,152 तुम यूँ ही ईश्वर में भरोसा होने की बात कहकर मॉम और डैड के वापस लौटने की उम्मीद नहीं कर सकते। 354 00:27:32,236 --> 00:27:33,946 तो, तुम्हारा क्या सुझाव है, हँ? 355 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 इससे कोई बढ़िया तरीका क्यों नहीं सोचते? 356 00:28:04,309 --> 00:28:05,310 आमीन। 357 00:28:06,687 --> 00:28:07,729 आमीन। 358 00:28:10,065 --> 00:28:11,358 शुभरात्रि, बेवकूफ़। 359 00:28:13,193 --> 00:28:14,528 शुभरात्रि, बेवकूफ़। 360 00:28:44,099 --> 00:28:48,604 मैं विनम्रतापूर्वक न्यूयॉर्क शहर के 13वें कांग्रेसनल डिस्ट्रिक्ट के लिए 361 00:28:48,687 --> 00:28:50,272 अपनी उम्मीदवारी की घोषणा करती हूँ। 362 00:28:52,024 --> 00:28:54,776 मैं इस ज़िले को सबसे बेहतर जानती हूँ। 363 00:28:55,319 --> 00:29:00,282 मैं कांग्रेसवुमन वाशिंगटन को सबसे बेहतर जानती हूँ। 364 00:29:00,365 --> 00:29:03,577 मैं यह काम सबसे बेहतर जानती हूँ। 365 00:29:04,453 --> 00:29:06,997 मैं इस काम के लिए सबसे बेहतरीन इंसान हूँ। 366 00:29:20,177 --> 00:29:21,678 भगवान, तुम्हारी कहानी इतनी शानदार है। 367 00:29:23,055 --> 00:29:25,766 यह सुनकर मैं रो पड़ा था। पूरा देश रो पड़ा था। 368 00:29:26,767 --> 00:29:29,353 यह ईश्वर की कृपा थी। बेशक़। 369 00:29:34,858 --> 00:29:35,859 ईश्वर ने तुम्हें बचा लिया। 370 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 धन्यवाद। 371 00:29:44,952 --> 00:29:46,537 - हैलो। - हैलो। 372 00:29:46,620 --> 00:29:47,621 हैलो। 373 00:29:50,832 --> 00:29:52,584 उसके घाव भर रहे हैं। 374 00:29:52,668 --> 00:29:56,213 उसके बाएँ पैर में अब ज़्यादा हलचल है, जो देखकर मुझे ख़ुशी हुई। 375 00:29:56,296 --> 00:29:59,842 यह बढ़िया है। काफ़ी बढ़िया है। मुझे लगा था कि उसमें सुधार हो रहा है। 376 00:29:59,925 --> 00:30:01,343 - मैंने कहा नहीं था, जॉन? - हाँ, उसने… 377 00:30:01,426 --> 00:30:04,137 पर मुझे काफ़ी चिंता है। उसका वज़न और कम हुआ है। 378 00:30:04,221 --> 00:30:07,266 जानती हूँ। वह काफ़ी दुबला है। मैं पूरी कोशिश कर रही हूँ। 379 00:30:07,349 --> 00:30:10,060 मैं काफ़ी अनुसंधान कर रही हूँ। 380 00:30:10,143 --> 00:30:14,022 मुझे आहार-पोषण में काफ़ी दिलचस्पी है, इसलिए मुझे पहले ही काफ़ी चीज़ें पता हैं। 381 00:30:14,106 --> 00:30:18,777 अब जब वह आख़िरकार घर लौट आया है, मैं यह कर सकती हूँ। 382 00:30:18,861 --> 00:30:22,197 अस्पताल वाले जिसे खाना कहते हैं, वह खाने की श्रेणी में नहीं आते हैं। 383 00:30:22,281 --> 00:30:24,074 तो इसमें चीज़ों की तालिका है। 384 00:30:24,157 --> 00:30:26,702 - यह बढ़िया है। - रेसिपी पीछे हैं। 385 00:30:26,785 --> 00:30:29,705 मिसेज़ कर्टिस, मेरी बात ध्यान से सुनिए। 386 00:30:30,330 --> 00:30:31,790 यह काफ़ी नाज़ुक समय है। 387 00:30:33,083 --> 00:30:35,752 एडवर्ड का वज़न अपनी उम्र के ज़्यादातर बच्चों से कम हो गया है। 388 00:30:36,461 --> 00:30:38,088 मामला गंभीर होता जा रहा है। 389 00:30:38,172 --> 00:30:40,799 अगर वज़न नहीं बढ़ा, तो मुझे उसे दोबारा भरती करना होगा 390 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 और उसमें खाना खिलाने वाला ट्यूब डालना होगा। 391 00:30:43,218 --> 00:30:44,553 कोई यह नहीं चाहता है। 392 00:30:46,305 --> 00:30:47,306 उसे खाने की ज़रूरत है। 393 00:30:48,765 --> 00:30:50,225 चाहे कोई भी खाना हो। 394 00:30:50,309 --> 00:30:53,520 आपको उसे कैसे भी, कुछ भी खिलाना होगा। 395 00:30:54,188 --> 00:30:55,189 समझी? 396 00:31:04,239 --> 00:31:06,200 - डी डी। - हैलो, ब्रैड। 397 00:31:06,283 --> 00:31:10,662 - कैसे हो? - मुझे बेहद खेद है। 398 00:31:10,746 --> 00:31:12,414 - हैलो। धन्यवाद। - मैं… 399 00:31:12,497 --> 00:31:14,583 मैं कल्पना भी नहीं कर सकता कि तुम अभी किन हालातों से गुज़र रही हो। 400 00:31:14,666 --> 00:31:17,586 हालात काफ़ी बुरे हैं। 401 00:31:18,962 --> 00:31:20,464 मुझे कहना होगा कि तुम्हें देखकर पता ही नहीं चलता है। 402 00:31:20,547 --> 00:31:23,175 - तुम हमेशा की तरह बेहद सुंदर लग रही हो। - धन्यवाद। 403 00:31:24,259 --> 00:31:26,053 हाँ। तो, क्या हमें बस… 404 00:31:26,136 --> 00:31:29,181 - हाँ, हाँ। धन्यवाद। - ठीक है। चलो… 405 00:31:31,975 --> 00:31:36,897 डी डी, तुमने और चार्ल्स ने हाल ही में अपनी वित्तीय स्थिति पर कोई बात की थी? 406 00:31:37,481 --> 00:31:40,651 संपत्ति और देनदारियों के संदर्भ में? 407 00:31:40,734 --> 00:31:43,820 नहीं। यह उसी का काम था। 408 00:31:43,904 --> 00:31:46,114 मुझे हिसाब वगैरह ज़्यादा समझ नहीं आते हैं। 409 00:31:46,198 --> 00:31:50,285 इसलिए शुक्र है कि वह इतना, मेरा मतलब, तुम जानते हो वह कैसा था। 410 00:31:50,369 --> 00:31:52,162 - वह इसमें माहिर था। - हाँ। 411 00:31:52,913 --> 00:31:55,207 तो, मैं सीखूँगी। 412 00:31:55,958 --> 00:31:57,167 हाँ। समझ गया। 413 00:32:02,256 --> 00:32:03,257 ख़ैर… 414 00:32:04,716 --> 00:32:06,593 यह बताने का कोई दूसरा तरीका नहीं है। 415 00:32:07,344 --> 00:32:11,056 - काफ़ी ज़्यादा कर्ज़ है। - कर्ज़? 416 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 हाँ। घर पर कई ऋण लिए गए हैं। 417 00:32:14,935 --> 00:32:16,353 कहीं से पैसे नहीं आ रहे हैं। 418 00:32:16,436 --> 00:32:18,522 रिटायरमेंट फंड पूरी तरह से खाली है। 419 00:32:20,357 --> 00:32:23,360 जब से उसने लेटन छोड़ा, हालात काफ़ी बुरे हो गए हैं। 420 00:32:23,443 --> 00:32:24,862 उसने लेटन नहीं छोड़ा था। 421 00:32:27,865 --> 00:32:31,159 डी डी, चार्ल्स डेढ़ साल पहले ही अपनी नौकरी खो चुका था। 422 00:32:34,830 --> 00:32:35,956 नहीं। 423 00:32:36,039 --> 00:32:40,377 यह असंभव है, क्योंकि उसने मुझे कभी नहीं बताया। 424 00:32:40,460 --> 00:32:45,716 वह मुझे ज़रूर बताता। हम एक-दूसरे को सब बताते हैं, तो… 425 00:32:50,762 --> 00:32:53,098 मुझे खेद है, डी डी। सच में खेद है। 426 00:32:53,182 --> 00:32:56,685 उसे लगा था कि वह तुम लोगों के लिए दोबारा पर्याप्त पैसे कमा लेगा। 427 00:32:56,768 --> 00:32:58,520 मुझे पता है कि वह कोशिश कर रहा था। 428 00:33:01,732 --> 00:33:05,319 तो, मुझे… इसका क्या मतलब है? 429 00:33:05,402 --> 00:33:08,197 मेरा मतलब, ज़ोई बर्नार्ड में है। उसे और तीन साल पढ़ना है… 430 00:33:09,323 --> 00:33:11,992 - तुम क्या कहना चाहते हो, ब्रैड? - ठीक है। वैसे… 431 00:33:12,701 --> 00:33:15,412 पता है क्या? सब ख़ुद-ब-ख़ुद ठीक हो जाएगा। 432 00:33:15,495 --> 00:33:18,207 - सच में? ठीक है। - तो… 433 00:33:19,458 --> 00:33:22,794 मुझे… ग़लत मत समझना। मेरा मतलब, हमें काफ़ी कुछ करना होगा, 434 00:33:22,878 --> 00:33:29,426 पर शुरुआत के लिए, हमें ग़ैर-ज़रूरी चीज़ों पर पैसे खर्च करना बंद करना होगा। 435 00:33:30,052 --> 00:33:33,514 हमें पैसे खर्च करना बंद करना होगा। तुरंत। 436 00:33:34,306 --> 00:33:37,351 क्लबों की सदस्यता, कपड़ों की खरीददारी, महँगे डिनर। 437 00:33:37,935 --> 00:33:40,312 और तुम्हें अपने मुख्य घर के अलावा 438 00:33:40,395 --> 00:33:42,606 बाकी सारी संपत्तियाँ बेचनी होंगी। 439 00:33:42,689 --> 00:33:44,650 हमारे पास केवल जर्सी में ही घर है। 440 00:33:44,733 --> 00:33:47,444 जैसा कि तुम जानते हो, हम पहले ही वरमॉन्ट वाला घर बेच चुके हैं, तो… 441 00:33:47,528 --> 00:33:49,821 नहीं। मेरा मतलब, एलए वाला कॉन्डो। 442 00:33:53,700 --> 00:33:55,160 हमारा एलए में कोई कॉन्डो नहीं है। 443 00:34:15,347 --> 00:34:19,518 - क्या तुम थोड़ा पानी पीना चाहोगी? - हाँ, यह बढ़िया होगा। धन्यवाद। 444 00:34:20,518 --> 00:34:21,687 मैं अभी आया। 445 00:34:30,237 --> 00:34:32,947 मुझे इस जगह से नफ़रत है। मैं कभी यहाँ खरीददारी नहीं करती हूँ। 446 00:34:33,031 --> 00:34:35,534 मैं थोड़ा दूर होल फूड्स में जाती हूँ, 447 00:34:35,617 --> 00:34:38,495 पर वे भी अपने ज़्यादातर उत्पाद दूसरे देशों से आयात करते हैं, 448 00:34:38,579 --> 00:34:40,998 जिसके कारण उनका कार्बन उत्सर्जन भी… छोड़ो भूल जाओ। 449 00:34:41,081 --> 00:34:43,458 बात यह है कि… तुम मेरा मतलब समझ रहे हो। मेरा… 450 00:34:46,210 --> 00:34:47,379 मेरा दिमाग़ी संतुलन ठीक नहीं है। 451 00:34:57,054 --> 00:34:58,807 जो हुआ वह उचित नहीं है, एडवर्ड। 452 00:35:01,935 --> 00:35:03,979 यह काफ़ी बुरा हुआ। 453 00:35:11,153 --> 00:35:12,696 मैं भी खा नहीं पा रही हूँ। 454 00:35:19,912 --> 00:35:21,872 मुझे पता है कि मैं कभी तुम्हारे माँ की जगह नहीं ले सकूँगी। 455 00:35:24,541 --> 00:35:27,961 मुझे पता है मैं वह नहीं कर सकती और मैं कोशिश भी नहीं कर रही हूँ। 456 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 पर मैं तुम्हारी मौसी हूँ। 457 00:35:39,890 --> 00:35:43,977 और मैं तुम्हारी देखभाल करने की पूरी कोशिश करूँगी। मैं वादा करती हूँ। 458 00:35:44,061 --> 00:35:45,812 और मैं वादे नहीं तोड़ती हूँ। 459 00:35:50,108 --> 00:35:51,443 तो, सुनो हम क्या करेंगे। 460 00:35:52,653 --> 00:35:56,448 हम वहाँ अंदर जाएँगे, तुम्हें जो भी पसंद हो, तुम वह लोगे, 461 00:35:57,616 --> 00:35:59,701 और मैं तुम्हारे लिए वह पकाऊँगी और तुम वह खाओगे। 462 00:36:02,663 --> 00:36:03,872 समझे? 463 00:36:08,168 --> 00:36:09,169 बढ़िया है। 464 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 चलो चलें। 465 00:36:14,049 --> 00:36:15,050 ठीक है। 466 00:36:20,305 --> 00:36:21,932 फ़ूड बाज़ार सुपरमार्केट 467 00:36:31,608 --> 00:36:33,402 - यह? - हाँ! 468 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 बढ़िया है। बहुत ख़ूब। 469 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 शाबाश। 470 00:36:45,581 --> 00:36:47,249 चिप्स अहोय! 471 00:36:47,332 --> 00:36:50,127 हाँ, ले लो। ले लो। ज़रूर। 472 00:36:58,051 --> 00:37:04,224 एडवर्ड, मैं जाकर कसाई से माँस ले लेती हूँ। 473 00:37:04,308 --> 00:37:05,809 - स्वादिष्ट। - ठीक है। 474 00:37:05,893 --> 00:37:10,397 तुम खरीददारी जारी रखो। तुम बढ़िया कर रहे हो। ठीक है? मैं अभी आई। 475 00:37:30,501 --> 00:37:34,171 मुझे बेहद खेद है, एडवर्ड। मुझे बेहद खेद है। 476 00:37:34,254 --> 00:37:35,464 कौन हो तुम? 477 00:37:35,547 --> 00:37:40,302 - मुझे बेहद खेद है कि तुमने अपने भाई को खो दिया। - क्या? 478 00:38:05,285 --> 00:38:06,286 आमीन। 479 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 रॉक, पेपर, सीज़र्स, शूट। 480 00:38:27,850 --> 00:38:29,434 मैं जीत गया। 481 00:38:43,323 --> 00:38:44,867 हे भगवान! 482 00:38:44,950 --> 00:38:46,952 हे भगवान! 483 00:38:49,580 --> 00:38:52,499 वह निर्जलित था। अब वह घर लौट आया है। 484 00:38:52,583 --> 00:38:57,045 वह स्थिर है। पर वह ठीक नहीं है। 485 00:38:59,006 --> 00:39:01,550 उसका वज़न अपनी उम्र के ज़्यादातर बच्चों से कम हो गया है। 486 00:39:01,633 --> 00:39:05,262 और वह दोबारा अस्पताल में भरती होने की कग़ार पर है। 487 00:39:06,889 --> 00:39:10,142 डॉक्टर यक़ीन से नहीं कह सकते कि वह ज़िंदा रहेगा। 488 00:39:25,657 --> 00:39:26,950 मैंने पिछले… 489 00:39:29,536 --> 00:39:32,706 मैंने पिछले नौ सालों से गर्भवती होने की कोशिश की है। 490 00:39:37,127 --> 00:39:38,921 शायद यह किसी कारणवश नहीं हुआ। 491 00:39:39,004 --> 00:39:42,382 पता नहीं मैं किसी की माँ कैसे बनूँ। 492 00:39:42,466 --> 00:39:46,678 और बेशक़ यह नहीं पता कि एडवर्ड की माँ कैसे बनूँ। 493 00:39:48,764 --> 00:39:52,518 यह स्थिति बिल्कुल मेरे काबू में नहीं है। 494 00:39:56,146 --> 00:39:57,272 मैं हार रही हूँ। 495 00:40:04,780 --> 00:40:06,990 - धन्यवाद, लेसी। - हाँ। 496 00:40:11,078 --> 00:40:14,915 लगता है आज हमारा समय समाप्त हुआ। अभी गायक-मंडली आने वाली है। 497 00:40:16,124 --> 00:40:19,670 वैसे, बुरा न मानो तो मैं तुम्हें गले लगाना चाहूँगी। 498 00:40:22,172 --> 00:40:23,715 किसी को नहीं पता कि माँ कैसे बनना है। 499 00:40:51,326 --> 00:40:52,327 बेक्स। 500 00:40:54,329 --> 00:40:56,707 बेक्स, जाने का समय हो गया। 501 00:41:07,009 --> 00:41:08,677 बेक्स, हम घर पहुँचकर चित्रकारी कर सकते हैं। 502 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 तुमने मुझे बताया नहीं कि तुम्हारी भांजी चित्रकार है। 503 00:41:17,311 --> 00:41:18,645 मैं देख सकती हूँ तुम क्या बना रही हो? 504 00:41:20,772 --> 00:41:21,773 हे भगवान। 505 00:41:25,152 --> 00:41:28,071 वाह। हे भगवान। वाह। 506 00:41:28,155 --> 00:41:31,283 ये कोई आम तितलियाँ नहीं हैं। मैं इन्हें पहचानती हूँ। 507 00:41:32,201 --> 00:41:35,120 ये नेचुरल हिस्ट्री म्यूज़ियम से हैं, है न? 508 00:41:35,746 --> 00:41:38,540 वह बेहद सुंदर है। वह मेरी सबसे पसंदीदा जगह है। 509 00:41:40,459 --> 00:41:41,502 मेरी भी। 510 00:41:42,878 --> 00:41:44,213 वैसे, मैं एड्रिआना हूँ। 511 00:41:47,132 --> 00:41:48,217 मैं बेक्स हूँ। 512 00:41:53,347 --> 00:41:54,556 क्या तुम्हें भूख लगी है? 513 00:42:03,482 --> 00:42:05,150 ख़ैर, जो बीत गई सो बात गई। 514 00:42:05,734 --> 00:42:09,988 मुझे काफ़ी गुस्सा आया जब उसने कहा कि वह इस काम के लिए सबसे उपयुक्त इंसान है। 515 00:42:10,072 --> 00:42:13,158 वह चुनाव लड़ रही है। बेशक़ वह ऐसा कहेगी। 516 00:42:13,242 --> 00:42:15,035 वह इस काम के लिए सबसे उपयुक्त इंसान नहीं है। 517 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 तो, कौन है? 518 00:42:20,666 --> 00:42:22,209 तुम अपनी बात कहने वाली थी। 519 00:42:22,292 --> 00:42:25,087 - नहीं। नहीं। - हाँ। कहने वाली थी। 520 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 नहीं। मैं नहीं… नहीं। 521 00:42:29,550 --> 00:42:31,009 जो भी हो। शायद मैं कहने वाली थी। 522 00:42:33,637 --> 00:42:34,888 तो तुम चुनाव क्यों नहीं लड़ती? 523 00:42:36,098 --> 00:42:39,935 पाँच साल की उम्र से ही, मैं दादी के साथ 524 00:42:40,018 --> 00:42:42,813 दफ़्तर जाते-जाते ही बड़ी हुई। 525 00:42:43,897 --> 00:42:46,358 तेरहवां कांग्रेसनल डिस्ट्रिक्ट मेरे डीएनए में है। 526 00:42:46,441 --> 00:42:50,529 और पूरी ज़िंदगी, मैं केवल कांग्रेसवुमन ही बनना चाहती थी। 527 00:42:50,612 --> 00:42:52,322 मेरी दादी मेरी हीरो थीं। 528 00:42:52,948 --> 00:42:58,579 पर फिर मैं दफ़्तर में काम करने लगी और मेरा मोहभंग हो गया। 529 00:42:59,329 --> 00:43:01,999 - किसकी वजह से? - राजनीति। 530 00:43:04,001 --> 00:43:07,754 कई लोग हैं जो अपने आदर्श खो चुके हैं 531 00:43:08,922 --> 00:43:10,799 और मैं उनमें से एक नहीं बनना चाहती। 532 00:43:14,803 --> 00:43:18,432 कभी-कभी हम अपना रास्ता नहीं चुनते हैं। 533 00:43:19,725 --> 00:43:21,476 कभी-कभी हमारा रास्ता हमें चुनता है। 534 00:43:23,645 --> 00:43:24,646 इतनी दार्शनिक बात कही। 535 00:43:25,939 --> 00:43:26,940 धन्यवाद। 536 00:43:28,650 --> 00:43:31,612 तुम्हें चुनाव लड़ना चाहिए। तुम अपने आदर्श नहीं खोओगी। 537 00:43:32,529 --> 00:43:34,990 - मुझे बस… - क्या? 538 00:43:36,533 --> 00:43:38,160 मुझे बस यह नहीं पता कि मैं कब तैयार हूँगी। 539 00:43:40,704 --> 00:43:44,875 एड्रिआना, तुम पहले से ही तैयार हो। और तुम कभी तैयार नहीं होगी। 540 00:43:51,465 --> 00:43:52,466 हैलो। 541 00:43:54,635 --> 00:43:55,969 तुम्हारा खाना कब से तैयार था। 542 00:44:51,483 --> 00:44:52,484 हैलो? 543 00:44:55,654 --> 00:44:57,114 कोई है? हैलो? 544 00:45:00,200 --> 00:45:02,452 क्या यह चार्ल्स कैमेरॉन का घर है? 545 00:45:02,536 --> 00:45:05,706 हाँ। माफ़ करना, तुम कौन हो? 546 00:45:38,071 --> 00:45:39,865 चार्ल्स, कमीने! 547 00:45:40,490 --> 00:45:42,618 तुमने मुझे धोखा दिया! 548 00:45:54,630 --> 00:45:56,715 हम सभी अपने तरीकों से शोक मनाते हैं। 549 00:45:57,966 --> 00:45:59,134 हमारे अपने समय में। 550 00:46:00,469 --> 00:46:06,141 मुझे उम्मीद है कि इस दल में हम एक-दूसरे को पर्याप्त समय और मौका दें। 551 00:46:06,892 --> 00:46:12,648 पर हमें समझना होगा कि इससे उबरने का कोई फार्मूला नहीं है। 552 00:46:12,731 --> 00:46:14,066 इसका कोई जादुई उपाय नहीं है। 553 00:46:15,108 --> 00:46:20,113 हम इससे ज़रूर उबरेंगे। पर कोई भी पहले जैसा नहीं रहेगा। 554 00:46:27,579 --> 00:46:30,457 - पक्का आपको इससे कोई आपत्ति नहीं है? - मैं कोशिश कर रही हूँ। 555 00:46:30,541 --> 00:46:31,959 आओ… बैठो। 556 00:46:32,543 --> 00:46:35,087 शादी के बाद, यह मेरा सबसे बेहतरीन दिन है। 557 00:47:03,615 --> 00:47:04,616 यह स्वादिष्ट है। 558 00:47:06,326 --> 00:47:07,786 मुझे बेहद ख़ुशी हुई कि तुम्हें यह पसंद आया। 559 00:47:07,870 --> 00:47:09,955 थोड़ा पानी पीयो। तुम्हें पानी की ज़रूरत है। 560 00:47:10,789 --> 00:47:14,376 क…क…क…क…क…कॉर्न डॉग। 561 00:47:15,043 --> 00:47:17,379 यह अमृत है। खाकर देखो। 562 00:47:17,462 --> 00:47:19,173 - मुझे… नहीं। मुझे नहीं खाना। - नहीं, चलो भी। बस एक कौर। 563 00:47:27,306 --> 00:47:28,891 यह भद्दा है। 564 00:47:30,601 --> 00:47:33,896 और अब तक का सबसे बेहतरीन खाना है। 565 00:47:39,026 --> 00:47:40,819 हम इतने सारे खाने का क्या करेंगे? 566 00:47:40,903 --> 00:47:42,613 शायद मैंने कुछ ज़्यादा ही पका दिया। 567 00:47:42,696 --> 00:47:45,324 अरे, नहीं, नहीं। हम खा लेंगे। चिंता मत करो। 568 00:47:48,994 --> 00:47:51,246 ठीक है, जान। सजावट अभी बाकी है। 569 00:47:51,330 --> 00:47:53,207 हाँ, आख़िरकार बिस्तर आ गया है। 570 00:47:53,290 --> 00:47:58,253 कुछ नट और बोल्ट ग़ायब हैं, जिनमें से कुछ संभावित संरचनात्मक हैं। 571 00:47:58,754 --> 00:48:03,634 अगर तुम्हें रंग पसंद नहीं है, तो दोबारा पेंट कर सकते हैं। और अलग बिस्तर ला सकते हैं। 572 00:48:04,510 --> 00:48:08,013 नहीं। यह सच में बढ़िया है। धन्यवाद। 573 00:48:08,096 --> 00:48:10,891 बस इंतज़ार करो, एडवर्ड। बस इंतज़ार करो। 574 00:48:15,062 --> 00:48:16,063 शुभरात्रि। 575 00:48:20,526 --> 00:48:21,527 ठीक है। 576 00:48:23,529 --> 00:48:26,448 ठीक है, शुभरात्रि। अच्छे सपने देखना। 577 00:48:27,699 --> 00:48:33,622 और अगर ठंड लगे, तो बस पुकारना। कुछ भी चाहिए तो। हम बग़ल में ही हैं। 578 00:48:51,056 --> 00:48:52,641 रॉक, पेपर, सीज़र्स, शूट। 579 00:48:54,059 --> 00:48:55,143 मैं जीत गया। 580 00:48:55,727 --> 00:48:57,855 रॉक, पेपर, सीज़र्स, शूट। 581 00:48:59,773 --> 00:49:00,816 मैं जीत गया। 582 00:49:12,411 --> 00:49:13,704 शुभ रात्रि, बेवकूफ़। 583 00:49:18,083 --> 00:49:19,293 शुभ रात्रि, बेवकूफ़। 584 00:49:48,405 --> 00:49:49,990 हैलो, एडवर्ड। 585 00:49:51,200 --> 00:49:52,201 हमारे पास अतिरिक्त खाना था। 586 00:49:52,826 --> 00:49:53,911 धन्यवाद। 587 00:49:55,996 --> 00:49:56,997 हाँ, ठीक है। 588 00:50:01,627 --> 00:50:03,962 क्या शे घर पर है? 589 00:50:05,631 --> 00:50:09,218 - शे? - शे! तुमने कपड़े पहने हैं? 590 00:50:11,845 --> 00:50:12,846 शे। 591 00:50:14,515 --> 00:50:17,643 ए, शे। क्या एडवर्ड तुमसे हैलो कह सकता है? 592 00:50:23,941 --> 00:50:24,942 ठीक है। 593 00:50:26,276 --> 00:50:27,319 ठीक है। 594 00:50:34,117 --> 00:50:35,118 कमरा शानदार है। 595 00:50:37,746 --> 00:50:38,747 अरे, धन्यवाद। 596 00:50:53,679 --> 00:50:56,557 मुझे सोना है। जल्द ही। 597 00:50:57,140 --> 00:50:59,977 अगर मैं रात को आठ घंटे न सोऊँ, तो बुरी चीज़ें होती हैं। 598 00:51:01,395 --> 00:51:02,396 ठीक है। 599 00:51:07,442 --> 00:51:09,403 क्या मैं यहाँ सो सकता हूँ? 600 00:51:12,823 --> 00:51:13,824 यहाँ? 601 00:51:14,575 --> 00:51:15,576 फ़र्श पर। 602 00:51:18,829 --> 00:51:19,830 ठीक है। 603 00:51:47,774 --> 00:51:48,775 शुभरात्रि, बेवकूफ़। 604 00:51:50,819 --> 00:51:52,112 तुमने क्या कहा? 605 00:51:54,323 --> 00:51:55,991 तुम भी यह कह सकती हो? 606 00:51:57,242 --> 00:51:59,745 क्या? क्यों? 607 00:52:08,212 --> 00:52:09,213 कृपया? 608 00:52:16,011 --> 00:52:17,012 शुभरात्रि, बेवकूफ़। 609 00:53:41,013 --> 00:53:43,015 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता